1
00:00:06,040 --> 00:00:08,040
Gledali ste...
Dvojica iz iste porodice.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,440
Ne može biti slučajnost.
3
00:00:12,400 --> 00:00:18,915
Zlo ključa ispod
porodice u koju si se udala.
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,075
On oseća
kako mu ona nešto duguje.
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,160
Šta bi to moglo biti? - Moramo
razgovarati o onom što se dogodilo-
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,960
Elin, čula si već
za lažna sećanja?
7
00:00:30,320 --> 00:00:34,800
Gledaj. Evri. Vrede milione.
8
00:00:41,840 --> 00:00:45,320
Šta se dogodilo. - Imao je
svađu sa onim Poljakom na elektrani.
9
00:00:47,080 --> 00:00:50,720
Svi znaju da jebena
fabrika uzrokuje štetu.
10
00:00:51,400 --> 00:00:54,595
Jezero je zagađeno. - Projekt
proširenja zagadiće područje.
11
00:00:54,720 --> 00:00:56,720
Našli smo puno
mrtve ribe pored jezera.
12
00:00:56,880 --> 00:01:00,445
Nekako to mora biti povezano. Svi
oni rade zajedno. - Znači ovde radiš?
13
00:01:00,680 --> 00:01:03,375
Da, imam malu firmu koja
nadzire zbrinjavanje otpada.
14
00:01:03,400 --> 00:01:06,075
Majka mu je dala taj posao.
- Praviću se da ne znam.
15
00:01:06,200 --> 00:01:08,520
Ako me opet
pozove, neću se javiti.
16
00:01:08,920 --> 00:01:13,435
Trebaš proveriti poruke.
- Shvatam. - Setila sam se jedne poruke.
17
00:01:13,560 --> 00:01:18,720
Rekao je da je moja haljina
lepo izgledala na sahrani.
18
00:01:25,360 --> 00:01:31,395
Asgeir. - Andre.
- Ti moraš u Rejkjavik.
19
00:01:31,520 --> 00:01:36,890
Popunjeni su do sutra. - Onda te
molim da voziš u Rejkjavik i odmah kreneš.
20
00:01:44,080 --> 00:01:46,080
Lejvej. Lejvej!
21
00:01:50,519 --> 00:01:51,478
10. Epizoda
22
00:01:51,628 --> 00:01:54,015
4 nedelje ranije
23
00:02:18,880 --> 00:02:23,355
Šta radiš ovde dođavola?
- Zar čovek više ne može posetiti komšiju?
24
00:02:23,480 --> 00:02:29,115
Ako se radi o zemlji, zaboravi.
- Svakako ćeš je izgubiti, Gisli.
25
00:02:29,240 --> 00:02:32,000
Ništa ti nije ostalo osim dugova.
26
00:02:33,000 --> 00:02:40,120
Daću ti 10.000.000 i
udeo u geotermalnim pravima.
27
00:02:42,840 --> 00:02:45,095
Jesi li ove nacrte dobio
u Ministarstvu industrije?
28
00:02:45,120 --> 00:02:49,075
Nije važno gde... - Je li
Hala u tome. - Nije važno gde...
29
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
Izlazi!
30
00:02:53,040 --> 00:02:56,320
Razmisli.
- Odjebi.
31
00:03:03,200 --> 00:03:06,174
Čućemo se još.
32
00:04:19,571 --> 00:04:22,887
ZAROBLJENI
33
00:04:22,922 --> 00:04:29,631
Budi mirna. Ako se
pomakneš pucaću ti u nogu.
34
00:04:29,666 --> 00:04:33,655
To hoćeš? Onda
se umiri i zaveži.
35
00:04:37,160 --> 00:04:44,519
Stefan... to ti je ime? - Zaveži.
Hoćeš li traku i preko usta?
36
00:04:44,554 --> 00:04:46,769
Ne, ja...
- Onda umukni.
37
00:05:16,240 --> 00:05:19,720
Zdravo, ja sam
Bjarni. - A ja Lejvej.
38
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
Aron...
39
00:05:23,840 --> 00:05:29,680
Ja sam Bjarni, lekarka. Čujem
da si udaren i da si pao u nesvest.
40
00:05:31,400 --> 00:05:34,480
Koliko prstiju
vidiš? - 2.
41
00:05:35,320 --> 00:05:38,315
Jeste li bili tamo kad
se to dogodilo? - Da.
42
00:05:38,440 --> 00:05:43,315
Koliko je dugo bio u
nesvesti? - Nekoliko minuta.
43
00:05:43,440 --> 00:05:46,915
Trebao sam bolje da
brinem o njoj. - Šta?
44
00:05:47,040 --> 00:05:50,600
Nisam mogao.
- Šta nisi mogao?
45
00:05:51,680 --> 00:05:57,480
Taj manijak... taj
jebeni idiot će je ubiti?
46
00:06:00,240 --> 00:06:05,315
Ima pola sata prednosti.
- Putne blokade su tu, tu, tu i tu.
47
00:06:05,440 --> 00:06:10,475
Trausti je otišao po SWAT tim.
48
00:06:10,600 --> 00:06:13,875
Ja ću proveriti
aerodrom i luke. - A mediji?
49
00:06:14,000 --> 00:06:20,275
Proširite svuda vest.
Ja moram pozvati Agnes.
50
00:06:20,400 --> 00:06:24,400
Njenu majku. Tako
da to ne čuje u vestima.
51
00:06:25,400 --> 00:06:29,275
Ko je to?
Ko je taj čovek?
52
00:06:29,400 --> 00:06:35,000
Zove se Stefan. Ne
znam što drugo da kažem.
53
00:06:37,440 --> 00:06:43,840
Je li on ubio sve
te ljude? - Jeste.
54
00:06:44,240 --> 00:06:49,120
I Asgeira?
- Da.
55
00:06:49,800 --> 00:06:54,640
Naći ću je,
Agnes. Obećavam.
56
00:06:55,520 --> 00:07:02,080
Naći ću našu devojčicu.
Naravno da hoćeš. Znam da hoćeš.
57
00:07:03,320 --> 00:07:09,080
Trebam doći na sever. Ozbiljno.
- Nema potrebe. Naći ćemo je.
58
00:07:13,000 --> 00:07:16,720
Moram da idem.
- Andre...
59
00:07:19,120 --> 00:07:22,000
Ostani čvrst. Zbog mene.
60
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
Zdravo.
61
00:07:47,640 --> 00:07:52,000
Upravo su stigli snimci
sa benzinske pumpe.
62
00:07:57,640 --> 00:08:02,160
Po njenom kretanju može se reći
da je u nesvesti. Nokautirao ju je.
63
00:08:06,600 --> 00:08:10,760
Svestan je kamere.
- Ima toga još.
64
00:08:18,400 --> 00:08:22,395
Gde mu je auto? - Zna gde su
kamere i parkira negde drugde.
65
00:08:22,520 --> 00:08:28,995
Ima li izveštaja o ukradenim
autima. - Ne, ali proveriću opet.
66
00:08:29,120 --> 00:08:33,195
Zna da je sateran u ugao, a
ipak nam se podruguje. Zašto?
67
00:08:33,320 --> 00:08:38,275
Zna da smo u lovu na njega.
- Zašto je odveo Torhildur?
68
00:08:38,400 --> 00:08:44,795
Šta hoće? - Ništa. - Samo
želi da to bude lični čin.
69
00:08:44,920 --> 00:08:51,560
Ima li skrovište? Vikendicu?
Prijateljevu farmu? Da se sakrije.
70
00:08:52,240 --> 00:08:59,920
Vikingur mu je prijatelj. Razgovaraćemo
sa njim. I sa Jorun, njegovom majkom.
71
00:09:11,960 --> 00:09:18,195
Zašto stajemo. - Ućuti.
- To policija čeka na tebe?
72
00:09:18,320 --> 00:09:21,160
Šta ćeš uraditi, Stefane?
73
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
Prokletstvo.
74
00:10:00,040 --> 00:10:02,240
Zdravo, dragi.
- Zdravo, bako.
75
00:10:04,720 --> 00:10:09,600
Jesi li čula nešto o njemu?
- Mobilni mu je isključen.
76
00:10:12,720 --> 00:10:15,000
Veruješ li da je on to uradio?
77
00:10:17,360 --> 00:10:19,640
Iskreno tako misliš?
78
00:10:20,440 --> 00:10:22,720
Tvoj vlastiti sin.
79
00:10:27,600 --> 00:10:29,880
Nikad ga nisi volela.
80
00:10:35,520 --> 00:10:38,555
Identifikovali su
devojku koju je Stefan oteo.
81
00:10:38,680 --> 00:10:44,040
Torhildur Andradotir.
Znaš joj oca, policajac.
82
00:10:44,280 --> 00:10:46,720
Ćerka Andre
Olafsona? - Da.
83
00:10:46,920 --> 00:10:51,080
Kad se to dogodilo?
- Dok si bila u avionu.
84
00:11:11,360 --> 00:11:17,960
Dobar policajac, očajan
otac. Kakav je to jebeni kliše.
85
00:11:18,960 --> 00:11:23,875
Je li poludeo kad si našla
novac i mobilni, a nisi mu rekla?
86
00:11:24,000 --> 00:11:27,995
Ćerke policajaca se
ne ponašaju tako.
87
00:11:28,120 --> 00:11:33,000
Osim ako to nije planirano.
Reći vlastitom ocu da odjebe.
88
00:11:44,640 --> 00:11:51,040
Hej. - Stari, crni ševrolet
ukraden kraj Stefanove kuće.
89
00:11:52,720 --> 00:11:58,835
Možemo li ući? - Da.
Treba nam pomoć.
90
00:11:58,960 --> 00:12:05,800
Možete li nam reći mesto
gde bih se mogao sakriti? - Ne.
91
00:12:06,320 --> 00:12:13,835
Žao mi je zbog vaše ćerke. - Ebo.
Jesi li umešan u prevoz bačvi? - Ebo?
92
00:12:13,850 --> 00:12:16,850
Ne znam ja o čemu govorite.
- O toksičnom otpadu.
93
00:12:16,865 --> 00:12:18,865
Je li Finur bio
umešan? Ili Pavel?
94
00:12:18,880 --> 00:12:20,880
Jako mi je žao
zbog vaše ćerke, ali
95
00:12:20,895 --> 00:12:22,895
to sa mnom
nema nikakve veze.
96
00:12:24,155 --> 00:12:26,155
Trebaš mu reći
sve što znaš, Ebo.
97
00:12:28,170 --> 00:12:33,170
Koliko je vas bilo? Ko je
odabirao ekipu? - Ebo, molim te.
98
00:12:40,670 --> 00:12:42,670
Možda desetero.
- U redu.
99
00:12:44,685 --> 00:12:48,085
Kako često ste
vozili kamione u planine?
100
00:12:48,100 --> 00:12:54,100
Ne znam. 3, 4 puta.
Bacali smo ih u rupu.
101
00:12:54,615 --> 00:12:56,809
Ali nismo znali
šta je u bačvama.
102
00:12:56,810 --> 00:12:58,615
Znali smo da je nešto loše.
103
00:12:59,030 --> 00:13:03,530
Ali, rekli su nam, ako to nekom
kažemo da nas neće isplatiti.
104
00:13:03,545 --> 00:13:09,545
A jesu li vas isplatili? - Nisu.
- Ko vas je trebao isplatiti? - Finur.
105
00:13:09,560 --> 00:13:11,560
Onda je Finur ubijen?
106
00:13:12,894 --> 00:13:16,794
Pavel je rekao da će razgovarati
sa šefom. - Onda je i Pavel ubijen.
107
00:13:18,409 --> 00:13:23,009
A šef je bio Stefan, je li?
108
00:13:27,640 --> 00:13:31,995
Sigurno nije na autoputu br. 1.
A mi smo sada u sred ničega.
109
00:13:32,120 --> 00:13:36,555
Ovde je lako nestati.
Što više vremena prođe
110
00:13:36,680 --> 00:13:39,920
manje su šanse
da je nađemo živu.
111
00:13:42,600 --> 00:13:45,075
Hteo si da uštediš
novac iako je to značilo
112
00:13:45,200 --> 00:13:48,555
zagađivanje vode. - Znaš
li gde je odlazio taj otpad?
113
00:13:48,680 --> 00:13:53,195
Sav otpad iz Evrope
šalje na deponije u Africi.
114
00:13:53,320 --> 00:13:55,715
Hoćemo čistu savest
i čistu prirodu,
115
00:13:55,840 --> 00:13:58,960
ali baš nas briga ako
seremo po tuđim baštama.
116
00:14:24,040 --> 00:14:28,115
Samo je budnost lokalnog
stanovništva sprečila katastrofu,
117
00:14:28,240 --> 00:14:31,435
koja je mogla zapretiti
životima svih ljudi ovde.
118
00:14:31,560 --> 00:14:33,795
Garantujem u ime vlade
119
00:14:33,920 --> 00:14:36,715
da ćemo naći
odgovorne i optužiti ih.
120
00:14:36,840 --> 00:14:41,955
Kako se u to uklapa Stefan Nikulason?
- Imam puno poverenje u policiju
121
00:14:42,080 --> 00:14:46,235
i nadam se da će vrlo brzo
naći njega i Andrejevu ćerku.
122
00:14:46,360 --> 00:14:50,635
Čuli smo da je njegova
majka vaša dobra prijateljica.
123
00:14:50,760 --> 00:14:55,995
Mi smo dugogodišnje prijateljice.
Zbog toga i jesam ovako šokirana.
124
00:14:56,120 --> 00:15:00,195
Iskreno, previše šokirana da
bih mogla o tome diskutovati.
125
00:15:00,320 --> 00:15:03,435
On vodi firmu koja se bavi
zbrinjavanjem otpada sa elektrane.
126
00:15:03,560 --> 00:15:06,195
Je li on odgovoran za
ekološku katastrofu?
127
00:15:06,320 --> 00:15:09,315
Zašto ne pitate otvoreno,
umesto insinuiranja?
128
00:15:09,440 --> 00:15:12,610
Jeste li koristili svoj uticaj,
da mu osigurate ugovor?
129
00:15:12,611 --> 00:15:16,811
Hoću da ovdašnje
firme dobiju ugovore.
130
00:15:16,840 --> 00:15:18,875
Za dobrobit lokalne zajednice.
131
00:15:19,000 --> 00:15:23,115
Nema svrhe elektrana
ni proširenje fabrike,
132
00:15:23,240 --> 00:15:26,355
sve dok ljudi ovog
područja od toga nemaju koristi.
133
00:15:26,480 --> 00:15:32,475
Šta je sa otrovnim otpadom?
Zar to ne ugrožava planove?
134
00:15:32,600 --> 00:15:36,160
Mislim da se prebrzo
o tome zaključuje.
135
00:15:43,320 --> 00:15:46,600
Izvuci me sa
ovog strašnog mesta.
136
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Jebi ga.
137
00:16:49,840 --> 00:16:51,840
Hajde.
138
00:16:54,280 --> 00:16:57,320
Mogu sama da gazim.
- Ne budi glupa.
139
00:17:26,840 --> 00:17:29,480
Moraju je naći živu.
140
00:17:30,560 --> 00:17:37,160
On nema šta da izgubi. Za njega je kraj.
- Jedino može pokušati da pregovara.
141
00:17:37,480 --> 00:17:41,240
A ona mu mrtva nije od koristi.
142
00:17:49,720 --> 00:17:55,520
Oprosti mi, Andre.
Nisam trebala da stanem.
143
00:17:56,440 --> 00:17:59,155
On je to planirao.
144
00:17:59,280 --> 00:18:04,835
Da je nije oteo, uradio bi to
u Rejkjaviku. - Šta da radim?
145
00:18:04,960 --> 00:18:09,120
Razgovaraj sa njenom
majkom. Potrebna si joj sada.
146
00:18:10,800 --> 00:18:16,840
Tvoja majka uskoro stiže. Moram
sa oboje razgovarati, kad dođe.
147
00:18:21,240 --> 00:18:24,480
Njena zaštita nije
tvoja odgovornost.
148
00:18:30,880 --> 00:18:33,280
Gde smo mi?
- Brzo.
149
00:18:35,080 --> 00:18:38,040
Nekoliko puta sam bio ovde.
150
00:18:42,560 --> 00:18:44,920
Jebeni pakao.
151
00:18:47,640 --> 00:18:52,275
Upomoć! - Šta misliš
da radiš, glupačo?
152
00:18:52,400 --> 00:18:59,160
Upomoć! - Dođavola.
Smiri se, Smiri se. Okreni se,
153
00:19:00,160 --> 00:19:04,355
tata će te naći. - Divno. Nadam
se uskoro. Drži ruke napolju.
154
00:19:04,480 --> 00:19:09,360
Pokušaš li kakav cirkus,
tresnuću te u lice. Ostani mirna.
155
00:19:11,280 --> 00:19:14,200
Hoćeš li me ubiti?
156
00:19:16,480 --> 00:19:18,915
Nisam ti od koristi,
ako sam mrtva.
157
00:19:19,040 --> 00:19:23,480
Možeš me koristiti kao snagu.
- Za to je već sada kasno.
158
00:19:27,320 --> 00:19:34,280
Možeš me samo ostaviti, mogu
umreti. - Da, mislim da možeš.
159
00:19:36,500 --> 00:19:40,500
Zdravo. Radujem se što
dolaziš kući. - Pozdrav, tata.
160
00:19:40,515 --> 00:19:44,215
Pozdrav. Tata
dolazi vrlo brzo.
161
00:19:44,230 --> 00:19:48,430
Požuri kući, dragi.
Pozdrav. - Pozdrav.
162
00:20:09,160 --> 00:20:15,795
Ne mogu zamisliti kako se
osećaš. Je li on išta rekao ili učinio
163
00:20:15,920 --> 00:20:20,000
otkad je sve počelo,
što bi nam bilo od koristi.
164
00:20:36,080 --> 00:20:39,715
Nije važno koliko
trivijalno ili glupo bilo.
165
00:20:39,840 --> 00:20:44,355
Možeš li nešto smisliti
što bi nam moglo pomoći?
166
00:20:44,480 --> 00:20:49,360
Znam da je tvoj sin,
ali trebaš se potruditi.
167
00:20:50,560 --> 00:20:56,955
Obećala sam Hali da neću reći.
A to je pokrenulo sve ovo ludilo.
168
00:20:57,080 --> 00:20:59,080
O čemu govoriš?
169
00:21:03,080 --> 00:21:07,640
Rekla sam Stefanu
istinu pre nekoliko nedelja.
170
00:21:08,120 --> 00:21:14,240
Nije to dobro primio.
Posvađali smo se.
171
00:21:16,480 --> 00:21:24,420
Ali činjenica je...
on nije moj sin.
172
00:21:27,960 --> 00:21:29,960
On je Halin.
173
00:21:40,160 --> 00:21:45,275
Odselila se u Rejkjavik
i tamo brinula o njemu.
174
00:21:45,400 --> 00:21:49,200
Niko to tada nije znao...
175
00:21:51,280 --> 00:21:54,080
Onda je zazvonio telefon...
176
00:21:55,440 --> 00:22:01,920
i ponudila mi je da usvojim
dečaka. Bio je tako malen.
177
00:22:05,320 --> 00:22:08,960
Gledajući unatrag,
178
00:22:14,500 --> 00:22:17,420
bojim se da nikad nisam
naučila kako da ga volim.
179
00:22:29,360 --> 00:22:37,240
Mislim da je pronađeni novac bio
za radnike koji su zbrinjavali otpad.
180
00:22:38,360 --> 00:22:46,299
Ali to nije sve. Finur je
većinu toga zadržao za sebe.
181
00:22:48,000 --> 00:22:54,920
Zašto je onda Stefan ubio mog tatu?
- Znam da ga je unajmio da skriva otpad.
182
00:22:58,720 --> 00:23:03,955
Zdravo. - Andre. Stefan je
nedavno saznao da nije Jorunin sin.
183
00:23:04,080 --> 00:23:09,155
On je Halin. - Ozbiljno?
Saznao je to pre dve nedelje,
184
00:23:09,280 --> 00:23:16,760
pre napada Gislija na Halu
i Finurovog ubistva. Sve je povezano.
185
00:23:18,760 --> 00:23:21,680
Hvala. Čujemo se kasnije.
186
00:23:24,760 --> 00:23:26,760
Elin...
187
00:23:30,760 --> 00:23:35,080
Hala je napustila
dom kao tinejdžerka.
188
00:23:36,040 --> 00:23:38,680
Znaš li zašto?
189
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
Ako ti...
190
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
ako nešto znaš,
191
00:23:52,120 --> 00:23:57,560
reci mi sve što će mi
pomoći da bolje razumem.
192
00:23:59,720 --> 00:24:04,800
On je oteo Torhildur.
Pomozi mi.
193
00:24:06,880 --> 00:24:08,880
Mama.
194
00:24:10,480 --> 00:24:13,520
Molim te, Elin.
195
00:24:24,400 --> 00:24:30,360
Otišla je... nakon što
je Gisli ubio našeg oca.
196
00:24:38,120 --> 00:24:40,720
Tata nije bio dobar čovek.
197
00:24:44,760 --> 00:24:49,075
Bio je nasilni sadista.
- Pusti ga! Pusti ga, tata.
198
00:24:49,200 --> 00:24:55,995
Nije to bilo samo prebijanje, već
i strah hoće li nas istući ili neće.
199
00:24:56,120 --> 00:24:59,680
Dođi ovamo. - Prestani molim te,
Pusti ga, tata. Molim te.
200
00:25:00,320 --> 00:25:02,320
Ulazi. Hoćeš li i ti?
201
00:25:04,680 --> 00:25:10,920
Molim te, tata. Pusti nas napolje.
Pusti nas napolje, tata! - Tata.
202
00:25:13,600 --> 00:25:18,920
Zaključao ih je u
svinjac na puno noći.
203
00:25:20,760 --> 00:25:24,840
Tog jutra je Hala
molila tatu da prestane.
204
00:25:25,880 --> 00:25:27,880
Tata, nemoj.
205
00:25:30,720 --> 00:25:35,800
Nisu znali da sam tamo.
- Tata. - Ali sve sam videla.
206
00:25:37,840 --> 00:25:40,680
Bila je prestravljena.
207
00:25:42,280 --> 00:25:44,760
Pusti me na miru.
Nemoj! Pusti me.
208
00:25:47,920 --> 00:25:49,920
Molim te, tata.
209
00:25:56,560 --> 00:26:00,920
Tata!
- Gisli...
210
00:26:02,160 --> 00:26:04,200
ga je udario po glavi.
211
00:26:05,400 --> 00:26:12,115
Opet i opet. Još se
sećam zvuka pucanja lobanje.
212
00:26:12,240 --> 00:26:16,560
I hroptanja kad
je umirao. - Sranje.
213
00:26:19,280 --> 00:26:26,040
Telo nikad nije nađeno.
Znaš li šta se tada dogodilo?
214
00:26:28,480 --> 00:26:34,195
Hala je pomogla Gisliju
da ga odvuku u svinjac.
215
00:26:34,320 --> 00:26:40,520
Svinje ne biraju šta
jedu. One jedu sve.
216
00:26:52,400 --> 00:26:55,640
Svinje su pojele našeg tatu.
217
00:26:58,880 --> 00:27:02,354
Hala je spakovala
torbu i nakon toga
218
00:27:02,370 --> 00:27:05,935
otišla. Nikad se
nije više osvrnula.
219
00:27:07,240 --> 00:27:10,280
Ne krivim je.
220
00:27:13,840 --> 00:27:16,955
Hala bi trebala biti u hotelu.
Vidimo se tamo. - Dobro, važi.
221
00:27:17,080 --> 00:27:23,440
Koliko tajni može imati jedna
porodica? Šta sledi? - Videćemo.
222
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Vidimo se.
223
00:27:30,320 --> 00:27:33,075
Šta je novo?
- Zvao je jedan konjanik.
224
00:27:33,200 --> 00:27:36,475
Video je crni kombi
koji se zaglavio u reci.
225
00:27:36,600 --> 00:27:42,035
I čoveka kako nosi devojku kroz
reku? - Je li živa? - On misli da jeste.
226
00:27:42,160 --> 00:27:45,187
Nije mogao prići bliže,
čovek je bio naoružan.
227
00:27:45,203 --> 00:27:47,850
Neće daleko peške.
Tu je skijaška koliba
228
00:27:47,960 --> 00:27:51,840
na vrištini i sigurno
ju je odveo u kolibu.
229
00:27:52,720 --> 00:27:57,040
Čekaj na mene. Sa
mnom on hoće da razgovara.
230
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
Prokletstvo.
231
00:29:00,760 --> 00:29:02,760
Pozdrav.
- Zdravo.
232
00:29:03,960 --> 00:29:07,320
Pozdrav. - Moramo te
pozvati da pođeš sa nama.
233
00:29:08,760 --> 00:29:11,675
Šta je to? - Znamo
da je Stefan tvoj sin.
234
00:29:11,800 --> 00:29:15,480
I da je tvoj brat
Gisli ubio vašeg oca.
235
00:29:19,080 --> 00:29:25,240
Gde vi to hoćete da
idem? - Tražimo Stefana.
236
00:29:30,120 --> 00:29:35,400
Videli smo čoveka kako beži prema
skijaškoj kolibi. Verovatno je on.
237
00:29:40,880 --> 00:29:47,000
Pucao je, ponavljam, pucao
je na nas. Čistimo se odavde.
238
00:30:02,960 --> 00:30:05,240
Šta on to hoće
sa tvojom ćerkom?
239
00:30:07,000 --> 00:30:09,800
Ne znam. Sumnjam
da i on sam zna šta hoće.
240
00:30:11,600 --> 00:30:15,120
Verovatno iz očaja.
241
00:30:16,200 --> 00:30:19,680
Je li te tata silovao, Hala.
242
00:30:26,320 --> 00:30:33,440
Znamo da je on tvoj sin. Moramo
znati sve što bi ga moglo motivisati.
243
00:30:39,960 --> 00:30:42,560
Da, silovao me.
244
00:30:47,120 --> 00:30:52,120
Gisli je znao i zato je
ubio vašeg oca. - A Stefan...
245
00:30:53,360 --> 00:30:55,360
Stefan je sin tvog oca?
246
00:31:06,200 --> 00:31:08,200
Da.
247
00:31:11,880 --> 00:31:13,880
Zna li to Stefan.
248
00:31:15,360 --> 00:31:17,680
Osim mene,
amo je Gisli to znao.
249
00:31:18,520 --> 00:31:22,240
Gisli mu je to mogao reći.
250
00:31:31,640 --> 00:31:34,800
Zaustavi auto, molim te.
251
00:31:44,840 --> 00:31:49,395
Zdravo. Upravo smo stigli
podno kolibe. - Jesu li oni tamo?
252
00:31:49,520 --> 00:31:55,000
Iz helikoptera su videli njega
kako beži, ali ne i nju. - Čekajte nas.
253
00:32:42,880 --> 00:32:44,960
Pripremite se.
254
00:32:47,040 --> 00:32:54,040
Sigurnost isključena.
- Ovde smo. Osiguraćemo mesto.
255
00:32:59,480 --> 00:33:01,480
Dole. Lezi.
256
00:33:07,880 --> 00:33:09,880
Uvek sam se bojala.
257
00:33:22,880 --> 00:33:29,600
Svake noći... samo
otvaranje vrata, užasavalo me.
258
00:33:32,280 --> 00:33:37,360
Silovao me je i ranije, a Gisli
je rekao da će ga ubiti ako to ponovi.
259
00:33:40,360 --> 00:33:42,360
A onda...
260
00:33:44,600 --> 00:33:48,800
Bilo je to najstrašnije
iskustvo, ali kad je bilo gotovo...
261
00:33:52,960 --> 00:33:57,280
Saznala si da si trudna.
262
00:33:57,840 --> 00:34:03,720
Osećala sam se otrovanom iznutra.
Kao nekakva užasavajuća bolest.
263
00:34:05,120 --> 00:34:09,080
Ne razumem zašto
nisam abortirala.
264
00:34:10,080 --> 00:34:12,080
Stalno sam odbijala.
265
00:34:13,720 --> 00:34:15,720
Onda se rodio.
266
00:34:17,160 --> 00:34:24,480
Nisam ga mogla ni pogledati.
Zgužvano krvavo malo lice.
267
00:34:28,280 --> 00:34:31,880
Osećala sam samo jad.
268
00:34:33,280 --> 00:34:36,800
Znala sam da ga
moram nekome dati.
269
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Ili ću ga inače povrediti.
270
00:34:45,600 --> 00:34:48,840
Jorun je bila tako srećna.
271
00:34:50,680 --> 00:34:56,440
Mislila sam da ispravno postupam.
I da će se sve to tako završiti.
272
00:34:57,040 --> 00:35:00,275
Gisli je bio opterećen
našom tajnom, sve to vreme.
273
00:35:00,400 --> 00:35:05,920
Opustošilo mu je dušu.
Nikad nije imao pravu šansu.
274
00:35:07,240 --> 00:35:09,946
Ja nisam bila uz njega.
275
00:35:09,947 --> 00:35:15,240
Jednostavno sam
otišla i okrenula mu leđa.
276
00:35:18,480 --> 00:35:20,920
Isprva je pokušavao
da se javlja
277
00:35:22,440 --> 00:35:24,680
ali onda se predao
i ostavio me samu.
278
00:35:28,080 --> 00:35:33,600
Sve dok nedavno nije
pozvao. Bio je sateran u ugao.
279
00:35:37,760 --> 00:35:40,760
To je bilo onda
kad je tražio pomoć?
280
00:35:47,280 --> 00:35:49,280
Da.
281
00:35:50,840 --> 00:35:52,840
Da.
282
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
A ja sam mu
okrenula leđa.
283
00:36:02,440 --> 00:36:06,320
I srušila ga. Opet.
284
00:36:24,360 --> 00:36:29,995
Naoružan je, Andre. Pucao je kroz
prozor. - Je li nekog ranio? - Nije.
285
00:36:30,120 --> 00:36:32,195
Šta je sa Torhildur?
- Nisam je video.
286
00:36:32,320 --> 00:36:34,435
Ne znaš je li
tamo sa njim? - Ne.
287
00:36:34,560 --> 00:36:41,315
Imamo li plan? - Andre će ući. Imamo
SWAT tim uvežban za takve situacije.
288
00:36:41,440 --> 00:36:44,120
To je moja ćerka.
289
00:36:44,640 --> 00:36:50,315
Hoćeš li slušalice?
- Ne, on bi mogao da ih vidi.
290
00:36:50,440 --> 00:36:56,000
Samo moraš
moći da me čuješ.
291
00:37:02,680 --> 00:37:04,680
Stefane!
292
00:37:10,280 --> 00:37:13,520
Nenaoružan sam, Stefane.
293
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
Uđi.
294
00:37:24,920 --> 00:37:30,555
Hala Torisdotir je u autu.
- Šta? - Ministarka industrije.
295
00:37:30,680 --> 00:37:36,595
Lakše ćeš dobiti ono što želiš
296
00:37:36,720 --> 00:37:42,400
ako je pustiš. - Neće
to baš biti tako lako.
297
00:37:43,720 --> 00:37:48,160
Reci mi gde je?
- Za sada je na sigurnom.
298
00:37:49,080 --> 00:37:54,080
Molim te reci mi gde je?
- Ona je na sigurnom mestu.
299
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
Torhildur!
300
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Torhildur!
301
00:38:14,480 --> 00:38:16,480
Torhildur!
302
00:38:17,760 --> 00:38:19,760
Torhildur.
303
00:38:25,560 --> 00:38:27,965
Trausti. Ne mogu
da je ovde nađem.
304
00:38:27,981 --> 00:38:32,015
Treba li tim za pretraživanje
da pročešlja područje?
305
00:38:41,200 --> 00:38:43,200
Stefane...
306
00:38:45,240 --> 00:38:50,795
Šta ti to radiš? - Na šta ti
to liči? Držim sebe kao taoca.
307
00:38:50,920 --> 00:38:53,235
Samo ja znam
gde je tvoja ćerka.
308
00:38:53,360 --> 00:38:57,400
Ako pucam u svoju glavu
ona je samo mrtvo meso.
309
00:38:58,400 --> 00:39:04,280
Stefane. Smiri se malo.
Koji su tvoji zahtevi?
310
00:39:04,760 --> 00:39:12,440
Da vidim pogled sa tvog lica.
To je dovoljno. Taj pogled.
311
00:39:15,080 --> 00:39:18,000
Je li ovo njena jakna?
312
00:39:19,520 --> 00:39:25,875
Da, a napolju je hladno.
Pitanje je hoćeš li je naći
313
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
pre nego što
umre od hladnoće.
314
00:39:29,600 --> 00:39:33,560
Hej! Hej! Skloni se od jakne!
Skloni se od jakne ili pucam.
315
00:39:33,920 --> 00:39:37,195
Dva su naboja u ovoj pušci,
dovoljna za nas obojicu.
316
00:39:37,320 --> 00:39:42,400
Razumeš? - Dobro,
Stefane. U redu.
317
00:39:43,800 --> 00:39:45,800
Stefane.
318
00:39:46,560 --> 00:39:51,240
Spusti pušku i prestani sa tim.
319
00:39:52,600 --> 00:39:55,002
Pre dve nedelje bio
si samo običan čovek,
320
00:39:55,134 --> 00:39:58,219
i živeo običnim životom.
- Tako sam i ja mislio.
321
00:39:59,486 --> 00:40:02,643
Bilo je dosta. - Ne, dajmo
mu još malo vremena.
322
00:40:03,307 --> 00:40:07,385
Samo si izgubio kontrolu.
Priteran si u ugao, plašiš se
323
00:40:08,242 --> 00:40:10,990
Ti nisi čovek koji preti
da ubije mladu devojku
324
00:40:11,687 --> 00:40:13,326
Ti si i sam otac.
Imaš dete
325
00:40:13,766 --> 00:40:16,403
To nisi ti. - Sada je
jasno, ovo je ko sam ja.
326
00:40:17,030 --> 00:40:18,097
Zašto?
327
00:40:19,225 --> 00:40:22,036
Zato što je tvoj otac bio
monstrum koji je silovao svoju ćerku?
328
00:40:24,515 --> 00:40:28,863
Ti nisi monstrum. - Nisam? Da li
bi se tvoj kolega Asgeir složio?
329
00:40:29,545 --> 00:40:32,387
Možda bi ga trebali
pitati. Oh, ali ne možemo.
330
00:40:33,266 --> 00:40:35,489
Mrtav je. Ubio sam ga.
331
00:40:37,062 --> 00:40:39,039
Andre, ubio sam troje ljudi...
332
00:40:39,654 --> 00:40:42,419
prouzrokovao sam mnoga
zatrovanja zbog lične koristi...
333
00:40:42,419 --> 00:40:45,581
zato prekinimo sa sranjem,
oboje znamo šta misliš o meni.
334
00:40:50,465 --> 00:40:51,471
U redu.
335
00:40:52,421 --> 00:40:55,488
Stefane, u redu.
Reci mi šta se desilo.
336
00:40:59,663 --> 00:41:01,103
Gisli je stupio u kontakt sa
mnom pre nekoliko nedelja.
337
00:41:01,733 --> 00:41:04,834
Trebao si sa mnom razgovarati.
- Jesi li ti u vezi sa njim?
338
00:41:05,167 --> 00:41:09,124
U čemu to? - 10 miliona.
Ova zemlja za 10 miliona?
339
00:41:09,614 --> 00:41:10,979
O čemu ti to govoriš?
340
00:41:11,435 --> 00:41:14,083
Finur mi je ponudio 10
miliona za zemlju. - Šta?
341
00:41:17,006 --> 00:41:20,768
To je bio novac koji sam
dao Finuru da se reši otpada.
342
00:41:22,195 --> 00:41:28,307
Kakav gubitnik. Veruj mi, Gisli.
Ovo sad čujem prvi put.
343
00:41:28,659 --> 00:41:34,442
Je li tvoja majka u tome?
- Moja majka? O čemu to pričaš?
344
00:41:36,276 --> 00:41:38,654
Možda je došlo vreme
da saznaš svoje poreklo.
345
00:41:41,271 --> 00:41:43,397
Osećao sam se kao da
mi je zabio nož u grudi.
346
00:41:44,254 --> 00:41:45,471
Vec sam neko
vreme sumnjao.
347
00:41:48,060 --> 00:41:51,337
Kad je priznala da
je Hala moja majka...
348
00:41:53,353 --> 00:41:55,753
otišao sam kod Gislija
i konačno se otvorio.
349
00:41:56,514 --> 00:42:00,542
Da sam sin svog dede. - Da,
mi smo braća. Ti si moj mali brat.
350
00:42:01,843 --> 00:42:03,350
Polubrat moje majke.
351
00:42:07,265 --> 00:42:13,040
Nakaza. Eto ko sam.
Nakaza. - Ne, Stefane.
352
00:42:14,119 --> 00:42:17,919
Užasno je što je tvoj
otac uradio. Ali nisi ti kriv.
353
00:42:19,298 --> 00:42:21,543
U celom tom metežu,
zaboravio sam Finura.
354
00:42:22,200 --> 00:42:24,154
Je li stvarno
naumio da uzme novac...
355
00:42:24,605 --> 00:42:30,077
i ne plati radnike? Rekao sam da
dolazim i hteo sam da ga to pitam.
356
00:42:31,870 --> 00:42:37,166
Šta se to dogada? - Šta?
- Ponudio si Gisliju 10 miliona za zemlju.
357
00:42:38,166 --> 00:42:40,644
Trebao si da isplatiš
strane radnike.
358
00:42:41,806 --> 00:42:43,974
Policija svuda istražuje
Gislijev slučaj.
359
00:42:43,974 --> 00:42:46,275
Kakve to veze
ima sa novcem?
360
00:42:46,668 --> 00:42:48,668
Samo je pitanje vremena
kad će ispitati i mene.
361
00:42:49,243 --> 00:42:51,909
Šta time misliš?
- Šta ako saznaju.
362
00:42:53,649 --> 00:42:55,170
Neće biti dobro za tebe...
363
00:42:55,683 --> 00:42:57,613
nakon bacanja otrovnog
otpada u planine.
364
00:42:58,886 --> 00:43:03,190
Zadnje što znam je da smo u tome
zajedno. - Trebao sam tražiti još novca.
365
00:43:05,789 --> 00:43:10,532
Ti, govno jedno. - Šta će
tvoja majka reći ako čuje za to?
366
00:43:11,114 --> 00:43:14,129
Ako je ona
uopšte tvoja majka...
367
00:43:24,184 --> 00:43:26,200
Da sam na tvom mestu,
ja bih to proverio.
368
00:43:29,431 --> 00:43:32,041
Najednom izgleda
svi znaju sve o meni.
369
00:43:33,182 --> 00:43:37,941
Htio sam se odvezem
kad sam ga vidio.
370
00:43:39,131 --> 00:43:40,171
Žrtveni pištolj.
371
00:43:41,922 --> 00:43:43,986
Saradnik ga je
zaboravio u mom autu.
372
00:43:44,546 --> 00:43:47,385
Pozajmio ga je od Ketilovih
sinova da zakolje nekoliko ovaca.
373
00:43:49,723 --> 00:43:53,227
Onda si odlučio
da ubiješ Finura...
374
00:43:54,848 --> 00:43:57,497
i podmetneš Ketilovim sinovima.
- Koji kurac ti sad hoćeš?
375
00:43:58,497 --> 00:44:01,711
Naravno, to je
bilo savršeno.
376
00:44:03,381 --> 00:44:09,102
Celi dan su bili u svađi.
Sposobni da svašta učine.
377
00:44:11,012 --> 00:44:14,405
Prevario si me. - Onda
ću ja ući u istorijske knjige.
378
00:44:15,109 --> 00:44:19,297
Već jesi, ako je
to ono što si hteo.
379
00:44:21,569 --> 00:44:24,656
Dovoljno si uradio.
Ubio si troje ljudi...
380
00:44:25,289 --> 00:44:27,304
ali ne moraš ubiti
i 15-godišnju curicu.
381
00:44:29,223 --> 00:44:32,664
Hej, hej. Ok.
Razgovaraj sa mnom, Stefane.
382
00:44:32,664 --> 00:44:35,141
Finur je bio đubre i
pokušao je da te ucenjuje.
383
00:44:35,820 --> 00:44:38,965
Šta je uradio
Pavel? Reci mi.
384
00:44:38,965 --> 00:44:41,880
Hteo je novac da zadrži
novac za sebe i i svije prijatelje.
385
00:44:43,283 --> 00:44:44,362
Onda ga je tvoja ćerka našla.
386
00:44:45,360 --> 00:44:48,207
Da ga nije predala,
Pavel ne bi morao da umre.
387
00:44:49,862 --> 00:44:53,591
Počeo je na mene da vrši
pritisak, a onda je naišao Vikingur
388
00:44:54,232 --> 00:44:56,185
pun besa i inata
baš u pravo vreme.
389
00:44:58,950 --> 00:45:03,550
Veliki momak ali jednostavan.
- Ušetao je ravno u klopku.
390
00:45:10,464 --> 00:45:15,558
Polako, samo polako. - Na kolena.
Polako. Bolje da to ne radiš.
391
00:45:15,886 --> 00:45:17,508
Trebaš da pošalješ ljude
unutra. - Ne, ne, ne.
392
00:45:18,147 --> 00:45:19,799
Trausti.
- Ne, ne... čekaj, čekaj.
393
00:45:20,840 --> 00:45:23,919
Do kurca. - Stefane, moram
da pokušam, znaš to. - Zaveži!
394
00:45:24,214 --> 00:45:27,732
Stefane! Reci mi gde je
moja ćerka! - Onda me preklinji.
395
00:45:29,002 --> 00:45:30,812
Pusti me da uđem.
- Preklinjem te na kolenima.
396
00:45:31,540 --> 00:45:33,910
Ne. Hala nemoj.
- To je na moj rizik.
397
00:45:37,119 --> 00:45:42,266
Ona će najlakše dopreti
do njega. Ja idem sa njom.
398
00:45:57,509 --> 00:45:58,779
Stefane!
399
00:46:01,323 --> 00:46:02,850
Ko je to?
- Ovde Hinrika.
400
00:46:02,885 --> 00:46:08,006
Nemam oružja. Mi ulazimo.
- Stefane, ostani miran.
401
00:46:08,942 --> 00:46:13,270
Budi miran. - Samo budi
miran. Niko ne treba da strada.
402
00:46:16,837 --> 00:46:20,669
Mi ulazimo.
- Ko to mi?
403
00:46:26,847 --> 00:46:28,081
Ne.
404
00:46:29,985 --> 00:46:31,516
Prekasno je.
405
00:46:33,092 --> 00:46:35,492
Znam.
Oprosti mi, Stefane.
406
00:46:37,290 --> 00:46:42,347
Nema smisla tražiti
oproštaj. Napustila si me.
407
00:46:45,415 --> 00:46:47,223
Je li to zato što
sam ličio na njega?
408
00:46:48,613 --> 00:46:49,830
To je bio jedan od razloga.
409
00:46:52,228 --> 00:46:56,842
Stefan... nemoj.
Budi miran.
410
00:46:57,698 --> 00:46:57,730
Spustite se.
411
00:47:00,757 --> 00:47:02,373
Čovek ispred neka
ide da pokupi jaknu.
412
00:47:03,472 --> 00:47:04,937
Moramo da dovedemo pse.
413
00:47:11,930 --> 00:47:13,770
Traži.
414
00:47:34,287 --> 00:47:38,968
Kad si rođen, mislila sam da ličiš
na njega. Ali to nije bilo tačno.
415
00:47:40,841 --> 00:47:43,167
Ne ličiš na njega
i nisi kao on.
416
00:47:44,542 --> 00:47:47,408
Imala sam 16 godina i mislila
sam da donosim ispravnu odluku
417
00:47:48,997 --> 00:47:51,535
dajući te ljudima
koji su te mogli voleti.
418
00:47:52,286 --> 00:47:56,293
Dala si me Jorun.
- Oprosti mi.
419
00:47:58,310 --> 00:47:59,926
Oprosti što nisam sa
tobom ostala u kontaktu.
420
00:48:00,527 --> 00:48:05,123
Žao mi je što si to čuo od Gislija.
- Stefane. Stefane, reci mi gde je ona.
421
00:48:09,955 --> 00:48:15,117
Ne, nemoj! Stefane! Pričaj mi
o svom sinu. - Zaveži, budi tiho.
422
00:48:15,461 --> 00:48:16,973
Pricaj mi o malom
Haldoru. - Ne!
423
00:48:19,776 --> 00:48:23,337
Za 8 godina imaće koliko
moja Torhildur sada ima.
424
00:48:24,479 --> 00:48:25,799
Celi život je pred njim.
425
00:48:28,671 --> 00:48:31,512
Ići ćeš u zatvor i biti
pušten jednog dana,
426
00:48:32,669 --> 00:48:34,644
da možeš biti deo
njegovog života.
427
00:48:35,772 --> 00:48:38,563
Ali ne ako si odgovoran
za smrt mlade devojke.
428
00:48:40,227 --> 00:48:46,586
On ti to ne bi mogao oprostiti.
Reci mi gde je ona. Molim te.
429
00:49:04,146 --> 00:49:05,389
Pronađena je Torhildur.
430
00:49:11,125 --> 00:49:12,332
Ne, Stefane!
431
00:50:02,260 --> 00:50:05,795
Gde je Ebo?
- Otišao je.
432
00:50:07,689 --> 00:50:12,464
Morao je da ode kući. - Stvarno.
Nije li tamo opasno za njega?
433
00:50:14,280 --> 00:50:16,311
Jeste, opasno je.
434
00:50:31,135 --> 00:50:32,807
Ja ću to uraditi.
435
00:50:43,793 --> 00:50:44,881
Kad će ti ovo opet trebati.
436
00:50:46,781 --> 00:50:48,048
Ne sve do sutra.
437
00:50:49,975 --> 00:50:50,981
Hinrika,
438
00:50:54,797 --> 00:50:58,285
Ja večeras kuvam.
Možda bi ti htela...
439
00:50:59,997 --> 00:51:02,031
Mislim da to
nije dobra ideja.
440
00:51:06,021 --> 00:51:08,149
U redu.
- Vidimo se,
441
00:51:09,277 --> 00:51:13,021
Zdravo.
- Zdravo.
442
00:52:45,634 --> 00:52:46,553
Zdravo.
443
00:52:48,670 --> 00:52:53,612
I ti si doneo cveće?
- Da, oprosti mi.
444
00:52:54,964 --> 00:52:56,677
Zdravo, dušo.
- Zdravo.
445
00:53:02,060 --> 00:53:06,723
Upravo smo krenule. Lekar
misli da će sutra moći da je pusti.
446
00:53:07,783 --> 00:53:08,709
Odlično.
447
00:53:09,446 --> 00:53:14,213
Zdravo, draga. Večeras se
vraćam. - Zdravo, dušice. - Zdravo.
448
00:53:15,269 --> 00:53:16,381
Zdravo.
- Zdravo.
449
00:53:34,438 --> 00:53:36,542
Ah, da...
450
00:54:01,343 --> 00:54:02,575
Tata?
451
00:54:05,256 --> 00:54:06,984
Ja ću biti dobro.
452
00:54:11,009 --> 00:54:13,171
A i ti takode.
453
00:54:19,235 --> 00:54:23,718
preveo i obradio: Boris