1
00:00:01,080 --> 00:00:02,560
Précédemment dans Heroes Reborn...
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,996
Ces derniers temps,
j'ai été envahie par des rêves...
3
00:00:05,680 --> 00:00:06,716
Une pluie de feu
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,555
et les jumeaux qui sauvaient le monde
sous une tour d'horloge à Odessa.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,120
- Que fais-tu ?
- Je fais mes adieux.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,754
C'est ton important destin, mon fils.
7
00:00:14,440 --> 00:00:17,512
Ton père disait
que tes dons dépassaient les siens.
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,795
Tommy, j'ai une solution.
9
00:00:18,880 --> 00:00:21,031
Une façon de recommencer après l'E.M.E.H.
10
00:00:21,120 --> 00:00:22,156
Je l'appelle Gateway.
11
00:00:22,760 --> 00:00:24,956
- Qui es-tu ?
- J'étais Katana Girl.
12
00:00:25,600 --> 00:00:27,114
On faisait partie d'un truc spécial.
13
00:00:27,600 --> 00:00:28,954
Tout change, Luke.
14
00:00:35,280 --> 00:00:37,795
Je m'occupe de Malina.
Emmène-la à l'hôpital tout de suite.
15
00:00:37,880 --> 00:00:40,952
Maintenant qu'on a emprisonné
le maître du temps et de l'espace,
16
00:00:41,040 --> 00:00:42,315
on est prêts à le mettre en ligne.
17
00:00:43,680 --> 00:00:44,909
Otomo-san ! Non !
18
00:00:45,480 --> 00:00:46,516
Il est temps.
19
00:00:48,480 --> 00:00:49,436
À l'aide !
20
00:00:49,520 --> 00:00:50,510
À l'aide ! À l'aide !
21
00:00:50,640 --> 00:00:51,676
Je vous en prie !
22
00:00:54,280 --> 00:00:56,670
HÔPITAL Saint Jude de Galilée
23
00:00:56,800 --> 00:00:58,393
- Où est tout le monde ?
- Évacués.
24
00:00:58,480 --> 00:00:59,516
11 H 01
25
00:00:59,800 --> 00:01:01,359
On les a emmenés aux refuges.
26
00:01:04,200 --> 00:01:07,477
- Que vas-tu faire ?
- J'ai pratiqué l'evasan dans l'armée.
27
00:01:08,760 --> 00:01:09,876
Il n'y a pas d'électricité.
28
00:01:14,200 --> 00:01:15,350
Maintenant, oui.
29
00:01:21,080 --> 00:01:23,879
Je ne comprends pas. Où est Tommy ?
30
00:01:28,800 --> 00:01:29,916
Il n'est pas ici.
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,479
Ils l'ont emprisonné dans Evernow.
32
00:01:34,040 --> 00:01:35,759
C'est maintenant qu'il faut trouver Miko.
33
00:01:35,840 --> 00:01:38,833
Elle est la seule à pouvoir entrer
dans le jeu et libérer Tommy.
34
00:01:38,920 --> 00:01:39,990
Allô ?
35
00:02:07,000 --> 00:02:10,755
Je dois revenir, sauver ma sœur
et sauver le monde.
36
00:02:16,240 --> 00:02:17,515
Où suis-je ?
37
00:02:35,360 --> 00:02:37,317
Nous sommes prêts à accéder au processeur.
38
00:02:38,640 --> 00:02:39,835
Commencez la présentation.
39
00:02:43,640 --> 00:02:45,552
En cet instant,
40
00:02:45,800 --> 00:02:48,554
vous savez tous
ce à quoi fait face la planète.
41
00:02:49,320 --> 00:02:53,439
La première de deux puissantes
éruptions solaires doit arriver à tout moment.
42
00:02:56,200 --> 00:03:01,992
Pour ceux qui croient que c'est la fin,
je vous assure que ce ne l'est pas.
43
00:03:03,000 --> 00:03:05,799
En fait, pour ceux qui sont ici, à Gateway,
44
00:03:07,760 --> 00:03:09,114
ce n'est que le début.
45
00:03:13,200 --> 00:03:16,511
Chacun de vous a été sélectionné.
46
00:03:16,960 --> 00:03:19,350
Tel que promis depuis le début,
47
00:03:19,440 --> 00:03:23,719
une invitation à Gateway est
une invitation vers le futur.
48
00:03:25,120 --> 00:03:27,112
Maintenant, vous êtes tous des pionniers.
49
00:03:29,800 --> 00:03:34,113
La première génération de ce qui deviendra
un monde nouveau et amélioré.
50
00:03:35,680 --> 00:03:36,909
Bonjour, Tommy.
51
00:03:37,000 --> 00:03:38,912
Générateur principal actif.
Synchro quantique...
52
00:03:39,000 --> 00:03:42,960
Les dispositifs sur vos poignets sont actifs,
53
00:03:43,320 --> 00:03:45,915
ce qui signifie le lancement
de ce qu'on appelle
54
00:03:47,320 --> 00:03:49,152
le "Projet Renaissance".
55
00:03:51,000 --> 00:03:54,630
Dans moins de 30 secondes,
le vrai travail commence.
56
00:03:56,400 --> 00:04:00,280
Pour ceux d'entre nous
qui ont fait des sacrifices personnels,
57
00:04:00,680 --> 00:04:04,151
nous tenons tous à vous remercier.
58
00:04:04,360 --> 00:04:06,317
Début de la séquence de transfert.
59
00:04:06,760 --> 00:04:11,312
Votre courage, vos aptitudes
et votre engagement commun
60
00:04:12,560 --> 00:04:14,791
serviront à construire
61
00:04:14,880 --> 00:04:17,634
un avenir durable
pour plusieurs générations.
62
00:04:17,720 --> 00:04:19,598
Portail de Gateway ouvert.
63
00:04:19,680 --> 00:04:21,637
Le portail de Gateway est stable.
64
00:04:22,520 --> 00:04:24,512
Au nom de tout le monde chez Renautas...
65
00:04:24,880 --> 00:04:26,997
Transfert de Gateway dans dix...
66
00:04:27,120 --> 00:04:28,759
... je vous remercie pour votre sacrifice.
67
00:04:28,840 --> 00:04:32,038
... huit, sept, six, cinq,
68
00:04:33,040 --> 00:04:36,511
quatre, trois, deux, un.
69
00:04:37,600 --> 00:04:39,796
Tolérance maximale du portail dépassée.
70
00:04:40,800 --> 00:04:42,519
Système de confinement en surcharge.
71
00:04:43,200 --> 00:04:46,272
Et je vous souhaite la bienvenue
dans notre merveilleux nouveau monde.
72
00:04:47,920 --> 00:04:49,479
SYSTÈME HORS LIGNE
73
00:04:53,520 --> 00:04:55,352
Portail de Gateway désactivé.
74
00:04:56,240 --> 00:04:57,993
Protocoles de sécurité en action.
75
00:04:58,720 --> 00:04:59,995
Merci, Tommy.
76
00:05:00,880 --> 00:05:05,636
Génératrice de synchro de proton hors ligne.
Connecteur sphérique principal hors ligne.
77
00:05:05,720 --> 00:05:06,790
Modules chauffants hors ligne.
78
00:05:06,880 --> 00:05:08,109
Ça a fonctionné ?
79
00:05:08,200 --> 00:05:09,998
Conversions de pouvoir hors ligne.
80
00:05:17,080 --> 00:05:18,753
Il n'y a qu'une façon de le savoir.
81
00:06:11,680 --> 00:06:13,433
Bienvenue dans le futur.
82
00:06:17,800 --> 00:06:21,237
7 957 ANNÉES DANS LE FUTUR
83
00:06:39,760 --> 00:06:41,717
GATEWAY (AUJOURD'HUI)
84
00:06:59,160 --> 00:07:01,231
Bienvenue dans le nouveau Gateway.
85
00:07:01,640 --> 00:07:04,439
Non seulement ce dispositif est une horloge,
86
00:07:04,520 --> 00:07:07,080
mais il contient également
les informations qu'il vous faut
87
00:07:07,160 --> 00:07:10,836
pour naviguer Gateway
de façon efficace et sécuritaire.
88
00:07:14,840 --> 00:07:15,830
GATEWAY (FUTUR)
89
00:07:16,000 --> 00:07:17,070
Tu l'as ?
90
00:07:21,320 --> 00:07:23,357
Ça doit être là où ils ont emmené Otomo.
91
00:07:23,440 --> 00:07:24,510
Après ici.
92
00:07:28,840 --> 00:07:30,240
Tu penses que Miko est là aussi ?
93
00:07:35,400 --> 00:07:36,720
La porte !
94
00:07:37,000 --> 00:07:38,036
Bloquée !
95
00:07:42,520 --> 00:07:43,636
L'ordinateur !
96
00:07:43,720 --> 00:07:45,120
Laisse-le, Ren.
97
00:07:47,640 --> 00:07:48,915
Ta clé.
98
00:07:53,720 --> 00:07:56,554
Attention, appareil sédatif désactivé.
99
00:07:56,640 --> 00:07:59,235
Grille de régénération d'Evo hors ligne.
100
00:07:59,560 --> 00:08:02,632
Serre A à Q, interface déconnectée.
101
00:08:02,880 --> 00:08:04,951
Début de l'analyse médicale.
102
00:08:05,160 --> 00:08:06,276
Otomo-san ?
103
00:08:06,920 --> 00:08:08,070
Otomo-san !
104
00:08:09,200 --> 00:08:10,350
Je l'ai. Cours.
105
00:08:10,440 --> 00:08:12,830
Fonctions cognitives de l'Evo à 30 %.
106
00:08:15,760 --> 00:08:16,830
40 %.
107
00:08:18,920 --> 00:08:19,956
Miko !
108
00:08:20,040 --> 00:08:20,996
50 %.
109
00:08:21,080 --> 00:08:22,196
Réveille-toi ! MIKO !
110
00:08:22,560 --> 00:08:24,756
Je suis là ! Réveille-toi !
111
00:08:25,520 --> 00:08:26,590
Tu l'as trouvée.
112
00:08:29,920 --> 00:08:30,910
Qui es-tu ?
113
00:08:31,000 --> 00:08:32,229
C'est moi. Ren !
114
00:08:32,320 --> 00:08:33,674
Tu ne te souviens pas de moi ?
115
00:08:35,920 --> 00:08:38,116
Je ne t'ai jamais vu de ma vie.
116
00:08:58,960 --> 00:08:59,950
Hé !
117
00:09:00,040 --> 00:09:01,918
Allô ? Allô ?
118
00:09:02,000 --> 00:09:03,354
Non, attends !
119
00:09:03,480 --> 00:09:04,960
Attends ! Reviens !
120
00:09:24,160 --> 00:09:26,720
J'espérais que Bennet soit également ici.
121
00:09:33,840 --> 00:09:35,479
Personne ne surveille ce lieu.
122
00:09:36,480 --> 00:09:38,278
Il ne reste personne pour surveiller.
123
00:09:41,840 --> 00:09:44,674
Hé, les amis. Regardez ça.
124
00:09:47,520 --> 00:09:49,113
C'est la première éruption solaire.
125
00:09:50,840 --> 00:09:52,160
Il faut se cacher.
126
00:09:52,800 --> 00:09:53,916
Là, allez.
127
00:09:54,000 --> 00:09:55,036
- Allez, allez !
- Vite !
128
00:09:55,120 --> 00:09:57,430
Je ne suis pas venue ici pour me cacher.
129
00:09:57,520 --> 00:09:59,000
On en parlera à l'intérieur !
130
00:10:00,680 --> 00:10:01,955
Je dois faire quelque chose !
131
00:10:02,080 --> 00:10:03,434
Si l'éruption solaire frappe,
132
00:10:03,520 --> 00:10:05,637
le monde sera presque mort
lorsque Tommy reviendra.
133
00:10:05,720 --> 00:10:08,280
La prophétie, ta prophétie...
Ce n'est pas encore le temps.
134
00:10:08,360 --> 00:10:10,192
- Je dois agir.
- C'est mon destin.
135
00:10:14,120 --> 00:10:15,952
On ne peut pas me pardonner ce que j'ai fait,
136
00:10:16,040 --> 00:10:17,633
mais tu m'as sauvé la vie.
137
00:10:17,760 --> 00:10:19,035
Il doit y avoir une raison.
138
00:10:21,800 --> 00:10:23,837
Luke, s'il te plaît...
139
00:10:25,120 --> 00:10:26,315
Ne le fais pas.
140
00:10:28,040 --> 00:10:29,360
Quentin, peu importe ce qui arrive,
141
00:10:29,480 --> 00:10:32,279
garde-la à l'intérieur
et emmène-la à la tour de l'horloge.
142
00:10:32,400 --> 00:10:33,470
Et toi, l'ami ?
143
00:10:34,920 --> 00:10:36,513
Et toi ? Qu'est-ce que tu fais ? Hé !
144
00:10:36,600 --> 00:10:38,319
Non, non, non ! Tu es fou !
145
00:10:38,400 --> 00:10:39,516
Luke !
146
00:11:07,080 --> 00:11:08,309
Luke !
147
00:12:06,200 --> 00:12:08,351
J'ai la balle.
148
00:12:12,800 --> 00:12:13,790
Bien joué.
149
00:12:13,920 --> 00:12:15,400
Je t'ai dit que je pouvais la trouver.
150
00:12:21,440 --> 00:12:22,556
Et voilà.
151
00:12:24,160 --> 00:12:25,674
Et voilà.
152
00:12:32,880 --> 00:12:33,996
Malina ?
153
00:12:34,080 --> 00:12:35,275
Elle va bien.
154
00:12:35,560 --> 00:12:36,880
Ils partent vers Gateway.
155
00:12:44,040 --> 00:12:45,235
Allô ?
156
00:12:46,080 --> 00:12:47,514
Il nous faut de l'aide.
157
00:12:48,360 --> 00:12:51,478
Il y a eu un carambolage sur l'autoroute 20.
Plus de blessés arrivent.
158
00:12:52,680 --> 00:12:54,080
Où est tout le monde ?
159
00:12:54,160 --> 00:12:55,594
Ils sont tous partis.
160
00:12:55,680 --> 00:12:57,319
S'il vous plaît... Ma fille.
161
00:13:00,320 --> 00:13:01,595
Il semble qu'on doit rester ici.
162
00:13:06,120 --> 00:13:07,440
S'il te plaît, attends.
163
00:13:08,160 --> 00:13:09,719
Reviens, s'il te plaît.
164
00:13:12,160 --> 00:13:13,514
Tu dois revenir maintenant.
165
00:13:13,600 --> 00:13:15,557
Tu dois revenir. Tu dois te souvenir.
166
00:13:16,040 --> 00:13:18,600
- Qui es-tu ?
- Je suis toi.
167
00:13:19,040 --> 00:13:20,076
Moi ?
168
00:13:21,080 --> 00:13:22,400
Quoi ? Comment est-ce possible ?
169
00:13:24,320 --> 00:13:26,391
On peut être à deux lieux en même temps.
170
00:13:28,080 --> 00:13:31,232
Depuis quand es-tu... sommes-nous ici ?
171
00:13:31,880 --> 00:13:34,679
Le temps ne veut rien dire ici,
mais les souvenirs, oui.
172
00:13:35,280 --> 00:13:36,350
Les souvenirs ?
173
00:13:36,440 --> 00:13:39,035
On nous force à voir le temps
comme une ligne droite,
174
00:13:39,120 --> 00:13:43,433
avec un passé et un avenir, mais le temps...
Le temps est un cercle.
175
00:13:44,400 --> 00:13:45,914
Et les souvenirs sont intemporels.
176
00:13:47,240 --> 00:13:49,835
Chaque moment de notre vie existe ici.
177
00:13:49,920 --> 00:13:52,116
- Chaque souvenir.
- Mes souvenirs ont été effacés.
178
00:13:52,200 --> 00:13:53,350
Pas ici.
179
00:13:53,440 --> 00:13:58,879
Mais pense profondément. Sinon, ta sœur,
toi-même et tout le monde allez mourir.
180
00:13:58,960 --> 00:14:01,236
Et nous serons à jamais
prisonniers de cette boucle.
181
00:14:01,600 --> 00:14:03,432
Concentre-toi sur un moment.
182
00:14:03,520 --> 00:14:05,910
Notre enfance, d'où on vient.
183
00:14:06,400 --> 00:14:08,869
Je ne sais pas. Je ne peux pas m'en souvenir.
184
00:14:11,840 --> 00:14:13,240
Tu t'en souviens déjà.
185
00:14:16,040 --> 00:14:17,633
Qu'est-ce qui se passe, maman ?
186
00:14:17,720 --> 00:14:18,995
Viens ici, Nathan.
187
00:14:19,600 --> 00:14:20,875
Le monde s'apprête à changer.
188
00:14:22,120 --> 00:14:24,112
Ce soir, à Central Park, à New York,
189
00:14:24,200 --> 00:14:25,793
une scène choquante captée sur caméra.
190
00:14:25,880 --> 00:14:29,112
Une jeune femme saute d'une grande roue
191
00:14:29,200 --> 00:14:32,272
et guérit miraculeusement
devant toutes les caméras.
192
00:14:32,360 --> 00:14:34,875
L'AVENIR DE LA RACE HUMAINE ?
193
00:14:35,920 --> 00:14:38,310
Je m'appelle Claire Bennet.
C'est la tentative numéro...
194
00:14:41,640 --> 00:14:43,632
Je crois avoir perdu le compte.
195
00:14:43,720 --> 00:14:46,155
Une régénération rapide des cellules.
196
00:14:46,280 --> 00:14:49,591
Selon certains experts, il s'agit
d'une avancée dans l'évolution humaine.
197
00:14:50,240 --> 00:14:51,560
Et elle n'est peut-être pas seule.
198
00:14:51,640 --> 00:14:52,869
Qui est-elle ?
199
00:14:54,960 --> 00:14:56,235
C'est ta mère.
200
00:14:58,400 --> 00:15:00,517
- Je ne comprends pas.
- Je le sais, chéri.
201
00:15:03,240 --> 00:15:04,640
Il était temps que tu le saches.
202
00:15:16,400 --> 00:15:19,677
As-tu senti que tu étais destiné
à faire quelque chose de formidable ?
203
00:15:20,800 --> 00:15:22,871
- Ta bande dessinée...
- 9e Merveilles ?
204
00:15:23,000 --> 00:15:26,198
Tu as plus en commun avec
ton personnage préféré que tu le crois.
205
00:15:26,320 --> 00:15:27,879
Hiro Nakamura ?
206
00:15:27,960 --> 00:15:30,998
Tu es différent, Tommy. Tu le seras toujours.
207
00:15:31,360 --> 00:15:34,398
Le garçon est comme son oncle
et son arrière-grand-père.
208
00:15:34,480 --> 00:15:36,597
Il peut absorber les pouvoirs.
209
00:15:36,680 --> 00:15:40,310
Je suis Hiro Nakamura,
ancien Maître du temps et de l'espace.
210
00:15:42,480 --> 00:15:45,678
Si ton parcours devient trop difficile
et que tu te perds...
211
00:15:46,240 --> 00:15:47,276
lis ceci.
212
00:15:51,880 --> 00:15:53,712
Je t'aime. Sois courageux.
213
00:15:54,240 --> 00:15:55,913
Tu es le meilleur fils du monde.
214
00:15:56,760 --> 00:15:57,876
Je suis prêt.
215
00:15:58,800 --> 00:16:00,154
Je suis prêt à sauver le monde.
216
00:16:12,120 --> 00:16:15,192
- C'est quoi, ça ?
- Des débris de satellite.
217
00:16:16,560 --> 00:16:19,871
On manque de temps.
Il faut t'emmener à la tour de l'horloge.
218
00:16:32,880 --> 00:16:37,033
Dans la vision de ma grand-mère,
j'étais sous la tour, pas cachée à l'intérieur.
219
00:16:37,440 --> 00:16:40,399
Les débris vont te tuer. Tu peux attendre ici.
220
00:16:40,560 --> 00:16:42,392
Cette structure est assez solide.
221
00:16:58,120 --> 00:16:59,349
Phoebe ?
222
00:17:02,240 --> 00:17:04,800
- Phoebe, non ! Phoebe, non !
- Quentin ? Quentin ?
223
00:17:04,880 --> 00:17:07,111
Non ! Non ! Bon sang !
224
00:17:09,080 --> 00:17:10,070
Quentin !
225
00:17:10,160 --> 00:17:11,310
Phoebe !
226
00:17:19,080 --> 00:17:20,275
Phoebe !
227
00:17:21,000 --> 00:17:22,434
- Relâche-moi !
- Phoebe !
228
00:17:25,720 --> 00:17:26,949
Phoebe !
229
00:17:36,560 --> 00:17:37,835
Relâche-moi !
230
00:17:39,920 --> 00:17:42,958
Phoebe ! Arrête ! C'est fini.
231
00:17:44,520 --> 00:17:46,796
Pourquoi l'aides-tu ? Erica reviendra.
232
00:17:47,160 --> 00:17:48,310
Elle ne reviendra pas.
233
00:17:49,000 --> 00:17:52,994
Elle n'allait jamais nous ramener avec elle.
D'accord ? Elle s'est servie de nous.
234
00:17:53,080 --> 00:17:55,959
Elle s'est servie de toi
pour obtenir ce qu'elle voulait.
235
00:17:56,040 --> 00:17:57,997
Non. Ce n'est pas vrai.
236
00:18:01,600 --> 00:18:03,239
Erica t'a transformée en monstre.
237
00:18:04,600 --> 00:18:06,637
Elle t'a transformée en monstre, Phoebe.
238
00:18:07,720 --> 00:18:11,600
Et je l'ai laissée faire.
Je suis désolé, mais on avait tort.
239
00:18:14,680 --> 00:18:15,875
Tu mens !
240
00:18:26,840 --> 00:18:28,035
Ce n'est pas toi, Phoebe !
241
00:18:29,120 --> 00:18:31,510
Viens avec moi. On peut régler ce problème.
242
00:18:32,520 --> 00:18:34,716
Il n'y a qu'un problème à régler.
243
00:18:42,720 --> 00:18:43,836
Ne le fais pas !
244
00:18:47,520 --> 00:18:49,000
Non ! Phoebe !
245
00:18:57,000 --> 00:18:58,559
Non, non !
246
00:19:29,760 --> 00:19:30,876
Je ne comprends pas.
247
00:19:31,360 --> 00:19:32,680
Pourquoi elle ne te connaît pas ?
248
00:19:35,720 --> 00:19:38,440
Grille de régénération d'Evo en ligne.
249
00:19:39,080 --> 00:19:40,753
La centrale fonctionne à nouveau.
250
00:19:41,720 --> 00:19:43,200
J'ai trouvé la source du problème.
251
00:19:43,280 --> 00:19:45,033
Appareil sédatif en fonction.
252
00:19:47,400 --> 00:19:49,596
Tu ne corrompras plus l'œuvre de ma vie.
253
00:19:49,680 --> 00:19:50,716
Traître.
254
00:19:56,000 --> 00:19:57,036
Père !
255
00:19:57,120 --> 00:19:58,236
Miko !
256
00:20:04,000 --> 00:20:05,116
Père !
257
00:20:05,920 --> 00:20:06,910
Où sommes-nous ?
258
00:20:11,240 --> 00:20:15,473
Il y a beaucoup à expliquer...
259
00:20:18,120 --> 00:20:19,873
Mais ce jeune homme a risqué sa vie
260
00:20:19,960 --> 00:20:21,474
pour te sauver.
261
00:20:24,320 --> 00:20:28,234
Mon copain est prisonnier de votre jeu vidéo.
262
00:20:29,320 --> 00:20:32,711
Erica Kravid m'a forcé à le placer
dans une prison que j'ai conçue.
263
00:20:35,920 --> 00:20:38,913
Quelqu'un doit entrer dans le jeu et le libérer.
264
00:20:40,440 --> 00:20:43,274
Quelqu'un qui connaît Evernow
autant que son créateur.
265
00:20:45,080 --> 00:20:46,434
Je ne suis qu'un joueur.
266
00:20:47,200 --> 00:20:49,954
Tu as passé des centaines
d'heures dans Evernow,
267
00:20:50,040 --> 00:20:51,679
le meilleur joueur que j'ai vu,
268
00:20:51,760 --> 00:20:55,913
et plus important encore,
tu as le cœur d'un guerrier.
269
00:20:56,000 --> 00:20:57,354
C'est pourquoi je t'ai choisi.
270
00:20:59,160 --> 00:21:00,230
Maintenant...
271
00:21:01,000 --> 00:21:02,150
Reckless Ren.
272
00:21:03,640 --> 00:21:04,835
Es-tu prêt ?
273
00:21:06,040 --> 00:21:08,509
Je l'ai été toute ma vie.
274
00:21:20,440 --> 00:21:21,590
Ren... tu es revenu !
275
00:21:22,880 --> 00:21:25,714
Miko ? Pour toi... toujours.
276
00:21:26,160 --> 00:21:27,992
Le monde du jeu se meurt.
277
00:21:28,520 --> 00:21:29,920
Et je meurs avec lui.
278
00:21:30,320 --> 00:21:31,356
Ren !
279
00:21:35,320 --> 00:21:36,834
Il y a un nouveau Maître du temps
280
00:21:36,920 --> 00:21:37,990
emprisonné dans la forteresse.
281
00:21:39,880 --> 00:21:41,553
C'est notre dernière mission !
282
00:21:41,880 --> 00:21:42,916
Allez !
283
00:22:08,520 --> 00:22:09,749
Il est temps.
284
00:23:21,520 --> 00:23:22,590
Allez !
285
00:23:26,080 --> 00:23:27,309
Katana Girl !
286
00:23:34,320 --> 00:23:35,436
Pars !
287
00:23:59,040 --> 00:24:00,952
Quand j'avais sept ans,
288
00:24:01,040 --> 00:24:03,350
on m'a emmené dans ce lieu
en raison de mes pouvoirs.
289
00:24:05,280 --> 00:24:08,671
Je me souviens d'une salle
remplie de jouets et de trucs.
290
00:24:10,520 --> 00:24:11,795
Pas de fenêtre.
291
00:24:13,200 --> 00:24:14,554
C'est plutôt louche.
292
00:24:15,880 --> 00:24:18,270
Non. Je ne veux pas voir celle-là !
293
00:24:22,040 --> 00:24:23,235
Nathan ?
294
00:24:24,720 --> 00:24:28,077
Je veux te présenter Malina, ta sœur.
295
00:24:44,320 --> 00:24:46,118
Avez-vous l'impression
296
00:24:46,200 --> 00:24:48,760
que vous devez accomplir
quelque chose d'extraordinaire ?
297
00:24:52,240 --> 00:24:56,314
Je le sais, car j'ai rêvé de vous
avant même votre naissance.
298
00:24:56,640 --> 00:24:59,394
Maintenant que vos pouvoirs ont mûri,
299
00:25:00,600 --> 00:25:05,231
nous devons tester
le lien symbiotique que vous partagez.
300
00:25:06,280 --> 00:25:07,555
N'ayez pas peur.
301
00:25:07,640 --> 00:25:10,712
Je vous promets que vous oublierez tout ça.
302
00:25:12,680 --> 00:25:14,990
Noah devrait voir ça.
303
00:25:15,080 --> 00:25:17,470
Il doit oublier tout ça
pour que son plan fonctionne.
304
00:25:17,560 --> 00:25:18,960
On s'en tient à ça.
305
00:25:19,680 --> 00:25:22,275
Donnez-vous la main.
306
00:25:45,160 --> 00:25:46,276
Arrête !
307
00:25:47,360 --> 00:25:48,555
Encore ça ?
308
00:25:49,880 --> 00:25:52,634
Je sais quoi faire ! Tu dois revenir.
309
00:25:53,760 --> 00:25:54,876
Qui es-tu ?
310
00:25:55,640 --> 00:25:57,040
Je suis toi.
311
00:25:57,280 --> 00:25:59,272
Moi ? Quoi ? Comment est-ce possible ?
312
00:25:59,360 --> 00:26:01,158
On peut être à deux endroits en même temps.
313
00:26:01,280 --> 00:26:02,316
Vite !
314
00:26:02,400 --> 00:26:04,790
Si tu ne libères pas Tommy
avant qu'Evernow s'effondre...
315
00:26:04,880 --> 00:26:06,280
il sera perdu à jamais !
316
00:26:06,720 --> 00:26:08,598
Attends. Je ne comprends pas.
317
00:26:09,760 --> 00:26:12,036
Miko ! Je suis là et...
318
00:26:12,120 --> 00:26:13,520
Je comprends le japonais ?
319
00:26:13,600 --> 00:26:15,592
Ren, tu dois partir maintenant !
320
00:26:27,080 --> 00:26:28,309
Je ne peux pas t'abandonner.
321
00:26:29,440 --> 00:26:30,794
Tu dois compléter ta mission.
322
00:26:32,080 --> 00:26:33,673
Je ne t'oublierai jamais, Katana Girl.
323
00:26:36,360 --> 00:26:38,716
Je sens qu'on se reverra...
324
00:27:08,880 --> 00:27:10,200
Bonjour, Tommy.
325
00:27:13,280 --> 00:27:14,555
Retourne. Vite.
326
00:27:18,400 --> 00:27:21,074
Tu pensais pouvoir
t'échapper sans que je le sache ?
327
00:27:22,960 --> 00:27:24,519
C'est terminé, Tommy.
328
00:27:24,800 --> 00:27:26,359
Je m'appelle Nathan.
329
00:27:27,160 --> 00:27:29,277
Vous ne pouvez arrêter
celui qui arrête le temps.
330
00:27:30,240 --> 00:27:33,233
Le voyage dans le temps, tout un tracas.
331
00:27:34,760 --> 00:27:39,277
Le futur dans lequel nous sommes existe
seulement parce que l'E.M.E.H. s'est produit.
332
00:27:40,600 --> 00:27:43,752
Dès que tu y reviens
et que tu y mets fin, tout cela
333
00:27:44,600 --> 00:27:47,638
et toute notre population cessera d'exister.
334
00:27:48,600 --> 00:27:51,354
Quel monde vas-tu choisir ?
335
00:27:53,760 --> 00:27:55,080
Celui avec ta sœur
336
00:27:57,600 --> 00:28:00,115
ou celui avec ta copine, ta mère
337
00:28:00,280 --> 00:28:03,990
et les milliers d'innocents
que tu as fait venir ici ?
338
00:28:07,680 --> 00:28:09,160
Je vais te faciliter la tâche.
339
00:28:10,240 --> 00:28:12,835
Le temps s'écoule
et un de ces mondes doit mourir.
340
00:28:13,760 --> 00:28:15,797
Tu ne peux sauver les deux.
Tu ne peux être...
341
00:28:15,920 --> 00:28:17,115
À deux endroits en même temps.
342
00:28:19,120 --> 00:28:20,600
Hiro Nakamura ne pouvait pas le faire.
343
00:28:20,680 --> 00:28:21,875
Moi, oui.
344
00:28:22,000 --> 00:28:25,960
Hiro Nakamura m'y a préparé toute ma vie.
345
00:28:26,840 --> 00:28:30,390
Et j'ai eu une éternité
pour m'exercer dans Evernow
346
00:28:31,480 --> 00:28:32,709
grâce à vous.
347
00:28:34,040 --> 00:28:35,156
Non.
348
00:28:35,680 --> 00:28:36,875
C'est impossible !
349
00:29:55,880 --> 00:29:57,030
Il était temps.
350
00:29:59,480 --> 00:30:00,709
C'est trop fort !
351
00:30:02,760 --> 00:30:03,876
Allez.
352
00:30:04,400 --> 00:30:05,959
Tu peux partager mon pouvoir.
353
00:30:07,280 --> 00:30:09,033
Allez. Allez !
354
00:30:16,160 --> 00:30:17,560
Je ne comprends pas.
355
00:30:19,000 --> 00:30:20,354
Ça ne fonctionne pas.
356
00:30:24,880 --> 00:30:26,439
Qu'est-ce qui nous arrive ?
357
00:30:26,560 --> 00:30:28,472
Ça ne devait pas se passer ainsi.
358
00:30:31,440 --> 00:30:32,760
Quelque chose ne va pas.
359
00:30:37,640 --> 00:30:39,916
- Lâche ! Lâche !
- Je ne peux pas !
360
00:30:42,520 --> 00:30:43,954
Lâche !
361
00:30:53,760 --> 00:30:55,114
Je dois retourner.
362
00:31:04,680 --> 00:31:05,909
Maintenant,
363
00:31:06,800 --> 00:31:08,439
donnez-vous la main.
364
00:31:20,640 --> 00:31:21,960
Ils vont mourir !
365
00:31:22,080 --> 00:31:23,196
Arrêtez-les !
366
00:31:32,480 --> 00:31:34,437
Ça va. Tu es en sécurité.
367
00:31:35,440 --> 00:31:36,476
Non !
368
00:31:38,000 --> 00:31:40,799
Il est mort. Ça n'a pas fonctionné.
369
00:31:42,400 --> 00:31:43,880
Ils vont mourir s'ils se joignent.
370
00:31:44,520 --> 00:31:46,113
Ils ont besoin d'un canal.
371
00:31:47,800 --> 00:31:51,157
Quelqu'un qui se tient entre eux
et qui est prêt à se sacrifier.
372
00:31:56,880 --> 00:32:00,396
IL Y A DEUX JOURS
373
00:32:18,960 --> 00:32:21,077
PAPIER PRIMATECH
IL Y A SEPT ANS
374
00:32:21,160 --> 00:32:22,514
Vos pouvoirs ont mûri.
375
00:32:22,600 --> 00:32:25,320
Il faut donc tester
le lien symbiotique que vous partagez.
376
00:32:26,720 --> 00:32:28,313
Donnez-vous la main.
377
00:32:35,080 --> 00:32:37,117
- Ils meurent !
- Arrêtez-les !
378
00:32:44,600 --> 00:32:46,398
Ça va. Tu es en sécurité.
379
00:32:50,160 --> 00:32:51,674
Il est mort.
380
00:32:51,800 --> 00:32:53,393
Ils vont mourir s'ils se joignent.
381
00:32:54,600 --> 00:32:55,954
Ils ont besoin d'un canal.
382
00:32:57,240 --> 00:33:00,551
Quelqu'un qui se tient entre eux
et qui est prêt à se sacrifier.
383
00:33:01,720 --> 00:33:03,200
Tout a un sens maintenant.
384
00:33:05,240 --> 00:33:06,959
Il y a un troisième individu
dans mes rêves.
385
00:33:08,080 --> 00:33:09,434
Un individu sans visage.
386
00:33:11,840 --> 00:33:14,799
Qui ? Qui est-ce ?
387
00:33:18,920 --> 00:33:21,310
Je crois savoir exactement qui c'est.
388
00:33:34,920 --> 00:33:36,195
J'ai tout essayé.
389
00:33:36,280 --> 00:33:38,556
Je suis revenu mille fois,
mais on a toujours échoué.
390
00:33:38,640 --> 00:33:40,552
On avait besoin de toi.
391
00:33:41,520 --> 00:33:43,398
- Je suis donc revenu...
- Tu m'as sauvé.
392
00:33:44,280 --> 00:33:45,873
Je serais mort dans cette tempête.
393
00:33:46,160 --> 00:33:47,196
Oui.
394
00:33:49,520 --> 00:33:51,989
Désolé, mais tu devais voir ça.
395
00:33:53,080 --> 00:33:55,993
J'ai suivi le fil le plus mince,
comme mon père m'a montré.
396
00:33:56,280 --> 00:33:57,873
Le plus petit papillon.
397
00:33:57,960 --> 00:34:00,395
Je te sauve, je sauve le monde.
398
00:34:02,840 --> 00:34:03,910
Qu'est-ce qu'on fait ?
399
00:34:12,680 --> 00:34:14,637
Ramène-moi à Gateway,
400
00:34:16,560 --> 00:34:18,040
à la fin du monde.
401
00:34:49,720 --> 00:34:50,836
Malina !
402
00:34:51,920 --> 00:34:53,036
Grand-papa ?
403
00:34:53,360 --> 00:34:55,511
Ça va. Je te tiens.
404
00:34:58,280 --> 00:34:59,760
Il doit y avoir une autre façon.
405
00:35:01,680 --> 00:35:03,399
Vous avez votre destinée.
406
00:35:04,920 --> 00:35:06,149
Celle-ci est la mienne.
407
00:35:11,720 --> 00:35:13,234
Il est temps de sauver le monde.
408
00:35:53,200 --> 00:35:54,998
SYSTÈME HORS LIGNE
409
00:36:16,920 --> 00:36:18,559
Non !
410
00:37:07,160 --> 00:37:08,196
Non.
411
00:37:08,280 --> 00:37:10,556
Non, non, non, non.
412
00:37:11,920 --> 00:37:14,435
Hé. Tu vas bien aller.
413
00:37:18,040 --> 00:37:19,474
Il faut t'emmener à l'hôpital.
414
00:37:21,440 --> 00:37:22,874
Je suis tellement désolé.
415
00:37:27,000 --> 00:37:30,994
Je suis si fier de vous.
416
00:37:34,800 --> 00:37:36,120
Si fier.
417
00:37:39,160 --> 00:37:42,756
Non. Non, non, non, non. Non, non.
418
00:37:42,840 --> 00:37:45,071
- Hé, hé, hé.
- Non !
419
00:37:45,200 --> 00:37:46,520
Non, s'il te plaît.
420
00:37:47,520 --> 00:37:48,636
Non !
421
00:37:56,640 --> 00:37:57,915
S'il te plaît.
422
00:38:10,520 --> 00:38:13,354
TROIS MOIS PLUS TARD
423
00:38:17,520 --> 00:38:20,160
Vous ne pouvez me garder ici à jamais.
J'ai des droits.
424
00:38:20,240 --> 00:38:22,436
Voilà le problème, Quentin.
425
00:38:22,520 --> 00:38:25,752
On sait que tu étais là.
Tu as vu comment ça s'est passé.
426
00:38:26,640 --> 00:38:31,192
Ces Evos sauvent le monde entier
et ne demandent rien en retour.
427
00:38:32,560 --> 00:38:33,880
Personne ne fait ça.
428
00:38:35,200 --> 00:38:39,479
Il faut donc savoir qui ils sont.
429
00:38:47,440 --> 00:38:49,079
Vous voulez savoir qui ils sont ?
430
00:38:51,200 --> 00:38:54,989
Ils sont la sœur de quelqu'un,
le frère de quelqu'un,
431
00:38:55,080 --> 00:38:57,914
une fille, un fils, un petit-enfant.
432
00:39:02,080 --> 00:39:03,833
En fait, vous, les humains...
433
00:39:03,920 --> 00:39:07,914
Vous voulez qu'ils soient extraordinaires,
mais ils ne le sont pas.
434
00:39:08,560 --> 00:39:10,279
Ils ne peuvent pas être plus ordinaires.
435
00:39:12,800 --> 00:39:16,680
Tout ce qu'ils ont d'extraordinaire,
c'est qu'ils ont eu la chance d'être des héros.
436
00:39:16,760 --> 00:39:18,240
Un brin excessif, peut-être ?
437
00:39:18,760 --> 00:39:21,070
Quand vais-je pouvoir
affronter le crime avec vous ?
438
00:39:21,160 --> 00:39:23,595
Quel genre d'oncle serais-je
si je t'emmenais ?
439
00:39:23,680 --> 00:39:26,115
Je ne sais pas. Le meilleur oncle du monde ?
440
00:39:32,760 --> 00:39:34,991
Ils ne pensaient pas à eux-mêmes.
441
00:39:36,040 --> 00:39:37,872
Ils n'ont fait que le bon geste.
442
00:39:37,960 --> 00:39:41,954
Et maintenant,
ils veulent qu'on les laisse seuls
443
00:39:42,040 --> 00:39:43,633
BAR LAITIER
444
00:39:46,440 --> 00:39:48,591
pour qu'ils puissent découvrir
445
00:39:48,680 --> 00:39:50,433
la moindre intention
446
00:39:51,800 --> 00:39:53,996
qui puisse donner un sens à leurs vies,
447
00:39:54,120 --> 00:39:58,194
de l'entraide,
de l'espoir, comme nous tous.
448
00:40:03,480 --> 00:40:07,076
Et lorsque cette noirceur va arriver,
449
00:40:07,160 --> 00:40:10,756
ils seront prêts à répondre à l'appel.
450
00:40:10,840 --> 00:40:12,877
Ils seront à la hauteur,
451
00:40:12,960 --> 00:40:14,917
même si on ne leur demande pas.
452
00:40:17,120 --> 00:40:18,315
Qu'est-ce que c'est ?
453
00:40:20,560 --> 00:40:21,789
Je ne le sais pas.
454
00:40:23,480 --> 00:40:26,473
Ce n'est que le début, un réveil.
455
00:40:27,920 --> 00:40:31,311
Et maintenant, mes yeux sont grand ouverts.
456
00:40:31,400 --> 00:40:32,993
Ils étaient ici pour nous sauver.
457
00:40:33,880 --> 00:40:35,553
Vous voulez savoir qui ils sont ?
458
00:40:36,160 --> 00:40:37,753
Regardez dans le miroir.
459
00:40:37,840 --> 00:40:41,516
Ils sont vous, moi, à notre meilleur.
460
00:40:43,680 --> 00:40:46,673
Et voilà qui ils sont.
461
00:41:06,480 --> 00:41:07,675
Comment était ton premier jour ?
462
00:41:12,960 --> 00:41:14,553
J'ai trouvé ceci.
463
00:41:15,160 --> 00:41:16,640
Il y a des jumeaux sur la carte.
464
00:41:18,720 --> 00:41:22,396
Quand je l'ai touchée, j'ai eu l'impression
465
00:41:24,320 --> 00:41:27,040
que quelqu'un me surveillait.
466
00:41:30,240 --> 00:41:31,913
Vous savez ce que c'est, pas vrai ?
467
00:41:34,720 --> 00:41:37,189
C'est un message de ton père, Malina.
468
00:41:37,880 --> 00:41:40,031
Il va revenir pour toi et ton frère.
469
00:41:42,080 --> 00:41:44,914
Et cette fois, personne ne va
pouvoir vous protéger.
470
00:41:57,720 --> 00:42:02,192
FIN DU VOLUME