1
00:00:01,386 --> 00:00:04,679
Amici, ricorderete che
Jane e Rafael sono tornati insieme.
2
00:00:04,689 --> 00:00:06,900
Proprio così, l'amore era nell'aria.
3
00:00:06,910 --> 00:00:07,995
Che mi ricorda...
4
00:00:08,005 --> 00:00:10,991
Abbiamo solo 72 ore di ossigeno
5
00:00:11,001 --> 00:00:14,234
prima che tutte le forme di vita
conosciute su Marte si estinguano.
6
00:00:14,244 --> 00:00:17,285
Già, Rogelio ha girato
il pilot di "This Is Mars".
7
00:00:17,295 --> 00:00:20,173
Adesso deve solo aspettare
di vedere se la serie verrà ordinata.
8
00:00:20,638 --> 00:00:23,087
E anche Xiomara era
ad un bivio per la sua carriera.
9
00:00:23,097 --> 00:00:25,017
Sto pensando di andare
alla scuola per infermieri.
10
00:00:25,027 --> 00:00:26,564
E parlando di mosse intelligenti...
11
00:00:26,574 --> 00:00:30,354
Petra, finalmente... finalmente,
ha preso il pieno controllo del Marbella.
12
00:00:30,364 --> 00:00:31,996
Il che ci porta a Rafael.
13
00:00:32,006 --> 00:00:33,830
Vedete, lui era
proprietario del Marbella.
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,609
Invece ora lavora
come agente immobiliare.
15
00:00:35,619 --> 00:00:39,248
Proprio così amici, la vita di Rafael
aveva preso una direzione diversa.
16
00:00:39,258 --> 00:00:41,466
Ma c'è un lato positivissimo!
17
00:00:41,862 --> 00:00:44,174
- Vuoi sposarmi?
- Sì!
18
00:00:44,184 --> 00:00:46,117
Lo so, anche io sono emozionato!
19
00:00:46,127 --> 00:00:48,074
E poi avevano iniziato
a parlare del loro futuro.
20
00:00:48,084 --> 00:00:50,250
Prenderesti mai in considerazione
di avere altri figli?
21
00:00:50,260 --> 00:00:51,974
Sarei aperto a discuterne.
22
00:00:51,984 --> 00:00:53,291
Che dolci, vero?
23
00:00:53,301 --> 00:00:55,270
Allora iniziamo a preparare
questo matrimonio!
24
00:00:58,154 --> 00:01:01,635
Quando Jane Gloriana
Villanueva aveva 25 anni
25
00:01:01,645 --> 00:01:04,065
si è sposata per la prima volta.
26
00:01:04,075 --> 00:01:08,521
E, amici, è stato un giorno
molto felice... ma non per lui.
27
00:01:08,531 --> 00:01:10,669
So che il tempismo è pessimo, ma...
28
00:01:11,066 --> 00:01:13,946
Ti amo, Jane. Non sposare
Michael, per favore.
29
00:01:13,956 --> 00:01:16,419
Ma, amici, non disse nulla di tutto ciò!
30
00:01:16,429 --> 00:01:17,828
Invece disse...
31
00:01:18,458 --> 00:01:19,593
Buona fortuna!
32
00:01:19,603 --> 00:01:20,606
Stai benissimo!
33
00:01:21,304 --> 00:01:23,220
Si dice che se ami qualcuno
34
00:01:23,230 --> 00:01:26,449
bisogna lasciarlo andare
e Rafael quel giorno fece così.
35
00:01:27,461 --> 00:01:28,624
{\an8}OGGI
36
00:01:28,187 --> 00:01:30,198
E non farà più lo stesso errore.
37
00:01:30,208 --> 00:01:31,470
Non riesco a respirare!
38
00:01:31,990 --> 00:01:33,222
Scusa, scusami.
39
00:01:34,179 --> 00:01:36,149
Che l'organizzazione
del matrimonio abbia inizio!
40
00:01:36,697 --> 00:01:39,639
Barry, non mi importa chi
debba uccidere o portarti a letto,
41
00:01:39,649 --> 00:01:42,293
o uccidere e poi portarti a letto,
ho bisogno di una risposta.
42
00:01:42,303 --> 00:01:45,387
Fai qualcosa! Dici sempre
di essere un agente potente,
43
00:01:45,397 --> 00:01:48,285
ma al momento sto sentendo solo scuse.
44
00:01:48,295 --> 00:01:51,272
- È questo il tuo potere? Le scuse?
- Che succede?
45
00:01:51,282 --> 00:01:53,688
Lo studio ha la prima
versione del suo pilot,
46
00:01:53,698 --> 00:01:55,945
ma sono in silenzio radio
quindi è agitatissimo.
47
00:01:55,955 --> 00:01:58,340
Non l'ho mai visto così stressato.
48
00:01:58,350 --> 00:02:00,547
Non credo stia respirando da due giorni.
49
00:02:00,557 --> 00:02:01,833
Povero papà.
50
00:02:01,843 --> 00:02:03,202
Ehi, ora porti gli occhiali?
51
00:02:03,212 --> 00:02:05,583
Sto ancora aspettando una risposta
dalla scuola per infermiere
52
00:02:05,593 --> 00:02:08,047
quindi mi sto distraendo
con delle letture in ambito medico.
53
00:02:08,057 --> 00:02:09,949
Così ho scoperto di aver
bisogno degli occhiali.
54
00:02:09,959 --> 00:02:12,850
E poi, sapete, mi fanno
sentire più intelligente.
55
00:02:13,437 --> 00:02:15,606
- Ok, organizzazione del matrimonio, iniziamo?
- Sì!
56
00:02:15,994 --> 00:02:18,087
Questo è lo spirito che voglio, Barry.
57
00:02:18,097 --> 00:02:19,391
Guadagnatelo quel 10%.
58
00:02:19,401 --> 00:02:23,934
- Ok, perché non iniziamo noi quattro...
- Aspetta! Ma', posso vedere quel neo?
59
00:02:23,944 --> 00:02:25,412
- Che?
- È sollevato?
60
00:02:25,422 --> 00:02:26,714
Devi pensare PAT...
61
00:02:26,724 --> 00:02:28,947
Piatto, asimmetrico, tricolore.
62
00:02:28,957 --> 00:02:31,191
Quelli sono i nei pericolosi
che vanno controllati subito.
63
00:02:32,348 --> 00:02:35,950
Qualità da infermiera impressionanti.
64
00:02:35,960 --> 00:02:38,669
Che posso dirti? È di famiglia.
65
00:02:40,181 --> 00:02:43,109
Qualcuno per caso vuole parlare
di un imminente matrimonio?
66
00:02:43,119 --> 00:02:44,765
Sì, certo, scusa... è che...
67
00:02:44,775 --> 00:02:46,419
Il sequel non è bello come l'originale.
68
00:02:46,429 --> 00:02:47,445
Cosa?
69
00:02:47,798 --> 00:02:50,359
Barry sta cercando di farmi
emozionare per un sequel di "Thiago"
70
00:02:50,369 --> 00:02:51,901
per non farmi pensare al pilot.
71
00:02:52,388 --> 00:02:54,047
Sai cosa potrebbe non fartici pensare?
72
00:02:54,904 --> 00:02:56,260
Il matrimonio di tua figlia!
73
00:02:56,270 --> 00:02:58,229
Si', bene parliamo del matrimonio.
74
00:03:00,823 --> 00:03:02,512
Scusami, devo rispondere a questa.
75
00:03:02,522 --> 00:03:04,124
Vi dispiace se rimandiamo?
76
00:03:04,134 --> 00:03:06,107
Voglio davvero prestare
la mia totale attenzione.
77
00:03:06,613 --> 00:03:08,608
- Sì, certo.
- Parlami Barry!
78
00:03:08,618 --> 00:03:11,349
Ok, io vado a googlare il tuo neo,
domani dovresti controllartelo.
79
00:03:11,359 --> 00:03:16,579
Anche io devo andarmi
a cambiare per andare a lavoro.
80
00:03:16,589 --> 00:03:18,334
JANE
LA VERGINE
81
00:03:18,344 --> 00:03:19,480
JANE
LA VERGINE
82
00:03:19,490 --> 00:03:23,123
JANE
LA SPOSA
83
00:03:23,133 --> 00:03:26,389
JANE
LA SPOSA
THE SEQUEL
84
00:03:26,399 --> 00:03:28,638
Jane the Virgin - Stagione 5
Episodio 14 - "Chapter Ninety-Five"
85
00:03:28,648 --> 00:03:29,857
#NoSpoiler
86
00:03:29,867 --> 00:03:32,056
Beh, io voglio organizzare
il matrimonio con te.
87
00:03:32,066 --> 00:03:33,178
Davvero?
88
00:03:33,807 --> 00:03:35,915
Sì, allora cosa c'è
sulla tua lista prima?
89
00:03:36,339 --> 00:03:37,858
Trovare un celebrante.
90
00:03:37,868 --> 00:03:39,171
Non vuoi il tuo prete?
91
00:03:39,181 --> 00:03:42,605
Ma dai, so che la cerimonia del
matrimonio cattolico non fa per te
92
00:03:42,615 --> 00:03:45,138
quindi ho fatto un po' di ricerche
ed ho trovato un reverendo unitariano
93
00:03:45,148 --> 00:03:47,831
che rispetta ogni credo e
che è altamente raccomandato.
94
00:03:48,350 --> 00:03:49,677
Sembra fantastico.
95
00:03:49,687 --> 00:03:52,869
Bene perché gli ho già scritto
un'email lunga e persuasiva,
96
00:03:52,879 --> 00:03:54,439
abbiamo un appuntamento dopodomani.
97
00:03:54,754 --> 00:03:55,835
Ci sarò!
98
00:03:55,845 --> 00:03:56,945
Poi che c'è?
99
00:03:57,395 --> 00:04:00,296
Dove vuoi sposarti?
All'interno o all'esterno o...
100
00:04:00,306 --> 00:04:03,033
Un posto che sembra all'esterno,
ma è all'interno, su un palcoscenico?
101
00:04:03,043 --> 00:04:05,453
Perché se lo chiediamo,
mio padre ce lo fa costruire.
102
00:04:05,919 --> 00:04:07,068
All'esterno.
103
00:04:07,396 --> 00:04:08,710
All'aperto vero.
104
00:04:08,720 --> 00:04:09,955
Lo voglio anche io!
105
00:04:11,063 --> 00:04:13,515
Il che porta alla scelta
del mio vestito.
106
00:04:13,525 --> 00:04:16,415
E per fortuna la mia esperta
di moda atterra fra qualche ora.
107
00:04:16,425 --> 00:04:20,405
Il primo appuntamento al negozio di abiti
da sposa con Lina è martedì, giusto?
108
00:04:20,415 --> 00:04:23,542
Sei così sexy quando leggi
attentamente il nostro calendario.
109
00:04:23,552 --> 00:04:24,538
- Sì?
- Sì.
110
00:04:24,548 --> 00:04:26,541
Credo di aver letto qualcosa riguardo...
111
00:04:26,551 --> 00:04:30,682
- La prova dei capelli domani?
- Oh, amore, non smettere.
112
00:04:32,910 --> 00:04:34,417
Non vedo l'ora di sposarti.
113
00:04:34,427 --> 00:04:36,171
Stesso vale per me.
114
00:04:40,575 --> 00:04:42,272
Oddio, mi era mancata Lina.
115
00:04:42,282 --> 00:04:43,909
Ciao, sposa!
116
00:04:44,372 --> 00:04:47,068
Ciao, damigella d'onore.
Com'è andato il volo?
117
00:04:47,078 --> 00:04:50,390
Alla perfezione, ho trovato l'equilibrio
perfetto tra ansiolitici e Chardonnay.
118
00:04:50,400 --> 00:04:54,186
E sono arrivata prima della tempesta prevista,
grazie al Cielo. Danny era così preoccupato.
119
00:04:54,196 --> 00:04:55,380
Come sta Danny?
120
00:04:55,390 --> 00:04:57,994
E l'appartamento nuovo? E il F.I.T.?
121
00:04:58,004 --> 00:04:59,148
F.I.T.?
122
00:04:59,158 --> 00:05:01,075
È un altro acronimo per i nei strani?
123
00:05:01,085 --> 00:05:02,181
Benissimo.
124
00:05:02,191 --> 00:05:05,659
Non posso ancora credere
che sono all'accademia di moda.
125
00:05:05,669 --> 00:05:06,945
Ma certo.
126
00:05:07,328 --> 00:05:09,420
E adoro tutto.
127
00:05:09,430 --> 00:05:11,119
Adoro anche fare i compiti ora.
128
00:05:11,129 --> 00:05:13,988
- Non è assurdo?
- Non pensavo l'avresti mai detto.
129
00:05:13,998 --> 00:05:15,610
Lo so.
130
00:05:15,620 --> 00:05:17,720
E ti troverò l'abito perfetto
131
00:05:17,730 --> 00:05:20,133
con la mia nuova mente
istruita da designer.
132
00:05:20,143 --> 00:05:23,212
E che non assomiglierà per niente
a questa tragedia di divisa.
133
00:05:23,659 --> 00:05:26,547
Cavolo, è così bello essere qui come
ospite e non come impiegata.
134
00:05:26,557 --> 00:05:27,716
Non ti vantare.
135
00:05:27,726 --> 00:05:29,292
A proposito...
136
00:05:29,643 --> 00:05:31,145
Come va con la scrittura?
137
00:05:32,093 --> 00:05:34,120
Sto per finire il mio romanzo.
138
00:05:34,130 --> 00:05:36,601
E credo davvero di aver
trovato la mia voce.
139
00:05:36,611 --> 00:05:38,481
Questo è mio. Questo è mio.
140
00:05:37,532 --> 00:05:39,931
{\an4}SCULTURA DI PESCI
141
00:05:38,491 --> 00:05:39,931
{\an6}SEDIA
142
00:05:38,930 --> 00:05:39,935
È mio.
143
00:05:39,945 --> 00:05:41,992
Mio, mio, mio.
144
00:05:39,945 --> 00:05:43,259
{\an6}LAMPADA
145
00:05:40,543 --> 00:05:43,259
{\an6}DIPINTO
146
00:05:41,080 --> 00:05:43,269
{\an4}PIANTA
147
00:05:41,799 --> 00:05:43,282
{\an7}LAMPADARIO
148
00:05:42,017 --> 00:05:43,056
Mio.
149
00:05:43,510 --> 00:05:45,699
Petra ha sicuramente
trovato la sua voce.
150
00:05:45,709 --> 00:05:48,784
È ufficialmente tutto
mio al 100%, Krishna.
151
00:05:48,794 --> 00:05:50,180
Congratulazioni, signorina Solano.
152
00:05:50,190 --> 00:05:54,178
Ho così tante idee per salire di livello
e voglio sentire anche le tue.
153
00:05:54,188 --> 00:05:57,109
- Pensavo che potremmo espandere...
- Zitta. Oddio, quello è lo chef Ludo.
154
00:05:57,119 --> 00:06:00,215
- Lu-Chi?
- Ludo Lefebre, il famoso chef.
155
00:06:00,225 --> 00:06:01,981
Come fa Rafael a conoscerlo? Lo conosce?
156
00:06:01,991 --> 00:06:04,111
- Non so se...
- Zitta, devo ascoltare.
157
00:06:04,745 --> 00:06:06,657
Aspetta, ora hai tre figli?
158
00:06:06,667 --> 00:06:08,790
Sì, ne ho appena lasciati...
159
00:06:08,800 --> 00:06:10,497
I due terzi al miniclub.
160
00:06:10,807 --> 00:06:11,807
Tu che mi dici?
161
00:06:11,817 --> 00:06:13,974
Sono in vacanza con la mia famiglia.
162
00:06:13,984 --> 00:06:15,399
I tempi sono cambiati.
163
00:06:15,409 --> 00:06:17,421
- È stato bello vederti. Bene.
- Anche per me.
164
00:06:20,030 --> 00:06:21,591
- Come conosci lo chef Ludo?
- Ma che...
165
00:06:21,601 --> 00:06:23,900
- Da dove esci?
- È il mio hotel, è compito mio appostarmi.
166
00:06:23,910 --> 00:06:24,922
Parla.
167
00:06:24,932 --> 00:06:28,235
Lo incontravo di continuo quando
facevo parte del giro degli hotel.
168
00:06:28,245 --> 00:06:30,977
Non posso credere che uno chef
così rinomato sia qui da noi.
169
00:06:30,987 --> 00:06:32,146
Sembra il kismet.
170
00:06:32,638 --> 00:06:33,648
Cos'è?
171
00:06:33,658 --> 00:06:37,546
Vorrei proporgli una collaborazione col
Marbella ora che è mio mio. Tutto mio, evviva.
172
00:06:37,878 --> 00:06:39,301
Pensi di poterci presentare?
173
00:06:42,597 --> 00:06:43,818
Sì, certo.
174
00:06:45,124 --> 00:06:48,630
È stato strano sentirle chiedere il mio
aiuto senza riconoscere la mia parte.
175
00:06:48,640 --> 00:06:50,357
Questo hotel era mio.
176
00:06:50,367 --> 00:06:52,878
Suo, suo, tutto suo.
177
00:06:52,888 --> 00:06:56,080
Lo capisco, ma vuoi tornare
alla vita da hotel?
178
00:06:56,090 --> 00:06:58,408
Al whiskey, gli investitori e...
179
00:06:58,418 --> 00:06:59,619
Le maglie attillate?
180
00:06:59,629 --> 00:07:01,552
Questa sicuramente non può
essere più attillata di così.
181
00:07:01,562 --> 00:07:02,908
Direi di sì.
182
00:07:03,500 --> 00:07:06,011
- Davvero?
- Il Marbella era il mio hotel.
183
00:07:06,021 --> 00:07:09,361
Ci ho lavorato così tanto,
per me era tutto.
184
00:07:09,371 --> 00:07:12,606
Allora penso tu debba dire
a Petra come ti senti.
185
00:07:12,616 --> 00:07:13,731
Sì.
186
00:07:13,741 --> 00:07:15,233
Ok, lo farò.
187
00:07:15,243 --> 00:07:17,603
- Ti amo.
- Anche io. Ok, ciao.
188
00:07:18,450 --> 00:07:20,844
Ok, scusami. Lo sposo
sta bene, parliamo di abiti.
189
00:07:20,854 --> 00:07:22,995
Perfetto, hai qualche idea?
190
00:07:23,384 --> 00:07:25,734
Beh, è il mio secondo
matrimonio, quindi...
191
00:07:25,744 --> 00:07:28,655
Volevo qualcosa che fosse
un po' meno tradizionale.
192
00:07:28,665 --> 00:07:31,031
Ma non troppo fuori dalle righe,
non voglio spaventare abuela.
193
00:07:31,472 --> 00:07:33,932
Pensavo di indossare
194
00:07:33,942 --> 00:07:37,100
un abito ispirato
ad una sirena, visto che...
195
00:07:37,110 --> 00:07:41,362
È ciò che avevo addosso la prima volta
che io e Raf ci siamo visti al Marbella.
196
00:07:43,083 --> 00:07:45,174
Wow, l'idea ti piace così tanto?
197
00:07:45,184 --> 00:07:46,259
No.
198
00:07:46,550 --> 00:07:48,648
Penso sia molto smielata.
199
00:07:49,807 --> 00:07:51,968
Allora che succede?
200
00:07:52,387 --> 00:07:54,791
Io e Danny abbiamo
dei problemi a concepire.
201
00:07:55,431 --> 00:07:57,566
Quindi volevo chiederti...
202
00:07:57,576 --> 00:07:59,594
Se potessi darmi uno dei tuoi ovuli.
203
00:08:01,178 --> 00:08:02,899
Che inaspettato cambio di argomento.
204
00:08:07,011 --> 00:08:08,930
- Dove eravamo?
- Non...
205
00:08:08,940 --> 00:08:13,103
Sapevo neanche che steste
cercando di avere un figlio.
206
00:08:13,113 --> 00:08:16,441
Ah, giusto. Lina stava cercando
di soffiare un ovulo a Jane.
207
00:08:16,451 --> 00:08:20,405
Ci abbiamo provato per un po' e credevo
che il problema fosse Danny...
208
00:08:20,926 --> 00:08:24,235
Ma si è fatto esaminare e il suo
amichetto funziona alla grande.
209
00:08:24,245 --> 00:08:26,391
Pare che sia io il problema.
210
00:08:26,401 --> 00:08:27,748
Qualcosa non funziona.
211
00:08:27,758 --> 00:08:30,406
Al liceo sarei potuta andare
a letto con molti più ragazzi.
212
00:08:30,416 --> 00:08:31,787
Beh...
213
00:08:31,797 --> 00:08:33,414
Mi dispiace molto, Lina.
214
00:08:34,035 --> 00:08:36,202
- Stai bene?
- Sì, assolutamente.
215
00:08:36,212 --> 00:08:39,385
È solo che non voglio
una donatrice anonima a caso.
216
00:08:39,395 --> 00:08:42,321
E chiederei a una delle mie sorelle,
ma le conosci, sono...
217
00:08:42,331 --> 00:08:45,727
Delle stronzette a cui
piace far festa, mentre...
218
00:08:46,063 --> 00:08:48,218
Tu sei così buona ed intelligente.
219
00:08:48,228 --> 00:08:49,762
E non sei una stronzetta.
220
00:08:50,398 --> 00:08:51,460
E...
221
00:08:51,987 --> 00:08:53,852
Voglio che i miei figli siano come te.
222
00:08:53,862 --> 00:08:55,180
Quindi...
223
00:08:55,190 --> 00:08:56,368
Ti andrebbe?
224
00:08:57,583 --> 00:08:59,956
Ma certo che mi andrebbe.
225
00:08:59,966 --> 00:09:02,857
Mi lusinga anche solo
che tu me lo chieda.
226
00:09:04,611 --> 00:09:05,949
È solo che...
227
00:09:05,959 --> 00:09:08,228
È una decisione importante, quindi...
228
00:09:08,238 --> 00:09:09,905
Devo parlarne con Raf.
229
00:09:10,498 --> 00:09:13,370
Tutto bene? Sei silenziosa
da quando sei arrivata.
230
00:09:13,973 --> 00:09:16,229
Sto bene, devo solo parlarti di una cosa.
231
00:09:16,624 --> 00:09:18,301
Qualcosa di serio?
232
00:09:19,250 --> 00:09:21,058
- Te lo dico dopo.
- Dire cosa?
233
00:09:21,068 --> 00:09:22,810
Sì, dillo a tutti, Jane.
234
00:09:22,820 --> 00:09:24,675
Papà, sei in diretta su Instagram?
235
00:09:24,685 --> 00:09:27,414
Ho dei follower molto attivi,
così ho deciso di dargli
236
00:09:27,424 --> 00:09:31,301
pieno accesso alla mia vita, incluso
un posto a tavola con la nostra famiglia.
237
00:09:31,311 --> 00:09:36,212
In cambio, riempiranno tutti i social
con l'hashtag #ThisIsMars per farsi sentire.
238
00:09:37,100 --> 00:09:38,137
Bene...
239
00:09:38,457 --> 00:09:43,224
FotoinAsciugamano349 da Phoenix mi ha
appena mandato l'emoji della melanzana.
240
00:09:43,234 --> 00:09:45,573
- Per quanto andrai avanti?
- Fin quando la serie verrà ordinata.
241
00:09:45,583 --> 00:09:47,683
È come uno sciopero della fame, ma...
242
00:09:47,693 --> 00:09:48,715
Meno triste.
243
00:09:48,883 --> 00:09:50,484
{\an5}#scioperodellafama
244
00:09:49,806 --> 00:09:52,669
Fallo da qualche altra parte,
Jane sta per dirci una cosa importante.
245
00:09:52,679 --> 00:09:54,515
- No, in realtà no.
- Vai, Rogelio.
246
00:09:54,525 --> 00:09:56,359
Vi aggiorno dopo, tranquilli.
247
00:09:56,369 --> 00:10:00,938
Oh, sì, MattyMatt2828, mia moglie
porta i pantaloni, ma ricordate...
248
00:10:00,948 --> 00:10:03,530
Io indosso la coda! #ThisIsMars.
249
00:10:04,471 --> 00:10:06,544
Quindi... cosa dovevi dirci?
250
00:10:06,554 --> 00:10:07,655
Beh...
251
00:10:07,665 --> 00:10:09,445
Lina non riesce ad avere figli.
252
00:10:09,455 --> 00:10:13,983
E mi ha chiesto se sarei disposta
a donarle uno dei miei ovuli.
253
00:10:16,045 --> 00:10:18,287
È commovente il fatto
che te l'abbia chiesto.
254
00:10:19,697 --> 00:10:21,524
Secondo me non dovresti farlo.
255
00:10:21,534 --> 00:10:24,002
- Per fortuna che l'hai detto.
- Sì, è una pessima idea.
256
00:10:24,012 --> 00:10:26,477
- Un attimo. Perché?
- Perché ti conosciamo, Jane.
257
00:10:26,487 --> 00:10:28,992
Pensa a quando eri incinta
e pensavi di dar via il bambino.
258
00:10:29,002 --> 00:10:31,404
Era stato davvero difficile per te.
259
00:10:31,414 --> 00:10:33,758
Ma è diverso, non sarò incinta,
260
00:10:33,768 --> 00:10:36,495
donerò solo uno dei miei ovuli
alla mia migliore amica.
261
00:10:36,505 --> 00:10:41,669
No, donerai il tuo figlio biologico
da crescere alla tua migliore amica.
262
00:10:41,679 --> 00:10:44,631
Il bambino tecnicamente sarà il
fratellino o la sorellina di Mateo, no?
263
00:10:44,641 --> 00:10:47,104
E... questo ti fa sentire a disagio?
264
00:10:47,849 --> 00:10:49,525
Ti supporterò in ogni caso.
265
00:10:49,535 --> 00:10:51,974
È il tuo corpo, è la tua scelta.
266
00:10:52,443 --> 00:10:55,872
Ho solo paura che sarà più
difficile di quel che pensi.
267
00:10:56,350 --> 00:10:58,245
- Distaccarti.
- Distaccarti da cosa?
268
00:10:58,255 --> 00:10:59,515
Papà, smettila.
269
00:10:59,525 --> 00:11:01,502
Mi dispiace, i miei follower
chiedono contenuti
270
00:11:01,512 --> 00:11:03,976
e non gli è piaciuto il tour
della camera di Alba.
271
00:11:04,297 --> 00:11:07,356
Xiomara... quest'uomo
deve disconnettersi.
272
00:11:07,366 --> 00:11:08,467
E rilassarsi.
273
00:11:10,671 --> 00:11:11,952
Il che ci porta a...
274
00:11:11,962 --> 00:11:13,976
Eccoti qui.
275
00:11:13,986 --> 00:11:15,079
Dunque...
276
00:11:15,926 --> 00:11:17,845
Stavo pensando...
277
00:11:17,855 --> 00:11:20,963
Sai quale sarebbe il rimedio
perfetto contro lo stress?
278
00:11:20,973 --> 00:11:23,652
Sì, che ordinino la nostra serie.
279
00:11:24,311 --> 00:11:26,108
No, a parte quello.
280
00:11:26,560 --> 00:11:28,086
No, allora non lo conosco.
281
00:11:28,670 --> 00:11:31,025
Ma tutti dovrebbero scrivermi
cosa pensano che sia.
282
00:11:31,035 --> 00:11:33,810
E non dimenticate
di aggiungere #RoSuMarte,
283
00:11:33,820 --> 00:11:35,317
#ThisIsMars,
284
00:11:35,327 --> 00:11:38,348
#NonCiSarebbeMarteSeNonOrdinanoLaSerie
285
00:11:38,706 --> 00:11:41,343
Rogelio, non davanti a tutti.
Spegni quel coso.
286
00:11:41,353 --> 00:11:44,802
Non posso. Ho promesso una diretta
senza sosta finché non ordinano la serie.
287
00:11:44,812 --> 00:11:47,289
E non posso deludere i miei #Rogelifans
288
00:11:47,299 --> 00:11:48,659
Beh, io posso.
289
00:11:49,300 --> 00:11:50,449
No. No.
290
00:11:50,878 --> 00:11:52,253
Godetevi la natura.
291
00:11:52,263 --> 00:11:54,118
Tenete d'occhio la tempesta.
292
00:11:57,490 --> 00:11:58,564
E tu...
293
00:12:00,662 --> 00:12:02,075
Goditi questa vista.
294
00:12:07,161 --> 00:12:08,782
È stato bellissimo.
295
00:12:09,822 --> 00:12:11,442
Pensi che riuscirai a dormire?
296
00:12:12,610 --> 00:12:13,872
Forse.
297
00:12:13,882 --> 00:12:17,395
È difficile concentrarsi quando
i tuoi sogni sono lì fuori...
298
00:12:18,148 --> 00:12:19,618
In mano ad un'altra persona.
299
00:12:19,966 --> 00:12:21,511
Già, lo capisco.
300
00:12:22,001 --> 00:12:24,638
Sono preoccupata anch'io,
per la scuola per infermiere.
301
00:12:25,147 --> 00:12:27,841
Lo so, è un'altra cosa che mi stressa.
302
00:12:28,281 --> 00:12:31,013
Ne ho parlato nella
diretta un paio di ore fa.
303
00:12:32,962 --> 00:12:34,837
Parlarne non cambia niente.
304
00:12:34,847 --> 00:12:36,881
La verità è che non dipende da noi.
305
00:12:36,891 --> 00:12:38,205
Devi lasciare andare.
306
00:12:38,544 --> 00:12:39,890
Lo so.
307
00:12:39,900 --> 00:12:41,021
Ci sto provando.
308
00:12:49,894 --> 00:12:52,305
- Hai il battito irregolare.
- È ridicolo.
309
00:12:52,315 --> 00:12:54,152
Ho un ritmo impeccabile.
310
00:12:55,095 --> 00:12:57,952
E abbiamo appena fatto
l'amore in modo incredibile.
311
00:12:57,962 --> 00:13:00,050
Non lo so, forse è
meglio andare dal dottore.
312
00:13:00,060 --> 00:13:03,686
Xiomara, hai mandato Alba
dal medico per il neo e non era niente.
313
00:13:04,049 --> 00:13:06,629
Ti stai facendo influenzare
troppo dai libri di medicina.
314
00:13:12,796 --> 00:13:14,454
Sono un po' preoccupata.
315
00:13:14,464 --> 00:13:17,598
Perché sembri quella ragazza
dei draghi di quella serie da nerd.
316
00:13:17,208 --> 00:13:19,626
{\an5 }#IlTronoDiJane
317
00:13:19,237 --> 00:13:21,731
Sì, è un po' troppo. Magari possiamo...
318
00:13:21,741 --> 00:13:24,752
Provare un'altra acconciatura,
meno Khaleesi?
319
00:13:24,762 --> 00:13:26,888
Ha un catalogo o qualcosa del genere?
320
00:13:26,898 --> 00:13:28,209
Per favore, grazie.
321
00:13:32,221 --> 00:13:33,346
Allora...
322
00:13:33,356 --> 00:13:34,537
Che ha detto Raf?
323
00:13:35,379 --> 00:13:36,644
Mi appoggia,
324
00:13:37,191 --> 00:13:39,895
ma è anche preoccupato che io
non riesca a distaccarmi da certe cose,
325
00:13:39,905 --> 00:13:42,146
come ovviamente dovrei fare.
326
00:13:42,156 --> 00:13:44,462
Quindi vorrei farti qualche domanda.
327
00:13:44,472 --> 00:13:46,193
Certo, sì. Chiedi pure.
328
00:13:47,461 --> 00:13:49,042
Chi sarei io per questo bambino?
329
00:13:51,176 --> 00:13:52,430
La zia preferita?
330
00:13:52,440 --> 00:13:55,260
Insomma, non avresti molta
concorrenza viste le mie sorelle.
331
00:13:55,915 --> 00:13:57,395
E Mateo?
332
00:13:57,405 --> 00:13:58,810
Sarebbero come...
333
00:13:58,820 --> 00:14:00,097
Cugini?
334
00:14:00,573 --> 00:14:02,846
Cugini mi sembra perfetto. Sì. Perfetto.
335
00:14:03,731 --> 00:14:04,806
E...
336
00:14:05,913 --> 00:14:08,920
Diremo al bambino o alla bambina
come è stato concepito?
337
00:14:11,950 --> 00:14:13,126
Non lo so.
338
00:14:13,136 --> 00:14:14,362
Dovremo farlo.
339
00:14:14,372 --> 00:14:15,821
- Ok.
- Quando?
340
00:14:17,770 --> 00:14:18,856
Ci... penseremo.
341
00:14:18,866 --> 00:14:21,244
Dovremmo dirglielo appena
sarà in grado di capire.
342
00:14:22,056 --> 00:14:23,027
Giusto.
343
00:14:23,037 --> 00:14:24,829
Ma sarebbe una mia scelta.
344
00:14:25,235 --> 00:14:27,037
Perché sarò io la madre.
345
00:14:27,592 --> 00:14:30,365
E questa sarebbe una di quelle
cose che dovrai lasciar stare,
346
00:14:30,375 --> 00:14:31,477
giusto?
347
00:14:36,855 --> 00:14:38,180
Possiamo parlare?
348
00:14:38,885 --> 00:14:41,263
Non voglio che influisca
sul nostro rapporto, ma...
349
00:14:41,273 --> 00:14:43,780
Ho pensato molto all'hotel e...
350
00:14:43,790 --> 00:14:45,669
Ieri è stato strano, vero?
351
00:14:45,679 --> 00:14:48,225
Tutta quella storia con Ludo?
Ci ho pensato anche io.
352
00:14:49,320 --> 00:14:51,095
- Davvero?
- Sì. Insomma,
353
00:14:51,105 --> 00:14:55,041
l'albergo era tuo e chiederti
un consiglio in merito è sbagliato.
354
00:14:55,842 --> 00:14:56,907
Perciò,
355
00:14:56,917 --> 00:14:58,004
ho avuto un'idea.
356
00:14:58,589 --> 00:15:00,776
Un modo per guadagnarci entrambi.
357
00:15:02,876 --> 00:15:04,500
Voglio offrirti un lavoro.
358
00:15:05,238 --> 00:15:07,814
E una percentuale di quello
che costruiremo d'ora in avanti.
359
00:15:09,670 --> 00:15:11,542
Quando hai fatto tutto questo?
360
00:15:11,552 --> 00:15:13,479
Ho fatto svuotare
il magazzino ieri sera.
361
00:15:19,708 --> 00:15:21,812
Penso che potremmo fare
grandi cose insieme.
362
00:15:22,171 --> 00:15:24,389
A partire dalla collaborazione
con lo chef Ludo.
363
00:15:25,160 --> 00:15:26,165
Sai...
364
00:15:26,504 --> 00:15:29,780
Penso che sarebbe favorevole ad aprire
un ristorante stellato al Marbella.
365
00:15:29,790 --> 00:15:30,797
Oppure...
366
00:15:31,148 --> 00:15:32,170
Un pop-up temporaneo.
367
00:15:32,180 --> 00:15:35,748
Considerato quanto sono popolari,
che ne dici se ne mettessimo uno?
368
00:15:35,758 --> 00:15:37,164
- Non lo fa più.
- Però
369
00:15:37,174 --> 00:15:39,453
è più interessante
di un ristorante stellato.
370
00:15:39,463 --> 00:15:42,935
Faremmo a rotazione, un bel nuovo chef
ogni mese e Ludo supervisionerà tutto.
371
00:15:43,568 --> 00:15:45,162
Voglio quel calendario.
372
00:15:45,172 --> 00:15:46,357
Potrebbe funzionare.
373
00:15:47,618 --> 00:15:48,854
Allora ci stai?
374
00:15:49,438 --> 00:15:51,026
Così ho detto di sì.
375
00:15:51,036 --> 00:15:54,296
Per ora farò anche l'agente immobiliare,
ma non vedo l'ora di tornare al lavoro.
376
00:15:54,718 --> 00:15:55,996
Sono molto felice per te.
377
00:15:56,006 --> 00:15:57,672
Grazie. Anche io sono felice.
378
00:15:58,087 --> 00:16:00,433
Ma devo impegnarmi. Ludo starà
qui solo due giorni, perciò...
379
00:16:00,443 --> 00:16:03,371
Possiamo spostare
l'incontro col reverendo?
380
00:16:03,878 --> 00:16:05,208
Oh, no. Sul serio?
381
00:16:05,218 --> 00:16:06,350
Mi dispiace.
382
00:16:06,697 --> 00:16:08,985
No, va bene. Lo implorerò
di trovarci un posto.
383
00:16:08,995 --> 00:16:13,128
Purché tu mi prometta di compilare
il questionario che ci ha mandato.
384
00:16:13,579 --> 00:16:16,294
Un questionario.
Ecco perché hai scelto lui.
385
00:16:16,790 --> 00:16:17,741
D'accordo.
386
00:16:17,751 --> 00:16:18,980
Com'è andata con Lina?
387
00:16:19,838 --> 00:16:21,912
È... complicato.
388
00:16:22,410 --> 00:16:24,064
Potrei rifiutare e dare la colpa a te.
389
00:16:24,074 --> 00:16:26,733
Non osare. Lina mi terrorizza.
390
00:16:28,111 --> 00:16:30,283
Ecco Mateo. In bocca
al lupo per l'incontro.
391
00:16:30,964 --> 00:16:32,140
Jane!
392
00:16:32,150 --> 00:16:34,368
Ehi, congratulazioni!
393
00:16:39,546 --> 00:16:41,001
Congratulazioni, Jane.
394
00:16:41,011 --> 00:16:42,519
Siamo molto felici per te.
395
00:16:42,529 --> 00:16:44,267
Felici per me perché...
396
00:16:44,277 --> 00:16:47,648
Mateo ha detto a tutti
che aspetti un bambino.
397
00:16:48,036 --> 00:16:49,472
Mazel tov.
398
00:17:04,874 --> 00:17:06,509
Scusate, sono in ritardo.
399
00:17:06,519 --> 00:17:09,214
Non crederete mai
a quello che è successo.
400
00:17:09,224 --> 00:17:11,480
- Cosa?
- Papà, ora non voglio essere ripresa.
401
00:17:11,490 --> 00:17:13,594
Se puoi dirlo a me,
puoi dirlo anche ai miei fan.
402
00:17:13,604 --> 00:17:16,124
Muoiono dalla voglia di partecipare
ai preparativi per le nozze.
403
00:17:16,134 --> 00:17:18,223
Dammi un minuto,
devo fare una telefonata.
404
00:17:18,233 --> 00:17:19,564
Certo. Nessun problema.
405
00:17:22,133 --> 00:17:23,392
Fermo. Sta' lì.
406
00:17:23,402 --> 00:17:26,963
- Tu e gli altri sette milioni.
- Nove virgola quattro, in aumento.
407
00:17:31,545 --> 00:17:32,629
Raf?
408
00:17:32,639 --> 00:17:34,458
- Dove sei?
- Cambio di programma.
409
00:17:34,468 --> 00:17:36,012
Sono in un locale con Ludo e Petra.
410
00:17:36,022 --> 00:17:38,477
Tornerò tardi. Mi dispiace.
411
00:17:38,487 --> 00:17:39,955
È stato assurdo.
412
00:17:39,965 --> 00:17:42,970
Ha voluto organizzare
subito un incontro! E bere...
413
00:17:42,980 --> 00:17:44,240
Un sacco.
414
00:17:44,250 --> 00:17:45,678
Ok, beh...
415
00:17:46,797 --> 00:17:48,741
Volevo dirtelo di persona, ma...
416
00:17:49,224 --> 00:17:50,997
Mateo pensa che avremo un bimbo.
417
00:17:51,007 --> 00:17:52,714
Ti amo anche io, bimba.
418
00:17:53,971 --> 00:17:55,807
Lascia stare. Ci vediamo stasera.
419
00:17:59,663 --> 00:18:04,267
Perciò, se "This Is Mars" è il progetto
più importante della mia carriera,
420
00:18:04,277 --> 00:18:07,528
la felicità di mia figlia è il progetto
più importante della mia vita.
421
00:18:07,538 --> 00:18:09,084
A proposito, dov'è lo sposo?
422
00:18:09,094 --> 00:18:12,644
Si perderà questo incontro perché
è a un aperitivo con un nuovo cliente.
423
00:18:13,665 --> 00:18:16,580
Beve nel bel mezzo della giornata?
Si sta trasformando nel vecchio Rafael?
424
00:18:17,160 --> 00:18:18,653
No, decisamente no.
425
00:18:18,663 --> 00:18:22,308
Vi spiego: il suo fidanzato Rafael
ha proprio un bel vissuto.
426
00:18:22,318 --> 00:18:25,075
- Cercatelo su Google.
- Ok, parliamo dei colori.
427
00:18:25,085 --> 00:18:26,773
Perché papà non è ancora tornato?
428
00:18:26,783 --> 00:18:29,575
Lavora fino a tardi oggi,
lo vedrai domattina.
429
00:18:29,585 --> 00:18:30,946
Ehi, senti...
430
00:18:30,956 --> 00:18:32,552
Volevo chiederti una cosa.
431
00:18:33,567 --> 00:18:36,073
Come mai hai detto ai tuoi
compagni che avrò un bambino?
432
00:18:36,402 --> 00:18:40,060
Ho sentito te e papà che parlavate
di un fratellino o una sorellina per me.
433
00:18:41,686 --> 00:18:44,287
Il bambino tecnicamente sarà il
fratellino o la sorellina di Mateo, no?
434
00:18:45,711 --> 00:18:47,903
Amore, io non aspetto un bambino.
435
00:18:47,913 --> 00:18:51,403
Papà intendeva che forse
aiuterò Lina ad averne uno.
436
00:18:52,669 --> 00:18:53,820
In che senso?
437
00:18:55,195 --> 00:18:57,466
Ti ricordi che ti ho
detto che sei nato...
438
00:18:57,476 --> 00:18:58,626
Da un ovetto?
439
00:18:59,428 --> 00:19:02,068
Beh, gli ovetti di Lina non funzionano.
440
00:19:02,078 --> 00:19:04,679
Perciò mi ha chiesto
di prestargliene uno,
441
00:19:04,689 --> 00:19:07,630
così lei potrà avere un bambino
che amerà e di cui si prenderà cura.
442
00:19:07,640 --> 00:19:09,311
Lo vedremo mai?
443
00:19:09,654 --> 00:19:11,450
Qualche volta. Ma...
444
00:19:11,460 --> 00:19:14,193
Non molto, perché
sarà il figlio di Lina e Danny
445
00:19:14,203 --> 00:19:15,472
e loro vivono a New York.
446
00:19:15,482 --> 00:19:17,222
Ma sarà il tuo bambino.
447
00:19:17,776 --> 00:19:19,121
Biologicamente sì...
448
00:19:19,477 --> 00:19:21,495
Ma in pratica no.
449
00:19:21,930 --> 00:19:23,309
Sono confuso.
450
00:19:23,319 --> 00:19:24,519
Sai, in realtà...
451
00:19:24,888 --> 00:19:26,088
Anch'io.
452
00:19:26,682 --> 00:19:29,240
Ed è per questo che non
ho ancora deciso se lo farò.
453
00:19:29,873 --> 00:19:32,141
Perché è una decisione molto importante.
454
00:19:33,038 --> 00:19:35,135
Non preoccuparti, mamma.
Farai la scelta giusta.
455
00:19:35,145 --> 00:19:36,556
Ci riesci sempre.
456
00:19:37,934 --> 00:19:38,934
Vieni qui.
457
00:19:43,804 --> 00:19:45,192
Rosa, quindi è incinta.
458
00:19:45,202 --> 00:19:46,458
Ma non ho mai fatto sesso.
459
00:19:46,468 --> 00:19:48,897
Non è come uno stupido milkshake.
460
00:19:48,907 --> 00:19:50,432
È un bambino.
461
00:19:50,442 --> 00:19:52,248
E mi ci affezionerò.
462
00:19:54,326 --> 00:19:55,426
Non respiro.
463
00:19:55,908 --> 00:19:56,908
Scusa.
464
00:20:00,398 --> 00:20:01,690
Che ne pensi?
465
00:20:03,101 --> 00:20:04,251
Non fa per me.
466
00:20:04,261 --> 00:20:06,150
Nemmeno per me. Orrendo.
467
00:20:06,160 --> 00:20:07,466
Sicura?
468
00:20:08,072 --> 00:20:09,210
Non vuoi provare a...
469
00:20:10,146 --> 00:20:11,784
Fare un giro? Sentire come ti sta?
470
00:20:11,794 --> 00:20:13,617
Aspetta, perché? A te piace?
471
00:20:13,627 --> 00:20:16,634
No, tesoro. Mi fa schifo. Ma ho i crampi
alle dita dopo tutti quei bottoni,
472
00:20:16,644 --> 00:20:18,771
quindi ho bisogno di una
pausa prima di sbottonarti.
473
00:20:18,781 --> 00:20:20,261
- Ah, va bene.
- Allora...
474
00:20:20,271 --> 00:20:23,225
Hai pensato a come ti sentiresti...
475
00:20:23,235 --> 00:20:25,152
Riguardo al distaccarti dal bambino?
476
00:20:25,838 --> 00:20:26,838
Sì.
477
00:20:27,618 --> 00:20:29,741
E... vorrei tanto riuscirci...
478
00:20:30,176 --> 00:20:31,785
Ma ho altre domande.
479
00:20:32,233 --> 00:20:33,318
Ok.
480
00:20:33,851 --> 00:20:34,874
Chiedi pure.
481
00:20:35,203 --> 00:20:37,828
Cosa farai con gli
eventuali embrioni extra?
482
00:20:38,645 --> 00:20:41,246
Non saprei... è da vedere come va.
483
00:20:41,824 --> 00:20:42,855
Beh...
484
00:20:42,865 --> 00:20:44,619
Quanti ne vorresti impiantare?
485
00:20:45,173 --> 00:20:46,324
Ancora non lo so.
486
00:20:46,334 --> 00:20:48,292
Quindi potrebbe essere più di uno?
487
00:20:48,685 --> 00:20:51,022
Non ho pensato ancora
a tutti questi dettagli.
488
00:20:51,032 --> 00:20:53,765
Sono cose... a cui devi pensare, però.
489
00:20:53,775 --> 00:20:55,308
- Ci penserò.
- Ok...
490
00:20:55,660 --> 00:20:58,921
Allora, con chi starà il bambino
nel caso in cui tu e Danny doveste...
491
00:20:59,475 --> 00:21:01,317
- Morire. Come ho detto...
- Cosa?
492
00:21:01,327 --> 00:21:03,124
- Dovete pensarci.
- Ok, è stato un errore.
493
00:21:03,134 --> 00:21:05,419
- Chiaramente non riesci a distaccarti.
- Ma è ovvio,
494
00:21:05,429 --> 00:21:08,185
perché non stiamo parlando
di un milkshake, Lina, è un bambino.
495
00:21:08,778 --> 00:21:09,925
Un milkshake?
496
00:21:10,268 --> 00:21:11,997
Intendo che è un impegno importante.
497
00:21:13,779 --> 00:21:15,124
Pensi che non lo sappia?
498
00:21:15,506 --> 00:21:18,715
Sto cercando di rimanere
incinta da più di un anno.
499
00:21:19,216 --> 00:21:20,548
Con tutte le iniezioni,
500
00:21:20,558 --> 00:21:23,400
gli ormoni e la serie infinita
di visite mediche,
501
00:21:23,410 --> 00:21:25,971
e non ho proprio bisogno di sentirmi
dire che sono una cattiva madre
502
00:21:25,981 --> 00:21:27,497
prima ancora di essere madre.
503
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
Lina!
504
00:21:34,773 --> 00:21:36,332
Lina, scusami tanto.
505
00:21:36,886 --> 00:21:38,538
Non volevo farti sentire peggio.
506
00:21:38,548 --> 00:21:41,030
Mi dispiace che tu pensi chiaramente...
507
00:21:41,040 --> 00:21:43,325
Che non prenda seriamente la cosa.
508
00:21:43,335 --> 00:21:45,355
Mi fa sentire come
se fossi una cattiva madre,
509
00:21:45,365 --> 00:21:48,072
e io già mi sento così
perché non riesco a rimanere incinta.
510
00:21:48,407 --> 00:21:50,467
Ma persino Dio pensa
che non ce la possa fare.
511
00:21:51,166 --> 00:21:53,675
Ascoltami. Tu non sarai
una cattiva madre.
512
00:21:53,685 --> 00:21:56,194
Io non lo penso
e tanto meno lo pensa Dio.
513
00:21:56,204 --> 00:21:58,450
Se questo fosse il suo criterio
per distribuire i figli,
514
00:21:58,460 --> 00:22:00,109
tutte le tue sorelle sarebbero sterili.
515
00:22:00,119 --> 00:22:01,177
Concordo.
516
00:22:01,187 --> 00:22:03,221
E perché mi hai fatto
tutte quelle domande?
517
00:22:03,231 --> 00:22:05,262
Non avresti chiesto
a nessun'altra queste cose.
518
00:22:05,618 --> 00:22:06,618
È vero.
519
00:22:07,754 --> 00:22:10,043
Perché non considererei nemmeno
di farlo per chiunque altra.
520
00:22:10,465 --> 00:22:11,565
Solo per te.
521
00:22:15,001 --> 00:22:16,043
Che dire?
522
00:22:16,053 --> 00:22:17,721
Mi fa emozionare che voi...
523
00:22:17,731 --> 00:22:19,640
I Rogeli-superfan,
524
00:22:19,650 --> 00:22:20,978
siate rimasti con me per...
525
00:22:20,988 --> 00:22:22,142
Due giorni...
526
00:22:22,152 --> 00:22:23,431
Tre ore...
527
00:22:24,064 --> 00:22:25,397
E sei minuti.
528
00:22:25,796 --> 00:22:28,753
Sfortunatamente quelli del network
non si sono ancora fatti vivi per il pilot,
529
00:22:28,763 --> 00:22:30,032
ma non fa niente.
530
00:22:30,042 --> 00:22:31,216
Noi teniamo duro.
531
00:22:31,796 --> 00:22:33,319
Ed esfoliamo.
532
00:22:33,329 --> 00:22:34,800
E idratiamo la pelle.
533
00:22:34,810 --> 00:22:37,384
E voglio dirvi dal profondo del cuore...
534
00:22:41,003 --> 00:22:42,242
Il mio cuore.
535
00:22:42,252 --> 00:22:43,702
Rogeli-fans, aiuto!
536
00:22:48,923 --> 00:22:51,955
Amici, avevamo lasciato
Rogelio a stringersi il petto.
537
00:22:51,965 --> 00:22:53,578
Grazie a Dio non era un infarto.
538
00:22:53,588 --> 00:22:55,120
Concordo. Grazie a Dio.
539
00:22:55,130 --> 00:22:57,322
- Grazie a Dio, papà.
- Cos'hai addosso?
540
00:22:57,332 --> 00:22:59,340
Sono corsa via appena ho saputo.
541
00:23:00,263 --> 00:23:02,720
Sto bene. È stata solo una...
542
00:23:04,684 --> 00:23:07,550
Fibrillazione atriale sporadica,
543
00:23:07,560 --> 00:23:09,848
un problema dell'attività
elettrica del cuore,
544
00:23:09,858 --> 00:23:13,357
probabilmente causato dallo stress.
Ma è stato visitato e si rimetterà.
545
00:23:13,367 --> 00:23:16,984
Sì, mi hanno dato la scossa con degli
elettrodi e ho scoperto che li usavo male
546
00:23:16,994 --> 00:23:21,457
quando interpretavo il dottor
Ramon Sierra in "Doctores Enamorados".
547
00:23:21,980 --> 00:23:24,732
Sono così felice che tu
stia bene, ho avuto paura.
548
00:23:25,296 --> 00:23:26,535
Lo so. Anch'io.
549
00:23:27,085 --> 00:23:30,184
E mi spiace aver rovinato l'acquisto
del vestito del tuo matrimonio...
550
00:23:30,844 --> 00:23:31,844
Di nuovo.
551
00:23:33,913 --> 00:23:35,111
Sono tuo padre.
552
00:23:39,666 --> 00:23:41,217
Voglio che ve ne andiate.
553
00:23:42,276 --> 00:23:43,609
Andatevene via, subito.
554
00:23:45,634 --> 00:23:47,785
Sembra passata una vita.
555
00:23:47,795 --> 00:23:51,111
Non posso credere che tu faccia parte
della mia vita da soli sette anni.
556
00:23:51,772 --> 00:23:55,501
Sai, tutte le cellule del corpo
si rigenerano ogni sette anni...
557
00:23:56,258 --> 00:23:58,615
Quindi tecnicamente
vi conoscete da tutta la vita.
558
00:23:59,506 --> 00:24:01,188
Ma guardate chi fa la sapientina.
559
00:24:01,198 --> 00:24:03,611
Spero davvero che la ammettano
alla scuola per infermiere.
560
00:24:03,621 --> 00:24:06,776
Beh, a me servono tante vite con te,
quindi vedi di gestire meglio lo stress.
561
00:24:06,786 --> 00:24:07,786
Lo farò.
562
00:24:09,524 --> 00:24:11,766
Allora, questo è il tuo vestito?
563
00:24:12,220 --> 00:24:13,830
Questo? No.
564
00:24:13,840 --> 00:24:16,669
Lo stavo provando quando ho visto il tuo
video e non ho avuto il tempo di toglierlo.
565
00:24:16,679 --> 00:24:18,894
Meno male, perché è orrendo.
566
00:24:22,913 --> 00:24:24,385
Ti ho portato i vestiti.
567
00:24:25,761 --> 00:24:28,820
Ma il negozio mi ha fatto lasciare i dati
della carta di credito per il vestito.
568
00:24:29,271 --> 00:24:31,417
Non so se voglio sapere quanto ti devo.
569
00:24:36,674 --> 00:24:37,690
Beh,
570
00:24:38,463 --> 00:24:40,504
o indosserò questo al matrimonio,
571
00:24:40,514 --> 00:24:42,165
o ci vivrò dentro.
572
00:24:47,326 --> 00:24:49,751
Pare che la tempesta arriverà
da un minuto all'altro.
573
00:24:49,761 --> 00:24:52,339
Sì, è così da qualche giorno.
574
00:24:52,349 --> 00:24:53,794
Magari passerà.
575
00:24:55,266 --> 00:24:56,546
- Allora, senti...
- Allora, senti...
576
00:25:00,303 --> 00:25:02,297
Credo di sapere perché
prima mi sono agitata,
577
00:25:02,307 --> 00:25:05,435
riguardo al parlare a Mateo
della donazione degli ovuli.
578
00:25:07,678 --> 00:25:09,660
Ora conosco bene mio padre.
579
00:25:11,971 --> 00:25:14,658
A volte dimentico che trauma è stato
580
00:25:14,668 --> 00:25:17,232
quando è tornato e
ho capito che mia madre
581
00:25:17,242 --> 00:25:19,240
aveva mentito per così tanto tempo.
582
00:25:20,008 --> 00:25:21,008
Mio Dio.
583
00:25:21,852 --> 00:25:23,779
Me ne ero quasi dimenticata.
584
00:25:24,522 --> 00:25:26,146
Anch'io in realtà.
585
00:25:27,618 --> 00:25:28,668
Comunque...
586
00:25:29,297 --> 00:25:32,714
Per questo è così importante per me
che tuo figlio sappia da subito la verità.
587
00:25:32,724 --> 00:25:34,406
Lo capisco. E non c'è problema.
588
00:25:34,416 --> 00:25:35,737
Se lo facciamo,
589
00:25:35,747 --> 00:25:39,099
glielo diremo non appena
sarà in grado di capirlo.
590
00:25:39,109 --> 00:25:40,406
Grazie.
591
00:25:40,416 --> 00:25:41,631
E comunque...
592
00:25:41,641 --> 00:25:42,869
Hai ragione.
593
00:25:42,879 --> 00:25:45,126
- Non parliamo di un gelato.
- Milkshake.
594
00:25:45,136 --> 00:25:46,607
È uguale.
595
00:25:46,617 --> 00:25:49,455
Il punto è che è una cosa importante.
596
00:25:49,465 --> 00:25:51,024
E potrei sentirmi insicura,
597
00:25:51,034 --> 00:25:54,530
ma tu meriti le risposte
a tutte le domande che hai.
598
00:25:55,025 --> 00:25:56,511
Quindi tira fuori quella lista.
599
00:25:57,640 --> 00:25:59,222
- Io non ho una...
- Jane.
600
00:26:06,843 --> 00:26:08,594
- Ok, veloce.
- Ok.
601
00:26:08,604 --> 00:26:10,438
Vuoi farlo prima o dopo il matrimonio?
602
00:26:10,448 --> 00:26:12,778
- Decidi tu.
- Perfetto. Io preferirei dopo.
603
00:26:12,788 --> 00:26:14,085
Certamente.
604
00:26:14,095 --> 00:26:16,782
Ti sposerai a breve o...
605
00:26:16,792 --> 00:26:19,053
Spero. Io e Raf abbiamo
l'incontro con un reverendo
606
00:26:19,063 --> 00:26:21,406
tra un'ora proprio per fissare una data.
607
00:26:21,416 --> 00:26:22,641
Capito. Perfetto.
608
00:26:23,232 --> 00:26:25,934
Per curiosità, quante domande hai?
609
00:26:25,944 --> 00:26:27,062
Trentasette.
610
00:26:28,841 --> 00:26:30,754
Va bene, cominciamo.
611
00:26:31,662 --> 00:26:33,921
E ci ritroviamo qui. Ora.
612
00:26:33,948 --> 00:26:36,260
{\an8}TRENTASETTE DOMANDE DOPO
613
00:26:35,405 --> 00:26:36,539
Raf, ci sei quasi?
614
00:26:36,549 --> 00:26:39,825
Scusa, ma non riesco
a venire dal reverendo.
615
00:26:40,581 --> 00:26:42,925
- Il reverendo che arriverà tra un minuto?
- Lo so, sono pessimo,
616
00:26:42,935 --> 00:26:45,230
ma continuano a spuntare cose
da fare prima dell'incontro con Ludo.
617
00:26:45,240 --> 00:26:48,463
Ho già rimandato una volta.
Non riesci proprio a venire?
618
00:26:48,473 --> 00:26:49,640
Mi spiace.
619
00:26:49,650 --> 00:26:51,215
Ma mi fido di te,
620
00:26:51,225 --> 00:26:52,973
e se ti piace, sceglieremo lui.
621
00:26:53,468 --> 00:26:54,889
Ok, ci penso io.
622
00:26:54,899 --> 00:26:56,320
Mi hai inviato il questionario?
623
00:26:58,243 --> 00:26:59,509
Non sono riuscito a farlo.
624
00:27:00,074 --> 00:27:02,293
Non importa. Ci penso
io alle cose del matrimonio.
625
00:27:02,303 --> 00:27:03,848
Buona fortuna per l'incontro.
626
00:27:03,858 --> 00:27:04,858
Jane?
627
00:27:07,312 --> 00:27:08,981
Il suo fidanzato ci raggiungerà?
628
00:27:08,991 --> 00:27:11,499
Veramente, Raf è rimasto incastrato
al lavoro all'ultimo minuto.
629
00:27:11,509 --> 00:27:13,302
Gli dispiace tanto di non essere qui.
630
00:27:13,312 --> 00:27:14,830
Non importa. Succede.
631
00:27:14,840 --> 00:27:17,720
Di certo avrò modo di inquadrarlo
un po' dal suo questionario.
632
00:27:17,730 --> 00:27:19,577
Sì, ecco...
633
00:27:19,587 --> 00:27:21,060
Raf non è riuscito a finirlo.
634
00:27:21,775 --> 00:27:24,999
È solo che è un momento
caotico per lui al lavoro.
635
00:27:25,009 --> 00:27:27,555
- Ora sta facendo due lavori.
- Capisco.
636
00:27:28,367 --> 00:27:31,230
Ma è importante che voi due
la pensiate allo stesso modo
637
00:27:31,240 --> 00:27:33,315
per quanto riguarda le vostre priorità.
638
00:27:33,325 --> 00:27:35,036
Certo, lo siamo al 100%.
639
00:27:35,046 --> 00:27:37,092
Non si preoccupi,
io e Raf siamo in sincronia
640
00:27:37,102 --> 00:27:38,631
per quanto riguarda le priorità.
641
00:27:39,576 --> 00:27:42,488
Eppure, non è qui e non ha...
642
00:27:42,498 --> 00:27:44,101
Fatto il suo lavoro.
643
00:27:45,177 --> 00:27:48,989
Sarebbe prudente parlare dell'impegno
di Rafael con la sua famiglia,
644
00:27:48,999 --> 00:27:50,907
se volete che sia io a sposarvi.
645
00:27:52,265 --> 00:27:54,294
Si sta preparando una tempesta?
646
00:27:54,304 --> 00:27:55,977
No. Falso allarme.
647
00:27:55,987 --> 00:27:57,160
Solo tuoni.
648
00:27:57,170 --> 00:27:59,814
- Forse non ci sarà nessuna tempesta.
- Fidatevi, ci sarà.
649
00:27:59,824 --> 00:28:01,308
Comunque, per riassumere,
650
00:28:01,318 --> 00:28:04,610
avremo uno chef diverso ogni mese
e dovrai supervisionare i loro menù.
651
00:28:04,620 --> 00:28:06,683
Sarà anche un albergo per bambini, ma...
652
00:28:06,693 --> 00:28:08,619
Hanno dei genitori
con un palato raffinato.
653
00:28:08,629 --> 00:28:10,187
E tanti bigliettoni.
654
00:28:10,197 --> 00:28:11,346
Allora, che ne pensi?
655
00:28:11,667 --> 00:28:14,461
Non saprei, mi sembra un po' passé.
656
00:28:14,471 --> 00:28:16,368
Forse in francese
significa un'altra cosa.
657
00:28:16,378 --> 00:28:18,338
Sapete, noioso...
658
00:28:18,348 --> 00:28:20,253
Fuori moda, superato.
659
00:28:20,579 --> 00:28:24,189
- Immagino di no.
- Ho già fatto una cosa stile pop-up.
660
00:28:24,199 --> 00:28:27,293
E se valutassimo l'idea di...
661
00:28:27,303 --> 00:28:29,305
Una collaborazione esclusiva
con il tuo marchio?
662
00:28:29,315 --> 00:28:31,376
Sì. Quello che il mio
collega sta cercando di dire
663
00:28:31,386 --> 00:28:33,607
è che sappiamo che hai
già fatto dei pop-up,
664
00:28:33,617 --> 00:28:38,371
ma questa sarebbe un'occasione unica
per farlo con il tuo marchio nell'albergo.
665
00:28:38,381 --> 00:28:41,023
E, ovviamente, ti darei
una percentuale delle entrate
666
00:28:41,033 --> 00:28:42,908
quando verrebbero
ad aiutare degli altri chef.
667
00:28:42,918 --> 00:28:44,877
Ok, continua.
668
00:28:50,260 --> 00:28:51,663
Ma a che diavolo pensavi?
669
00:28:51,673 --> 00:28:53,095
Cosa stavo pensando io?
670
00:28:53,105 --> 00:28:55,283
- Hai minato la mia autorità.
- Ne abbiamo parlato.
671
00:28:55,293 --> 00:28:58,564
Non avevi alcun diritto di proporre
la tua idea senza il mio permesso.
672
00:28:58,574 --> 00:29:00,103
Il tuo permesso?
673
00:29:00,113 --> 00:29:02,788
- Se devo aiutarti, mi serve voce in capitolo.
- Ce l'hai.
674
00:29:02,798 --> 00:29:04,934
Ma posso revocarla,
visto che è il mio albergo.
675
00:29:04,944 --> 00:29:07,179
- Il tuo? Davvero? Dopo che mia sorella
- Sì. Davvero.
676
00:29:07,189 --> 00:29:09,813
Ha preso le mie quote e tu
sei riuscita a riprendertele tutte?
677
00:29:09,823 --> 00:29:10,824
Ma per favore!
678
00:29:10,834 --> 00:29:14,513
Non saresti riuscito neanche ad aprire un
chiosco se non fosse stato per i soldi di papà.
679
00:29:14,523 --> 00:29:16,821
Quando ho preso il Marbella,
era allo sfascio,
680
00:29:16,831 --> 00:29:19,393
sommerso dai debiti.
In pratica l'hai fatto collassare.
681
00:29:19,403 --> 00:29:22,395
Io mi sono fatta il culo per trasformare
il Marbella in qualcosa di eccezionale!
682
00:29:22,405 --> 00:29:24,260
Quindi non mi servono i tuoi consigli.
683
00:29:24,661 --> 00:29:27,651
Se è così che la pensi,
forse non dovremmo lavorare insieme.
684
00:29:27,661 --> 00:29:29,128
Quella è la porta.
685
00:29:38,548 --> 00:29:42,258
Amici, finalmente Jane ha avuto
le risposte alle sue domande.
686
00:29:42,268 --> 00:29:43,620
A parte, sapete...
687
00:29:43,630 --> 00:29:46,187
- A quella più importante.
- Che ne pensi, Faith?
688
00:29:46,197 --> 00:29:48,811
Se do a Lina gli ovuli,
riuscirò a restare distaccata?
689
00:29:51,003 --> 00:29:53,714
- Lina, voi siete...
- Vestite uguali.
690
00:29:53,724 --> 00:29:54,842
Carino, vero?
691
00:29:54,852 --> 00:29:57,206
I tacchi alti allungano i polpacci.
692
00:29:57,216 --> 00:29:58,633
Scuotilo, tesoro.
693
00:29:58,643 --> 00:30:00,462
No, ferma, non farlo.
694
00:30:00,472 --> 00:30:01,671
Jane?
695
00:30:01,681 --> 00:30:02,758
Ehi.
696
00:30:02,768 --> 00:30:03,913
Com'è andata?
697
00:30:03,923 --> 00:30:05,015
Non bene.
698
00:30:05,025 --> 00:30:08,010
Petra ed io abbiamo discusso
su alcune cose dell'albergo. Mi...
699
00:30:08,020 --> 00:30:10,963
Dispiace ancora per aver perso l'incontro.
Com'è andata con il reverendo?
700
00:30:12,719 --> 00:30:16,475
Il reverendo Fairdale non crede di fare
al caso nostro, ma non è un problema.
701
00:30:16,485 --> 00:30:19,565
Ci sono molti altri
celebranti al mondo, no?
702
00:30:20,746 --> 00:30:22,168
È perché non sono venuto?
703
00:30:22,178 --> 00:30:24,073
Certo che no, è solo una cosa personale.
704
00:30:24,083 --> 00:30:26,335
- Jane.
- Va tutto bene, davvero.
705
00:30:26,345 --> 00:30:28,021
Mi metto a dormire, sono esausta.
706
00:30:30,920 --> 00:30:33,136
Mi piacciono un sacco le tue uova,
mamma. Ne voglio ancora.
707
00:30:33,146 --> 00:30:35,418
Sembra che ultimamente tutti
vogliano le uova di Jane.
708
00:30:35,428 --> 00:30:38,310
Ma non quelle di Lina,
quelle strapazzate.
709
00:30:39,571 --> 00:30:40,843
Sì, l'avevo capito.
710
00:30:40,853 --> 00:30:42,379
Ecco qui, piccolo.
711
00:30:42,389 --> 00:30:45,024
E ricordati di dire a tutti a scuola
712
00:30:45,034 --> 00:30:47,403
che ti sei sbagliato
e che la mamma non è incinta.
713
00:30:47,413 --> 00:30:48,761
Ok.
714
00:30:48,771 --> 00:30:52,271
Ma hai deciso se farai
la cosa delle uova per Lina?
715
00:30:53,606 --> 00:30:55,212
Ci sto ancora pensando.
716
00:30:55,222 --> 00:30:57,648
Perché è... davvero complicato.
717
00:30:57,658 --> 00:30:59,870
Allora perché vuoi farlo?
718
00:31:01,244 --> 00:31:04,528
Perché voglio un mondo
di bene alla zia Lina.
719
00:31:04,860 --> 00:31:06,833
E sarebbe un regalo per aiutarla.
720
00:31:07,904 --> 00:31:10,513
E tu sei stato un regalo
davvero inaspettato per me.
721
00:31:10,523 --> 00:31:12,246
Voglio che lo sia anche per lei.
722
00:31:12,689 --> 00:31:13,755
Perché...
723
00:31:14,139 --> 00:31:16,765
Devi dare più del massimo
per le persone che ami.
724
00:31:16,775 --> 00:31:18,341
Anche se è difficile.
725
00:31:19,841 --> 00:31:23,628
E non importa quali siano le risposte
di Lina a quelle domande...
726
00:31:23,638 --> 00:31:26,213
So che crescerai tuo figlio con amore...
727
00:31:26,587 --> 00:31:28,128
Ed è questo che conta.
728
00:31:28,138 --> 00:31:30,640
Quindi, sì, ti darò i miei ovuli.
729
00:31:32,284 --> 00:31:35,342
Grazie mille davvero,
ma a dire il vero, non li voglio.
730
00:31:35,352 --> 00:31:36,487
Come?
731
00:31:36,497 --> 00:31:38,368
Perché no? No, sono degli ottimi ovuli.
732
00:31:38,378 --> 00:31:42,086
Sono rimasta incinta letteralmente la prima
volta che lo sperma ne ha toccato uno.
733
00:31:42,096 --> 00:31:43,930
E penso davvero di potermi distaccare.
734
00:31:43,940 --> 00:31:46,526
Sì, ma non so se io ci riuscirei.
735
00:31:47,401 --> 00:31:50,776
Ascolta, sei una persona
e una mamma eccezionale,
736
00:31:50,786 --> 00:31:52,165
e parlando con Danny,
737
00:31:52,175 --> 00:31:54,093
mi sono resa conto...
738
00:31:54,103 --> 00:31:56,177
Di essere molto sensibile
al tuo giudizio
739
00:31:56,187 --> 00:31:58,056
perché ti ammiro davvero tanto.
740
00:31:58,066 --> 00:32:01,260
Ogni volta che prendo una decisione
sbagliata, vedo la tua faccia.
741
00:32:01,270 --> 00:32:03,108
Riesci a immaginare
quanto peggio sarebbe
742
00:32:03,118 --> 00:32:05,925
vederla su un corpo di
una bimba di cinque anni?
743
00:32:05,935 --> 00:32:07,554
Beh, io ci riesco.
744
00:32:07,564 --> 00:32:08,811
Cattiva mamma!
745
00:32:09,363 --> 00:32:10,982
Chiederò a una delle mie sorelle.
746
00:32:10,992 --> 00:32:12,776
Posso sopportare la loro stronzaggine.
747
00:32:13,563 --> 00:32:15,619
E non voglio complicare
la nostra amicizia.
748
00:32:15,629 --> 00:32:17,152
È troppo importante per me.
749
00:32:17,758 --> 00:32:18,795
Anche per me.
750
00:32:20,169 --> 00:32:21,430
Ma se cambi idea,
751
00:32:21,440 --> 00:32:23,324
- sappi che lo farei.
- Grazie.
752
00:32:23,686 --> 00:32:26,686
E poi... tutte le tue domande
mi hanno fatto riflettere.
753
00:32:26,696 --> 00:32:31,196
Io e Danny vorremmo che fossi il tutore
del bambino se ci succedesse qualcosa.
754
00:32:33,506 --> 00:32:35,306
Certo. Ne sarei onorata.
755
00:32:37,237 --> 00:32:38,718
Ok, ok. Basta piangere.
756
00:32:39,052 --> 00:32:40,054
Va bene.
757
00:32:41,503 --> 00:32:42,863
Ho qualcosa per te.
758
00:32:45,802 --> 00:32:47,829
- Oh, mio Dio, l'hai disegnato tu?
- Sì.
759
00:32:48,265 --> 00:32:50,279
E non devi indossarlo per forza.
Ma se ti piace,
760
00:32:50,289 --> 00:32:53,847
posso usare come base il brutto vestito
coi bottoni che hai dovuto comprare.
761
00:32:53,857 --> 00:32:56,301
- È questo il mio abito da sposa.
- Davvero?
762
00:32:56,311 --> 00:32:59,386
È perfetto. Mando subito
una foto a mia madre.
763
00:32:59,928 --> 00:33:02,728
{\an8}Segreteria telefonica
Rafael
764
00:33:00,947 --> 00:33:02,405
Scusa. Un secondo.
765
00:33:03,727 --> 00:33:06,981
Ehi, senti, so che hai detto che non è
colpa mia se il reverendo non ci sposa,
766
00:33:06,991 --> 00:33:08,861
ma ovviamente lo è. E...
767
00:33:08,871 --> 00:33:11,938
Come hai detto, a volte bisogna dare più
del massimo per le persone che amiamo.
768
00:33:11,948 --> 00:33:12,954
Perciò...
769
00:33:13,383 --> 00:33:16,063
Sto andando in chiesa
proprio ora per convincerlo.
770
00:33:16,869 --> 00:33:18,105
Cosa? Che c'è?
771
00:33:19,120 --> 00:33:21,057
Salve. Grazie per avermi
concesso un minuto.
772
00:33:21,067 --> 00:33:24,336
Sono Rafael Solano. Sono
il fidanzato di Jane Villanueva.
773
00:33:24,346 --> 00:33:25,834
Volevo solo portarle il mio...
774
00:33:25,844 --> 00:33:27,328
- Questionario.
- È un po' tardi.
775
00:33:27,338 --> 00:33:30,392
Lo so. E so l'impressione che ho fatto
non presentandomi all'appuntamento,
776
00:33:30,402 --> 00:33:32,127
quindi capisco il suo rifiuto,
777
00:33:32,137 --> 00:33:33,645
- ma volevo...
- Possiamo...
778
00:33:33,655 --> 00:33:35,340
- Parlare un attimo?
- Che ci fai qui?
779
00:33:35,350 --> 00:33:37,151
Non vi ho rifiutati perché non è venuto.
780
00:33:37,161 --> 00:33:39,724
La sua fidanzata mi ha
aggredito verbalmente.
781
00:33:42,255 --> 00:33:46,594
Sarebbe prudente parlare della dedizione
di Rafael per la vostra famiglia,
782
00:33:46,604 --> 00:33:48,012
se volete che vi sposi.
783
00:33:48,022 --> 00:33:50,193
- Dice sul serio?
- Mi scusi?
784
00:33:50,203 --> 00:33:54,420
Non ha idea di cosa lui abbia superato
e sacrificato per la nostra relazione,
785
00:33:54,430 --> 00:33:57,301
perciò non si azzardi a dubitare
della sua dedizione. Cioè...
786
00:33:57,311 --> 00:33:59,383
Lei non è neanche dedito
a un'unica religione.
787
00:33:59,393 --> 00:34:01,112
E comunque che cavolo è un unitariano?
788
00:34:01,446 --> 00:34:02,452
Wow!
789
00:34:05,063 --> 00:34:06,202
Meglio se andiamo.
790
00:34:08,008 --> 00:34:09,729
Beh, grazie di avermi difeso.
791
00:34:09,739 --> 00:34:12,631
Scherzi? Dopo tutto quello
che hai affrontato.
792
00:34:12,964 --> 00:34:14,573
Non permetterò a nessuno di dubitare
793
00:34:14,583 --> 00:34:16,748
della tua dedizione per me
o la nostra famiglia.
794
00:34:17,122 --> 00:34:19,711
Nessuno può esserci sempre, per tutto.
795
00:34:20,201 --> 00:34:23,230
Hai il diritto di perderti delle cose
per seguire i tuoi sogni.
796
00:34:23,240 --> 00:34:24,249
Grazie.
797
00:34:26,810 --> 00:34:28,326
Sei davvero una bella persona.
798
00:34:28,900 --> 00:34:30,828
Non mi sorprende che
Lina voglia i tuoi ovuli.
799
00:34:31,170 --> 00:34:33,185
A quanto pare non li vuole più.
800
00:34:33,550 --> 00:34:35,638
- Perché no? Hai degli ovuli ottimi!
- Lo so.
801
00:34:35,648 --> 00:34:37,056
È quello che ho detto.
802
00:34:37,066 --> 00:34:39,306
Ma è troppo complicato per lei.
803
00:34:39,316 --> 00:34:40,861
Chiederà alle sorelle.
804
00:34:40,871 --> 00:34:42,331
Beh, rende tutto più facile.
805
00:34:42,341 --> 00:34:44,193
Già. È proprio vero.
806
00:34:44,203 --> 00:34:48,093
Ma, cavolo, parlare di bambini mi ha
fatto pensare al nostro futuro bambino
807
00:34:48,103 --> 00:34:49,802
e che non vedo l'ora.
808
00:34:49,812 --> 00:34:54,109
Quindi forse potremmo parlare
di come procedere per l'adozione?
809
00:34:55,538 --> 00:34:56,840
Beh, in realtà...
810
00:34:56,850 --> 00:34:58,920
Ci ho pensato su anche io.
811
00:34:59,817 --> 00:35:02,198
E... ho capito che...
812
00:35:03,293 --> 00:35:05,121
Sicuramente non voglio altri figli.
813
00:35:07,786 --> 00:35:09,041
E...
814
00:35:09,051 --> 00:35:10,165
Ecco la nostra tempesta.
815
00:35:17,727 --> 00:35:19,763
Non vuoi altri figli?
816
00:35:20,482 --> 00:35:23,685
Ne abbiamo parlato. Hai detto
di essere disposto ad adottare.
817
00:35:23,695 --> 00:35:25,820
E... e infatti era così.
818
00:35:26,644 --> 00:35:29,195
Ma parlare di Lina mi
ha fatto riflettere. E...
819
00:35:29,832 --> 00:35:32,690
Sono già così impegnato con il lavoro
820
00:35:32,700 --> 00:35:34,392
e tre bambini...
821
00:35:34,402 --> 00:35:36,309
Piccoli e complicati. E...
822
00:35:37,947 --> 00:35:39,593
La mia vita sembra già piena così.
823
00:35:41,351 --> 00:35:42,902
Wow. Ok.
824
00:35:43,947 --> 00:35:45,488
Quindi ora che si fa?
825
00:35:45,498 --> 00:35:46,620
Che intendi?
826
00:35:47,334 --> 00:35:48,381
Te l'ho detto...
827
00:35:48,391 --> 00:35:50,519
Non c'è alcun rischio che ti lasci.
828
00:35:50,529 --> 00:35:51,841
Ci sposeremo.
829
00:35:52,415 --> 00:35:54,485
E se non vuoi altri figli,
830
00:35:54,495 --> 00:35:56,083
allora non ne avremo.
831
00:35:56,093 --> 00:35:57,209
Mi dispiace.
832
00:35:57,615 --> 00:35:59,203
Vorrei pensarla diversamente.
833
00:35:59,667 --> 00:36:00,780
Va tutto bene.
834
00:36:01,756 --> 00:36:04,404
Cioè, sono un po' triste, ma lo capisco.
835
00:36:05,035 --> 00:36:06,300
E comunque,
836
00:36:07,071 --> 00:36:09,664
uno di noi potrebbe cambiare
idea un giorno.
837
00:36:10,494 --> 00:36:11,494
Già.
838
00:36:11,759 --> 00:36:12,918
Forse tu.
839
00:36:14,480 --> 00:36:17,131
E, amici, prima o poi
uno dei due cambierà idea.
840
00:36:17,697 --> 00:36:19,316
Non vi dirò chi,
841
00:36:19,326 --> 00:36:20,592
ma potete immaginarlo.
842
00:36:20,602 --> 00:36:22,874
Guarda come comunichiamo bene.
843
00:36:22,884 --> 00:36:26,139
Il reverendo Fairdale
è un vero pagliaccio.
844
00:36:30,138 --> 00:36:32,145
Come ha detto lei,
forse non siamo idonei.
845
00:36:35,615 --> 00:36:37,489
Non potremo più tornare
in questa chiesa!
846
00:36:42,120 --> 00:36:44,267
- Ti amo.
- Ti amo anch'io, ma sono fradicia.
847
00:36:44,277 --> 00:36:46,488
- Possiamo salire in auto?
- Scusa! Apro.
848
00:36:49,789 --> 00:36:50,889
Sotto l'auto!
849
00:36:50,899 --> 00:36:51,899
Prese!
850
00:36:52,760 --> 00:36:54,056
Non è vero, non ci arrivo!
851
00:36:57,912 --> 00:36:59,895
Presto, salta su prima che ci bagniamo!
852
00:37:05,313 --> 00:37:06,323
Cos'è successo?
853
00:37:06,333 --> 00:37:08,989
Sebbene passi in media
94 minuti al giorno in palestra,
854
00:37:09,328 --> 00:37:10,804
tuo padre è un po' goffo.
855
00:37:10,814 --> 00:37:12,908
Ci ha beccato un acquazzone.
856
00:37:15,083 --> 00:37:17,194
Bentornato dall'ospedale, papa!
857
00:37:17,204 --> 00:37:20,583
Matelio! Il tuo faccino sorridente
mi riscalda il cuore,
858
00:37:20,593 --> 00:37:22,303
ma non era necessario.
859
00:37:22,313 --> 00:37:24,161
Ve l'ho detto, sto bene.
860
00:37:24,171 --> 00:37:27,019
Festeggiamo proprio per questo!
861
00:37:28,202 --> 00:37:29,202
Bene.
862
00:37:29,556 --> 00:37:33,144
Sedetevi prima che si
sgassi lo spumante.
863
00:37:34,006 --> 00:37:35,312
Siamo qui riuniti,
864
00:37:35,322 --> 00:37:37,189
tutti insieme, per festeggiare
865
00:37:37,199 --> 00:37:39,538
l'uscita di Rogelio dall'ospedale.
866
00:37:39,944 --> 00:37:41,392
So che entrambi...
867
00:37:42,058 --> 00:37:43,980
Siete in attesa di grandi cose.
868
00:37:44,424 --> 00:37:45,616
Il tuo pilot,
869
00:37:45,626 --> 00:37:48,902
la tua domanda
per la scuola di infermieristica...
870
00:37:49,412 --> 00:37:51,853
Ma vorrei ringraziare Dio...
871
00:37:52,441 --> 00:37:53,990
Perché ci ricorda
872
00:37:54,000 --> 00:37:56,204
di apprezzare davvero
873
00:37:56,214 --> 00:37:58,719
quel che abbiamo già.
874
00:37:59,704 --> 00:38:01,284
Santo Padre,
875
00:38:02,557 --> 00:38:03,971
ti ringraziamo
876
00:38:04,371 --> 00:38:05,961
perché siamo in salute,
877
00:38:06,312 --> 00:38:08,730
per le benedizioni che abbiamo
878
00:38:08,740 --> 00:38:10,019
e per tutto l'amore
879
00:38:10,346 --> 00:38:11,746
che condividiamo
880
00:38:12,162 --> 00:38:13,593
in questa famiglia.
881
00:38:14,796 --> 00:38:15,941
Amen.
882
00:38:15,951 --> 00:38:17,484
E grazie. Alla salute!
883
00:38:18,111 --> 00:38:19,346
- Salute!
- Tanta salud.
884
00:38:19,856 --> 00:38:20,860
Tanta salud.
885
00:38:23,868 --> 00:38:26,001
- Perché questo ghigno?
- Non è un ghigno.
886
00:38:26,011 --> 00:38:27,154
È un sorriso.
887
00:38:27,619 --> 00:38:28,861
Ho avuto un'idea...
888
00:38:29,445 --> 00:38:30,619
Per il celebrante.
889
00:38:33,097 --> 00:38:34,614
Sì, magnifica idea.
890
00:38:35,006 --> 00:38:36,013
Cosa?
891
00:38:36,421 --> 00:38:37,425
Abuela,
892
00:38:38,285 --> 00:38:40,271
vorremmo tanto che ci sposassi tu.
893
00:38:44,184 --> 00:38:45,935
Ne sarei felice, amore mio.
894
00:38:46,983 --> 00:38:48,606
Niente mi renderebbe più felice
895
00:38:48,616 --> 00:38:51,848
che unire voi due
nel sacro vincolo del matrimonio.
896
00:38:57,823 --> 00:39:01,515
Vorrei dire a tutti
i miei Rogeli-fan che sto bene.
897
00:39:01,525 --> 00:39:04,963
L'ultimo post
ci ha fatti spaventare tutti...
898
00:39:04,973 --> 00:39:08,374
Ma ci ha anche ricordato
che la vita è breve...
899
00:39:08,384 --> 00:39:09,775
E preziosa.
900
00:39:11,120 --> 00:39:13,339
Più della carriera o della fama.
901
00:39:13,810 --> 00:39:16,781
A far battere il mio cuore
sono le persone che amo.
902
00:39:17,305 --> 00:39:19,980
Per questo faccio logout...
903
00:39:19,990 --> 00:39:22,122
E lascerò andare questo pilot.
904
00:39:22,624 --> 00:39:23,987
È nelle mani di Dio.
905
00:39:24,969 --> 00:39:26,487
E dei dirigenti del network.
906
00:39:31,268 --> 00:39:32,856
È stato bellissimo, Rogelio.
907
00:39:33,653 --> 00:39:34,653
Grazie.
908
00:39:34,987 --> 00:39:36,233
Ma era tutta una farsa.
909
00:39:36,243 --> 00:39:38,501
Voglio diventare famoso
in America più che mai.
910
00:39:38,511 --> 00:39:39,511
Lo so.
911
00:39:40,838 --> 00:39:42,149
Ma, amore,
912
00:39:42,159 --> 00:39:45,397
devi riuscire a stressarti di meno.
Ti fa male alla salute.
913
00:39:45,808 --> 00:39:47,145
E devi fidarti di me,
914
00:39:47,765 --> 00:39:48,765
perché...
915
00:39:50,234 --> 00:39:51,849
Sono entrata a Infermieristica.
916
00:39:52,526 --> 00:39:53,530
Cosa?
917
00:39:53,974 --> 00:39:55,820
Già. Ho appena ricevuto la mail.
918
00:40:00,105 --> 00:40:03,370
Sono così felice per te
che mi sento davvero più calmo.
919
00:40:03,908 --> 00:40:05,448
- Bugiardo.
- Può darsi.
920
00:40:05,820 --> 00:40:07,832
Ma ti amo e sono fiero di te.
921
00:40:09,856 --> 00:40:11,562
E da una coppia felice...
922
00:40:11,572 --> 00:40:12,578
A un'altra.
923
00:40:12,588 --> 00:40:14,533
Ok. Celebrante trovato.
924
00:40:13,205 --> 00:40:15,660
{\an9}CELEBRANTE
925
00:40:14,543 --> 00:40:15,669
Sayonara...
926
00:40:15,679 --> 00:40:17,042
Prima lista.
927
00:40:17,052 --> 00:40:18,755
Ne mancano solo altre 14!
928
00:40:19,288 --> 00:40:20,553
È per questo che ti sposo.
929
00:40:20,945 --> 00:40:22,937
Spuntare liste a letto è molto sexy.
930
00:40:24,971 --> 00:40:26,985
Scusa, ma sono troppo
esaltata. Finalmente...
931
00:40:26,995 --> 00:40:28,591
Si sta sistemando tutto.
932
00:40:29,357 --> 00:40:30,630
Sì, a parte una cosa.
933
00:40:31,574 --> 00:40:33,549
La mia testimone non mi parla.
934
00:40:35,586 --> 00:40:36,820
Perché hai esagerato.
935
00:40:37,753 --> 00:40:40,983
Indipendentemente dai vostri
trascorsi, ora è il suo hotel.
936
00:40:41,324 --> 00:40:42,324
È il suo bambino.
937
00:40:43,231 --> 00:40:44,659
Devi distaccartene anche tu.
938
00:40:47,618 --> 00:40:49,165
Ciao, Rafael.
939
00:40:49,175 --> 00:40:51,414
Senti, ero arrabbiata e...
940
00:40:51,424 --> 00:40:52,699
No, ho capito perché.
941
00:40:52,709 --> 00:40:55,995
Ho esagerato. E affinché funzioni,
devi essere tu il capo.
942
00:40:56,005 --> 00:40:57,130
Vero.
943
00:40:57,925 --> 00:40:59,025
Ma è vero anche...
944
00:40:59,035 --> 00:41:01,971
Senti, sto da sola da un po',
quindi è difficile aprirmi con qualcuno.
945
00:41:01,981 --> 00:41:03,398
Ma voglio davvero le tue idee
946
00:41:03,408 --> 00:41:06,057
e credo che insieme faremo
grandi cose, che è ciò che voglio.
947
00:41:07,120 --> 00:41:08,157
Anch'io.
948
00:41:08,167 --> 00:41:11,700
Ma la nostra famiglia ha fatto progressi
e non voglio rischiare tutto quanto.
949
00:41:12,166 --> 00:41:13,810
Nemmeno io, quindi...
950
00:41:13,820 --> 00:41:15,197
Se le cose si faranno strane,
951
00:41:16,119 --> 00:41:17,469
mi farò da parte.
952
00:41:18,228 --> 00:41:19,228
Ottimo.
953
00:41:19,555 --> 00:41:20,963
Ci sentiamo domattina, ok?
954
00:41:20,973 --> 00:41:22,171
Va bene. Ciao, Petra.
955
00:41:22,668 --> 00:41:23,668
Ciao.
956
00:41:26,137 --> 00:41:28,272
Madre! Che cavolo ci fai nella mia auto?
957
00:41:28,282 --> 00:41:30,432
Ho saputo che hai riavuto l'hotel.
958
00:41:30,976 --> 00:41:32,658
E devi aiutare tua madre.
959
00:41:32,668 --> 00:41:36,215
- Non ci penso pro...
- Rifletti prima di parlare, Petra.
960
00:41:36,991 --> 00:41:39,548
Io so predire il futuro
e ho visto il tuo.
961
00:41:39,558 --> 00:41:42,304
Se non mi aiuterai,
qualcosa di orribile...
962
00:41:44,839 --> 00:41:48,236
CONTINUA...
963
00:41:48,246 --> 00:41:50,555
#NoSpoiler