1
00:00:05,957 --> 00:00:07,935
Due uomini della stessa famiglia.
2
00:00:09,370 --> 00:00:10,622
Non può essere una coincidenza.
3
00:00:12,290 --> 00:00:15,330
C'è una malvagità nascosta
nella famiglia di cui
4
00:00:15,450 --> 00:00:18,810
sei entrata a far parte
sposandoti.
5
00:00:18,930 --> 00:00:21,089
Mi ha detto che, secondo lui,
lei le doveva qualcosa.
6
00:00:21,090 --> 00:00:22,329
Sai cosa potrebbe essere?
7
00:00:22,330 --> 00:00:25,050
Penso che dovremmo parlare di
quello che è successo.
8
00:00:25,210 --> 00:00:27,850
Elin, hai mai sentito parlare
di ricordi falsi?
9
00:00:30,210 --> 00:00:32,490
Guarda.
Sono euro.
10
00:00:32,690 --> 00:00:34,410
Sono milioni.
11
00:00:35,490 --> 00:00:37,410
Finnur è morto. Chi ci pagherà?
12
00:00:37,890 --> 00:00:40,410
Ho già parlato al capo.
Mi prenderò cura di voi.
13
00:00:41,730 --> 00:00:45,613
Cosa succede? -C'è stata una rissa
coi ragazzi polacchi alla centrale.
14
00:00:46,970 --> 00:00:50,610
Sì, tutti sapevano che l'impianto
avrebbe causato problemi.
15
00:00:51,290 --> 00:00:52,526
Il lago è contaminato.
16
00:00:52,610 --> 00:00:54,609
Il progetto della centrale
elettrica contaminerà l'area.
17
00:00:54,610 --> 00:00:56,769
Abbiamo trovato centinaia
di pesci morti nel lago.
18
00:00:56,770 --> 00:00:59,369
In qualche modo sono collegati.
Lavorano tutti insieme.
19
00:00:59,370 --> 00:01:00,569
Dunque tu lavori qui?
20
00:01:00,570 --> 00:01:03,289
Sì, ho una piccola società
che porta all'estero i rifiuti.
21
00:01:03,290 --> 00:01:04,849
Sua madre gli ha procurato il
lavoro.
22
00:01:04,850 --> 00:01:06,089
Non ne voglio più sapere.
23
00:01:06,090 --> 00:01:08,561
E se mi contatta ancora
non risponderò.
24
00:01:08,810 --> 00:01:11,170
- Dovresti controllare i messaggi.
- Guardo.
25
00:01:11,370 --> 00:01:13,194
Ricordo uno dei messaggi.
26
00:01:13,450 --> 00:01:16,490
Ha detto che il vestito
mi stava bene
27
00:01:16,610 --> 00:01:17,810
quando mi ha visto al funerale.
28
00:01:25,250 --> 00:01:26,530
Asgeir.
29
00:01:26,930 --> 00:01:28,210
Andri.
30
00:01:29,650 --> 00:01:31,298
Devi andare a Reykjavik.
31
00:01:31,410 --> 00:01:32,809
I voli sono tutti prenotati
fino a domani.
32
00:01:32,810 --> 00:01:34,889
Quindi devo chiederti di andare
in auto a Reykjavik
33
00:01:34,890 --> 00:01:36,185
e di partire subito.
34
00:01:43,970 --> 00:01:45,730
Laufey. Laufey!
35
00:01:52,010 --> 00:01:54,889
4 settimane prima
36
00:02:18,770 --> 00:02:20,930
Cosa diavolo ci fai qui?
37
00:02:21,050 --> 00:02:23,250
Non posso visitare i vicini?
38
00:02:23,370 --> 00:02:26,250
Se è per la terra, lascia perdere.
39
00:02:26,370 --> 00:02:29,010
Perderai la terra
in ogni caso, Gisli.
40
00:02:29,130 --> 00:02:31,890
Non hai nulla da lasciare,
solo i debiti.
41
00:02:32,890 --> 00:02:36,010
Ti darò 10 milioni in contanti
42
00:02:36,130 --> 00:02:40,010
e una quota dei diritti
sul geotermico.
43
00:02:42,730 --> 00:02:45,009
Questi progetti arrivano dal
Ministro dell'industria?
44
00:02:45,010 --> 00:02:46,128
Non importa da dove...
45
00:02:46,130 --> 00:02:49,072
- C'è lo zampino di Halla?
- Non importa da dove...
46
00:02:49,090 --> 00:02:50,370
Vattene da qui!
47
00:02:52,930 --> 00:02:56,210
- Pensaci.
- Vaffanculo!
48
00:03:03,090 --> 00:03:05,490
Ci sentiamo.
49
00:04:06,090 --> 00:04:09,490
Traduzione di Fotogian
50
00:04:22,730 --> 00:04:25,850
Ti ho detto di stare ferma.
51
00:04:26,370 --> 00:04:28,850
Se ti muovi ti sparo
in una gamba.
52
00:04:28,970 --> 00:04:32,930
Vuoi che lo faccia?
Quindi stai ferma e zitta.
53
00:04:37,050 --> 00:04:40,930
Stefan...
E' il tuo nome vero?
54
00:04:41,090 --> 00:04:43,610
Zitta.
Vuoi che ti imbavagli?
55
00:04:43,730 --> 00:04:46,170
- No, io...
- Quindi stai zitta.
56
00:05:16,130 --> 00:05:19,610
- Ciao, sono Bjarney.
- Sono Laufey.
57
00:05:20,810 --> 00:05:22,730
Aron...
58
00:05:23,730 --> 00:05:26,130
Sono Bjarney, il dottore.
59
00:05:26,250 --> 00:05:29,570
Ho sentito che ti ha picchiato
e sei svenuto.
60
00:05:31,290 --> 00:05:34,370
- Quante dita vedi?
- Due.
61
00:05:35,210 --> 00:05:38,210
- Eri qui quando è successo?
- Sì.
62
00:05:38,330 --> 00:05:43,210
- Per quanto è stato senza
conoscenza? - Credo alcuni minuti.
63
00:05:43,330 --> 00:05:46,810
Avrei dovuto prendermi cura di lei
meglio. -Cosa?
64
00:05:46,930 --> 00:05:50,490
- Non ce l'ho fatta.
- Non hai potuto fare cosa?
65
00:05:51,570 --> 00:05:57,370
Quel maniaco... quel
pazzo la ucciderà, vero?
66
00:06:00,130 --> 00:06:02,010
Ha mezz'ora di vantaggio.
67
00:06:02,130 --> 00:06:05,210
I blocchi stradali sono qui,
qui, qui e qui.
68
00:06:05,330 --> 00:06:08,050
Trausti sta arrivando
con i corpi speciali.
69
00:06:08,170 --> 00:06:10,370
Stefan non andrà lontano.
70
00:06:10,490 --> 00:06:13,889
- Controllerò l'aeroporto
e i porti. - E i media?
71
00:06:13,890 --> 00:06:16,730
Avverti tutti.
72
00:06:16,850 --> 00:06:20,170
Mi serve qualche minuto
per chiamare Agnes.
73
00:06:20,290 --> 00:06:24,290
Sua madre. Vorrei evitare
lo sentisse in televisione.
74
00:06:25,290 --> 00:06:29,170
Chi è?
Chi è quest'uomo?
75
00:06:29,290 --> 00:06:34,890
Si chiama Stefan.
Non so cos'altro dire.
76
00:06:37,330 --> 00:06:41,610
E' l'assassino di tutti
quegli uomini?
77
00:06:41,730 --> 00:06:43,610
Sì.
78
00:06:44,130 --> 00:06:46,890
E anche di Asgeir?
79
00:06:47,010 --> 00:06:48,770
Sì.
80
00:06:49,690 --> 00:06:52,410
Lo troverò, Agnes.
81
00:06:52,530 --> 00:06:53,570
Lo prometto.
82
00:06:55,410 --> 00:06:56,970
Troverò nostra figlia.
83
00:06:57,090 --> 00:07:01,970
Certamente.
So che lo farai.
84
00:07:03,210 --> 00:07:05,410
Dovrei venire al nord.
Seriamente.
85
00:07:06,010 --> 00:07:08,970
Non ce n'è bisogno.
La troveremo.
86
00:07:12,890 --> 00:07:16,610
- Devo andare.
- Andri...
87
00:07:19,010 --> 00:07:21,890
Sii forte. Fallo per me.
88
00:07:23,810 --> 00:07:24,930
Ciao.
89
00:07:47,530 --> 00:07:51,890
Abbiamo le immagini delle
telecamere del distributore.
90
00:07:57,530 --> 00:08:00,049
Dai movimenti si può dire
che è svenuta.
91
00:08:00,050 --> 00:08:01,650
Lui l'ha stordita.
92
00:08:06,490 --> 00:08:10,650
- Sa che c'è una telecamera.
- C'è altro.
93
00:08:18,290 --> 00:08:19,490
Dov'è la sua auto?
94
00:08:19,930 --> 00:08:22,409
Sa dove sono le telecamere e
ha parcheggiato altrove.
95
00:08:22,410 --> 00:08:26,770
- Denunce di furti di automobili?
- No, ma controlleremo ancora.
96
00:08:26,970 --> 00:08:27,970
Ok.
97
00:08:29,010 --> 00:08:33,090
Sa di avere il fiato sul collo
e si prende gioco di noi. Perché?
98
00:08:33,210 --> 00:08:38,170
- Sa che gli stiamo alle calcagna.
- Perché prendere Thorhildur?
99
00:08:38,290 --> 00:08:42,250
- Cosa vuole?
- Nulla.
100
00:08:42,370 --> 00:08:44,690
Vuole trasformare questa vicenda
in una questione personale.
101
00:08:44,810 --> 00:08:48,450
Ha un nascondiglio? Una casa delle
vacanze? La fattoria di un amico?
102
00:08:48,570 --> 00:08:51,450
Un posto per nascondersi.
103
00:08:52,130 --> 00:08:56,570
Vikingur è suo amico.
Gli parleremo.
104
00:08:56,690 --> 00:08:59,810
- E Jorunn, sua madre.
- Sì.
105
00:09:11,850 --> 00:09:14,930
- Perché ci fermiamo?
- Stai zitta.
106
00:09:15,170 --> 00:09:18,090
I poliziotti sono qui per te?
107
00:09:18,210 --> 00:09:21,050
Cosa vuoi fare, Stefan?
108
00:09:55,210 --> 00:09:56,330
Dannazione.
109
00:09:59,930 --> 00:10:02,130
- Ciao, caro.
- Ciao, nonna.
110
00:10:04,610 --> 00:10:07,090
Hai sue notizie?
111
00:10:07,210 --> 00:10:09,490
Il suo telefono è spento.
112
00:10:12,610 --> 00:10:14,890
Pensi possa aver fatto
tutto questo?
113
00:10:17,250 --> 00:10:19,530
Lo pensi veramente?
114
00:10:20,330 --> 00:10:22,610
Il tuo stesso figlio.
115
00:10:27,490 --> 00:10:29,770
Non l'hai mai amato.
116
00:10:35,410 --> 00:10:38,450
Hanno identificato la ragazza
rapita da Stefan.
117
00:10:38,570 --> 00:10:43,930
Thorhildur Andradottir. Tu conosci
suo padre, il poliziotto.
118
00:10:44,170 --> 00:10:46,610
- La figlia di Andri Olafson?
- Sì.
119
00:10:46,810 --> 00:10:50,970
- Quando è successo?
- Mentre eri in aereo.
120
00:11:11,250 --> 00:11:14,170
Un buon poliziotto
ma un padre mediocre.
121
00:11:14,890 --> 00:11:17,850
Che stupido luogo comune.
122
00:11:18,850 --> 00:11:21,930
S'è arrabbiato quando
hai trovato soldi e telefono
123
00:11:22,050 --> 00:11:23,770
e non gliel'hai detto?
124
00:11:23,890 --> 00:11:27,890
Le figlie dei poliziotti
non si comportano così.
125
00:11:28,010 --> 00:11:32,890
A meno che quello fosse il piano.
Mandare tuo padre a fanculo.
126
00:11:44,530 --> 00:11:46,170
Ehi.
127
00:11:46,650 --> 00:11:50,930
Una vecchia Chevrolet nera rubata
vicino alla casa di Stefan.
128
00:11:52,610 --> 00:11:56,170
- Possiamo entrare?
- Sì.
129
00:11:56,410 --> 00:11:58,730
Ci serve il vostro aiuto.
130
00:11:58,850 --> 00:12:03,610
Potete dirci se sapete qualcosa?
Un posto dove potrebbe nascondersi?
131
00:12:03,690 --> 00:12:04,810
No.
132
00:12:06,210 --> 00:12:08,034
Mi dispiace molto per tua figlia.
133
00:12:08,300 --> 00:12:11,034
Ebo, eri coinvolto nel trasporto
dei barili?
134
00:12:12,300 --> 00:12:15,034
Ebo? - Non so di cosa parli.
135
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
Parlo di rifiuti tossici.
136
00:12:17,030 --> 00:12:19,834
Finnur era coinvolto? O Pawel?
137
00:12:19,864 --> 00:12:24,834
Mi dispiace molto per tua figlia.
Ma io non c'entro con queste cose.
138
00:12:25,050 --> 00:12:27,834
Ti sta chiedendo di dire tutto
quello che sai, Ebo.
139
00:12:28,400 --> 00:12:32,370
Quanti di voi c'erano? Chi ha scelto
la squadra?
140
00:12:32,400 --> 00:12:35,034
Ebo. Per cortesia.
141
00:12:39,600 --> 00:12:43,534
- Una decina.
-Ok.
142
00:12:44,400 --> 00:12:47,834
Quindi avete portato con i camion
i barili sulle montagne. Quante volte?
143
00:12:48,100 --> 00:12:51,334
Non lo so, 3 o 4 volte.
144
00:12:52,100 --> 00:12:54,234
Abbiamo gettato i barili nella lava.
145
00:12:54,600 --> 00:12:58,825
Ma non sapevamo cosa ci fosse dentro
i barili. Sapevamo che era sbagliato.
146
00:12:58,855 --> 00:13:02,734
Ma ci hanno detto che non ci avrebbero
pagato se l'avessimo detto a qualcuno.
147
00:13:03,300 --> 00:13:06,234
E tu sei stato pagato?
-No.
148
00:13:07,000 --> 00:13:10,634
Chi avrebbe dovuto pagarti?
- Finnur.
149
00:13:10,800 --> 00:13:13,100
E Finnur è stato ucciso.
150
00:13:13,130 --> 00:13:15,863
Pawel ha detto che avrebbe
parlato col capo.
151
00:13:15,893 --> 00:13:22,100
E anche Pawel è stato ucciso.
Il capo era Stefan, vero?
152
00:13:27,530 --> 00:13:30,050
Di sicuro non è
sull'autostrada numero 1.
153
00:13:30,130 --> 00:13:31,954
Siamo nel mezzo del nulla.
154
00:13:32,010 --> 00:13:34,449
È più facile di quanto si possa
immaginare scomparire.
155
00:13:34,450 --> 00:13:36,450
Più il tempo passa
156
00:13:36,570 --> 00:13:39,810
meno probabilità ci sono di
trovarla viva.
157
00:13:42,490 --> 00:13:45,089
Quindi volevate risparmiare
soldi anche se ciò voleva dire
158
00:13:45,090 --> 00:13:48,450
- avvelenare l'acqua.
- Sai dove finiscono i rifiuti?
159
00:13:48,570 --> 00:13:53,090
Tutti i rifiuti europei finiscono
in Africa per essere smaltiti.
160
00:13:53,210 --> 00:13:55,681
Vogliamo una coscienza pulita
e una natura pulita
161
00:13:55,730 --> 00:13:59,319
e non ci interessa se la nostra
merda finisce nel giardino altrui.
162
00:14:23,930 --> 00:14:26,170
Solo la vigilanza di chi
vive sul territorio
163
00:14:26,290 --> 00:14:28,010
può impedire un disastro
164
00:14:28,130 --> 00:14:31,366
che potrebbe minacciare le vite
della gente che abita qui.
165
00:14:31,450 --> 00:14:33,690
Posso garantire per conto
del governo
166
00:14:33,810 --> 00:14:36,729
che troveremo i responsabili
e li perseguiremo.
167
00:14:36,730 --> 00:14:39,650
Qual è il ruolo di Stefan
Nikulasson in tutto questo?
168
00:14:39,770 --> 00:14:41,850
Ho fiducia nella polizia
169
00:14:41,970 --> 00:14:46,130
e spero trovino presto lui
e la figlia di Andri.
170
00:14:46,250 --> 00:14:50,530
Sappiamo che sua madre è
una tua buona amica.
171
00:14:50,650 --> 00:14:55,890
Siamo vecchi amici, sì.
Tuttavia sono sconvolta.
172
00:14:56,010 --> 00:15:00,090
A dirti il vero, sono troppo
sconvolta anche solo per parlarne.
173
00:15:00,210 --> 00:15:03,330
Gestisce una azienda che si
occupa dei rifiuti della centrale.
174
00:15:03,450 --> 00:15:06,209
È responsabile per il
disastro ambientale?
175
00:15:06,210 --> 00:15:09,269
Perché non mi chiede direttamente
invece di fare insinuazioni?
176
00:15:09,330 --> 00:15:11,529
Ha usato la sua posizione per
fargli avere un contratto?
177
00:15:11,530 --> 00:15:15,610
Volevo che le aziende locali
ottenessero dei contratti, sì.
178
00:15:15,730 --> 00:15:17,889
Per il bene delle
comunità locali.
179
00:15:17,890 --> 00:15:22,010
Non ha senso il progetto, l'ampliamento
o la costruzione della fonderia
180
00:15:22,130 --> 00:15:25,250
se la gente che vive in questa
area non ne trae beneficio.
181
00:15:25,370 --> 00:15:31,370
Cosa ci dice dei rifiuti tossici?
Mette in pericolo i progetti?
182
00:15:31,490 --> 00:15:35,050
Penso sia presto per
saltare a delle conclusioni.
183
00:15:43,210 --> 00:15:46,490
Portami via da questo
posto orribile.
184
00:16:17,890 --> 00:16:19,690
Porc...
185
00:16:49,730 --> 00:16:51,530
Andiamo.
186
00:16:54,170 --> 00:16:57,210
- Posso camminare...
- Non essere stupida.
187
00:17:26,730 --> 00:17:29,370
Devono trovarla viva.
188
00:17:30,450 --> 00:17:34,290
Non ha nulla da perdere.
Per lui è finita.
189
00:17:34,410 --> 00:17:37,050
Deve cercare di negoziare.
190
00:17:37,370 --> 00:17:41,130
Lei non le serve, se muore.
191
00:17:49,610 --> 00:17:51,930
Perdonami, Andri.
192
00:17:52,050 --> 00:17:55,410
Non avrei dovuto fermarmi.
193
00:17:56,330 --> 00:17:59,050
Aveva progettato tutto.
194
00:17:59,170 --> 00:18:02,850
Se non l'avesse rapita qui
l'avrebbe fatto a Reykjavik.
195
00:18:02,970 --> 00:18:04,610
Cosa posso fare?
196
00:18:04,850 --> 00:18:09,010
Parla a sua madre.
Ha bisogno di te.
197
00:18:10,690 --> 00:18:13,170
Tua madre sta arrivando.
198
00:18:13,290 --> 00:18:16,730
Devo parlare a entrambi, dopo che
sarà arrivata.
199
00:18:21,130 --> 00:18:24,370
Non è una tua responsabilità
proteggerla.
200
00:18:30,770 --> 00:18:33,170
- Dove siamo?
- Veloce.
201
00:18:34,970 --> 00:18:37,930
Sono stato qui alcune volte.
202
00:18:42,450 --> 00:18:44,810
Maledizione.
203
00:18:47,530 --> 00:18:48,730
Aiuto!
204
00:18:48,810 --> 00:18:52,289
Cosa pensi di fare, stupida? -Aiutatemi!
205
00:18:52,290 --> 00:18:55,570
Aiuto! -Dannazione. Fermati!
206
00:18:55,810 --> 00:18:59,050
Stai ferma! Girati.
207
00:19:00,050 --> 00:19:02,130
- Mio padre ti troverà.
- Ottimo.
208
00:19:02,250 --> 00:19:04,309
Presto, spero...
Tieni le mani in vista.
209
00:19:04,370 --> 00:19:07,249
Se provi a fare cose strane ti
prendo a pugni in faccia.
210
00:19:07,250 --> 00:19:08,290
Stai ferma.
211
00:19:11,170 --> 00:19:14,090
Vuoi uccidermi?
212
00:19:16,370 --> 00:19:18,810
Non ti sono utile, se muoio.
213
00:19:18,930 --> 00:19:23,370
Puoi usarmi per i tuoi scopi.
- È troppo tardi.
214
00:19:27,210 --> 00:19:31,450
Puoi lasciarmi andare.
Potrei morire o chissà cosa.
215
00:19:32,170 --> 00:19:34,130
Sì, suppongo di sì.
216
00:19:36,170 --> 00:19:40,130
Ciao, non vedo l'ora che torni
a casa. -Ciao papà.
217
00:19:41,170 --> 00:19:45,802
Ciao. Sarò a casa
molto molto presto.
218
00:19:45,832 --> 00:19:49,130
Ci vediamo presto. -Ciao.
219
00:20:09,050 --> 00:20:11,970
Non riesco a immaginare
come ti senti.
220
00:20:12,050 --> 00:20:15,690
C'è qualcosa che
ha detto o fatto
221
00:20:15,810 --> 00:20:19,890
da quando è iniziato tutto questo
che potrebbe aiutarci?
222
00:20:35,970 --> 00:20:39,610
Non importa quanto
possa essere banale o sciocco.
223
00:20:39,730 --> 00:20:44,250
Qualunque cosa che ti venga in
mente che possa aiutarci.
224
00:20:44,370 --> 00:20:49,250
So che è tuo figlio
ma devi provarci.
225
00:20:50,450 --> 00:20:53,610
Ho promesso a Halla
di non parlarne.
226
00:20:53,730 --> 00:20:56,890
Questo è probabilmente ciò che ha
dato inizio a questa follia.
227
00:20:56,970 --> 00:20:58,650
Di cosa stai parlando?
228
00:21:02,970 --> 00:21:07,530
Ho detto a Stefan la verità
alcune settimane fa.
229
00:21:08,010 --> 00:21:11,170
E lui non l'ha presa bene.
230
00:21:11,890 --> 00:21:14,130
Stavamo discutendo.
231
00:21:16,370 --> 00:21:18,250
Il fatto è che...
232
00:21:22,290 --> 00:21:24,410
...non è mio figlio.
233
00:21:27,850 --> 00:21:29,770
È figlio di Halla.
234
00:21:40,050 --> 00:21:45,170
Lei si trasferì a Reykjavik
235
00:21:45,290 --> 00:21:49,090
e lo portò con sé.
236
00:21:51,170 --> 00:21:53,970
Qui non lo sapeva nessuno.
237
00:21:55,330 --> 00:21:59,690
Poi suonò il telefono.
Mi chiese di adottare il bambino.
238
00:21:59,810 --> 00:22:01,650
Era così giovane.
239
00:22:05,210 --> 00:22:10,850
Oggi, guardando al passato...
240
00:22:14,490 --> 00:22:22,056
ho paura di non aver mai
imparato a amare quel ragazzo.
241
00:22:28,970 --> 00:22:31,090
Penso che i soldi che avete
trovato
242
00:22:31,290 --> 00:22:36,850
fossero per gli operai che
si sono occupati dei rifiuti.
243
00:22:38,250 --> 00:22:41,290
Ma non è tutto.
244
00:22:43,330 --> 00:22:47,770
Penso che Finnur volesse tenerli
quasi tutti per sé.
245
00:22:47,890 --> 00:22:50,410
Perché poi Stefan ha ucciso
mio padre?
246
00:22:50,530 --> 00:22:54,810
So solo che Stefan l'ha ingaggiato
per nascondere i rifiuti tossici.
247
00:22:58,610 --> 00:23:00,450
- Ciao.
- Andri.
248
00:23:00,570 --> 00:23:03,850
Stefan ha scoperto di recente di
non essere il figlio di Jorunn.
249
00:23:03,970 --> 00:23:07,410
- Ma di Halla.
- Davvero?
250
00:23:07,530 --> 00:23:09,060
L'ha scoperto
due settimane fa,
251
00:23:09,170 --> 00:23:13,570
appena prima che Gisli attaccasse
Halla e che Finnur fosse ucciso.
252
00:23:13,890 --> 00:23:16,650
È tutto collegato.
253
00:23:18,650 --> 00:23:21,570
- Grazie. Ci sentiamo dopo.
- Ok.
254
00:23:24,650 --> 00:23:26,570
Elin...
255
00:23:30,650 --> 00:23:34,970
Halla ha lasciato casa quando
era una ragazzina.
256
00:23:35,930 --> 00:23:38,570
Sai per quale motivo?
257
00:23:44,330 --> 00:23:45,450
Se tu...
258
00:23:48,410 --> 00:23:50,090
Se sai qualcosa,
259
00:23:52,010 --> 00:23:57,450
se puoi dirmi qualunque cosa
possa aiutarmi a capire.
260
00:23:59,610 --> 00:24:02,570
Ha preso Thorhildur.
261
00:24:02,690 --> 00:24:03,890
Aiutami.
262
00:24:06,770 --> 00:24:07,930
Mamma.
263
00:24:10,370 --> 00:24:13,410
Per favore, Elin.
264
00:24:24,290 --> 00:24:25,890
Lei se n'è andata...
265
00:24:27,010 --> 00:24:30,250
proprio dopo che Gisli
ha ucciso papà.
266
00:24:38,010 --> 00:24:40,610
Papà non era una brava persona.
267
00:24:44,650 --> 00:24:47,250
Era un sadico violento.
268
00:24:47,370 --> 00:24:48,970
Lascialo andare!
Lascialo andare, papà.
269
00:24:49,090 --> 00:24:52,130
Non erano solo le botte,
270
00:24:52,250 --> 00:24:55,890
ma la paura di non sapere
le sue intenzioni.
271
00:24:56,010 --> 00:24:57,369
- Vieni qui.
- Fermati, ti prego.
272
00:24:57,370 --> 00:24:59,570
Lascialo andare, papà! Ti prego.
273
00:25:00,210 --> 00:25:02,090
Vai dentro.
Ne vuoi anche tu?
274
00:25:04,570 --> 00:25:08,090
Ti prego, papà!
Facci uscire.
275
00:25:08,210 --> 00:25:10,810
- Facci uscire. Papà!
- Papà.
276
00:25:13,490 --> 00:25:18,810
Li ha rinchiusi nel porcile
una notte.
277
00:25:20,650 --> 00:25:24,730
La mattina che successe,
Halla implorava nostro padre di fermarsi.
278
00:25:25,770 --> 00:25:27,210
Papà, no!
279
00:25:30,610 --> 00:25:33,170
- Nessuno sapeva che io fossi là...
- Papà.
280
00:25:33,290 --> 00:25:35,690
Ma vidi tutto.
281
00:25:37,730 --> 00:25:40,570
Era terrorizzata.
282
00:25:42,170 --> 00:25:44,650
Lasciami! Non farlo, smettila.
283
00:25:47,810 --> 00:25:49,969
Per favore, papà.
284
00:25:56,450 --> 00:25:57,570
Papà!
285
00:25:58,810 --> 00:25:59,970
Gisli...
286
00:26:02,050 --> 00:26:04,090
lo colpì alla testa.
287
00:26:05,290 --> 00:26:07,610
Più volte.
288
00:26:07,730 --> 00:26:12,010
Ricordo ancora il suono del
cranio che si rompeva.
289
00:26:12,130 --> 00:26:16,450
- E il lamento quando è morto.
- Cazzo.
290
00:26:19,170 --> 00:26:22,210
Il corpo non è mai stato trovato.
291
00:26:22,650 --> 00:26:25,930
Sai che fine ha fatto?
292
00:26:28,370 --> 00:26:34,090
Halla ha aiutato Gisli
a trascinarlo nel porcile.
293
00:26:34,210 --> 00:26:36,930
E i maiali l'avranno mangiato.
294
00:26:37,450 --> 00:26:40,410
I maiali mangiano tutto.
295
00:26:52,290 --> 00:26:55,530
I maiali mangiarono nostro padre.
296
00:26:58,770 --> 00:27:02,570
Halla fece le valigie e
se n'è andata subito dopo.
297
00:27:02,690 --> 00:27:05,810
Non è più tornata.
298
00:27:07,130 --> 00:27:10,170
Non la biasimo.
299
00:27:13,730 --> 00:27:16,850
Halla dovrebbe essere in hotel.
Ci vediamo là. -Ok.
300
00:27:16,970 --> 00:27:20,010
Quanti segreti ci possono
essere in un famiglia?
301
00:27:20,130 --> 00:27:23,330
- Quale sarà il prossimo?
- Lo vedremo.
302
00:27:23,690 --> 00:27:25,410
Ci vediamo.
303
00:27:30,210 --> 00:27:32,970
- Che novità ci sono?
- Abbiamo ricevuto una chiamata.
304
00:27:33,090 --> 00:27:36,370
Un uomo ha detto di aver visto un
furgone nero attraversare il fiume.
305
00:27:36,490 --> 00:27:39,370
E un uomo che portava un ragazza
attraverso il fiume.
306
00:27:39,490 --> 00:27:41,930
- Lei è viva?
- L'uomo era convinto di sì.
307
00:27:42,050 --> 00:27:44,249
Avrebbe voluto avvicinarsi ma
l'uomo era armato.
308
00:27:44,250 --> 00:27:47,730
Non andrà lontano a piedi.
C'è un vecchio rifugio
309
00:27:47,850 --> 00:27:51,730
nella brughiera, deve averla
portata là.
310
00:27:52,610 --> 00:27:54,330
Aspettami.
311
00:27:54,450 --> 00:27:56,930
Vuole parlare con me.
312
00:28:50,490 --> 00:28:51,490
Maledizione.
313
00:29:00,650 --> 00:29:02,250
- Buongiorno.
- Ciao.
314
00:29:03,850 --> 00:29:04,850
Ciao.
315
00:29:04,970 --> 00:29:07,210
Dobbiamo chiederti di venire
con noi.
316
00:29:08,650 --> 00:29:11,570
Come mai? -Sappiamo che
Stefan è tuo figlio.
317
00:29:11,690 --> 00:29:15,370
E che tuo fratello Gisli
ha ucciso tuo padre.
318
00:29:18,970 --> 00:29:21,650
Dove volete portarmi?
319
00:29:21,810 --> 00:29:25,130
Stiamo cercando Stefan.
320
00:29:30,010 --> 00:29:33,250
Abbiamo visto un uomo correre
verso il vecchio rifugio.
321
00:29:33,290 --> 00:29:34,370
Probabilmente è lui.
322
00:29:40,770 --> 00:29:44,300
Ci ha sparato. Ripeto, ci ha
sparato.Ci allontaniamo.
323
00:30:02,850 --> 00:30:05,130
Cosa vuole fare con tua figlia?
324
00:30:06,890 --> 00:30:09,690
Non lo so e dubito che lui lo sappia.
325
00:30:11,490 --> 00:30:15,010
Probabilmente è solo disperato.
326
00:30:16,090 --> 00:30:19,570
Tuo padre ti violentava, Halla?
327
00:30:26,210 --> 00:30:29,090
Sappiamo che è tuo figlio.
328
00:30:29,210 --> 00:30:33,330
Dobbiamo sapere tutto quello che
potrebbe averlo spinto a fare il gesto.
329
00:30:39,850 --> 00:30:42,450
Sì, mi violentava.
330
00:30:47,010 --> 00:30:49,890
Gisli sapeva e poi ha
ucciso tuo padre.
331
00:30:50,010 --> 00:30:51,250
E Stefan...
332
00:30:53,250 --> 00:30:55,170
Stefan è figlio di tuo padre.
333
00:31:06,090 --> 00:31:07,130
Sì.
334
00:31:11,770 --> 00:31:13,490
Stefan lo sa?
335
00:31:15,250 --> 00:31:17,898
Gisli era il solo che
lo sapeva oltre a me.
336
00:31:18,410 --> 00:31:22,130
Gisli potrebbe averglielo detto.
337
00:31:31,530 --> 00:31:34,690
Per cortesia, ferma l'auto.
338
00:31:44,730 --> 00:31:48,210
Pronto? -Siamo appena arrivati
al rifugio.
339
00:31:48,290 --> 00:31:49,290
Sono là?
340
00:31:49,410 --> 00:31:52,130
L'elicottero ha visto lui correre
ma non lei.
341
00:31:52,250 --> 00:31:54,890
Ok, siamo vicini,
aspettaci.
342
00:32:42,770 --> 00:32:44,850
Preparati.
343
00:32:46,930 --> 00:32:48,690
Togli la sicura.
344
00:32:48,930 --> 00:32:51,810
Siamo qui.
Mettiamo in sicurezza il posto.
345
00:32:51,930 --> 00:32:53,530
- Affermativo.
- Ok.
346
00:32:59,370 --> 00:33:00,850
Giù. State giù.
347
00:33:07,770 --> 00:33:09,650
Ero sempre spaventata.
348
00:33:22,770 --> 00:33:25,290
Ogni notte...
349
00:33:25,810 --> 00:33:29,490
Solo sentirlo aprire la porta
mi terrorizzava.
350
00:33:32,170 --> 00:33:33,610
Una volta mi ha violentato
351
00:33:33,730 --> 00:33:37,250
e Gisli disse che se l'avesse
fatto ancora l'avrebbe ucciso.
352
00:33:40,250 --> 00:33:41,410
E poi...
353
00:33:44,490 --> 00:33:48,690
E' stata un'esperienza terribile,
ma una volta finita...
354
00:33:52,850 --> 00:33:57,170
Hai scoperto di essere incinta.
355
00:33:57,730 --> 00:34:03,610
Mi sentivo come avessi un veleno dentro
di me. Come una malattia orribile.
356
00:34:05,010 --> 00:34:08,970
Non capisco perché
non ho abortito.
357
00:34:09,970 --> 00:34:11,730
Non accettavo la realtà.
358
00:34:13,610 --> 00:34:15,210
Poi è nato.
359
00:34:17,050 --> 00:34:19,970
Non potevo neanche guardarlo.
360
00:34:20,130 --> 00:34:24,370
La faccina rugosa
coperta di sangue.
361
00:34:28,170 --> 00:34:31,770
Non provavo niente oltre al dolore.
362
00:34:33,170 --> 00:34:36,690
Sapevo di doverlo dare via.
363
00:34:39,370 --> 00:34:42,890
Altrimenti gli avrei
fatto del male.
364
00:34:45,490 --> 00:34:48,730
Jorunn era così contenta.
365
00:34:50,570 --> 00:34:52,970
Pensavo di fare la cosa giusta.
366
00:34:53,090 --> 00:34:56,330
Pensavo che sarebbe stata
la giusta conclusione.
367
00:34:56,930 --> 00:35:00,170
Gisli ha sopportato il peso del
nostro segreto in tutti questi anni.
368
00:35:00,290 --> 00:35:05,810
Gli ha avvelenato la vita.
Non ha mai avuto una possibilità.
369
00:35:07,130 --> 00:35:10,330
Non sono mai stata al suo fianco.
370
00:35:10,930 --> 00:35:12,290
Sono solo andata via.
371
00:35:13,570 --> 00:35:15,730
E gli ho voltato le spalle.
372
00:35:18,370 --> 00:35:20,810
All'inizio ha cercato di
restare in contatto.
373
00:35:22,330 --> 00:35:24,570
Ma poi ha smesso e mi ha
lasciato in pace.
374
00:35:27,970 --> 00:35:31,290
Solo di recente mi ha chiamata.
375
00:35:31,410 --> 00:35:33,490
Era con le spalle al muro.
376
00:35:37,650 --> 00:35:40,650
Ed è allora che ti
ha chiesto aiuto?
377
00:35:47,170 --> 00:35:48,410
Sì.
378
00:35:50,730 --> 00:35:52,010
Sì.
379
00:35:53,890 --> 00:35:55,730
E io gli ho detto di no.
380
00:36:02,330 --> 00:36:06,210
L'ho deluso.
Di nuovo.
381
00:36:24,250 --> 00:36:26,210
È armato, Andri.
382
00:36:26,330 --> 00:36:28,529
- Ha sparato dalla finestra.
- Ha colpito qualcuno?
383
00:36:28,530 --> 00:36:29,890
No.
384
00:36:30,010 --> 00:36:32,209
- E Thorhildur?
- Non l'abbiamo vista.
385
00:36:32,210 --> 00:36:34,449
Sai se è dentro con lui? -No.
386
00:36:34,450 --> 00:36:37,210
- Qual è il piano?
- Andri vuole entrare.
387
00:36:37,330 --> 00:36:41,250
Abbiamo una squadra speciale
addestrata per questo.
388
00:36:41,330 --> 00:36:44,010
È mia figlia.
389
00:36:44,530 --> 00:36:50,210
- Vuoi un auricolare?
- No, potrebbe vederlo.
390
00:36:50,330 --> 00:36:52,570
Voi ascolterete me, ok?
391
00:36:52,730 --> 00:36:53,810
Sì.
392
00:36:53,890 --> 00:36:55,010
- Ok?
- Ok.
393
00:37:02,570 --> 00:37:03,610
Stefan!
394
00:37:10,170 --> 00:37:13,410
Sono disarmato, Stefan.
395
00:37:17,570 --> 00:37:18,570
Entra.
396
00:37:24,810 --> 00:37:27,570
Halla Thorisdottir
è in auto.
397
00:37:27,690 --> 00:37:30,490
- Cosa?
- Il Ministro dell'industria.
398
00:37:30,570 --> 00:37:33,250
Perché?
Cosa ci fa qui?
399
00:37:33,410 --> 00:37:36,490
È più probabile che otterrai
quello che vuoi
400
00:37:36,610 --> 00:37:38,810
se la lasci andare.
401
00:37:38,930 --> 00:37:42,290
Non sarà così facile.
402
00:37:43,610 --> 00:37:48,050
- Dimmi dov'è.
- In un luogo sicuro, per ora.
403
00:37:48,970 --> 00:37:50,569
Per cortesia, dimmi solo dov'è.
404
00:37:50,570 --> 00:37:53,970
È in un posto sicuro.
405
00:37:56,690 --> 00:37:58,090
Thorhildur!
406
00:38:09,890 --> 00:38:11,250
Thorhildur!
407
00:38:14,370 --> 00:38:15,650
Thorhildur!
408
00:38:17,650 --> 00:38:19,090
Thorhildur.
409
00:38:25,450 --> 00:38:28,570
Trausti. Non si trova qui.
410
00:38:28,690 --> 00:38:31,890
Fai perlustrare la zona
dalla squadra di ricerca.
411
00:38:41,090 --> 00:38:42,370
Stefan...
412
00:38:45,130 --> 00:38:48,570
- Cosa stai facendo?
- Cosa ti sembra?
413
00:38:48,690 --> 00:38:50,730
Mi tengo in ostaggio da solo.
414
00:38:50,810 --> 00:38:53,249
Solo io so dov'è tua figlia.
415
00:38:53,250 --> 00:38:57,290
Se mi sparate, lei muore.
416
00:38:58,290 --> 00:39:00,090
Ok, Stefan.
417
00:39:00,210 --> 00:39:04,170
Calmiamoci.
Quali sono le tue richieste?
418
00:39:04,200 --> 00:39:08,090
Solo vedere l'espressione
del tuo volto.
419
00:39:08,730 --> 00:39:12,330
È sufficiente.
420
00:39:14,970 --> 00:39:17,890
Questo è il suo parka.
421
00:39:19,410 --> 00:39:22,450
Sì, e fuori fa freddo.
422
00:39:23,090 --> 00:39:25,770
La domanda è se la troverete
423
00:39:25,890 --> 00:39:27,690
prima che muoia di freddo.
424
00:39:29,490 --> 00:39:33,450
Ehi! Ehi! Lascia il parka.
Lascia il parka o sparo.
425
00:39:33,810 --> 00:39:37,090
Ci sono due proiettili nel fucile,
sufficienti per entrambi.
426
00:39:37,210 --> 00:39:39,810
- Hai capito?
- Va bene, Stefan.
427
00:39:40,290 --> 00:39:41,930
Ok.
428
00:39:43,690 --> 00:39:45,330
Stefan.
429
00:39:46,450 --> 00:39:51,130
Metti giù il fucile e
finiamola.
430
00:39:52,490 --> 00:39:54,770
Due settimane fa eri
una persona normale
431
00:39:54,890 --> 00:39:57,832
che viveva una vita normale.
- Questo è quello che io pensavo.
432
00:39:57,890 --> 00:40:01,410
- Basta.
- No, dagli tempo.
433
00:40:07,210 --> 00:40:08,730
Va tutto bene, Stefan.
434
00:40:09,010 --> 00:40:10,690
Dimmi cosa è successo.
435
00:40:14,170 --> 00:40:16,489
Gisli s'è messo in contatto
con me qualche settimana fa.
436
00:40:16,490 --> 00:40:19,730
- Allora devi parlare con me.
- Sei coinvolto con lui.
437
00:40:19,850 --> 00:40:23,890
Coinvolto in cosa? -10 milioni.
Questa terra per 10 milioni?
438
00:40:24,010 --> 00:40:25,569
Di cosa parli?
439
00:40:25,570 --> 00:40:29,850
Finnur mi ha offerto 10 milioni
per la terra. -Cosa?
440
00:40:29,970 --> 00:40:36,610
Erano i soldi che ho dato a Finnur
per sbarazzarsi dei rifiuti.
441
00:40:36,730 --> 00:40:39,090
Che figlio di puttana!
442
00:40:39,810 --> 00:40:43,089
Credimi, Gisli. È la prima
volta che sento questa storia.
443
00:40:43,090 --> 00:40:47,650
- Tua madre c'entra in tutto ciò?
- Mia madre?
444
00:40:47,770 --> 00:40:50,730
Di cosa parli?
445
00:40:50,850 --> 00:40:54,996
Forse è il momento che tu
conosca le tue origini.
446
00:40:55,810 --> 00:40:58,690
Mi sono sentito come se mi
avessero accoltellato nel petto.
447
00:40:58,810 --> 00:41:02,610
Qualche volta ho avuto
qualche sospetto.
448
00:41:02,730 --> 00:41:07,890
Quando lei ha ammesso che
Halla era mia madre
449
00:41:08,010 --> 00:41:11,130
sono andato da Gisli e lui
mi ha raccontato tutto.
450
00:41:11,250 --> 00:41:14,209
- Che sono il figlio di mio nonno.
- Sì, siamo fratelli.
451
00:41:14,210 --> 00:41:16,770
Sei il mio fratellino.
452
00:41:16,890 --> 00:41:20,810
Il fratellastro di mia madre.
453
00:41:21,810 --> 00:41:23,090
Un mostro.
454
00:41:24,170 --> 00:41:28,740
- Questo è quel che sono. Un mostro.
- No Stefan.
455
00:41:28,770 --> 00:41:31,170
Quello che ha fatto tuo padre
è stato orribile.
456
00:41:31,290 --> 00:41:33,850
Ma tu non hai nessuna colpa.
457
00:41:33,970 --> 00:41:36,729
In questa confusione mi ero
dimenticato di Finnur.
458
00:41:36,730 --> 00:41:39,090
Prendeva i soldi
459
00:41:39,210 --> 00:41:43,490
e non pagava i lavoratori.
Gli dissi che sarei andato da lui
460
00:41:43,610 --> 00:41:45,930
per sistemare le cose.
461
00:41:46,450 --> 00:41:49,250
- Cosa sta succedendo?
- Cosa?
462
00:41:49,370 --> 00:41:52,770
Hai offerto a Gisli 10 milioni
per la sua terra.
463
00:41:52,890 --> 00:41:56,250
Avresti dovuto pagare
gli operai.
464
00:41:56,370 --> 00:41:58,849
Ci sono poliziotti dappertutto
che indagano sul caso di Gisli.
465
00:41:58,850 --> 00:42:01,203
Che cosa ha a che vedere
tutto questo con i soldi?
466
00:42:01,290 --> 00:42:04,129
È solo una questione di tempo.
Mi interrogheranno.
467
00:42:04,130 --> 00:42:07,432
- Cosa vuoi dire?
- Cosa succede se lo scoprono?
468
00:42:07,462 --> 00:42:10,210
- Cosa? -Non è una bella
prospettiva per te,
469
00:42:10,330 --> 00:42:13,490
gettare rifiuti tossici
in montagna.
470
00:42:13,610 --> 00:42:16,090
Sei coinvolto pure tu.
471
00:42:16,210 --> 00:42:20,090
Allora dovrei chiedere di più.
472
00:42:20,410 --> 00:42:22,490
Pezzo di merda.
473
00:42:22,610 --> 00:42:26,010
Cosa direbbe tua madre
se ti sentisse?
474
00:42:26,130 --> 00:42:28,850
Sempre che sia la tua vera madre.
475
00:42:38,610 --> 00:42:43,010
Controllerei se fossi in te.
476
00:42:43,930 --> 00:42:47,650
All'improvviso sembrava che
tutti lo sapessero.
477
00:42:47,770 --> 00:42:53,130
Stavo per andare via
quando l'ho vista.
478
00:42:53,690 --> 00:42:56,313
Una pistola per il bestiame.
479
00:42:56,530 --> 00:42:58,730
Uno dei ragazzi l'aveva
dimenticata nella mia auto.
480
00:42:58,850 --> 00:43:00,968
L'aveva presa in prestito
dai figli di Ketill
481
00:43:01,010 --> 00:43:02,890
per macellare alcune pecore.
482
00:43:04,330 --> 00:43:07,770
Quindi hai deciso
di uccidere Finnur
483
00:43:09,370 --> 00:43:11,210
e incastrare i figli di Ketill?
484
00:43:11,330 --> 00:43:13,095
Che diavolo vuoi ancora?
485
00:43:13,130 --> 00:43:17,370
Certo, era una situazione perfetta.
486
00:43:18,010 --> 00:43:24,450
Quel giorno avevano partecipato a
una rissa. Idioti, capaci di tutto.
487
00:43:25,490 --> 00:43:29,650
Mi hai ingannato.
- Almeno entrerò nei libri di storia.
488
00:43:29,770 --> 00:43:35,250
L'hai già fatto.
Da tempo.
489
00:43:35,810 --> 00:43:39,530
Hai fatto abbastanza,
hai ucciso tre persone
490
00:43:39,650 --> 00:43:43,730
ma non devi uccidere
anche una ragazza di 15 anni.
491
00:43:44,010 --> 00:43:46,850
Stefan, Stefan, Stefan.
Parlami, Stefan.
492
00:43:46,970 --> 00:43:50,410
Finnur era un sacco di merda
che ha provato a ricattarti.
493
00:43:50,530 --> 00:43:53,690
Invece cosa ha fatto Pawel?
Raccontamelo.
494
00:43:53,810 --> 00:43:57,850
Voleva i soldi per sé
e per i lavoratori.
495
00:43:57,970 --> 00:44:01,730
Poi tua figlia li ha trovati.
Se li avesse consegnati
496
00:44:01,850 --> 00:44:04,410
Pawel non sarebbe morto.
497
00:44:04,530 --> 00:44:07,970
Pawel ha iniziato a farmi pressione
e poi è arrivato Vikingur
498
00:44:08,090 --> 00:44:12,530
pieno di rabbia
al momento giusto.
499
00:44:13,610 --> 00:44:16,890
Un sempliciotto, Vikingur.
500
00:44:17,010 --> 00:44:20,010
È finito proprio nella trappola.
501
00:44:24,890 --> 00:44:27,185
- Calma, calma.
- Giù, in ginocchio!
502
00:44:27,290 --> 00:44:30,340
- Calma.
- Non dovevi farlo!
503
00:44:30,370 --> 00:44:34,050
Dov'è mia figlia?
È la sola cosa che voglio sapere.
504
00:44:34,170 --> 00:44:36,570
Fottiti.
- Stefan. - Sta' zitto.
505
00:44:36,650 --> 00:44:39,730
- Dovevo provare, lo sai.
- Sta' zitto!
506
00:44:39,850 --> 00:44:42,170
Dimmi dov'è mia figlia!
507
00:44:43,450 --> 00:44:44,810
Lasciatemi entrare.
508
00:44:45,690 --> 00:44:49,210
- No. Halla, non è...
- A mio rischio e pericolo.
509
00:44:51,570 --> 00:44:55,330
E' probabile che lei
possa convincerlo.
510
00:44:55,450 --> 00:44:57,290
Andrò con lei.
511
00:45:11,850 --> 00:45:13,170
Stefan!
512
00:45:15,890 --> 00:45:17,530
Sono Hinrika.
513
00:45:17,650 --> 00:45:20,130
- Stai calmo.
- Sono disarmata.
514
00:45:20,250 --> 00:45:23,170
Stiamo entrando.
515
00:45:23,610 --> 00:45:25,130
Stai fermo.
516
00:45:25,250 --> 00:45:28,810
Calmati.
Nessuno si farà male.
517
00:45:31,410 --> 00:45:35,290
- Stiamo entrando.
- Noi chi?
518
00:45:41,370 --> 00:45:43,050
No.
519
00:45:44,530 --> 00:45:46,810
E' troppo tardi.
520
00:45:47,690 --> 00:45:49,250
Lo so.
521
00:45:49,370 --> 00:45:51,810
Perdonami, Stefan.
522
00:45:51,930 --> 00:45:55,890
Non ha senso chiedere
perdono ora.
523
00:45:56,010 --> 00:45:57,570
Mi hai abbandonato.
524
00:45:59,850 --> 00:46:02,450
È stato perché
assomigliavo a lui?
525
00:46:03,250 --> 00:46:05,090
Questo è stato uno dei motivi.
526
00:46:06,850 --> 00:46:07,850
Stefan...
527
00:46:09,450 --> 00:46:11,130
- No, Stefan.
- Calmati.
528
00:46:12,370 --> 00:46:13,490
In ginocchio!
529
00:46:14,890 --> 00:46:17,690
L'uomo davanti raccolga il parka.
530
00:46:17,810 --> 00:46:20,610
Prendiamo i cani.
531
00:46:26,330 --> 00:46:27,450
Cerca.
532
00:46:48,810 --> 00:46:52,610
Quando sei nato pensavo
che assomigliavi a lui.
533
00:46:52,730 --> 00:46:54,850
Ma non è vero.
534
00:46:55,530 --> 00:46:59,130
Non assomigli per niente a lui,
non sei come lui.
535
00:46:59,250 --> 00:47:03,530
Avevo solo 16 anni e pensavo
di fare la cosa giusta
536
00:47:03,650 --> 00:47:06,570
dandoti a persone
che potessero amarti.
537
00:47:06,770 --> 00:47:11,890
- Mi hai dato a Jorunn.
- Perdonami.
538
00:47:12,930 --> 00:47:15,209
Perdonami per non essere
rimasta in contatto con te.
539
00:47:15,210 --> 00:47:18,770
Mi dispiace che
tu l'abbia saputo da Gisli.
540
00:47:19,090 --> 00:47:21,810
Dimmi dov'è.
541
00:47:24,450 --> 00:47:27,250
- No, non farlo!
- Stefan!
542
00:47:27,690 --> 00:47:29,929
- Parlami di tuo figlio.
- Chiudi la bocca!
543
00:47:29,930 --> 00:47:32,970
- Raccontami del piccolo Halldor.
- No!
544
00:47:34,170 --> 00:47:36,290
Tra otto anni
545
00:47:36,410 --> 00:47:39,009
avrà la stessa età di Thorhildur.
546
00:47:39,010 --> 00:47:42,370
E l'intera vita davanti a sé.
547
00:47:43,250 --> 00:47:47,210
Andrai in carcere
ma un giorno uscirai
548
00:47:47,330 --> 00:47:50,250
e potrai partecipare
alla sua vita.
549
00:47:50,370 --> 00:47:54,690
Ma non se muore una ragazzina.
550
00:47:54,810 --> 00:47:58,370
Lui non ti potrebbe perdonare.
551
00:47:58,490 --> 00:48:02,450
Dimmi dov'è.
Ti prego.
552
00:48:18,210 --> 00:48:20,650
Abbiamo trovato Thorhildur.
553
00:48:25,690 --> 00:48:27,810
No, Stefan!
554
00:49:16,890 --> 00:49:21,370
- Dov'è Ebo?
- Se n'è andato.
555
00:49:22,250 --> 00:49:25,450
- Doveva tornare a casa.
- Davvero?
556
00:49:26,170 --> 00:49:28,850
Pensavo fosse troppo
pericoloso per lui.
557
00:49:28,970 --> 00:49:31,010
Già.
558
00:49:37,050 --> 00:49:38,490
Lo faccio io.
559
00:49:58,370 --> 00:50:00,010
Quando ti servirà?
560
00:50:01,330 --> 00:50:03,090
Non fino a domani.
561
00:50:04,490 --> 00:50:05,690
Hinrika.
562
00:50:09,450 --> 00:50:13,130
Stasera cucino.
Se vuoi...
563
00:50:14,490 --> 00:50:17,130
Non penso sia una buona idea.
564
00:50:20,370 --> 00:50:21,850
Ok.
565
00:50:22,650 --> 00:50:24,330
Ci vediamo.
566
00:51:59,890 --> 00:52:01,850
- Ciao.
- Ciao.
567
00:52:03,290 --> 00:52:06,730
Hai anche portato i fiori?
568
00:52:07,250 --> 00:52:09,210
Sì, scusa.
569
00:52:09,570 --> 00:52:12,130
- Ciao, amore.
- Ciao.
570
00:52:15,650 --> 00:52:18,530
Stavamo andando via.
571
00:52:18,650 --> 00:52:22,290
Il dottore pensa che
potrebbe uscire domani.
572
00:52:22,370 --> 00:52:23,370
Ottimo.
573
00:52:23,450 --> 00:52:27,090
Ciao, cara.
Torno stasera.
574
00:52:27,250 --> 00:52:29,050
- Ciao, amore.
- Ciao.
575
00:52:29,570 --> 00:52:31,370
- Ciao.
- Ciao.
576
00:52:48,650 --> 00:52:50,370
Bene, bene...
577
00:53:15,770 --> 00:53:16,890
Papà?
578
00:53:19,770 --> 00:53:21,890
Starò bene.
579
00:53:25,530 --> 00:53:27,530
E anche tu.