1
00:00:28,429 --> 00:00:31,132
COUNT DeCALORIE:
Dearest Nephew,
I hope this finds you well.
2
00:00:31,199 --> 00:00:35,102
I shall be arriving at
precisely 11:42 a.m. today.
3
00:00:35,169 --> 00:00:40,169
Yours cordially,
Count DeCalorie.
4
00:00:46,247 --> 00:00:49,750
Ah, Jerry, my boy!
You've noticed
I've lost weight.
5
00:00:49,817 --> 00:00:51,853
I simply checked myself
into a health spa.
6
00:00:51,920 --> 00:00:55,923
A bit of the old exercise,
a healthy diet and the pounds
simply melted off!
7
00:00:55,990 --> 00:00:59,728
I feel capital, my boy.
Positively capital!
8
00:00:59,794 --> 00:01:04,794
Now do me a favor
and show me around this
country paradise of yours.
9
00:01:04,965 --> 00:01:09,965
Oh, I do say,
impressive grounds
and well-kept.
10
00:01:15,843 --> 00:01:17,493
(SCREAMING)
11
00:01:28,155 --> 00:01:29,924
I can see he doesn't
want us here
12
00:01:29,990 --> 00:01:32,492
so why not show me
the dining facilities,
my boy.
13
00:01:32,559 --> 00:01:36,609
I'm just a wee
bit peckish.
14
00:01:43,737 --> 00:01:45,773
Thank you, my dear
nephew, but, no.
15
00:01:45,839 --> 00:01:47,841
It was at the health spa
that I learned
16
00:01:47,908 --> 00:01:50,177
to eschew the trappings
of the baked goods.
17
00:01:50,244 --> 00:01:54,615
I choose now to fortify
myself with the greens
of Mother Earth.
18
00:01:54,681 --> 00:01:57,818
Celery, for instance.
19
00:01:57,885 --> 00:02:01,254
All of these sweet things
can no longer tempt me.
20
00:02:01,321 --> 00:02:04,392
Oh, dear, off it goes!
21
00:02:04,459 --> 00:02:06,327
It certainly is more
difficult to remove.
22
00:02:06,394 --> 00:02:11,394
Perhaps just to clean it off.
(LICKING)
23
00:02:16,937 --> 00:02:20,687
Oh, I really should stop.
24
00:02:24,345 --> 00:02:26,247
My goodness!
What's come over me?
25
00:02:26,314 --> 00:02:31,314
Thank goodness you were
here to aid me, nephew Jerry.
26
00:02:32,252 --> 00:02:33,488
Oh, dear!
27
00:02:33,554 --> 00:02:35,689
It seems you've been
entrapped by a jellymold.
28
00:02:35,756 --> 00:02:38,859
I must come to your aid
as you did me.
29
00:02:38,926 --> 00:02:40,662
(SMACKING LIPS)
30
00:02:40,728 --> 00:02:43,397
Unfortunately,
that snacking has made
me soft in the middle.
31
00:02:43,464 --> 00:02:48,464
Well, exercise
is the cure for that.
32
00:02:52,773 --> 00:02:57,123
Good shot, my boy!
(LAUGHING)
33
00:02:58,578 --> 00:03:01,548
(SNIFFING)
34
00:03:01,615 --> 00:03:03,483
(SNIFFING)
35
00:03:03,550 --> 00:03:04,900
(PANTING)
36
00:03:19,767 --> 00:03:23,938
(SNIFFING)
37
00:03:24,004 --> 00:03:25,654
(SCREAMING)
38
00:03:31,979 --> 00:03:35,429
Oh, hello, dear nephew.
39
00:03:39,185 --> 00:03:42,589
(PANTING)
40
00:03:42,656 --> 00:03:44,156
(GRUNTING)
41
00:03:49,965 --> 00:03:54,965
I'm terribly embarrassed.
I don't know what's
become of my self-control.
42
00:03:57,638 --> 00:03:59,840
(PANTING HEAVILY)
43
00:03:59,907 --> 00:04:01,557
(STRAINING)
44
00:04:06,580 --> 00:04:08,715
(PANTING)
45
00:04:08,782 --> 00:04:10,132
(SNEEZES)
46
00:04:18,725 --> 00:04:20,075
(GASPING)
47
00:04:24,765 --> 00:04:27,868
(PANTING)
48
00:04:27,935 --> 00:04:30,236
(YELLING)
49
00:04:30,303 --> 00:04:33,507
(SCREAMING)
50
00:04:33,573 --> 00:04:35,073
(LAUGHING)
51
00:04:57,664 --> 00:05:00,467
(GRUNTS)
52
00:05:00,534 --> 00:05:02,370
(GASPING)
53
00:05:02,436 --> 00:05:07,436
Oh, dear. My recent
gorging has produced
an unfortunate effect.
54
00:05:10,811 --> 00:05:13,347
CATES: Thomas!
55
00:05:13,414 --> 00:05:16,684
Oh, there you are.
I've been searching
all about for you.
56
00:05:16,751 --> 00:05:19,887
Thomas, the Duchess'
sister is arriving soon.
57
00:05:19,953 --> 00:05:23,290
Be prepared to serve
tea in the library.
58
00:05:23,357 --> 00:05:26,427
Now make sure the house
is spit spot, understood?
59
00:05:26,494 --> 00:05:31,494
No foul-ups
or it will be your job!
60
00:05:33,401 --> 00:05:37,871
Good to know
you're always on my side
in a pinch, dear nephew.
61
00:05:37,938 --> 00:05:42,938
Gentlemen, is this
really necessary?
62
00:05:43,310 --> 00:05:45,045
There's really
no need for this!
63
00:05:45,112 --> 00:05:47,614
And I promise that
I'll make myself scarce!
64
00:05:47,681 --> 00:05:49,917
(DOORBELL RINGING)
65
00:05:49,983 --> 00:05:51,686
(DOOR OPENS)
66
00:05:51,753 --> 00:05:54,288
DUCHESS:
Oh, hello, dear sister!
So good of you to come.
67
00:05:54,355 --> 00:05:56,024
LADY LILLIAN: But of course!
68
00:05:56,091 --> 00:05:58,192
DUCHESS: I rather
thought we'd have
lunch in the library.
69
00:05:58,259 --> 00:06:01,061
LADY LILLIAN:
Oh, what a perfectly
charming idea.
70
00:06:01,128 --> 00:06:02,763
DUCHESS: Cates?
CATES: Of course.
71
00:06:02,829 --> 00:06:04,631
Please this way, my ladies.
72
00:06:04,698 --> 00:06:08,302
(SCREAMING)
73
00:06:08,369 --> 00:06:10,904
DUCHESS: Do have
a seat, dear sister.
74
00:06:10,971 --> 00:06:12,941
Now, tell us of your travels.
75
00:06:13,007 --> 00:06:16,844
LADY LILLIAN: South America
has such a vast diversity
of plants and animals.
76
00:06:16,911 --> 00:06:20,147
There's a large rodent there
that's as gentle as a lapdog.
77
00:06:20,214 --> 00:06:22,349
Oh, the most
endearing creature.
78
00:06:22,416 --> 00:06:26,916
DUCHESS:
And here's our lunch.
79
00:06:28,322 --> 00:06:30,291
-(METAL THUD)
-CATES: Thomas!
80
00:06:30,357 --> 00:06:32,460
Cates! Dismiss Thomas
immediately!
81
00:06:32,526 --> 00:06:37,026
CATES: It will
be my pleasure.
82
00:06:41,735 --> 00:06:43,270
(DUCHESS SCREAMING)
83
00:06:43,337 --> 00:06:45,339
-Oh, dear!
-(THUD)
84
00:06:45,406 --> 00:06:48,108
What a delight!
It's a capybara!
85
00:06:48,175 --> 00:06:51,111
The very creature I was
just telling you about.
86
00:06:51,178 --> 00:06:53,280
-(BELCHING)
-Oh, isn't it charming?
87
00:06:53,347 --> 00:06:55,316
I must take him with me
on my next voyage.
88
00:06:55,383 --> 00:06:58,720
A gourmet tour of France.
89
00:06:58,786 --> 00:07:02,523
Oh, we'll try
all the most delicious
cheeses and pastries.
90
00:07:02,590 --> 00:07:06,026
And cheese in pastries
and cheese next to pastries.
91
00:07:06,093 --> 00:07:07,761
Oh, it'll be delicious.