1 00:00:28,429 --> 00:00:31,132 COUNT DeCALORIE: Dearest Nephew, I hope this finds you well. 2 00:00:31,199 --> 00:00:35,102 I shall be arriving at precisely 11:42 a.m. today. 3 00:00:35,169 --> 00:00:40,169 Yours cordially, Count DeCalorie. 4 00:00:46,247 --> 00:00:49,750 Ah, Jerry, my boy! You've noticed I've lost weight. 5 00:00:49,817 --> 00:00:51,853 I simply checked myself into a health spa. 6 00:00:51,920 --> 00:00:55,923 A bit of the old exercise, a healthy diet and the pounds simply melted off! 7 00:00:55,990 --> 00:00:59,728 I feel capital, my boy. Positively capital! 8 00:00:59,794 --> 00:01:04,794 Now do me a favor and show me around this country paradise of yours. 9 00:01:04,965 --> 00:01:09,965 Oh, I do say, impressive grounds and well-kept. 10 00:01:15,843 --> 00:01:17,493 (SCREAMING) 11 00:01:28,155 --> 00:01:29,924 I can see he doesn't want us here 12 00:01:29,990 --> 00:01:32,492 so why not show me the dining facilities, my boy. 13 00:01:32,559 --> 00:01:36,609 I'm just a wee bit peckish. 14 00:01:43,737 --> 00:01:45,773 Thank you, my dear nephew, but, no. 15 00:01:45,839 --> 00:01:47,841 It was at the health spa that I learned 16 00:01:47,908 --> 00:01:50,177 to eschew the trappings of the baked goods. 17 00:01:50,244 --> 00:01:54,615 I choose now to fortify myself with the greens of Mother Earth. 18 00:01:54,681 --> 00:01:57,818 Celery, for instance. 19 00:01:57,885 --> 00:02:01,254 All of these sweet things can no longer tempt me. 20 00:02:01,321 --> 00:02:04,392 Oh, dear, off it goes! 21 00:02:04,459 --> 00:02:06,327 It certainly is more difficult to remove. 22 00:02:06,394 --> 00:02:11,394 Perhaps just to clean it off. (LICKING) 23 00:02:16,937 --> 00:02:20,687 Oh, I really should stop. 24 00:02:24,345 --> 00:02:26,247 My goodness! What's come over me? 25 00:02:26,314 --> 00:02:31,314 Thank goodness you were here to aid me, nephew Jerry. 26 00:02:32,252 --> 00:02:33,488 Oh, dear! 27 00:02:33,554 --> 00:02:35,689 It seems you've been entrapped by a jellymold. 28 00:02:35,756 --> 00:02:38,859 I must come to your aid as you did me. 29 00:02:38,926 --> 00:02:40,662 (SMACKING LIPS) 30 00:02:40,728 --> 00:02:43,397 Unfortunately, that snacking has made me soft in the middle. 31 00:02:43,464 --> 00:02:48,464 Well, exercise is the cure for that. 32 00:02:52,773 --> 00:02:57,123 Good shot, my boy! (LAUGHING) 33 00:02:58,578 --> 00:03:01,548 (SNIFFING) 34 00:03:01,615 --> 00:03:03,483 (SNIFFING) 35 00:03:03,550 --> 00:03:04,900 (PANTING) 36 00:03:19,767 --> 00:03:23,938 (SNIFFING) 37 00:03:24,004 --> 00:03:25,654 (SCREAMING) 38 00:03:31,979 --> 00:03:35,429 Oh, hello, dear nephew. 39 00:03:39,185 --> 00:03:42,589 (PANTING) 40 00:03:42,656 --> 00:03:44,156 (GRUNTING) 41 00:03:49,965 --> 00:03:54,965 I'm terribly embarrassed. I don't know what's become of my self-control. 42 00:03:57,638 --> 00:03:59,840 (PANTING HEAVILY) 43 00:03:59,907 --> 00:04:01,557 (STRAINING) 44 00:04:06,580 --> 00:04:08,715 (PANTING) 45 00:04:08,782 --> 00:04:10,132 (SNEEZES) 46 00:04:18,725 --> 00:04:20,075 (GASPING) 47 00:04:24,765 --> 00:04:27,868 (PANTING) 48 00:04:27,935 --> 00:04:30,236 (YELLING) 49 00:04:30,303 --> 00:04:33,507 (SCREAMING) 50 00:04:33,573 --> 00:04:35,073 (LAUGHING) 51 00:04:57,664 --> 00:05:00,467 (GRUNTS) 52 00:05:00,534 --> 00:05:02,370 (GASPING) 53 00:05:02,436 --> 00:05:07,436 Oh, dear. My recent gorging has produced an unfortunate effect. 54 00:05:10,811 --> 00:05:13,347 CATES: Thomas! 55 00:05:13,414 --> 00:05:16,684 Oh, there you are. I've been searching all about for you. 56 00:05:16,751 --> 00:05:19,887 Thomas, the Duchess' sister is arriving soon. 57 00:05:19,953 --> 00:05:23,290 Be prepared to serve tea in the library. 58 00:05:23,357 --> 00:05:26,427 Now make sure the house is spit spot, understood? 59 00:05:26,494 --> 00:05:31,494 No foul-ups or it will be your job! 60 00:05:33,401 --> 00:05:37,871 Good to know you're always on my side in a pinch, dear nephew. 61 00:05:37,938 --> 00:05:42,938 Gentlemen, is this really necessary? 62 00:05:43,310 --> 00:05:45,045 There's really no need for this! 63 00:05:45,112 --> 00:05:47,614 And I promise that I'll make myself scarce! 64 00:05:47,681 --> 00:05:49,917 (DOORBELL RINGING) 65 00:05:49,983 --> 00:05:51,686 (DOOR OPENS) 66 00:05:51,753 --> 00:05:54,288 DUCHESS: Oh, hello, dear sister! So good of you to come. 67 00:05:54,355 --> 00:05:56,024 LADY LILLIAN: But of course! 68 00:05:56,091 --> 00:05:58,192 DUCHESS: I rather thought we'd have lunch in the library. 69 00:05:58,259 --> 00:06:01,061 LADY LILLIAN: Oh, what a perfectly charming idea. 70 00:06:01,128 --> 00:06:02,763 DUCHESS: Cates? CATES: Of course. 71 00:06:02,829 --> 00:06:04,631 Please this way, my ladies. 72 00:06:04,698 --> 00:06:08,302 (SCREAMING) 73 00:06:08,369 --> 00:06:10,904 DUCHESS: Do have a seat, dear sister. 74 00:06:10,971 --> 00:06:12,941 Now, tell us of your travels. 75 00:06:13,007 --> 00:06:16,844 LADY LILLIAN: South America has such a vast diversity of plants and animals. 76 00:06:16,911 --> 00:06:20,147 There's a large rodent there that's as gentle as a lapdog. 77 00:06:20,214 --> 00:06:22,349 Oh, the most endearing creature. 78 00:06:22,416 --> 00:06:26,916 DUCHESS: And here's our lunch. 79 00:06:28,322 --> 00:06:30,291 -(METAL THUD) -CATES: Thomas! 80 00:06:30,357 --> 00:06:32,460 Cates! Dismiss Thomas immediately! 81 00:06:32,526 --> 00:06:37,026 CATES: It will be my pleasure. 82 00:06:41,735 --> 00:06:43,270 (DUCHESS SCREAMING) 83 00:06:43,337 --> 00:06:45,339 -Oh, dear! -(THUD) 84 00:06:45,406 --> 00:06:48,108 What a delight! It's a capybara! 85 00:06:48,175 --> 00:06:51,111 The very creature I was just telling you about. 86 00:06:51,178 --> 00:06:53,280 -(BELCHING) -Oh, isn't it charming? 87 00:06:53,347 --> 00:06:55,316 I must take him with me on my next voyage. 88 00:06:55,383 --> 00:06:58,720 A gourmet tour of France. 89 00:06:58,786 --> 00:07:02,523 Oh, we'll try all the most delicious cheeses and pastries. 90 00:07:02,590 --> 00:07:06,026 And cheese in pastries and cheese next to pastries. 91 00:07:06,093 --> 00:07:07,761 Oh, it'll be delicious.