1
00:00:00,000 --> 00:00:03,195
Cari amici, l'ultima volta
Jane ha detto addio a Michael
2
00:00:03,205 --> 00:00:05,877
e ha confessato il suo amore
a Rafael. Solo che...
3
00:00:05,887 --> 00:00:07,529
È troppo tardi.
4
00:00:07,539 --> 00:00:09,507
Non mi fido più di te, Jane.
5
00:00:09,517 --> 00:00:13,312
Anche Alba e il suo ex, Jorge,
hanno perso il treno dell'amore.
6
00:00:13,322 --> 00:00:15,815
Alba l'ha sposato
per fargli ottenere la green card.
7
00:00:15,825 --> 00:00:18,342
Solo che lo amava ancora.
8
00:00:18,352 --> 00:00:20,523
Roba da telenovela, eh?
9
00:00:20,533 --> 00:00:21,734
Ora immaginate questo...
10
00:00:21,744 --> 00:00:25,377
Rogelio recitava nel remake americano
de "Le Passioni di Santos"
11
00:00:25,387 --> 00:00:27,226
e si era finalmente beccato un pilot!
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,770
Petra, invece,
si era quasi beccata un proiettile,
13
00:00:29,780 --> 00:00:31,129
ma J.R. l'ha salvata.
14
00:00:31,139 --> 00:00:32,741
A chi ho appena sparato?
15
00:00:32,751 --> 00:00:34,613
Al mio ex marito, Milos.
16
00:00:34,623 --> 00:00:37,653
E così la coppietta felice
andava d'amore e d'accordo, finché...
17
00:00:37,663 --> 00:00:39,713
- Non ho scritto a Milos.
- È scritto qui, Petra.
18
00:00:39,723 --> 00:00:43,317
Dici che non testimonierai
contro di lui, se ti darà l'hotel.
19
00:00:43,327 --> 00:00:45,218
Non l'ho scritta io,
mi stanno incastrando.
20
00:00:45,228 --> 00:00:46,616
E poi è successo questo...
21
00:00:46,626 --> 00:00:49,378
Un uomo spaventoso!
Era nella nostra camera.
22
00:00:49,388 --> 00:00:50,999
E a proposito di persone spaventose,
23
00:00:51,009 --> 00:00:54,324
Rose, e cioè Sin Rostro,
stava tramando qualcosa di malvagio.
24
00:00:54,334 --> 00:00:56,181
Dobbiamo accelerare i tempi.
25
00:00:57,081 --> 00:00:58,839
Vivo in fondo al corridoio e...
26
00:00:58,849 --> 00:01:00,084
Vuoi entrare?
27
00:01:00,457 --> 00:01:02,511
Povera Luisa, non voglio vedere.
28
00:01:02,521 --> 00:01:05,315
Ma voi dovreste,
quindi guardiamo un po' che succede.
29
00:01:06,815 --> 00:01:10,104
Quando Jane Gloriana Villanueva
aveva nove anni
30
00:01:10,114 --> 00:01:12,683
si innamorò prima di ogni altra cosa...
31
00:01:12,693 --> 00:01:15,749
Della lettura.
E dato che Jane amava l'amore,
32
00:01:15,759 --> 00:01:17,623
si innamorò anche...
33
00:01:17,633 --> 00:01:19,039
Dei libri di Storia.
34
00:01:19,693 --> 00:01:22,522
Scherzavo. Ormai dovreste saperlo bene.
35
00:01:22,532 --> 00:01:24,157
Si innamorò dei romanzi rosa.
36
00:01:24,167 --> 00:01:27,492
Che ci fai ancora sveglia?
È l'ora della nanna!
37
00:01:27,502 --> 00:01:30,090
- Metti via quel libro.
- Solo altri cinque minuti!
38
00:01:30,470 --> 00:01:32,946
Nicholas sta per fare
la proposta a Francine.
39
00:01:32,956 --> 00:01:36,836
La ama da sempre
e finalmente l'ha conquistata.
40
00:01:37,369 --> 00:01:40,092
Sai che non funziona davvero così, vero?
41
00:01:40,102 --> 00:01:41,363
Ma in realtà, amici miei,
42
00:01:41,373 --> 00:01:45,249
per molto tempo ha funzionato
proprio così, per Jane.
43
00:01:45,756 --> 00:01:47,461
- Con lui...
- Sono un combattente.
44
00:01:47,815 --> 00:01:49,578
- E lui...
- Voglio sposarti.
45
00:01:51,048 --> 00:01:52,171
E persino lui.
46
00:01:52,181 --> 00:01:54,855
Sono pazzo di questa donna, sì!
47
00:01:54,865 --> 00:01:57,405
E poi di nuovo lui,
seppur con un altro nome.
48
00:01:57,415 --> 00:01:58,734
Sono qui per corteggiarti.
49
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
E sì, poi di nuovo anche lui.
50
00:02:00,673 --> 00:02:03,889
Voglio solo metterti
questo anello al dito.
51
00:02:03,899 --> 00:02:07,749
Eh, già, amici miei. La nostra Jane
ha sempre avuto facilmente l'amore.
52
00:02:09,157 --> 00:02:11,769
Ma poi non è più stato così.
53
00:02:11,779 --> 00:02:13,050
OGGI
54
00:02:14,606 --> 00:02:17,137
Devi smetterla di ossessionarti.
55
00:02:18,090 --> 00:02:21,590
Voglio solo vedere come sta Rafael.
Mi evita come la peste.
56
00:02:21,600 --> 00:02:24,488
Dai, non dire così. Non ti sta evitando.
57
00:02:24,960 --> 00:02:27,230
- Eccome.
- Lascio giudicare a voi.
58
00:02:27,871 --> 00:02:29,360
Ehi!
59
00:02:29,370 --> 00:02:31,168
- Papà dov'è?
- Dice che ormai sono grande
60
00:02:31,178 --> 00:02:32,778
e posso venire alla porta da solo.
61
00:02:40,645 --> 00:02:42,594
Ciao! Dov'è il papà?
62
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
Ti sta evitando.
63
00:02:46,420 --> 00:02:47,852
È davvero frustrante.
64
00:02:48,228 --> 00:02:49,736
Per quanto andrà avanti?
65
00:02:49,746 --> 00:02:52,205
L'hai ferito. Ha bisogno di tempo.
66
00:02:52,215 --> 00:02:54,377
Ma prima o poi cambierà idea, vero?
67
00:02:54,387 --> 00:02:55,998
Non può non cambiarla, no?
68
00:02:56,008 --> 00:02:58,167
- Non lo so.
- Ma siamo in una telenovela!
69
00:02:58,177 --> 00:03:01,306
Non puoi costringere qualcuno
ad amarti, tesoro mio.
70
00:03:03,066 --> 00:03:04,075
Fidati.
71
00:03:04,085 --> 00:03:05,517
So di cosa parlo.
72
00:03:06,555 --> 00:03:11,448
Rafael ti ha chiesto un po' di spazio.
Devi rispettare i suoi confini.
73
00:03:12,446 --> 00:03:13,446
Già.
74
00:03:14,227 --> 00:03:15,401
Sì, è vero.
75
00:03:16,938 --> 00:03:18,115
Il che ci porta a...
76
00:03:18,479 --> 00:03:20,858
Un momento, che ci fa Jane da Rafael?
77
00:03:21,185 --> 00:03:22,994
Ricorda, Jane. Confini!
78
00:03:24,773 --> 00:03:26,623
Beh, se non altro non gli sta scrivendo.
79
00:03:28,108 --> 00:03:29,483
Ma scherziamo?
80
00:03:29,493 --> 00:03:36,633
{\an4}Jane sta scrivendo...
Ciao! Sei a casa?
Capito da queste parti
e ho pensato che potessimo parlare.
81
00:03:36,643 --> 00:03:39,469
{\an7}Da Jane:
Ciao! Sei a casa?
Capito da queste parti
e ho pensato che potessimo parlare.
82
00:03:36,643 --> 00:03:39,469
{\an4}Rafael sta scrivendo...
Non sono a casa.
83
00:03:39,479 --> 00:03:41,138
{\an4}Da Rafael:
Non sono a casa.
84
00:03:51,536 --> 00:03:53,396
JANE
LA VERGINE
85
00:03:53,406 --> 00:03:54,418
JANE
LA VERGINE
86
00:03:54,428 --> 00:03:56,823
JANE
LA VERGINE
STALKER
87
00:03:58,118 --> 00:04:00,149
Jane The Virgin - Stagione 5
Episodio 8 - "Chapter Eighty-Nine"
88
00:04:00,159 --> 00:04:01,424
Che imbarazzo...
89
00:04:01,434 --> 00:04:03,403
Mi sono resa davvero ridicola.
90
00:04:03,413 --> 00:04:07,350
Ma è una situazione impossibile.
Non può tagliarmi fuori dalla sua vita.
91
00:04:07,360 --> 00:04:08,838
- Concordo.
- Siamo co-genitori.
92
00:04:08,848 --> 00:04:10,201
E se ci fosse un'emergenza?
93
00:04:10,211 --> 00:04:11,658
- Beh...
- Se Mateo stesse male?
94
00:04:11,668 --> 00:04:12,961
Dobbiamo poter comunicare!
95
00:04:12,971 --> 00:04:14,358
Ora possiamo comunicare noi?
96
00:04:14,942 --> 00:04:16,022
Lasciami parlare.
97
00:04:16,667 --> 00:04:18,058
È un ottimo padre.
98
00:04:18,068 --> 00:04:20,302
Se ci fosse un'emergenza,
ti chiamerebbe.
99
00:04:20,987 --> 00:04:22,776
Se devo basarmi
su come si sta comportando,
100
00:04:23,086 --> 00:04:24,342
come posso esserne sicura?
101
00:04:24,352 --> 00:04:26,933
Tesoro, stai solo cercando
uno spiraglio per arrivare a lui.
102
00:04:26,943 --> 00:04:29,227
Sempre meglio
che passare dalla finestra di Rafael.
103
00:04:29,237 --> 00:04:31,294
Penso tu debba farti
da parte per un po'.
104
00:04:31,304 --> 00:04:32,987
No!
105
00:04:33,320 --> 00:04:34,500
Morto?
106
00:04:34,510 --> 00:04:35,847
Com'è possibile?
107
00:04:36,501 --> 00:04:38,831
Perché, Dio, perché?
108
00:04:38,841 --> 00:04:40,807
- Oh, no.
- Chi è morto?
109
00:04:40,817 --> 00:04:43,306
Tua madre? Tuo padre?
110
00:04:43,316 --> 00:04:44,705
Il mio pilot.
111
00:04:44,074 --> 00:04:49,144
{\an8}Le Passioni di Steve e Brenda
I primi co-presidenti degli Stati Uniti
112
00:04:44,715 --> 00:04:49,541
A dirla tutta, Rogelio ha passato più
tempo col suo pilot che i suoi genitori.
113
00:04:49,886 --> 00:04:50,930
Cos'è successo?
114
00:04:50,940 --> 00:04:52,181
Non lo so.
115
00:04:52,191 --> 00:04:53,647
Il network l'ha rifiutato.
116
00:04:53,657 --> 00:04:54,766
Forse è da pazzi...
117
00:04:54,776 --> 00:04:56,763
Ma affronterò quei dirigenti
118
00:04:56,773 --> 00:04:59,102
e andrò a dirgliene quattro.
119
00:04:59,112 --> 00:05:01,410
E non ho intenzione di trattenermi!
120
00:05:01,420 --> 00:05:03,560
Vi sto dicendo quanto io rispetti voi
121
00:05:03,570 --> 00:05:05,481
e le vostre opinioni, perché è così.
122
00:05:05,491 --> 00:05:08,334
Ma non capisco perché
non vi piaccia il prossimo
123
00:05:08,344 --> 00:05:11,017
capolavoro degno di un Emmy
124
00:05:11,027 --> 00:05:13,401
che è "Le Passioni di Steve e Brenda"?
125
00:05:13,411 --> 00:05:16,886
Ascolta, l'idea di fare una grande
e grossa telenovela ci piaceva.
126
00:05:17,383 --> 00:05:19,037
Ma in fin dei conti
127
00:05:19,047 --> 00:05:21,778
a dire il vero era
un po' troppo classica.
128
00:05:22,613 --> 00:05:25,307
Facciamo l'amore
e invadiamo la Svizzera.
129
00:05:28,479 --> 00:05:30,769
Sono neutrali da troppo tempo.
130
00:05:30,779 --> 00:05:34,012
- Ci è sembrata una soap opera pomposa.
- E quindi?
131
00:05:34,022 --> 00:05:38,111
Al giorno d'oggi, con tutte le serie tv
che ci sono, non si distinguerebbe molto.
132
00:05:38,121 --> 00:05:41,117
Gli spettatori di oggi vogliono qualcosa
di audace, che un po' li confonda,
133
00:05:41,127 --> 00:05:43,025
misterioso e tenebroso
con risvolti scioccanti.
134
00:05:43,035 --> 00:05:44,924
Gli elementi sci-fi vanno alla grande.
135
00:05:44,934 --> 00:05:47,270
Giusto, e anche gli assassini.
136
00:05:47,280 --> 00:05:49,557
- Ok, si può fare.
- Cosa si può fare?
137
00:05:49,567 --> 00:05:50,618
Tutto questo.
138
00:05:50,628 --> 00:05:52,707
Lo farò. Tornerò con una nuova proposta
139
00:05:52,717 --> 00:05:55,207
che incorpori tutte le vostre idee.
140
00:05:55,217 --> 00:05:56,357
Non dovete pagarmi.
141
00:05:56,367 --> 00:05:57,845
Promettetemi che la leggerete.
142
00:05:57,855 --> 00:06:00,449
Per favore. Come saprete,
lo faccio per passione.
143
00:06:01,836 --> 00:06:05,061
Senti, la verità è che c'è un altro
appunto che non ti abbiamo fatto.
144
00:06:05,071 --> 00:06:06,881
E questo è...
145
00:06:06,891 --> 00:06:08,963
Beh, rappresenta il problema principale.
146
00:06:08,973 --> 00:06:10,939
Ditemi tutto, lo sistemerò.
147
00:06:10,949 --> 00:06:12,545
Riguarda le star.
148
00:06:13,863 --> 00:06:15,103
E quindi?
149
00:06:15,113 --> 00:06:17,445
Vogliamo che siano più giovani.
150
00:06:20,354 --> 00:06:23,182
Ed esattamente quanto più giovani?
151
00:06:23,192 --> 00:06:25,953
Hai sei anni, è ora che cominci
a mangiare i broccoli.
152
00:06:25,963 --> 00:06:27,527
Che schifo i broccoli.
153
00:06:27,537 --> 00:06:29,983
Se mangio i broccoli dopo
posso mangiare il gelato?
154
00:06:29,993 --> 00:06:31,210
Niente ricatti.
155
00:06:31,220 --> 00:06:32,647
Papà me l'ha fatto fare.
156
00:06:33,509 --> 00:06:34,540
Ah, sì?
157
00:06:34,958 --> 00:06:36,105
Come sta papà?
158
00:06:36,115 --> 00:06:39,133
Meglio di me dato che non
deve mangiare i broccoli.
159
00:06:39,143 --> 00:06:43,084
Ma dimmi... ti sembra felice o triste?
160
00:06:43,094 --> 00:06:44,169
Normale.
161
00:06:45,027 --> 00:06:48,506
Scommetto che domani mi porta
il gelato quando verrà a scuola.
162
00:06:48,516 --> 00:06:51,073
- Verrà a scuola?
- Per la fiera del libro.
163
00:06:53,191 --> 00:06:54,381
Buono a sapersi.
164
00:06:54,785 --> 00:06:56,861
Sembra che le rotelle
di Jane stiano girando.
165
00:06:56,871 --> 00:06:59,162
Gira a destra su Fremont Avenue.
166
00:07:00,370 --> 00:07:02,257
- Fai inversione ad U.
- Per quale motivo?
167
00:07:02,267 --> 00:07:04,951
Perché devi tornare
indietro e andare a casa.
168
00:07:04,961 --> 00:07:08,228
Non sta a te andare a scuola
di Mateo per la fiera del libro.
169
00:07:08,590 --> 00:07:09,680
Sono serio, Jane.
170
00:07:09,690 --> 00:07:13,589
Ascolta il consiglio di tua madre e fatti
da parte. Ti stai comportando da pazza.
171
00:07:19,345 --> 00:07:21,299
Bene, ora torna a casa.
172
00:07:24,548 --> 00:07:27,245
Ma che stai facendo?
173
00:07:27,255 --> 00:07:30,661
Oh, no, bella. Non puoi spegnermi,
lo stai stalkerando.
174
00:07:30,671 --> 00:07:34,599
Devi tornare indietro perché stai per finire
nel territorio dell'ordine restrittivo.
175
00:07:39,087 --> 00:07:40,594
- Ehi.
- Ciao, senti.
176
00:07:40,604 --> 00:07:43,283
Sono alla scuola di Mateo per la fiera
del libro e quando sono arrivato
177
00:07:43,293 --> 00:07:44,769
è sorto un problema.
178
00:07:44,779 --> 00:07:46,953
- Che problema?
- Ha avuto una crisi.
179
00:07:46,963 --> 00:07:50,326
L'hanno dovuto far uscire, credo che
un bambino gli abbia detto una cattiveria.
180
00:07:50,689 --> 00:07:52,887
Piangeva, dicendo che era uno scemo.
181
00:07:53,781 --> 00:07:55,207
- Cosa?
- Lo so.
182
00:07:55,740 --> 00:07:57,776
Parlerò con la maestra, ma...
183
00:07:58,465 --> 00:07:59,661
Volevo dirtelo.
184
00:08:00,244 --> 00:08:01,570
Sì, sai...
185
00:08:01,580 --> 00:08:03,969
Sono casualmente lì vicino,
quindi aspettami.
186
00:08:03,979 --> 00:08:05,927
Verrò a parlarle anche io.
187
00:08:05,937 --> 00:08:07,455
Certo, quanto ci metti?
188
00:08:07,465 --> 00:08:09,061
Circa trenta secondi.
189
00:08:09,071 --> 00:08:10,301
Arrivo presto.
190
00:08:10,940 --> 00:08:14,176
La buona notizia è che Mateo
si è calmato ed è tornato in classe.
191
00:08:14,186 --> 00:08:15,673
Ci ha detto che...
192
00:08:15,683 --> 00:08:17,232
Simon gli ha dato dello scemo
193
00:08:17,242 --> 00:08:19,342
- e gli ha detto che è stupido.
- Lo so.
194
00:08:19,352 --> 00:08:22,728
Ho parlato con Simon
e non succederà più.
195
00:08:22,738 --> 00:08:26,085
- Ne parlerò anche con i suoi genitori.
- Grazie.
196
00:08:26,095 --> 00:08:28,537
Forse Simon si sente insicuro
sul suo rendimento scolastico
197
00:08:28,547 --> 00:08:30,199
e quindi se l'è presa con Mateo?
198
00:08:30,582 --> 00:08:32,189
È possibile.
199
00:08:32,199 --> 00:08:34,141
Dal tono non sembra per niente convinta.
200
00:08:34,151 --> 00:08:36,239
Vedete... io in realtà...
201
00:08:36,249 --> 00:08:37,862
Credo che questo incidente...
202
00:08:37,872 --> 00:08:40,022
Abbia a che fare col fatto che...
203
00:08:40,757 --> 00:08:43,590
Mateo fa davvero molta fatica a leggere.
204
00:08:43,600 --> 00:08:45,718
È piuttosto indietro rispetto
al resto della classe.
205
00:08:46,535 --> 00:08:48,087
Mateo è indietro?
206
00:08:49,049 --> 00:08:51,283
Jane aveva proprio sbagliato scenario.
207
00:08:53,994 --> 00:08:56,918
Quindi... la maggior parte
della classe sa già leggere?
208
00:08:56,928 --> 00:09:00,545
Sì, la maggior parte,
ma non dovete preoccuparvi.
209
00:09:00,555 --> 00:09:02,356
Molti bambini poi recuperano.
210
00:09:02,366 --> 00:09:04,976
Vorrei che riuscisse
a riconoscere meglio le lettere
211
00:09:04,986 --> 00:09:07,144
e conoscesse alcune
parole a questo punto.
212
00:09:07,154 --> 00:09:09,389
Ok, allora cosa facciamo?
Come possiamo aiutarlo?
213
00:09:09,399 --> 00:09:10,739
Non mettetegli pressione.
214
00:09:10,749 --> 00:09:13,163
Leggetegli tanto.
Giocate a giochi con le parole.
215
00:09:13,173 --> 00:09:14,724
Tenetelo impegnato.
216
00:09:14,734 --> 00:09:15,977
Ok...
217
00:09:15,987 --> 00:09:18,571
- Capito.
- Sì, assolutamente. Grazie.
218
00:09:21,162 --> 00:09:23,207
Non avevo idea che Mateo fosse indietro.
219
00:09:23,527 --> 00:09:24,569
Nemmeno io.
220
00:09:25,105 --> 00:09:26,752
Come abbiamo fatto a non accorgercene?
221
00:09:26,762 --> 00:09:28,644
Beh, ultimamente le cose sono un po'...
222
00:09:29,451 --> 00:09:30,451
Movimentate.
223
00:09:31,427 --> 00:09:34,162
Sai, con tuo marito che torna
dal regno dei morti e tutto.
224
00:09:35,891 --> 00:09:38,680
Senti, scusa se prima giravo intorno
al tuo appartamento. Sono stata...
225
00:09:38,690 --> 00:09:40,090
Non preoccuparti.
226
00:09:40,722 --> 00:09:42,807
Dobbiamo superare la cosa
e concentrarci su Mateo.
227
00:09:44,313 --> 00:09:45,642
Siamo una bella squadra.
228
00:09:46,089 --> 00:09:47,252
Possiamo aiutarlo.
229
00:09:48,401 --> 00:09:51,263
- Sì.
- E poi, penso sia meglio saperlo.
230
00:09:52,048 --> 00:09:54,501
Hai ragione. Non potevamo
aiutarlo, restando all'oscuro.
231
00:09:54,511 --> 00:09:57,739
Anche se... alcuni preferiscono
rimanere all'oscuro.
232
00:09:58,103 --> 00:09:59,981
Ok, è tutto...
233
00:09:59,991 --> 00:10:01,470
Molto eccitante,
234
00:10:02,295 --> 00:10:03,860
ma devo chiedertelo:
235
00:10:04,646 --> 00:10:06,006
Perché siamo in un armadio?
236
00:10:06,016 --> 00:10:08,384
Già. Queste due sono
lì dentro da un po'.
237
00:10:08,922 --> 00:10:10,431
Ho delle nuove telecamere, quindi,
238
00:10:10,441 --> 00:10:12,777
se non vuoi che gli addetti
alla sicurezza vedano tutto,
239
00:10:12,787 --> 00:10:14,394
dobbiamo farlo qui.
240
00:10:14,404 --> 00:10:15,754
Ok, quindi hai messo...
241
00:10:15,764 --> 00:10:17,394
Le telecamere anche nella tua stanza?
242
00:10:17,404 --> 00:10:19,803
Scoprirò quale scagnozzo
di Milos ci tormenta,
243
00:10:19,813 --> 00:10:21,583
poi potremo tornare alla normalità.
244
00:10:22,519 --> 00:10:23,696
Mamma?
245
00:10:23,706 --> 00:10:25,118
Dove sei?
246
00:10:25,684 --> 00:10:27,923
Cavolo. Le ragazze sono tornate.
247
00:10:27,933 --> 00:10:30,122
Sono in anticipo. Mi dispiace.
248
00:10:32,410 --> 00:10:33,525
Ciao!
249
00:10:33,535 --> 00:10:35,160
Mamma, ci sei mancata.
250
00:10:35,170 --> 00:10:37,228
Possiamo dormire qui stanotte?
251
00:10:37,238 --> 00:10:38,606
Non ancora, ragazze.
252
00:10:38,616 --> 00:10:41,070
Starete da papà finché
non scopriremo chi c'era sul balcone.
253
00:10:41,080 --> 00:10:42,399
Puoi venire anche tu?
254
00:10:42,409 --> 00:10:44,277
Da vostro padre? Perché?
255
00:10:44,287 --> 00:10:46,700
Così l'uomo spaventoso non può trovarti.
256
00:10:47,044 --> 00:10:48,371
No, sono al sicuro qui.
257
00:10:48,381 --> 00:10:49,882
Guardate, c'è J.R.
258
00:10:51,203 --> 00:10:52,368
Ragazze, salutate.
259
00:10:53,249 --> 00:10:54,377
Va bene così.
260
00:10:54,946 --> 00:10:57,570
Alle ragazze farà piacere passare
del tempo da sole con la mamma.
261
00:10:58,089 --> 00:10:59,630
Avevo comunque alcuni...
262
00:11:00,010 --> 00:11:03,282
- Impegni.
- Già, è scappata in tutta fretta.
263
00:11:03,292 --> 00:11:05,047
Rallenta, ma'.
264
00:11:05,454 --> 00:11:08,152
Sto meglio, ma non sono
ancora pronta per correre.
265
00:11:08,162 --> 00:11:11,386
Posso dire una cosa?
È proprio bello vedere Xo in forma.
266
00:11:11,396 --> 00:11:13,569
Scusa. Sono nervosa.
267
00:11:13,896 --> 00:11:15,684
Sediamoci un attimo così posso...
268
00:11:15,694 --> 00:11:16,823
Prendere fiato.
269
00:11:19,027 --> 00:11:20,137
Allora...
270
00:11:20,147 --> 00:11:21,296
Che succede?
271
00:11:21,699 --> 00:11:23,710
Hanno chiamato Jorge
272
00:11:24,158 --> 00:11:27,922
e il nostro colloquio con
l'immigrazione sarà fra due settimane.
273
00:11:28,552 --> 00:11:33,062
E ho paura che facciano un controllo
più approfondito visto che...
274
00:11:33,072 --> 00:11:35,477
La visita a casa non è
stata molto convincente.
275
00:11:36,223 --> 00:11:39,280
Dobbiamo essere sicuri di apparire
come una vera coppia sposata.
276
00:11:39,290 --> 00:11:40,767
State studiando?
277
00:11:40,777 --> 00:11:43,230
Ci siamo presi una pausa, però...
278
00:11:43,240 --> 00:11:45,136
Adesso ricominceremo.
279
00:11:45,940 --> 00:11:47,220
Sei anche...
280
00:11:47,230 --> 00:11:49,945
Nervosa perché passi tutto
quel tempo con Jorge?
281
00:11:49,955 --> 00:11:52,112
Sto bene.
282
00:11:53,855 --> 00:11:56,930
Non cercherò dei segnali
nascosti in tutto quello che fa.
283
00:11:56,940 --> 00:12:00,589
- Come Jane.
- Vero? Non è abituata ai rifiuti.
284
00:12:01,003 --> 00:12:03,440
Pensi che Rafael abbia
davvero chiuso con lei?
285
00:12:03,450 --> 00:12:04,962
Assolutamente no. Non può essere.
286
00:12:04,972 --> 00:12:06,091
Non lo so.
287
00:12:06,700 --> 00:12:07,912
Nemmeno io.
288
00:12:08,763 --> 00:12:11,248
Ma so che Jorge non vuole stare con me.
289
00:12:12,422 --> 00:12:13,586
Perciò...
290
00:12:13,596 --> 00:12:15,772
Devo solo superare questo esame
291
00:12:15,782 --> 00:12:18,373
senza finire nei guai
292
00:12:19,051 --> 00:12:20,697
e assicurarmi
293
00:12:21,035 --> 00:12:23,061
di aver superato la cosa.
294
00:12:23,071 --> 00:12:24,581
Ce la farai, mamma.
295
00:12:25,783 --> 00:12:27,001
Hai ragione.
296
00:12:27,506 --> 00:12:29,036
Ce la farò.
297
00:12:29,046 --> 00:12:30,092
Andiamo!
298
00:12:31,076 --> 00:12:33,672
Ripeto... vai troppo veloce.
299
00:12:33,682 --> 00:12:35,127
Ripeto, fai con calma.
300
00:12:35,137 --> 00:12:37,412
Ma è così noioso.
301
00:12:37,422 --> 00:12:39,652
Beh, se ti concentri finiremo prima.
302
00:12:39,662 --> 00:12:41,660
Dai, coraggio. Qual è la prima lettera?
303
00:12:41,670 --> 00:12:43,078
- R.
- Bene!
304
00:12:43,088 --> 00:12:45,405
Ora allungala come se fosse
un elastico e dimmi il resto.
305
00:12:45,415 --> 00:12:48,291
- Ehi! Che stai facendo?
- Faccio la cintura nera.
306
00:12:48,883 --> 00:12:50,876
Non prendere le carte a colpi di karate.
307
00:12:50,886 --> 00:12:52,365
Sai dirmi che parola è?
308
00:12:52,920 --> 00:12:54,050
No.
309
00:12:54,769 --> 00:12:56,660
Ok, ti do un indizio.
310
00:12:57,070 --> 00:12:58,982
La parola fa rima con fosso.
311
00:13:00,389 --> 00:13:03,841
Andiamo, le rime sono divertenti,
ti piace il Dr. Seuss, no?
312
00:13:04,190 --> 00:13:06,779
- Lui è cintura nera di rime.
- Sì, come nel karate.
313
00:13:08,012 --> 00:13:10,169
Scusa, ma un po' te la sei cercata.
314
00:13:10,179 --> 00:13:12,028
Ok, la parola è rosso.
315
00:13:12,398 --> 00:13:13,775
Rosso, dosso, mosso.
316
00:13:13,785 --> 00:13:15,208
Vedi che fanno tutte rima?
317
00:13:15,218 --> 00:13:17,324
Non ce la posso fare.
318
00:13:17,334 --> 00:13:18,983
Sì che puoi farcela.
319
00:13:18,993 --> 00:13:22,723
Devi solo credere in te stesso
e provarci anche se è difficile.
320
00:13:25,059 --> 00:13:27,976
- Cosa fa rima con acceso?
- Mi sono arreso.
321
00:13:27,986 --> 00:13:30,931
Credevo di poter sopportare le note
dell'emittente, ma è impossibile.
322
00:13:30,941 --> 00:13:33,397
- Perché lui si può arrendere?
- Non lo farà.
323
00:13:33,407 --> 00:13:35,246
- L'ho fatto.
- Ma è ridicolo.
324
00:13:35,256 --> 00:13:37,141
Non ti arrenderai papà
e nemmeno tu Mateo,
325
00:13:37,151 --> 00:13:40,413
perché i Villanueva-de la Vega-Solano
non si arrendono mai.
326
00:13:40,423 --> 00:13:43,711
Ma quello che mi chiedono
è troppo difficile.
327
00:13:43,721 --> 00:13:45,478
Niente è troppo difficile.
328
00:13:45,971 --> 00:13:47,841
Mateo, so che leggere sembra difficile,
329
00:13:47,851 --> 00:13:51,122
ma quando imparerai a farlo, sarà
divertente come il karate. Lo prometto.
330
00:13:51,132 --> 00:13:53,502
E papà, ti sei impegnato
troppo per arrenderti.
331
00:13:53,512 --> 00:13:57,331
Non si tratta di "Le Passioni di Steve
e Brenda", ma delle passioni di Rogelio!
332
00:13:57,341 --> 00:13:59,036
Per quanto possa sembrare difficile,
333
00:13:59,046 --> 00:14:01,080
bisogna accettare la sfida.
334
00:14:01,409 --> 00:14:03,021
Pensi davvero sia possibile?
335
00:14:03,350 --> 00:14:04,470
Ma certo.
336
00:14:04,819 --> 00:14:08,846
Quindi scriverai la proposta per
la nuova versione di "Steve e Brenda"?
337
00:14:09,597 --> 00:14:11,970
Una che includa le loro note,
338
00:14:11,980 --> 00:14:13,994
ma comunque comprenda River e me,
339
00:14:14,004 --> 00:14:17,286
e persone più giovani
che credono di essere le star.
340
00:14:17,677 --> 00:14:20,184
- Non credo di essere la persona giusta.
- Andiamo.
341
00:14:20,194 --> 00:14:23,243
Chi meglio della squadra
da sogno padre-figlia
342
00:14:23,253 --> 00:14:26,188
che mi ha procurato
una nomination ai Paloma?
343
00:14:26,198 --> 00:14:27,987
E nessun altro accetterebbe.
344
00:14:27,997 --> 00:14:29,321
Che ne dici, Jane?
345
00:14:29,331 --> 00:14:30,406
Lo faresti?
346
00:14:33,589 --> 00:14:34,925
Sai che ti dico? Sì.
347
00:14:35,418 --> 00:14:39,178
Per quanto possa essere difficile,
lo farò, perché accetto le sfide.
348
00:14:39,188 --> 00:14:41,726
- Andrà alla grande!
- Questo è da vedere.
349
00:14:47,623 --> 00:14:48,856
{\an5}Proposta:
350
00:14:48,866 --> 00:14:51,075
{\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda
351
00:14:51,085 --> 00:14:53,031
{\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda
Questa è la storia di due persone
352
00:14:53,041 --> 00:14:55,168
{\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda
Questa è la storia di due persone che trovano sempre
il modo di tornare insieme,
353
00:14:55,178 --> 00:14:59,606
{\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda
Questa è la storia di due persone che trovano sempre
il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda.
354
00:15:05,578 --> 00:15:07,311
{\an5}Jane sta scrivendo a Rafael:
Aggiornamento sulla lettura di Mateo:
355
00:15:07,321 --> 00:15:11,235
{\an5}Jane sta scrivendo a Rafael:
Aggiornamento sulla lettura di Mateo:
non sta andando molto bene, ma
356
00:15:12,321 --> 00:15:14,519
Ottimo rispetto dei confini, Jane.
357
00:15:14,005 --> 00:15:16,101
{\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda
Questa è la storia di due persone che trovano sempre
il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda.
358
00:15:16,111 --> 00:15:17,560
{\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda
Questa è la storia di due persone che trovano sempre
il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda.
Però, ovviamente,
359
00:15:17,570 --> 00:15:19,969
{\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda
Questa è la storia di due persone che trovano sempre
il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda.
Però, ovviamente, tutto questo richiedeva molta pazienza
360
00:15:19,979 --> 00:15:23,297
{\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda
Questa è la storia di due persone che trovano sempre
il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda.
Però, ovviamente, tutto questo richiedeva molta pazienza
da parte dell'eroina
361
00:15:23,898 --> 00:15:26,693
{\an4}Da Raf:
Com'è andata stasera?
362
00:15:24,570 --> 00:15:26,276
Ok, questo è destino.
363
00:15:26,692 --> 00:15:27,443
{\an4}Da Jane:
Non bene.
364
00:15:27,453 --> 00:15:32,633
{\an4}Da Jane:
Non bene. Pensavo che sarebbe
meglio interrompere le lezioni
di karate per il momento.
365
00:15:32,643 --> 00:15:37,061
{\an4}Da Raf:
Ha preso a colpi di karate
le carte anche con te?
366
00:15:37,071 --> 00:15:39,562
{\an4}Da Jane:
Già.
367
00:15:39,572 --> 00:15:44,093
{\an4}Da Raf:
Beh, sono sicuro che appena con i colpi
avrà SMESSO sarà di sicuro un SUCCESSO.
368
00:15:44,103 --> 00:15:45,272
{\an4}Da Jane:
Molto bene.
369
00:15:45,282 --> 00:15:51,598
{\an4}Da Jane:
Molto bene. Sei pronto per passare
alla seconda elementare.
370
00:15:51,608 --> 00:15:54,040
{\an6}Da Raf:
Magari domani possiamo
lavorare con Mateo insieme?
371
00:15:54,050 --> 00:15:58,598
{\an6}Da Jane:
Credo sia un'ottima idea!
372
00:16:05,609 --> 00:16:06,415
{\an5}Due persone,
373
00:16:06,425 --> 00:16:10,448
{\an5}Due persone, che avevano
bisogno di stare insieme.
374
00:16:11,625 --> 00:16:14,790
Quando ho capito che eravamo
fatti l'uno per l'altra?
375
00:16:15,981 --> 00:16:17,461
È stato quando...
376
00:16:19,330 --> 00:16:20,727
Beh, io...
377
00:16:20,737 --> 00:16:23,543
Penso che devo pensare un po'
sul come rispondere.
378
00:16:23,553 --> 00:16:26,702
Credo che sia stato quando
siamo stati al minigolf.
379
00:16:36,516 --> 00:16:37,707
Hai ragione.
380
00:16:38,159 --> 00:16:40,892
Anch'io penso sia successo al minigolf.
381
00:16:40,902 --> 00:16:41,955
Bene.
382
00:16:43,257 --> 00:16:45,694
Dovremmo parlare di...
383
00:16:46,022 --> 00:16:47,646
Cosa diremo
384
00:16:47,656 --> 00:16:49,947
se ci fanno domande
sulla nostra intimità.
385
00:16:49,957 --> 00:16:51,270
Per esempio,
386
00:16:51,280 --> 00:16:54,547
quando è stata la prima volta
che abbiamo avuto rapporti?
387
00:16:54,988 --> 00:16:59,577
Beh voglio assicurarmi che sappiano
che sono una buona cattolica,
388
00:16:59,899 --> 00:17:03,289
e che quindi abbiamo aspettato
la prima notte di nozze.
389
00:17:03,721 --> 00:17:04,830
Ma certo.
390
00:17:05,734 --> 00:17:07,995
E quante volte dovremmo dire che noi...
391
00:17:08,714 --> 00:17:09,782
Lo facciamo.
392
00:17:10,604 --> 00:17:12,145
Una volta a settimana?
393
00:17:12,155 --> 00:17:13,244
Due?
394
00:17:13,717 --> 00:17:15,463
Io direi anche tre.
395
00:17:15,473 --> 00:17:16,812
Che ne dici?
396
00:17:16,822 --> 00:17:19,144
Io dico che è notevole
per la vostra età.
397
00:17:18,978 --> 00:17:20,930
{\an5}#SETTANTENNISEXY!
398
00:17:19,154 --> 00:17:21,156
Anche se è per finta.
399
00:17:21,507 --> 00:17:24,898
Penso che ci siamo esercitati
abbastanza per oggi.
400
00:17:24,908 --> 00:17:27,357
Non posso farlo, Xiomara.
401
00:17:27,367 --> 00:17:29,042
Fare cosa? Che succede?
402
00:17:29,052 --> 00:17:31,836
E se sbaglio e mando
all'aria il colloquio?
403
00:17:31,846 --> 00:17:35,249
Potrebbero deportare Jorge
e io potrei finire in carcere.
404
00:17:35,259 --> 00:17:36,831
Non manderai tutto all'aria.
405
00:17:36,841 --> 00:17:40,651
Potrebbe succedere! Non riesco
a concentrarmi nello studio.
406
00:17:40,661 --> 00:17:42,669
Ogni volta che sono sola con Jorge...
407
00:17:43,034 --> 00:17:45,263
Mi faccio trasportare dai sentimenti.
408
00:17:45,273 --> 00:17:48,171
Allora non farlo da sola. Vi aiuterò io.
409
00:17:48,181 --> 00:17:50,677
E quando senti che i sentimenti
per lui prendono il sopravvento
410
00:17:50,687 --> 00:17:52,450
stringimi la mano, ok?
411
00:17:53,746 --> 00:17:54,761
Ok.
412
00:17:54,771 --> 00:17:56,514
Insieme siamo invincibili.
413
00:17:56,946 --> 00:18:00,069
Ecco a cosa pensavo. L'emittente
vuole protagonisti più giovani,
414
00:18:00,079 --> 00:18:03,819
quindi la soluzione migliore sarebbe assumere
il miglior ragazzo che fa CGI a Hollywood
415
00:18:03,829 --> 00:18:05,457
e ringiovanirmi.
416
00:18:05,467 --> 00:18:07,695
Come Brad Pitt in Benjamin Button.
417
00:18:07,705 --> 00:18:11,026
IL CURIOSO CASO DI STEVEN T. SANTOS
418
00:18:12,135 --> 00:18:13,610
River potrebbe fare mia madre.
419
00:18:13,620 --> 00:18:17,758
La prima co-presidenza
americana tra madre e figlio.
420
00:18:18,898 --> 00:18:20,660
È decisamente...
421
00:18:20,670 --> 00:18:22,007
Un'idea.
422
00:18:22,017 --> 00:18:24,115
Ma giudicando dal suo tono,
non quella giusta.
423
00:18:24,125 --> 00:18:25,299
Ma sai...
424
00:18:25,309 --> 00:18:27,031
Visto che stiamo solo sparando a caso...
425
00:18:27,041 --> 00:18:30,833
Nel libro che sto scrivendo faccio
avanti e indietro tra passato e presente
426
00:18:30,843 --> 00:18:33,269
con versioni più giovani e
più adulte dei miei personaggi.
427
00:18:33,606 --> 00:18:37,071
Sì, ma i flashback non hanno
proprio il fattore stupore.
428
00:18:37,081 --> 00:18:38,036
Ehi!
429
00:18:38,046 --> 00:18:41,761
Non parlo di flashback,
parlo di linee temporali multiple.
430
00:18:41,771 --> 00:18:43,969
Tu e River sareste Steve
e Brenda nel presente
431
00:18:43,979 --> 00:18:46,519
e due altri attori più giovani
possono essere loro nel passato.
432
00:18:46,915 --> 00:18:50,155
Ci sarebbe un susseguirsi
di scene tra passato e presente.
433
00:18:50,599 --> 00:18:52,470
Potrebbe funzionare in un romanzo.
434
00:18:52,480 --> 00:18:54,410
Ma non voglio che questo
sia un libro noioso.
435
00:18:55,361 --> 00:18:57,330
- Senza offesa.
- Un po' mi offendo.
436
00:18:57,713 --> 00:19:01,163
E non sarà come un libro noioso,
sarà come quel telefilm, "This is Us".
437
00:19:01,644 --> 00:19:03,291
Amo "This is Us".
438
00:19:03,301 --> 00:19:05,865
E sono molto amico di Justin Hartley.
439
00:19:08,836 --> 00:19:10,717
Sai, anche io sono una grande star,
440
00:19:10,727 --> 00:19:14,229
quindi so quanto sia snervante uscire
ed essere riconosciuto costantemente.
441
00:19:14,239 --> 00:19:16,485
E come la gente ti si rivolge
come se ti conoscesse.
442
00:19:16,089 --> 00:19:17,760
{\an5}CAPSULE ABBRONZANTI DEL BENESSERE
443
00:19:17,770 --> 00:19:20,572
Justin vero? Rogelio de la Vega.
444
00:19:21,022 --> 00:19:24,428
Volevo solo salutarti,
da celebrità a celebrità.
445
00:19:25,475 --> 00:19:27,396
Sai, credo che una...
446
00:19:27,762 --> 00:19:30,544
Una bella ceretta full body in anticipo
447
00:19:30,554 --> 00:19:32,851
aiuti ad abbronzarsi meglio.
448
00:19:33,643 --> 00:19:35,375
Ceretta al miele o di resina?
449
00:19:35,385 --> 00:19:37,306
Forse Hartley potrebbe
fare una comparsata.
450
00:19:37,316 --> 00:19:39,951
Sì, certo, Hartley non fa comparsate.
451
00:19:39,961 --> 00:19:42,006
Ci sto, lavoriamo alla proposta.
452
00:19:43,400 --> 00:19:46,244
Veramente devo stare da Raf tra 15 minuti
per la sessione di studio di Mateo.
453
00:19:46,763 --> 00:19:49,013
Perché non ci vediamo
domani sera e ti do una bozza?
454
00:19:49,023 --> 00:19:50,803
Ok, beh esci allora.
455
00:19:50,813 --> 00:19:53,971
E ricorda che stai allenando
la terza generazione di...
456
00:19:54,304 --> 00:19:55,809
Geni dei De la Vega.
457
00:19:56,319 --> 00:19:57,743
Gatto
458
00:19:57,753 --> 00:19:58,753
Goal.
459
00:20:00,036 --> 00:20:01,036
Gatto.
460
00:20:01,762 --> 00:20:03,537
La Ti suona come una T.
461
00:20:04,392 --> 00:20:06,551
Mamma, cosa fa rima con gatto?
462
00:20:07,241 --> 00:20:09,521
Gatto, matto, batto.
463
00:20:09,902 --> 00:20:11,914
- Ok, tocca a te.
- Passo.
464
00:20:11,924 --> 00:20:14,057
No, forza signor Bel Faccino
465
00:20:14,067 --> 00:20:16,611
puoi farcela, un solo round
e facciamo una pausa, ok?
466
00:20:18,254 --> 00:20:19,482
Petto.
467
00:20:19,492 --> 00:20:21,145
Quale altra parola somiglia a petto?
468
00:20:22,397 --> 00:20:23,744
P... etto.
469
00:20:24,317 --> 00:20:26,178
P... etto.
470
00:20:28,317 --> 00:20:29,624
- Etto?
- Etto!
471
00:20:29,634 --> 00:20:30,634
Sì!
472
00:20:31,069 --> 00:20:33,445
Abbiamo un vincitore!
473
00:20:33,455 --> 00:20:34,712
E peto!
474
00:20:34,722 --> 00:20:36,004
Peto, sì, sì!
475
00:20:36,014 --> 00:20:38,500
Petto, etto, peto.
476
00:20:38,975 --> 00:20:40,460
Mutande puzzolenti.
477
00:20:40,470 --> 00:20:42,435
Quello non fa rima
ma denti puzzolenti...
478
00:20:42,445 --> 00:20:44,435
E pupù laggiù.
479
00:20:44,445 --> 00:20:47,499
- Pisellino sbetellino.
- Non è una parola che esiste, ma fa rima.
480
00:20:47,509 --> 00:20:49,596
E adesso possiamo fare una pausa.
481
00:20:49,606 --> 00:20:50,625
Un biscotto?
482
00:20:50,635 --> 00:20:51,635
Vai.
483
00:20:53,396 --> 00:20:55,119
Forse domani potremmo...
484
00:20:55,455 --> 00:20:56,663
Fare colazione insieme.
485
00:20:57,020 --> 00:20:58,485
Sai, solo noi.
486
00:20:59,554 --> 00:21:00,554
E parlare.
487
00:21:02,469 --> 00:21:05,083
Ho il turno di mattina,
possiamo fare pranzo?
488
00:21:05,093 --> 00:21:06,271
Non posso.
489
00:21:06,281 --> 00:21:08,449
Devo prepararmi per la casa dei Fuller.
490
00:21:10,152 --> 00:21:11,637
Troveremo un altro momento.
491
00:21:12,901 --> 00:21:14,010
Esattamente quando?
492
00:21:14,406 --> 00:21:16,960
Era gennaio e...
493
00:21:16,970 --> 00:21:20,461
Lavoravo al negozio di souvenir
da tre mesi, quando...
494
00:21:20,782 --> 00:21:22,032
Alba è entrata.
495
00:21:23,274 --> 00:21:26,566
Stavo spingendo la sedia
a rotelle della signora Cohen.
496
00:21:26,576 --> 00:21:27,826
In inglese, ma'.
497
00:21:29,066 --> 00:21:30,130
Sì.
498
00:21:30,873 --> 00:21:34,921
La signora Cohen era
una vecchiaccia cattiva.
499
00:21:34,931 --> 00:21:38,564
Ma Jorge in realtà
è riuscito a farla sorridere.
500
00:21:38,980 --> 00:21:40,604
Deve sentire questa cosa.
501
00:21:41,158 --> 00:21:44,604
È magica, il miglior suono dell'oceano
che abbia mai sentito. Provi.
502
00:21:49,964 --> 00:21:52,935
Ci ha incantato entrambe quel giorno.
503
00:21:55,342 --> 00:21:56,392
Ben fatto.
504
00:21:56,748 --> 00:21:59,580
Jorge, quanto spesso
ha rapporti intimi con sua moglie?
505
00:22:03,203 --> 00:22:04,787
Due, tre volte alla settimana.
506
00:22:05,203 --> 00:22:06,233
Cavolo!
507
00:22:06,243 --> 00:22:07,593
Lo dico anche io.
508
00:22:09,731 --> 00:22:12,543
Alba, qual è il difetto
più grande di Jorge?
509
00:22:14,484 --> 00:22:15,593
Il suo orgoglio.
510
00:22:15,989 --> 00:22:18,147
Non lo ammetterà,
ma la scorsa settimana...
511
00:22:18,998 --> 00:22:23,127
Ha caricato male la lavastoviglie
ed ha rotto il mio piatto preferito.
512
00:22:23,137 --> 00:22:26,721
Non c'è un modo giusto o sbagliato
di caricare la lavastoviglie.
513
00:22:26,731 --> 00:22:30,464
Certo che c'è, nel modo
giusto non si rompono i piatti.
514
00:22:33,269 --> 00:22:34,860
È un uomo molto orgoglioso.
515
00:22:34,870 --> 00:22:37,806
Grande risposta, ma'. Molto specifica.
516
00:22:37,816 --> 00:22:39,970
Vi state davvero impegnando,
con le unghie e con i denti.
517
00:22:39,980 --> 00:22:41,907
Soprattutto con le unghie.
518
00:22:43,365 --> 00:22:44,576
Oh, ciao, tesoro.
519
00:22:44,586 --> 00:22:47,181
Stiamo finendo la nostra sessione
di studio. La tua com'è andata?
520
00:22:47,191 --> 00:22:48,525
Benissimo, devo dire.
521
00:22:48,952 --> 00:22:52,712
A quanto pare, la flatulenza è la chiave
per tenere vivo l'interesse di Mateo.
522
00:22:52,722 --> 00:22:53,768
Buono a sapersi.
523
00:22:56,631 --> 00:22:57,735
E...?
524
00:22:57,745 --> 00:23:00,474
E io e Raf stiamo progettando
di vederci, noi due da soli.
525
00:23:00,484 --> 00:23:02,122
Ed è stata un'idea sua.
526
00:23:04,301 --> 00:23:06,420
È grandioso, ma stai attenta.
527
00:23:06,430 --> 00:23:08,984
Oh, ma', è tutta la vita
che faccio attenzione.
528
00:23:08,994 --> 00:23:10,594
Non voglio fare attenzione,
529
00:23:10,604 --> 00:23:12,272
voglio stare con Rafael.
530
00:23:12,282 --> 00:23:14,584
Lo amo e lui mi ama, lo so.
531
00:23:14,594 --> 00:23:16,163
Non è qualcosa che può scomparire.
532
00:23:22,053 --> 00:23:23,443
Resti stanotte?
533
00:23:23,453 --> 00:23:25,910
Il lato positivo nell'avere
un pazzo a piede libero in hotel?
534
00:23:25,920 --> 00:23:27,947
Le ragazze dormono
di nuovo dal papà, quindi...
535
00:23:27,957 --> 00:23:30,406
Puoi tornare o vengo io da te e poi...
536
00:23:32,457 --> 00:23:33,737
Devo richiamarti.
537
00:23:35,801 --> 00:23:36,988
Che lingua è quella?
538
00:23:36,998 --> 00:23:39,561
Un attimo che controllo. Oh, è ceco.
539
00:23:39,571 --> 00:23:41,526
Oh, chiedo scusa. Voi non parlate ceco.
540
00:23:41,536 --> 00:23:43,057
Sì, capisco.
541
00:23:43,067 --> 00:23:44,199
Ci sto lavorando.
542
00:23:44,209 --> 00:23:46,195
- È un buon piano.
- Veloce, Petra.
543
00:23:46,205 --> 00:23:46,934
Ciao.
544
00:23:46,944 --> 00:23:49,494
Temo che il nostro pazzo sia
stato colto con le mani nel sacco.
545
00:23:50,966 --> 00:23:52,910
O meglio, nelle piume.
546
00:23:52,920 --> 00:23:54,558
Chiama subito la polizia.
547
00:23:56,516 --> 00:23:58,392
- Siamo tornate!
- Siamo tornate!
548
00:23:58,402 --> 00:24:00,865
Oh, ragazze, che bello riavervi a casa.
549
00:24:00,875 --> 00:24:02,296
Anche per noi.
550
00:24:02,306 --> 00:24:04,278
Ci mancavano le nostre lenzuola di seta.
551
00:24:04,288 --> 00:24:06,659
E i bagni con le bolle di lavanda.
552
00:24:07,305 --> 00:24:09,438
Papà non usa il sapone bio.
553
00:24:12,727 --> 00:24:14,681
Quindi, Pammy il Pappagallo?
554
00:24:14,691 --> 00:24:16,718
- Davvero?
- Sì, ora l'uccello è fuori dai giochi.
555
00:24:16,728 --> 00:24:18,122
Uccello del malaugurio.
556
00:24:18,132 --> 00:24:20,613
Lei nega, ma il suo cartellino
dice che si trovava in hotel
557
00:24:20,623 --> 00:24:22,488
ogni volta che è successo
uno degli incidenti.
558
00:24:22,498 --> 00:24:23,489
L'ho fatta arrestare.
559
00:24:23,499 --> 00:24:25,883
Possiamo dire che
le hanno tagliato le ali.
560
00:24:25,893 --> 00:24:28,883
Messa in una gabbia,
non è più uccel di bosco...
561
00:24:28,893 --> 00:24:30,769
- Ma basta parlare di uccelli.
- Ricevuto.
562
00:24:30,779 --> 00:24:33,466
Il punto è che il pericolo
è scampato, grazie a Dio.
563
00:24:33,961 --> 00:24:35,888
- Rotta verso il prossimo disastro.
- Mamma!
564
00:24:35,898 --> 00:24:37,512
Possiamo ordinare in camera?
565
00:24:37,522 --> 00:24:39,452
Ma certo. Tutto quello che volete.
566
00:24:39,462 --> 00:24:41,007
Oggi il mondo è la vostra ostrica.
567
00:24:41,017 --> 00:24:42,948
- Oh, ostriche.
- Oh, ostriche.
568
00:24:42,958 --> 00:24:45,232
Sapete chi altro ama le ostriche? J.R.
569
00:24:45,242 --> 00:24:46,856
E stasera viene qui a cena.
570
00:24:47,530 --> 00:24:49,264
Ok, salutate papà.
571
00:24:49,274 --> 00:24:50,337
Avanti.
572
00:24:56,420 --> 00:24:58,347
Voglio vederti da solo, Jane.
573
00:24:58,870 --> 00:25:00,204
Soltanto noi due.
574
00:25:01,443 --> 00:25:03,608
Torna alla telenovela, Jane.
575
00:25:04,195 --> 00:25:06,892
Telenovela, telenovela, telenovela.
576
00:25:08,782 --> 00:25:10,942
{\an7}Da Papà:
Come va?
577
00:25:14,748 --> 00:25:17,459
{\an7}E una cosa seppe con certezza:
578
00:25:17,469 --> 00:25:20,624
{\an7}E una cosa seppe con certezza:
se il loro amore aveva vinto sullo screzio sulle
579
00:25:20,634 --> 00:25:24,202
{\an7}E una cosa seppe con certezza:
se il loro amore aveva vinto sullo screzio sulle
schede elettorali del 2000, poteva vincere su tutto.
580
00:25:25,758 --> 00:25:28,621
{\an7}Da Papà:
Hai trovato il grosso
gesto epico?
581
00:25:31,392 --> 00:25:33,830
Ok, il grosso gesto epico.
582
00:25:33,840 --> 00:25:34,940
Pensa, Jane.
583
00:25:36,591 --> 00:25:40,155
{\an7}A questo punto, sa che deve
584
00:25:40,165 --> 00:25:41,624
{\an7}A questo punto, sa che deve
riaverlo per sé, per cui
585
00:25:41,634 --> 00:25:46,331
{\an7}A questo punto, sa che deve
riaverlo per sé, per cui
INSERIRE GROSSO GESTO ROMANTICO DA DEFINIRE
586
00:25:46,341 --> 00:25:47,460
{\an8}Papà
587
00:25:47,775 --> 00:25:51,162
- Ciao, papà.
- Jane, mia sensazionale scrivana.
588
00:25:51,172 --> 00:25:53,281
Volevo solo assicurarmi che
avessi ricevuto il mio messaggio
589
00:25:53,291 --> 00:25:55,566
sull'importanza del gesto romantico.
590
00:25:55,951 --> 00:25:58,005
- Sì, ricevuto.
- Bene. Perché dovrà essere
591
00:25:58,015 --> 00:25:59,846
la cosa che cambierà tutto.
592
00:25:59,856 --> 00:26:01,088
Quindi sii epica.
593
00:26:01,098 --> 00:26:03,300
Enorme! Monumentale.
594
00:26:03,310 --> 00:26:04,346
Capito.
595
00:26:04,356 --> 00:26:06,410
Ma allo stesso tempo
piccola e personale.
596
00:26:07,043 --> 00:26:08,598
Enorme, ma piccola. Chiaro.
597
00:26:08,608 --> 00:26:09,891
Ma certo che è chiaro.
598
00:26:09,901 --> 00:26:13,019
Ora torna a scrivere,
mia talentuosa figlia.
599
00:26:13,029 --> 00:26:14,199
Ops.
600
00:26:14,209 --> 00:26:16,189
Anche tu sei la mia talentuosa figlia.
601
00:26:16,199 --> 00:26:17,249
Ciao, papà.
602
00:26:22,979 --> 00:26:28,442
{\an7}Da Raf:
Dovremmo valutare
se smettere col karate.
603
00:26:24,402 --> 00:26:26,672
Il suo eroe romantico personale.
604
00:26:26,682 --> 00:26:28,475
Ecco due mondi che si scontrano.
605
00:26:28,485 --> 00:26:32,206
{\an7}Da Raf:
Grossa crisi. A
malapena gli ho impedito
di spaccare in due i compiti
per casa.
606
00:26:32,216 --> 00:26:36,537
{\an7}Da Jane:
Cavolo. Mi dispiace. Pensiamo
a una strategia?
607
00:26:36,547 --> 00:26:43,730
{\an7}Da Raf:
Ora esco dal lavoro. Poi
devo andare alla proprietà
di Fuller Street tra un'ora.
Devo fare le foto
da me, dato che il fotografo
ha dato buca.
608
00:26:43,740 --> 00:26:46,959
{\an7}Da Raf:
Ne parliamo domani, ok?
E troviamo una soluzione.
609
00:26:46,969 --> 00:26:49,752
{\an7}Da Jane:
Ok. Perfetto.
610
00:26:53,719 --> 00:26:55,783
E amici, in quel momento,
611
00:26:55,793 --> 00:26:58,412
Jane seppe esattamente cosa fare.
612
00:27:01,221 --> 00:27:04,092
Ricordo dove mi hai detto che nascondevi
le chiavi da quella volta nell'appartamento.
613
00:27:04,102 --> 00:27:07,560
So che l'evento di domani è importante
quindi pensavo di tornare ad aiutarti.
614
00:27:07,570 --> 00:27:09,472
E volevo compiere un gesto
615
00:27:09,482 --> 00:27:12,349
per dirti che ti amo,
Rafael, tantissimo.
616
00:27:12,359 --> 00:27:14,261
E voglio ricordarti cosa abbiamo,
617
00:27:14,271 --> 00:27:16,229
e come non possiamo rinunciare così...
618
00:27:17,867 --> 00:27:18,899
Jane,
619
00:27:19,711 --> 00:27:21,531
questo è il mio capo,
620
00:27:21,541 --> 00:27:22,541
Garret.
621
00:27:24,252 --> 00:27:25,852
Le nostre clienti...
622
00:27:25,862 --> 00:27:28,536
Non potevano più venire domani,
quindi mostriamo loro...
623
00:27:28,546 --> 00:27:30,517
- La proprietà oggi.
- Oh, mio Dio, mi dispiace.
624
00:27:30,527 --> 00:27:32,014
Me ne vado all'istante.
625
00:27:32,024 --> 00:27:35,246
Hai una ragazza che ti aspetta
in ogni casa che cerchiamo di vendere?
626
00:27:35,256 --> 00:27:36,980
No, signore, le garantisco che...
627
00:27:36,990 --> 00:27:39,966
Tu e la tua ragazza ora ve ne andate.
Da adesso subentro io.
628
00:27:43,172 --> 00:27:45,746
- Mi dispiace tantissimo.
- Che diavolo ti è preso?
629
00:27:45,756 --> 00:27:46,998
Credevo di trovarti solo,
630
00:27:47,008 --> 00:27:49,021
e volevo compiere
un grande gesto romantico
631
00:27:49,031 --> 00:27:51,581
- perché ci ho visto uno spiraglio.
- Che spiraglio?
632
00:27:51,591 --> 00:27:54,305
Beh, mi hai mandato un messaggio,
e hai detto che volevi vedermi da sola.
633
00:27:54,315 --> 00:27:57,649
Perché volevo parlare di Mateo
senza che lui sentisse.
634
00:27:57,659 --> 00:28:00,904
Quindi Mateo non è l'unico
a capire male in questo periodo.
635
00:28:00,914 --> 00:28:03,769
Mi dispiace tanto, ho frainteso.
Io... io... sistemerò le cose.
636
00:28:03,779 --> 00:28:06,796
- Come si chiama il tuo capo?
- Basta, basta, basta. Non è affar tuo.
637
00:28:06,806 --> 00:28:09,133
Forse non sono stato chiaro
prima, ma lascia che...
638
00:28:09,143 --> 00:28:10,752
Lo sia adesso.
639
00:28:10,762 --> 00:28:14,559
Quella colazione non era un appuntamento
e oggi stavo solo cercando di lavorare.
640
00:28:14,569 --> 00:28:17,539
E quando ho detto che siamo una squadra,
non dicevo in maniera... romantica.
641
00:28:17,549 --> 00:28:19,870
Sto provando ad essere
un buon co-genitore.
642
00:28:19,880 --> 00:28:21,054
Ma io e te?
643
00:28:21,064 --> 00:28:22,452
Jane, abbiamo chiuso.
644
00:28:22,462 --> 00:28:24,178
Vedi di voltare pagina.
645
00:28:30,031 --> 00:28:32,779
Abbiamo lasciato Jane
dopo aver fatto un grande gesto,
646
00:28:32,789 --> 00:28:35,586
che si è rivelato essere
un gran fallimento.
647
00:28:35,596 --> 00:28:38,468
Così mortificante, per tutti e due.
648
00:28:38,988 --> 00:28:41,119
Oh, mi sento orribile,
non so cosa fare, mamma.
649
00:28:41,129 --> 00:28:43,432
Beh, non hai proprio scelta.
650
00:28:43,442 --> 00:28:45,001
Lascialo in pace.
651
00:28:45,011 --> 00:28:47,048
Ma... io lo amo.
652
00:28:47,058 --> 00:28:48,614
E sta facendo un errore.
653
00:28:48,624 --> 00:28:50,812
Ma ti senti quando parli?
654
00:28:50,822 --> 00:28:53,890
Solo perché ami qualcuno
non significa che puoi averlo.
655
00:28:53,900 --> 00:28:57,641
Immagina se i ruoli fossero invertiti
e tu fossi un uomo che si comporta così.
656
00:28:57,651 --> 00:28:59,458
Oh, sì, facciamolo.
657
00:28:59,468 --> 00:29:01,700
JANE
IL MASCHIO
658
00:29:10,977 --> 00:29:12,623
Oh, avanti!
659
00:29:13,053 --> 00:29:14,900
Volevo solo salutarti.
660
00:29:15,761 --> 00:29:17,249
Nemmeno una sbirciatina?
661
00:29:18,451 --> 00:29:19,901
Non mi arrenderò mai!
662
00:29:20,725 --> 00:29:23,795
Sì, ok. Se la metti così,
immagino di essere stata un po'...
663
00:29:23,805 --> 00:29:25,972
- Inquietante?
- Opprimente.
664
00:29:25,982 --> 00:29:27,687
So quant'è difficile...
665
00:29:28,418 --> 00:29:31,989
Ma non puoi obbligare qualcuno
a sentire qualcosa che non prova.
666
00:29:33,457 --> 00:29:36,719
È solo che nel mio cuore,
io non credo che sia finita.
667
00:29:36,729 --> 00:29:38,209
Non devi crederci...
668
00:29:38,648 --> 00:29:40,049
Ma devi accettarlo.
669
00:29:42,039 --> 00:29:43,091
Hai ragione.
670
00:29:44,423 --> 00:29:45,827
Lo lascerò in pace.
671
00:29:51,493 --> 00:29:52,507
Alba?
672
00:29:53,645 --> 00:29:55,303
Prima di entrare...
673
00:29:55,632 --> 00:29:57,565
Voglio ringraziarti di tutto.
674
00:29:57,575 --> 00:29:59,665
So che questa procedura è stata...
675
00:30:00,188 --> 00:30:02,014
- Spiacevole.
- Beh...
676
00:30:02,698 --> 00:30:05,718
Almeno sarà tutto finito
tra un paio d'ore.
677
00:30:06,073 --> 00:30:07,221
E poi...
678
00:30:07,622 --> 00:30:09,941
Ognuno potrà andare per la sua strada.
679
00:30:12,312 --> 00:30:13,629
Va bene, amici...
680
00:30:13,639 --> 00:30:14,844
Facciamolo.
681
00:30:15,175 --> 00:30:17,652
Va bene, mi parli
della famiglia di suo marito.
682
00:30:17,999 --> 00:30:21,095
Beh... ha una sorella più grande,
683
00:30:21,105 --> 00:30:23,029
ed è molto legato a...
684
00:30:23,039 --> 00:30:24,129
Dio.
685
00:30:24,139 --> 00:30:27,209
È sempre stato importante
nella vita di mia moglie.
686
00:30:27,561 --> 00:30:30,610
- Lei adora...
- Le patatine al formaggio piccante.
687
00:30:30,620 --> 00:30:32,683
Io penso che siano disgustose,
688
00:30:32,693 --> 00:30:35,191
ma Jorge non può farne a meno.
689
00:30:35,201 --> 00:30:37,932
Non credo che ci sia nessun altro...
690
00:30:37,942 --> 00:30:40,573
Con cui potrei lavorare tutto il giorno
691
00:30:40,583 --> 00:30:42,993
e... con cui potrei vivere.
692
00:30:43,369 --> 00:30:45,045
E sentirmi ancora come se...
693
00:30:45,420 --> 00:30:47,206
Volessi passare altro tempo con lei.
694
00:30:47,561 --> 00:30:49,544
E mi capisce così bene.
695
00:30:49,554 --> 00:30:52,454
Non ha paura di riprendermi
per la mia testardaggine.
696
00:30:52,464 --> 00:30:55,577
Come... quando carico
male la lavastoviglie,
697
00:30:55,587 --> 00:30:57,304
e... non voglio ammetterlo.
698
00:30:57,314 --> 00:31:00,757
Ed è la persona più...
generosa che io conosca.
699
00:31:00,767 --> 00:31:03,108
Mette sempre i suoi sentimenti da parte,
700
00:31:03,118 --> 00:31:06,287
anche quando gli altri
sono... orgogliosi.
701
00:31:06,692 --> 00:31:08,403
Non avrei mai immaginato...
702
00:31:09,658 --> 00:31:12,435
Di essere così fortunato
da avere una moglie come lei.
703
00:31:16,124 --> 00:31:19,054
Non vedo l'ora di leggere
quello che hai scritto.
704
00:31:19,064 --> 00:31:21,485
Devo prepararmi ad essere spiazzato?
705
00:31:21,495 --> 00:31:23,136
Rimarrò a bocca aperta?
706
00:31:24,714 --> 00:31:26,884
Entrambi! Dovrei leggere
la proposta a voce alta,
707
00:31:26,894 --> 00:31:28,718
per massimizzare l'impatto drammatico?
708
00:31:28,728 --> 00:31:30,848
Faccio una Brenda formidabile.
709
00:31:31,220 --> 00:31:32,363
Veramente...
710
00:31:32,373 --> 00:31:33,935
Non l'ho ancora scritta.
711
00:31:34,870 --> 00:31:36,763
- Cosa?
- Scusami tanto.
712
00:31:36,773 --> 00:31:38,771
È stata una giornata assurda.
713
00:31:39,238 --> 00:31:41,078
Cos'è successo?
Pensavo stessi scrivendo.
714
00:31:41,088 --> 00:31:44,252
È così, ma poi ho deciso di fare
un grande gesto per Rafael,
715
00:31:44,262 --> 00:31:46,539
che è andato... terribilmente male.
716
00:31:46,549 --> 00:31:49,235
Quindi hai semplicemente... rinunciato?
717
00:31:49,245 --> 00:31:51,732
Mi dispiace, la scriverò
per domani, prometto.
718
00:31:51,742 --> 00:31:54,063
Jane, questa serie è tutto per me.
719
00:31:54,073 --> 00:31:57,035
Tutta la mia carriera americana
dipende da questo.
720
00:31:57,538 --> 00:31:59,316
Le passioni di Rogelio.
721
00:31:59,326 --> 00:32:01,602
- L'hai detto tu.
- Lo so.
722
00:32:02,033 --> 00:32:03,593
Mi dispiace tanto, papà.
723
00:32:05,121 --> 00:32:07,016
Sono solo molto deluso.
724
00:32:10,471 --> 00:32:11,660
Mi dispiace.
725
00:32:11,670 --> 00:32:14,786
Volevo andare a cena fuori, ma non
voglio stare troppo lontana dalle bimbe.
726
00:32:14,796 --> 00:32:16,650
No, è comprensibile.
727
00:32:16,660 --> 00:32:17,978
Non è che...
728
00:32:17,988 --> 00:32:19,800
Ce la passiamo male qui.
729
00:32:19,810 --> 00:32:22,426
Sono solo felice che finalmente
possiamo tornare alla normalità.
730
00:32:22,436 --> 00:32:23,470
Anch'io.
731
00:32:28,517 --> 00:32:29,885
- Oddio. Stai giù!
- Cosa?
732
00:32:29,895 --> 00:32:31,516
- C'è un cecchino!
- Cosa?!
733
00:32:31,981 --> 00:32:33,478
Devo andare dalle bambine.
734
00:32:35,709 --> 00:32:37,051
Oh, grazie a Dio.
735
00:32:42,430 --> 00:32:44,076
- Pronto?
- Signora Solano?
736
00:32:44,086 --> 00:32:45,322
Dovrebbe vedere una cosa.
737
00:32:45,332 --> 00:32:47,017
Sì. C'è un cecchino.
738
00:32:47,027 --> 00:32:49,047
L'ha visto dalle telecamere? Chi è?
739
00:32:49,057 --> 00:32:51,650
Proviene da una delle nuove
telecamere sul suo balcone.
740
00:32:58,711 --> 00:32:59,857
Oh, mio Dio.
741
00:33:02,583 --> 00:33:04,033
Sono state le mie figlie?
742
00:33:06,243 --> 00:33:08,714
Voglio che sappiate
che non sono arrabbiata.
743
00:33:08,724 --> 00:33:11,781
Voglio solo...
sapere cos'è successo, ok?
744
00:33:12,301 --> 00:33:14,575
Volevamo farti lasciare J.R.
745
00:33:15,695 --> 00:33:17,842
Quindi le avete puntato
un laser in fronte?
746
00:33:17,852 --> 00:33:20,096
Stavamo cercando di spaventarla.
747
00:33:22,192 --> 00:33:24,232
E l'uomo spaventoso nella vostra camera?
748
00:33:24,242 --> 00:33:25,592
Siamo state noi.
749
00:33:26,070 --> 00:33:27,160
Qualcos'altro?
750
00:33:27,170 --> 00:33:30,053
Abbiamo inviato email finte
a Milos da parte tua.
751
00:33:30,464 --> 00:33:31,953
Perché mai l'avete fatto?
752
00:33:31,963 --> 00:33:34,416
- Per salvarti da lei.
- Da chi?
753
00:33:34,860 --> 00:33:35,925
J.R.?
754
00:33:35,935 --> 00:33:37,563
È cattiva, mamma.
755
00:33:37,573 --> 00:33:40,767
A scuola facciamo le esercitazioni
in caso di sparatorie.
756
00:33:41,386 --> 00:33:42,980
L'abbiamo vista con una pistola.
757
00:33:42,990 --> 00:33:44,891
E quel tizio tutto insanguinato.
758
00:33:50,214 --> 00:33:52,007
Non dormivate? L'avete visto?
759
00:33:52,449 --> 00:33:55,112
Sembra che abbiamo tutti
interpretato male la situazione.
760
00:33:57,381 --> 00:33:58,572
Oh, piccole.
761
00:33:59,383 --> 00:34:00,756
Mi dispiace tanto.
762
00:34:00,766 --> 00:34:01,776
Hai ragione.
763
00:34:01,786 --> 00:34:02,994
Ho fatto un casino.
764
00:34:03,004 --> 00:34:05,022
E odio l'idea...
765
00:34:05,032 --> 00:34:08,423
Che un mio terribile sbaglio ti abbia
danneggiato professionalmente.
766
00:34:09,402 --> 00:34:10,675
E ti voglio bene.
767
00:34:12,089 --> 00:34:14,720
E se mi dai la possibilità,
giuro che rimedierò.
768
00:34:15,074 --> 00:34:16,380
A partire da questo.
769
00:34:19,123 --> 00:34:20,880
È il mio cesto di Ro-morso.
770
00:34:24,241 --> 00:34:31,134
{\an7}FOTO DI FAMIGLIA,
LUSINGHIERE PER ROGELIO
771
00:34:25,938 --> 00:34:31,144
{\an1}OLI PROFUMATI
ALLA LAVANDA
772
00:34:27,348 --> 00:34:31,154
{\an6}VENTAGLIO DI CARTA
773
00:34:28,300 --> 00:34:31,163
{\an9}ARTICOLI DI RIVISTE
SU ROGELIO,
TUTTI POSITIVI
774
00:34:33,037 --> 00:34:34,045
Grazie.
775
00:34:34,439 --> 00:34:35,950
Lo apprezzo molto.
776
00:34:35,960 --> 00:34:37,822
Considerati perdonata.
777
00:34:37,832 --> 00:34:40,012
Puoi farmi impegnare
di più, me lo merito.
778
00:34:40,022 --> 00:34:41,689
Beh, ti senti già abbastanza in colpa.
779
00:34:41,699 --> 00:34:44,165
E poi, hai fatto un perfetto
cesto di Ro-morso
780
00:34:44,175 --> 00:34:46,026
senza l'aiuto degli oggetti di scena...
781
00:34:46,036 --> 00:34:47,439
So quant'è difficile.
782
00:34:48,252 --> 00:34:51,698
Ora, possiamo tornare a lavorare
sulla proposta? Ho qualche idea.
783
00:34:51,708 --> 00:34:53,636
- Mi piacerebbe molto.
- Ottimo.
784
00:34:53,646 --> 00:34:56,186
Per prima cosa, penso che
la storia debba essere romantica
785
00:34:56,196 --> 00:34:58,051
tanto per gli anziani
quanto per i giovani.
786
00:34:58,061 --> 00:35:00,524
Parlando di anziani romantici...
787
00:35:01,843 --> 00:35:03,699
È l'avvocato per l'immigrazione.
788
00:35:04,304 --> 00:35:07,995
In realtà... scusami. Ma possiamo
smettere di chiamarli anziani?
789
00:35:08,005 --> 00:35:11,213
Che ne dici di... "persone
leggermente meno giovani"?
790
00:35:11,223 --> 00:35:12,227
Prendo nota.
791
00:35:12,237 --> 00:35:14,648
Ora torniamo alle nostre persone
leggermente meno giovani.
792
00:35:15,843 --> 00:35:16,982
Siamo passati.
793
00:35:18,030 --> 00:35:19,515
Grazie a Dio!
794
00:35:19,525 --> 00:35:21,375
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.
795
00:35:22,565 --> 00:35:25,876
E adesso, possiamo andare
avanti con le nostre vite.
796
00:35:27,000 --> 00:35:29,351
Puoi trovarti un posto dove vivere.
797
00:35:32,362 --> 00:35:33,565
Non voglio andarmene.
798
00:35:34,251 --> 00:35:35,253
Cosa?
799
00:35:35,881 --> 00:35:37,048
Avevi ragione.
800
00:35:38,327 --> 00:35:40,565
Sono un uomo... orgoglioso.
801
00:35:40,968 --> 00:35:42,882
- Mi hai rifiutato...
- Due volte.
802
00:35:42,892 --> 00:35:45,873
E poi, quando eri pronta
a stare con me, io...
803
00:35:46,382 --> 00:35:47,532
Mi sono chiuso...
804
00:35:48,763 --> 00:35:49,877
Per orgoglio.
805
00:35:51,193 --> 00:35:53,560
Però la vita è troppo corta...
806
00:35:53,951 --> 00:35:56,456
Per non viverla con la persona che ami.
807
00:35:58,553 --> 00:35:59,816
Ti amo, Alba.
808
00:36:00,220 --> 00:36:03,534
A quanto pare Alba aveva capito
davvero Jorge per tutto questo tempo.
809
00:36:04,627 --> 00:36:06,696
Anche io ti amo!
810
00:36:12,430 --> 00:36:15,872
Quelle persone leggermente meno
giovani sono davvero romantiche.
811
00:36:17,172 --> 00:36:18,189
Mi piace.
812
00:36:19,421 --> 00:36:21,910
- Che fai?
- Mi alleno per l'esame della cintura.
813
00:36:21,920 --> 00:36:23,096
Sono il migliore.
814
00:36:23,106 --> 00:36:24,243
Dov'è papà?
815
00:36:24,253 --> 00:36:26,096
Arriverà presto, signor Bel Faccino.
816
00:36:27,522 --> 00:36:29,051
A proposito, dovrei scrivere a Raf.
817
00:36:29,061 --> 00:36:31,836
Per assicurarmi che venga a prendere
Mateo qui invece che da abuela.
818
00:36:32,360 --> 00:36:34,040
Pensi che sia una buona idea?
819
00:36:34,374 --> 00:36:36,901
È solo una roba da genitori. Giuro.
820
00:36:36,911 --> 00:36:39,047
Non cerco una scusa per scrivergli.
821
00:36:39,435 --> 00:36:42,621
Ok, ma stavolta lascia che ti aiuti
con il tuo compito scritto.
822
00:36:42,631 --> 00:36:44,754
Il messaggio deve essere informativo
823
00:36:44,764 --> 00:36:46,773
e non... autoritario.
824
00:36:46,783 --> 00:36:48,589
Possiamo tutti concordare
825
00:36:48,599 --> 00:36:50,431
che è un'altra parola per "inquietante."
826
00:36:50,767 --> 00:36:56,683
{\an7}Jane:
Ciao. Volevo solo assicurarmi
che oggi passerai a prendere Mateo
da mio padre, per il karate.
827
00:36:57,365 --> 00:37:02,553
{\an4}Da Raf:
Ricevuto. Sono impaziente
per l'esame della cintura.
828
00:36:59,564 --> 00:37:00,854
Un'altra emoji.
829
00:37:01,252 --> 00:37:04,426
- Anche dopo quello che è successo.
- Ok, raramente...
830
00:37:04,436 --> 00:37:06,303
Lo dico, ma meno è meglio.
831
00:37:09,533 --> 00:37:10,543
Stai bene?
832
00:37:11,398 --> 00:37:14,556
Continuo a pensare
che se avessi agito diversamente...
833
00:37:14,566 --> 00:37:16,314
Beh, non puoi cambiare il passato.
834
00:37:16,324 --> 00:37:18,885
Puoi solo guardare
avanti verso il futuro.
835
00:37:18,895 --> 00:37:21,503
E... chissà come sarà.
836
00:37:21,513 --> 00:37:23,203
Ecco! Il futuro!
837
00:37:23,213 --> 00:37:24,644
Lo so. È pieno di possibilità.
838
00:37:24,654 --> 00:37:27,671
Ed è il modo per rendere più intriganti
le persone leggermente meno giovani.
839
00:37:27,681 --> 00:37:30,947
Che ne dici se la storia
dei giovani fosse nel presente
840
00:37:30,957 --> 00:37:32,967
e quella tua e di River nel futuro?
841
00:37:32,977 --> 00:37:35,058
- Mi piace, ma è abbastanza in grande?
- Fammi finire.
842
00:37:35,068 --> 00:37:36,354
Nel futuro,
843
00:37:36,364 --> 00:37:37,899
nello spazio cosmico...
844
00:37:37,909 --> 00:37:39,272
Su Marte!
845
00:37:39,952 --> 00:37:41,617
È geniale!
846
00:37:41,627 --> 00:37:43,788
E anche un pochino confuso.
847
00:37:43,798 --> 00:37:45,590
- Perfetto.
- Possiamo chiamarlo:
848
00:37:45,600 --> 00:37:49,344
"This Is Mars"!
849
00:37:49,354 --> 00:37:51,490
Devo chiamare subito Justin Hartley.
850
00:37:51,500 --> 00:37:53,342
Un'altra persona che sta trionfando?
851
00:37:53,352 --> 00:37:56,374
Non ho mai visto
un uomo così innamorato.
852
00:37:56,384 --> 00:37:59,999
Jorge non ti ha tolto gli occhi
di dosso per tutto il giorno.
853
00:38:01,137 --> 00:38:04,258
Non sarei mai riuscita a superare
questi ultimi giorni...
854
00:38:04,913 --> 00:38:05,916
Senza di te.
855
00:38:06,719 --> 00:38:10,901
Non pensavo che fosse
possibile essere felici.
856
00:38:12,467 --> 00:38:14,034
Hai messo Mateo a letto?
857
00:38:14,386 --> 00:38:16,464
Ha trovato altre due rime.
858
00:38:16,474 --> 00:38:19,340
Fanno entrambe rima con "culetto",
ma è comunque un passo avanti, vero?
859
00:38:20,887 --> 00:38:22,423
E allora cosa c'è che non va?
860
00:38:22,928 --> 00:38:23,936
È solo che...
861
00:38:24,368 --> 00:38:26,683
Tra tutte le difficoltà
che Mateo potesse avere...
862
00:38:27,181 --> 00:38:28,291
Il fatto che sia...
863
00:38:28,671 --> 00:38:31,694
La lettura è davvero dura per me.
864
00:38:31,704 --> 00:38:33,086
Sono una scrittrice, quindi...
865
00:38:33,439 --> 00:38:34,908
Volevo che l'amasse.
866
00:38:35,574 --> 00:38:37,626
Capisco come ti senti.
867
00:38:38,793 --> 00:38:42,643
Però, tesoro mio, non fare
lo stesso errore che ho fatto io.
868
00:38:44,926 --> 00:38:48,180
Ho perso tanti anni
cercando di cambiare tua madre...
869
00:38:50,219 --> 00:38:51,967
Invece di festeggiare...
870
00:38:52,499 --> 00:38:55,140
La persona meravigliosa che è.
871
00:38:55,150 --> 00:38:56,212
Oh, ma'...
872
00:38:56,222 --> 00:38:57,344
È la verità.
873
00:38:57,354 --> 00:38:59,737
Quando ero triste per Jorge,
ho chiamato te.
874
00:39:01,203 --> 00:39:05,176
Avresti mai immaginato
una cosa simile qualche anno fa?
875
00:39:07,230 --> 00:39:09,999
Ma adesso, eccoci qui.
876
00:39:11,128 --> 00:39:12,662
Ci stringiamo la mano.
877
00:39:13,611 --> 00:39:15,185
Con molta forza...
878
00:39:16,262 --> 00:39:17,283
Scusa.
879
00:39:17,822 --> 00:39:20,168
Mi stai facendo commuovere tanto.
880
00:39:21,231 --> 00:39:23,267
A proposito di madri emotive...
881
00:39:23,598 --> 00:39:25,269
Hanno visto tutto.
882
00:39:25,279 --> 00:39:28,203
Da non crederci. È ovvio che
le bambine siano terrorizzate da me.
883
00:39:29,476 --> 00:39:31,721
E tu hai fatto arrestare
quel povero pappagallo.
884
00:39:31,731 --> 00:39:33,107
L'uccello è stato liberato.
885
00:39:33,430 --> 00:39:37,465
Stava imparando il ceco, così da legare
con le bimbe mentre erano al miniclub.
886
00:39:41,385 --> 00:39:42,385
Cosa c'è?
887
00:39:43,440 --> 00:39:44,553
Cosa non va?
888
00:39:45,665 --> 00:39:47,111
Ti amo, J.R.
889
00:39:48,768 --> 00:39:50,659
Ma le mie figlie sono la mia priorità.
890
00:39:50,669 --> 00:39:53,211
- Ma certo.
- E adesso sono traumatizzate.
891
00:39:54,113 --> 00:39:55,892
E hanno paura a starti vicino.
892
00:39:57,308 --> 00:39:59,139
È per questo che devo lasciarti.
893
00:39:59,925 --> 00:40:02,134
Lo so, non è giusto.
Niente di tutto ciò è colpa tua.
894
00:40:02,144 --> 00:40:04,706
No, a dire il vero, è colpa mia.
895
00:40:05,736 --> 00:40:08,819
Da quando siamo tornate insieme,
non ho mai provato neanche lontanamente...
896
00:40:08,829 --> 00:40:10,198
A legare con le gemelle.
897
00:40:10,208 --> 00:40:13,372
Cioè, il pappagallo si è impegnato
più di me a legare con loro.
898
00:40:14,050 --> 00:40:15,439
Almeno fammi provare.
899
00:40:15,948 --> 00:40:17,986
- Potrebbe non funzionare.
- Lo so.
900
00:40:17,996 --> 00:40:19,462
Ma tu hai lottato per noi.
901
00:40:19,900 --> 00:40:22,050
Più e più volte.
902
00:40:22,060 --> 00:40:23,134
Ora tocca a me:
903
00:40:23,144 --> 00:40:25,477
lascia che mostri alle bimbe
che non sono cattiva.
904
00:40:26,639 --> 00:40:28,313
Lo voglio più di ogni altra cosa.
905
00:40:28,710 --> 00:40:30,716
Ma, per prima cosa, devo fare la mamma.
906
00:40:30,726 --> 00:40:31,728
Concordo.
907
00:40:32,150 --> 00:40:35,127
E se sembrerà che, in qualche modo,
io stia ferendo le bimbe...
908
00:40:35,662 --> 00:40:36,926
Me ne andrò.
909
00:40:39,447 --> 00:40:41,318
Quindi, J.R. e io ci stiamo lavorando.
910
00:40:41,328 --> 00:40:43,762
Ma dobbiamo considerare l'idea
di portare le bimbe in terapia.
911
00:40:43,772 --> 00:40:44,772
Per...
912
00:40:45,196 --> 00:40:46,473
Affrontare il trauma.
913
00:40:46,483 --> 00:40:48,115
Certo. Sono d'accordo.
914
00:40:48,716 --> 00:40:51,404
Cavolo. Ma quanti stalker
ha questa donna?
915
00:40:53,815 --> 00:40:55,841
Grazie per essere così di sostegno,
916
00:40:57,847 --> 00:40:59,858
Oh, no. È il suo stalker.
917
00:40:59,868 --> 00:41:02,347
Per favore, non Jane.
Chiunque, ma non Jane.
918
00:41:04,886 --> 00:41:06,895
Ehi, persona preferita al mondo.
919
00:41:06,905 --> 00:41:07,954
Sei quasi a casa?
920
00:41:08,340 --> 00:41:10,180
No, ancora alla lavanderia a gettoni.
921
00:41:10,191 --> 00:41:12,473
Sicuramente ha dei
"panni sporchi" da lavare.
922
00:41:12,483 --> 00:41:14,638
Sto piegando quella canottiera
che mi hai regalato.
923
00:41:14,648 --> 00:41:15,822
L'adoro, tesoro.
924
00:41:16,409 --> 00:41:18,903
Ehi. Hai più pensato
di chiedere a Rafael?
925
00:41:18,913 --> 00:41:20,595
Se posso incontrare i bambini?
926
00:41:20,605 --> 00:41:23,571
Non lo so. Vorrei, ma abbiamo
dei trascorsi davvero complicati.
927
00:41:23,581 --> 00:41:25,270
Tesoro, non dubitare di te stessa.
928
00:41:25,280 --> 00:41:28,347
Sei sobria come un giudice.
Fai yoga ogni giorno.
929
00:41:28,357 --> 00:41:30,451
Sei pronta per essere una zia adorabile
930
00:41:30,461 --> 00:41:32,112
per i tuoi nipotini.
931
00:41:32,664 --> 00:41:34,690
Hai ragione. Lo chiamerò.
932
00:41:34,700 --> 00:41:35,492
Brava!
933
00:41:35,502 --> 00:41:37,951
Oh, cavolo. Devo andare.
La lavatrice ha finito.
934
00:41:43,712 --> 00:41:47,380
CONTINUA...
935
00:41:47,390 --> 00:41:48,898
#NoSpoiler