1 00:00:01,201 --> 00:00:02,768 Once upon a time, friends, 2 00:00:02,793 --> 00:00:04,771 Jane and Rafael had a baby. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,313 But this isn't a fairy tale; it's a telenovela. 4 00:00:07,419 --> 00:00:10,042 So the baby was kidnapped by the evil Sin Rostro. 5 00:00:10,067 --> 00:00:11,863 I had a dragonfly brooch. 6 00:00:11,888 --> 00:00:13,623 Get it, and I'll give you Mateo. 7 00:00:13,657 --> 00:00:15,762 Luckily, they got Mateo back. 8 00:00:15,787 --> 00:00:17,523 And years later, Jane was writing 9 00:00:17,548 --> 00:00:18,950 a book about what happened. 10 00:00:18,982 --> 00:00:20,717 And she got an agent. 11 00:00:20,750 --> 00:00:21,785 Also winning... 12 00:00:21,819 --> 00:00:24,355 Mine, mine, mine, mine. 13 00:00:24,388 --> 00:00:27,725 That's right, Petra gained full ownership of the Marbella. 14 00:00:27,758 --> 00:00:29,794 And since Rafael was once the owner... 15 00:00:29,819 --> 00:00:31,142 I want to offer you a job... 16 00:00:31,167 --> 00:00:33,460 and a percentage of everything we build together going forward. 17 00:00:33,485 --> 00:00:35,129 And he could really use the distraction, 18 00:00:35,163 --> 00:00:36,598 because his sister was still involved 19 00:00:36,630 --> 00:00:37,598 with Sin Rostro. 20 00:00:37,632 --> 00:00:39,200 But she does have a plan, right? 21 00:00:39,233 --> 00:00:40,468 Rose always has a plan. 22 00:00:42,079 --> 00:00:43,848 Now that everything is in place, 23 00:00:43,873 --> 00:00:46,243 we can move forward. Is everyone ready? 24 00:00:46,244 --> 00:00:48,613 I know. Straight out of a telenovela, right? 25 00:00:48,647 --> 00:00:51,581 Well, imagine this: Jane's father was a telenovela star. 26 00:00:51,606 --> 00:00:54,198 But she didn't know him until she was 23 years old. 27 00:00:54,296 --> 00:00:57,232 I can't believe you've only been in my life for seven years. 28 00:00:57,266 --> 00:00:59,905 Oh, and Rogelio was finally close to his dream: 29 00:00:59,930 --> 00:01:02,738 bringing his telenovela to an American audience. 30 00:01:02,899 --> 00:01:04,569 Even if that meant he wasn't the star. 31 00:01:04,729 --> 00:01:07,065 I'm okay being sidelined just a little. 32 00:01:07,098 --> 00:01:09,069 It's different for you. You've got these 33 00:01:09,094 --> 00:01:11,019 great relationships with your daughters, 34 00:01:11,044 --> 00:01:13,066 whereas mine barely even speaks to me. 35 00:01:13,067 --> 00:01:14,335 I can help you win her back. 36 00:01:14,368 --> 00:01:16,337 Ah, if only it were that easy. 37 00:01:16,370 --> 00:01:17,869 But this is a telenovela. 38 00:01:17,894 --> 00:01:19,530 So let's see what happens next. 39 00:01:21,176 --> 00:01:23,112 As you all know by now, 40 00:01:23,144 --> 00:01:25,780 our Jane grew up on telenovelas. 41 00:01:25,814 --> 00:01:29,118 And, oh, how she loved the romance, 42 00:01:29,905 --> 00:01:31,126 the drama... 43 00:01:34,088 --> 00:01:35,478 The adventure. 44 00:01:36,290 --> 00:01:38,403 But one thing she never loved? 45 00:01:40,062 --> 00:01:41,140 The scary stuff. 46 00:01:41,165 --> 00:01:43,512 You'd better look, or you won't know how it ends. 47 00:01:43,537 --> 00:01:45,240 Honestly, I can't blame her. 48 00:01:45,406 --> 00:01:47,051 It's not my favorite, either. 49 00:01:49,377 --> 00:01:52,480 But we can't hide from the scares forever. 50 00:01:52,694 --> 00:01:53,861 So? 51 00:01:54,168 --> 00:01:55,461 Is he dead? 52 00:01:55,486 --> 00:01:56,621 You killed it. 53 00:01:58,686 --> 00:02:00,732 The romance, the drama, the adventure 54 00:02:00,757 --> 00:02:03,121 in your novel are all great. 55 00:02:04,392 --> 00:02:06,759 But the crime is totally anticlimactic. You got to do better. 56 00:02:07,633 --> 00:02:10,168 She right, by the way. See, even now, 57 00:02:10,193 --> 00:02:12,668 Jane wasn't as interested in the scary stuff. 58 00:02:12,693 --> 00:02:14,292 Anticlimactic because...? 59 00:02:14,317 --> 00:02:16,155 Because the crime story ends midway through 60 00:02:16,180 --> 00:02:17,843 when the villain is sent to prison. 61 00:02:17,868 --> 00:02:19,856 I kept expecting her to come back like... 62 00:02:21,494 --> 00:02:22,941 but she never did. 63 00:02:23,740 --> 00:02:26,430 Because I wanted to end the book on an uplifting note. 64 00:02:26,638 --> 00:02:28,773 Joy, love, all that stuff. 65 00:02:28,934 --> 00:02:31,376 Yeah, I get that, but I don't 100% care. 66 00:02:32,034 --> 00:02:33,802 I care about what the book needs. 67 00:02:33,827 --> 00:02:35,135 If you want this book to sell, 68 00:02:35,474 --> 00:02:37,913 you have got to embrace the crime in a big way. 69 00:02:37,938 --> 00:02:39,874 Build to an explosive climax. 70 00:02:40,563 --> 00:02:41,831 Got it? 71 00:02:41,863 --> 00:02:43,423 Yes. Got it. 72 00:02:52,614 --> 00:02:54,517 Sync and correction by LittleDuck www.addic7ed.com 73 00:02:54,542 --> 00:02:56,344 So, uh, an explosive... 74 00:02:56,378 --> 00:02:58,406 - crime climax. - Do you want to brainstorm? 75 00:02:58,407 --> 00:02:59,742 - No, it's... - Oh, yeah. Let's do it. 76 00:02:59,775 --> 00:03:01,744 Don't worry about it. It's what I'm here for. Okay. 77 00:03:01,776 --> 00:03:04,245 Hmm, now, it can be anything, but it has to threaten 78 00:03:04,278 --> 00:03:06,247 everything and has to be unexpected. 79 00:03:07,509 --> 00:03:08,932 Maybe... 80 00:03:09,502 --> 00:03:10,928 the villain comes back. 81 00:03:10,953 --> 00:03:12,756 Or maybe one of her past crimes 82 00:03:12,790 --> 00:03:14,895 comes to light in a... in a new way, 83 00:03:14,920 --> 00:03:17,023 like old tunnels leading to a new hideout. 84 00:03:17,413 --> 00:03:19,004 Eh, I wouldn't exactly 85 00:03:19,029 --> 00:03:21,252 call that an explosive climax. 86 00:03:21,599 --> 00:03:23,978 Or her ex-husband survives the cement. 87 00:03:24,201 --> 00:03:25,758 Got to do better, Lily. 88 00:03:26,926 --> 00:03:28,528 Oh, oh, I've got something good. 89 00:03:29,148 --> 00:03:30,373 What if... 90 00:03:30,398 --> 00:03:31,799 when the villain kidnaps the baby, 91 00:03:31,824 --> 00:03:33,891 she swaps it out for a different one? 92 00:03:34,745 --> 00:03:36,806 Oh. Wow. 93 00:03:37,136 --> 00:03:38,872 Scary, right? 94 00:03:39,775 --> 00:03:42,475 Yeah, Th-that would be... terrifying. 95 00:03:42,988 --> 00:03:44,354 Agreed. 96 00:03:44,420 --> 00:03:46,010 Don't go there, Jane. 97 00:03:55,487 --> 00:03:57,758 Oh, no. She's going there. 98 00:03:59,458 --> 00:04:00,947 Oh, my God. 99 00:04:01,160 --> 00:04:02,812 - Mommy's here. - Mommy? 100 00:04:03,595 --> 00:04:05,097 Can you fix this? 101 00:04:05,122 --> 00:04:06,374 Mm-hmm. 102 00:04:11,362 --> 00:04:13,866 And from one anxious mother 103 00:04:13,891 --> 00:04:15,105 to another. 104 00:04:15,207 --> 00:04:18,068 I had them flown in from your favorite bakery in New York. 105 00:04:18,577 --> 00:04:20,414 I know that you've been homesick, and I 106 00:04:20,447 --> 00:04:22,449 just wanted to give you a little taste of home. 107 00:04:22,481 --> 00:04:23,940 Yeah, cupcakes aren't gonna make up for you 108 00:04:23,965 --> 00:04:25,634 missing my entire childhood. 109 00:04:25,667 --> 00:04:26,738 So... 110 00:04:30,408 --> 00:04:31,408 See? 111 00:04:32,524 --> 00:04:34,361 It's a total failure. I told you. 112 00:04:34,774 --> 00:04:36,553 Have faith, River. 113 00:04:36,672 --> 00:04:39,202 She took a job on your show. There's a reason for that. 114 00:04:39,227 --> 00:04:40,702 Yeah. Money. 115 00:04:40,727 --> 00:04:43,539 I pay her five times what a normal P.A. makes. 116 00:04:43,804 --> 00:04:46,171 Wow. Almost a living wage. 117 00:04:46,196 --> 00:04:48,198 I-I think I just need to accept 118 00:04:48,232 --> 00:04:49,833 we've got a crappy relationship 119 00:04:49,866 --> 00:04:51,127 and move on. 120 00:04:51,934 --> 00:04:53,435 Can you even hear yourself? 121 00:04:53,767 --> 00:04:56,003 You cannot give up. What is the point 122 00:04:56,036 --> 00:04:58,252 of all of this if you cannot share it with your children? 123 00:04:58,277 --> 00:05:00,346 Family is everything. It's all that matters. 124 00:05:04,399 --> 00:05:06,101 It's the network. 125 00:05:06,347 --> 00:05:08,643 Rogelio de la Vega, EP and costar. 126 00:05:11,786 --> 00:05:14,122 Okay, okay. Thank you. You won't regret this. 127 00:05:14,156 --> 00:05:15,562 Bye. 128 00:05:16,095 --> 00:05:17,388 They love the pilot. 129 00:05:17,413 --> 00:05:20,291 They're ordering This Is Mars to series. 130 00:05:20,323 --> 00:05:22,292 We did it. We did it. 131 00:05:22,326 --> 00:05:23,811 We have it all! 132 00:05:24,366 --> 00:05:26,451 Not really. Like you said, 133 00:05:26,784 --> 00:05:28,345 family is everything. 134 00:05:28,643 --> 00:05:30,371 My daughter still hates me. 135 00:05:30,396 --> 00:05:33,310 Oh, it'll work itself out. Here, have a cupcake. 136 00:05:33,335 --> 00:05:35,003 We're going to series. 137 00:05:35,037 --> 00:05:37,710 You're giving birth to a show, and this baby will... 138 00:05:37,735 --> 00:05:40,571 Definitely love you back! 139 00:05:40,821 --> 00:05:42,123 This is my baby. 140 00:05:42,420 --> 00:05:44,191 I need the pop-up to go perfectly. 141 00:05:44,223 --> 00:05:46,446 It will. The event is already sold out. 142 00:05:46,471 --> 00:05:48,381 Tons of press are confirmed to attend. 143 00:05:48,414 --> 00:05:50,539 You've obsessed over every detail, 144 00:05:50,840 --> 00:05:52,571 including how much cologne I'm allowed to wear. 145 00:05:52,596 --> 00:05:54,699 Which we agreed is zero, correct? 146 00:05:55,161 --> 00:05:56,911 I can't have anything interfering with Ludo's food. 147 00:05:56,936 --> 00:05:58,805 Come on. Why are you so nervous? 148 00:05:58,837 --> 00:06:00,340 Because... 149 00:06:01,383 --> 00:06:03,265 Clarissa James is coming. 150 00:06:03,585 --> 00:06:04,888 Ooh. 151 00:06:04,921 --> 00:06:06,823 Is it someone you're seeing? 152 00:06:06,855 --> 00:06:08,238 Come on, spill it. I want to know everything. 153 00:06:08,239 --> 00:06:09,940 Okay, stand down, girlfriend. 154 00:06:09,974 --> 00:06:11,676 No. She's an investor. 155 00:06:11,709 --> 00:06:13,304 Who specializes in hotel franchising. 156 00:06:13,329 --> 00:06:14,897 As in franchising the Marbella? 157 00:06:15,369 --> 00:06:17,430 I had no idea you were even thinking about that. 158 00:06:17,455 --> 00:06:19,499 Not thinking about it. Dreaming about it. 159 00:06:19,533 --> 00:06:21,349 I want a Marbella in every major city. 160 00:06:21,350 --> 00:06:22,677 On every continent. 161 00:06:22,702 --> 00:06:24,572 - Does that sound insane? - Yes. 162 00:06:24,946 --> 00:06:26,426 But if anyone can pull it off... 163 00:06:26,451 --> 00:06:28,109 I know. It's me, right? 164 00:06:28,141 --> 00:06:29,809 I hadn't even put out feelers yet. 165 00:06:29,843 --> 00:06:31,511 Clarissa just got in touch out of the blue. 166 00:06:31,536 --> 00:06:34,172 Oh, I'm so excited, I don't know how I'll sleep tonight. 167 00:06:45,835 --> 00:06:47,395 - Jane. - Hmm? 168 00:06:47,927 --> 00:06:49,282 Are you okay? 169 00:06:49,495 --> 00:06:50,990 Yeah. 170 00:06:51,969 --> 00:06:53,705 My-my mom wants to start 171 00:06:53,738 --> 00:06:55,107 our dance lessons for the wedding. 172 00:06:55,140 --> 00:06:56,622 Dance lessons? 173 00:06:56,875 --> 00:06:59,043 That's what's got you tossing and turning? 174 00:07:00,965 --> 00:07:02,400 Come on, what is it? 175 00:07:03,847 --> 00:07:05,416 M-My agent... 176 00:07:05,450 --> 00:07:07,719 was giving me notes on the crime in my novel, 177 00:07:07,752 --> 00:07:09,800 and... she said something crazy. 178 00:07:09,854 --> 00:07:11,990 And I can't get it out of my head 179 00:07:12,022 --> 00:07:13,658 even though I know it's crazy. 180 00:07:14,001 --> 00:07:15,197 Okay. 181 00:07:15,693 --> 00:07:17,346 Well, what did she say? 182 00:07:17,541 --> 00:07:19,476 That Rose might have swapped Mateo 183 00:07:19,509 --> 00:07:21,412 for another baby when she kidnapped him. 184 00:07:24,815 --> 00:07:26,152 Oh, my God. 185 00:07:26,621 --> 00:07:28,257 - Oh, my God! - Wait a second, 186 00:07:28,290 --> 00:07:30,480 You're supposed to be telling me that I'm crazy. 187 00:07:30,891 --> 00:07:33,261 I-I'm sorry, but it-it's just Rose. 188 00:07:33,295 --> 00:07:34,862 She's capable of anything. 189 00:07:35,590 --> 00:07:38,288 Oh, great. Now I can't sleep. 190 00:07:43,080 --> 00:07:44,717 So you actually think it's possible that Mateo 191 00:07:44,750 --> 00:07:46,300 - was switched at birth? - No. 192 00:07:46,960 --> 00:07:48,328 I-I just mean, it's not... 193 00:07:48,362 --> 00:07:50,097 impossible. 194 00:07:50,131 --> 00:07:51,965 - Oh, my God. - But wait. But wait. Okay. 195 00:07:51,999 --> 00:07:53,902 Let's-let's just think this through 196 00:07:53,927 --> 00:07:55,731 - before we both freak out. - Too late. 197 00:07:55,756 --> 00:07:57,639 - Agreed. - Come on. 198 00:07:57,664 --> 00:07:59,404 Rose has a reason for everything. 199 00:07:59,405 --> 00:08:01,207 Right? So there was no motivation for her 200 00:08:01,240 --> 00:08:02,908 to switch out Mateo. 201 00:08:02,942 --> 00:08:04,819 She was only interested in one thing at the time. 202 00:08:04,820 --> 00:08:06,288 The brooch. Right. 203 00:08:06,321 --> 00:08:07,900 Which she got. 204 00:08:08,157 --> 00:08:09,758 So it doesn't make any sense for her 205 00:08:09,792 --> 00:08:11,426 to give us back a baby that wasn't ours. 206 00:08:11,460 --> 00:08:13,780 That's true. That's a really good point. 207 00:08:13,988 --> 00:08:15,223 And that right there. 208 00:08:15,257 --> 00:08:16,478 Okay? That crinkle. 209 00:08:16,479 --> 00:08:18,080 In your forehead. Mateo has that same 210 00:08:18,113 --> 00:08:20,683 exact crinkle in the same place when he frowns. 211 00:08:20,715 --> 00:08:22,751 - That's true. - And do you remember when we 212 00:08:22,784 --> 00:08:25,121 put my baby pictures side by side next to Mateo's? 213 00:08:25,154 --> 00:08:26,189 You were twins. 214 00:08:26,222 --> 00:08:27,489 - Right? - Right. 215 00:08:27,522 --> 00:08:28,790 So, rationally, there's no way 216 00:08:28,823 --> 00:08:30,592 Mateo isn't our son. 217 00:08:30,626 --> 00:08:32,547 Your agent was just giving you an idea for your book. 218 00:08:32,572 --> 00:08:34,583 It's not real. End of story. 219 00:08:34,608 --> 00:08:35,976 In fact, ask me again. 220 00:08:36,008 --> 00:08:37,294 So, my agent said maybe... 221 00:08:37,319 --> 00:08:38,603 That's crazy. 222 00:08:43,383 --> 00:08:45,886 Okay. I feel better. 223 00:08:46,569 --> 00:08:48,054 I don't, honestly. 224 00:08:48,087 --> 00:08:49,221 Hey, Raf. 225 00:08:49,491 --> 00:08:51,475 And now neither does he. 226 00:08:51,569 --> 00:08:53,438 If you don't leave immediately, I'm calling security. 227 00:08:53,470 --> 00:08:56,425 Oh, no, I am leaving. For good. 228 00:08:57,282 --> 00:08:58,718 I came to say goodbye. 229 00:08:59,432 --> 00:09:00,966 Didn't we just do this? 230 00:09:01,000 --> 00:09:02,402 Well, no, then I was just 231 00:09:02,434 --> 00:09:04,002 going to an ashram for two weeks. 232 00:09:04,027 --> 00:09:05,566 This is a more... permanent goodbye. 233 00:09:07,412 --> 00:09:09,051 So goodbye. 234 00:09:10,348 --> 00:09:11,850 Permanently. 235 00:09:12,639 --> 00:09:13,857 Goodbye. 236 00:09:16,541 --> 00:09:18,089 I heard you're getting married. 237 00:09:18,123 --> 00:09:19,725 I'm so happy for you 238 00:09:19,758 --> 00:09:22,402 and Jane, and I'm really sorry for everything. 239 00:09:22,760 --> 00:09:24,099 I really am. 240 00:09:25,327 --> 00:09:27,032 I love you, Rafael. 241 00:09:27,562 --> 00:09:29,631 Well, maybe that would have meant something 242 00:09:29,664 --> 00:09:31,445 if you weren't involved with a criminal. 243 00:09:39,008 --> 00:09:42,703 - And speaking of crime... - 244 00:10:14,318 --> 00:10:16,047 I can't believe it. 245 00:10:16,072 --> 00:10:19,427 I-I've been a fan of you and your hotel since I started. 246 00:10:19,452 --> 00:10:20,946 The first time I slid into a set 247 00:10:20,971 --> 00:10:22,307 of Marcienne hotel sheets, 248 00:10:22,846 --> 00:10:24,628 I think I wept a little. 249 00:10:24,890 --> 00:10:27,386 Oh. Well, I only invest in the best. 250 00:10:27,411 --> 00:10:30,880 Which is why I am honored you're interested in helping me expand. 251 00:10:30,881 --> 00:10:32,784 Well, actually, it was my guru who suggested 252 00:10:32,816 --> 00:10:34,584 that I take a look at the Marbella. 253 00:10:34,618 --> 00:10:35,987 Uh... 254 00:10:36,020 --> 00:10:39,057 Well, hey, whoever this guru is, she sounds really smart. 255 00:10:39,089 --> 00:10:41,577 I love her already. 256 00:10:41,602 --> 00:10:43,735 Oh, good. Well, she's actually here. 257 00:10:43,760 --> 00:10:45,244 I take her everywhere. 258 00:10:45,269 --> 00:10:48,039 She helps me make all my decisions. 259 00:10:48,073 --> 00:10:50,277 Maggie? Come on in. 260 00:10:51,865 --> 00:10:54,869 Shalom. So very nice to meet you. 261 00:10:55,393 --> 00:10:56,856 Petra, is it? 262 00:10:58,716 --> 00:11:00,483 Let the good times roll. 263 00:11:02,320 --> 00:11:05,424 I'm supposed to meet someone here, uh... Jane Villanueva? 264 00:11:05,683 --> 00:11:08,602 Oh, uh, hi. That's me. 265 00:11:09,772 --> 00:11:12,391 Stop reading and say hello. 266 00:11:16,533 --> 00:11:18,569 Are you my real mommy? 267 00:11:23,712 --> 00:11:25,743 I can't live with this uncertainty. 268 00:11:25,777 --> 00:11:28,213 I looked it up, and it might just be 269 00:11:28,245 --> 00:11:29,981 a temporary skin discoloration from labor, 270 00:11:30,014 --> 00:11:32,083 but it could also be a birthmark, 271 00:11:32,117 --> 00:11:34,353 and Mateo doesn't have a birthmark. 272 00:11:34,566 --> 00:11:36,168 So, you want a DNA test? 273 00:11:36,201 --> 00:11:38,974 No. I don't want one, but we have to get one. 274 00:11:39,270 --> 00:11:41,539 Rose had no motive to swap Mateo. 275 00:11:41,572 --> 00:11:43,207 She's a sociopath, Rafael. 276 00:11:43,240 --> 00:11:45,276 There is no rationalizing her motives. 277 00:11:45,513 --> 00:11:47,149 You know it's possible. 278 00:11:47,174 --> 00:11:48,670 But it's-it's not probable. 279 00:11:49,192 --> 00:11:50,654 And I wish I could live with that. 280 00:11:51,590 --> 00:11:52,990 But I can't. 281 00:11:54,151 --> 00:11:56,621 Okay. 282 00:11:56,899 --> 00:11:59,742 Okay. So we'll-we'll do the test. 283 00:12:00,324 --> 00:12:01,626 Okay. 284 00:12:07,665 --> 00:12:11,524 Ah, friends, we last left our Jane on a fact-finding mission. 285 00:12:11,549 --> 00:12:14,386 Okay, Mr. Sweetface, we just have to swab your cheek really quickly. 286 00:12:14,419 --> 00:12:15,568 Why? 287 00:12:15,593 --> 00:12:16,993 It's just a little test 288 00:12:17,018 --> 00:12:18,786 to make sure you're getting enough vitamins in the morning. 289 00:12:18,811 --> 00:12:20,027 Okay. 290 00:12:25,073 --> 00:12:26,312 That's it? 291 00:12:27,075 --> 00:12:28,631 That's it. Easy. 292 00:12:31,912 --> 00:12:33,346 Don't worry. 293 00:12:33,815 --> 00:12:35,390 It's gonna be fine. 294 00:12:42,327 --> 00:12:44,329 Okay. Well, I'd better get to work. 295 00:12:44,915 --> 00:12:45,864 Help Petra with... 296 00:12:45,898 --> 00:12:46,865 Maggie. 297 00:12:47,486 --> 00:12:49,000 What do you want? 298 00:12:49,034 --> 00:12:50,870 To help you, dear daughter. 299 00:12:50,903 --> 00:12:53,207 I met Clarissa in rehab. 300 00:12:53,338 --> 00:12:56,627 Ugh, it was very boring, so I watch a lot of Netflix. 301 00:12:56,652 --> 00:12:59,656 There was this documentary, Wild Wild Country.. 302 00:12:59,681 --> 00:13:01,075 Get to the point. 303 00:13:01,076 --> 00:13:03,934 I become Clarissa's guru. 304 00:13:03,935 --> 00:13:06,071 And then I give her Marbella idea. 305 00:13:06,104 --> 00:13:07,440 You are welcome. 306 00:13:07,729 --> 00:13:09,342 Now I want half of hotel. 307 00:13:09,374 --> 00:13:10,776 I'm not negotiating. 308 00:13:10,810 --> 00:13:12,411 - You should. - Why? 309 00:13:12,831 --> 00:13:15,384 - You don't have a leg to stand on. - Low blow, Petra. 310 00:13:15,523 --> 00:13:19,537 Okay. I just tell Clarissa this hotel has bad juju, 311 00:13:19,571 --> 00:13:21,362 and we will be on our way. 312 00:13:22,443 --> 00:13:25,310 $500 a month for you to leave the country 313 00:13:25,342 --> 00:13:27,211 and never set foot in the United States again. 314 00:13:27,244 --> 00:13:30,438 That is nothing compared to what I am giving you. 315 00:13:31,997 --> 00:13:35,034 $5,000 a month. Final offer. 316 00:13:35,200 --> 00:13:38,784 Well, my final offer is: I want half of hotel. 317 00:13:39,170 --> 00:13:42,175 Without me, you have no Clarissa. 318 00:13:43,371 --> 00:13:44,763 This can't be happening. 319 00:13:44,788 --> 00:13:47,088 We have a meeting with the network in one hour. 320 00:13:47,113 --> 00:13:48,381 Why are you not ready? 321 00:13:48,406 --> 00:13:50,635 Are you sick? Is it terminal? 322 00:13:50,660 --> 00:13:53,697 Do you think you could make it five to seven more years? 323 00:13:53,730 --> 00:13:58,012 I'm just getting an infusion of B12 and C concentrates. 324 00:13:58,037 --> 00:13:59,201 There's nothing wrong with her body. 325 00:13:59,235 --> 00:14:00,637 This is about her soul. 326 00:14:00,669 --> 00:14:02,304 Oh. Is that all? 327 00:14:02,305 --> 00:14:04,374 I realized you were right. 328 00:14:04,407 --> 00:14:07,042 Success means nothing without the love and support 329 00:14:07,076 --> 00:14:08,378 of my daughter. 330 00:14:08,411 --> 00:14:10,480 And that will come. For sure. 331 00:14:10,513 --> 00:14:13,501 But in the meantime, we just got a show picked up. 332 00:14:13,671 --> 00:14:15,641 By a major network. 333 00:14:16,022 --> 00:14:17,372 Love and support that. 334 00:14:17,612 --> 00:14:19,548 I can't. You see, 335 00:14:19,870 --> 00:14:24,231 I had built up this wall over the years, 336 00:14:24,418 --> 00:14:30,124 and I've been able to keep these huge emotions at bay. 337 00:14:30,418 --> 00:14:33,565 But you, Rogelio, you tore down that wall. 338 00:14:33,740 --> 00:14:36,711 And now... I'm just overcome 339 00:14:37,408 --> 00:14:39,712 with this painful, 340 00:14:39,737 --> 00:14:42,749 all-consuming emptiness. 341 00:14:43,519 --> 00:14:46,019 Well, then let's rebuild that wall. 342 00:14:46,223 --> 00:14:48,321 We can do it together brick by brick. 343 00:14:48,355 --> 00:14:50,059 There's no going back. 344 00:14:50,084 --> 00:14:52,561 This River's dam has burst. 345 00:14:52,698 --> 00:14:55,034 Right now, all I can do is get back 346 00:14:55,066 --> 00:14:57,215 into intensive psychotherapy. 347 00:14:57,301 --> 00:14:58,800 And who knows? 348 00:14:58,801 --> 00:15:01,253 Maybe the fact that I'm turning down the chance 349 00:15:01,278 --> 00:15:03,302 for a big successful hit show 350 00:15:03,492 --> 00:15:05,779 and the millions of dollars that come with it 351 00:15:06,312 --> 00:15:07,812 will impress Pond. 352 00:15:08,036 --> 00:15:09,538 What are you talking about? 353 00:15:09,571 --> 00:15:11,107 I'm sorry, Rogelio. 354 00:15:12,208 --> 00:15:14,144 I can't accept the pickup. 355 00:15:15,310 --> 00:15:16,912 Calm down, Rogelio. 356 00:15:16,945 --> 00:15:19,181 Inhala, exhala. 357 00:15:19,214 --> 00:15:20,349 You can fix this. 358 00:15:20,382 --> 00:15:21,584 You just need to talk to Pond. 359 00:15:21,617 --> 00:15:23,453 You can get through to her. 360 00:15:23,485 --> 00:15:25,053 You're the daughter whisperer. 361 00:15:25,086 --> 00:15:26,582 Bye. 362 00:15:26,897 --> 00:15:28,831 If now is not a good time, we can come back. 363 00:15:28,856 --> 00:15:32,084 No. Rogelio's good, and your wedding dance has to be great. 364 00:15:32,398 --> 00:15:34,367 Besides, this is the perfect way to keep me from 365 00:15:34,399 --> 00:15:36,677 stressing about my first day of nursing school. 366 00:15:36,702 --> 00:15:38,938 - Just three days away. - What did I just say? 367 00:15:38,971 --> 00:15:40,941 - Are you trying to kill me? - Sorry. Sorry. 368 00:15:40,974 --> 00:15:42,523 Ah. Oops. 369 00:15:47,547 --> 00:15:50,075 All right, let's dance. You guys watch the video? 370 00:15:50,100 --> 00:15:51,498 - We did. - Yep. 371 00:15:56,504 --> 00:15:58,427 Mateo's ours. Don't worry. 372 00:15:58,762 --> 00:16:00,660 - He is, right? - Yes. 373 00:16:05,195 --> 00:16:06,530 You guys are a little stiff. 374 00:16:06,555 --> 00:16:07,609 I... 375 00:16:12,410 --> 00:16:14,612 Sorry, we're both just stressed about work. 376 00:16:14,645 --> 00:16:17,048 And the results of a certain DNA test. 377 00:16:17,080 --> 00:16:19,238 Come on, Ma. Let's show them how it's done. 378 00:16:23,387 --> 00:16:24,689 Abuela. 379 00:16:24,722 --> 00:16:26,725 Who knew you could move your hips like that. 380 00:16:26,757 --> 00:16:29,526 Oh, Alba's got moves. I read all about Pablo 381 00:16:29,559 --> 00:16:31,262 in Jane's book. 382 00:16:33,231 --> 00:16:36,345 Uh... well, yeah. 383 00:16:45,943 --> 00:16:47,946 I mean... yeah. 384 00:16:53,292 --> 00:16:55,339 But when you read the beginning of my book, 385 00:16:55,364 --> 00:16:57,120 about Venezuela, you were fine with it. 386 00:17:00,970 --> 00:17:03,373 You didn't think my book was going anywhere? 387 00:17:10,978 --> 00:17:12,279 Oh, this is about Jorge? 388 00:17:14,558 --> 00:17:16,859 - You brought him up. - Okay, why doesn't everybody 389 00:17:16,884 --> 00:17:19,272 just take a breath. I'm sure we can find a solution. 390 00:17:24,667 --> 00:17:25,961 What?! But... 391 00:17:30,162 --> 00:17:31,397 I drove you here. 392 00:17:36,562 --> 00:17:38,286 Mom, you're calling me. 393 00:17:48,742 --> 00:17:51,078 Ah, yes, we last left our Jane 394 00:17:51,110 --> 00:17:53,646 trying to rewrite her grandmother's story. 395 00:17:59,597 --> 00:18:02,412 - Look at you two! - I found the perfect partner 396 00:18:02,437 --> 00:18:04,759 to help me finish choreographing your wedding dance. 397 00:18:04,792 --> 00:18:06,421 Show Mommy your twirl. 398 00:18:07,875 --> 00:18:09,611 Bravo, Mr. Sweetface. 399 00:18:10,123 --> 00:18:11,793 Thank you so much for watching him today. 400 00:18:11,818 --> 00:18:13,816 Of course. How's the writing going? 401 00:18:14,312 --> 00:18:16,682 I mean, I'm taking out the central theme, 402 00:18:16,715 --> 00:18:19,297 so not much makes sense in the book anymore, but, you know... 403 00:18:19,752 --> 00:18:21,020 I'm sorry, hon. 404 00:18:21,052 --> 00:18:23,113 Ah, it's okay. I'm just frustrated. 405 00:18:23,297 --> 00:18:25,866 I was already struggling with notes from my agent. 406 00:18:26,337 --> 00:18:27,972 Didn't know I was gonna have to deal 407 00:18:28,006 --> 00:18:29,442 with notes from my abuela, too. 408 00:18:29,474 --> 00:18:31,360 You know what? Send the book to me. 409 00:18:31,361 --> 00:18:32,629 I'll give it to her. 410 00:18:32,663 --> 00:18:33,998 Trust me, she'll feel differently 411 00:18:34,031 --> 00:18:35,633 when she actually reads it. 412 00:18:36,321 --> 00:18:37,514 What are you reading? 413 00:18:40,070 --> 00:18:41,772 What are you doing here? 414 00:18:41,804 --> 00:18:45,412 This is my favorite... coffee shop 415 00:18:45,437 --> 00:18:47,795 slash, uh, computer place 416 00:18:47,796 --> 00:18:49,731 slash eatery. 417 00:18:49,765 --> 00:18:50,932 So hip. 418 00:18:51,262 --> 00:18:53,264 Okay, fine. I tracked you down 419 00:18:53,296 --> 00:18:54,966 because your mom is really hurting. 420 00:18:54,998 --> 00:18:58,010 Don't you think it might be time to forgive her? 421 00:18:58,515 --> 00:18:59,515 No. 422 00:19:00,363 --> 00:19:02,365 Let me paint you a painful little picture. 423 00:19:02,614 --> 00:19:04,616 It's 2004, the year my mother won 424 00:19:04,650 --> 00:19:07,148 her Emmy for that HBO movie, Plath on Plath: 425 00:19:07,173 --> 00:19:08,486 The Sylvia Plath Story. 426 00:19:08,487 --> 00:19:10,690 "As told by the ghost of Sylvia Plath." 427 00:19:10,724 --> 00:19:12,548 Of course. She slayed. 428 00:19:13,859 --> 00:19:15,341 I'm sorry. Please continue. 429 00:19:15,514 --> 00:19:16,942 So, it's the night of the Emmys. 430 00:19:16,967 --> 00:19:18,503 My three best friends are sleeping over 431 00:19:18,536 --> 00:19:19,804 so we can all watch. 432 00:19:19,836 --> 00:19:21,506 I was so excited and proud, 433 00:19:21,538 --> 00:19:24,808 because wow, my mom was just so cool. 434 00:19:25,416 --> 00:19:27,393 And then she wins. 435 00:19:27,695 --> 00:19:31,300 And there's my mom accepting her Emmy on live TV 436 00:19:31,332 --> 00:19:33,686 in front of millions of people. 437 00:19:34,112 --> 00:19:35,180 And then... 438 00:19:35,735 --> 00:19:37,186 You know what? 439 00:19:37,211 --> 00:19:39,314 Let me just show you. 440 00:19:40,687 --> 00:19:42,156 Wow. 441 00:19:42,190 --> 00:19:43,525 Oh! What an honor. 442 00:19:43,558 --> 00:19:47,229 Um, oh, there are so many people to thank. 443 00:19:47,261 --> 00:19:49,472 Everybody at HBO. 444 00:19:49,497 --> 00:19:50,932 Our writers. 445 00:19:50,964 --> 00:19:53,612 The cast. Our amazing crew. 446 00:19:53,766 --> 00:19:56,847 Ah, my dog walkers, Yuri and Marigold. 447 00:19:57,029 --> 00:19:58,097 Bless. 448 00:19:58,129 --> 00:20:00,366 My, uh, my-my acupuncturist, 449 00:20:00,399 --> 00:20:02,532 Dr. Mishka. Genius. 450 00:20:02,735 --> 00:20:04,528 And finally... 451 00:20:04,707 --> 00:20:08,612 I want to thank the most important person in my life. 452 00:20:08,644 --> 00:20:12,449 The person who inspires me every day to be... 453 00:20:12,481 --> 00:20:15,184 the best person I can possibly be... 454 00:20:15,609 --> 00:20:18,102 my agent, Don Sherwood. 455 00:20:18,271 --> 00:20:20,273 I love you, Don. 456 00:20:20,307 --> 00:20:23,177 Oh, God, I can't believe I almost forgot. 457 00:20:23,472 --> 00:20:24,707 Um, sweetheart... 458 00:20:24,708 --> 00:20:26,210 I love you so much. 459 00:20:26,953 --> 00:20:30,215 This is nothing without you. 460 00:20:30,401 --> 00:20:32,191 Carrie, my publicist. 461 00:20:32,216 --> 00:20:34,421 I love you, I love you, love you. 462 00:20:34,446 --> 00:20:37,113 Oof. That was bad on bad. 463 00:20:37,863 --> 00:20:39,562 Worst night of my life, 464 00:20:39,717 --> 00:20:43,220 and nothing she does will ever change that. 465 00:20:43,245 --> 00:20:44,470 Understand? 466 00:20:44,495 --> 00:20:45,773 Of course I understand, 467 00:20:45,798 --> 00:20:48,639 but now my dream show is dying, 468 00:20:48,664 --> 00:20:51,838 and there's no help in sight. I'm doomed. 469 00:21:04,778 --> 00:21:07,268 All right, ready for some dancing? 470 00:21:08,834 --> 00:21:09,861 Jane. 471 00:21:13,910 --> 00:21:15,546 And what did you think? 472 00:21:20,682 --> 00:21:21,784 Abuela, it's fiction. 473 00:21:33,453 --> 00:21:36,446 Ma, you have to understand how hard Jane has worked on this book. 474 00:21:36,477 --> 00:21:39,051 If you make her take out more, the rest will fall apart. 475 00:21:54,091 --> 00:21:56,300 It's okay, Abuela. I understand. 476 00:21:56,434 --> 00:21:59,133 It's your story. You have the right to decide 477 00:21:59,158 --> 00:22:00,447 if it gets told. 478 00:22:00,472 --> 00:22:03,076 I'll rewrite the book. No problem. 479 00:22:07,876 --> 00:22:10,576 A rewrite. Of course. 480 00:22:12,246 --> 00:22:14,315 Oh, sorry. Uh, carry on. 481 00:22:14,349 --> 00:22:16,363 I just realized that a rewrite 482 00:22:16,388 --> 00:22:18,621 could solve all my problems, too. 483 00:22:18,831 --> 00:22:20,433 But you two, keep fighting. 484 00:22:20,467 --> 00:22:21,735 Uh, 485 00:22:21,768 --> 00:22:23,496 we're not fighting. 486 00:22:23,802 --> 00:22:25,808 Everything's okay. 487 00:22:26,038 --> 00:22:29,389 And by "okay," I mean that I have to do a huge rewrite now 488 00:22:29,414 --> 00:22:31,150 and... 489 00:22:33,879 --> 00:22:37,416 Uh, hey, Mr. Sweetface, uh, want to go to your room 490 00:22:37,450 --> 00:22:39,452 and color, yeah? Okay. 491 00:22:42,211 --> 00:22:43,548 The DNA results? 492 00:22:48,047 --> 00:22:49,672 Before she opens it, 493 00:22:49,697 --> 00:22:52,095 I will remind you this is a telenovela, 494 00:22:52,227 --> 00:22:55,230 so the unexpected is to be expected. 495 00:23:08,604 --> 00:23:09,579 Oh... 496 00:23:18,253 --> 00:23:19,955 Oh, I'm so relieved. 497 00:23:19,989 --> 00:23:22,018 I know. 498 00:23:23,940 --> 00:23:25,670 But this is it, right? 499 00:23:26,593 --> 00:23:29,702 Because getting a DNA test for our son is just too much. 500 00:23:30,138 --> 00:23:33,620 You're right. I am gonna separate fact from fiction 501 00:23:34,537 --> 00:23:37,091 and get over this fear. 502 00:23:37,705 --> 00:23:39,308 - Which, for the record, - 503 00:23:39,340 --> 00:23:41,431 she was trying to do. 504 00:23:44,657 --> 00:23:46,382 Also trying hard... 505 00:23:46,415 --> 00:23:48,751 As you can see, our guests feel transported 506 00:23:48,783 --> 00:23:50,518 from the moment they enter the hotel. 507 00:23:50,551 --> 00:23:51,887 They would feel more transported 508 00:23:51,919 --> 00:23:53,704 if the drinks were stronger. 509 00:23:53,922 --> 00:23:56,025 This tastes like virgin smoothie. 510 00:23:56,058 --> 00:23:57,827 Well, people do like alcohol 511 00:23:57,859 --> 00:23:58,961 on holiday. 512 00:23:59,382 --> 00:24:00,762 Noted. 513 00:24:05,122 --> 00:24:07,624 Ah, yes. Let me remind you, 514 00:24:07,868 --> 00:24:12,184 these two have a wild, wild history. 515 00:24:12,541 --> 00:24:14,310 You should get back to work now, Alba. 516 00:24:14,342 --> 00:24:15,877 Now, if you'll follow me up to this platform, 517 00:24:15,910 --> 00:24:17,345 Clarissa, you can actually see 518 00:24:17,378 --> 00:24:19,999 - a view of the ocean from our lobby. - Ooh! 519 00:24:20,448 --> 00:24:22,417 - I can't get up. - A shame. 520 00:24:22,451 --> 00:24:23,786 So here's what I'm thinking. 521 00:24:23,819 --> 00:24:26,289 The pop-up attracts the adults, okay? 522 00:24:26,321 --> 00:24:28,837 All right, things are looking good here. 523 00:24:30,320 --> 00:24:32,073 Not as good here. 524 00:24:32,928 --> 00:24:34,130 What's going on, hon? 525 00:24:34,163 --> 00:24:36,199 Did Jorge call you? Shoot. 526 00:24:36,231 --> 00:24:38,067 I came here for a change of scenery, 527 00:24:38,099 --> 00:24:39,769 and because I wrote most 528 00:24:39,801 --> 00:24:42,292 of my book here, I thought I might get inspired. 529 00:24:42,432 --> 00:24:43,867 Well, let me talk to Abuela again 530 00:24:43,899 --> 00:24:45,284 and see if she'll change her mind. 531 00:24:45,309 --> 00:24:46,881 No, don't. It's her life. 532 00:24:47,051 --> 00:24:49,322 Besides, I can concentrate on this instead of the crime 533 00:24:49,347 --> 00:24:51,283 which is driving me nuts and making me do things 534 00:24:51,317 --> 00:24:52,952 like get a DNA test for Mateo. 535 00:24:52,984 --> 00:24:54,242 What? 536 00:24:54,867 --> 00:24:57,409 I got it in my head that Rose switched babies. 537 00:24:58,097 --> 00:24:59,449 Oh, sweetie. 538 00:24:59,474 --> 00:25:00,824 I know. 539 00:25:00,856 --> 00:25:03,010 She didn't, but she could've, Mom, 540 00:25:03,011 --> 00:25:04,847 because she's so dangerous, 541 00:25:04,881 --> 00:25:07,150 which is why I'm wondering if it's even safe for me 542 00:25:07,183 --> 00:25:09,885 to publish a book about a mass murderer who's still alive. 543 00:25:09,910 --> 00:25:11,811 - Well, you changed details. - Enough? 544 00:25:11,935 --> 00:25:13,928 Rose could be really pissed, and she has 545 00:25:13,953 --> 00:25:15,293 associates outside of prison. 546 00:25:15,318 --> 00:25:16,887 What if she sends someone 547 00:25:16,971 --> 00:25:18,373 to threaten me and my family, or worse? 548 00:25:19,027 --> 00:25:21,729 Hon, you have to get her out of your head. 549 00:25:23,127 --> 00:25:24,175 I know. 550 00:25:24,982 --> 00:25:27,085 I just don't know how. 551 00:25:31,333 --> 00:25:33,201 As you'll recall, Jane was 552 00:25:33,234 --> 00:25:35,799 struggling to separate truth from fiction. 553 00:25:35,824 --> 00:25:37,513 Oh! 554 00:25:37,538 --> 00:25:40,351 Don't worry, Abuela, I'm doing a big rewrite. 555 00:25:40,376 --> 00:25:41,611 I-I'm actually thinking of 556 00:25:41,644 --> 00:25:43,312 changing the character to a grandfather. 557 00:25:43,346 --> 00:25:45,189 Hmm. I'd like to see that. 558 00:25:45,214 --> 00:25:47,145 Why are you crying, Abuelo? 559 00:25:49,450 --> 00:25:50,652 Pa. 560 00:25:55,791 --> 00:25:57,670 What? Did Mom talk to you? 561 00:25:57,695 --> 00:25:58,964 I told her not to. 562 00:26:01,304 --> 00:26:02,339 Then who was it? 563 00:26:08,601 --> 00:26:09,601 Jorge? 564 00:26:09,847 --> 00:26:12,684 Oh, Jane, hi. Is the soccer game too loud? 565 00:26:12,716 --> 00:26:14,851 Oh, oh, no no, nothing like that. 566 00:26:14,885 --> 00:26:17,320 I-I-I just wanted to say thank you 567 00:26:17,353 --> 00:26:20,123 for getting my abuela to change her mind about my novel. 568 00:26:20,606 --> 00:26:22,576 Saved you a ton of work, huh? 569 00:26:22,608 --> 00:26:24,444 Uh, you sure did. 570 00:26:33,819 --> 00:26:36,333 I feel like there might be more you want to say. 571 00:26:36,334 --> 00:26:37,903 Yeah. Sorry. 572 00:26:37,936 --> 00:26:39,906 I was just wondering what exactly you said to her. 573 00:26:40,680 --> 00:26:44,785 I just helped her understand why this was so hard for her. 574 00:26:45,817 --> 00:26:47,829 Because of her friends at church? 575 00:26:48,041 --> 00:26:49,599 More than that. 576 00:26:50,957 --> 00:26:53,309 Being undocumented for so long, 577 00:26:53,462 --> 00:26:55,857 you get used to living with these walls up, 578 00:26:56,133 --> 00:26:57,735 keeping things secret. 579 00:26:58,178 --> 00:27:00,504 And living like that, it changes you 580 00:27:00,537 --> 00:27:02,540 and how you relate to the world. 581 00:27:02,812 --> 00:27:06,103 It makes you more closed off. 582 00:27:06,416 --> 00:27:10,320 So I just reminded her that things are different for us now, 583 00:27:10,354 --> 00:27:12,923 which is something we're still getting used to, 584 00:27:12,955 --> 00:27:15,415 but we're gonna do it together. 585 00:27:16,604 --> 00:27:19,174 Well, I'm really glad my abuela has you in her life. 586 00:27:20,715 --> 00:27:22,308 I'm glad I do, too. 587 00:27:22,584 --> 00:27:23,944 Me, too. 588 00:27:26,596 --> 00:27:28,089 Can I put the game back on? 589 00:27:28,114 --> 00:27:29,755 Yes, of course. 590 00:27:30,190 --> 00:27:31,659 Your game's just about over. 591 00:27:31,684 --> 00:27:33,990 I got Clarissa halfway there without you already. 592 00:27:34,153 --> 00:27:37,090 She wants to invest. I'm gonna close the deal at the pop-up. 593 00:27:37,124 --> 00:27:39,259 I can change her mind before that. 594 00:27:39,293 --> 00:27:41,162 Yes, but you won't. 595 00:27:44,230 --> 00:27:46,146 - Let me out! - Be quiet. 596 00:27:46,232 --> 00:27:48,186 There's some water in there and some crackers. 597 00:27:48,368 --> 00:27:51,007 I need a security guard at the offices. 598 00:27:51,704 --> 00:27:53,206 Is anybody there? 599 00:27:53,918 --> 00:27:55,823 Why is it so dark in here? 600 00:27:56,143 --> 00:27:57,994 Where is everybody? 601 00:27:58,144 --> 00:27:59,505 Hello? 602 00:28:00,847 --> 00:28:02,791 Why are you dressed like that? 603 00:28:02,883 --> 00:28:05,186 Your e-mail said we were doing reshoots today. 604 00:28:05,219 --> 00:28:07,121 We are. Just not for the show. 605 00:28:07,378 --> 00:28:10,301 Today, we are reshooting life. 606 00:28:10,658 --> 00:28:12,193 Yes, friends, the line 607 00:28:12,226 --> 00:28:13,628 between truth and fiction 608 00:28:13,661 --> 00:28:15,262 is getting blurrier by the moment. 609 00:28:15,876 --> 00:28:18,331 I... can't believe it. 610 00:28:18,356 --> 00:28:19,436 I know. 611 00:28:19,437 --> 00:28:21,506 This dress still fits me after all these years. 612 00:28:21,538 --> 00:28:24,393 I actually had to take it in a tiny bit. 613 00:28:27,776 --> 00:28:32,014 Oh, Pond, uh, even though I know I can't go back in time, 614 00:28:32,640 --> 00:28:34,191 I realize how much 615 00:28:34,216 --> 00:28:36,843 I hurt you in the past by not telling you 616 00:28:36,868 --> 00:28:38,103 how important you were to me 617 00:28:38,136 --> 00:28:39,271 when I had the chance, 618 00:28:39,956 --> 00:28:41,524 so I've re-created 619 00:28:41,557 --> 00:28:43,593 that night so I can finally do it right. 620 00:28:46,546 --> 00:28:50,388 Is... is that my bedroom from middle school? 621 00:28:50,389 --> 00:28:53,392 Down to the very last butterfly clip. 622 00:28:53,424 --> 00:28:57,190 Though I'm very sorry to report that your Tamagotchi has died. 623 00:28:58,778 --> 00:29:01,366 I know you had a sleepover with your friends that night, 624 00:29:01,400 --> 00:29:04,336 so I would be so grateful if you would oblige me 625 00:29:04,361 --> 00:29:05,996 and put on your PJs. 626 00:29:07,273 --> 00:29:10,309 This is insane. No, I'm not doing this. 627 00:29:10,342 --> 00:29:11,911 Really? Because, uh, 628 00:29:11,943 --> 00:29:14,312 Jemma and Taylor and Chartreuse 629 00:29:14,345 --> 00:29:16,348 will be so disappointed. 630 00:29:23,144 --> 00:29:25,265 Get me out of here! 631 00:29:25,290 --> 00:29:27,219 Let me out now! 632 00:29:27,244 --> 00:29:29,065 I have to go number two. 633 00:29:29,545 --> 00:29:31,280 I'm under strict orders, ma'am. 634 00:29:31,530 --> 00:29:32,700 Petra said you're a dirty charlatan 635 00:29:32,732 --> 00:29:34,367 and I shouldn't trust a word you say. 636 00:29:34,401 --> 00:29:35,568 That's fair. 637 00:29:35,602 --> 00:29:38,372 Please, I'm dying. 638 00:29:38,404 --> 00:29:42,276 My blood... will be on your hands. 639 00:29:53,487 --> 00:29:54,721 Wow. 640 00:29:54,755 --> 00:29:56,523 I can't believe you're all here. 641 00:29:56,556 --> 00:29:59,526 Yeah, we thought maybe you were dying, 642 00:29:59,558 --> 00:30:02,428 but since your mom offered to put us up at a five-star hotel, 643 00:30:02,461 --> 00:30:04,111 we didn't really ask questions. 644 00:30:05,380 --> 00:30:07,218 So... Tay Tay, 645 00:30:07,481 --> 00:30:09,084 haven't seen you in forever. 646 00:30:09,116 --> 00:30:12,034 Yeah, not since you stole my boyfriend. 647 00:30:12,259 --> 00:30:14,261 Tay Tay was pi-pissed. 648 00:30:14,295 --> 00:30:16,331 Jemma, you still have braces? 649 00:30:16,363 --> 00:30:18,432 The make-up department forced me to put these on 650 00:30:18,466 --> 00:30:20,718 for "maximum authenticity." 651 00:30:21,018 --> 00:30:22,453 They really hurt. 652 00:30:23,728 --> 00:30:25,468 Gracias. 653 00:30:26,063 --> 00:30:28,855 All art is sacred and fleeting, 654 00:30:29,065 --> 00:30:32,001 so when an actress steps into a role, 655 00:30:32,034 --> 00:30:33,535 she's transformed, 656 00:30:33,560 --> 00:30:35,664 however briefly, into... 657 00:30:37,674 --> 00:30:39,609 Anyway, blah, blah, blah, blah, blah. 658 00:30:39,643 --> 00:30:40,611 And the winner 659 00:30:40,643 --> 00:30:43,142 for Outstanding Lead Actress 660 00:30:43,143 --> 00:30:46,242 in a Limited Series is... 661 00:30:46,267 --> 00:30:47,013 River Fields. 662 00:30:47,046 --> 00:30:49,149 Oh! 663 00:30:50,252 --> 00:30:51,760 Thank you. 664 00:30:51,969 --> 00:30:56,270 You know, I-I don't think that I would've been prepared 665 00:30:56,462 --> 00:31:00,433 for my starring role in Plath on Plath had I not had 666 00:31:01,282 --> 00:31:04,198 a very special person in my life. 667 00:31:05,813 --> 00:31:07,715 My daughter, Pond. 668 00:31:08,041 --> 00:31:12,687 You know, they say that, um, a pond needs a river 669 00:31:12,720 --> 00:31:13,992 to sustain it... 670 00:31:14,099 --> 00:31:15,283 They do? 671 00:31:15,420 --> 00:31:17,622 But I think it's the other way around. 672 00:31:17,656 --> 00:31:18,778 Pond, 673 00:31:20,067 --> 00:31:21,691 y-you fill me up. 674 00:31:21,952 --> 00:31:23,153 You... 675 00:31:23,252 --> 00:31:26,372 you teach me so much every day. 676 00:31:27,401 --> 00:31:29,431 I would be nothing without you. 677 00:31:37,341 --> 00:31:39,843 And while we can't go back in time, 678 00:31:39,877 --> 00:31:43,548 I can now say I'm sorry. 679 00:31:44,942 --> 00:31:48,002 I'm sorry that I wasn't there for you all those years. 680 00:31:48,698 --> 00:31:52,283 I thought my Emmy win was the highlight of my life, 681 00:31:52,870 --> 00:31:56,674 but reconnecting with you is the real climax. 682 00:31:59,342 --> 00:32:01,284 This is so crazy. 683 00:32:03,989 --> 00:32:05,356 And sweet. 684 00:32:07,325 --> 00:32:08,715 Oh... 685 00:32:15,200 --> 00:32:16,501 Stop her! 686 00:32:28,427 --> 00:32:29,429 Sakra. 687 00:32:31,676 --> 00:32:34,079 So, we meet again. 688 00:32:34,773 --> 00:32:35,874 What are you up to 689 00:32:35,907 --> 00:32:37,943 this time, Magda? 690 00:32:37,976 --> 00:32:39,555 I'm not up to anything. 691 00:32:39,580 --> 00:32:40,849 I'm calling security. 692 00:32:40,874 --> 00:32:43,243 I would not do that if I were you. 693 00:32:43,743 --> 00:32:45,158 I know people. 694 00:32:45,404 --> 00:32:48,208 I don't want something to happen to you again. 695 00:32:49,070 --> 00:32:50,793 Are you threatening me? 696 00:32:51,407 --> 00:32:52,748 It is not a threat. 697 00:32:52,938 --> 00:32:54,939 It is a promise. 698 00:33:01,647 --> 00:33:03,317 I do not get joke. 699 00:33:03,349 --> 00:33:06,619 I got all that on my phone, 700 00:33:06,653 --> 00:33:08,689 so if you don't leave town forever, 701 00:33:08,722 --> 00:33:09,923 you're going back to jail. 702 00:33:09,955 --> 00:33:12,187 Or did you forget that threatening me 703 00:33:12,188 --> 00:33:13,790 is a violation of your parole 704 00:33:13,823 --> 00:33:16,770 and it comes with a mandatory five-year sentence? 705 00:33:16,804 --> 00:33:18,949 But I am not scared of you anymore, 706 00:33:18,974 --> 00:33:21,025 because I am an American now, bitch! 707 00:33:24,399 --> 00:33:26,048 Okay. Okay. 708 00:33:26,559 --> 00:33:28,462 - I'll leave. - And remember, 709 00:33:28,893 --> 00:33:30,862 If I ever see you around here 710 00:33:30,895 --> 00:33:31,962 ever again, 711 00:33:31,963 --> 00:33:34,166 I'll take this recording straight to the police. 712 00:33:39,244 --> 00:33:41,020 Don't delete it, Alba. 713 00:33:42,924 --> 00:33:43,983 OMG. 714 00:33:44,008 --> 00:33:45,705 She finally learned how to work her phone. 715 00:33:47,631 --> 00:33:49,143 Not working as well... 716 00:33:51,878 --> 00:33:53,028 Our Jane. 717 00:33:59,037 --> 00:34:01,635 Thank you, Abuela. I'm trying to crack this crime story. 718 00:34:01,660 --> 00:34:03,043 I even prayed about it. 719 00:34:06,118 --> 00:34:07,373 What? 720 00:34:18,743 --> 00:34:20,790 You confronted Magda? 721 00:34:25,207 --> 00:34:27,144 And just like that, Jane realized 722 00:34:27,169 --> 00:34:29,019 what she needed to do in her novel, 723 00:34:29,044 --> 00:34:31,247 a way for the crime to climax. 724 00:34:31,280 --> 00:34:33,182 A confrontation. That's it. 725 00:34:33,207 --> 00:34:35,242 Yes. I don't need to build up the crime. 726 00:34:35,274 --> 00:34:36,691 I need to build up the heroine. 727 00:34:36,876 --> 00:34:38,678 Mm... mwah! 728 00:34:38,711 --> 00:34:41,208 Wow, looks like somebody had a breakthrough. 729 00:34:41,233 --> 00:34:42,701 A big one, yes. 730 00:34:42,726 --> 00:34:44,394 And I wrote it, and it feels right 731 00:34:44,427 --> 00:34:45,596 for the book, 732 00:34:45,630 --> 00:34:47,664 and now I think I need to do it, too. 733 00:34:47,697 --> 00:34:48,900 Do what, too? 734 00:34:49,190 --> 00:34:50,614 Confront Rose. 735 00:34:51,589 --> 00:34:53,081 I want to go see her. 736 00:35:00,998 --> 00:35:02,730 I think I changed my mind. 737 00:35:02,755 --> 00:35:03,956 Oh, good. 738 00:35:04,236 --> 00:35:06,939 I wasn't sure seeing Rose in person was a good idea anyway. 739 00:35:06,972 --> 00:35:09,005 Oh, thank God. Me, neither. 740 00:35:09,201 --> 00:35:10,870 I meant I changed my mind about the dress. 741 00:35:10,904 --> 00:35:12,072 I think I'd feel more comfortable 742 00:35:12,105 --> 00:35:13,314 confronting Rose in pants. 743 00:35:13,728 --> 00:35:15,149 Oh. 744 00:35:15,306 --> 00:35:17,391 Got it. Good choice. 745 00:35:17,416 --> 00:35:19,882 No. Wh-What do you mean you're not sure it's a great idea? 746 00:35:19,883 --> 00:35:21,385 And why didn't you say anything last night? 747 00:35:21,886 --> 00:35:24,721 I-I... I'm just worried that seeing her in person 748 00:35:24,754 --> 00:35:26,463 might upset you even more. 749 00:35:26,790 --> 00:35:28,718 But I was just trying to be supportive, 750 00:35:28,743 --> 00:35:30,142 and you were so determined. 751 00:35:30,143 --> 00:35:33,447 I am determined, because I can't 752 00:35:33,480 --> 00:35:35,615 keep letting Rose have this power over me. 753 00:35:35,648 --> 00:35:39,052 If I can just see her behind bars and say my piece to her, 754 00:35:39,085 --> 00:35:40,940 I really think I'll be able to move on. 755 00:35:42,608 --> 00:35:44,074 I need to do this. 756 00:35:45,631 --> 00:35:47,287 I just need to do this in pants. 757 00:35:48,568 --> 00:35:50,609 Okay. Okay. 758 00:35:50,690 --> 00:35:52,192 I accept your deal. 759 00:35:52,225 --> 00:35:53,593 5,000 a month. 760 00:35:53,627 --> 00:35:55,360 Oh, Mother, you escaped. 761 00:35:55,385 --> 00:35:57,658 Good for you. But you're too late. 762 00:35:58,278 --> 00:36:00,673 I closed the deal with Clarissa last night. 763 00:36:00,979 --> 00:36:03,657 So your stock is bottoming out. 764 00:36:04,058 --> 00:36:05,595 I'll give you 500 a month 765 00:36:05,620 --> 00:36:06,976 to leave and never come back. 766 00:36:07,270 --> 00:36:08,672 500 a... 767 00:36:11,697 --> 00:36:14,599 Uh, very generous. 768 00:36:15,500 --> 00:36:16,600 I will take it. 769 00:36:17,902 --> 00:36:19,523 I leave town tonight. 770 00:36:20,454 --> 00:36:21,708 Where will you go? 771 00:36:22,010 --> 00:36:24,158 To live with your other twin. 772 00:36:24,643 --> 00:36:26,151 The triplet. 773 00:36:27,318 --> 00:36:29,947 Wait. Truth or fiction? 774 00:36:29,972 --> 00:36:32,029 Don't try to get in my head, Mother. 775 00:36:32,311 --> 00:36:33,653 Get out of here. 776 00:36:43,422 --> 00:36:45,291 What a day. 777 00:36:45,324 --> 00:36:46,885 I don't know what I was nervous about. 778 00:36:46,910 --> 00:36:48,384 Nursing school was great. 779 00:36:48,460 --> 00:36:50,695 I was totally prepared from all the reading I'd done, 780 00:36:50,728 --> 00:36:53,031 and there were a lot of older students like me, 781 00:36:53,065 --> 00:36:54,599 so I didn't feel out of place. 782 00:36:54,632 --> 00:36:56,835 I love seeing you so happy, Xiomara. 783 00:36:56,869 --> 00:36:58,304 I am. 784 00:37:00,339 --> 00:37:02,340 Ah. River! 785 00:37:02,373 --> 00:37:06,911 How is my talented costar slash super-mother? 786 00:37:06,944 --> 00:37:08,976 Ah, I can't thank you enough, Rogelio. 787 00:37:09,001 --> 00:37:11,003 You truly are the daughter whisperer. 788 00:37:11,035 --> 00:37:12,320 Oh, stop. 789 00:37:12,345 --> 00:37:15,983 I just did what any caring, handsome 790 00:37:16,172 --> 00:37:18,594 and extremely brilliant person would do. 791 00:37:18,619 --> 00:37:21,869 Well, thanks to you, Pond and I have really turned things around. 792 00:37:21,936 --> 00:37:23,738 I'm so happy for you. 793 00:37:24,283 --> 00:37:26,345 Does this mean that the show is back on? 794 00:37:26,370 --> 00:37:27,745 It absolutely is. 795 00:37:27,746 --> 00:37:29,141 Oh, thank God. 796 00:37:29,841 --> 00:37:31,648 But we're moving it to New York. 797 00:37:32,650 --> 00:37:33,895 Wait, what? 798 00:37:33,920 --> 00:37:37,057 Pond really wants to move back home, and like you said, 799 00:37:37,090 --> 00:37:38,758 I have to put family first. 800 00:37:39,808 --> 00:37:41,047 And luckily, 801 00:37:41,072 --> 00:37:43,561 my contract says I can move the show wherever I want, 802 00:37:43,694 --> 00:37:45,090 and I want this. 803 00:37:45,115 --> 00:37:46,378 For my family. 804 00:37:49,812 --> 00:37:52,811 But, uh, what about my family? 805 00:37:53,150 --> 00:37:56,232 I-I know it's going to be a tough decision for you. 806 00:37:56,821 --> 00:37:58,867 I'd hate to recast. 807 00:38:08,068 --> 00:38:09,622 I'm so nervous. 808 00:38:10,569 --> 00:38:11,828 I know. 809 00:38:12,011 --> 00:38:14,347 But you can do this. And... 810 00:38:14,379 --> 00:38:16,048 if you change your mind, that's okay, too. 811 00:38:16,080 --> 00:38:19,218 We can turn around, separate life from art. 812 00:38:20,042 --> 00:38:21,338 I can't. 813 00:38:21,643 --> 00:38:23,474 It's hard, for the record, 814 00:38:23,636 --> 00:38:25,291 to keep them from colliding. 815 00:38:26,492 --> 00:38:27,226 Whoa. 816 00:38:27,260 --> 00:38:28,451 What the hell? 817 00:38:30,311 --> 00:38:32,413 Which brings us to our climax. 818 00:38:32,445 --> 00:38:37,418 Guard, uh, there's something in here I think you should see. 819 00:38:40,954 --> 00:38:43,523 And what is all too real, relatively. 820 00:38:43,733 --> 00:38:45,824 I think you should probably call this in. 821 00:38:46,548 --> 00:38:48,360 I seem to be losing a lot of blood. 822 00:38:49,394 --> 00:38:50,747 Hurry up and grab your bag. 823 00:38:50,772 --> 00:38:51,786 Now? 824 00:39:15,951 --> 00:39:17,638 Okay. Now, run. 825 00:39:23,276 --> 00:39:24,344 Police! Stop! 826 00:39:24,345 --> 00:39:25,412 Freeze! 827 00:39:25,445 --> 00:39:26,446 Get her! 828 00:39:26,447 --> 00:39:27,447 Stop! Stop them! 829 00:39:51,238 --> 00:39:52,673 I'm here to see Rose. 830 00:39:53,125 --> 00:39:54,559 Dennis, what are you doing here? 831 00:39:54,592 --> 00:39:55,861 What's going on? 832 00:39:55,895 --> 00:39:57,496 I'm afraid you can't see her. 833 00:39:57,529 --> 00:39:58,897 What? Why? 834 00:39:58,931 --> 00:40:00,286 Rose escaped. 835 00:40:07,377 --> 00:40:08,407 Luisa. 836 00:40:09,812 --> 00:40:10,671 Finally. 837 00:40:12,082 --> 00:40:13,717 - Rose escaped? - But we knew 838 00:40:13,750 --> 00:40:15,052 She was gonna try because of Luisa. 839 00:40:15,745 --> 00:40:16,713 Of course 840 00:40:16,745 --> 00:40:17,565 she was involved. 841 00:40:17,566 --> 00:40:19,333 No, it's not what you think. 842 00:40:19,480 --> 00:40:21,816 We're gonna spend the rest of our lives together, baby, 843 00:40:21,849 --> 00:40:25,320 somewhere where no one can ever find us. 844 00:40:30,571 --> 00:40:32,106 - You're under arrest. - Luisa's actually 845 00:40:32,140 --> 00:40:33,794 Been working with us for months. 846 00:40:33,819 --> 00:40:35,121 Luisa betrayed me? 847 00:40:35,154 --> 00:40:36,656 I had no idea. I swear. 848 00:40:36,689 --> 00:40:38,637 - Police! - Because of your sister, 849 00:40:38,662 --> 00:40:40,646 We were able to uncover Rose's escape plan, 850 00:40:40,671 --> 00:40:41,894 cut off her supply of funds 851 00:40:41,895 --> 00:40:43,790 and send in the team to capture her. 852 00:40:44,189 --> 00:40:46,193 She couldn't tell you the truth for your own safety. 853 00:40:46,763 --> 00:40:49,300 So you guys caught her, and she'll be back in prison. 854 00:40:49,325 --> 00:40:50,694 Unfortunately, things didn't 855 00:40:50,727 --> 00:40:51,521 go as planned. 856 00:40:52,928 --> 00:40:54,247 Sorry. 857 00:41:05,247 --> 00:41:06,709 And she escaped again. 858 00:41:09,827 --> 00:41:11,121 I know. 859 00:41:11,122 --> 00:41:13,424 Talk about scary stuff. 860 00:41:15,251 --> 00:41:18,510 Sync and correction by LittleDuck www.addic7ed.com