1 00:00:26,568 --> 00:00:32,846 Kami adalah monster, kami bangga Kami adalah monster, katakan itu dengan keras 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,954 Karena malam ini, kita akan meninggalkan ketakutan kita 3 00:00:37,955 --> 00:00:40,456 Kami bersama-sama 4 00:00:40,457 --> 00:00:44,502 Melangkah keluar dan biarkan roh kita terbang 5 00:00:44,503 --> 00:00:46,731 Tetap bersatu selamanya 6 00:00:48,799 --> 00:00:51,277 pengecut jika Anda tak berani 7 00:00:52,052 --> 00:00:53,574 ini mimpi buruk terbaik Anda 8 00:00:53,595 --> 00:00:58,140 jangan berhenti goyang hak Anda untuk takut 9 00:00:58,141 --> 00:01:01,519 Kami adalah monster 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,273 Kami adalah monster, kita bangga menjadi monster 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,923 Kami adalah monster 12 00:01:29,756 --> 00:01:30,948 saya tidak bisa melihat! 13 00:01:31,008 --> 00:01:32,174 Hati-hati. 14 00:01:32,175 --> 00:01:35,870 Maaf. Permisi. mendahului 15 00:01:38,181 --> 00:01:39,849 Oh! 16 00:01:39,850 --> 00:01:43,519 Saya tidak cukup berani menjadi Ratu Anda, 17 00:01:43,520 --> 00:01:47,189 tapi hati saya mengatakan aku harus bisa. 18 00:01:48,275 --> 00:01:51,360 Aku takut untuk mengklaim tahta saya! 19 00:01:51,361 --> 00:01:57,969 Tapi saya tidak takut untuk mengungkapkan kasih sayang saya untuk Anda. 20 00:01:58,035 --> 00:02:00,494 Nah, salah satu dari Anda. 21 00:02:00,495 --> 00:02:04,248 Jadilah dengan saya, Putri dagu saya mempesona 22 00:02:04,249 --> 00:02:09,947 Tidak, Putri, lupakan Alucard, Jadilah dengan saya lesung saya mempesona . 23 00:02:09,963 --> 00:02:14,467 Oh! yang Mulia dan Alucard akan menjadi seperti pasangan agung. 24 00:02:14,468 --> 00:02:18,054 Coba lihat debu di mata Anda. Edweird adalah pilihan yang jelas untuknya. 25 00:02:19,139 --> 00:02:21,458 Lihat Edweird. 26 00:02:21,475 --> 00:02:22,558 Oh! 27 00:02:22,559 --> 00:02:24,226 saya suka lesungnya. 28 00:02:24,227 --> 00:02:27,672 Naw, aku suka dagu Alucard 29 00:02:27,731 --> 00:02:32,462 Jika mereka bisa melihat bahwa ada lebih daripada kecantikan 30 00:02:33,737 --> 00:02:37,615 takdir kerajaan,sayangnya, 31 00:02:37,616 --> 00:02:41,687 Aku punya rahasia. 32 00:02:42,788 --> 00:02:47,708 Aku bukan hantu yg Anda pikir tentang saya. 33 00:02:47,709 --> 00:02:52,171 Vampire scaritage mengharuskan Anda untuk mengungkapkan semua rahasia Anda 34 00:02:52,172 --> 00:02:54,548 sebelum penobatan sebagai Ratu. 35 00:02:54,549 --> 00:02:56,592 Oh, 36 00:02:56,593 --> 00:03:00,680 Totes palsu! Vampire royalti tidak memiliki aturan tersebut! 37 00:03:00,681 --> 00:03:04,206 Hey, duduk! coba untuk menonton film di sini. 38 00:03:04,226 --> 00:03:07,645 Ya, Anda menghalangi pandangan saya Veronica Von Vamp! 39 00:03:07,646 --> 00:03:09,498 Dia hot! 40 00:03:09,523 --> 00:03:14,220 Ini adalah film terbaik yang pernah. Dan Veronica Von Vamp sebagai Ratu? 41 00:03:14,236 --> 00:03:15,611 Fangtastic! 42 00:03:15,612 --> 00:03:19,865 Silahkan. Dia adalah aib untuk vampir scaritage. 43 00:03:19,866 --> 00:03:21,684 Hauntlywood itu semua salah! 44 00:03:22,911 --> 00:03:28,040 Nah, maaf! Tapi aku tahu bagaimana ini benar-benar bekerja, aku ada di sana! 45 00:03:28,041 --> 00:03:30,189 Apakah Anda tahu vampir haven t memiliki 46 00:03:30,210 --> 00:03:31,836 Ratu tepat untuk lebih dari 400 tahun? 47 00:03:32,921 --> 00:03:35,089 Tapi ini benar-benar palsu! 48 00:03:35,090 --> 00:03:37,067 Tenang! Saya menonton film! 49 00:03:40,137 --> 00:03:42,805 Terima kasih untuk berbicara sepanjang waktu. 50 00:03:42,806 --> 00:03:47,476 Membuat jalan. Ini adalah dirinya Kerajaan fakeness! 51 00:03:47,477 --> 00:03:50,046 Draculaura, Anda berutang film. 52 00:03:53,316 --> 00:04:00,156 Maaf jika saya terbawa, tapi itu Veronica, dia hanya menyengat dan membekukan taring saya. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,490 Anda lebih terbiasa dengannya. 54 00:04:01,491 --> 00:04:04,702 Vampire Majesty boovies adalah paling populer yang pernah dibuat. 55 00:04:04,703 --> 00:04:07,037 Populer tidak berarti baik. 56 00:04:07,038 --> 00:04:11,063 Yah, aku menyukainya. Dan dia. 57 00:04:11,168 --> 00:04:14,568 Tapi kisah nyata begitu jauh lebih fangtastic. 58 00:04:14,588 --> 00:04:18,693 Aku harus tahu, aku tumbuh di Transylvania. 59 00:04:18,842 --> 00:04:21,510 Pada Vampire Royal Court. 60 00:04:21,511 --> 00:04:26,056 Kami don t biasanya berbicara tentang hal itu. Aku harus meninggalkan terburu-buru. 61 00:04:26,057 --> 00:04:30,811 Bagaimana mungkin ada hasn t pernah Vampir Ratu selama 400 tahun? 62 00:04:30,812 --> 00:04:33,961 Ya! Beritahu kami semua rincian voltageous . 63 00:04:33,982 --> 00:04:36,335 Terutama bagian romantis! 64 00:04:36,359 --> 00:04:39,588 Nah, setelah Queen terakhir pemerintahan s berakhir, 65 00:04:39,613 --> 00:04:42,865 pencarian dimulai untuk ghoul berikutnya. 66 00:04:42,866 --> 00:04:44,033 Saya suka ini! 67 00:04:44,034 --> 00:04:47,953 Mereka menggunakan permata kuno, Vampire s Jantung, 68 00:04:47,954 --> 00:04:52,041 yang seharusnya ajaib memimpin jalan ke masa depan Ratu. 69 00:04:52,042 --> 00:04:56,212 Pencarian telah berlangsung selama 400 tahun , tetapi mereka haven t menemukannya. 70 00:04:56,213 --> 00:04:58,881 - Jadi Ratu bisa siapa saja? - Dan di mana saja? 71 00:04:58,882 --> 00:05:02,327 Yep. Sekarang takkan t yang membuat boovie jauh lebih baik? 72 00:05:02,385 --> 00:05:03,828 Aku akan mengatakan... 73 00:05:04,805 --> 00:05:06,578 Youch! Hoodude! 74 00:05:08,016 --> 00:05:11,977 Maaf, Heath, saya masih dapat t mengendalikan kekuatan voodoo saya. 75 00:05:13,897 --> 00:05:16,398 Mungkin Anda diam-diam Ratu, Draculaura! 76 00:05:16,399 --> 00:05:17,546 Wow! Itu akan menjadi dingin. 77 00:05:17,567 --> 00:05:18,759 Itu akan clawsome! 78 00:05:18,819 --> 00:05:21,904 Whoa, Clawd Wolf, kencan royalti. 79 00:05:21,905 --> 00:05:24,615 Izinkan saya, Yang Mulia. 80 00:05:24,616 --> 00:05:28,369 Apakah Anda lebih suka berlian atau mahkota emas, My Queen? 81 00:05:28,370 --> 00:05:32,456 Ayo, Frankie, saya pikir saya d tahu apakah aku benar-benar Ratu. 82 00:05:32,457 --> 00:05:35,584 Tapi saya memilih berlian. Mereka pergi dengan segala sesuatu. 83 00:05:35,585 --> 00:05:41,215 Dengarlah, mendengar kamu! Membuat jalan untuk Ratu Draculaura! 84 00:05:42,425 --> 00:05:44,343 - Sampai nanti. - Baik. Bye-bye! 85 00:05:44,344 --> 00:05:45,445 Teks ya. 86 00:05:46,680 --> 00:05:50,099 Silakan, Anda Ratu? 87 00:05:50,100 --> 00:05:53,170 Anda don t bahkan memiliki Anda kekuatan vampir belum. 88 00:05:53,186 --> 00:05:54,728 Aku tidak pernah mengatakan... 89 00:05:54,729 --> 00:05:58,129 Anda berpikir bahwa Anda semua kelelawar, tapi apa yang telah Anda pernah dilakukan? 90 00:06:00,902 --> 00:06:03,612 Kalian berdua lebih baik menonton taring Anda! 91 00:06:03,613 --> 00:06:07,074 Don t khawatir, cinta. Ini adalah apa yang Anda pikirkan anda yang penting. 92 00:06:07,075 --> 00:06:09,660 Apakah Anda ingin saya untuk melepaskan wabah pada mereka? 93 00:06:09,661 --> 00:06:12,955 Karena saya memiliki jimat baru Saya telah mati untuk mencoba. 94 00:06:14,124 --> 00:06:18,168 Terima kasih, hantu, tapi aku bisa berperang sendiri. 95 00:06:19,462 --> 00:06:22,907 Anda akan menjadi Ratu ketika troll terbang. 96 00:06:29,639 --> 00:06:33,601 Mereka benar, saya tidak pernah melakukan sesuatu yang penting. 97 00:06:33,602 --> 00:06:37,146 Itulah sebabnya saya tidak t memiliki semua saya kekuatan vampir belum. 98 00:06:37,147 --> 00:06:38,272 Apa maksudmu? 99 00:06:38,273 --> 00:06:41,252 Gory mendapat miliknya beberapa dari seratus tahun yang lalu 100 00:06:41,276 --> 00:06:44,220 dengan menyimpan Vampire Lord dari sengatan matahari. 101 00:06:44,237 --> 00:06:46,155 SPF, seperti 1.000. 102 00:06:47,282 --> 00:06:52,536 I haven t melakukan apa-apa bahkan dekat itu. Aku mungkin tidak pernah mendapatkan kekuatan saya. 103 00:06:52,537 --> 00:06:58,751 Draculaura, Anda memiliki sesuatu menakjubkan di dalam kamu. Aku merasakannya, di sini. 104 00:06:58,752 --> 00:07:02,171 Anda akan mengejutkan semua orang! 105 00:07:02,172 --> 00:07:06,118 Saya harap. Terima kasih, Robecca. 106 00:07:15,977 --> 00:07:19,251 Guru, Royal Court of Vampire 107 00:07:19,272 --> 00:07:22,546 Dignitaries mencari penonton dengan Anda sekaligus. 108 00:07:25,111 --> 00:07:26,428 Baiklah. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,258 Huh? 110 00:07:32,702 --> 00:07:34,600 Apa yang tampaknya menjadi masalah? 111 00:07:35,372 --> 00:07:37,645 Lord Stoker, kami menuntut untuk mengetahui bagaimana 112 00:07:37,666 --> 00:07:39,985 pencarian Ratu akan! 113 00:07:41,211 --> 00:07:44,630 Anda telah memiliki 400 tahun! Dimana dia? 114 00:07:44,631 --> 00:07:49,051 Kami pikir Anda menikmati peran sementara Anda sebagai pemimpin kami terlalu banyak! 115 00:07:49,052 --> 00:07:54,158 Saya jamin saya memiliki segalanya di bawah kendali . Pencarian Ratu... 116 00:07:54,224 --> 00:07:55,891 Apakah terlalu lama! 117 00:07:55,892 --> 00:08:01,605 Kita perlu pemimpin sejati! Vampir melupakan scaritage mereka! 118 00:08:01,606 --> 00:08:05,067 Kami hanya mendengar bahwa Vampire Prep, 119 00:08:05,068 --> 00:08:10,072 vampir paling bergengsi kami akademi, berada di ambang penutupan! 120 00:08:10,073 --> 00:08:12,241 Vampire Pengadilan sebagai. 121 00:08:12,242 --> 00:08:17,079 Jika Anda tidak menemukan Ratu baru dengan akhir minggu, Anda akan dipecat! 122 00:08:18,581 --> 00:08:23,357 Nah, Anda sedang beruntung karena Saya sudah menemukan Ratu! 123 00:08:23,378 --> 00:08:25,196 - Benarkah? - Masa Sih? 124 00:08:25,213 --> 00:08:30,843 Ya! Saya menggunakan Vampire s Jantung dan, hanya hari ini, saya menemukan dia. 125 00:08:30,844 --> 00:08:31,927 Isn t yang benar, Ygor? 126 00:08:31,928 --> 00:08:35,347 Tidak, tidak, Anda kehilangan Vampire s Jantung saat... 127 00:08:37,976 --> 00:08:39,977 Ygor berarti, ya, Guru. 128 00:08:39,978 --> 00:08:41,079 Ooh, ooh, ooh! 129 00:08:41,104 --> 00:08:45,858 Ya! Bahkan, dia penobatan adalah minggu depan! 130 00:08:46,943 --> 00:08:49,862 Ratu! Ratu! Ratu! 131 00:08:49,863 --> 00:08:53,741 Baik. Kami bertemu Ratu minggu depan, Stoker. 132 00:08:53,742 --> 00:08:56,015 Atau itu adalah siang hari untuk Anda. 133 00:09:03,501 --> 00:09:08,823 Minggu depan? Ygor, memiliki Anda kehilangan pikiran Anda? 134 00:09:08,840 --> 00:09:13,070 Tidak, Ygor masih menyimpan dalam botol kecil ini. 135 00:09:18,308 --> 00:09:21,226 Bagaimana Anda akan menemukan Ratu dalam seminggu? 136 00:09:21,227 --> 00:09:27,630 Vampire s Hati dicuri oleh keponakan Anda 400 tahun yang lalu ketika dia... 137 00:09:27,650 --> 00:09:30,970 I don t ingin mencari Ratu! 138 00:09:31,488 --> 00:09:33,556 Tepat! Karena... 139 00:09:36,284 --> 00:09:39,620 Ingatkan Ygor mengapa lagi, Guru. 140 00:09:39,621 --> 00:09:45,000 Karena sekali kita memiliki Ratu, Saya tidak akan lagi bertanggung jawab. 141 00:09:45,001 --> 00:09:46,627 Ah! Iya Nih. 142 00:09:46,628 --> 00:09:51,673 Saya satu-satunya orang yang tahu apa yang baik bagi vampir! 143 00:09:51,674 --> 00:09:54,927 Yang saya butuhkan adalah Ratu palsu, 144 00:09:54,928 --> 00:09:58,972 yang saya dapat mengontrol dan tikungan dengan kehendak saya. 145 00:09:58,973 --> 00:10:01,292 Ya, Guru! 146 00:10:02,185 --> 00:10:04,686 Ada! Dia sempurna! 147 00:10:04,687 --> 00:10:07,147 Putri Dracula, 148 00:10:07,148 --> 00:10:12,194 dengan semua ide tercerahkan tentang rakasa kesetaraan. 149 00:10:12,195 --> 00:10:14,696 Aku ingat dia dari pengadilan. 150 00:10:14,697 --> 00:10:19,618 Dia selalu begitu naif, aman, dan lemah, 151 00:10:19,619 --> 00:10:22,746 Saya membayangkan dia doesn t bahkan memiliki kekuatan vampir belum. 152 00:10:22,747 --> 00:10:26,147 Anda tidak akan memiliki keberanian untuk mempertanyakan saya, 153 00:10:26,167 --> 00:10:29,521 isn t yang tepat, Ratu baru saya? 154 00:10:33,758 --> 00:10:34,984 Ya. 155 00:10:37,887 --> 00:10:40,365 Oke, Daddy. 156 00:10:40,974 --> 00:10:46,501 Ya, saya tahu untuk benang taring saya! Saya akan menghubungi Anda dalam enam bulan. 157 00:10:47,564 --> 00:10:50,383 Oke. Smooches! Cinta padamu! 158 00:10:51,025 --> 00:10:52,234 Enam bulan? 159 00:10:52,235 --> 00:10:54,884 Ya, perjalanan bisnis, Antartika, 160 00:10:54,904 --> 00:10:57,507 enam bulan hari, enam bulan malam, kau tahu. 161 00:10:58,408 --> 00:11:03,184 Oh, membuat jalan, itu adalah dirinya Kerajaan fakeness. 162 00:11:05,206 --> 00:11:08,000 Semua hujan es Ratu Draculaura! 163 00:11:09,502 --> 00:11:14,131 Kelas! Kelas! Menetap, kelas. 164 00:11:14,132 --> 00:11:18,552 Hari ini kita ll terus diskusi kita tentang sejarah. 165 00:11:18,553 --> 00:11:24,376 Ini adalah scaritage Anda! Perjalanan ke Boo Dunia. 166 00:11:24,392 --> 00:11:28,937 Londoom adalah titik berhenti untuk berimigrasi monster. 167 00:11:28,938 --> 00:11:32,441 Mereka meninggalkan tanah air mereka karena berbagai alasan. 168 00:11:32,442 --> 00:11:36,987 Mungkin karena mereka memalukan untuk jenis mereka. 169 00:11:36,988 --> 00:11:40,888 Atau karena mereka terdiri cerita tentang menjadi Ratu. 170 00:11:42,118 --> 00:11:43,811 Berhenti menyiksa saya! 171 00:11:46,915 --> 00:11:48,232 Draculaura! 172 00:11:48,917 --> 00:11:52,836 Don t hantu sampai Anda hantu-en untuk. Penahanan! 173 00:11:56,466 --> 00:11:58,819 Bisa hari ini lebih buruk lagi? 174 00:11:59,469 --> 00:12:04,917 Perhatian, Draculaura, melaporkan kepada kepala sekolah s kantor segera! 175 00:12:05,099 --> 00:12:07,952 Hashtag, "Dalam masalah, lagi." 176 00:12:09,729 --> 00:12:14,107 Aku sangat, sangat menyesal aku berteriak kelas, kepala sekolah Bloodgood, saya... 177 00:12:14,108 --> 00:12:17,402 Draculaura, Anda... 178 00:12:17,403 --> 00:12:20,097 ... berikutnya Vampire Queen! 179 00:12:20,365 --> 00:12:23,242 Me? Tapi aku m... 180 00:12:23,243 --> 00:12:25,516 Anda adalah orang yang dipilih! 181 00:12:25,536 --> 00:12:29,164 Lord Stoker! Apa yang kamu lakukan disini? 182 00:12:29,165 --> 00:12:35,212 Aku menyebabkan Anda dengan Vampire s Jantung! 183 00:12:35,213 --> 00:12:36,530 Oh! 184 00:12:45,890 --> 00:12:49,810 Lihat bagaimana bersinar di hadapan Anda! 185 00:12:49,811 --> 00:12:53,689 Aku benar-benar Ratu berikutnya! 186 00:12:53,690 --> 00:12:56,634 Semua berasal Her Majesty New Vampiric! 187 00:12:58,027 --> 00:13:00,300 Kepala sekolah Bloodgood, Gory telah 188 00:13:00,321 --> 00:13:02,594 memilih pada Draculaura sepanjang hari... 189 00:13:02,657 --> 00:13:05,135 Semua hujan es Ratu. 190 00:13:05,201 --> 00:13:09,147 Terima kasih. Mendengar yang pernah menjadi tua. 191 00:13:09,163 --> 00:13:12,767 Um, mereka berarti saya. Saya berikutnya Vampire Queen. 192 00:13:12,834 --> 00:13:14,042 - Wow. - Amazing! 193 00:13:14,043 --> 00:13:17,546 Draculaura s Ratu? Enak saja! 194 00:13:19,090 --> 00:13:20,191 Uh... 195 00:13:20,216 --> 00:13:24,553 Maksudku, eh, ada cara 196 00:13:24,554 --> 00:13:28,158 Aku tidak akan menjadi yang pertama satu untuk mengatakan selamat! 197 00:13:28,308 --> 00:13:33,979 Apakah saya katakan betapa aku cinta pakaian itu, Yang Mulia? 198 00:13:33,980 --> 00:13:37,816 Kita harus berangkat Transylvania, segera. 199 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 Tunggu, tidak, aku bisa t menjadi Ratu, itu akan berarti meninggalkan semua teman-teman saya, 200 00:13:41,571 --> 00:13:43,822 dan Rakasa tinggi adalah rumah saya. 201 00:13:43,823 --> 00:13:47,909 Bagaimana jika saya tidak pernah kembali? 202 00:13:47,910 --> 00:13:50,579 Draculaura, dengarkan aku. 203 00:13:50,580 --> 00:13:55,902 Ya, menjadi Ratu sulit bagi salah satu kemampuan yang terbatas Anda. 204 00:13:55,918 --> 00:13:58,795 Tapi Anda adalah penting. 205 00:13:58,796 --> 00:14:03,592 Don t khawatir, saya akan mengambil mengurus semua detail berantakan. 206 00:14:03,593 --> 00:14:06,367 Hati memilih Anda karena suatu alasan. 207 00:14:06,429 --> 00:14:09,181 Ini adalah untuk kebaikan orang-orang Anda. 208 00:14:09,182 --> 00:14:11,975 Saya penting? 209 00:14:11,976 --> 00:14:14,519 Saya selalu bilang kau! 210 00:14:14,520 --> 00:14:16,605 Dapatkah ghoulfriends saya datang? 211 00:14:16,606 --> 00:14:20,150 Oh! Saya selalu ingin melihat Transylvania! 212 00:14:20,151 --> 00:14:21,443 Tentu saja! 213 00:14:21,444 --> 00:14:23,672 Ratu membutuhkannya wanita-in-tunggu 214 00:14:23,696 --> 00:14:25,864 untuk menghadiri dia di penobatan, 215 00:14:25,865 --> 00:14:28,575 yang minggu depan, jadi mari s cepat itu, ah? 216 00:14:28,576 --> 00:14:31,771 Tolong, tolong, bisa mereka datang, kepala sekolah Bloodgood? Mohon Untuk! 217 00:14:31,788 --> 00:14:34,331 Ini akan mati-ucational. 218 00:14:34,332 --> 00:14:38,335 Nah, saya kira itu akan menjadi kesempatan yang baik 219 00:14:38,336 --> 00:14:41,315 untuk belajar tentang rakasa Anda scaritage secara pribadi. 220 00:14:42,757 --> 00:14:43,949 Oke! 221 00:14:44,008 --> 00:14:45,280 Fangulous! 222 00:14:45,301 --> 00:14:46,698 Yay! 223 00:14:46,719 --> 00:14:48,116 Transylvania, aku datang! 224 00:14:49,013 --> 00:14:52,682 Baiklah, ya! Woo-hoo! 225 00:14:52,683 --> 00:14:57,380 Maaf, Gory, Anda akan berada di Vampire Court ketika troll terbang. 226 00:14:57,814 --> 00:15:00,399 Aku seharusnya melihat bahwa datang. 227 00:15:00,400 --> 00:15:01,983 Benci untuk menjadi gelandangan, Draculaura, 228 00:15:01,984 --> 00:15:03,610 tapi Ghoulia, Frankie dan aku punya 229 00:15:03,611 --> 00:15:05,695 cakar-Terdaftar di cULus utama proyek karena minggu depan. 230 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 Kami totes senang untuk Anda. 231 00:15:08,866 --> 00:15:10,468 Tunggu, aku harus memberitahu Clawd! 232 00:15:10,493 --> 00:15:12,095 Katakan apa? 233 00:15:12,870 --> 00:15:13,995 Whoa. 234 00:15:13,996 --> 00:15:17,791 Apakah saya dalam kesulitan? Apakah saya mengubur sesuatu yang saya wasn t seharusnya? 235 00:15:17,792 --> 00:15:20,395 Hei, Sayang, ingat bagaimana kami bercanda 236 00:15:20,420 --> 00:15:23,004 tentang aku menjadi Vampire Queen? 237 00:15:23,005 --> 00:15:26,405 Benar, itu lucu. 238 00:15:27,427 --> 00:15:28,969 Anda tidak tertawa. 239 00:15:28,970 --> 00:15:35,350 Yeah, well, ternyata, saya agak, agak am berikutnya Vampire Queen. 240 00:15:35,351 --> 00:15:39,521 Dan saya harus berangkat ke Transylvania. Seperti, sekarang. 241 00:15:39,522 --> 00:15:45,068 Tunggu! Jadi, saya kira bahwa berarti kita re... Kami ll... 242 00:15:45,069 --> 00:15:50,115 Ya. Kami akan berpisah selama tujuh hari! 243 00:15:50,116 --> 00:15:53,410 Itu seperti satu bulan dalam waktu serigala! 244 00:15:53,411 --> 00:15:56,371 Siapa yang akan membawa saya di jalan-jalan? 245 00:15:56,372 --> 00:16:01,334 Oh, Clawd! Oh, Anda akan baik-baik saja. Anda adalah anak yang baik. 246 00:16:01,335 --> 00:16:04,655 Siapa ruvs Anda? Yang melakukan? Saya lakukan! 247 00:16:07,341 --> 00:16:10,469 Sekarang, mengambil! 248 00:16:16,017 --> 00:16:20,213 Ayo, kita harus segera pergi! Tahta Anda menunggu! 249 00:16:20,229 --> 00:16:22,189 - Voltageous! - Clawsome! 250 00:16:22,190 --> 00:16:23,337 Ya! 251 00:16:26,444 --> 00:16:29,423 Apa yang terjadi dengan Draculaura? 252 00:16:31,157 --> 00:16:33,601 Draculaura adalah Ratu? 253 00:16:40,333 --> 00:16:41,855 Wow! 254 00:16:43,044 --> 00:16:44,145 Ooh! 255 00:16:44,712 --> 00:16:46,004 Fancy! 256 00:16:46,005 --> 00:16:47,255 - Selama! - Selamat Jalan! 257 00:16:47,256 --> 00:16:52,761 Selamat tinggal, semua orang. Aku akan melihat Anda di penobatan saya. 258 00:16:52,762 --> 00:16:56,241 Ayo, Ghoul! Takhta Anda sedang menunggu! 259 00:16:57,391 --> 00:16:58,433 Selamat tinggal, Draculaura! 260 00:16:58,434 --> 00:16:59,535 Good luck! 261 00:17:06,817 --> 00:17:11,718 Selamat tinggal, Draculaura! Rakasa tinggi akan merindukanmu! 262 00:17:12,323 --> 00:17:16,769 Aku akan merindukanmu! 263 00:17:40,977 --> 00:17:45,981 Jus tomat Anda, Yang Mulia! 264 00:17:45,982 --> 00:17:48,358 Bow untuk Ratu! 265 00:17:48,359 --> 00:17:52,779 Terima kasih. Ghoul, bangun! Anda don t harus melakukan itu. 266 00:17:52,780 --> 00:17:54,864 Ini adalah tradisi. 267 00:17:54,865 --> 00:17:57,809 Sebagai ayah saya selalu mengatakan, "Tradisi bisa berubah." 268 00:17:57,827 --> 00:18:01,913 Dan sebagai Guru berkata, "Tradisi harus pernah berubah, 269 00:18:01,914 --> 00:18:05,484 " dan pengkhianat Dracula . Ide s adalah... " 270 00:18:06,586 --> 00:18:09,030 Nikmati jus Anda 271 00:18:09,964 --> 00:18:12,442 Jadi, ceritakan lebih lanjut tentang apa itu seperti 272 00:18:12,508 --> 00:18:15,010 tumbuh di Pengadilan Vampire 273 00:18:15,011 --> 00:18:16,803 Semua sejarah 274 00:18:17,888 --> 00:18:22,684 Enam belas ratus tahun aristokrasi adalah tidak untuk membual tentang 275 00:18:22,685 --> 00:18:27,022 royalti Mesir memiliki penjualan sepatu yang bertahan lebih lama dari itu . 276 00:18:27,023 --> 00:18:30,468 Oh Vampire Court adalah totes menakjubkan 277 00:18:30,484 --> 00:18:33,612 Gaun indah Bola besar 278 00:18:33,613 --> 00:18:37,013 Aku digunakan untuk menyelinap turun dengan sahabatku, Elissabat, 279 00:18:37,033 --> 00:18:41,183 Lord Stoker s keponakan, untuk menonton Vampire Waltz. 280 00:18:41,203 --> 00:18:48,043 Kita semua memiliki begitu menyenangkan. Nah, kecuali untuk itu crankypants tua, Stoker. 281 00:18:48,044 --> 00:18:51,648 Ya! Sepertinya dia hasn t tersenyum 400 tahun. 282 00:18:51,714 --> 00:18:55,925 Stoker ingin kontrol atas semua jenis monster. 283 00:18:55,926 --> 00:18:58,553 Seluruh pengadilan dibagi. 284 00:18:58,554 --> 00:19:03,266 Ayahku, Hexiciah Steam, tiba di Transylvania kemudian, 285 00:19:03,267 --> 00:19:05,602 sebelum perpecahan besar, 286 00:19:05,603 --> 00:19:09,898 ketika lebih, monster terbuka beremigrasi ke Boo Dunia. 287 00:19:09,899 --> 00:19:13,234 Stoker dan ayah saya tidak akur. 288 00:19:13,235 --> 00:19:15,838 Anda lihat, ayah saya s iblis terbaik 289 00:19:15,905 --> 00:19:18,448 adalah Lord Stoker s adik. 290 00:19:18,449 --> 00:19:20,450 Jadi apa yang terjadi padanya? 291 00:19:20,451 --> 00:19:22,804 Apakah dia kepala dari pada ekspedisi misterius 292 00:19:22,828 --> 00:19:25,121 dan tidak ada yang mendengar dari dia sejak 293 00:19:25,122 --> 00:19:27,040 atau sesuatu seperti itu? 294 00:19:27,041 --> 00:19:30,377 Ya. Persis seperti itu! 295 00:19:30,378 --> 00:19:32,337 Wow, menebak baik. 296 00:19:32,338 --> 00:19:35,340 Aku merasa seperti aku tahu cerita ini. 297 00:19:35,341 --> 00:19:37,944 Nah, putri satu-satunya, Elissabat, 298 00:19:37,968 --> 00:19:40,553 diletakkan di bawah Paman nya Stoker s otoritas. 299 00:19:40,554 --> 00:19:45,517 Ada argumen besar antara Stoker dan ayah saya tentang masa depannya. 300 00:19:45,518 --> 00:19:51,091 Miskin Elissabat, dia ingin menjadi aktor , tapi Stoker meletakkan kaki ke bawah. 301 00:19:51,107 --> 00:19:54,859 Dia mengatakan bahwa dia harus tinggal di pengadilan sebagai vampir-in-tunggu. 302 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 Jadi ayahmu membantunya? 303 00:19:56,779 --> 00:19:59,507 Dia mencoba. Tapi kemudian, dia menghilang 304 00:19:59,532 --> 00:20:02,260 sebelum kita melarikan diri Transylvania. 305 00:20:02,952 --> 00:20:08,873 Kita sekarang memasuki Transylvania. Selanjutnya berhenti, Puri Dracool! 306 00:20:08,874 --> 00:20:10,166 Ouch! 307 00:20:10,167 --> 00:20:11,501 Ow! 308 00:20:13,129 --> 00:20:14,230 Whoa! 309 00:20:14,255 --> 00:20:18,076 Glamorous Vampire Court, aku datang! 310 00:20:18,426 --> 00:20:19,509 Whoa! 311 00:20:19,510 --> 00:20:20,611 Ouch! 312 00:20:21,178 --> 00:20:22,575 Ouch! 313 00:20:26,726 --> 00:20:29,978 Sesungguhnya, Puri Dracool! 314 00:20:29,979 --> 00:20:31,813 - Magnificent! - O-M-Ghoul! 315 00:20:31,814 --> 00:20:34,190 Yah, itu tidak ada piramida. 316 00:20:34,191 --> 00:20:38,570 Kelihatannya seperti yang ada di satu boovies Vampire Mulia. 317 00:20:38,571 --> 00:20:41,740 Ygor s tidak diizinkan untuk melihat boovies. 318 00:20:41,741 --> 00:20:44,469 Buang vulgar waktu. Bleh! 319 00:20:44,493 --> 00:20:49,497 I haven t berada di sini di forevs! Kenangan tersebut! 320 00:20:49,498 --> 00:20:53,102 Ayo, hantu, Aku akan menunjukkan kepada Anda sekitar. 321 00:21:05,598 --> 00:21:08,167 Whoa! Oof. Ah! 322 00:21:28,996 --> 00:21:30,518 - Ooh! - Whoa! 323 00:21:48,224 --> 00:21:49,307 Ah! 324 00:21:49,308 --> 00:21:53,937 Yay! Hoo hoo! Aku lupa bagaimana indah kastil ini. 325 00:21:53,938 --> 00:21:56,356 Jadi gelap dan suram! Saya menyukainya! 326 00:21:56,357 --> 00:21:58,004 Grand, saya katakan! 327 00:21:58,067 --> 00:21:59,734 Nice, sejauh istana pergi. 328 00:22:04,198 --> 00:22:09,911 Lord Stoker telah mengirimkan Ygor untuk membawa Ratu baru untuk studinya 329 00:22:09,912 --> 00:22:12,330 mendengar aturan. 330 00:22:12,331 --> 00:22:15,375 Nah, tugas panggilan. 331 00:22:15,376 --> 00:22:17,085 - Nanti! - Semoga sukses! 332 00:22:17,086 --> 00:22:20,338 Masalah Ratu, aku benar, wanita? 333 00:22:23,926 --> 00:22:29,514 Tunggu di sini, My Queen. Jangan menyentuh apa pun. 334 00:22:29,515 --> 00:22:32,433 Guru menjadi sangat marah-marah. 335 00:22:32,434 --> 00:22:33,706 Ah! Ouch! 336 00:22:51,787 --> 00:22:55,061 Vampire s Jantung! 337 00:22:55,583 --> 00:22:56,684 Huh? 338 00:23:05,050 --> 00:23:06,968 Apa yang kamu lakukan? 339 00:23:06,969 --> 00:23:09,554 Anda pernah mendengar mengetuk? Begitu kasar. 340 00:23:09,555 --> 00:23:15,082 Apa yang kamu lakukan dengan itu? Anda didn t menemukan apa pun, kan? 341 00:23:15,102 --> 00:23:18,547 Saya hanya menyentuh Hati, tapi didn t menyala. 342 00:23:18,564 --> 00:23:20,758 Vampire scaritage mengatakan selalu bersinar 343 00:23:20,816 --> 00:23:23,026 ketika Ratu benar menyentuhnya. 344 00:23:23,027 --> 00:23:24,504 Apa yang menyebabkannya? 345 00:23:24,528 --> 00:23:27,614 Tidak perlu khawatir kepala cukup kecil Anda. 346 00:23:27,615 --> 00:23:31,451 Aku hanya perlu mengubah baterai dan... 347 00:23:31,452 --> 00:23:32,553 Uh-Oh. 348 00:23:32,578 --> 00:23:36,664 Baterai? Oh, raksasa saya! Ini adalah palsu! 349 00:23:36,665 --> 00:23:40,110 Tunggu, maka itu berarti Saya tidak Ratu? 350 00:23:41,503 --> 00:23:42,670 Oh! 351 00:23:42,671 --> 00:23:45,024 Orang-orang perlu diberitahu! 352 00:23:49,053 --> 00:23:55,850 Aku memerintahkan engkau! Stop! Apa orang butuhkan adalah Ratu. 353 00:23:55,851 --> 00:23:58,019 Dan Anda hanya hantu untuk pekerjaan itu. 354 00:23:58,020 --> 00:24:01,773 Kenapa saya? Mengapa tidak mencoba untuk menemukan nyata Ratu? 355 00:24:01,774 --> 00:24:04,233 Karena Anda akan melakukan apa yang kukatakan! 356 00:24:04,234 --> 00:24:06,194 Saya akan tetap bertanggung jawab, tentu saja, 357 00:24:06,195 --> 00:24:09,697 dan sebagai imbalannya Anda akan hidup mewah sebagai Ratu. 358 00:24:09,698 --> 00:24:10,740 Bukan buruk. 359 00:24:10,741 --> 00:24:11,824 Isn ini t benar. 360 00:24:11,825 --> 00:24:14,369 Sayang, Draculaura, 361 00:24:14,370 --> 00:24:18,395 aren t Anda lelah monster seperti, apa namanya, 362 00:24:18,415 --> 00:24:21,042 bahwa Gory memilih pada Anda? 363 00:24:21,043 --> 00:24:22,710 Don t Anda ingin peduli? 364 00:24:22,711 --> 00:24:28,091 Untuk tercatat dalam sejarah sebagai terkenal, vampir penting ? 365 00:24:28,092 --> 00:24:32,553 Don t Anda ingin akhirnya mendapatkan kekuatan vampir Anda? 366 00:24:32,554 --> 00:24:35,848 Well, ya, saya lakukan, tapi... 367 00:24:35,849 --> 00:24:37,892 Baik! Kemudian Anda akan berfungsi sebagai boneka saya. 368 00:24:37,893 --> 00:24:40,496 Yang harus Anda lakukan adalah melompat ketika saya menarik tali. 369 00:24:40,521 --> 00:24:42,647 Apa yang kau ingin aku lakukan? 370 00:24:42,648 --> 00:24:44,899 Urutan pertama Anda bisnis akan 371 00:24:44,900 --> 00:24:48,027 untuk menghentikan pembauran vampir dan monster lainnya. 372 00:24:48,028 --> 00:24:51,007 Anda dan saya akan mengubah kembali jam untuk 373 00:24:51,073 --> 00:24:54,017 saat vampir memerintah dunia! 374 00:24:54,076 --> 00:24:56,520 Akan ada aturan ketat untuk memastikan 375 00:24:56,537 --> 00:24:58,955 bahwa kita kembali ke mantan kemuliaan kita, 376 00:24:58,956 --> 00:25:03,292 sebagai monster yang paling dihormati dan ditakuti di negeri itu. 377 00:25:04,420 --> 00:25:07,588 Apakah kita memiliki perjanjian, My Queen? 378 00:25:07,589 --> 00:25:10,591 I don t berpikir Anda memiliki pilihan. 379 00:25:16,974 --> 00:25:21,602 Dan itulah alasan 104 piramida lebih unggul istana. 380 00:25:21,603 --> 00:25:23,455 Alasan 105... 381 00:25:28,444 --> 00:25:31,923 Draculaura? Ada apa? 382 00:25:32,489 --> 00:25:37,577 Tidak ada, kecuali I m tidak nyata Ratu! 383 00:25:37,578 --> 00:25:40,288 Tapi Vampire s Jantung? 384 00:25:40,289 --> 00:25:44,235 Pada Rakasa tinggi, ketika Anda menyentuhnya, itu bersinar. 385 00:25:44,251 --> 00:25:46,069 Anda adalah Ratu. 386 00:25:46,128 --> 00:25:49,005 Lord Stoker palsu itu. Yang asli hilang. 387 00:25:49,006 --> 00:25:51,924 Dan Stoker memilih saya untuk menjadi Ratu karena saya hanya tidak ada, 388 00:25:51,925 --> 00:25:53,993 yang akan melakukan apa pun yang dia katakan. 389 00:25:56,138 --> 00:25:59,557 Anda masih mendapatkan semua pakaian ini meskipun, kan? 390 00:25:59,558 --> 00:26:04,771 Maksudku, menjadi Ratu palsu masih baik daripada tidak sama sekali kerajaan. 391 00:26:04,772 --> 00:26:08,691 Tidak pernah berpikir saya akan mengatakan ini, tapi Cleo ada benarnya, 392 00:26:08,692 --> 00:26:12,111 vampir telah tanpa Ratu untuk waktu yang lama. 393 00:26:12,112 --> 00:26:13,988 - Anda masih akan membantu. - Tak Ada! 394 00:26:13,989 --> 00:26:19,577 Dia ingin saya untuk membuat vampir berkuasa atas segala monster lainnya! 395 00:26:19,578 --> 00:26:23,664 Kami tidak akan diizinkan untuk menjadi teman dengan siapa pun kecuali vampir! 396 00:26:23,665 --> 00:26:25,041 Itu mengerikan! 397 00:26:25,042 --> 00:26:29,754 Tunggu, jika Anda tidak Ratu, lalu siapa? 398 00:26:29,755 --> 00:26:34,425 Hanya Vampire s Jantung tahu, dan itu telah hilang untuk... 399 00:26:34,426 --> 00:26:38,346 Tunggu! Mungkin ini adalah bagaimana saya bisa membantu! 400 00:26:38,347 --> 00:26:40,415 Bagaimana saya akhirnya bisa melakukan sesuatu yang penting 401 00:26:40,432 --> 00:26:42,455 untuk membuat perbedaan untuk umat-Ku! 402 00:26:42,518 --> 00:26:46,187 Jika saya menemukan Hati, Saya menemukan Ratu! 403 00:26:46,188 --> 00:26:48,256 Dan dia bisa menghentikan Stoker! 404 00:26:48,315 --> 00:26:49,507 Ya! Tepat di, Ghoul! 405 00:26:49,525 --> 00:26:50,751 Selama Anda mendapatkan untuk menyimpan beberapa sepatu! 406 00:26:50,776 --> 00:26:54,005 Oh, meskipun, bagaimana saya Saya akan melakukannya? 407 00:26:54,029 --> 00:26:59,325 Saya memiliki perasaan yang kuat bahwa ada adalah petunjuk sini, di istana, 408 00:26:59,326 --> 00:27:02,578 tapi di mana? 409 00:27:02,579 --> 00:27:05,273 Stoker s studi. Dia pergi gila ketika 410 00:27:05,290 --> 00:27:07,917 dia pikir aku akan melalui barang-barangnya. 411 00:27:07,918 --> 00:27:12,213 Aku akan mengalihkan perhatiannya saat Anda menyelinap masuk dan mencarinya. 412 00:27:12,214 --> 00:27:15,784 Ide bagus! Waktu untuk menendang beberapa kelelawar! 413 00:27:22,224 --> 00:27:24,418 Hello, Stokey. 414 00:27:26,103 --> 00:27:29,981 Ini adalah Tuhan Stoker, My Queen. 415 00:27:29,982 --> 00:27:31,504 Apakah Anda membuat keputusan Anda? 416 00:27:31,525 --> 00:27:33,002 Saya miliki. 417 00:27:33,068 --> 00:27:37,989 Aku akan "Ratu." Anda Hal ini terlalu bagus untuk dilewatkan. 418 00:27:37,990 --> 00:27:41,117 Baik. Saya pikir ini akan bekerja dengan baik. 419 00:27:41,118 --> 00:27:42,410 Ya! 420 00:27:42,411 --> 00:27:45,515 Saya berharap untuk pergi atas beberapa pertanyaan 421 00:27:45,581 --> 00:27:48,685 tentang seluruh makhluk Ratu bagian hal. 422 00:27:48,750 --> 00:27:49,834 Uh! 423 00:27:49,835 --> 00:27:52,628 Tanyakan apakah Anda harus, tapi membuatnya cepat, 424 00:27:52,629 --> 00:27:55,673 Anda punya janji dengan penting vamp-bassadors. 425 00:27:55,674 --> 00:27:59,745 Oh, ini tidak akan mengambil, eh, terlalu lama. 426 00:28:06,518 --> 00:28:12,170 Oke, lihat saja, saya harus gelombang dengan lengan kiri atau kanan saya? 427 00:28:12,191 --> 00:28:14,066 Tidak masalah. 428 00:28:14,067 --> 00:28:17,278 Oke, oke, maka saya akan melakukan benar, bagaimana yang terlihat? 429 00:28:17,279 --> 00:28:21,324 Sekarang, kau ingin aku untuk gelombang dari siku atau pergelangan tangan? 430 00:28:21,325 --> 00:28:23,098 Karena aku berpikir aku bisa melakukan 431 00:28:23,118 --> 00:28:24,827 kombinasi menyenangkan dari tangan jazz... 432 00:28:24,828 --> 00:28:26,954 Gelombang namun Anda silahkan! 433 00:28:26,955 --> 00:28:28,497 Kita tidak punya waktu untuk ini, 434 00:28:28,498 --> 00:28:32,543 saya harus hadir Ratu ke vamp-bassadors, mari kita pergi. 435 00:28:32,544 --> 00:28:36,756 Oke, saya kira saya don t harus bahwa meyakinkan Ratu 436 00:28:36,757 --> 00:28:38,174 untuk menggoda-bassadors. 437 00:28:38,175 --> 00:28:41,324 Takkan t ingin tampak palsu. 438 00:28:42,137 --> 00:28:46,162 Saya kira sedikit lebih persiapan tak ada salahnya. 439 00:28:46,183 --> 00:28:49,310 Oh! Hebat Sekali! Ini akan menjadi fangtastic! 440 00:28:49,311 --> 00:28:51,979 Oke, mari s memilih pakaian penobatan. 441 00:28:51,980 --> 00:28:54,774 Saya suka pink, itu adalah warna favorit saya. Apakah Anda? 442 00:29:06,453 --> 00:29:09,997 Oke, bagaimana kita menyelinap di? 443 00:29:09,998 --> 00:29:14,001 Bahwa Ygor pria s tidak persis alat roundest di gigi, 444 00:29:14,002 --> 00:29:16,901 tetapi ia tidak meninggalkan pintu itu. 445 00:29:16,922 --> 00:29:20,049 Harus ada suatu jalan rahasia, tapi di mana? 446 00:29:21,134 --> 00:29:22,885 Ghoul-sundheit. 447 00:29:25,389 --> 00:29:26,490 Hey, hey. hantu! 448 00:29:26,515 --> 00:29:27,616 Hoodude? 449 00:29:27,683 --> 00:29:29,100 Apakah ya merindukanku? 450 00:29:29,101 --> 00:29:30,434 Whoa! 451 00:29:30,435 --> 00:29:31,787 Saya baik! Aku baik! 452 00:29:31,812 --> 00:29:33,129 Apa yang kau lakukan di sini? 453 00:29:33,146 --> 00:29:35,624 Aku disingkirkan. Aku hanya tak bisa t menunggu 454 00:29:35,691 --> 00:29:38,192 seminggu penuh untuk melihat semua royalti. 455 00:29:38,193 --> 00:29:40,611 Jadi Anda telah bersembunyi di baju besi sepanjang waktu ini? 456 00:29:40,612 --> 00:29:45,969 Oh, tidak, saya telah di mana-mana. Tempat ini sarat dengan bagian-bagian rahasia. 457 00:29:48,537 --> 00:29:49,809 Lihat? 458 00:29:50,664 --> 00:29:51,765 Oh! 459 00:30:01,091 --> 00:30:04,365 Sini kita! Lord Grumpypants studi. 460 00:30:11,727 --> 00:30:14,895 Elissabat. Keponakan s Stoker ! 461 00:30:14,896 --> 00:30:19,217 Anda yakin mereka terkait? Maksudku, raksasa yang benar-benar tersenyum! 462 00:30:20,861 --> 00:30:22,759 Draculaura s ayah. 463 00:30:22,904 --> 00:30:25,348 Whoa! Coba lihat! Whoa! 464 00:30:26,825 --> 00:30:27,926 Oh! 465 00:30:29,911 --> 00:30:31,354 Wow! Neato! 466 00:30:34,916 --> 00:30:38,896 "Sayang Count Dracula, sebagai ayah saya s binatang teman, 467 00:30:38,920 --> 00:30:42,024 " aku menasihatkan kamu. Saya telah menemukan 468 00:30:42,090 --> 00:30:45,160 "bahwa saya pewaris berikutnya sejalan 469 00:30:45,177 --> 00:30:47,845 " menjadi Vampire Queen. 470 00:30:47,846 --> 00:30:53,392 "Jika paman saya tahu, dia akan menggunakan saya untuk mengontrol semua vampir 471 00:30:53,393 --> 00:30:57,313 "Untuk memastikan supremasi kami lebih monster lainnya 472 00:30:58,440 --> 00:31:01,150 " Saya tidak ingin menjadi boneka. 473 00:31:01,151 --> 00:31:03,629 "Tapi dia terlalu kuat." 474 00:31:04,112 --> 00:31:09,434 "Saya terlalu muda dan lemah untuk berdiri terserah dia, jadi saya harus melarikan diri 475 00:31:10,869 --> 00:31:16,567 ." Sejak Vampire s jantung adalah -satunya cara untuk menemukan saya, saya harus menerimanya. 476 00:31:16,583 --> 00:31:19,168 "Saya hanya bisa mempercayai Anda, Count Dracula, 477 00:31:19,169 --> 00:31:23,130 " menjadi wali baru sampai Ratu lain muncul. 478 00:31:23,131 --> 00:31:26,884 "Temui aku di Fog of Doom, dimana Globe memenuhi Tower, 479 00:31:26,885 --> 00:31:30,410 " dan aku akan meninggalkan catatan lain untuk Anda di mahkota. 480 00:31:32,140 --> 00:31:33,583 "Elissabat." 481 00:31:34,518 --> 00:31:37,269 Wow! Sebuah petunjuk besar! 482 00:31:37,270 --> 00:31:39,480 Tapi aku don t mendapatkannya. "Kabut Doom"? 483 00:31:39,481 --> 00:31:42,358 Sini, Londoom! 484 00:31:42,359 --> 00:31:45,486 Tapi aku don t melihat apa-apa tentang mahkota. 485 00:31:45,487 --> 00:31:48,739 Scooch atas, hantu, mahkota adalah departemen saya. 486 00:31:48,740 --> 00:31:50,968 Jelas dia berbicara tentang Crown Jewels 487 00:31:50,992 --> 00:31:53,244 di Menara Londoom. 488 00:31:53,245 --> 00:31:55,939 Ayo, mari s acara ini Draculaura! 489 00:32:04,005 --> 00:32:05,381 Um... 490 00:32:05,382 --> 00:32:08,736 Girls kamar mandi. BRB, Lord Stoker. 491 00:32:09,678 --> 00:32:11,325 Cepatlah! 492 00:32:14,766 --> 00:32:16,083 Apa yang Anda temukan? 493 00:32:16,101 --> 00:32:17,351 Siapa sebenarnya Ratu! 494 00:32:17,352 --> 00:32:19,125 Elissabat! 495 00:32:19,187 --> 00:32:20,960 Teman lama saya? Tak Ada! 496 00:32:20,981 --> 00:32:23,691 Ya! Dan kita tahu di mana dia pergi! 497 00:32:23,692 --> 00:32:25,025 Londoom! 498 00:32:25,026 --> 00:32:27,862 My kakak, Clawdia, adalah belajar menulis dramatis di sana! 499 00:32:27,863 --> 00:32:31,137 Dia tahu Londoom seperti belakang kaki nya! 500 00:32:31,700 --> 00:32:33,802 Cukup ini! 501 00:32:33,869 --> 00:32:38,270 vamp-bassadors menunggu. Ygor, mengambil Ratu! 502 00:32:42,002 --> 00:32:47,233 Ratu saya, Ygor adalah untuk mengambil Anda untuk menggoda-bassadors. 503 00:32:47,924 --> 00:32:49,571 Hanya sebentar! 504 00:32:53,054 --> 00:32:54,138 Ah ha! 505 00:32:54,139 --> 00:32:55,240 Hoodude? 506 00:32:55,265 --> 00:32:56,891 Hi, Draculaura! 507 00:32:56,892 --> 00:32:58,335 Ayo! 508 00:33:03,356 --> 00:33:04,457 Uh... 509 00:33:04,733 --> 00:33:06,400 Bagaimana kita keluar dari sini? 510 00:33:06,401 --> 00:33:09,004 Bawah benteng ada s dermaga dengan perahu. 511 00:33:09,029 --> 00:33:11,598 Kita bisa menyelinap keluar untuk Londoom itu! 512 00:33:12,115 --> 00:33:14,968 Anda datang dengan Ygor! 513 00:33:16,953 --> 00:33:18,054 Uh-oh. 514 00:33:18,121 --> 00:33:20,565 Guru akan marah. 515 00:33:21,082 --> 00:33:25,503 Dimana Ratu, Stoker? Kami menunggu. 516 00:33:25,504 --> 00:33:28,380 Monarki harus dikembalikan! 517 00:33:28,381 --> 00:33:32,301 Stoker, Anda didn t berbohong kepada kami kan? 518 00:33:32,302 --> 00:33:34,496 Karena Anda bisa diganti! 519 00:33:36,973 --> 00:33:38,245 Eh, sebentar. 520 00:33:38,975 --> 00:33:40,122 Apa? 521 00:33:43,855 --> 00:33:49,944 Ratu telah memiliki kerusakan makeup. 522 00:33:49,945 --> 00:33:51,922 Mohon tunggu di sini. 523 00:33:53,782 --> 00:33:54,883 He he. 524 00:34:02,999 --> 00:34:04,100 Ta-da! 525 00:34:04,584 --> 00:34:07,586 - Satu perahu melarikan diri. - Ugh! 526 00:34:07,587 --> 00:34:11,966 Ini ll membawa kita satu abad untuk mendapatkan untuk Londoom dalam hal lama! 527 00:34:11,967 --> 00:34:16,447 Bagaimana dengan kapal uap? 528 00:34:17,472 --> 00:34:18,619 Keren! 529 00:34:20,976 --> 00:34:24,436 Semua kapal Robecca SS! 530 00:34:24,437 --> 00:34:26,255 Let s pergi! 531 00:34:26,273 --> 00:34:28,649 Ini bukan kelas pertama, tetapi akan lakukan. 532 00:34:28,650 --> 00:34:30,218 Tunggu, semua orang! 533 00:34:32,654 --> 00:34:35,473 Sendiri kerajaan vampir petualangan kami! 534 00:34:35,490 --> 00:34:38,325 Oh, aku seperti Veronica Von Vamp! 535 00:34:38,326 --> 00:34:40,554 Kecuali, Saya seorang anak laki-laki dan tidak vampir. 536 00:34:40,579 --> 00:34:42,852 Dan tidak ada satu s berebut saya... 537 00:34:42,956 --> 00:34:45,605 Bisa t Anda membuat hal lebih cepat? 538 00:34:46,001 --> 00:34:47,102 Whoa! 539 00:34:50,505 --> 00:34:53,215 Hanya empat hari sampai penobatan! 540 00:34:53,216 --> 00:34:56,635 Saya harap saya bisa bertemu seorang pangeran vampir seperti Alucard dari boovie tersebut. 541 00:34:56,636 --> 00:34:59,179 Oh! Dia amat panas! 542 00:35:00,265 --> 00:35:02,474 Hot? Jadi tidak. 543 00:35:02,475 --> 00:35:06,170 cute satu Pangeran Edweird, duh. 544 00:35:06,354 --> 00:35:08,127 Hey! 545 00:35:08,315 --> 00:35:13,068 Apa yang mereka berdebat tentang? Saya dapat t bahkan memberitahu mereka dudes terpisah. 546 00:35:13,069 --> 00:35:14,921 Dan di sini s gambar Elissabat. 547 00:35:14,946 --> 00:35:16,798 Terima kasih untuk pencarian web, Ghoulia. 548 00:35:16,865 --> 00:35:21,516 Sementara itu, kita berada di jalan untuk Londoom! Belakangan! 549 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 - Cheerio. - Baik Lah. 550 00:35:23,330 --> 00:35:25,998 Draculaura isn t Ratu, yang buruk baginya, 551 00:35:25,999 --> 00:35:29,293 tapi dia akan kembali ke Rakasa Tinggi, yang baik bagi kita. 552 00:35:29,294 --> 00:35:31,003 I don t tahu bagaimana merasa tentang hal ini. 553 00:35:32,922 --> 00:35:34,798 I don t berpikir begitu, Ghoulia. 554 00:35:34,799 --> 00:35:36,947 Adalah lebih baik jika orang don t tahu Draculaura s 555 00:35:36,968 --> 00:35:39,053 Mencari Vampire s Jantung 556 00:35:39,054 --> 00:35:40,137 atau Elissabat. 557 00:35:40,138 --> 00:35:43,333 Uh uh uh. Y semua tahu I don t seperti rahasia. 558 00:35:44,726 --> 00:35:45,952 Kecuali saya di atas em. 559 00:35:46,895 --> 00:35:48,212 Whatcha punya? 560 00:35:58,490 --> 00:36:02,845 Londoom! Sekarang kita hanya perlu menemukan... 561 00:36:03,161 --> 00:36:06,856 Veronica! Ugh! Aku bisa t tampak menjauh darinya! 562 00:36:06,873 --> 00:36:10,084 Ooh! Mereka membuat sekuel ke Vampire Mulia! 563 00:36:10,085 --> 00:36:13,420 Kami berada di pencarian royalti vampir nyata. 564 00:36:13,421 --> 00:36:15,547 Ya, tidak beberapa palsu Hauntlywood 565 00:36:15,548 --> 00:36:18,572 yang doesn t tahu apa-apa tentang vampir scaritage. 566 00:36:22,555 --> 00:36:24,390 Robecca, ayolah. 567 00:36:24,391 --> 00:36:26,038 Oh, maaf, datang! 568 00:36:28,853 --> 00:36:33,357 Sis saya mengatakan dia akan menemui kami sini. Di Teater Globe. 569 00:36:33,358 --> 00:36:38,112 Keren patung! Ini harus menjadi pertama ventriloquist tindakan yang pernah! 570 00:36:38,113 --> 00:36:42,783 Itu tidak bodoh. Itulah William Spooks-Takut. 571 00:36:42,784 --> 00:36:45,558 Dia adalah dramawan paling terkenal yang pernah. 572 00:36:45,620 --> 00:36:48,599 Selama 400 tahun dia s menjadi aktor inspirasi, 573 00:36:48,623 --> 00:36:51,625 direksi dan penulis, seperti saya. 574 00:36:51,626 --> 00:36:52,960 Clawdia! 575 00:36:54,295 --> 00:36:56,630 Hey sis besar! Terima kasih telah membantu! 576 00:36:56,631 --> 00:36:59,280 Tentu! Kami serigala dikenal kesetiaan kita. 577 00:36:59,300 --> 00:37:01,949 Ayo, Anda hanya pada waktunya untuk tur. 578 00:37:09,269 --> 00:37:13,715 Tapi, Guru, mereka bisa di mana saja! 579 00:37:15,608 --> 00:37:16,709 Ah! 580 00:37:16,776 --> 00:37:20,801 Tidak di mana saja, Londoom. 581 00:37:20,822 --> 00:37:23,926 Ikuti dia dan membawa dia kembali! 582 00:37:23,950 --> 00:37:27,771 Jika setan kuburan yang mengepakkan taringnya tentang Vampir s Jantung... 583 00:37:27,787 --> 00:37:32,666 ... pemerintahan saya kekuasaan akan berakhir! 584 00:37:32,667 --> 00:37:35,002 Ya, Guru! 585 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Ini dia, mahkota. 586 00:37:43,887 --> 00:37:48,390 Uh! Tidak terkesan. Maksudku, di mana adalah scarabs? 587 00:37:48,391 --> 00:37:51,185 Hmm. I don t melihat petunjuk. 588 00:37:51,186 --> 00:37:53,584 Kami akan perlu melihat lebih dekat. 589 00:37:53,605 --> 00:37:56,003 Aku punya ide, tapi itu sulit. 590 00:37:56,024 --> 00:37:57,967 Cleo, Anda berjaga-jaga sementara Clawdia mengatakan 591 00:37:58,026 --> 00:37:59,943 penjaga dia memiliki duri di kaki nya. 592 00:37:59,944 --> 00:38:03,238 Kemudian Robecca akan mengeluarkan ledakan uap untuk menutupi. 593 00:38:03,239 --> 00:38:04,364 Dan apa yang harus saya lakukan? 594 00:38:04,365 --> 00:38:06,888 Hoodude, Anda hanya mengenakan mahkota? 595 00:38:06,993 --> 00:38:08,094 Oh! 596 00:38:10,205 --> 00:38:11,306 Oi! 597 00:38:11,331 --> 00:38:13,650 Cowok itu mencuri Crown Jewels! 598 00:38:14,083 --> 00:38:15,209 Dapatkan dia! 599 00:38:15,210 --> 00:38:17,153 - Hoodude! - Ah! 600 00:38:22,717 --> 00:38:24,410 Ada s tidak tahu di mahkota ini! 601 00:38:24,636 --> 00:38:25,737 Huh? 602 00:38:27,847 --> 00:38:29,014 Oh, tidak! 603 00:38:30,975 --> 00:38:32,122 Oh, di sini Anda pergi! 604 00:38:33,269 --> 00:38:35,896 Maaf, guys. Dia berpikir itu suvenir. 605 00:38:37,148 --> 00:38:42,630 Aku bilang pada gift shop turun. Anak kecil yang konyol! 606 00:38:45,657 --> 00:38:50,684 Ini doesn t berputar tepat. Aku bisa merasakan bahwa kami berada di jalur yang benar. 607 00:38:50,703 --> 00:38:53,121 Apa sebenarnya adalah petunjuk? 608 00:38:53,122 --> 00:38:55,290 "Dimana Globe memenuhi Tower, 609 00:38:55,291 --> 00:38:58,361 " Saya akan meninggalkan catatan lain untuk Anda di mahkota " 610 00:38:58,461 --> 00:38:59,562 Oh 611 00:38:59,587 --> 00:39:03,157 Elissabat .!. S tidak berbicara tentang Crown Jewels 612 00:39:03,591 --> 00:39:06,570 Dia berarti mahkota yang Kembali di Teater Globe 613 00:39:06,636 --> 00:39:07,783 Oh 614 00:39:08,972 --> 00:39:11,807 Sebuah mahkota dapat juga berarti bagian atas kepala 615 00:39:11,808 --> 00:39:15,060 Atau, lebih relevan, tengkorak. 616 00:39:15,061 --> 00:39:17,396 Saya pikir saya suka biasa jenis mahkota yang lebih baik. 617 00:39:17,397 --> 00:39:23,550 Saya dapat t menjelaskan hal ini, tapi aku merasa seperti saya telah di sini sebelumnya. 618 00:39:33,830 --> 00:39:36,353 Wow! 619 00:39:37,458 --> 00:39:38,980 Ini adalah peta, dan catatan lain! 620 00:39:39,002 --> 00:39:40,524 Yay! 621 00:39:40,628 --> 00:39:42,129 "Count Dracula..." 622 00:39:42,130 --> 00:39:44,574 "Terlalu berbahaya di sini 623 00:39:44,632 --> 00:39:47,885 " Saya mengambil Jantung dan melarikan diri ke Boo Dunia. 624 00:39:47,886 --> 00:39:50,971 "Berikut adalah peta untuk tujuan saya." 625 00:39:50,972 --> 00:39:53,291 Goreleans Baru! Ayah saya membawa saya ada 626 00:39:53,308 --> 00:39:55,627 ketika saya hanya hantu kecil. 627 00:39:55,643 --> 00:39:59,730 Dan itu adalah di mana ayah saya tinggal ketika saya berada di bawah konstruksi. 628 00:39:59,731 --> 00:40:01,648 Dia pasti telah mengambil Hati sana. 629 00:40:01,649 --> 00:40:03,358 Kita harus pergi menemukannya! 630 00:40:03,359 --> 00:40:05,652 Selanjutnya berhenti, Goreleans Baru! 631 00:40:05,653 --> 00:40:07,426 Dan saya akan dengan Anda. 632 00:40:07,488 --> 00:40:10,762 Benarkah? Itu d menjadi totes dihargai. 633 00:40:10,783 --> 00:40:12,681 Mom dan Dad akan menumpahkan bulu mereka 634 00:40:12,702 --> 00:40:14,600 kalau tidak t mengawasi pada Anda hantu. 635 00:40:14,621 --> 00:40:16,815 Selain itu, hal ini akan membuat cerita besar 636 00:40:16,831 --> 00:40:19,059 Suatu hari nanti dan saya akan menulis itu! 637 00:40:19,125 --> 00:40:21,148 Ya! Itu adalah bagaimana Anda melakukannya! 638 00:40:37,560 --> 00:40:40,789 Whatevs, tas loak! Edweird adalah manis! 639 00:40:41,064 --> 00:40:43,440 Seolah-olah, sampah kekasih. 640 00:40:43,441 --> 00:40:46,443 Anda dapat t melihat jelas kedahsyatan Alucard? 641 00:40:46,444 --> 00:40:48,592 Itu tepat di depan wajah Anda. 642 00:40:48,613 --> 00:40:50,322 Duh, ya! Benar-benar. 643 00:40:50,323 --> 00:40:53,597 Lihat? Everybloody suka Alucard. 644 00:40:53,618 --> 00:40:55,369 Maaf, saya di Tim Edweird. 645 00:40:55,370 --> 00:40:58,455 Ada s hanya sesuatu yang istimewa sana yang Alucard doesn t miliki. 646 00:40:58,456 --> 00:41:01,309 I don t bahkan tahu mana satu Anda bicarakan. 647 00:41:01,709 --> 00:41:03,482 Bagaimana denganmu, Twyla? 648 00:41:03,503 --> 00:41:05,253 Siapa yang Anda suka? 649 00:41:05,254 --> 00:41:08,483 Ayo, terlihat don t membuat rakasa tersebut. 650 00:41:08,549 --> 00:41:13,220 Saya dapat t hanya menghancurkan pada bayangan saya ve hanya terlihat pada perak menjerit. 651 00:41:13,221 --> 00:41:15,430 Maksudku, itu adalah apa yang ada dalam hatinya yang penting. 652 00:41:15,431 --> 00:41:18,330 Anda dapat t menilai kelelawar oleh sayapnya, kan? 653 00:41:18,893 --> 00:41:22,167 Oke, secara resmi, mengabaikan Anda sekarang. 654 00:41:22,230 --> 00:41:25,273 Anyway, Edweird, mendengkur-fect! 655 00:41:25,274 --> 00:41:26,751 Ya. Dia mendengkur-fect. 656 00:41:26,776 --> 00:41:27,901 Dia cantik. 657 00:41:27,902 --> 00:41:29,903 Na-uh! Alucard sepanjang jalan. 658 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Dia cara yang lebih baik. 659 00:41:31,531 --> 00:41:32,656 Oh! Lucu. 660 00:41:36,703 --> 00:41:39,352 Tidak ada orang lain berpikir mereka terlihat sama? 661 00:41:40,248 --> 00:41:41,850 Hore! 662 00:41:41,874 --> 00:41:43,442 Saya dapat t menunggu untuk mendapatkan ke New Goreleans! 663 00:41:51,843 --> 00:41:53,320 - Wow! Lihat itu. - Fancy 664 00:41:53,344 --> 00:41:55,867 Sekarang monster ini tahu bagaimana partai! 665 00:42:03,730 --> 00:42:04,831 Ah! 666 00:42:18,453 --> 00:42:22,706 Guru, mereka telah tiba di Goreleans Baru. 667 00:42:22,707 --> 00:42:25,230 Jika mereka menemukan Vampire s Jantung, 668 00:42:25,251 --> 00:42:27,729 maka mereka dapat menemukan Ratu yang sah. 669 00:42:27,795 --> 00:42:31,423 Kita tidak bisa membiarkan hal itu terjadi. Kau tahu apa yang harus dilakukan. 670 00:42:31,424 --> 00:42:36,155 Ya, Guru, saya menang t mengecewakan Anda. Ups! 671 00:42:36,971 --> 00:42:38,539 Ygor? Ygor! 672 00:42:40,683 --> 00:42:42,877 Maaf, Guru. 673 00:42:49,025 --> 00:42:51,318 Ada s apa-apa di sini. 674 00:42:51,319 --> 00:42:54,613 Mungkin peta tua ini keluar dari tanggal atau sesuatu. 675 00:42:54,614 --> 00:42:59,094 Tidak Jawabannya ada di sini, aku bisa merasakannya. 676 00:42:59,118 --> 00:43:02,939 Saya pikir seseorang perlu telah gigi mereka diperiksa. 677 00:43:12,298 --> 00:43:13,524 Wow! 678 00:43:13,549 --> 00:43:14,821 Kapal Ghost! 679 00:43:16,969 --> 00:43:18,720 Keren, kan? 680 00:43:18,721 --> 00:43:20,289 Yay! 681 00:43:21,891 --> 00:43:23,083 Tempat apa ini? 682 00:43:23,101 --> 00:43:24,293 Cantik. 683 00:43:24,685 --> 00:43:26,603 Oh, Ra saya. 684 00:43:26,604 --> 00:43:28,230 Saya telah membaca tentang kapal ini. 685 00:43:28,231 --> 00:43:32,400 Itu teater terapung yang disebut Bijou di Bayou. 686 00:43:32,401 --> 00:43:35,300 Periksa semua alat peraga tua dan skrip. 687 00:43:35,863 --> 00:43:37,135 Oh, yay! 688 00:43:41,911 --> 00:43:46,456 Kau tahu, setiap tempat Elissabat mencoba untuk bertemu dengan ayah saya 689 00:43:46,457 --> 00:43:48,980 ada hubungannya dengan teater. 690 00:43:56,342 --> 00:43:57,425 Uh... 691 00:43:57,426 --> 00:44:00,530 hantu, saya pikir Anda harus melihat ini. 692 00:44:00,555 --> 00:44:04,558 Kami don t punya waktu untuk menonton tari Anda... 693 00:44:04,559 --> 00:44:05,660 Apa itu? 694 00:44:06,185 --> 00:44:08,061 Manis penderitaan rawa lumut! 695 00:44:08,062 --> 00:44:10,039 Hey, y semua berada dalam menembak saya. 696 00:44:10,148 --> 00:44:11,773 Siapa kau? 697 00:44:11,774 --> 00:44:13,358 Saya Madu Swamp. 698 00:44:13,359 --> 00:44:15,235 Senang untuk membuat y semua s kenalan. 699 00:44:15,236 --> 00:44:16,736 Apa yang kau lakukan di sini? 700 00:44:16,737 --> 00:44:21,950 Saya membuat film mahasiswa saya tentang Bijou terkenal di teater Bayou. 701 00:44:21,951 --> 00:44:25,412 Kami mencari kuno, artefak berharga. 702 00:44:25,413 --> 00:44:26,893 Apakah Anda pikir itu mungkin berada di Bijou? 703 00:44:27,540 --> 00:44:29,813 Nah, begitu banyak aktor besar, penulis 704 00:44:29,834 --> 00:44:32,107 dan direksi telah melakukan tur melalui. 705 00:44:33,254 --> 00:44:35,881 Ya tahu, bintang boovie Veronica Von Vamp 706 00:44:35,882 --> 00:44:38,405 memberikan kinerja pertamanya di sini! 707 00:44:38,843 --> 00:44:40,010 Ain t dia peach? 708 00:44:40,011 --> 00:44:41,237 Oh, ya. 709 00:44:41,470 --> 00:44:42,617 Tidak, bukan penggemar. 710 00:44:56,944 --> 00:44:58,278 Oh, tidak! 711 00:44:58,279 --> 00:45:00,030 Kami tidak dapat t kembali tanpa Hati! 712 00:45:00,031 --> 00:45:01,489 Ygor baik! 713 00:45:01,490 --> 00:45:04,284 Ygor membawa hantu kepada Anda, Guru. 714 00:45:04,285 --> 00:45:06,479 Baik, Ygor. 715 00:45:06,537 --> 00:45:11,234 Don t khawatir, hantu. Aku punya teman-teman di tempat-tempat yang rendah. 716 00:45:18,132 --> 00:45:20,300 Ayo. Y semua pergi dulu. 717 00:45:20,301 --> 00:45:22,324 Saya ingin menangkap ini film! 718 00:45:23,262 --> 00:45:26,491 Low angle, melacak tindakan dan... 719 00:45:27,767 --> 00:45:28,914 Cut! 720 00:45:31,938 --> 00:45:35,482 Ygor, Anda bodoh lunk! Menghentikan mereka! 721 00:45:35,483 --> 00:45:37,256 Ya, Guru. 722 00:45:58,422 --> 00:46:00,445 Huh? 723 00:46:06,889 --> 00:46:09,287 Saya minta maaf tentang Bijou di Bayou. 724 00:46:09,392 --> 00:46:11,434 Ini ain t ada khawatir, y semua. 725 00:46:11,435 --> 00:46:13,103 Ini adalah kapal hantu. 726 00:46:13,104 --> 00:46:16,356 Ini akan bangkit lagi pada bulan purnama berikutnya. 727 00:46:16,357 --> 00:46:18,650 Jadi kita harus menunggu satu bulan 728 00:46:18,651 --> 00:46:22,506 untuk mengetahui apakah Vampire s Jantung bahkan di atas kapal? 729 00:46:22,530 --> 00:46:25,699 Didn t siapa pun melihat apa-apa yang menyerupai petunjuk? 730 00:46:25,700 --> 00:46:28,994 Whoa! Nanti dulu! Biarkan s mundur. 731 00:46:28,995 --> 00:46:32,205 Aku mengambil beberapa gambar yang menakjubkan dari Bijou di Bayou. 732 00:46:32,206 --> 00:46:33,353 Let s memeriksa rekaman! 733 00:46:33,958 --> 00:46:37,153 Ada! Itu lilin segel, itu Elissabat s! 734 00:46:39,880 --> 00:46:43,758 "Lord Dracula, selama karena saya memiliki Vampire s Hati..." 735 00:46:43,759 --> 00:46:46,511 "Its cahaya akan memimpin orang lain kepada saya 736 00:46:46,512 --> 00:46:49,991 ." Saya tidak bisa menunggu lebih lama lagi, jadi saya mengepul dan seterusnya . 737 00:46:50,516 --> 00:46:53,601 "Saya telah menemukan seseorang kami berdua kepercayaan, 738 00:46:53,602 --> 00:46:55,170 " teman abadi, 739 00:46:55,563 --> 00:46:57,605 "dan diberikan kepada perawatan mereka..." 740 00:46:57,606 --> 00:46:59,458 "... Vampire s Hati." 741 00:46:59,483 --> 00:47:00,584 Oh! 742 00:47:00,901 --> 00:47:03,424 Hati bisa di mana saja. 743 00:47:03,529 --> 00:47:05,381 Ini adalah hantu sia. 744 00:47:05,740 --> 00:47:08,389 Saya dapat t menghentikan Lord Stoker. 745 00:47:08,826 --> 00:47:11,703 Begitu banyak untuk membantu vampir-kind. 746 00:47:11,704 --> 00:47:16,105 Tunggu sebentar. Dalam literatur, semuanya memiliki alasan, tujuan. 747 00:47:16,250 --> 00:47:18,251 Tidak ada yang kebetulan. 748 00:47:18,252 --> 00:47:22,088 Jika saya menulis ini, Saya akan menggunakan perangkat sastra. 749 00:47:22,089 --> 00:47:26,490 Bayangan atau simbolisme mungkin. 750 00:47:26,510 --> 00:47:30,263 Atau bagaimana dengan hanya menaruhnya di poster? 751 00:47:30,264 --> 00:47:34,517 Nah, tidak super halus, tapi saya kira jika itu menjabat cerita... 752 00:47:34,518 --> 00:47:36,962 Tidak Ada, di poster! 753 00:47:37,772 --> 00:47:40,357 Veronica Von Vamp! 754 00:47:40,358 --> 00:47:41,566 Oh! 755 00:47:41,567 --> 00:47:43,276 Vampire s Jantung! 756 00:47:43,277 --> 00:47:44,629 Dalam boovie tersebut? 757 00:47:44,820 --> 00:47:47,389 Roda saya mengklik. 758 00:47:47,782 --> 00:47:52,327 Elissabat harus diberikan Hati ke Veronica. 759 00:47:52,328 --> 00:47:55,398 Mereka berdua di sini di New Goreleans pada waktu yang sama. 760 00:47:55,456 --> 00:47:57,791 Whoa, whoa! Bingung sini. 761 00:47:57,792 --> 00:48:01,795 Mengapa ayah saya percaya bahwa vamp-penipu, Veronica? 762 00:48:01,796 --> 00:48:02,837 Salah satu cara untuk mencari tahu. 763 00:48:02,838 --> 00:48:06,257 Saya percaya Madu Swamp dan Saya berpikir hal yang sama. 764 00:48:06,258 --> 00:48:09,344 Uh-huh. Waktu untuk mengambil cerita ini ke 765 00:48:09,345 --> 00:48:10,929 - Hauntlywood! - Hauntlywood! 766 00:48:12,181 --> 00:48:13,502 - Hauntlywood! - Biarkan s pergi, hantu! 767 00:48:24,110 --> 00:48:27,134 Wow! Mereka pergi ke Hauntlywood! 768 00:48:27,363 --> 00:48:29,239 Ini sangat menarik! 769 00:48:29,240 --> 00:48:31,950 Aku ingin tahu apakah mereka akan melihat setiap bintang boovie. Seperti... 770 00:48:31,951 --> 00:48:33,368 - Alucard! - Edweird! 771 00:48:33,369 --> 00:48:35,245 - Alucard! - Edweird! 772 00:48:35,246 --> 00:48:36,329 Alucard! 773 00:48:36,330 --> 00:48:37,414 Edweird! 774 00:48:39,583 --> 00:48:44,879 Ghoulia benar, ini "yang boy manis" argumen totes cray-cray. 775 00:48:44,880 --> 00:48:49,509 Kami lebih baik melakukan sesuatu atau itu adalah Ghostfields dan McFangs lagi! 776 00:48:51,053 --> 00:48:53,179 Don t mereka tampaknya yang sama kalian? 777 00:48:53,180 --> 00:48:54,782 Nyeh. Tidak dapat t membedakan mereka. 778 00:48:55,099 --> 00:48:56,349 Beberapa dudes. 779 00:48:56,350 --> 00:49:00,854 Beraninya Anda membandingkan Alucard untuk Edweird? 780 00:49:00,855 --> 00:49:02,923 Dia tampak seperti dia memiliki napas kelelawar! 781 00:49:02,940 --> 00:49:04,941 Mereka adalah kata-kata berjuang! 782 00:49:14,285 --> 00:49:15,978 Sekarang aku perhatian Anda, 783 00:49:15,995 --> 00:49:19,565 Saya harus mengatakan, ini sudah terlalu jauh. 784 00:49:19,707 --> 00:49:21,184 Ya, dingin itu! 785 00:49:21,333 --> 00:49:22,876 Sekarang kembali Gnarlston, 786 00:49:22,877 --> 00:49:26,481 kita memecahkan perbedaan-perbedaan kita dengan memiliki percobaan kuno yang baik. 787 00:49:27,381 --> 00:49:30,200 Kami menyelesaikan ini dalam Lucu Pengadilan. 788 00:49:35,055 --> 00:49:39,642 Hauntlywood, bersiap-siap untuk bertemu Rakasa tinggi! 789 00:49:41,228 --> 00:49:46,274 Ayo! Biarkan s menemukan bahwa bintang yang mengarah kepada Ratu perak menjerit! 790 00:49:46,275 --> 00:49:48,234 Dan tindakan! 791 00:49:48,235 --> 00:49:52,806 Fun, fun, fun Hauntlywood, kami datang 792 00:49:54,074 --> 00:49:55,533 Biarkan s bersenang-senang 793 00:49:55,534 --> 00:50:00,079 Fun, fun, fun Hauntlywood, kami datang 794 00:50:00,080 --> 00:50:02,433 Dimana hantu saya di? Hei, hei, hei 795 00:50:02,666 --> 00:50:06,316 Hitam karpet, cahaya bulan 796 00:50:06,337 --> 00:50:09,532 jeritan Begitu bersemangat datang malam ini benar 797 00:50:10,591 --> 00:50:13,069 frights begitu cerah dan kamera flashin 798 00:50:13,260 --> 00:50:17,365 Di sini kita datang frights, kamera, tindakan 799 00:50:19,141 --> 00:50:23,853 Fun, fun, fun Hauntlywood, kami datang 800 00:50:23,854 --> 00:50:26,924 Di sini kita datang 801 00:50:28,734 --> 00:50:31,194 Hello. Kami mencari untuk Veronica Von Vamp. 802 00:50:31,195 --> 00:50:32,387 Nama. 803 00:50:33,280 --> 00:50:35,724 Kami hanya bilang. Veronica Von... 804 00:50:35,783 --> 00:50:38,868 Tidak, ya besar pin bantal, nama Anda. 805 00:50:38,869 --> 00:50:40,286 On. 806 00:50:40,287 --> 00:50:41,934 Hoodude Voodoo. 807 00:50:42,623 --> 00:50:46,728 Tidak, tidak ada dalam daftar. Terima kasih untuk stoppin oleh. Buh-bye. 808 00:50:47,294 --> 00:50:49,362 Aku punya ini. 809 00:50:50,381 --> 00:50:51,573 Nama? 810 00:50:51,632 --> 00:50:56,970 No! Anda memberi saya nama Anda karena saya Cleo de Nil! 811 00:50:56,971 --> 00:50:59,430 Itulah de Nil seperti dalam de Niles. 812 00:50:59,431 --> 00:51:00,807 Dan satu panggilan untuk ayah saya 813 00:51:00,808 --> 00:51:03,935 dan saya akan memiliki Anda ditransfer ke shift malam di Fright-Beria 814 00:51:03,936 --> 00:51:07,415 untuk 100 tahun ke depan jika Anda don t membuka pintu gerbang itu sekarang! 815 00:51:07,439 --> 00:51:09,899 Uh, um... Ya, ma am, maksudku... 816 00:51:09,900 --> 00:51:11,526 Nona de Nil! 817 00:51:11,527 --> 00:51:13,095 Segera! Di sini Anda pergi. 818 00:51:14,822 --> 00:51:17,115 Saya terkesan. 819 00:51:17,116 --> 00:51:20,516 Ya, menjadi seorang diva adalah seperti Cleo s kekuatan super. 820 00:51:23,330 --> 00:51:25,331 Oke, hantu, itu adalah banyak besar. 821 00:51:25,332 --> 00:51:27,333 Biarkan s mencoba untuk menemukan Veronica cepat sebelum... 822 00:51:27,334 --> 00:51:29,836 Siapa menyadari kita don t berada di sini. 823 00:51:29,837 --> 00:51:31,314 Ya, itu. 824 00:51:39,430 --> 00:51:40,907 Hauntlywood? 825 00:51:41,557 --> 00:51:46,269 Mengapa Hati berada di bahwa sarang biasa-biasa saja? 826 00:51:46,270 --> 00:51:50,796 Ada vampir yang layak berani bawa ke suatu tempat. 827 00:51:50,858 --> 00:51:57,136 Aku mendengar Vampire Mulia boovies yang clawsome! 828 00:51:57,489 --> 00:52:02,577 Aku benar-benar ingin melihat boovie pertama saya 829 00:52:02,578 --> 00:52:04,370 jika Anda... 830 00:52:04,371 --> 00:52:06,706 Aku akan terbang segera. 831 00:52:06,707 --> 00:52:11,127 Kemudian kita akan membawa Draculaura kembali menjadi boneka saya Ratu, 832 00:52:11,128 --> 00:52:14,823 dan saya akan tetap bertanggung jawab selamanya! 833 00:52:19,053 --> 00:52:21,997 Aku punya sekarang. 834 00:52:26,769 --> 00:52:28,587 O-M-Ghoul! Apakah itu? 835 00:52:29,938 --> 00:52:33,963 Ya! Yang terkenal mati-rektor, Scareantino! 836 00:52:37,237 --> 00:52:38,463 Hey! Awas! 837 00:52:41,992 --> 00:52:45,392 Ah! Whoa, whoa, whoa, oh! 838 00:52:46,830 --> 00:52:49,248 Mr. Scareantino! Rasanya tidak t mencari. 839 00:52:49,249 --> 00:52:51,022 Bagus berlangsung, Viperine! 840 00:52:55,130 --> 00:52:58,860 Gigi saya, saya... saya memudar menjadi hitam. 841 00:52:59,635 --> 00:53:01,112 Biarkan saya angin untuk Anda. 842 00:53:04,598 --> 00:53:07,058 Ditembak Pembukaan! Zombie ke kiri! Zombies ke kanan! 843 00:53:07,059 --> 00:53:09,268 Cue musik! Masukkan pahlawan! Tapi siapa? 844 00:53:09,269 --> 00:53:11,854 Hmm. Harus menggali beberapa bintang tua dan membangkitkan karir mereka! 845 00:53:11,855 --> 00:53:13,773 Catatan untuk diri sendiri, pak sekop. Ninja! 846 00:53:13,774 --> 00:53:16,609 Mengapa didn t saya pikir itu? Masukkan ke dalam film! 847 00:53:16,610 --> 00:53:19,714 Oh tidak. Tidak tidak tidak! Saya dapat t terlambat lagi. 848 00:53:19,947 --> 00:53:21,924 Aku akan dipecat dari boovie untuk yakin! 849 00:53:23,325 --> 00:53:25,393 Sepertinya Anda bisa menggunakan tangan. 850 00:53:25,911 --> 00:53:27,888 Dan satu atau dua kaki. 851 00:53:28,205 --> 00:53:30,603 Aku punya ketakutan-semprot Anda di sini. 852 00:53:30,749 --> 00:53:33,693 Terima kasih banyak! Saya Viperine. 853 00:53:33,877 --> 00:53:36,571 Aku berutang kalian, waktu besar! 854 00:53:38,340 --> 00:53:39,737 Semua berdiri. 855 00:53:40,509 --> 00:53:44,079 Hakim yang terhormat Twyla adalah memimpin. 856 00:53:46,682 --> 00:53:48,784 Lucu Pengadilan sekarang dalam sesi. 857 00:53:48,976 --> 00:53:51,625 Masing-masing pihak sekarang akan membuat kasus untuk sebongkah mereka. 858 00:53:51,979 --> 00:53:55,606 Mulia, Alucard s wajah menggemaskan dan senyum besar 859 00:53:55,607 --> 00:53:57,425 membuatnya jelas dengan rakasa manis. 860 00:53:58,986 --> 00:54:04,013 Jika Anda ingin wajah mendengkur-fect, Anda hanya perlu melihat Edweird. 861 00:54:04,658 --> 00:54:07,285 Kulit pucat, mata biru. 862 00:54:07,286 --> 00:54:08,478 Keberatan! 863 00:54:09,037 --> 00:54:12,482 Boovie adalah hitam dan putih, Anda don t tahu warna! 864 00:54:12,583 --> 00:54:15,501 Dan Anda takkan t tahu lucu jika sedikit Anda di leher! 865 00:54:15,502 --> 00:54:16,945 Alucard adalah satu lucu! 866 00:54:17,004 --> 00:54:18,421 Edweird adalah mengerikan! 867 00:54:18,422 --> 00:54:20,775 Orde! Order! 868 00:54:20,883 --> 00:54:23,217 Saya masih mengatakan mereka terlihat sama. 869 00:54:23,218 --> 00:54:24,677 Tidak dapat t memberitahu dudes terpisah. 870 00:54:24,678 --> 00:54:26,576 Ya. Dudes. 871 00:54:31,852 --> 00:54:33,124 Whoa! Oof! 872 00:54:33,312 --> 00:54:36,086 Oke, saya baik! Aku baik! 873 00:54:37,107 --> 00:54:38,524 Ups, terjawab! 874 00:54:38,525 --> 00:54:41,879 Hei, bisa Anda melemparkan bahwa dengan mesin tik lainnya? 875 00:54:42,196 --> 00:54:43,513 Dalam frustrasi kreatif? 876 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 Tentu. 877 00:54:48,952 --> 00:54:50,224 Maaf tentang itu. 878 00:54:50,662 --> 00:54:52,639 Hanya melalui seorang penulis sedikit s blok. 879 00:54:52,748 --> 00:54:54,290 Ini dapat t! 880 00:54:54,291 --> 00:54:59,238 Itu menakutkan Batu, yang paling menakjubkan berteriak-penulis di Hauntlywood! 881 00:55:00,464 --> 00:55:04,159 Ms. Stone, jika Anda memiliki penulis s blok, 882 00:55:04,510 --> 00:55:06,988 teman saya Clawdia adalah seorang penulis. 883 00:55:07,471 --> 00:55:08,596 Dia bisa membantu. 884 00:55:09,723 --> 00:55:10,949 Ini film werewolf baru? 885 00:55:11,099 --> 00:55:12,542 Hal ini mengunyah saya. 886 00:55:20,567 --> 00:55:25,468 Anda telah mengubah "Wwwwwwooooa!" untuk "Aoooooowwww!" 887 00:55:25,531 --> 00:55:29,602 Jadi otentik, jadi mentah, sehingga wolfy! 888 00:55:29,618 --> 00:55:30,719 Ini brilian! 889 00:55:30,744 --> 00:55:32,938 Kau harus membantu saya dengan sisa script! 890 00:55:33,080 --> 00:55:37,435 Wow! Itu selalu menjadi jeritan saya menjadi penulis di Hauntlywood. 891 00:55:37,543 --> 00:55:39,862 Jumpa! Menulis banyak kata-kata! 892 00:55:40,420 --> 00:55:42,397 Oh, selamat tinggal guys, Saya harap Anda menemukan... Whoa! 893 00:55:43,257 --> 00:55:44,423 - Have fun! - Oh, lakukan bersenang-senang! 894 00:55:44,424 --> 00:55:45,525 Oke. Bye, bye. 895 00:55:54,309 --> 00:55:56,377 Dimana dua kamera? 896 00:55:57,020 --> 00:55:58,622 Kamera bawah air saya? 897 00:56:02,359 --> 00:56:05,713 Sungguh, terbuat dari batu? Itulah alasan Anda! 898 00:56:08,115 --> 00:56:12,220 Oh, ayolah, aku dapat t membuat tanpa rekaman bawah air! 899 00:56:12,786 --> 00:56:15,856 Permisi, saya pikir saya tahu yang dapat membantu. 900 00:56:17,875 --> 00:56:20,194 Pergilah! Ini adalah jeritan Anda! 901 00:56:20,335 --> 00:56:25,236 Yup! Ada s tidak ada yang lebih baik jika Anda re berbicara tentang kamera dan rawa! 902 00:56:25,591 --> 00:56:29,635 Mengapa saya dapat rak fokus saat mengganti lensa pada Steadicam mundur. 903 00:56:29,636 --> 00:56:30,737 Whoa. 904 00:56:30,888 --> 00:56:32,740 Apa itu bahkan berarti? 905 00:56:34,308 --> 00:56:36,581 Baiklah, saya akan mencoba Anda keluar. 906 00:56:38,979 --> 00:56:40,296 Anda pergi, Ghoul! 907 00:56:40,314 --> 00:56:41,666 Dia akan menjadi besar. 908 00:56:41,732 --> 00:56:43,709 Dan tindakan! 909 00:56:54,536 --> 00:56:55,933 Dan cut! 910 00:56:56,455 --> 00:56:58,148 I love it, I love it! 911 00:57:04,922 --> 00:57:06,865 Saya mencari ancaman tiga! 912 00:57:07,090 --> 00:57:09,967 Dimana kita akan menemukan seseorang dengan bakat mentah murni 913 00:57:09,968 --> 00:57:11,427 untuk menangani bagian ini? 914 00:57:11,428 --> 00:57:12,996 Anda ingin tiga ancaman? 915 00:57:13,221 --> 00:57:14,472 Inilah aku. 916 00:57:14,473 --> 00:57:16,371 Aku bernyanyi! 917 00:57:17,267 --> 00:57:18,744 Aku menari! 918 00:57:23,148 --> 00:57:25,626 Tangan Jazz! Dan saya bertindak. 919 00:57:26,693 --> 00:57:28,670 Skulla! 920 00:57:30,364 --> 00:57:31,511 Anda punya pekerjaan! 921 00:57:32,157 --> 00:57:33,258 Hore! 922 00:57:36,745 --> 00:57:39,064 - Hoodude, bahkan jeritan Anda menjadi kenyataan! - Awesome! 923 00:57:40,374 --> 00:57:44,775 Di Hauntlywood, tiga ancaman berarti debu, mengepel, menyapu. 924 00:57:48,840 --> 00:57:50,883 Oh, well, setidaknya saya di showbiz! 925 00:57:50,884 --> 00:57:52,577 Ha cha cha! 926 00:57:57,516 --> 00:57:59,835 Mari saya mendapatkan ini lurus, 927 00:58:00,060 --> 00:58:03,004 Anda mengatakan lesung yang lebih baik daripada dagu dipahat? 928 00:58:03,397 --> 00:58:05,170 Tidak, dipahat dagu! 929 00:58:05,273 --> 00:58:07,091 Tidak, lesung yang lebih baik! 930 00:58:08,068 --> 00:58:13,641 Ghoulia, apa ilmu tentang lesung dibandingkan dagu dipahat? 931 00:58:24,167 --> 00:58:26,565 Tunggu, kau memberitahu kami 932 00:58:28,088 --> 00:58:30,236 bahwa mereka adalah aktor yang sama! 933 00:58:30,674 --> 00:58:34,324 Digital komposit! tampak seperti dua anak laki-laki yang berbeda? 934 00:58:35,262 --> 00:58:36,909 Tidak mungkin. 935 00:58:36,930 --> 00:58:38,623 Apa perkembangan yang tak terduga. 936 00:58:41,309 --> 00:58:42,911 Dua kali sebagai lezat. 937 00:58:44,479 --> 00:58:46,126 Orde di pengadilan! 938 00:58:46,857 --> 00:58:48,504 Orde di pengadilan! 939 00:58:50,986 --> 00:58:53,904 Dalam kasus Alucard vs Edweird, 940 00:58:53,905 --> 00:58:58,476 Saya menemukan bahwa Anda dapat t menilai kelelawar dengan sayapnya! 941 00:58:58,618 --> 00:58:59,719 Kasus ditutup! 942 00:59:00,120 --> 00:59:02,663 Lucu Pengadilan dengan ini ditunda! 943 00:59:04,416 --> 00:59:06,109 Benar-benar menyebutnya! 944 00:59:06,126 --> 00:59:07,853 Yap, dude yang sama. 945 00:59:07,961 --> 00:59:10,780 Aku tahu itu! Dan mereka menelepon saya gila! 946 00:59:10,797 --> 00:59:13,446 Oh, mereka benar-benar melakukannya, Anda tahu. 947 00:59:13,925 --> 00:59:16,244 Oke, saya kira lesung yang lucu. 948 00:59:16,386 --> 00:59:19,581 Dan aku bisa melihat mendapatkan digunakan untuk dagu dipahat. 949 00:59:20,140 --> 00:59:21,241 Apa, Ghoulia? 950 00:59:27,397 --> 00:59:30,171 Couldn t, bisa itu? 951 00:59:33,653 --> 00:59:36,614 Kami dekat, hantu, aku bisa merasakannya. 952 00:59:36,615 --> 00:59:38,092 Cara ini. 953 00:59:41,161 --> 00:59:42,262 Wow. 954 00:59:43,830 --> 00:59:44,931 Huh? 955 00:59:46,041 --> 00:59:47,814 Veronica Von Vamp. 956 00:59:49,628 --> 00:59:51,321 Kita harus masuk ke dalam trailer yang! 957 00:59:51,338 --> 00:59:56,569 Oh! Itu akan mudah, kecuali dua pengawal besar. 958 00:59:57,010 --> 00:59:59,238 "Sepertinya Anda bisa menggunakan tangan." 959 00:59:59,262 --> 01:00:00,471 Viperine? 960 01:00:00,472 --> 01:00:01,764 Anda bekerja pada boovie ini? 961 01:00:01,765 --> 01:00:05,290 Ya. Terima kasih kepada Anda, Saya tak t dipecat. 962 01:00:05,685 --> 01:00:07,520 Dapatkah Anda membantu kami bertemu Veronica? 963 01:00:07,521 --> 01:00:09,544 Serahkan pada saya. 964 01:00:12,943 --> 01:00:14,966 Viperine, ditambah make up awak. 965 01:00:15,362 --> 01:00:16,839 Kenapa begitu banyak dari Anda? 966 01:00:16,905 --> 01:00:18,697 Kami harus membuat Nona Von Vamp 967 01:00:18,698 --> 01:00:21,677 sangat, sangat, sangat, sangat, sangat, cukup untuk adegan berikutnya dia! 968 01:00:22,119 --> 01:00:23,641 Eh, ya, ma am. 969 01:00:29,584 --> 01:00:30,685 Dia tidak ada di sini. 970 01:00:31,419 --> 01:00:33,487 Nah, maka saya kira kita menunggu. 971 01:00:33,755 --> 01:00:36,734 Sebuah trailer berkelas ini Mestinya t sia-sia. 972 01:00:37,050 --> 01:00:39,869 No! Saya dapat t istirahat sampai kita menemukannya. 973 01:00:40,971 --> 01:00:42,163 Apakah saya mengenal Anda? 974 01:00:43,890 --> 01:00:44,974 Vampire s Jantung! 975 01:00:44,975 --> 01:00:46,058 Hal ini di sini! 976 01:00:47,352 --> 01:00:51,564 Maaf, Anda melihat sebuah palsu, ini adalah Hauntlywood. 977 01:00:51,565 --> 01:00:52,757 Hanya prop. 978 01:00:53,150 --> 01:00:55,568 Kami sangat menyesal untuk mengganggu seperti ini, tapi... 979 01:00:55,569 --> 01:00:58,172 Yah, aku bisa selalu menandatangani tanda tangan untuk penggemar. 980 01:00:58,780 --> 01:01:01,850 Eh, maaf, tidak benar-benar penggemar. 981 01:01:02,993 --> 01:01:06,704 Bahkan, saya berpikir bahwa penggambaran stereotip Anda... 982 01:01:07,914 --> 01:01:09,186 Tidak waktu! 983 01:01:10,292 --> 01:01:11,894 Sekarang, kau katakan padaku, 984 01:01:12,377 --> 01:01:13,820 mengapa Anda mencarinya? 985 01:01:14,004 --> 01:01:16,778 Karena Jantung akan membawa kita ke Elissabat, 986 01:01:16,798 --> 01:01:19,526 Ratu sah vampir. 987 01:01:19,885 --> 01:01:22,864 Wow, saya haven t mendengar bahwa nama dalam waktu yang lama. 988 01:01:23,054 --> 01:01:24,680 Para vampir membutuhkan Ratu. 989 01:01:24,681 --> 01:01:26,599 Cepat. Dan Tuhan Stoker memilih saya, 990 01:01:26,600 --> 01:01:28,934 tapi kemudian saya menemukan bahwa nya Vampire s Hati itu palsu, 991 01:01:28,935 --> 01:01:30,519 jadi saya memutuskan untuk menemukan nyata satu 992 01:01:30,520 --> 01:01:34,966 sehingga bisa membawa saya ke nyata Ratu, yang, dalam kenyataannya, Elissabat! 993 01:01:36,776 --> 01:01:38,002 Jadi, saya butuh bantuan. 994 01:01:38,361 --> 01:01:40,429 Bagaimana jika dia doesn t ingin menjadi Ratu? 995 01:01:40,447 --> 01:01:44,597 Segala sesuatu yang kita perjuangkan akan dibatalkan jika aturan Stoker. 996 01:01:44,951 --> 01:01:46,928 Para vampir membutuhkannya. 997 01:01:48,121 --> 01:01:49,768 Semua monster membutuhkannya. 998 01:01:50,123 --> 01:01:52,351 Jika Elissabat ada di sini, 999 01:01:52,375 --> 01:01:56,086 dia mungkin akan mengatakan bahwa dia s hanya satu hantu, tidak ada yang istimewa, 1000 01:01:56,087 --> 01:01:59,862 dan mungkin dia doesn t pikir dia memiliki apa yang diperlukan untuk menjadi Ratu. 1001 01:02:00,133 --> 01:02:04,283 Saya mendapatkan itu. Dibutuhkan keberanian , jantung. 1002 01:02:04,512 --> 01:02:06,263 Dan aku tahu dia itu. 1003 01:02:06,264 --> 01:02:10,085 Dengar, tidak semua dari kita dimaksudkan untuk melakukan hal-hal besar. 1004 01:02:10,435 --> 01:02:15,507 Dia harus bangga bahwa ia lahir untuk melakukan sesuatu yang begitu menakjubkan. 1005 01:02:15,649 --> 01:02:19,424 Lihat, saya ingin membantu, benar-benar, saya lakukan. 1006 01:02:19,778 --> 01:02:24,349 Tapi aku berjanji Elissabat yang aku akan menjaga rahasianya. 1007 01:02:24,366 --> 01:02:26,935 Kemudian, Anda dapat Anda katakan padanya, dari Draculaura, 1008 01:02:26,952 --> 01:02:29,475 dan ini besar, yang dia melarikan diri sekali, 1009 01:02:29,829 --> 01:02:34,105 tapi aku akan menemukannya, bahwa aku tidak akan pernah menyerah. 1010 01:02:34,251 --> 01:02:35,352 Mengapa? 1011 01:02:35,835 --> 01:02:37,858 Ini adalah bagaimana saya bisa membantu. 1012 01:02:38,380 --> 01:02:40,733 Bagaimana saya bisa melakukan sesuatu yang besar. 1013 01:02:41,216 --> 01:02:43,284 Sesuatu yang penting! 1014 01:02:44,094 --> 01:02:47,539 Dan ketika dia Ratu, dia bisa membantu everybloody. 1015 01:02:48,765 --> 01:02:51,618 Ini adalah titik balik dalam sejarah vampir, 1016 01:02:52,018 --> 01:02:56,715 dan panggilan tugasnya, untuk bantuan monster di mana-mana! 1017 01:03:00,235 --> 01:03:01,803 Siap di set, Miss Von Vamp. 1018 01:03:02,362 --> 01:03:05,136 Aku harus pergi. 1019 01:03:06,533 --> 01:03:07,930 Silakan, Miss Von Vamp, 1020 01:03:07,951 --> 01:03:12,272 jika Anda tahu di mana Elissabat adalah, Anda harus memberitahu dia. 1021 01:03:13,873 --> 01:03:16,567 Elissabat menghilang lama. 1022 01:03:17,669 --> 01:03:20,818 Saya ingin membantu, tapi... 1023 01:03:23,550 --> 01:03:28,304 Fur-rific. Heart s palsu, dan Veronica s tidak akan membantu kita. 1024 01:03:28,305 --> 01:03:29,722 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 1025 01:03:29,723 --> 01:03:33,828 Saya minta maaf, tampaknya seperti Anda begitu dekat. 1026 01:03:34,060 --> 01:03:37,209 Ya. Elissabat dekat. 1027 01:03:37,689 --> 01:03:38,836 Aku bisa merasakannya. 1028 01:03:39,232 --> 01:03:42,211 Kemudian kita terus mencari. Ayolah! 1029 01:03:49,534 --> 01:03:52,012 Aku punya kasih, Yang Mulia. 1030 01:03:52,329 --> 01:03:53,430 No! 1031 01:03:58,835 --> 01:04:01,734 Ratu saya ditemukan pada akhirnya. 1032 01:04:02,547 --> 01:04:03,694 Apakah ini script? 1033 01:04:06,301 --> 01:04:08,495 Sekarang, ini adalah bagaimana hal itu akan menjadi. 1034 01:04:08,887 --> 01:04:11,490 Anda akan kembali ke Transylvania. 1035 01:04:11,765 --> 01:04:13,682 Anda akan berlangsung Anda di pengadilan. 1036 01:04:13,683 --> 01:04:15,934 Dan kamu akan menuruti saya. 1037 01:04:15,935 --> 01:04:18,333 Saya suka realisme berpasir! Terus bergulir! 1038 01:04:18,521 --> 01:04:21,750 No! Saya sangat dekat dengan menemukan Elissabat! 1039 01:04:21,775 --> 01:04:26,028 Ha! Dia pergi, dan Anda akan Ratu apakah Anda ingin atau... 1040 01:04:26,029 --> 01:04:28,348 Saya kira tidak! 1041 01:04:29,616 --> 01:04:31,059 Aku bersikeras. 1042 01:04:31,117 --> 01:04:33,561 Dan apa yang memberi Anda otoritas? 1043 01:04:33,620 --> 01:04:36,690 Saya Perdana Monister semua vampir. 1044 01:04:36,915 --> 01:04:41,862 Dan saya Veronica Von Vamp, bintang boovie. 1045 01:04:42,087 --> 01:04:44,906 Dan Anda berada di studio saya. 1046 01:04:45,090 --> 01:04:46,237 Saya protes! 1047 01:04:46,341 --> 01:04:48,634 Aku tidak pernah diperlakukan seperti ini. 1048 01:04:48,635 --> 01:04:52,054 Nah, saat itu, sudah lama terlambat. 1049 01:04:54,516 --> 01:04:57,290 Draculaura, orang-orang Anda membutuhkan Anda. 1050 01:04:57,435 --> 01:04:59,754 No! Mereka membutuhkan Ratu benar. 1051 01:04:59,813 --> 01:05:02,166 Monster di mana-mana mengandalkan dirinya. 1052 01:05:02,482 --> 01:05:03,959 Saya mengandalkan dirinya. 1053 01:05:04,192 --> 01:05:07,216 Anda tidak akan dapat bos nya sekitar! Enak saja! 1054 01:05:07,404 --> 01:05:10,758 Nah, sulit untuk mengatakan. Dia tidak di sini! 1055 01:05:11,157 --> 01:05:14,887 Anda tidak akan menggunakan nada di set saya. 1056 01:05:15,453 --> 01:05:17,663 Pengawal! 1057 01:05:17,664 --> 01:05:22,770 Veronica, jika Anda tahu di mana Elissabat adalah, tolong, tolong, bantuan. 1058 01:05:22,836 --> 01:05:24,279 Anda tahu di mana... 1059 01:05:24,337 --> 01:05:25,734 Draculaura benar. 1060 01:05:26,339 --> 01:05:31,787 Ini adalah waktu. Vampir perlu Ratu asli mereka, Elissabat. 1061 01:05:36,933 --> 01:05:38,034 Ghoulia? 1062 01:05:40,103 --> 01:05:42,205 Ya! Veronica berbicara tentang Elissabat! 1063 01:05:45,191 --> 01:05:46,292 Veronica adalah... 1064 01:05:46,860 --> 01:05:48,837 Apa? Katakanlah lagi? 1065 01:05:49,028 --> 01:05:53,599 Aku ingat Elissabat, yang, lebih dari apa pun, ingin bertindak. 1066 01:05:53,950 --> 01:05:56,599 Hanya di atas panggung, dan imajinasinya, 1067 01:05:56,619 --> 01:05:59,268 apakah dia memiliki kekuatan untuk memimpin. 1068 01:05:59,664 --> 01:06:01,141 Tapi teman saya Draculaura 1069 01:06:01,708 --> 01:06:04,857 telah mengingatkan saya bahwa Anda harus memiliki keberanian 1070 01:06:05,253 --> 01:06:10,507 untuk menghadapi rasa takut Anda, untuk mengatasinya, untuk membantu orang lain. 1071 01:06:10,508 --> 01:06:11,633 Saya lakukan? 1072 01:06:11,634 --> 01:06:16,240 Ya, ini adalah titik balik dalam sejarah rakasa. 1073 01:06:16,556 --> 01:06:17,681 Apakah dia kirim ya? 1074 01:06:17,682 --> 01:06:18,724 Tidak, tidak apa? 1075 01:06:18,725 --> 01:06:22,125 Sudah saatnya untuk menaikkan tirai pada tindakan baru. 1076 01:06:22,645 --> 01:06:27,467 Veronica Von Vamp adalah, dan selalu itu... 1077 01:06:28,359 --> 01:06:29,506 Itu benar. 1078 01:06:30,403 --> 01:06:31,720 Saya... 1079 01:06:39,579 --> 01:06:40,805 Elissabat? 1080 01:06:46,669 --> 01:06:49,488 Ratu vampir! 1081 01:06:50,256 --> 01:06:52,132 Aku tahu dia dekat! 1082 01:06:52,133 --> 01:06:54,031 Yup. Dia tertipu kita. 1083 01:06:54,302 --> 01:06:55,719 Hanya pergi untuk menunjukkan... 1084 01:06:55,720 --> 01:06:59,165 Anda dapat t menilai kelelawar dengan sayapnya. 1085 01:06:59,516 --> 01:07:01,038 Itu benar! 1086 01:07:01,392 --> 01:07:04,746 Robecca, mengambil tanganku. 1087 01:07:07,232 --> 01:07:08,273 Oh. 1088 01:07:11,444 --> 01:07:12,528 Whoa! 1089 01:07:12,529 --> 01:07:14,006 Menakjubkan. 1090 01:07:14,239 --> 01:07:15,761 - Oh! - Bleh! 1091 01:07:16,449 --> 01:07:22,852 Aku memberikan Vampire s Hati ayah Anda, Hexiciah Steam, untuk menjaga aman. 1092 01:07:23,289 --> 01:07:26,188 Jadi dia meletakkannya di tempat yang paling aman semua. 1093 01:07:26,417 --> 01:07:29,396 Ini menyebabkan Anda hantu saya. 1094 01:07:30,004 --> 01:07:34,359 Lord Stoker, karena kejahatan Anda terhadap mahkota vampir, 1095 01:07:34,509 --> 01:07:38,239 Anda diusir dari yang pernah memegang jabatan resmi. 1096 01:07:38,638 --> 01:07:41,082 Anak laki-laki, menunjukkan kepadanya jalan. 1097 01:07:42,600 --> 01:07:46,375 Tapi aku bos dari segala sesuatu. 1098 01:07:46,479 --> 01:07:48,188 Ygor! 1099 01:07:48,189 --> 01:07:49,290 Guru! 1100 01:07:52,277 --> 01:07:53,378 Hore! 1101 01:07:55,989 --> 01:07:59,309 Malam ini adalah boovie premier baru saya, 1102 01:07:59,659 --> 01:08:02,854 juga akan penobatan saya. 1103 01:08:03,329 --> 01:08:05,306 Dan Anda semua diundang. 1104 01:08:06,249 --> 01:08:10,024 Dan cut! Itu bungkus! Aktif untuk edit bay! 1105 01:08:16,259 --> 01:08:18,885 Ini adalah Spectra Vondergeist, blogging untuk Anda tinggal 1106 01:08:18,886 --> 01:08:21,513 dari terkenal Hauntlywood Groaning yang s teater 1107 01:08:21,514 --> 01:08:24,709 untuk pemutaran perdana Veronica Von Vamp s boovie baru. 1108 01:08:28,021 --> 01:08:31,773 Saya diberitahu via telepatis bahwa bintang boovie tersebut, 1109 01:08:31,774 --> 01:08:35,299 Veronica Von Vamp, akan tiba sekarang. 1110 01:08:41,743 --> 01:08:44,062 Dengan dia adalah Draculaura. 1111 01:08:44,162 --> 01:08:46,060 Apa pintu itu. 1112 01:08:46,080 --> 01:08:47,664 Whoa! Ooh! 1113 01:08:47,665 --> 01:08:50,939 Oh, Miss Von Vamp, mungkin Saya memiliki tanda tangan Anda? 1114 01:08:51,252 --> 01:08:52,820 Saya sangat tersanjung. 1115 01:08:52,962 --> 01:08:55,611 Apakah Anda menghormati saya dengan menjadi tanggal saya? 1116 01:08:55,965 --> 01:08:57,066 Sabas! 1117 01:09:06,976 --> 01:09:08,703 Draculaura! Dia ada di sini! 1118 01:09:10,480 --> 01:09:11,581 Draculaura! 1119 01:09:12,190 --> 01:09:13,231 Clawd? 1120 01:09:13,232 --> 01:09:14,333 Draculaura! 1121 01:09:16,152 --> 01:09:19,426 Oh, Clawd, aku sangat merindukanmu! 1122 01:09:19,656 --> 01:09:22,783 Apakah kamu seperti itu? Anak yang baik! Anda melewatkan telinga Anda tergores. 1123 01:09:22,784 --> 01:09:23,885 Oh! 1124 01:09:27,413 --> 01:09:30,312 I don t berpikir begitu. Anda tidak ada dalam daftar. 1125 01:09:30,333 --> 01:09:32,334 Oh! Aku, uh... 1126 01:09:32,335 --> 01:09:37,191 Aku hanya ingin menjadi yang pertama mengucapkan selamat kepada Yang Mulia, 1127 01:09:37,590 --> 01:09:40,239 keponakan saya, Ratu. 1128 01:09:41,135 --> 01:09:45,786 Ya, bagaimana ketika troll terbang. 1129 01:09:52,021 --> 01:09:56,217 I, um, hanya ingin melihat boovie tersebut. 1130 01:10:00,446 --> 01:10:01,843 Clawsome! 1131 01:10:03,241 --> 01:10:06,993 Veronica, sebagai pengakuan atas mati-ication ke akting, 1132 01:10:06,994 --> 01:10:08,370 anggota Boovie Academy 1133 01:10:08,371 --> 01:10:11,123 bangga untuk hadir Anda dengan Silver Claw! 1134 01:10:14,001 --> 01:10:15,102 Terima kasih. 1135 01:10:15,795 --> 01:10:19,490 Kau tahu, aku telah membuat boovies tentang Pengadilan Vampire, 1136 01:10:19,716 --> 01:10:23,411 tapi saya belum pernah mengungkapkan bahwa saya benar-benar dibesarkan di sana. 1137 01:10:24,011 --> 01:10:26,471 Saya ingin mati-CAíí penghargaan ini 1138 01:10:26,472 --> 01:10:29,075 Kepada orang yang membuat malam ini mungkin. 1139 01:10:29,350 --> 01:10:32,920 Jadi ini adalah untuk teman saya , Draculaura, 1140 01:10:33,730 --> 01:10:36,754 yang mengajari saya bahwa Anda perlu untuk berpikir di luar diri sendiri, 1141 01:10:37,150 --> 01:10:39,093 agar benar-benar membantu orang lain. 1142 01:10:39,360 --> 01:10:44,136 Pada saat ini titik balik dalam Vampire sejarah, tugas saya memanggil saya, 1143 01:10:44,490 --> 01:10:49,161 dan saya di sini untuk membantu monster di mana-mana! 1144 01:10:59,505 --> 01:11:01,027 Apa yang terjadi? 1145 01:11:05,970 --> 01:11:09,639 Draculaura, Anda punya vamp-kekuatan Anda! 1146 01:11:09,640 --> 01:11:10,957 Anda melakukannya! 1147 01:11:12,560 --> 01:11:13,935 Ghoulia s benar! 1148 01:11:13,936 --> 01:11:18,507 Mencari Elissabat dan menyimpan vampir adalah hal yang besar Anda. 1149 01:11:21,527 --> 01:11:23,880 Hei, apa yang kita tunggu? 1150 01:11:24,030 --> 01:11:25,947 Boovie adalah tentang untuk memulai, 1151 01:11:25,948 --> 01:11:28,158 dengan aktris kerajaan favorit saya, 1152 01:11:28,159 --> 01:11:30,307 Veronica Von Vamp! 1153 01:11:36,709 --> 01:11:41,030 Jadi Anda Elissabat bermain Veronica bermain semua bagian-bagian! 1154 01:11:41,631 --> 01:11:45,326 Anda harus menjadi terbesar boovie bintang yang pernah! 1155 01:11:46,427 --> 01:11:50,096 Terima kasih. Saya dapat t menunggu untuk membuat sekuel berikutnya di Castle Dracool 1156 01:11:50,097 --> 01:11:54,247 Dengan skenario baru saya, sinematografer dan makeup artist. 1157 01:11:54,769 --> 01:11:56,667 Apakah kursi ini diambil? 1158 01:11:56,729 --> 01:11:58,251 Lihatlah dagu itu! 1159 01:11:58,397 --> 01:11:59,773 Dia duduk dengan saya! 1160 01:11:59,774 --> 01:12:01,691 Wow! Lesung Pipi! 1161 01:12:01,692 --> 01:12:03,151 Dia duduk dengan saya! 1162 01:12:06,697 --> 01:12:09,516 Chill, hantu, cowok yang duduk dengan saya. 1163 01:12:10,785 --> 01:12:13,308 Hush, semua orang, yang boovie s Startin ! 1164 01:12:17,625 --> 01:12:20,899 Tidak semua dari kita dimaksudkan melakukan hal-hal besar. 1165 01:12:21,170 --> 01:12:26,276 Dia harus bangga bahwa ia lahir untuk melakukan sesuatu yang begitu menakjubkan. 1166 01:12:26,592 --> 01:12:28,301 Saya mengatakan kepadanya bahwa! 1167 01:12:29,720 --> 01:12:30,821 Maaf! 1168 01:12:36,018 --> 01:12:39,338 Hoodude Voodoo berteriak-tes mengambil satu! 1169 01:12:40,773 --> 01:12:43,752 Saya bernyanyi dalam noda! 1170 01:12:43,818 --> 01:12:46,695 Hanya bernyanyi dan melemparkan! 1171 01:12:46,696 --> 01:12:48,196 Dan bernyanyi... 1172 01:12:48,197 --> 01:12:49,719 Ah! 1173 01:12:50,533 --> 01:12:53,807 Voodoo Hoodude berteriak-test mengambil 47! 1174 01:12:53,995 --> 01:12:58,582 Ada Anda, saya berharga Vampire Hati! 1175 01:12:58,583 --> 01:13:03,109 No! Itu bukan milik kita! Kami perlu memberikan kembali. 1176 01:13:03,504 --> 01:13:07,090 No! Menjauhlah! Itu semua milikku! 1177 01:13:07,091 --> 01:13:08,633 Uh-oh. 1178 01:13:08,634 --> 01:13:10,468 Aku minta maaf. Apakah itu rusak? 1179 01:13:10,469 --> 01:13:11,661 Apakah itu hati yang nyata? 1180 01:13:12,471 --> 01:13:16,075 Hoodude Voodoo berteriak-test mengambil 752. 1181 01:13:16,225 --> 01:13:17,326 Argh! 1182 01:13:17,393 --> 01:13:18,727 Rampage! 1183 01:13:18,728 --> 01:13:20,080 Ar rar rar rar! 1184 01:13:20,313 --> 01:13:22,256 Oh, kemanusiaan! 1185 01:13:23,858 --> 01:13:24,959 Oh! 1186 01:13:30,072 --> 01:13:32,766 Oke, bisa saya yang mengambil lagi? Aku wasn t merasa bahwa salah satu.