1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:30,764 --> 00:00:34,668 (KNOCKING ON DOOR) 3 00:00:34,735 --> 00:00:36,003 'Ello, cousin! 4 00:00:36,070 --> 00:00:37,604 Mind if we pop in a spell? 5 00:00:37,671 --> 00:00:39,474 Me traveling started in Lisbon's piers 6 00:00:39,541 --> 00:00:42,609 so I says, "All right, gaze out our cousin Jerry." 7 00:00:42,676 --> 00:00:44,078 (LAUGHS) Saw it, mate? 8 00:00:44,145 --> 00:00:46,715 We was bored, so we decided to pay you a visit. 9 00:00:46,781 --> 00:00:49,850 No offense, mate, but when you can't understand the King's English, 10 00:00:49,917 --> 00:00:52,285 I'd say education in the provinces 11 00:00:52,352 --> 00:00:56,224 leaves a bit to be desired. 12 00:00:56,290 --> 00:00:58,159 I could do with a biscuit or two, cousin. 13 00:00:58,226 --> 00:01:02,730 What say we stretch our bacon and eggs up in the kitchen? 14 00:01:02,796 --> 00:01:05,499 (IMITATES CAT) 15 00:01:05,566 --> 00:01:07,134 Don't be daft. 16 00:01:07,201 --> 00:01:12,201 Me and Alistair loves tormenting dozey house cats. 17 00:01:13,807 --> 00:01:16,744 Hey, Alistair, you still on that diet? 18 00:01:16,810 --> 00:01:19,813 Well, one does has to watch me girlish figure. 19 00:01:19,880 --> 00:01:23,216 Good. Then stick to it right. 20 00:01:23,283 --> 00:01:25,019 (THUDS) 21 00:01:25,086 --> 00:01:29,356 (SMACKS) Now, that's a well-balanced meal, that is. 22 00:01:29,423 --> 00:01:30,657 No, cousin! 23 00:01:30,724 --> 00:01:34,327 All this food and you wastin' effort on that. 24 00:01:34,394 --> 00:01:36,830 Live a little, says I. 25 00:01:36,897 --> 00:01:40,947 There, that's more like it. 26 00:01:44,137 --> 00:01:45,873 CATES: Egad! 27 00:01:45,940 --> 00:01:49,509 Lovely, ain't it? 28 00:01:49,576 --> 00:01:50,711 -(SNORING) -CATES: Thomas! 29 00:01:50,778 --> 00:01:55,778 There are mice swimming in the consomme. 30 00:01:56,618 --> 00:01:59,320 Shouldn't you and Duchess become aware of their presence, 31 00:01:59,387 --> 00:02:02,590 you go from being the kitchen cat to the stable cat. 32 00:02:02,657 --> 00:02:06,060 And if you don't think there's a difference, consider the smell. 33 00:02:06,127 --> 00:02:10,477 Now, get out of the consomme! 34 00:02:30,651 --> 00:02:33,119 (BLOWS RASPBERRY) 35 00:02:33,186 --> 00:02:34,989 Gooseberry pie? 36 00:02:35,055 --> 00:02:38,892 How about a lovely lemon, me old sourpuss? 37 00:02:38,959 --> 00:02:41,629 CATES: Thomas! 38 00:02:41,696 --> 00:02:45,065 DUCHESS: Your frenetic feline does not amuse me, Mr. Cates. 39 00:02:45,132 --> 00:02:46,834 My apologies, Your Grace. 40 00:02:46,900 --> 00:02:49,469 I shall tend to him forthwith. 41 00:02:49,536 --> 00:02:51,204 Two words, Thomas. 42 00:02:51,271 --> 00:02:55,442 Stable cat! 43 00:02:55,509 --> 00:02:58,846 (LAUGHING) 44 00:02:58,912 --> 00:03:03,483 One lump or two, mate? 45 00:03:03,550 --> 00:03:06,553 (MICE LAUGHING) 46 00:03:06,620 --> 00:03:08,055 OLIVER: Ho-ho! 47 00:03:08,122 --> 00:03:13,072 I ain't had a bite all day, mate. 48 00:03:14,528 --> 00:03:16,178 Toodle-loo! 49 00:03:25,005 --> 00:03:27,108 GIRL: Here's your feather boa, Your Grace. 50 00:03:27,174 --> 00:03:28,877 DUCHESS: Place it on the bed for now. 51 00:03:28,944 --> 00:03:32,012 I need your help with this new makeup I purchased in Paris. 52 00:03:32,079 --> 00:03:33,981 It's tres de rigueur. 53 00:03:34,048 --> 00:03:36,650 GIRL: The Frenchies know their toilet water. 54 00:03:36,717 --> 00:03:38,719 (LAUGHING) 55 00:03:38,786 --> 00:03:39,836 (THUDS) 56 00:03:48,595 --> 00:03:50,798 (DUCHESS SCREAMS) 57 00:03:50,864 --> 00:03:52,300 GIRL: Out you go! 58 00:03:52,366 --> 00:03:57,366 DUCHESS: And here's for good measure! 59 00:04:00,841 --> 00:04:04,291 CATES: (SHOUTS) Thomas! 60 00:04:22,096 --> 00:04:24,265 Lovely bein' out here in the countryside. 61 00:04:24,332 --> 00:04:28,568 So close to nature for a change. 62 00:04:28,635 --> 00:04:31,905 (GROWLS) 63 00:04:31,972 --> 00:04:36,972 Only I likes me nature not so close. 64 00:04:44,384 --> 00:04:45,584 (GROWLS) 65 00:04:54,061 --> 00:04:57,698 (SCREAMS) 66 00:04:57,764 --> 00:05:00,914 (SCREAMING CONTINUES) 67 00:05:03,070 --> 00:05:04,338 Egad, Cates! 68 00:05:04,405 --> 00:05:06,573 There's a moose on fire in the manor. 69 00:05:06,640 --> 00:05:07,674 Very good, sir. 70 00:05:07,741 --> 00:05:10,291 (GUNSHOTS FIRING) 71 00:05:15,182 --> 00:05:18,852 This place is more laughs than a weekend in Blackpool. 72 00:05:18,919 --> 00:05:21,469 (CHOMPING LOUDLY) 73 00:05:27,694 --> 00:05:29,129 ♪ I found myself a-crawling 74 00:05:29,196 --> 00:05:30,598 ♪ Down dear old Drury Lane 75 00:05:30,665 --> 00:05:32,333 ♪ I thought I'd meet the muffin man 76 00:05:32,400 --> 00:05:34,001 ♪ But he'd gone South in Spain 77 00:05:34,068 --> 00:05:35,635 ♪ So I took me to the pie man 78 00:05:35,702 --> 00:05:37,137 ♪ Who lives in Grimsby Road 79 00:05:37,204 --> 00:05:38,872 ♪ He asked me how I liked my pie 80 00:05:38,939 --> 00:05:40,207 ♪ Said I, "Sir, a la mode!" 81 00:05:40,274 --> 00:05:42,209 ♪ Oh, apple cart, raspberry tarts 82 00:05:42,276 --> 00:05:43,810 ♪ Sweets are on their way 83 00:05:43,877 --> 00:05:45,312 ♪ Open the lip and pass the gum 84 00:05:45,379 --> 00:05:46,947 ♪ Meet in the middle Ta-ta-tum 85 00:05:47,014 --> 00:05:48,615 ♪ Must confess, see a mess 86 00:05:48,682 --> 00:05:49,950 ♪ Play me for a fool 87 00:05:50,017 --> 00:05:51,552 ♪ Apple cart, raspberry tart 88 00:05:51,619 --> 00:05:56,619 ♪ 'Cause that's what makes you drool ♪ 89 00:05:56,957 --> 00:05:58,558 Cock-a-doodle-doo! 90 00:05:58,625 --> 00:05:59,626 Brekky! 91 00:05:59,693 --> 00:06:00,994 Brekky! 92 00:06:01,061 --> 00:06:06,061 Oh, mate, I'm staying here forever, I am. 93 00:06:06,233 --> 00:06:08,068 You were warned, Thomas. 94 00:06:08,135 --> 00:06:09,903 You've been an utter failure. 95 00:06:09,970 --> 00:06:14,970 So it's off to the stables with you. 96 00:06:18,511 --> 00:06:20,047 Psst! 97 00:06:20,114 --> 00:06:21,614 (WHISPERS) 98 00:06:27,854 --> 00:06:32,354 Loves me an English breakfast. 99 00:06:43,270 --> 00:06:44,839 OLIVER: Well that's a fine attitude. 100 00:06:44,906 --> 00:06:48,509 Out on our bums without so much as a bye or leave. 101 00:06:48,576 --> 00:06:53,576 CATES: My compliments, Thomas, on a job well done. 102 00:06:54,215 --> 00:06:58,852 (DISTANT SNORING) 103 00:06:58,919 --> 00:07:01,120 (SNORING CONTINUES)