1 00:00:00,000 --> 00:00:02,060 Cavoli, cavoli! Vi ricorderete che abbiamo lasciato 2 00:00:02,070 --> 00:00:04,693 la nostra Jane a lavorare col padre su "This is Mars". 3 00:00:04,703 --> 00:00:07,662 Che ricorderete, era un remake de "Le Passioni di Steve e Brenda", 4 00:00:07,672 --> 00:00:10,363 che ovviamente era un remake de "Le Passioni di Santos", 5 00:00:10,373 --> 00:00:13,127 ma non tutti erano creativi. 6 00:00:13,137 --> 00:00:15,526 Mateo ha davvero grosse difficoltà a leggere. 7 00:00:15,536 --> 00:00:17,482 È indietro rispetto al resto della classe. 8 00:00:17,492 --> 00:00:19,920 Leggetegli molto, fategli fare giochi di parole. 9 00:00:19,930 --> 00:00:21,114 Coinvolgetelo. 10 00:00:21,124 --> 00:00:23,428 E così Jane e Rafael provarono a mettere da parte i sentimenti 11 00:00:23,438 --> 00:00:25,659 - per concentrarsi sul figlio. - Arte? 12 00:00:25,669 --> 00:00:28,243 Ma, per la povera Jane, la cosa era più facile a dirsi che a farsi. 13 00:00:28,253 --> 00:00:30,125 Vedete, lei è ancora innamorata di Rafael. 14 00:00:30,135 --> 00:00:32,094 Ma lui è andato avanti e Jane... 15 00:00:32,104 --> 00:00:33,642 Stava provando a fare lo stesso. 16 00:00:33,652 --> 00:00:35,513 È stata la prima volta in settimane 17 00:00:35,523 --> 00:00:37,841 che sto con lui che non mi si è spezzato il cuore. È stato breve, 18 00:00:37,851 --> 00:00:39,684 ma comunque c'è stato un momento. 19 00:00:39,694 --> 00:00:42,479 Altre due che cercano di andare avanti? Petra e J.R. 20 00:00:42,489 --> 00:00:45,505 Sapete, J.R. ha perso il lavoro perché Petra ha mentito, 21 00:00:45,515 --> 00:00:48,095 ma hanno deciso di lavorarci su. 22 00:00:48,105 --> 00:00:50,494 Le amo. L'unico problema? 23 00:00:50,504 --> 00:00:53,097 La mia mentore crede di aver trovato un'opportunità di lavoro per me. 24 00:00:53,107 --> 00:00:54,687 Cosa? Ma è fantastico! 25 00:00:54,697 --> 00:00:57,447 Il problema è che il lavoro è a Houston. 26 00:00:57,457 --> 00:00:59,826 Altri a dover far fronte ad una decisione? Rafael e Jane 27 00:00:59,836 --> 00:01:01,883 hanno lasciato che Mateo conoscesse sua zia Luisa. 28 00:01:01,893 --> 00:01:03,117 Ma sfortunatamente... 29 00:01:03,127 --> 00:01:04,988 Rafael, sono Dennis. 30 00:01:04,998 --> 00:01:08,073 - Sai dov'è tua sorella? - Sì, certo. 31 00:01:08,083 --> 00:01:10,826 Abbiamo appena scoperto che tutti i soldi della Via della Seta di Sin Rostro 32 00:01:10,836 --> 00:01:12,919 stavano rifornendo un conto intestato a suo nome. 33 00:01:12,929 --> 00:01:14,539 Crediamo che lavorino ancora insieme. 34 00:01:14,549 --> 00:01:16,875 Lo so, roba da telenovela... 35 00:01:16,885 --> 00:01:19,129 E questa lo è, dopotutto. 36 00:01:20,688 --> 00:01:23,516 Quando Jane Gloriana Villanueva aveva trent'anni... 37 00:01:23,526 --> 00:01:24,806 Sono incinta. 38 00:01:25,848 --> 00:01:28,556 Credevo ti stessi preservando per il matrimonio. 39 00:01:28,566 --> 00:01:29,654 Aspettate, cosa? 40 00:01:29,664 --> 00:01:31,111 Non ho neanche fatto sesso. 41 00:01:31,121 --> 00:01:33,186 Ok, adesso sono confuso sul serio. 42 00:01:33,196 --> 00:01:35,656 Jane, ho una notiziona! 43 00:01:38,284 --> 00:01:40,683 Adesso ho capito, sta scrivendo il suo romanzo. 44 00:01:40,693 --> 00:01:42,964 {\an8}IL PRESENTE 45 00:01:41,250 --> 00:01:43,677 Scusate, mi sono distratto un attimo. 46 00:01:43,687 --> 00:01:46,072 - Ci sono tante situazioni in ballo. - Allora? 47 00:01:46,473 --> 00:01:48,096 A cosa stai lavorando? 48 00:01:48,106 --> 00:01:50,214 Dato che abuela e Jorge sono in luna di miele, 49 00:01:50,224 --> 00:01:52,772 approfitto dei momenti di pace per scrivere il mio romanzo. 50 00:01:52,782 --> 00:01:54,120 I momenti di pace sono finiti! 51 00:01:54,130 --> 00:01:57,699 Alla rete è piaciuto così tanto il tuo abbozzo di "This is Mars"... 52 00:01:58,555 --> 00:02:01,332 Che vogliono tu scriva il copione del pilot. 53 00:02:01,342 --> 00:02:03,754 Cosa? È una cosa fantastica! 54 00:02:03,764 --> 00:02:05,049 Oh, mio Dio! 55 00:02:05,059 --> 00:02:06,360 Dici sul serio? 56 00:02:11,778 --> 00:02:13,148 Veramente grandioso! 57 00:02:13,158 --> 00:02:14,564 Hanno insistito... 58 00:02:14,574 --> 00:02:17,976 Tuttavia, per farti accoppiare con un autore senior. 59 00:02:17,986 --> 00:02:19,838 Solo per aiutarti e guidarti. 60 00:02:19,848 --> 00:02:21,537 Accetto tutto l'aiuto possibile. 61 00:02:21,547 --> 00:02:23,575 - Chi hanno ingaggiato? - È Dina. 62 00:02:23,585 --> 00:02:26,125 Dal momento che ha lavorato con il "Santos" originale. 63 00:02:26,135 --> 00:02:27,353 Davvero? 64 00:02:27,815 --> 00:02:29,804 Dina ha acconsentito a lavorare di nuovo con te? 65 00:02:30,198 --> 00:02:32,885 - Beh... - Ma neanche per sogno! 66 00:02:32,895 --> 00:02:34,963 Non mi hai mai rispettata come autrice. 67 00:02:34,973 --> 00:02:38,167 Spegnevo di continuo fuochi che appiccavi tu e... 68 00:02:38,177 --> 00:02:40,924 Mi hai pure tagliata fuori dalla versione americana de "Le passioni di Santos", 69 00:02:40,934 --> 00:02:42,424 anche se l'avevo creata io! 70 00:02:42,787 --> 00:02:46,088 Ad essere onesti, ha definito la prospettiva di lavorare ancora con me... 71 00:02:46,098 --> 00:02:47,405 Quoto... 72 00:02:47,415 --> 00:02:48,989 "Un colpo basso della vita". 73 00:02:48,999 --> 00:02:51,027 E questo è stato dopo averlo chiamato, quoto... 74 00:02:51,037 --> 00:02:52,871 "Una vero farabutto". 75 00:02:52,881 --> 00:02:55,290 Ma i soldi vincono sempre e la rete ha accettato il suo prezzo, 76 00:02:55,300 --> 00:02:57,813 quindi preparati a vivere su Marte. 77 00:02:57,823 --> 00:02:58,171 {\an5}JANE 78 00:02:58,181 --> 00:02:58,790 {\an5}JANE LA 79 00:02:58,800 --> 00:02:59,733 {\an5}JANE LA VERGINE 80 00:02:59,743 --> 00:03:00,494 {\an5}JANE LA VERGINE 81 00:03:00,504 --> 00:03:03,963 {\an5}JANE LA VERGINE MARZIANA 82 00:03:05,099 --> 00:03:07,931 Jane the Virgin - Stagione 5 Episodio 10 - "Chapter 91" 83 00:03:09,126 --> 00:03:10,222 Un'ultima cosa. 84 00:03:11,891 --> 00:03:13,242 7.500 dollari? 85 00:03:13,864 --> 00:03:15,497 Porca miseria, io... 86 00:03:16,078 --> 00:03:17,535 Posso pagare le bollette! 87 00:03:17,545 --> 00:03:20,345 E ne guadagnerai ancora quando finirai il copione. 88 00:03:20,355 --> 00:03:22,742 Però, ovviamente, dovrai dividerli con Dina. 89 00:03:22,752 --> 00:03:25,178 Per me va bene, sono solo... 90 00:03:25,188 --> 00:03:26,756 Sovraccarica! 91 00:03:26,766 --> 00:03:28,838 Hai ragione, tolgo i maglioni. 92 00:03:28,848 --> 00:03:30,984 Senti, io non so cosa portare. 93 00:03:31,477 --> 00:03:33,847 Cioè, non sono mai stata a Houston. 94 00:03:33,857 --> 00:03:35,558 Che dovrei fare lì? 95 00:03:36,416 --> 00:03:38,783 Mangiare il barbecue e parlare degli Astros? 96 00:03:38,793 --> 00:03:41,494 Buona idea parlare di football in Texas. 97 00:03:42,026 --> 00:03:44,361 Gli Astros sono una squadra di baseball, 98 00:03:44,371 --> 00:03:46,316 - non di football, tesoro. - Stessa cosa. 99 00:03:46,326 --> 00:03:47,727 {\an6}#AstroNo 100 00:03:49,050 --> 00:03:50,227 Sai, è divertente... 101 00:03:50,736 --> 00:03:53,599 Non mi sono mai immaginata al lavoro per una no profit. 102 00:03:54,005 --> 00:03:55,432 Né per l'ordine pubblico. 103 00:03:55,932 --> 00:03:56,983 Ma... 104 00:03:58,428 --> 00:03:59,466 Devo... 105 00:04:00,022 --> 00:04:01,736 Almeno andare a vedere. 106 00:04:02,276 --> 00:04:04,541 - Giusto? - Assolutamente sì. 107 00:04:04,551 --> 00:04:07,609 È davvero una grande opportunità e non dovresti pensarci troppo. 108 00:04:09,430 --> 00:04:10,770 Perché ci metti tanto? 109 00:04:10,780 --> 00:04:11,984 Arrivo. 110 00:04:15,943 --> 00:04:18,736 Ehi, è Petra versione Houston, gente. 111 00:04:18,746 --> 00:04:20,292 {\an6}#PetraDominaHouston 112 00:04:20,302 --> 00:04:21,636 {\an6}#PetraDominaHouston #PiùVolumeAllaTuaVita 113 00:04:22,861 --> 00:04:25,029 Volevo farti vedere che quando verrò a Houston 114 00:04:25,039 --> 00:04:27,521 mi troverò a mio agio con tutti i tuoi nuovi amici. 115 00:04:28,507 --> 00:04:29,795 Sei dolcissima. 116 00:04:30,906 --> 00:04:32,772 E anche pazza. 117 00:04:33,522 --> 00:04:36,264 Senti, se dobbiamo avere una relazione a distanza, l'avremo. 118 00:04:36,692 --> 00:04:38,678 Scusa, Petra, ma quei capelli... 119 00:04:39,085 --> 00:04:41,146 Oh, ma non sono Petra. 120 00:04:41,156 --> 00:04:43,272 No, stasera mi chiamo Patti. 121 00:04:43,282 --> 00:04:44,963 Beh, vieni qui... 122 00:04:44,973 --> 00:04:48,009 - Patti. - Mi piace questa cosa. 123 00:04:48,019 --> 00:04:50,807 La scrittura è grandiosa, la storia prosegue, 124 00:04:50,817 --> 00:04:53,578 il primo capitolo funziona. Chi è il tuo tutor? 125 00:04:53,940 --> 00:04:55,500 Oh, giusto, sono io! 126 00:04:56,350 --> 00:04:58,728 Marlene, che ti succede? Sei così... 127 00:04:58,738 --> 00:05:02,537 - Felice. - Non credo di aver mai visto i suoi denti. 128 00:05:02,547 --> 00:05:05,970 - Sono così bianchi. - Perché la scrittura è grandiosa! 129 00:05:07,272 --> 00:05:09,081 Ok, e ho anche... 130 00:05:09,091 --> 00:05:10,773 Una nuova ragazza! 131 00:05:11,622 --> 00:05:14,741 Ma sarei stata comunque felice per la tua scrittura. 132 00:05:14,751 --> 00:05:17,455 Ok, forse un po' meno felice, ma comunque felice. 133 00:05:17,465 --> 00:05:19,840 Stai andando alla grande, Jane. Continua così. 134 00:05:19,850 --> 00:05:22,304 Grazie, è ciò che intendo fare. 135 00:05:22,314 --> 00:05:24,976 Anche se ora dovrò dividermi tra... 136 00:05:24,986 --> 00:05:27,000 Il mio romanzo e la telenovela di mio padre. 137 00:05:27,010 --> 00:05:28,761 Oh, non perdere di vista il romanzo. 138 00:05:28,771 --> 00:05:31,337 Perché mi piacerebbe farlo leggere ad una mia amica nell'editoria. 139 00:05:31,347 --> 00:05:33,420 - Davvero? Sarebbe... - Ok, ok... 140 00:05:33,430 --> 00:05:36,006 Quell'amica in realtà è la mia ragazza. 141 00:05:36,016 --> 00:05:38,306 Lavora nell'editoria ed è un genio. 142 00:05:38,316 --> 00:05:40,425 - È fantastico. - Lei è fantastica. 143 00:05:40,435 --> 00:05:43,490 Tu sei fantastica. Scrivi questo romanzo, devi farlo. 144 00:05:43,500 --> 00:05:44,899 Lo farò. 145 00:05:44,909 --> 00:05:47,776 Ci lavorerò di mattina e lavorerò alla telenovela di pomeriggio. 146 00:05:47,786 --> 00:05:51,403 Avrò nuovo materiale da mostrare alla tua ragazza tra un paio di settimane. 147 00:05:51,413 --> 00:05:53,975 Ottimo, probabilmente saremo sposate per allora. 148 00:05:54,342 --> 00:05:56,926 Scherzo! O forse no. 149 00:05:57,262 --> 00:05:58,544 Ok, devo andare. 150 00:05:58,554 --> 00:06:00,844 Ho un incontro con l'insegnante di Mateo. Sta... 151 00:06:00,854 --> 00:06:03,006 Avendo qualche problema a imparare a leggere. 152 00:06:03,016 --> 00:06:04,212 Oh, che buffo... 153 00:06:04,222 --> 00:06:05,957 Dato che sei una scrittrice. 154 00:06:05,967 --> 00:06:07,797 Sì, molto buffo. 155 00:06:07,807 --> 00:06:09,318 Non ci avevo pensato. 156 00:06:09,328 --> 00:06:10,949 {\an8}La "L" sta per Leggere 157 00:06:12,259 --> 00:06:14,209 Sei molto attaccato al telefono stamattina. 158 00:06:14,219 --> 00:06:16,187 Forse lui ha una nuova ragazza. 159 00:06:16,583 --> 00:06:18,331 Sono emozionato. 160 00:06:19,068 --> 00:06:21,933 Sto per concludere la vendita della mia prima casa da un milione di dollari, 161 00:06:21,943 --> 00:06:24,933 e c'è una coppia che verrà per il loro secondo appuntamento questa settimana. 162 00:06:25,696 --> 00:06:27,861 - Signorina Everette, salve. - Grazie per essere venuti. 163 00:06:27,871 --> 00:06:30,935 - Grazie a lei. - Dovremmo parlare dei progressi di Mateo. 164 00:06:30,945 --> 00:06:32,958 Ottimo, volevamo aggiornarci anche noi. 165 00:06:32,968 --> 00:06:36,939 A casa sta migliorando con le rime, ma preferisce fare castelli con i cartoncini 166 00:06:36,949 --> 00:06:38,958 - che fare i compiti. - Sì, ma chi non lo farebbe? 167 00:06:38,968 --> 00:06:40,387 Io non lo farei. 168 00:06:40,397 --> 00:06:41,462 A parte te. 169 00:06:41,472 --> 00:06:43,633 Beh, vi ho chiamati anche perché... 170 00:06:43,643 --> 00:06:46,711 Mi chiedo se stia succedendo... 171 00:06:46,721 --> 00:06:48,458 Qualcos'altro a Mateo. 172 00:06:48,468 --> 00:06:49,895 Non c'è bisogno di allarmarsi... 173 00:06:50,241 --> 00:06:53,009 Ma a volte, quando i bambini faticano più del normale... 174 00:06:53,019 --> 00:06:54,972 È il caso di fare qualche esame. 175 00:06:57,405 --> 00:06:58,775 Esami per cosa? 176 00:06:58,785 --> 00:07:01,870 Potrebbero essere tante cose. Potrebbe essere un disturbo dell'apprendimento, 177 00:07:01,880 --> 00:07:03,782 un disturbo di elaborazione sensoriale, 178 00:07:03,792 --> 00:07:06,107 un deficit d'attenzione, dislessia. 179 00:07:06,117 --> 00:07:07,767 O potrebbe non esserci nulla. 180 00:07:07,777 --> 00:07:10,645 Mateo potrebbe essere così e basta, ma ci sono abbastanza segnali 181 00:07:10,655 --> 00:07:15,024 da farmi credere che valga la pena farlo esaminare da un professionista. 182 00:07:19,019 --> 00:07:22,249 Allora, chiamo il medico e prendo un appuntamento per oggi. 183 00:07:22,259 --> 00:07:23,991 Credi che sia necessario? 184 00:07:24,001 --> 00:07:25,214 Ha solo sei anni. 185 00:07:25,224 --> 00:07:28,658 E come ha detto l'insegnante, potrebbe essere fatto così. 186 00:07:28,668 --> 00:07:31,355 Ma ha anche detto che andrebbe fatto vedere da qualcuno. 187 00:07:31,365 --> 00:07:33,022 Beh... io non voglio. 188 00:07:33,367 --> 00:07:35,958 - No. - Che vuoi dire con "no"? 189 00:07:35,968 --> 00:07:39,728 È solo un bambino pieno di energie, anche io ero come lui da piccolo. 190 00:07:39,738 --> 00:07:42,066 I maschi in generale... hanno tante energie. 191 00:07:42,076 --> 00:07:44,610 Bene, ma allora perché non vuoi farlo esaminare? 192 00:07:44,620 --> 00:07:46,455 Perché troveranno qualcosa anche se non c'è nulla. 193 00:07:46,465 --> 00:07:49,116 Ormai vengono distribuire diagnosi come le caramelle. 194 00:07:49,126 --> 00:07:50,235 Mi dispiace... 195 00:07:50,245 --> 00:07:51,996 Ma non cambierò idea. 196 00:07:52,006 --> 00:07:53,451 Non cambierai idea? 197 00:07:53,461 --> 00:07:56,622 Niente visite d'esame, fine della storia. 198 00:07:57,264 --> 00:07:58,767 Ora devo tornare al lavoro. 199 00:08:00,898 --> 00:08:02,679 "Fine della storia". 200 00:08:03,256 --> 00:08:05,879 Sai che ti dico? Sono io la scrittrice, chiudo io la storia. 201 00:08:07,957 --> 00:08:11,038 Salve, sono Jane Villanueva. Vorrei prendere appuntamento per mio figlio 202 00:08:11,048 --> 00:08:12,597 il prima possibile. 203 00:08:13,060 --> 00:08:14,679 Certo, resto in attesa. 204 00:08:17,472 --> 00:08:20,056 Cavolo, non posso credere che Jane sia andata dal medico 205 00:08:20,066 --> 00:08:21,878 senza dirlo a Rafael. 206 00:08:22,300 --> 00:08:24,824 Ho sbagliato appuntamento. Cavolo, devo concentrarmi. 207 00:08:24,834 --> 00:08:27,428 Ciao, è bello vedervi. Iniziamo subito, ho molti appunti da fare 208 00:08:27,438 --> 00:08:30,966 e dobbiamo consegnare il copione finito allo studio tra due settimane. 209 00:08:30,976 --> 00:08:33,948 - Wow, così in fretta? - Già, è così che funziona in televisione. 210 00:08:33,958 --> 00:08:36,308 Ognuno ha le sue scadenze e dobbiamo fare 211 00:08:36,318 --> 00:08:39,252 turni su turni di riscrittura per lo studio e per la rete. 212 00:08:39,262 --> 00:08:40,666 Il lavoro non finisce mai. 213 00:08:41,514 --> 00:08:43,471 - È troppo per te? - Certo che no. 214 00:08:43,481 --> 00:08:46,215 Concordo, certo che no. Non vedo l'ora di iniziare. 215 00:08:46,225 --> 00:08:48,155 Bene, una squadra da sogno. 216 00:08:48,165 --> 00:08:50,322 Con il tuo talento e la tua passione unite 217 00:08:50,332 --> 00:08:53,936 - ai decenni di esperienza di Dina, - Un'altra cosa. 218 00:08:53,946 --> 00:08:56,365 Parlerò solo con te. 219 00:08:56,818 --> 00:08:59,294 Ogni idea che tuo padre potrebbe avere 220 00:08:59,304 --> 00:09:01,770 dovrà essere comunicata attraverso te. 221 00:09:01,780 --> 00:09:02,890 Cosa? 222 00:09:06,278 --> 00:09:07,439 Chiedile "cosa?". 223 00:09:07,863 --> 00:09:10,370 - Cosa? - Non ce n'è bisogno, hai capito. 224 00:09:10,380 --> 00:09:13,582 Ora tuo padre deve uscire, così posso dirti le mie osservazioni. 225 00:09:13,592 --> 00:09:17,496 - Dina, ti assicuro che sarò più che... - Jane? 226 00:09:18,031 --> 00:09:19,481 Sta parlando qualcuno? 227 00:09:19,816 --> 00:09:23,786 Sai, papà, forse è meglio se te ne vai. Io e Dina ce la caveremo. 228 00:09:26,787 --> 00:09:27,879 Ma certo. 229 00:09:36,872 --> 00:09:37,938 Papà... 230 00:09:40,559 --> 00:09:42,870 Ok, mettiamoci al lavoro. 231 00:09:43,383 --> 00:09:44,788 Ha funzionato! 232 00:09:45,885 --> 00:09:47,515 I nostri scienziati ce l'hanno fatta. 233 00:09:47,525 --> 00:09:50,225 Hanno reso l'aria respirabile. 234 00:09:50,235 --> 00:09:52,157 Che ha portato a questo. 235 00:09:54,307 --> 00:09:57,035 Il primo fiore marziano della galassia. 236 00:09:57,045 --> 00:10:00,597 È un traguardo fantastico per la nostra amministrazione. 237 00:10:01,564 --> 00:10:05,249 Dovrebbe diventare il simbolo della nuova bandiera marziana-americana. 238 00:10:05,259 --> 00:10:06,409 Stropiccialo. 239 00:10:08,841 --> 00:10:10,031 Stropiccia il fiore. 240 00:10:10,041 --> 00:10:11,865 Non ascoltare quella bambina terrestre. 241 00:10:11,875 --> 00:10:14,290 Non puoi stropicciare il primo fiore marziano. 242 00:10:15,170 --> 00:10:16,256 Visto? 243 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 È quello che succede alla tua verginità. 244 00:10:19,176 --> 00:10:22,492 Una volta persa, non potrai riaverla indietro mai più. 245 00:10:22,502 --> 00:10:24,056 Per favore, è troppo tardi. 246 00:10:24,066 --> 00:10:27,380 Il mio fiore è stropicciato da novantasei anni marziani. 247 00:10:27,390 --> 00:10:28,823 Di che sta parlando? 248 00:10:29,548 --> 00:10:30,781 Dove mi trovo? 249 00:10:35,797 --> 00:10:36,957 BOZZA DELLA TELENOVELA 250 00:10:39,617 --> 00:10:40,526 ROMANZO DI JANE 251 00:10:46,684 --> 00:10:50,596 {\an5}BRENDA È il più bel fiore... 252 00:10:47,451 --> 00:10:50,282 Bene, Jane. Concentrati sulla telenovela. 253 00:10:50,671 --> 00:10:53,684 I fiori non mi convinceranno a perdonarti, Luisa. 254 00:10:54,198 --> 00:10:57,015 La tua firma era su tutti i conti bancari di Rose. 255 00:10:57,025 --> 00:11:00,957 Quella donna può falsificare i volti, sono sicura possa falsificare le firme. 256 00:11:00,967 --> 00:11:02,959 Te lo giuro, non c'entro niente... 257 00:11:03,356 --> 00:11:06,020 - con qualsiasi cosa criminale stia facendo. - Non ti credo. 258 00:11:06,030 --> 00:11:07,983 Hai mentito troppe volte. 259 00:11:07,993 --> 00:11:09,482 Ora non sto mentendo. 260 00:11:10,146 --> 00:11:13,095 Andiamo, Rafael, pensa a quanto siamo arrivati lontano. 261 00:11:13,105 --> 00:11:15,793 Mi dispiace, Rose è troppo pericolosa, non posso rischiare. 262 00:11:19,763 --> 00:11:21,982 Com'è andata? Ti ha creduto? 263 00:11:22,336 --> 00:11:23,466 No. 264 00:11:24,641 --> 00:11:27,281 Non arrenderti, tesoro. Dagli qualche prova che sei innocente. 265 00:11:28,273 --> 00:11:30,124 Sei così dolce a preoccuparti tanto. 266 00:11:30,134 --> 00:11:31,712 Già, dolce o... 267 00:11:31,722 --> 00:11:35,392 Diabolico, subdolo e che lavora per la tua ex fidanzata psicopatica. 268 00:11:36,496 --> 00:11:37,876 Sai da chi devi andare? 269 00:11:37,886 --> 00:11:40,273 - Da chi? - La tua ex ragazza psicopatica. 270 00:11:40,283 --> 00:11:41,727 - Sociopatica. - Oh, scusa. 271 00:11:41,737 --> 00:11:43,940 - Idem. - Magari ti può aiutare con delle prove. 272 00:11:43,950 --> 00:11:45,981 No, è troppo dura per me vederla. 273 00:11:45,991 --> 00:11:47,772 Quella donna è tutta capelli e zigomi. 274 00:11:47,782 --> 00:11:49,889 Luisa, sei più forte di quello che pensi. 275 00:11:49,899 --> 00:11:51,536 E a tuo fratello ci tieni, giusto? 276 00:11:51,895 --> 00:11:54,203 Dai, ce la puoi fare, tesoro. 277 00:11:54,910 --> 00:11:57,932 Bambine, la mamma ha bisogno di privacy. Giocate in camera vostra. 278 00:12:00,672 --> 00:12:03,041 Parla Jane Ramos. Lasciate un messaggio. 279 00:12:03,051 --> 00:12:06,610 Ehi J.R., sono io. Mi dispiace che non riesco a parlarti. 280 00:12:06,620 --> 00:12:08,153 Chiamami appena puoi. 281 00:12:08,163 --> 00:12:11,632 - Oh, comunque sono Patti. - Chi è Patti? 282 00:12:12,481 --> 00:12:14,514 - Non si bussa? - L'ho fatto. 283 00:12:14,904 --> 00:12:16,900 Mi sa che Patti non mi ha sentito. 284 00:12:16,910 --> 00:12:17,975 Ok, beh... 285 00:12:17,985 --> 00:12:19,477 Se proprio vuoi saperlo... 286 00:12:19,487 --> 00:12:22,093 J.R. è a Houston al momento e non abbiamo parlato da quando è partita. 287 00:12:22,103 --> 00:12:25,191 - Non ci becchiamo mai. - Mi dispiace, è tremendo. 288 00:12:25,593 --> 00:12:28,515 - E Patti? - Lascia stare, le bambine sono quasi pronte. 289 00:12:28,525 --> 00:12:30,989 Bambine, smettete di giocare. Andiamo. 290 00:12:31,604 --> 00:12:34,642 Oh, devo avvertirti. Sono ossessionate dal nuovo creatore di circuiti. 291 00:12:34,652 --> 00:12:36,599 Non riescono a pensare ad altro. 292 00:12:36,609 --> 00:12:38,721 Forse dovrebbero fare degli esami anche loro. 293 00:12:40,661 --> 00:12:43,273 La maestra di Mateo pensa possa avere 294 00:12:43,283 --> 00:12:46,458 un disturbo dell'apprendimento o dell'attenzione e Jane è d'accordo, 295 00:12:46,468 --> 00:12:48,003 ma è ridicolo. 296 00:12:48,013 --> 00:12:49,671 Perché non c'è niente che non va. 297 00:12:49,681 --> 00:12:52,503 - Davvero? - Ha sei anni, è irrequieto. 298 00:12:52,513 --> 00:12:56,165 - O ha un problema che va affrontato. - Non ce l'ha. 299 00:12:56,500 --> 00:12:59,043 Rafael, le tue figlie sono in terapia, 300 00:12:59,053 --> 00:13:02,694 tu prendi gli antidepressivi, anche tuo figlio potrebbe aver bisogno di aiuto. 301 00:13:04,681 --> 00:13:07,322 Ok, senti, so che è difficile, ok? 302 00:13:07,740 --> 00:13:09,707 Ma, ehi, come direbbe Patti... 303 00:13:09,717 --> 00:13:12,594 Quando scavi una fossa, salta fuori lo sporco. 304 00:13:12,604 --> 00:13:14,401 - Cosa? - Significa... 305 00:13:14,411 --> 00:13:16,655 Fattene una ragione e fai esaminare Mateo. 306 00:13:21,352 --> 00:13:22,221 Ok... 307 00:13:22,231 --> 00:13:24,150 Ho pensato a quello che hai detto 308 00:13:24,160 --> 00:13:25,850 e penso tu abbia ragione. 309 00:13:26,333 --> 00:13:27,885 Dovremmo far controllare Mateo. 310 00:13:27,895 --> 00:13:29,381 Perciò, io... 311 00:13:29,391 --> 00:13:30,688 Chiamerò il dottore. 312 00:13:30,698 --> 00:13:32,091 No, aspetta... 313 00:13:32,101 --> 00:13:34,379 - Lo chiamo io. - L'ha già fatto! 314 00:13:34,909 --> 00:13:36,296 Più tardi. 315 00:13:36,306 --> 00:13:39,381 Starò al computer, così potrò prendere appunti se dice qualcosa di importante. 316 00:13:39,391 --> 00:13:41,454 Tranquilla, ce l'ho la penna, li prendo io. 317 00:13:42,854 --> 00:13:45,203 Perderai la mancia così. Vai, qui ci penso io. 318 00:13:49,156 --> 00:13:50,264 Mi scusi. 319 00:13:51,200 --> 00:13:53,062 Salve, vorrei fissare un appuntamento. 320 00:13:54,003 --> 00:13:55,393 Attenta, Jane! 321 00:13:55,403 --> 00:13:57,126 - Ehi, ehi, ehi! - Oh, cavolo! 322 00:13:57,517 --> 00:13:58,517 Mi scusi. 323 00:14:07,339 --> 00:14:09,161 Che incredibile... coincidenza. 324 00:14:09,554 --> 00:14:11,588 Hanno già fissato un appuntamento a un certo 325 00:14:11,598 --> 00:14:14,286 Mateo Gloriano Rogelio Solano Villanueva. 326 00:14:15,360 --> 00:14:17,716 - Dev'essere un nome comune. - Hai chiamato alle mie spalle? 327 00:14:17,726 --> 00:14:19,326 - Davvero? - È che... 328 00:14:19,336 --> 00:14:21,580 È difficile farsi visitare da lei, non volevo aspettare. 329 00:14:21,590 --> 00:14:25,095 E ho letto che per i disturbi dell'apprendimento 330 00:14:25,105 --> 00:14:27,764 una diagnosi precoce è essenziale. 331 00:14:27,774 --> 00:14:29,632 Mi sembrava che tu non fossi razionale. 332 00:14:29,642 --> 00:14:31,179 - Diagnostichi anche me? - Ho solo... 333 00:14:31,189 --> 00:14:32,348 Non mi interessa. 334 00:14:32,904 --> 00:14:34,428 Ci vediamo il giorno dell'esame. 335 00:14:38,391 --> 00:14:39,892 E poi se n'è andato. 336 00:14:39,902 --> 00:14:41,365 Senza nemmeno salutare. 337 00:14:41,375 --> 00:14:43,434 - Cavolo, che brutta situazione. - Vero? 338 00:14:43,444 --> 00:14:45,556 Hai davvero fissato l'appuntamento senza dirglielo? 339 00:14:45,566 --> 00:14:48,085 Lo so, lo so. Ho sbagliato. 340 00:14:49,487 --> 00:14:50,769 È Marlene. 341 00:14:50,779 --> 00:14:52,068 - Pronto? - Jane, 342 00:14:52,078 --> 00:14:55,045 devo dirti una cosa, ma non arrabbiarti. 343 00:14:55,055 --> 00:14:56,900 - Cosa? - La mia ragazza ha letto il capitolo. 344 00:14:56,910 --> 00:15:00,512 L'ha adorato e aspetta con ansia il prossimo fra due settimane. 345 00:15:00,891 --> 00:15:03,498 Aspetta, non credo di finirlo in due settimane. 346 00:15:03,508 --> 00:15:05,494 La telenovela mi sta impegnando molto. 347 00:15:05,504 --> 00:15:07,869 No, Jane, non puoi lasciare in sospeso il romanzo. 348 00:15:07,879 --> 00:15:11,437 Opportunità come questa sono rare, così come l'ispirazione. 349 00:15:15,877 --> 00:15:18,364 Hai ragione. Ok. Chi ha bisogno di dormire? 350 00:15:18,374 --> 00:15:21,302 Non io e Jill. Mettiti al lavoro! 351 00:15:25,672 --> 00:15:29,407 Ci toccherà programmare le chiamate per riuscire a parlarci. 352 00:15:29,417 --> 00:15:31,698 Lo so. Le relazioni a distanza fanno schifo. 353 00:15:31,708 --> 00:15:34,731 Ma ho ancora un quarto d'ora prima del prossimo colloquio. 354 00:15:34,741 --> 00:15:37,328 Ok. Di cosa dovremmo parlare? 355 00:15:37,338 --> 00:15:39,211 Della gente? Del... tempo? 356 00:15:39,221 --> 00:15:40,302 Del pollo? 357 00:15:40,688 --> 00:15:41,973 In realtà... 358 00:15:41,983 --> 00:15:44,543 Non sono dell'umore giusto... 359 00:15:45,013 --> 00:15:46,187 Per parlare. 360 00:15:49,076 --> 00:15:50,772 Capisco, vuoi Patti? 361 00:15:52,246 --> 00:15:53,317 No. 362 00:15:53,768 --> 00:15:55,554 Penso di volere Petra. 363 00:15:59,038 --> 00:16:00,566 Che sporcaccione. 364 00:16:06,534 --> 00:16:07,759 Che fai qui? 365 00:16:08,404 --> 00:16:10,921 Niente. Volevo parlare con Petra, ma... 366 00:16:10,931 --> 00:16:13,381 Sembra che sia occupata. Torno più tardi. 367 00:16:13,391 --> 00:16:14,642 - Che succede? - Niente. 368 00:16:14,652 --> 00:16:16,706 - La stava spiando. - Non è vero. 369 00:16:16,716 --> 00:16:19,030 Fatti gli affari tuoi, stagista. E prendimi dell'acqua, ho sete. 370 00:16:19,040 --> 00:16:20,374 Ci credo. 371 00:16:22,260 --> 00:16:23,691 Eri da sola? 372 00:16:24,458 --> 00:16:25,741 Se proprio vuoi saperlo, 373 00:16:25,751 --> 00:16:27,669 io e J.R. stavamo facendo sesso telefonico. 374 00:16:28,026 --> 00:16:31,181 Perché all'improvviso ha trovato un lavoro, ma è a Houston. 375 00:16:31,191 --> 00:16:32,695 - Houston. - Sì. 376 00:16:32,705 --> 00:16:34,886 All'ufficio immigrazione. Sono molto felice per lei. 377 00:16:34,896 --> 00:16:36,016 Ma certo. 378 00:16:36,839 --> 00:16:39,433 Però Houston è piuttosto lontana. 379 00:16:39,443 --> 00:16:41,375 Le relazioni a distanza funzionano benissimo. 380 00:16:41,385 --> 00:16:42,725 Dai, Petra. 381 00:16:42,735 --> 00:16:46,013 Ok, d'accordo. Sono terrorizzata, ma non voglio rovinare la sua felicità. 382 00:16:46,023 --> 00:16:48,216 J.R. ha cercato un lavoro nell'immigrazione a Miami? 383 00:16:48,778 --> 00:16:49,850 Non lo so. 384 00:16:49,860 --> 00:16:51,150 Vale la pena proporlo. 385 00:16:51,493 --> 00:16:54,170 A proposito, posso stare a casa le prossime due settimane? 386 00:16:54,180 --> 00:16:55,395 Devo scrivere. 387 00:16:55,405 --> 00:16:56,526 Sì, certo. 388 00:16:56,536 --> 00:16:58,312 Come va con la telenovela? 389 00:16:58,322 --> 00:17:01,046 Sì... è sicuramente là fuori. 390 00:17:02,475 --> 00:17:03,790 Non preoccuparti. 391 00:17:03,800 --> 00:17:05,875 Ho fatto modificare le nostre tute 392 00:17:05,885 --> 00:17:08,184 e ora possiamo fare l'amore nello spazio. 393 00:17:08,194 --> 00:17:10,210 Oh, meno male. Grazie a Dio. 394 00:17:10,220 --> 00:17:12,243 Sì, Dio. 395 00:17:12,776 --> 00:17:15,801 Dio vi può vedere sempre. 396 00:17:15,811 --> 00:17:17,802 È tutto a posto, siamo sposati. 397 00:17:18,258 --> 00:17:21,363 Ma siete sposati con rito cattolico? 398 00:17:21,373 --> 00:17:22,608 Chi è questa? 399 00:17:27,153 --> 00:17:30,003 Dios mío! 400 00:17:33,133 --> 00:17:34,309 Ma cosa... 401 00:17:44,104 --> 00:17:45,569 Come procede? 402 00:17:47,104 --> 00:17:51,228 Lavorare sia al romanzo che alla telenovela è più difficile del previsto. 403 00:17:51,831 --> 00:17:54,133 Non preoccuparti. Non deluderò papà. 404 00:17:54,584 --> 00:17:55,668 Devo solo... 405 00:17:55,678 --> 00:17:59,234 Mettere da parte il romanzo per un po' e finire la telenovela. 406 00:17:59,244 --> 00:18:00,743 Sicura che ti vada bene? 407 00:18:00,753 --> 00:18:01,830 Certo. 408 00:18:01,840 --> 00:18:03,490 Pronto per uscire, signor Bel Faccino? 409 00:18:08,531 --> 00:18:10,393 Ricordi quello che ti ho detto prima? 410 00:18:10,403 --> 00:18:12,032 Ti divertirai un sacco oggi. 411 00:18:12,042 --> 00:18:14,450 Potrai giocare a giochi divertenti e... 412 00:18:14,460 --> 00:18:16,578 Un sacco di bambini lo fanno, quindi non preoccuparti, 413 00:18:16,588 --> 00:18:19,656 perché ti divertirai davvero un mondo! 414 00:18:19,666 --> 00:18:21,328 Forse esagera sul divertimento. 415 00:18:21,338 --> 00:18:22,412 E dopo... 416 00:18:22,422 --> 00:18:23,826 Andiamo a prenderci un gelato. 417 00:18:24,935 --> 00:18:26,008 Eccoci. 418 00:18:26,360 --> 00:18:27,910 - Ciao a tutti. - Salve. 419 00:18:27,920 --> 00:18:30,085 La valutazione durerà circa tre ore. 420 00:18:30,095 --> 00:18:33,185 Siete liberi di andare a prendere un caffè e tornare quando abbiamo finito. 421 00:18:33,195 --> 00:18:34,195 Grazie. 422 00:18:34,205 --> 00:18:35,405 Pronto, Mateo? 423 00:18:35,896 --> 00:18:37,197 Ciao, signor Bel Faccino. 424 00:18:38,000 --> 00:18:39,266 A presto, piccolo. 425 00:18:44,428 --> 00:18:45,822 Mi dispiace tanto. 426 00:18:45,832 --> 00:18:47,806 So... so che oltrepassato il limite. 427 00:18:47,816 --> 00:18:49,107 Sì. 428 00:18:49,117 --> 00:18:50,799 Perciò ho deciso di assumere un avvocato 429 00:18:50,809 --> 00:18:53,221 per trovare un accordo sulla custodia, così non prenderai più 430 00:18:53,231 --> 00:18:55,896 decisioni mediche per Mateo senza consultarmi. 431 00:19:01,840 --> 00:19:03,071 Un avvocato? 432 00:19:03,081 --> 00:19:04,810 Non ti sembra un po' troppo? 433 00:19:05,247 --> 00:19:06,760 Rafael, possiamo almeno parlarne? 434 00:19:06,770 --> 00:19:07,801 No. 435 00:19:07,811 --> 00:19:08,987 In che senso "no"? 436 00:19:08,997 --> 00:19:11,262 Nel senso che devo mostrare una casa a possibili acquirenti 437 00:19:11,272 --> 00:19:12,992 e ho un sacco di muffin nel bagagliaio. 438 00:19:13,609 --> 00:19:15,620 - Muffin? - È un eufemismo? 439 00:19:15,630 --> 00:19:17,687 Sarò qui a prendere mio figlio dopo la valutazione. 440 00:19:17,697 --> 00:19:19,586 Aspetta, non puoi andartene così. 441 00:19:22,174 --> 00:19:23,494 Non farlo, Jane. 442 00:19:23,865 --> 00:19:25,514 Concentrati su Mateo. 443 00:19:28,079 --> 00:19:31,697 Oh, no. Mi sa che siamo finiti in un inseguimento ad alta velocità. 444 00:19:33,276 --> 00:19:34,642 Beh... è più un inseguimento 445 00:19:34,652 --> 00:19:37,816 "stando ai limiti di velocità e rispettando gli stop" che altro. 446 00:19:38,264 --> 00:19:40,192 - Mi stai inseguendo? - Sì. 447 00:19:40,202 --> 00:19:42,790 Perché non puoi dire una cosa come... 448 00:19:42,800 --> 00:19:45,496 "Assumo un avvocato" e poi scappare via. 449 00:19:45,506 --> 00:19:48,305 Invece tu puoi prendere decisioni mediche importanti riguardo nostro figlio 450 00:19:48,315 --> 00:19:49,493 a mia insaputa? 451 00:19:49,503 --> 00:19:51,386 Capisco che tu sia arrabbiato con me, 452 00:19:51,396 --> 00:19:53,925 ma credo davvero che non sia necessario rivolgersi ad avvocati. 453 00:19:53,935 --> 00:19:55,415 Va' a quel paese! 454 00:19:55,855 --> 00:19:57,312 Ma stai scherzando? 455 00:19:57,701 --> 00:19:59,306 Non puoi parlarmi in questo modo. 456 00:19:59,316 --> 00:20:02,796 No, non dicevo a te, ma a quello davanti a me che guida come un cretino! 457 00:20:02,806 --> 00:20:04,742 Se tu magari non guidassi come un folle... 458 00:20:04,752 --> 00:20:06,137 Ciao, ciao, perdente. 459 00:20:06,147 --> 00:20:07,536 Era riferito a qualcun altro? 460 00:20:07,546 --> 00:20:08,625 No. 461 00:20:09,023 --> 00:20:11,450 Rafael, possiamo parlarne, per favore? 462 00:20:16,493 --> 00:20:17,958 - Cazzo! - Stai bene? 463 00:20:17,968 --> 00:20:19,836 Sì, è solo un tamponamento. 464 00:20:27,912 --> 00:20:30,325 - Ti sei fatto male? - No. Sto bene, ma dovevo mostrare una casa 465 00:20:30,335 --> 00:20:32,517 e adesso devo aspettare che arrivi la polizia. 466 00:20:33,017 --> 00:20:34,879 - Vado io alla casa. - Cosa? 467 00:20:34,889 --> 00:20:37,494 Scrivimi l'indirizzo e prendo un po' di tempo finché non arrivi. 468 00:20:37,945 --> 00:20:39,238 Dai a me i muffin. 469 00:20:39,248 --> 00:20:40,744 Il che ci porta a... 470 00:20:41,335 --> 00:20:43,342 Jane, l'agente immobiliare. 471 00:20:44,671 --> 00:20:47,129 - Avevamo un appuntamento con... - Il signor Solano, lo so. 472 00:20:47,517 --> 00:20:49,213 Sono la sua partner. 473 00:20:49,223 --> 00:20:51,379 Dovrebbe arrivare da un momento all'altro. 474 00:20:51,389 --> 00:20:53,550 - Ma mi ha chiesto di farvi fare un giro. - Perfetto. 475 00:20:53,560 --> 00:20:55,845 Beh, sono felice di mostrare la casa a mio marito, Kenny. 476 00:20:55,855 --> 00:20:58,302 Si è perso la visita aperta a tutti, ma io ho amato subito il posto. 477 00:20:58,312 --> 00:21:00,225 Non vedo l'ora. Iniziamo. 478 00:21:00,235 --> 00:21:01,516 Certo. 479 00:21:01,526 --> 00:21:05,748 Ma prima... che ne dite di prendervi un momento per provare degli ottimi muffin? 480 00:21:05,758 --> 00:21:07,791 No, grazie. Ci basta... fare il giro della casa. 481 00:21:07,801 --> 00:21:08,815 Fantastico. 482 00:21:09,322 --> 00:21:10,628 Beh... 483 00:21:10,638 --> 00:21:13,200 Qui abbiamo... il soggiorno... 484 00:21:13,210 --> 00:21:14,930 Come potete vedere è molto... 485 00:21:14,940 --> 00:21:16,221 Spazioso. 486 00:21:16,231 --> 00:21:18,641 Davvero ottimo per... soggiornare. 487 00:21:19,632 --> 00:21:20,870 Bene. 488 00:21:20,880 --> 00:21:24,015 E da questa parte, invece, abbiamo... 489 00:21:24,739 --> 00:21:26,057 Il bagno! 490 00:21:26,769 --> 00:21:29,615 Non... non so perché l'ho detto con un tono di sorpresa. 491 00:21:29,625 --> 00:21:30,856 È un bagno. 492 00:21:32,381 --> 00:21:34,368 In che anno è stata costruita questa casa? 493 00:21:35,272 --> 00:21:37,523 {\an3}Jane sta scrivendo: Mi chiedono in che anno è stata costruita la casa. 494 00:21:37,533 --> 00:21:39,432 {\an3}Da Jane: Mi chiedono in che anno è stata costruita la casa. 495 00:21:39,875 --> 00:21:41,287 Provate ad indovinare. 496 00:21:41,818 --> 00:21:43,117 Negli anni novanta? 497 00:21:43,127 --> 00:21:46,041 {\an8}Da Rafael: Nel 1998. 498 00:21:46,807 --> 00:21:47,857 Che occhio! 499 00:21:49,025 --> 00:21:51,425 Guardate. Qui abbiamo... 500 00:21:51,941 --> 00:21:53,338 Un altro bagno. 501 00:21:53,348 --> 00:21:56,739 Volete dare un'occhiata? Mi raccomando, fate con calma. 502 00:21:56,749 --> 00:21:59,527 Provate pure la pressione dell'acqua. Prendete familiarità col posto. 503 00:21:59,537 --> 00:22:00,658 Io vi aspetto qui. 504 00:22:05,026 --> 00:22:07,587 {\an1}Jane sta scrivendo: Dove sei?? 505 00:22:07,597 --> 00:22:09,351 {\an1}Da Jane: Dove sei?? 506 00:22:09,361 --> 00:22:10,501 {\an4}Da Jane: Dove sei?? 507 00:22:10,511 --> 00:22:14,144 {\an4}Da Jane: Dove sei?? Rafael sta scrivendo: Scusa, sono ancora qui. Prendi tempo finché puoi 508 00:22:14,154 --> 00:22:14,764 {\an4}Da Jane: Dove sei?? Da Rafael: Scusa, sono ancora qui. Prendi tempo finché puoi. 509 00:22:14,774 --> 00:22:16,987 {\an1}Da Rafael: Scusa, sono ancora qui. Prendi tempo finché puoi. 510 00:22:16,997 --> 00:22:18,946 Vorrei sapere com'è a livello di accessibilità. 511 00:22:19,484 --> 00:22:21,972 Ma certo, è un'informazione importante. 512 00:22:21,982 --> 00:22:24,157 Personalmente posso dirle che può accedere... 513 00:22:24,484 --> 00:22:25,590 Da diverse porte. 514 00:22:25,600 --> 00:22:27,064 Come in molte case. 515 00:22:27,074 --> 00:22:28,816 È facile accedere, non si preoccupi. 516 00:22:28,826 --> 00:22:31,994 Intendevo i collegamenti con negozi e ristoranti. 517 00:22:32,374 --> 00:22:34,537 Ma certo, l'avrei detto tra un attimo. 518 00:22:34,547 --> 00:22:36,291 Ottimi collegamenti. 519 00:22:36,301 --> 00:22:37,448 Sì, potete... 520 00:22:37,458 --> 00:22:41,324 Potete davvero avere accesso a molti servizi... 521 00:22:41,334 --> 00:22:43,443 Distributori di benzina, diversi bar... 522 00:22:44,001 --> 00:22:45,119 Altri negozi. 523 00:22:45,129 --> 00:22:47,645 Sbrigati, Rafael. Non riesco a guardare. 524 00:22:47,655 --> 00:22:49,447 Perciò quanto ci vorrà ancora? 525 00:22:51,199 --> 00:22:52,969 Come non detto, faccia con calma. 526 00:22:52,979 --> 00:22:55,622 Dunque, il microonde è già montato all'interno del mobile. 527 00:22:55,632 --> 00:22:56,732 Molto bello. 528 00:22:57,572 --> 00:23:00,666 E come potete vedere, i fornelli sono... 529 00:23:01,026 --> 00:23:03,029 - A gas. - E il sistema HVAC? 530 00:23:03,039 --> 00:23:05,557 È a gas o elettrico? 531 00:23:06,315 --> 00:23:08,987 Questa è un'ottima domanda. Vedo che siete preparati. 532 00:23:08,997 --> 00:23:10,419 Qualcuno deve pur esserlo. 533 00:23:10,429 --> 00:23:12,474 Lasciatemi giusto vedere le specifiche. 534 00:23:12,484 --> 00:23:15,313 {\an7}Che significa HVAC? 535 00:23:15,323 --> 00:23:17,379 {\an7}Che significa HVAC? - I 10 migliori sistemi HVAC di Miami - Sconti su HVAC a Miami 536 00:23:17,389 --> 00:23:20,364 Cosa c'è? C'è qualcosa che non vuole dirci sull'HVAC? 537 00:23:20,374 --> 00:23:23,090 No, certo che no. L'HVAC è fantastico. 538 00:23:23,100 --> 00:23:25,094 Di altissima qualità. Avete assaggiato i muffin? 539 00:23:25,104 --> 00:23:27,836 Ciò che la mia collega intende dire, 540 00:23:27,846 --> 00:23:29,847 è che il sistema HVAC è stato rinnovato un anno fa. 541 00:23:29,857 --> 00:23:32,391 È eco-sostenibile ed utilizza un induttore elettrico. 542 00:23:32,401 --> 00:23:35,787 Grazie al cielo. Stavo per presentare un'offerta io, per pietà. 543 00:23:35,797 --> 00:23:38,556 Sono anche interessati al tasso di accessibilità. 544 00:23:38,566 --> 00:23:40,094 Ottanta, che è ottimo. 545 00:23:40,104 --> 00:23:42,308 Siete vicini al supermercato e potete perfino raggiungere 546 00:23:42,318 --> 00:23:44,845 - la scuola elementare a piedi. - Questo è positivo. 547 00:23:44,855 --> 00:23:46,826 Però la zona è soggetta a inondazioni. 548 00:23:46,836 --> 00:23:48,096 Siamo a Miami. 549 00:23:48,106 --> 00:23:49,830 Tutta la zona è soggetta a inondazioni. 550 00:23:49,840 --> 00:23:52,095 - Per questo esistono le assicurazioni. - Esatto. 551 00:23:52,105 --> 00:23:53,879 Se vi organizzate quando va tutto bene, 552 00:23:53,889 --> 00:23:56,195 sarete coperti se le cose iniziassero ad andar male. 553 00:23:59,500 --> 00:24:02,253 Dai, te lo immagini nostro figlio crescere qui? 554 00:24:02,263 --> 00:24:03,573 Potremmo montare un'altalena, 555 00:24:03,583 --> 00:24:06,049 nella sala c'è tantissimo spazio per i suoi fortini di coperte, 556 00:24:06,059 --> 00:24:08,573 e guarda quell'albero. Hai sempre voluto una casa sull'albero. 557 00:24:08,583 --> 00:24:11,921 Sembra idilliaco. E potrà davvero crescere in quella stanza. 558 00:24:13,126 --> 00:24:14,692 Ok, facciamolo. 559 00:24:15,259 --> 00:24:17,195 Il nostro agente presenterà l'offerta stasera. 560 00:24:17,859 --> 00:24:19,889 Perfetto. Venite, prego. Vi accompagno fuori. 561 00:24:25,641 --> 00:24:27,078 Congratulazioni, 562 00:24:27,088 --> 00:24:28,740 esperto immobiliare. 563 00:24:31,244 --> 00:24:33,996 Scusa, ma è stato stressante e non ho fatto colazione. 564 00:24:35,102 --> 00:24:36,597 Grazie per avermi coperto. 565 00:24:37,313 --> 00:24:39,740 Era il minimo che potessi fare. 566 00:24:41,049 --> 00:24:42,912 E mi dispiace tanto... 567 00:24:42,922 --> 00:24:44,505 Di aver agito alle tue spalle. 568 00:24:44,926 --> 00:24:46,660 E di averti inseguito per le strade di Miami. 569 00:24:46,670 --> 00:24:49,078 Di certo, possiamo dire senza ombra di dubbio... 570 00:24:49,717 --> 00:24:51,093 Che ho sbagliato io. 571 00:24:52,961 --> 00:24:55,509 - È stato difficile, sai? - Cosa? 572 00:24:55,519 --> 00:24:58,035 Sentire quella coppia che parlava del futuro del bambino. 573 00:24:58,593 --> 00:24:59,806 È stato come un pugno. 574 00:25:00,689 --> 00:25:03,386 - E se Mateo avesse davvero un problema? - Non lo sappiamo per certo. 575 00:25:03,396 --> 00:25:05,736 - Ma se ce l'avesse? - Allora lo affronteremo. 576 00:25:05,746 --> 00:25:06,976 Lo so. 577 00:25:06,986 --> 00:25:09,888 Però vorrei solo che mio figlio avesse una vita normale. 578 00:25:10,951 --> 00:25:12,943 - Qualunque cosa voglia dire. - E così sarà. 579 00:25:13,648 --> 00:25:14,998 La sua normalità. 580 00:25:16,001 --> 00:25:17,881 Senti, io so questo. 581 00:25:17,891 --> 00:25:21,342 Mateo oggi è lo stesso meraviglioso bambino 582 00:25:21,352 --> 00:25:23,038 che era ieri. 583 00:25:23,801 --> 00:25:27,700 E ora dobbiamo solo capire come aiutare quel bambino che amiamo così tanto 584 00:25:27,710 --> 00:25:29,127 nel modo migliore possibile. 585 00:25:29,942 --> 00:25:30,947 E lo faremo. 586 00:25:30,957 --> 00:25:33,304 Perché a prescindere da tutto, saremo insieme. 587 00:25:34,029 --> 00:25:35,061 E... 588 00:25:35,887 --> 00:25:38,223 E mi spiace di essermi comportata come se non fosse così. 589 00:25:39,465 --> 00:25:40,970 Ti perdono. 590 00:25:41,625 --> 00:25:42,856 E grazie. 591 00:25:45,451 --> 00:25:46,801 Fondo del muffin? 592 00:25:47,763 --> 00:25:48,866 Sì. 593 00:25:52,705 --> 00:25:54,193 Dunque... 594 00:25:54,203 --> 00:25:56,328 Uno di noi dovrebbe andare a prendere Mateo. 595 00:25:56,694 --> 00:25:58,770 Più traumatico di tre ore di visita dal medico c'è solo 596 00:25:58,780 --> 00:26:01,817 uscire e realizzare che i tuoi genitori si sono scordati di te. 597 00:26:01,827 --> 00:26:04,215 Io avrei in mente qualcosa di più traumatico. 598 00:26:06,836 --> 00:26:09,197 Sei davvero bellissima. 599 00:26:10,043 --> 00:26:12,482 La mia ragazza qui in prigione non ha niente a che vedere con te. 600 00:26:13,731 --> 00:26:14,924 Quindi sei fidanzata? 601 00:26:14,934 --> 00:26:18,149 Di solito chiudo gli occhi e fingo che lei sia te. 602 00:26:19,731 --> 00:26:22,053 Per quanto sia lusinghiero... 603 00:26:22,063 --> 00:26:23,887 Non è per questo che sono qui. 604 00:26:24,917 --> 00:26:26,464 Ci sono dei documenti bancari, 605 00:26:26,474 --> 00:26:29,118 col mio nome sopra, ma ovviamente io non li ho mai firmati, 606 00:26:29,128 --> 00:26:30,978 quindi dovresti dirlo a mio fratello. 607 00:26:30,988 --> 00:26:32,916 Gli dirò quello che vuoi. 608 00:26:33,355 --> 00:26:35,372 - Grazie. - Però tu li hai firmati. 609 00:26:35,382 --> 00:26:38,455 - Cosa? No che non l'ho fatto. - Ricordi la notte... 610 00:26:38,465 --> 00:26:40,528 Nel sottomarino? 611 00:26:40,538 --> 00:26:43,418 Quando ci siamo vestite da angeli di Victoria's Secret? 612 00:26:43,428 --> 00:26:45,822 - A Liverpool? - In Madagascar. 613 00:26:45,832 --> 00:26:48,294 Tu avevi le ali di lustrini di Giselle, 614 00:26:48,304 --> 00:26:50,472 io le piume di Naomi. 615 00:26:52,763 --> 00:26:53,868 Eri ubriaca... 616 00:26:53,878 --> 00:26:55,645 E dubbiosa su di noi. 617 00:26:56,038 --> 00:26:59,850 E ho detto che avrei dimostrato il mio amore dandoti tutto quello che avevo. 618 00:27:00,236 --> 00:27:03,141 Ti ho dato tutti i miei conti bancari. 619 00:27:03,151 --> 00:27:06,214 Tu hai firmato i documenti, mettendo tutto a nome tuo. 620 00:27:06,710 --> 00:27:08,788 Oh, mio Dio, ora mi ricordo. 621 00:27:10,883 --> 00:27:14,198 Ho firmato le carte e poi quell'uomo che ha detto di lavorare per Paul Manafort 622 00:27:14,208 --> 00:27:15,977 - è salito e si è preso tutto. - Esatto. 623 00:27:15,987 --> 00:27:18,230 E dopo che Michael ha cominciato a curiosare, 624 00:27:18,240 --> 00:27:20,457 ho dovuto fare qualcosa per fermarlo, giusto? 625 00:27:20,467 --> 00:27:21,568 Quindi tu... 626 00:27:21,919 --> 00:27:23,819 Farei qualsiasi cosa per proteggerti? 627 00:27:23,829 --> 00:27:26,036 Anche se tu sei il motivo per cui sono in prigione? 628 00:27:27,251 --> 00:27:28,315 Sì. 629 00:27:29,631 --> 00:27:32,875 Perché stai cercando in tutti i modi di tornare a far parte della vita di Rafael 630 00:27:32,885 --> 00:27:34,462 quando hai qualcuno... 631 00:27:34,472 --> 00:27:35,721 Che ti ama? 632 00:27:36,102 --> 00:27:37,655 Incondizionatamente. 633 00:27:38,091 --> 00:27:40,133 Ho anche mandato qualcuno a prendersi cura di te. 634 00:27:40,768 --> 00:27:41,879 "Tesoro"? 635 00:27:42,264 --> 00:27:44,392 Tesoro. Tesoro. Tesoro. 636 00:27:44,817 --> 00:27:46,204 Va' da lui, Luisa. 637 00:27:46,948 --> 00:27:48,727 Allora saprò che mi ami anche tu. 638 00:27:52,191 --> 00:27:54,458 Non succederà mai. 639 00:27:56,067 --> 00:27:57,162 Vedremo. 640 00:28:04,768 --> 00:28:06,585 Ascoltate tutti, concentratevi. 641 00:28:06,595 --> 00:28:09,509 Vi assicuro che stiamo rifornendo le nostre scorte di ossigeno. 642 00:28:09,519 --> 00:28:13,579 I nostri filtri marziani forniranno molto presto aria respirabile. 643 00:28:13,945 --> 00:28:15,490 - Sì, lei. - Signor Presidente, 644 00:28:15,500 --> 00:28:18,915 che mi dice della sua presunta relazione con l'ambasciatrice interplanetaria? 645 00:28:20,079 --> 00:28:22,997 Per l'ultima volta, la mia relazione con Blooki 646 00:28:23,007 --> 00:28:25,386 è strettamente professionale. 647 00:28:25,854 --> 00:28:27,714 Quindi, nega i pettegolezzi? 648 00:28:27,724 --> 00:28:29,667 Non ha neanche una bocca. 649 00:28:32,438 --> 00:28:34,131 Cosa mi dice del frullato? 650 00:28:34,141 --> 00:28:36,921 Non è un frullato, è un bebè. 651 00:28:36,931 --> 00:28:38,202 Avrò un bambino? 652 00:28:38,212 --> 00:28:39,478 Sì, avrai me, mami. 653 00:28:39,488 --> 00:28:41,705 Mamma? Mami? E io? 654 00:28:41,715 --> 00:28:44,411 Non riesco a concentrarmi. Mami, mami, mami. 655 00:28:44,421 --> 00:28:46,868 Mami, mami, mami... 656 00:28:49,680 --> 00:28:50,790 È un brutto momento? 657 00:28:50,800 --> 00:28:53,051 No. A dire il vero, mi ci vorrebbe una pausa. 658 00:28:53,377 --> 00:28:55,498 Ma non ti preoccupare. Darò le pagina a Dina. 659 00:28:55,508 --> 00:28:57,388 Ecco, è per questo che sono qui. 660 00:28:59,403 --> 00:29:01,580 Ho parlato con tua madre... 661 00:29:01,590 --> 00:29:03,745 E voglio lasciarti in pace. 662 00:29:04,072 --> 00:29:05,981 - Che? - Beh, puoi lasciare la telenovela, 663 00:29:05,991 --> 00:29:07,498 se preferisci scrivere il romanzo. 664 00:29:07,508 --> 00:29:11,459 No, no. Sono solo un po' stressata. Stanno succedendo tante cose. 665 00:29:11,469 --> 00:29:13,901 Non feriresti i miei sentimenti, se non lo volessi fare. 666 00:29:13,911 --> 00:29:14,990 Grazie, papà. 667 00:29:16,020 --> 00:29:18,167 Ma sono anche tanti soldi. 668 00:29:18,177 --> 00:29:21,512 Beh... essere pagati per fare arte è complicato. 669 00:29:21,522 --> 00:29:23,412 Con i soldi si possono comprare tante cose. 670 00:29:23,422 --> 00:29:25,356 Ma la passione non è una di queste. 671 00:29:25,680 --> 00:29:27,431 Devi seguire le tue passioni. 672 00:29:28,072 --> 00:29:31,135 E ho bisogno di qualcuno che viva e respiri 673 00:29:31,145 --> 00:29:32,580 la telenovela, perché... 674 00:29:32,590 --> 00:29:34,058 Questa è la mia passione. 675 00:29:34,790 --> 00:29:36,727 Il mio romanzo mi ha chiamato a sé. 676 00:29:36,737 --> 00:29:39,204 Allora segui l'ispirazione. Dina scriverà la serie. 677 00:29:39,214 --> 00:29:40,845 Ma non vuole neanche parlarti. 678 00:29:40,855 --> 00:29:43,300 Lascia che me ne preoccupi io. Tu finisci il tuo libro. 679 00:29:44,585 --> 00:29:45,647 Grazie a Dio. 680 00:29:45,657 --> 00:29:47,444 Mi sei mancata così tanto. 681 00:29:47,817 --> 00:29:49,710 Sono stata via solo qualche giorno. 682 00:29:50,174 --> 00:29:53,044 Lo so, ma mi sei mancata ogni minuto in questi giorni. 683 00:29:54,634 --> 00:29:55,716 Quindi? 684 00:29:56,111 --> 00:29:57,872 - Rullo di tamburi. - Ci sto. 685 00:29:59,598 --> 00:30:01,010 Mi hanno offerto il lavoro. 686 00:30:01,020 --> 00:30:02,319 Davvero? 687 00:30:02,329 --> 00:30:03,786 Congratulazioni. 688 00:30:03,796 --> 00:30:05,815 Aspetta. Questa non è la notizia più importante. 689 00:30:05,825 --> 00:30:08,839 Mi hanno fatto un'altra offerta di lavoro, mentre tornavo dall'aeroporto. 690 00:30:09,395 --> 00:30:12,312 Da parte della Commissione dell'Immigrazione della Florida. 691 00:30:12,322 --> 00:30:13,838 Oh, è una bella notizia. 692 00:30:13,848 --> 00:30:15,666 Non vogliono neanche farmi un colloquio. 693 00:30:15,676 --> 00:30:18,424 Dicono che sono stata altamente raccomandata. 694 00:30:18,434 --> 00:30:19,905 Sì... 695 00:30:20,444 --> 00:30:22,385 Da uno dei loro più grandi donatori. 696 00:30:24,773 --> 00:30:26,153 Aspetta, sei stata tu? 697 00:30:27,156 --> 00:30:30,419 Faccio parte del consiglio di molte organizzazioni benefiche qui a Miami. 698 00:30:30,429 --> 00:30:32,148 Essendo interessata nell'immigrazione, 699 00:30:32,158 --> 00:30:34,592 ho cercato contatti per avere opportunità qui. 700 00:30:35,461 --> 00:30:37,266 Senza chiedere prima a me? 701 00:30:37,871 --> 00:30:39,587 Pensavo che saresti stata felice. 702 00:30:39,597 --> 00:30:42,534 Non devi trasferirti a Houston. Non dobbiamo stare lontane. 703 00:30:43,301 --> 00:30:45,034 Non posso credere che tu l'abbia fatto. 704 00:30:45,044 --> 00:30:47,660 C'era un problema e l'ho risolto. Cosa c'è che non va? 705 00:30:47,670 --> 00:30:50,405 Il problema è che voglio una fidanzata, non una reclutatrice. 706 00:30:50,757 --> 00:30:52,913 Non pensi di aver fatto fin troppo per la mia carriera? 707 00:30:53,338 --> 00:30:57,228 - Volevo solo aiutarti. - Dopo l'ultima volta, il tuo aiuto è... 708 00:30:58,321 --> 00:30:59,912 L'ultima cosa che mi serve. 709 00:31:03,673 --> 00:31:06,617 Lo so che i genitori hanno molta ansia riguardo questo genere di cose, 710 00:31:06,627 --> 00:31:08,285 quindi andrò dritta al punto. 711 00:31:08,295 --> 00:31:10,739 Credo che Mateo soffra di ADHD. 712 00:31:10,749 --> 00:31:14,354 {\an5}ADHD: DISTURBO DA DEFICIT DI ATTENZIONE/IPERATTIVITÀ 713 00:31:14,364 --> 00:31:15,364 Io... 714 00:31:16,092 --> 00:31:18,654 Esattamente, cosa significa per lui? 715 00:31:19,075 --> 00:31:22,724 Beh, Mateo ha davvero problemi con la disattenzione e l'impulsività. 716 00:31:22,734 --> 00:31:24,935 Le sue funzioni esecutive sono, diciamo, compromesse, 717 00:31:24,945 --> 00:31:28,117 ecco perché non finisce le cose, perché ha... 718 00:31:28,127 --> 00:31:29,962 Ha problemi di autocontrollo. 719 00:31:31,160 --> 00:31:34,004 Per Mateo è solo più difficile concentrarsi o stabilire le priorità 720 00:31:34,014 --> 00:31:35,683 rispetto agli altri bambini. 721 00:31:36,014 --> 00:31:37,378 Come possiamo aiutarlo? 722 00:31:37,388 --> 00:31:41,176 Esistono varie opzioni di cura, dalla correzione comportamentale ai farmaci. 723 00:31:41,534 --> 00:31:43,440 Sarò felice di esaminarle con voi. 724 00:31:43,974 --> 00:31:45,026 Grazie. 725 00:31:47,557 --> 00:31:48,908 Mi scusi, ma... 726 00:31:48,918 --> 00:31:50,338 Cerco solo di immaginare... 727 00:31:50,348 --> 00:31:51,903 Come deve sentirsi Mateo. 728 00:31:52,248 --> 00:31:54,751 Sapete che vi dico? Lasciate che vi mostri come si sente. 729 00:31:55,478 --> 00:31:56,961 Aspettate, guardate qua. 730 00:31:57,557 --> 00:31:59,098 Allarme spoiler. 731 00:31:59,673 --> 00:32:00,779 Ma ciao, Alba. 732 00:32:01,599 --> 00:32:02,799 Che bella coccinella. 733 00:32:02,809 --> 00:32:04,788 Ora... dove eravamo rimasti? 734 00:32:09,575 --> 00:32:11,555 - Stai bene? - Sì. 735 00:32:11,565 --> 00:32:12,566 Alla grande. 736 00:32:12,897 --> 00:32:14,036 Oh, ma dai. 737 00:32:14,363 --> 00:32:16,476 Ieri sei stata forte tu per me. 738 00:32:17,799 --> 00:32:20,793 Ti giuro che sto bene, quindi se vuoi lasciarti un po' andare... 739 00:32:21,742 --> 00:32:22,785 Io sono qui. 740 00:32:25,038 --> 00:32:26,426 Sono solo spaventata. 741 00:32:27,478 --> 00:32:28,835 E un po' triste. 742 00:32:29,472 --> 00:32:30,795 Sì, lo so. 743 00:32:31,841 --> 00:32:33,666 Voglio solo che abbia una bella vita. 744 00:32:33,676 --> 00:32:34,860 La avrà. 745 00:32:35,555 --> 00:32:37,597 Non voglio che sia più difficile. 746 00:32:37,607 --> 00:32:38,739 Potrebbe esserlo. 747 00:32:39,131 --> 00:32:41,325 Ma, ehi, lui conosce solo questo. 748 00:32:42,846 --> 00:32:44,177 Continuo a pensare... 749 00:32:44,187 --> 00:32:45,997 A una cosa che mi ha detto un'amica. 750 00:32:47,102 --> 00:32:50,178 Cioè che oggi Mateo è lo stesso bambino straordinario di ieri. 751 00:32:55,744 --> 00:32:57,643 La tua amica sembra proprio sveglia. 752 00:32:57,653 --> 00:32:58,895 A volte lo è. 753 00:33:00,483 --> 00:33:01,788 Ce la faremo. 754 00:33:02,880 --> 00:33:03,945 Insieme. 755 00:33:09,456 --> 00:33:12,591 Ok, conquisterò Dina con questo cupcake 756 00:33:12,601 --> 00:33:14,412 gigantesco che ho fatto con le mie mani. 757 00:33:14,422 --> 00:33:15,563 Che ne pensi? 758 00:33:16,811 --> 00:33:18,535 Non è una semplice torta? 759 00:33:18,545 --> 00:33:19,549 È... 760 00:33:21,649 --> 00:33:24,831 Non portare dolci, Rogelio, non ti aiuterà. 761 00:33:26,070 --> 00:33:27,997 - Ehi. - Ehi. 762 00:33:28,473 --> 00:33:30,034 Stai bene? 763 00:33:30,044 --> 00:33:32,048 Come ti senti riguardo Mateo? 764 00:33:32,058 --> 00:33:34,346 Sto ancora elaborando la cosa. 765 00:33:34,356 --> 00:33:35,668 Ma sto bene. 766 00:33:35,678 --> 00:33:36,737 Bene. 767 00:33:36,747 --> 00:33:38,123 E tu e Rafael? 768 00:33:38,607 --> 00:33:39,736 Va meglio. 769 00:33:40,818 --> 00:33:43,504 Ma stiamo sistemando l'accordo per la custodia. 770 00:33:44,442 --> 00:33:46,419 È un po' come l'assicurazione sulla casa. 771 00:33:46,429 --> 00:33:47,751 La fai quando va tutto bene 772 00:33:47,761 --> 00:33:49,404 per proteggerti quando va male. 773 00:33:50,878 --> 00:33:52,161 Penso sia saggio. 774 00:33:53,324 --> 00:33:55,165 E penso anche che sembri triste. 775 00:33:55,987 --> 00:33:59,017 Non voglio prepararmi a un futuro in cui Rafael non stiamo insieme. 776 00:33:59,970 --> 00:34:01,250 Però... 777 00:34:01,260 --> 00:34:03,147 È come la diagnosi di Mateo. 778 00:34:03,157 --> 00:34:05,663 Non mi piace, è difficile, ma devo accettarla. 779 00:34:06,138 --> 00:34:08,607 Le relazioni cambiano, le persone cambiano. 780 00:34:09,802 --> 00:34:10,839 Esatto. 781 00:34:11,342 --> 00:34:12,566 È proprio vero. 782 00:34:14,563 --> 00:34:18,873 E sapete che vi dico? È il motivo per cui non mi serve questo cupcake gigante. 783 00:34:22,058 --> 00:34:23,899 Beh, una fetta l'avrei mangiata. 784 00:34:30,885 --> 00:34:34,162 Sono stata molto chiara. Ti parlerò solo tramite Jane. 785 00:34:34,172 --> 00:34:36,996 Lo so. È proprio per questo che sono qui. 786 00:34:37,006 --> 00:34:39,268 Jane non lavora più a questo progetto. 787 00:34:39,278 --> 00:34:42,286 Perciò non è più disponibile a farci da intermediario. 788 00:34:42,626 --> 00:34:44,038 Allora sono fuori dal progetto. 789 00:34:44,048 --> 00:34:45,255 Ti prego, Dina. 790 00:34:45,265 --> 00:34:47,515 Non mi fido di nessun altro. 791 00:34:47,525 --> 00:34:49,294 Ci sei stata sin dall'inizio 792 00:34:49,304 --> 00:34:51,215 e sei l'unica che ha la passione per farlo. 793 00:34:51,225 --> 00:34:52,639 Beh, avresti dovuto pensarci 794 00:34:52,649 --> 00:34:56,553 una delle innumerevoli volte che mi hai maltrattata e mancato di rispetto! 795 00:34:56,563 --> 00:34:59,494 Hai ragione. Ero un uomo egoista e sconsiderato. 796 00:34:59,504 --> 00:35:01,856 Ma sono cambiato dall'ultima volta che hai lavorato con me. 797 00:35:01,866 --> 00:35:03,522 Perché mai dovrei crederti? 798 00:35:03,532 --> 00:35:07,445 Immaginavo lo chiedessi, perciò non ti chiedo di credere alla mia parola. 799 00:35:07,455 --> 00:35:08,654 Ma alla loro. 800 00:35:14,410 --> 00:35:17,806 Ho maltrattato e mancato di rispetto 801 00:35:17,816 --> 00:35:19,298 a ognuna di queste signore. 802 00:35:19,308 --> 00:35:21,236 Mi ha abbandonata per la sua carriera. 803 00:35:21,644 --> 00:35:24,591 Ha sciolto il suo contratto e ha rovinato il mio reality show. 804 00:35:25,300 --> 00:35:27,851 Mi ha bruciato le sopracciglia, fatto strappar via un dito da un lupo 805 00:35:27,861 --> 00:35:29,636 e paralizzato metà faccia. 806 00:35:29,646 --> 00:35:31,426 Oh, mio Dio. 807 00:35:31,436 --> 00:35:33,871 Cavolo, come è possibile che non l'abbiano fatto fuori? 808 00:35:33,881 --> 00:35:35,644 Eppure mi hanno perdonato. 809 00:35:36,542 --> 00:35:38,061 Ho avuto un figlio con lui. 810 00:35:38,533 --> 00:35:40,125 Io l'ho sposato. 811 00:35:40,135 --> 00:35:43,995 Ho firmato per passare da sette a dieci anni della mia vita con lui. 812 00:35:44,005 --> 00:35:46,130 E l'hanno fatto perché sono cresciuto e cambiato. 813 00:35:46,140 --> 00:35:47,198 Più o meno. 814 00:35:47,865 --> 00:35:50,539 - Un po'. - Ha buone intenzioni. 815 00:35:51,017 --> 00:35:52,352 Dina, te lo giuro, 816 00:35:52,362 --> 00:35:54,086 se decidi di lavorare con me al pilot, 817 00:35:54,096 --> 00:35:56,805 non ripeterò gli sbagli del passato. 818 00:35:56,815 --> 00:36:00,724 E siccome non hai nessuna ragione per credere alle mie parole, 819 00:36:00,734 --> 00:36:02,520 l'ho anche messo per iscritto. 820 00:36:04,200 --> 00:36:06,503 Ho creato un contratto... come assicurazione. 821 00:36:07,745 --> 00:36:10,575 Abbiamo delle regole nel caso qualcosa andasse male. 822 00:36:10,585 --> 00:36:12,284 E queste tre donne 823 00:36:12,294 --> 00:36:14,741 sono la tua assicurazione che verranno applicate. 824 00:36:14,751 --> 00:36:16,398 Se farò un passo falso, 825 00:36:16,408 --> 00:36:20,305 queste tre non mi daranno pace. Sul serio, non farò altro che sentire... 826 00:36:23,842 --> 00:36:26,370 - Sempre e per sempre. - Sta' zitto, Rogelio! 827 00:36:30,180 --> 00:36:31,283 E va bene. 828 00:36:32,534 --> 00:36:34,050 Affare fatto. 829 00:36:34,060 --> 00:36:37,331 Grazie! E grazie anche a te, a te e a te. 830 00:36:37,341 --> 00:36:38,424 Non te ne pentirai. 831 00:36:38,434 --> 00:36:40,228 Destinazione: Marte! 832 00:36:42,526 --> 00:36:45,235 Scusate, non riuscivo a mettere a fuoco. 833 00:36:45,245 --> 00:36:48,102 - Torniamo a noi. - Non volevo intromettermi. 834 00:36:48,112 --> 00:36:49,266 Ti amo. 835 00:36:49,856 --> 00:36:52,691 Non farei mai nulla per ostacolare la tua felicità. 836 00:36:52,701 --> 00:36:54,455 So di aver esagerato. 837 00:36:55,003 --> 00:36:56,797 Tu volevi solo aiutarmi. 838 00:36:57,442 --> 00:36:59,128 A essere sincera, credo che cercassi... 839 00:37:00,312 --> 00:37:01,747 Un motivo per litigare. 840 00:37:03,673 --> 00:37:04,680 E perché? 841 00:37:05,188 --> 00:37:06,222 È che... 842 00:37:07,383 --> 00:37:11,731 Stare a Houston mi ha fatto capire quanto abbia bisogno... 843 00:37:11,741 --> 00:37:13,106 Di un nuovo inizio. 844 00:37:13,581 --> 00:37:16,057 Lì, nessuno conosce la mia storia 845 00:37:16,067 --> 00:37:18,575 né mi guarda come se fossi una criminale o... 846 00:37:19,141 --> 00:37:20,214 Una barista. 847 00:37:20,224 --> 00:37:21,250 In realtà... 848 00:37:22,146 --> 00:37:24,126 L'idea di ricominciare da zero... 849 00:37:24,510 --> 00:37:27,193 È più allettante del lavoro in sé. 850 00:37:28,829 --> 00:37:30,347 Mi dispiace tanto. 851 00:37:30,357 --> 00:37:32,592 No, lo capisco. 852 00:37:32,924 --> 00:37:35,539 Capisco il bisogno di un nuovo inizio. 853 00:37:35,549 --> 00:37:36,708 Faremo in modo... 854 00:37:37,965 --> 00:37:39,809 Che funzioni anche a distanza. 855 00:37:40,756 --> 00:37:42,678 Patti mi implora di tornare. 856 00:37:43,447 --> 00:37:44,606 No, intendo... 857 00:37:44,616 --> 00:37:46,637 Un inizio... totalmente nuovo. 858 00:37:48,568 --> 00:37:51,096 Stare via qualche giorno mi ha aiutata a capire... 859 00:37:52,125 --> 00:37:56,504 Che non potrò mai guardarti senza vedere tutti i nostri trascorsi. 860 00:37:56,514 --> 00:37:57,653 Ti ho perdonata, 861 00:37:57,663 --> 00:38:00,428 ma voglio lasciarmi alle spalle tutti i traumi dell'ultimo anno. 862 00:38:03,080 --> 00:38:05,250 E non posso farlo con te nella mia vita. 863 00:38:05,723 --> 00:38:06,741 Cosa? 864 00:38:08,520 --> 00:38:10,684 - No. - Mi dispiace da morire. 865 00:38:11,274 --> 00:38:12,402 Ma ho bisogno... 866 00:38:13,582 --> 00:38:14,861 Di ricominciare. 867 00:38:15,359 --> 00:38:18,835 E mentre il cuore di Petra si infrangeva in un milione di pezzi, 868 00:38:19,184 --> 00:38:22,569 Jane riusciva finalmente a mettere insieme i pezzi del suo romanzo. 869 00:38:22,913 --> 00:38:26,014 Non appena si è liberata da tutte le distrazioni, 870 00:38:26,024 --> 00:38:29,046 le sue funzioni esecutive hanno iniziato, beh... 871 00:38:29,056 --> 00:38:30,525 A funzionare davvero. 872 00:38:31,886 --> 00:38:34,693 Jane, devo parlarti. E devi chiudere la porta. 873 00:38:35,540 --> 00:38:37,851 Sembrerebbe che Jane abbia incluso Petra nel romanzo. 874 00:38:37,861 --> 00:38:38,925 Jane! 875 00:38:39,594 --> 00:38:42,102 - Colpa mia. - Che succede? Vieni qui. 876 00:38:43,799 --> 00:38:46,012 Posso usare... questo straccio? 877 00:38:46,022 --> 00:38:47,763 Veramente è la mia felpa... 878 00:38:50,030 --> 00:38:53,126 J.R. ha accettato il lavoro a Houston 879 00:38:53,136 --> 00:38:55,156 e mi ha lasciata 880 00:38:55,166 --> 00:38:58,242 e mi sento come se mi avessero strappato via un pezzo di cuore. 881 00:38:58,252 --> 00:39:00,075 Oh, Petra... 882 00:39:00,611 --> 00:39:03,586 Sto bene. Dovrei andare. Pensavo solo che lo volessi sapere. 883 00:39:04,238 --> 00:39:05,638 Riporta qui il tuo culo. 884 00:39:05,648 --> 00:39:07,023 Non vai da nessuna parte. 885 00:39:08,059 --> 00:39:09,243 Va bene. 886 00:39:09,253 --> 00:39:11,086 Posso dormire qui? 887 00:39:11,096 --> 00:39:13,140 Certo. Dammi solo un attimo. 888 00:39:14,225 --> 00:39:16,729 Aggiungere più Petra nel romanzo. 889 00:39:20,560 --> 00:39:23,781 Vuoi sapere una cosa davvero stupida? 890 00:39:26,008 --> 00:39:28,702 Volevo chiederle di sposarmi. 891 00:39:28,712 --> 00:39:30,738 Oh, no... 892 00:39:30,748 --> 00:39:32,886 Ehi, potrebbe essere un anello dell'amicizia. 893 00:39:33,427 --> 00:39:35,255 Ed è anche già inciso. 894 00:39:35,265 --> 00:39:37,124 "Petra e Jane". 895 00:39:40,754 --> 00:39:43,022 Grazie dell'ospitalità. 896 00:39:43,728 --> 00:39:45,161 Le sorelle servono a questo. 897 00:39:47,376 --> 00:39:50,007 Se solo la nostra storia potesse finire qui... 898 00:39:50,017 --> 00:39:52,524 Ma, in fondo, questa è una telenovela. 899 00:39:53,046 --> 00:39:54,640 Luisa, devi smetterla di chiamarmi. 900 00:39:55,039 --> 00:39:57,768 Volevo solo dirti una cosa importante. 901 00:39:59,333 --> 00:40:02,042 È vero, ho firmato i conti di Rose. 902 00:40:03,009 --> 00:40:04,052 Lo sapevo. 903 00:40:04,062 --> 00:40:05,404 Sei proprio una bugiarda! 904 00:40:05,414 --> 00:40:08,170 No, non mentivo. Solo che non me lo ricordavo. 905 00:40:08,180 --> 00:40:10,787 È successo anni fa, quando era ubriaca da far schifo. 906 00:40:10,797 --> 00:40:12,978 - Certo, ovvio. - Ma davvero. 907 00:40:12,988 --> 00:40:14,827 Non lavoro più con Rose. 908 00:40:15,258 --> 00:40:17,911 - Te lo giuro. - Luisa, basta! 909 00:40:17,921 --> 00:40:20,990 Abbiamo chiuso. Non avvicinarti mai più a me né alla mia famiglia. 910 00:40:28,808 --> 00:40:30,324 Ehi, tesoro, che mi dici? 911 00:40:30,760 --> 00:40:31,811 Ci sto. 912 00:40:32,205 --> 00:40:33,972 Cos'è che Rose vuole che faccia? 913 00:40:35,307 --> 00:40:37,983 Oh, cielo. Non voglio proprio mettere a fuoco questo momento... 914 00:40:39,437 --> 00:40:43,482 CONTINUA... 915 00:40:43,492 --> 00:40:45,251 #NoSpoiler 916 00:40:45,261 --> 00:40:46,806 Come ti senti per J.R.? 917 00:40:46,816 --> 00:40:48,696 Non ne posso più di piangere! 918 00:40:48,706 --> 00:40:51,451 Mi sento una Villanueva! 919 00:40:51,461 --> 00:40:55,453 Jane The Virgin torna venerdì prossimo!