1 00:00:04,155 --> 00:00:05,891 Non siamo solo all'avanguardia. 2 00:00:05,892 --> 00:00:07,457 Stiamo guidando il rinnovamento. 3 00:00:07,458 --> 00:00:10,089 Tecnologia e innovazione per il futuro. 4 00:00:10,893 --> 00:00:12,192 Renautas. 5 00:00:12,626 --> 00:00:14,520 Fare del bene è il nostro lavoro. 6 00:00:15,472 --> 00:00:16,813 Io sono Hero Truther, 7 00:00:16,814 --> 00:00:19,956 sono qui per rivelare bugie e distorsioni. 8 00:00:19,957 --> 00:00:22,320 Per dar voce a chi non ne ha. 9 00:00:22,599 --> 00:00:24,270 C'è una guerra in corso. 10 00:00:24,271 --> 00:00:26,513 E viene ingaggiata appena fuori dalla porta di casa. 11 00:00:26,965 --> 00:00:29,477 Le vittime sono nostri vicini, 12 00:00:29,478 --> 00:00:30,996 amici e famigliari. 13 00:00:31,474 --> 00:00:35,408 Noi siamo in prima linea e non facciamo nulla per difenderli. 14 00:00:36,742 --> 00:00:38,986 Ricordo una speranza che condividevamo: 15 00:00:38,987 --> 00:00:41,591 che la nostra specie fosse capace di qualcosa di veramente... 16 00:00:42,449 --> 00:00:43,820 straordinario. 17 00:00:45,187 --> 00:00:47,147 Ricordate com'è iniziata questa storia? 18 00:00:47,584 --> 00:00:49,867 Venti secondi che hanno cambiato il mondo. 19 00:00:52,025 --> 00:00:54,946 Il mio nome è Claire Bennett e questo è il tentativo numero... 20 00:00:57,806 --> 00:00:59,579 credo di aver perso il conto. 21 00:00:59,954 --> 00:01:01,302 Lei non era la sola. 22 00:01:01,461 --> 00:01:03,841 Molti furono ispirati a condividere le loro abilità. 23 00:01:03,842 --> 00:01:05,825 Umani evoluti. EVO. 24 00:01:05,826 --> 00:01:07,895 Il mio nome è Elluo Deahneahne. 25 00:01:07,896 --> 00:01:09,880 E questo è il mio tentativo numero 1. 26 00:01:12,369 --> 00:01:14,021 Ok, tieni l'inquadratura su di me. 27 00:01:15,968 --> 00:01:18,087 Hola, il mio nome è Maria Campos. 28 00:01:18,088 --> 00:01:20,924 Rappresentano il culmine del potenziale umano. 29 00:01:20,925 --> 00:01:23,147 Eravamo all'alba di qualcosa di incredibile. 30 00:01:23,148 --> 00:01:24,963 E questo è il mio primo tentativo. 31 00:01:31,009 --> 00:01:32,645 Cosa è successo? 32 00:01:40,043 --> 00:01:42,165 Oddio, Donna? 33 00:01:43,142 --> 00:01:44,337 Cosa c'è? 34 00:01:45,629 --> 00:01:47,221 Come può l'umanità, 35 00:01:47,222 --> 00:01:49,804 capace di tali miracoli e meraviglie, 36 00:01:49,805 --> 00:01:51,695 essere pervasa da tanto odio? 37 00:01:51,696 --> 00:01:53,115 {\an7}I POTERI SONO IL MALE 38 00:01:51,698 --> 00:01:53,116 {\an3}DIO ODIA GLI EVO 39 00:01:53,460 --> 00:01:55,319 Non c'è voluto molto per incolparli. 40 00:01:55,739 --> 00:01:57,919 Le persone ci temono e ci hanno etichettati. 41 00:01:57,726 --> 00:02:01,170 {\an8}OLTRE 100 ACRI DI COSTA IN FIAMME "La polizia sospetta di un EVO" 42 00:01:58,766 --> 00:02:01,582 Non c'è stato processo, né giudice o giuria. 43 00:02:01,185 --> 00:02:03,394 {\an8}DUE FERITI IN UN ATTACCO EVO 44 00:02:01,583 --> 00:02:03,955 La sentenza è stata inflitta comunque. 45 00:02:04,489 --> 00:02:06,361 La paura ha prevalso sul buon senso, 46 00:02:05,253 --> 00:02:07,078 {\an8}CONOSCI LE TUE ABILITA' EVO 47 00:02:06,362 --> 00:02:09,650 sono state create leggi atte a violare la privacy e la dignità. 48 00:02:11,529 --> 00:02:13,141 Li stiamo costringendo a nascondersi. 49 00:02:14,336 --> 00:02:15,527 Nell'ombra. 50 00:02:15,795 --> 00:02:17,982 Gli EVO verranno emarginati, 51 00:02:17,983 --> 00:02:20,559 disumanizzati, messi in pericolo. 52 00:02:23,336 --> 00:02:26,477 Sappiamo come la storia finisce perché è stata messa in scena... 53 00:02:26,478 --> 00:02:28,795 più e più volte. 54 00:02:30,207 --> 00:02:32,187 Omicidi di massa e genocidi. 55 00:02:32,188 --> 00:02:35,474 Ogni volta diciamo mai più. Mai! 56 00:02:35,776 --> 00:02:36,843 Più! 57 00:02:38,765 --> 00:02:40,106 E tuttavia eccoci qui. 58 00:02:40,107 --> 00:02:42,818 {\an8}DOVE SONO GLI EROI? 59 00:02:41,712 --> 00:02:42,810 Di nuovo. 60 00:02:43,244 --> 00:02:45,620 E' ora, che tutti gli EVO, prendano posizione... 61 00:02:45,621 --> 00:02:47,273 e che si dichiarino apertamente. 62 00:02:51,406 --> 00:02:55,313 {\an8}2 ANNI FA 63 00:02:56,439 --> 00:02:58,031 Forza Phoebe, puoi farcela. 64 00:03:05,727 --> 00:03:10,386 - Quentin, devi filmare una cosa per me. - Non posso. Sto per fare il culo a qualcuno. 65 00:03:10,387 --> 00:03:12,534 Quindi... non adesso. 66 00:03:14,158 --> 00:03:16,446 Ho aspettato troppo, devo fartelo vedere ora. 67 00:03:20,765 --> 00:03:21,765 Grazie. 68 00:03:24,888 --> 00:03:27,936 - Vuoi che riprenda tutta la stanza? - Ti prego, no, solo... 69 00:03:28,493 --> 00:03:30,425 - devi inquadrare la mia ombra, ok? E'... - Sì. 70 00:03:30,426 --> 00:03:31,742 - Va bene? - Sì, ho capito 71 00:03:31,743 --> 00:03:33,635 - le istruzioni. - Ok. 72 00:03:36,148 --> 00:03:38,337 Sai quando ero bambina e... 73 00:03:38,861 --> 00:03:41,260 mi sentivo sempre diversa... speciale? 74 00:03:41,261 --> 00:03:42,658 Sì, cercavi attenzioni. 75 00:03:43,250 --> 00:03:44,269 Sì... 76 00:03:45,495 --> 00:03:46,500 Beh... 77 00:03:55,992 --> 00:03:57,134 Phoebe... 78 00:03:57,314 --> 00:03:58,697 come hai... 79 00:04:03,923 --> 00:04:06,447 Sono Phoebe Frady e questo è il tentativo numero 1. 80 00:04:07,081 --> 00:04:08,411 Porca puttana! 81 00:04:09,249 --> 00:04:10,370 Sei una EVO. 82 00:04:11,658 --> 00:04:12,946 Sei una di loro. 83 00:04:15,264 --> 00:04:18,030 Mia sorella è una EVO. Ma che figata è? 84 00:04:18,663 --> 00:04:20,248 E' incredibile! 85 00:04:24,220 --> 00:04:26,286 Da quanto sai di riuscire a farlo? 86 00:04:29,190 --> 00:04:31,271 Due o... 87 00:04:31,532 --> 00:04:32,869 forse tre anni. 88 00:04:33,331 --> 00:04:34,728 Due anni? 89 00:04:35,673 --> 00:04:37,389 Perché non me l'hai detto? 90 00:04:38,142 --> 00:04:41,096 Non lo so. Io... voglio dire, non l'ho detto a nessuno. 91 00:04:42,288 --> 00:04:44,265 Cosa? Che sei una manipolatrice d'ombra? 92 00:04:44,774 --> 00:04:46,735 E' solo che non sapevo come... 93 00:04:46,948 --> 00:04:48,185 spiegarlo. Io... 94 00:04:48,186 --> 00:04:50,863 - non ti stavo mentendo o altro. - Sì. 95 00:04:50,864 --> 00:04:53,662 - Lo sai che puoi dirmi... qualsiasi cosa? - Lo so. 96 00:04:54,144 --> 00:04:55,607 Lo so. E' solo che... 97 00:04:56,867 --> 00:04:59,123 dirlo a voce alta... 98 00:05:00,097 --> 00:05:01,321 lo rende reale. 99 00:05:01,322 --> 00:05:02,327 Già. 100 00:05:03,086 --> 00:05:04,385 Mamma lo sapeva? 101 00:05:05,762 --> 00:05:06,767 No. 102 00:05:06,960 --> 00:05:08,877 Sei l'unica persona a cui l'ho detto. 103 00:05:11,343 --> 00:05:13,462 Vorrei che mamma ti avesse visto farlo. 104 00:05:19,298 --> 00:05:20,937 Vuoi vedere cos'altro posso fare? 105 00:05:26,238 --> 00:05:28,868 Subsfactory presenta: Heroes Reborn: Dark Matters 106 00:05:28,869 --> 00:05:31,214 Traduzione: sari.galvi, LINDA91, Birtieddu, neveraflip, Alex83, catvet3590, Dia 107 00:05:31,215 --> 00:05:33,318 Revisione: Jules www.subsfactory.it 108 00:05:35,377 --> 00:05:36,984 La storia si ripete. 109 00:05:36,985 --> 00:05:38,967 Alcune persone sono state prese di mira, 110 00:05:38,968 --> 00:05:40,727 dipinte come dei mostri. 111 00:05:41,128 --> 00:05:42,711 E' nostro dovere... 112 00:05:42,712 --> 00:05:44,190 raccontare le loro storie. 113 00:05:45,074 --> 00:05:46,212 La verità. 114 00:05:46,213 --> 00:05:48,101 Primo giorno di Phoebe al college. 115 00:05:48,102 --> 00:05:49,598 Sono più eccitato di lei. 116 00:05:48,216 --> 00:05:50,417 {\an8}2 ANNI FA 117 00:05:50,491 --> 00:05:52,106 - Sì. - E' vero. 118 00:05:52,265 --> 00:05:55,028 Stai bene. Benvenuta al college. Sarà un'avventura grandiosa. 119 00:05:55,029 --> 00:05:57,299 - E' solo il college. - E' solo il college. 120 00:05:57,300 --> 00:06:00,156 Ehi, leggerai un sacco di libri importanti. 121 00:06:00,157 --> 00:06:02,537 E inizierai a usare paroloni senza un motivo. 122 00:06:02,538 --> 00:06:04,905 E ti farai, lo sai, amici per la vita e anche... 123 00:06:04,906 --> 00:06:06,824 Accidenti, è fantastico. Ehi... 124 00:06:06,825 --> 00:06:08,819 nemici. E forse qualche... 125 00:06:08,820 --> 00:06:10,513 fidanzato, come questo ragazzo. 126 00:06:10,514 --> 00:06:12,304 - Giusto? Magari lui no. - Basta! Dai! 127 00:06:12,305 --> 00:06:14,889 - Sono appena arrivata. - Non fartelo. Puoi avere di meglio. 128 00:06:14,890 --> 00:06:18,435 Sai, tutto questo lo sta dicendo qualcuno che non si è mai laureato. 129 00:06:18,436 --> 00:06:19,626 Ho una laurea online. 130 00:06:19,627 --> 00:06:22,444 - Oh, giusto. - Presa dopo un lungo periodo sabbatico. 131 00:06:23,855 --> 00:06:26,337 - Benvenuta. - Odora di università. 132 00:06:26,551 --> 00:06:27,632 Che odore, vomito? 133 00:06:27,633 --> 00:06:29,509 Ma guardale. Adorabili. 134 00:06:29,858 --> 00:06:31,374 Ok, e... 135 00:06:31,603 --> 00:06:32,627 io... 136 00:06:32,784 --> 00:06:34,448 ho finito di disfare le valigie. 137 00:06:34,449 --> 00:06:37,756 Stai scherzando? Ci sono un mare di cose da fare. 138 00:06:38,034 --> 00:06:39,895 Vero. Insomma, da' un'occhiata qui. 139 00:06:40,275 --> 00:06:41,775 La tua compagna di stanza 140 00:06:41,776 --> 00:06:42,998 si è portata avanti. 141 00:06:42,999 --> 00:06:44,896 Dovrai metterti in pari. 142 00:06:44,897 --> 00:06:46,035 Che cos'è? 143 00:06:46,531 --> 00:06:48,464 Magari dovresti aprirlo. 144 00:06:48,655 --> 00:06:50,282 "Devo conservare la carta". 145 00:06:50,283 --> 00:06:52,260 Lo sto aprendo, lo sto aprendo! 146 00:06:53,663 --> 00:06:55,249 Sapevo che ne volevi una. 147 00:06:56,162 --> 00:06:57,531 Quentin, è... 148 00:06:57,921 --> 00:06:59,594 è bellissima! 149 00:06:59,755 --> 00:07:01,429 - Ti piace? - Sì. 150 00:07:01,430 --> 00:07:02,657 Certo che mi piace. 151 00:07:02,663 --> 00:07:05,084 - Grazie. - E' una di quelle serie. 152 00:07:05,085 --> 00:07:07,393 Già... ha un aspetto professionale. 153 00:07:09,188 --> 00:07:10,972 - Che fai? - La sto accendendo. 154 00:07:10,973 --> 00:07:12,007 No, no, no, no, 155 00:07:12,008 --> 00:07:14,208 non riprendermi, non indosso la pancera. 156 00:07:14,209 --> 00:07:16,552 - Ti senti bene al centro dell'attenzione? - Io... 157 00:07:16,553 --> 00:07:17,745 l'ho comprata per te. 158 00:07:17,746 --> 00:07:20,415 D'accordo? Perché tu possa continuare a fare le tue cose da EVO. 159 00:07:20,950 --> 00:07:22,782 Pensi che dovrei continuare a fare video? 160 00:07:22,783 --> 00:07:24,125 Sì, assolutamente. 161 00:07:24,126 --> 00:07:26,016 La tua storia è incredibile. 162 00:07:26,250 --> 00:07:29,023 Lo sai, vero? Una ragazza perde la madre, ottiene dei poteri, 163 00:07:29,024 --> 00:07:32,582 comincia l'università, e come sfondo un mondo nuovo. 164 00:07:32,762 --> 00:07:34,248 E' materiale da Oscar. 165 00:07:34,888 --> 00:07:37,883 - Guadagneremo un mare di soldi. - Ok, quindi ora sei un documentarista? 166 00:07:37,884 --> 00:07:41,059 Se avrò il tempo per inserirlo nella mia agenda, allora sì. 167 00:07:42,560 --> 00:07:46,573 Riesco solo a manipolare la luce e l'ombra, credi che importi a qualcuno? 168 00:07:46,574 --> 00:07:47,807 E' una figata! 169 00:07:47,808 --> 00:07:51,854 C'era un imbranato al Tonight Show che scaldava l'acqua a temperatura ambiente. 170 00:07:52,009 --> 00:07:53,106 Che cosa patetica. 171 00:07:53,107 --> 00:07:54,274 Appunto, quindi... 172 00:07:54,701 --> 00:07:55,706 Ciao. 173 00:07:55,707 --> 00:07:57,587 - Phoebe, giusto? - Ciao, Aly. 174 00:07:57,588 --> 00:07:59,556 E' bello incontrarti di persona. 175 00:07:59,557 --> 00:08:02,549 Ti avverto, i libri di testo costano tantissimo, per cui... 176 00:08:02,550 --> 00:08:04,838 Magari possiamo dividerceli, io non voglio comprarli. 177 00:08:05,576 --> 00:08:06,579 Ciao! 178 00:08:06,580 --> 00:08:09,082 Il tipo strambo con la telecamera è mio fratello, Quentin. 179 00:08:09,083 --> 00:08:10,083 Ok. 180 00:08:10,370 --> 00:08:11,985 - Ok. Ciao. - Come va? 181 00:08:12,652 --> 00:08:13,951 Se ne stava andando. 182 00:08:13,952 --> 00:08:14,966 - Sì. - Grazie. 183 00:08:14,967 --> 00:08:17,650 Hai... ragione. Me ne... stavo andando. 184 00:08:17,651 --> 00:08:19,295 - Già. Ok. - Ok, quindi... 185 00:08:20,444 --> 00:08:21,561 Divertiti, 186 00:08:21,562 --> 00:08:23,639 fa' attenzione, e magari... 187 00:08:24,377 --> 00:08:26,493 non parlare troppo di quella cosa... 188 00:08:26,494 --> 00:08:29,293 Ok, gliel'avevo già detto su Facebook, per lei un è un problema. 189 00:08:29,417 --> 00:08:31,495 Già, c'è un ragazzino dove abito 190 00:08:31,496 --> 00:08:34,056 che respira sott'acqua o qualcosa di simile. Quindi non è un problema. 191 00:08:34,057 --> 00:08:35,455 - Non è un problema? - Visto? 192 00:08:35,456 --> 00:08:36,801 Il ragazzo-pesce le piace? 193 00:08:36,802 --> 00:08:39,186 - Per lei va bene. - Quindi tutto a posto? Va bene... 194 00:08:39,583 --> 00:08:40,878 Allora... 195 00:08:40,879 --> 00:08:42,827 - Puoi andare. - Ci vediamo, Aly. 196 00:08:42,938 --> 00:08:44,467 Bene, ok, ciao. 197 00:08:44,468 --> 00:08:46,757 Tuo fratello è davvero adorabile. 198 00:08:46,758 --> 00:08:47,907 Sì, è a posto. 199 00:08:53,453 --> 00:08:54,453 Ok... 200 00:08:54,974 --> 00:08:58,007 mio fratello pensa che debba continuare a fare video, quindi... 201 00:08:58,884 --> 00:08:59,884 ecco qua. 202 00:09:01,345 --> 00:09:03,875 Sono Phoebe Frady, e questo è il mio secondo tentativo. 203 00:09:43,200 --> 00:09:44,353 E' assurdo, vero? 204 00:09:45,101 --> 00:09:46,606 Ok, sei pronta? 205 00:09:46,607 --> 00:09:48,615 Ok, fa filmare me. Sei tu che hai i poteri. 206 00:09:48,616 --> 00:09:50,256 - Forza! - Vero. Pronta? 207 00:09:51,560 --> 00:09:53,132 Phoebe, parla più piano. 208 00:09:57,599 --> 00:09:59,806 - Tutte le forze di energia... - Ok, la luce. 209 00:09:59,949 --> 00:10:01,319 e l'evoluzione... 210 00:10:01,548 --> 00:10:02,918 non sono altro... 211 00:10:03,578 --> 00:10:05,568 che delle variazioni irrazionali... 212 00:10:06,372 --> 00:10:07,764 del genoma umano... 213 00:10:08,819 --> 00:10:10,001 Oh mio Dio! 214 00:10:20,157 --> 00:10:21,664 Phoebe! Phoebe! 215 00:10:21,832 --> 00:10:22,832 Phoebe. 216 00:10:23,099 --> 00:10:24,934 E' tutto ok, va tutto bene. 217 00:10:24,935 --> 00:10:26,097 Stai bene? 218 00:10:26,889 --> 00:10:28,533 E' successo di nuovo? 219 00:10:30,293 --> 00:10:31,302 Ok. 220 00:10:32,139 --> 00:10:33,615 Possiamo lasciare le luci accese? 221 00:10:33,616 --> 00:10:35,130 Sì, assolutamente, solo... 222 00:10:35,131 --> 00:10:36,822 aspetta solo un secondo, ok? 223 00:10:43,949 --> 00:10:44,953 Ok. 224 00:10:45,447 --> 00:10:46,571 Stai bene? 225 00:10:47,078 --> 00:10:48,454 - Sì. - Ne sei sicura? 226 00:10:48,455 --> 00:10:51,630 - Sì, mi dispiace. - Non devi... non preoccuparti, ok? 227 00:10:51,987 --> 00:10:52,987 D'accordo. 228 00:10:53,199 --> 00:10:54,207 Scusa. 229 00:11:06,319 --> 00:11:08,121 Molti secoli fa... 230 00:11:08,122 --> 00:11:12,442 l'oscurità crebbe senza sosta e decise... 231 00:11:12,443 --> 00:11:14,223 di prendere il potere. 232 00:11:14,224 --> 00:11:15,825 Sul serio, proprio ora? 233 00:11:16,296 --> 00:11:17,897 Aly mi ha mostrato i video. 234 00:11:19,216 --> 00:11:22,097 Perché non mi hai detto che stavi avendo di nuovo gli incubi? 235 00:11:23,076 --> 00:11:24,273 Te l'ha detto? 236 00:11:26,740 --> 00:11:28,442 Non arrabbiarti con Aly. 237 00:11:28,997 --> 00:11:31,349 E' preoccupata per te. Lo siamo entrambi. 238 00:11:33,766 --> 00:11:37,230 - Sono solo incubi. - Non è un semplice incubo. E' reale! 239 00:11:40,138 --> 00:11:42,229 L'oscurità, riesco a sentirla. 240 00:11:43,293 --> 00:11:45,096 Mi aspetta, mi osserva. 241 00:11:46,165 --> 00:11:47,350 Non puoi capire. 242 00:11:47,351 --> 00:11:48,351 Vieni qui. 243 00:11:48,352 --> 00:11:51,074 - Non sono pazza! - Lo so, ma aiutami a capire. 244 00:11:53,072 --> 00:11:54,769 Non credo che tu sia pazza. 245 00:11:54,770 --> 00:11:56,761 Non ho mai detto che sei pazza. 246 00:11:59,407 --> 00:12:01,303 Tutta questa storia è cominciata, 247 00:12:01,304 --> 00:12:02,876 dopo l'incidente della mamma. 248 00:12:03,496 --> 00:12:04,496 Giusto? 249 00:12:05,959 --> 00:12:06,964 E se... 250 00:12:07,219 --> 00:12:09,198 e se trovassimo qualcuno con cui tu possa parlare? 251 00:12:09,199 --> 00:12:11,581 No, non mi serve nessuno che mi dica cosa ho che non va. 252 00:12:16,739 --> 00:12:18,140 Non è stata colpa mia. 253 00:12:18,989 --> 00:12:19,989 Lo so. 254 00:12:21,358 --> 00:12:22,455 Lo sappiamo. 255 00:12:24,039 --> 00:12:25,339 E' stata colpa di mamma. 256 00:12:25,340 --> 00:12:26,800 Sì, lo so. 257 00:12:27,541 --> 00:12:29,248 Mi manca davvero tanto. 258 00:12:29,249 --> 00:12:30,511 Manca anche a me. 259 00:12:36,049 --> 00:12:38,386 Allora magari potresti prenderti una pausa... 260 00:12:38,590 --> 00:12:40,690 dall'usare i tuoi poteri. 261 00:12:42,429 --> 00:12:43,429 Sì. 262 00:12:46,199 --> 00:12:48,734 Ora puoi smettere di filmare ogni crisi che ho? 263 00:12:48,930 --> 00:12:50,748 Neanche per sogno, è oro. 264 00:12:51,879 --> 00:12:53,227 Andremo al Sundance. 265 00:12:59,229 --> 00:13:00,689 Sto diventando più forte. 266 00:13:02,760 --> 00:13:04,038 E' come se potessi... 267 00:13:04,039 --> 00:13:05,368 rubare la luce, 268 00:13:05,369 --> 00:13:06,445 assorbirla. 269 00:13:07,989 --> 00:13:09,359 Incanalare l'oscurità. 270 00:13:24,305 --> 00:13:27,483 Tra quanto una registrazione volontaria diventerà obbligatoria? 271 00:13:27,484 --> 00:13:31,143 In giro per la nazione, scuole e posti di lavoro hanno iniziato a richiedere 272 00:13:31,144 --> 00:13:33,868 test genetici. Questo non è altro che... 273 00:13:33,869 --> 00:13:36,244 una scusa sfacciata per discriminare. 274 00:13:36,245 --> 00:13:38,454 Ogni concessione che facciamo... 275 00:13:38,455 --> 00:13:40,944 è un'altra firma per la nostra condanna a morte. 276 00:13:40,945 --> 00:13:42,188 Unisciti alla battaglia. 277 00:13:42,836 --> 00:13:44,594 Inizia la rivoluzione. 278 00:13:44,986 --> 00:13:47,761 {\an8}1 ANNO FA 279 00:13:47,763 --> 00:13:50,043 {\an8}GLI EVO DEVONO AVERE DIRITTI 280 00:13:54,866 --> 00:13:56,330 Niente male! 281 00:13:56,995 --> 00:13:58,303 Sono felice che abbia funzionato. 282 00:13:58,304 --> 00:14:00,125 Si sono fatti vivi un sacco di ragazzi carini. 283 00:14:00,126 --> 00:14:02,404 - Buono a sapersi! - Di certo non lo noteresti. 284 00:14:02,794 --> 00:14:04,224 Cos'è tutto questo? 285 00:14:04,225 --> 00:14:05,674 - Era ora, quanto ci hai messo? - Ciao! 286 00:14:05,675 --> 00:14:09,031 Ehi, pensavo dovesse esserci solo qualche persona, questo è da pazzi. 287 00:14:09,032 --> 00:14:12,174 Sì, l'abbiamo retwittato e ha iniziato ad arrivare un sacco di gente, meglio così. 288 00:14:12,175 --> 00:14:14,523 Sì, adesso sembra una vera protesta. 289 00:14:14,685 --> 00:14:17,163 Pensavo fossimo d'accordo sull'andarci piano, Phoebe. 290 00:14:17,164 --> 00:14:18,185 Questo è da pazzi. 291 00:14:18,186 --> 00:14:20,880 La scuola sta cercando di negare le borse di studio agli EVO, va bene? 292 00:14:20,881 --> 00:14:22,244 - Ci credi? - Già. 293 00:14:22,245 --> 00:14:24,294 La genetica non dovrebbe avere niente a che fare con l'istruzione. 294 00:14:24,295 --> 00:14:25,623 Esatto, grazie. 295 00:14:27,703 --> 00:14:29,129 Chi sono questi? 296 00:14:29,845 --> 00:14:31,748 Direi che è il momento giusto per andare via. 297 00:14:33,867 --> 00:14:36,014 - Toglimi quel cartello da davanti. - Andiamocene via. 298 00:14:36,015 --> 00:14:37,676 No, dobbiamo difenderli. 299 00:14:40,222 --> 00:14:42,109 Guardate che ha fatto questo mostro. 300 00:14:43,403 --> 00:14:44,554 - Prendiamoli! - Andiamo! 301 00:14:44,555 --> 00:14:46,314 - Non doveva andare così! - Andiamo. 302 00:14:48,356 --> 00:14:49,938 Fermatevi tutti! 303 00:15:02,493 --> 00:15:03,632 Come hai fatto? 304 00:15:03,843 --> 00:15:05,404 Io... io... 305 00:15:05,405 --> 00:15:06,534 Ok, è una di loro. 306 00:15:06,535 --> 00:15:08,404 - Non so... - Andiamocene da qui. Forza. 307 00:15:08,405 --> 00:15:11,134 No, no, no, no, no. Non arrestatela. Stava cercando di fermarli. 308 00:15:11,693 --> 00:15:12,693 Voleva aiutare. 309 00:15:12,694 --> 00:15:15,475 - Spegni la telecamera. - Sto documentando tutto. 310 00:15:18,688 --> 00:15:20,924 La registrazione è per la vostra sicurezza. 311 00:15:20,925 --> 00:15:23,440 L'uso delle abilità è un crimine. 312 00:15:24,744 --> 00:15:27,002 Quando hai capito di avere delle abilità? 313 00:15:27,795 --> 00:15:28,897 A sedici anni. 314 00:15:29,984 --> 00:15:31,901 Con chi abiti quando non sei a scuola? 315 00:15:32,774 --> 00:15:33,914 Mio fratello... 316 00:15:34,873 --> 00:15:35,991 fratellastro. 317 00:15:37,905 --> 00:15:39,586 Madre deceduta. 318 00:15:39,587 --> 00:15:41,032 E tuo padre? Dov'è? 319 00:15:41,775 --> 00:15:42,852 Non lo so. 320 00:15:43,261 --> 00:15:44,974 Perché volete sapere tutto ciò? 321 00:15:46,013 --> 00:15:48,623 Tutti gli umani evoluti devono essere inseriti nel database. 322 00:15:48,624 --> 00:15:50,060 E' un ordine federale. 323 00:15:54,605 --> 00:15:55,794 Ferma sulla riga. 324 00:15:56,447 --> 00:15:57,581 Occhi qui. 325 00:16:04,205 --> 00:16:05,626 Eccola che arriva. 326 00:16:07,104 --> 00:16:08,918 Che incubo del cavolo. 327 00:16:14,364 --> 00:16:15,955 - Ehi. - Ehi. 328 00:16:17,567 --> 00:16:19,178 Guarda un po', sono... 329 00:16:19,179 --> 00:16:21,164 ufficialmente un umano evoluto. 330 00:16:21,414 --> 00:16:22,519 Non fa ridere. 331 00:16:24,109 --> 00:16:25,518 L'hai sentita lì dentro? 332 00:16:25,546 --> 00:16:26,942 Registrazione nazionale? 333 00:16:26,943 --> 00:16:29,517 Sei fortunata ad aver rimediato solo una carta d'identità. 334 00:16:29,518 --> 00:16:30,520 Lo so. 335 00:16:30,521 --> 00:16:32,917 Non hai visto l'ultimo video di Hero Truther? 336 00:16:32,918 --> 00:16:34,189 Cioè, andiamo! 337 00:16:34,624 --> 00:16:35,951 Cristo! 338 00:16:35,952 --> 00:16:38,034 Un reclutamento militare in Cina. 339 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 In Russia. 340 00:16:39,623 --> 00:16:42,985 Ci sono persone che finiscono in dannati campi, in cui vengono sterilizzati! 341 00:16:42,986 --> 00:16:45,836 - Certo, ma quelle sono Russia e Cina. - A brevissimo potrebbe succedere qui. 342 00:16:45,837 --> 00:16:47,965 Ti ho parlato di Coyote Sands! 343 00:16:47,966 --> 00:16:50,554 Va bene? Il governo conosce gli EVO, 344 00:16:50,555 --> 00:16:52,875 da prima che Claire Bennett si facesse avanti. 345 00:16:52,876 --> 00:16:55,075 Non eri tu quello che mi incitava a fare i video? 346 00:16:55,076 --> 00:16:58,805 Non sapevo che te ne andassi in giro ad organizzare proteste. 347 00:17:00,979 --> 00:17:03,178 Scusa, mi dispiace. 348 00:17:04,637 --> 00:17:06,233 Devi essere più prudente. 349 00:17:08,809 --> 00:17:10,244 Possiamo andare? 350 00:17:13,551 --> 00:17:14,977 Festa dei tirocini... 351 00:17:15,089 --> 00:17:17,087 fiera dei tirocini. 352 00:17:17,654 --> 00:17:19,279 Sto assumendo tirocinanti, 353 00:17:19,303 --> 00:17:21,886 detti anche, una fidanzata. 354 00:17:21,887 --> 00:17:23,504 {\an8}POSSIAMO FARTI ARRIVARE DOVE VUOI 355 00:17:21,888 --> 00:17:23,384 Anche un taxi. 356 00:17:23,555 --> 00:17:26,150 Prendiamo qualcuna di queste. 357 00:17:27,717 --> 00:17:29,643 Phoebe adorerà le mie riprese. 358 00:17:30,316 --> 00:17:32,204 {\an8}ASSUMIAMO UMANI 359 00:17:32,205 --> 00:17:33,809 Questo sì che è strano. 360 00:17:34,209 --> 00:17:36,373 Prendiamo circa 6 richiedenti ogni semestre. 361 00:17:36,374 --> 00:17:38,226 - Ottimo. - Hai la carta d'identità? 362 00:17:38,227 --> 00:17:39,567 Sì, sì, certo. 363 00:17:41,003 --> 00:17:42,003 Grazie. 364 00:17:43,284 --> 00:17:44,287 Dammi un minuto. 365 00:17:44,585 --> 00:17:46,892 Globus Bio Solutions. 366 00:17:46,893 --> 00:17:50,119 Sì, ho visitato il loro sito, fanno cose davvero fighe con la biologia cellulare. 367 00:17:50,120 --> 00:17:52,801 Cose davvero fighe, sono proprio eccitata. 368 00:17:55,032 --> 00:17:57,249 Mi spiace, il posto è già stato preso. 369 00:17:58,820 --> 00:18:01,103 E' una stupida discriminazione, lo sa, vero? 370 00:18:01,104 --> 00:18:02,388 - Basta, Quentin. - Lo sa? 371 00:18:02,389 --> 00:18:04,183 - Quentin, Quentin. - Sa che l'ho ripresa. 372 00:18:04,184 --> 00:18:06,015 Non importa, va bene, andiamo. 373 00:18:06,185 --> 00:18:09,195 - Non voglio lavorare con questi stronzi. - Ho filmato tutto. 374 00:18:11,288 --> 00:18:14,456 Mi scusi, non ho potuto fare a meno di sentire 375 00:18:14,457 --> 00:18:15,865 quello che è successo... 376 00:18:16,248 --> 00:18:18,531 Forse la potrebbe incuriosire un punto di vista differente. 377 00:18:18,732 --> 00:18:20,150 Più evoluto, se vuole. 378 00:18:22,180 --> 00:18:25,195 - Renautas? - L'azienda più in espansione della nazione 379 00:18:25,196 --> 00:18:26,782 pur non discriminando nessuno. 380 00:18:26,783 --> 00:18:30,150 Infatti, incoraggiamo gli umani più evoluti nei nostri campus all'avanguardia. 381 00:18:30,151 --> 00:18:32,248 Il futuro nasconde numerose ed eccitanti opportunità, 382 00:18:32,249 --> 00:18:35,400 e la Renautas crede che lei sia destinata a fare qualcosa di straordinario. 383 00:18:39,185 --> 00:18:40,220 Grazie. 384 00:18:40,221 --> 00:18:41,738 Grazie. 385 00:18:42,280 --> 00:18:43,909 Fortuna che non è stato inquietante. 386 00:18:43,910 --> 00:18:45,788 Non saprei, cioè, sembra una figata. 387 00:18:46,708 --> 00:18:48,563 Ti piace solo perché assomiglia a Blade. 388 00:18:48,564 --> 00:18:50,126 Già, sarà per quello. 389 00:18:52,129 --> 00:18:54,152 "Fare del bene è il loro lavoro". 390 00:18:54,297 --> 00:18:55,297 Giusto. 391 00:18:55,612 --> 00:18:58,016 Lezioni di Cucina con Quentin, primo episodio. 392 00:18:58,017 --> 00:19:00,126 - Stai riprendendo? Ottimo. - Sì, certo. 393 00:19:00,127 --> 00:19:02,097 Sì, documenteremo tutto. 394 00:19:02,098 --> 00:19:04,583 Dunque, la prima cosa da fare è aggiungere sono i funghi. 395 00:19:04,775 --> 00:19:07,827 - Ovvio, senza funghi, non sarebbe completo. - Esatto, hai capito. 396 00:19:07,828 --> 00:19:10,899 Ovvio, i funghi aggiungono quel sentore di sporcizia naturale. 397 00:19:10,900 --> 00:19:13,818 - Come se l'avesse cucinato una nonna. - Il mio preferito. 398 00:19:13,819 --> 00:19:15,079 Affettiamo... 399 00:19:15,080 --> 00:19:16,879 rendiamoli belli sottili. 400 00:19:16,880 --> 00:19:19,422 Senza dubbio la miglior tecnica. Non ho intenzione di discutere. 401 00:19:19,423 --> 00:19:22,969 Penso che prenderò semplicemente il telefono e ordinerò qualcosa da mangiare. 402 00:19:23,524 --> 00:19:25,665 - Sei pronta? Pronta? Al tre. - Oh, mio Dio, sì! Vai... 403 00:19:25,666 --> 00:19:27,764 - Uno, due, tre! - Ok, tre! 404 00:19:29,755 --> 00:19:31,794 E' la cosa più traumatica che abbia mai fatto. 405 00:19:32,319 --> 00:19:33,319 Allora... 406 00:19:34,954 --> 00:19:36,137 pensavo che... 407 00:19:36,576 --> 00:19:40,198 se quest'estate non farò il tirocinio, potrei andare all'incontro a Odessa. 408 00:19:42,295 --> 00:19:43,567 Non ci credo. 409 00:19:43,696 --> 00:19:44,838 Ma dai. 410 00:19:45,077 --> 00:19:48,923 E' la nostra occasione per dimostrare che non siamo mostri, meritiamo dei diritti. 411 00:19:49,569 --> 00:19:52,875 E' la nostra occasione per provare che siamo destinati a grandi cose, che... 412 00:19:52,876 --> 00:19:55,066 siamo destinati a dare inizio a un nuovo futuro. 413 00:19:57,095 --> 00:19:59,025 Penso che dovresti rimanere qui. 414 00:19:59,431 --> 00:20:01,176 Concentrarti sugli esami di fine anno. 415 00:20:01,177 --> 00:20:03,060 Certo, ovvio che la pensi così. 416 00:20:03,436 --> 00:20:07,264 Non eri tu quello che diceva di esporsi e di entrare a far parte di un movimento? 417 00:20:07,817 --> 00:20:11,267 Hai voluto filmato tutto, e ora non vuoi essere presente quando si scriverà la storia? 418 00:20:11,268 --> 00:20:12,877 Non penso sia una buona idea. 419 00:20:13,581 --> 00:20:16,573 Ok, specialmente dopo quello che è appena successo al raduno. 420 00:20:16,574 --> 00:20:18,449 Sono solo stronzate! 421 00:20:18,989 --> 00:20:20,275 Dai... 422 00:20:20,276 --> 00:20:23,281 - Sto cercando di proteggerti. - Non mi serve il tuo aiuto! 423 00:20:24,082 --> 00:20:25,773 Cristo santo. 424 00:20:28,571 --> 00:20:29,986 Non è divertente. 425 00:20:40,028 --> 00:20:42,335 E' ora, che tutti gli EVO, prendano posizione... 426 00:20:42,336 --> 00:20:43,965 e che si dichiarino apertamente. 427 00:20:44,104 --> 00:20:47,788 La Primatech ospiterà, a partire dal 13 giugno, un raduno di tre giorni. 428 00:20:48,158 --> 00:20:51,402 Gli EVO da tutto il mondo devono riunirsi in una fratellanza. 429 00:20:51,962 --> 00:20:53,830 Per ognuno di noi è fondamentale parteciparvi. 430 00:20:53,831 --> 00:20:57,814 Fiancheggiarci spalla a spalla, come una singola specie. 431 00:20:58,073 --> 00:21:02,536 Oggi possiamo costruire nuove vie, verso un futuro migliore, per tutta l'umanità. 432 00:21:03,327 --> 00:21:05,559 {\an8}1 ANNO PRIMA 433 00:21:05,560 --> 00:21:07,900 Phoebe non si fa sentire da giorni... 434 00:21:08,347 --> 00:21:10,500 so che è un po' incazzata, ma... 435 00:21:11,280 --> 00:21:12,350 mi sto... 436 00:21:12,522 --> 00:21:13,678 preoccupando. 437 00:21:16,247 --> 00:21:17,065 Phoebe? 438 00:21:17,066 --> 00:21:20,937 La segreteria è piena e non può registrare nuovi messaggi, buona giorn... 439 00:21:28,566 --> 00:21:29,566 Aly! 440 00:21:30,449 --> 00:21:32,188 - Che c'è? - Aly, dov'è Phoebe? 441 00:21:32,189 --> 00:21:35,530 - La sto cercando, non la sento da giorni. - Non è qui, non la vedo da un po'. 442 00:21:35,531 --> 00:21:39,638 - Avresti dovuto chiamarmi, dov'è stata? - Cavolo, non lo so, pensavo fosse da te. 443 00:21:39,639 --> 00:21:43,552 Senti, l'ultima volta che l'ho vista voleva in prestito delle scarpe per un colloquio. 444 00:21:43,553 --> 00:21:45,028 - Per cosa? - Io... 445 00:21:45,767 --> 00:21:46,952 ci dovrebbe essere... 446 00:21:47,095 --> 00:21:48,728 ho visto un biglietto da visita... 447 00:21:50,610 --> 00:21:52,664 eccolo, eccolo qui, questa è la società. 448 00:21:52,665 --> 00:21:53,687 Questo. 449 00:21:55,027 --> 00:21:56,380 Conosco questo tizio. 450 00:21:56,381 --> 00:21:57,981 - Merda, merda, merda. - Che succede? 451 00:21:57,982 --> 00:21:59,269 Mi stanno chiamando. 452 00:22:01,256 --> 00:22:02,268 Lo conosci? 453 00:22:02,556 --> 00:22:04,476 432. Texas? 454 00:22:04,707 --> 00:22:05,795 Mai sentito. 455 00:22:08,594 --> 00:22:10,254 Quentin, ho fatto un casino. 456 00:22:10,255 --> 00:22:12,709 Vorrei solo tornare a casa, ma non sono sicura di poterlo fare. 457 00:22:12,710 --> 00:22:13,946 Loro... vogliono... 458 00:22:20,102 --> 00:22:21,590 Dai, dai, dai... 459 00:22:23,185 --> 00:22:24,185 cazzo! 460 00:22:26,039 --> 00:22:28,908 {\an8}RICERCA NUMERO TELEFONICO 461 00:22:28,909 --> 00:22:32,834 {\an8}RICERCA NUMERO TELEFONICO DISTRIBUTORE DI BENZINA TRU VALUE 462 00:22:29,591 --> 00:22:31,844 E' nel Midland, poco lontano da Odessa. 463 00:22:31,963 --> 00:22:32,993 La Primatech. 464 00:22:32,994 --> 00:22:35,840 - Cosa? - Il complotto della Primatech. 465 00:22:36,027 --> 00:22:38,916 Sono decenni che tentano di rintracciare e catturare gli EVO. 466 00:22:39,526 --> 00:22:40,985 E' il luogo del raduno. 467 00:22:42,305 --> 00:22:44,137 Ho una brutta sensazione al riguardo. 468 00:22:44,438 --> 00:22:45,418 Devo andarci. 469 00:22:45,419 --> 00:22:46,771 Aspetta, vengo con te. 470 00:22:47,321 --> 00:22:51,698 {\an8}ODESSA, TEXAS, 13 GIUGNO 471 00:22:53,994 --> 00:22:54,994 E' questo... 472 00:22:55,337 --> 00:22:56,517 ci siamo! 473 00:22:56,784 --> 00:22:58,287 - E' qui, prendi la telecamera. - Ok. 474 00:22:58,288 --> 00:22:59,832 Entro a parlare con quel tizio. 475 00:23:00,081 --> 00:23:01,081 Ehi... 476 00:23:01,520 --> 00:23:03,889 per caso, ha mai visto questa donna? 477 00:23:04,811 --> 00:23:08,862 E' mia sorella, ha fatto una chiamata da qui, ieri, circa alle tre e mezza. 478 00:23:08,863 --> 00:23:11,483 Non è che ha... magari queste telecamere... funzionano? 479 00:23:11,484 --> 00:23:13,572 - No, non ho l'accesso ai video. - Porca puttana! 480 00:23:14,439 --> 00:23:16,664 - Se dovessi descrivere la situazione... - E' al raduno. 481 00:23:16,665 --> 00:23:20,346 Dobbiamo andare, forza, veloce. Dai. Corri, andiamo! 482 00:23:24,736 --> 00:23:28,042 Come potete vedere dal filmato, il traffico è bloccato per chilometri, 483 00:23:24,736 --> 00:23:31,207 {\an8}IN DIRETTA DAL RADUNO DI ODESSA 484 00:23:28,043 --> 00:23:31,207 come se gente da tutto il mondo si fosse riversata Odessa. 485 00:23:31,208 --> 00:23:33,246 Dio! Forza! 486 00:23:33,944 --> 00:23:35,477 Stanno camminando. 487 00:23:35,478 --> 00:23:38,642 E' una sottospecie di parcheggio? Tornate in quelle macchine... 488 00:23:38,779 --> 00:23:40,369 Ma che cazzo stai facendo, amico? 489 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 Torna dentro! 490 00:23:42,343 --> 00:23:44,511 Quentin, è pazzesco. Non ci stiamo neanche muovendo. 491 00:23:44,512 --> 00:23:46,873 Siamo fermi, non ce la faremo mai. 492 00:23:46,874 --> 00:23:50,906 ...dite quello che volete dei cinesi, ma almeno sanno come gestire la situazione... 493 00:23:50,907 --> 00:23:52,948 - Oh mio Dio! - Con gli EVO sotto controllo. 494 00:23:52,949 --> 00:23:56,434 Cosa abbiamo fatto? Tipica risposta liberale: 495 00:23:56,435 --> 00:23:58,627 gli diamo un piedistallo su cui salire. 496 00:23:58,638 --> 00:23:59,653 E' Phoebe. 497 00:23:59,883 --> 00:24:01,899 - Quentin, dove vai? - Vado, qualcosa non va. 498 00:24:01,900 --> 00:24:03,198 Aspetta! Aspettami! 499 00:24:04,715 --> 00:24:07,155 Delinquenti con manie di grandezza... 500 00:24:07,156 --> 00:24:10,655 che hanno tra le mani l'equivalente genetico di un'arma carica. 501 00:24:17,759 --> 00:24:18,818 Oddio! 502 00:24:19,477 --> 00:24:21,022 Oddio! Cos'è stato? 503 00:24:21,580 --> 00:24:22,601 Oh mio Dio! 504 00:24:24,643 --> 00:24:26,882 - Merda, merda, merda! - Oh mio... Sei pazzo? 505 00:24:26,883 --> 00:24:29,214 - Oh mio Dio! - Che cos'è? Che cos'è? 506 00:24:29,859 --> 00:24:31,628 Quentin, ti prego. Ferma l'auto! 507 00:24:31,916 --> 00:24:33,997 Oh mio Dio! Quentin, ferma l'auto! 508 00:24:34,687 --> 00:24:37,338 Il 13 giugno rimarrà sicuramente alla storia, 509 00:24:37,339 --> 00:24:40,689 come uno dei peggiori attacchi terroristici su suolo americano. 510 00:24:40,835 --> 00:24:43,526 Con una tale distruzione generale e la sua totale... 511 00:24:46,016 --> 00:24:47,349 Ci aspettiamo enormi... 512 00:24:49,215 --> 00:24:51,829 In questa mattina di speranza, con un sogno di pace... 513 00:24:51,830 --> 00:24:54,182 - tra gli EVO e... - Ehi! Mi scusi. Chiedo scusa... 514 00:24:54,866 --> 00:24:57,046 avete ricoverato qualcuno di nome Phoebe Frady? 515 00:24:57,047 --> 00:24:59,447 - Per favore... mentre venivamo... - Ok, deve trovare... 516 00:24:59,448 --> 00:25:01,314 - F-R-A-D-Y. - Non posso 517 00:25:01,315 --> 00:25:03,458 - cercare informazioni... - Quentin? Quentin! 518 00:25:03,459 --> 00:25:05,694 - La prego! Devo saperlo. - Quentin, vieni qui! 519 00:25:06,389 --> 00:25:07,486 Mi scusi. 520 00:25:07,494 --> 00:25:11,389 L'FBI ha confermato che il leader della supremazia degli EVO radicali, 521 00:25:11,390 --> 00:25:13,182 il dottor Mohinder Suresh, 522 00:25:13,183 --> 00:25:16,249 ha rivendicato la responsabilità come ideatore 523 00:25:16,250 --> 00:25:18,848 - dei terribili attacchi di oggi. - Oh no! 524 00:25:18,849 --> 00:25:22,494 - Hanno rivelato nomi e foto di 10 sospetti. - No, no, no, no, no! Non è possibile. 525 00:25:22,495 --> 00:25:26,604 Possibili kamikaze, che si sono tolti la vita, per eseguire l'attacco. 526 00:25:30,467 --> 00:25:32,697 Sai quando ero bambina e... 527 00:25:33,218 --> 00:25:35,664 mi sentivo sempre diversa... speciale? 528 00:25:37,817 --> 00:25:38,817 Phoebe! 529 00:25:39,087 --> 00:25:40,171 Come hai...? 530 00:25:47,212 --> 00:25:49,914 Mia sorella è una EVO. Ma che figata è? 531 00:25:51,158 --> 00:25:52,709 E' incredibile! 532 00:25:52,710 --> 00:25:54,346 {\an8}9 MESI PRIMA 533 00:25:54,347 --> 00:25:57,620 - Sto cercando di proteggerti. - Non mi serve il tuo aiuto! 534 00:25:57,621 --> 00:26:00,464 Questo atto di terrorismo è una minaccia per l'essere umano... 535 00:26:00,465 --> 00:26:01,798 per la nostra umanità. 536 00:26:03,960 --> 00:26:05,617 Dopo aver votato all'unanimità, 537 00:26:05,640 --> 00:26:08,729 il congresso è pronto ad approvare il Protocollo Odessa. 538 00:26:08,935 --> 00:26:10,933 La paura ha prevalso sul buon senso. 539 00:26:10,934 --> 00:26:13,331 Sono state create leggi atte a violare la privacy... 540 00:26:19,615 --> 00:26:22,007 Ci sono altre scatole sue in macchina. 541 00:26:23,786 --> 00:26:25,143 Pensi di darmi una mano? 542 00:26:31,613 --> 00:26:32,660 Ma dai. 543 00:26:33,070 --> 00:26:36,081 Non puoi continuare a fare così. Quante volte li vuoi riguardare? 544 00:26:36,082 --> 00:26:37,988 Dev'esserci qualcosa. 545 00:26:38,403 --> 00:26:39,709 Qualcosa che mi sfugge. 546 00:26:39,710 --> 00:26:42,227 Anche se ci fosse, Quentin, cosa te ne fai? 547 00:26:43,669 --> 00:26:45,364 Lo riferirò a Hero Truther. 548 00:26:45,586 --> 00:26:48,911 Grandioso! Così lo vedrete tu e altri 10 reclusi che navigano sul sito. 549 00:26:51,082 --> 00:26:52,844 Forse è tempo di lasciarla andare. 550 00:26:56,123 --> 00:26:57,806 Credi che l'abbia fatto, vero? 551 00:26:58,115 --> 00:26:59,984 Non... non lo so. 552 00:27:00,356 --> 00:27:02,323 Ma l'ho sentita urlare ogni notte 553 00:27:02,324 --> 00:27:05,114 per un anno. C'era qualcosa che non andava e tu lo sai. 554 00:27:07,026 --> 00:27:09,353 Si sentiva persa e spaventata... 555 00:27:09,354 --> 00:27:12,305 - sai, forse Suresh le ha lavato il cervello. - Suresh non c'entra nulla. 556 00:27:12,682 --> 00:27:14,314 Non ha mai incontrato Suresh. 557 00:27:15,557 --> 00:27:18,813 Ho qui un suo libro inedito. Hero Truther l'ha caricato online. 558 00:27:18,814 --> 00:27:21,704 E' tutto qui dentro, ho letto tutto. 559 00:27:22,350 --> 00:27:24,490 Ok, non era un radicale. 560 00:27:24,491 --> 00:27:26,211 Era un umanista. 561 00:27:26,607 --> 00:27:29,352 Credevano solo che gli EVO fossero il modo in cui la natura... 562 00:27:29,353 --> 00:27:31,067 salvaguarda il genere umano. 563 00:27:31,068 --> 00:27:33,270 Allora perché distruggere la nostra unica speranza? 564 00:27:33,841 --> 00:27:35,620 Ne hanno fatto il capro espiatorio. 565 00:27:35,621 --> 00:27:37,490 - Chi? - La Renautas! 566 00:27:38,320 --> 00:27:39,354 Guarda qui. 567 00:27:39,602 --> 00:27:40,611 Bene... 568 00:27:40,797 --> 00:27:42,028 il 13 giugno... 569 00:27:42,029 --> 00:27:45,099 è stato un evento programmato per diffamare gli EVO. 570 00:27:45,100 --> 00:27:48,354 La Renautas, per qualche motivo, ha portato Phoebe a Odessa... 571 00:27:48,355 --> 00:27:51,526 e la Primatech, beh, la Pri... Renautas e Primatech... 572 00:27:51,527 --> 00:27:54,467 - sono collegate... solo non so come... - Quentin! Quentin, guardati! 573 00:27:54,866 --> 00:27:56,473 Non è sano. 574 00:27:57,081 --> 00:27:59,623 Ok? Niente di tutto ciò la riporterà indietro. 575 00:28:00,617 --> 00:28:03,644 Senti, qualunque cosa sia successa, che l'abbia fatto o meno... 576 00:28:03,828 --> 00:28:05,547 Phoebe non c'è più. 577 00:28:05,745 --> 00:28:08,104 Ok? E noi dobbiamo andare avanti con le nostre vite. 578 00:28:10,652 --> 00:28:12,646 Immagino sia molto facile per te, vero? 579 00:28:16,690 --> 00:28:18,223 Ok. Fottiti, Quentin! 580 00:28:28,204 --> 00:28:30,683 Affermano che mia sorella... 581 00:28:30,781 --> 00:28:32,849 fosse una dei terroristi di Odessa... 582 00:28:33,407 --> 00:28:35,318 e che abbia ucciso migliaia di persone! 583 00:28:35,660 --> 00:28:38,484 Ma, come vedete dai video che ho postato, 584 00:28:38,485 --> 00:28:39,993 non è vero. 585 00:28:40,915 --> 00:28:42,246 Era innocente! 586 00:28:42,247 --> 00:28:44,811 Hero Truther, ho bisogno che mi aiuti a trovare delle prove. 587 00:28:45,558 --> 00:28:46,915 Non ho salvato Phoebe. 588 00:28:47,380 --> 00:28:48,911 Ma posso riscattare il suo nome. 589 00:28:49,882 --> 00:28:52,000 Sai, scoprire chi me l'ha portata via. 590 00:29:18,506 --> 00:29:20,225 Mi dispiace per tua sorella. 591 00:29:21,070 --> 00:29:23,499 Non tengo il conto di quante persone care ho perso. 592 00:29:24,955 --> 00:29:28,520 Siamo stati in guerra, e sconfiggere la Renautas è una battaglia... 593 00:29:28,521 --> 00:29:29,648 che perderemmo. 594 00:29:30,252 --> 00:29:32,170 Mi dispiace, non posso rischiare. 595 00:29:34,422 --> 00:29:37,359 Quindi? Quindi? Dovremmo arrenderci? 596 00:29:37,360 --> 00:29:38,995 Dovremmo gettare la spugna? 597 00:29:40,248 --> 00:29:41,624 Cosa succede, amico? 598 00:29:42,067 --> 00:29:43,909 Dovresti portare a galla la verità. 599 00:29:43,910 --> 00:29:46,510 Odessa ha cambiato tutto. 600 00:29:46,511 --> 00:29:48,499 La gente ha paura. Ci darebbero la caccia... 601 00:29:48,500 --> 00:29:51,165 ci farebbero fuori uno a uno, piuttosto che ascoltare la verità. 602 00:29:52,175 --> 00:29:54,411 Mia sorella ha seguito il tuo esempio. 603 00:29:55,031 --> 00:29:56,574 L'esempio di Claire Bennett. 604 00:29:56,575 --> 00:29:58,643 Si è fatta avanti e si è dichiarata. 605 00:30:00,739 --> 00:30:01,948 Credeva in te. 606 00:30:02,145 --> 00:30:03,554 Si fidava di te. 607 00:30:06,012 --> 00:30:07,483 Voleva essere un'eroina. 608 00:30:07,780 --> 00:30:09,387 Ma questo l'ha uccisa. 609 00:30:10,170 --> 00:30:12,312 Non lasciare che sia morta invano. 610 00:30:14,066 --> 00:30:15,300 Glielo devi. 611 00:30:17,962 --> 00:30:19,445 Possiamo farti entrare. 612 00:30:19,729 --> 00:30:20,908 Ma dopo... 613 00:30:21,803 --> 00:30:22,950 ci penserai tu. 614 00:30:25,650 --> 00:30:26,678 Facciamolo. 615 00:30:32,905 --> 00:30:33,992 {\an8}VEDICI CHIARO 616 00:30:36,541 --> 00:30:39,979 Salve, signor Fitzgerald. Sta proprio bene. 617 00:30:36,636 --> 00:30:39,609 {\an8}COLORADO PATENTE DI GUIDA 618 00:30:40,605 --> 00:30:42,090 Poi c'è questa... 619 00:30:43,589 --> 00:30:45,405 e poi ho... 620 00:30:45,406 --> 00:30:46,607 una penna. 621 00:30:47,605 --> 00:30:48,827 Nulla qui dentro? 622 00:30:49,736 --> 00:30:50,941 E' una videocamera? 623 00:30:52,612 --> 00:30:54,001 Da paura! 624 00:30:54,002 --> 00:30:55,537 Ma è fantastico! 625 00:30:56,115 --> 00:30:57,366 Sì! 626 00:30:57,684 --> 00:30:59,472 Sono come James Bond. 627 00:31:00,407 --> 00:31:02,692 Ma dove sono tutte le donne di Bond? 628 00:31:09,017 --> 00:31:11,300 Sarebbe un sogno che si avvera... 629 00:31:11,301 --> 00:31:14,452 poter lavorare in un'azienda così rispettabile come la Reunatas. 630 00:31:14,453 --> 00:31:18,134 E sapeva... sapeva che fare del bene fa parte anche del mio lavoro? 631 00:31:18,641 --> 00:31:20,259 E' fantastico, davvero. Aspetti... 632 00:31:20,564 --> 00:31:21,793 sta scherzando? 633 00:31:21,941 --> 00:31:23,862 Certo che comincerò oggi. 634 00:31:23,863 --> 00:31:27,995 Non vedo l'ora di smascherarvi, stronzi bastardi che non siete altro. 635 00:31:29,473 --> 00:31:31,323 {\an8}M.F. HARRIS CREATIVITA' E STRATEGIA RISORSE UMANE 636 00:31:30,611 --> 00:31:33,450 Il giro di orientamento comincerà tra cinque minuti. 637 00:31:33,451 --> 00:31:35,548 Si prega di dirigersi all'entrata sud. 638 00:31:39,769 --> 00:31:43,382 Dunque, qui alla Reunatas vogliamo incoraggiare i vostri spiriti creativi. 639 00:31:43,383 --> 00:31:47,673 Fare del bene è il nostro lavoro e gli impiegati lavorano meglio, se sereni. 640 00:31:47,674 --> 00:31:51,058 Perciò il pranzo è servito tutti i giorni, dalle 12 alle 14. 641 00:31:51,059 --> 00:31:54,404 Il martedì è giornata taco e il mercoledì è giornata sushi. 642 00:31:54,655 --> 00:31:58,821 Supportiamo sempre lo svago del mezzogiorno per stimolare la vostra creatività. 643 00:31:58,822 --> 00:32:03,183 Infatti c'è il biliardino, il ping pong e d'estate si può giocare a dodgeball. 644 00:32:03,184 --> 00:32:06,547 Poi ci sono sessioni di brainstorming che si tengono all'aperto. 645 00:32:06,768 --> 00:32:10,541 Lo stare all'aperto, ottimo modo e salubre per avere la vostra dose giornaliera di... 646 00:32:11,681 --> 00:32:15,840 e può insegnarvi l'absolute yoga o potete anche fare un pisolino. 647 00:32:15,841 --> 00:32:18,499 Sono dentro. Livello base, ma... 648 00:32:19,041 --> 00:32:20,623 posso lavorarci su... 649 00:32:20,624 --> 00:32:22,262 qualsiasi autorizzazione ci serva. 650 00:32:28,818 --> 00:32:30,040 - Ehi. - Ciao. 651 00:32:30,434 --> 00:32:33,272 - Grazie mille per essere venuta. - Sì, è che... 652 00:32:33,649 --> 00:32:35,611 - Entra, entra. Bene. - Ok, grazie. 653 00:32:37,677 --> 00:32:41,499 Veramente, ci tenevo a scusarmi... 654 00:32:42,809 --> 00:32:44,009 per quel che ho detto. 655 00:32:44,701 --> 00:32:45,801 Anch'io. 656 00:32:45,819 --> 00:32:48,109 Poi sai, sembri stare bene. Stai meglio... 657 00:32:48,110 --> 00:32:49,350 - Grazie. - Di... 658 00:32:49,828 --> 00:32:53,034 - Infatti. Stavo diventando... scontroso. - Già. 659 00:32:53,658 --> 00:32:54,858 Avevi ragione. 660 00:32:55,481 --> 00:32:59,014 Sai, è ora che cominci a muovere il culo, che cominci ad attivarmi... 661 00:32:59,875 --> 00:33:02,854 - e fare qualcosa, sai, quindi ora... - Sono d'accordo. 662 00:33:02,855 --> 00:33:04,233 ho un lavoro. 663 00:33:04,878 --> 00:33:07,107 - E' fantastico. Dove lavori? - Ecco. 664 00:33:07,472 --> 00:33:08,672 Guarda qua. 665 00:33:09,820 --> 00:33:10,920 La Renautas? 666 00:33:12,759 --> 00:33:14,098 Oh mio Dio! 667 00:33:14,433 --> 00:33:17,500 Collaboro con Hero Truther. Lui mi copre. 668 00:33:17,501 --> 00:33:21,592 Resto in attesa e nel frattempo raccolgo prove per farli fuori. 669 00:33:21,593 --> 00:33:23,158 - Se ti prendono... - Tutti pensano 670 00:33:23,159 --> 00:33:25,924 che la Primatech sia stata distrutta il 13 giugno. Si sbagliano. 671 00:33:25,925 --> 00:33:30,271 Non solo c'è un legame tra la Renautas e la Primatech, ma senti questa... 672 00:33:31,331 --> 00:33:33,540 la Renautas è la Primatech. 673 00:33:34,382 --> 00:33:36,059 Non è folle? 674 00:33:36,060 --> 00:33:38,043 Fantastico. Ed è tutto qui. 675 00:33:38,044 --> 00:33:39,116 Tutto quanto. 676 00:33:39,117 --> 00:33:42,219 Quel che vedo è solo un uomo seduto qui, da solo... 677 00:33:42,220 --> 00:33:44,890 che sbraita come un folle. 678 00:33:46,133 --> 00:33:48,386 - No, non sai... posso... - Quando mi hai chiamato, 679 00:33:48,387 --> 00:33:50,058 speravo avessi messo la testa a posto. 680 00:33:50,059 --> 00:33:51,985 - Ho messo la testa a posto. - Invece no! 681 00:33:52,516 --> 00:33:55,526 - Ok, questo è troppo, Quentin. - Ascolta... 682 00:33:55,527 --> 00:33:58,588 - puoi aiutarci a smascherarli... - Non voglio... 683 00:33:58,733 --> 00:34:00,803 immischiarmi in questa cosa. 684 00:34:01,450 --> 00:34:02,998 Ok? Non chiamarmi più. 685 00:34:14,576 --> 00:34:16,086 Ecco, guarda qua. 686 00:34:14,650 --> 00:34:18,040 {\an8}6 SETTIMANE FA 687 00:34:16,126 --> 00:34:18,885 Hanno un'intera squadra che digitalizza i beni della Primatech. 688 00:34:18,972 --> 00:34:21,300 Questa è la prova schiacciante che dimostra... 689 00:34:21,301 --> 00:34:24,791 che la Renautas utilizza gli stessi metodi dell'azienda. 690 00:34:25,003 --> 00:34:27,580 Se c'è una prova schiacciante, è sicuramente lì dentro. 691 00:34:27,713 --> 00:34:31,635 Non posso superare i loro firewall senza rendermi vulnerabile a un attacco. 692 00:34:33,345 --> 00:34:35,268 Dovrai copiare i file da lì. 693 00:34:35,551 --> 00:34:37,121 Quindi introdurmi alla Renautas? 694 00:34:37,333 --> 00:34:39,082 E hackerare il sistema? 695 00:34:39,083 --> 00:34:40,409 Proprio... da lì? 696 00:34:42,995 --> 00:34:43,995 Ok. 697 00:34:53,402 --> 00:34:54,679 {\an8}ARCHIVI PRIMATECH 698 00:35:02,039 --> 00:35:03,264 Dov'è? 699 00:35:04,097 --> 00:35:05,332 Dov'è? 700 00:35:14,984 --> 00:35:16,426 Username. 701 00:35:17,470 --> 00:35:19,398 Password. Ok. 702 00:35:20,997 --> 00:35:22,670 Primatech. 703 00:35:26,449 --> 00:35:27,573 Noah Bennett. 704 00:35:27,993 --> 00:35:29,221 Walker System. 705 00:35:30,913 --> 00:35:32,166 {\an8}SCARICAMENTO 706 00:35:48,380 --> 00:35:50,292 Dai, dai, dai. Merda! 707 00:36:19,512 --> 00:36:22,165 - Mai incontrato un EVO con la pirocinesi? - No. 708 00:36:22,438 --> 00:36:23,981 Non tentarmi... 709 00:36:23,982 --> 00:36:25,843 o ti incendio il culo, bello. 710 00:36:25,844 --> 00:36:27,211 Ok, ok. 711 00:36:27,212 --> 00:36:31,031 - Per favore, ho moglie e figli. - Conta fino a 100. 712 00:36:31,032 --> 00:36:33,243 E non aprire gli occhi, finché non hai finito. 713 00:36:34,089 --> 00:36:35,089 1... 714 00:36:35,532 --> 00:36:36,532 2... 715 00:36:37,590 --> 00:36:38,789 - 3... - Più forte! 716 00:36:38,790 --> 00:36:39,764 4... 717 00:36:39,765 --> 00:36:41,893 - Non ti sento! - 5... 718 00:36:42,560 --> 00:36:43,760 - Più forte! - 6... 719 00:36:44,068 --> 00:36:45,068 7. 720 00:36:49,651 --> 00:36:51,171 Non ci credo, ha funzionato! 721 00:36:52,104 --> 00:36:53,462 Sì! Sì! 722 00:36:57,709 --> 00:37:00,905 Questa è la lavanderia. Hero Truther mi ha detto di incontrarci qui. 723 00:36:58,388 --> 00:37:04,257 {\an8}3 SETTIMANE FA 724 00:37:06,071 --> 00:37:08,444 Questa è la prova che discolpa mia sorella. 725 00:37:09,772 --> 00:37:10,948 Che dimostra... 726 00:37:10,949 --> 00:37:13,323 che la Renautas è responsabile del 13 giugno. 727 00:37:14,292 --> 00:37:16,334 Che catturano e uccidono... 728 00:37:16,595 --> 00:37:17,993 proprio come la Primatech. 729 00:37:21,020 --> 00:37:22,818 Tutto mi ha portato qui a stasera. 730 00:37:24,086 --> 00:37:25,089 Stasera... 731 00:37:25,786 --> 00:37:27,305 inizia la rivoluzione. 732 00:37:29,138 --> 00:37:30,480 Auguratemi buona fortuna. 733 00:37:49,920 --> 00:37:51,180 Qual è la password? 734 00:37:51,899 --> 00:37:52,986 Scarafaggio. 735 00:37:53,585 --> 00:37:54,886 Raggiungi la porta a destra. 736 00:37:54,887 --> 00:37:56,025 Giù per le scale. 737 00:38:13,401 --> 00:38:15,356 Porca puttana! 738 00:38:16,634 --> 00:38:17,686 Cosa... 739 00:38:18,557 --> 00:38:19,565 aspetta, è... 740 00:38:20,005 --> 00:38:21,979 immagino sia la tua tana da ribelle, eh? 741 00:38:22,586 --> 00:38:23,938 Non è Hoth, ma... 742 00:38:23,939 --> 00:38:25,000 può andare. 743 00:38:29,101 --> 00:38:30,205 E' a posto. 744 00:38:30,576 --> 00:38:31,953 Lascialo andare, Dalia. 745 00:38:33,080 --> 00:38:34,207 E' un amico. 746 00:38:35,192 --> 00:38:36,221 Figo. 747 00:38:36,466 --> 00:38:38,408 Immagino non si possa essere mai troppo prudenti. 748 00:38:39,028 --> 00:38:41,877 - Grazie. - Ho un grosso bersaglio sulla schiena. 749 00:38:41,878 --> 00:38:45,189 La Renautas è riuscita a manipolare la maggior parte dei media, quindi... 750 00:38:45,190 --> 00:38:48,195 - siamo l'unica voce indipendente rimasta. - Me lo sono chiesto, infatti. 751 00:38:48,196 --> 00:38:50,532 Come ha fatto la Renautas a non far chiudere il tuo sito? 752 00:38:51,209 --> 00:38:53,826 Diciamo solo che ho delle abilità che ci permettono di rimanere attivi. 753 00:38:54,758 --> 00:38:56,096 Sei un EVO. 754 00:38:56,608 --> 00:38:57,628 Ho capito. 755 00:39:00,734 --> 00:39:02,574 Sono solo un altro dei perseguitati. 756 00:39:03,159 --> 00:39:04,720 Ma puoi chiamarmi Micah. 757 00:39:06,330 --> 00:39:08,176 Devo farti vedere una cosa. 758 00:39:08,551 --> 00:39:10,376 - Riguarda tua sorella. - Cosa? 759 00:39:16,905 --> 00:39:19,132 Due settimane fa abbiamo recuperato questo video. 760 00:39:19,133 --> 00:39:20,310 Oddio. 761 00:39:20,700 --> 00:39:21,935 E' viva. 762 00:39:21,936 --> 00:39:25,300 Alcuni nostri compagni sono scappati dalla struttura in cui viene tenuta Phoebe. 763 00:39:25,698 --> 00:39:27,719 Ascolta, tutto quello che hai trovato... 764 00:39:27,720 --> 00:39:29,937 prova che la Renautas sta pianificando qualcosa di grosso. 765 00:39:30,267 --> 00:39:32,172 Forse anche più del 13 giugno. 766 00:39:32,682 --> 00:39:34,028 Noi li fermeremo. 767 00:39:34,570 --> 00:39:37,566 Stiamo formando una squadra d'attacco per recuperare tua sorella e altri. 768 00:39:38,661 --> 00:39:40,750 - Ci farebbe comodo il tuo aiuto. - Il mio aiuto? 769 00:39:41,480 --> 00:39:43,797 - Siamo stati compromessi! - Li ha portati dritti da noi! 770 00:39:43,798 --> 00:39:45,881 - Non lo sapevo. - Ascoltami, trova Noah Bennett. 771 00:39:46,678 --> 00:39:47,687 Troppo tardi. 772 00:39:49,324 --> 00:39:50,336 Micah! 773 00:39:53,464 --> 00:39:54,879 Oddio, oddio, oddio. 774 00:40:01,665 --> 00:40:05,079 La Renautas apprezza il tuo aiuto nel localizzare questa debole resistenza. 775 00:40:06,923 --> 00:40:08,540 Cosa? Oh, merda! 776 00:40:11,534 --> 00:40:12,577 Vai! 777 00:40:23,923 --> 00:40:25,690 E sono in fuga da allora. 778 00:40:26,554 --> 00:40:30,969 {\an8}OGGI 779 00:40:27,445 --> 00:40:28,785 Ora tocca a me... 780 00:40:28,786 --> 00:40:30,315 svelare la verità. 781 00:40:31,126 --> 00:40:34,429 La Renautas ha sia mia sorella che Hero Truther. 782 00:40:35,592 --> 00:40:36,716 Quindi, adesso... 783 00:40:36,903 --> 00:40:39,347 troverò l'unica persona che possa fermarli. 784 00:40:40,151 --> 00:40:42,409 Qualcuno che sa come operano. 785 00:40:43,510 --> 00:40:44,954 Noah Bennett. 786 00:40:45,695 --> 00:40:47,153 Si è dato alla macchia. 787 00:40:47,154 --> 00:40:48,824 Loro lo hanno tenuto d'occhio. 788 00:40:49,496 --> 00:40:50,712 Ha un nuovo nome. 789 00:40:51,031 --> 00:40:52,698 Ma è sicuramente lui. 790 00:40:53,252 --> 00:40:55,723 Ha lasciato la Primatech dopo il 13 giugno. 791 00:40:56,176 --> 00:40:58,767 Ma sa che la Renautas ha resuscitato l'azienda? 792 00:40:59,019 --> 00:41:02,520 Che stanno usando i suoi metodi per trovare e catturare persone innocenti? 793 00:41:03,098 --> 00:41:04,630 Lui ha sempre un piano. 794 00:41:05,175 --> 00:41:06,641 E io ho bisogno del suo aiuto. 795 00:41:06,755 --> 00:41:10,940 CONTINUA IN... 796 00:41:10,941 --> 00:41:16,318 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it 797 00:42:54,363 --> 00:42:56,733 IL GIOVEDI' QUESTO AUTUNNO