1 00:00:00,505 --> 00:00:03,311 Ah, amici, da dove iniziare? 2 00:00:03,321 --> 00:00:05,461 Dall'inseminazione accidentale avvenuta per sbaglio? 3 00:00:05,471 --> 00:00:07,218 Dalla storia d'amore? 4 00:00:07,228 --> 00:00:08,635 Dal cuore spezzato? 5 00:00:08,645 --> 00:00:10,109 J.R. mi ha lasciata. 6 00:00:10,119 --> 00:00:11,741 Dalle amicizie? 7 00:00:11,751 --> 00:00:13,874 Chiederò un ovulo a una delle mie sorelle, 8 00:00:13,884 --> 00:00:15,567 non voglio complicare la nostra amicizia. 9 00:00:15,577 --> 00:00:17,222 Dai matrimoni? 10 00:00:18,673 --> 00:00:20,106 Dalla famiglia? 11 00:00:20,857 --> 00:00:22,598 Dal successo lavorativo? 12 00:00:22,608 --> 00:00:25,431 L'asta è finita. Cinquecentomila dollari. 13 00:00:25,441 --> 00:00:26,642 Ce l'hai fatta, Jane. 14 00:00:26,652 --> 00:00:28,447 Dalle tre donne? 15 00:00:28,457 --> 00:00:31,126 Alla fin fine, da queste tre donne. 16 00:00:32,116 --> 00:00:34,488 Sì, amici, iniziamo da lì... 17 00:00:34,498 --> 00:00:37,270 Perché è con loro che è iniziata la nostra storia. 18 00:00:39,249 --> 00:00:42,723 Quando Jane Gloriana Villanueva era una ragazza molto più giovane, 19 00:00:42,733 --> 00:00:44,942 ha dovuto affrontare l'impensabile. 20 00:00:44,952 --> 00:00:47,224 Che significa che la telenovela finirà? 21 00:00:47,893 --> 00:00:50,283 Beh, hanno appena svelato l'ultimo misterioso segreto, 22 00:00:50,293 --> 00:00:52,835 - quindi la serie sta per finire. - Per sempre? 23 00:00:53,597 --> 00:00:56,583 Ma Lina guarda "Il tempo della nostra vita" con la sua famiglia, 24 00:00:56,593 --> 00:00:58,580 e loro sono alla 34esima stagione! 25 00:00:58,590 --> 00:01:01,920 Le telenovela sono diverse, amore mio. 26 00:01:02,481 --> 00:01:04,416 Hanno sempre un finale. 27 00:01:04,877 --> 00:01:06,955 Ma è un finale felice. 28 00:01:07,508 --> 00:01:10,614 I buoni ottengono sempre ciò che meritano, 29 00:01:11,143 --> 00:01:13,508 e si chiude sempre un matrimonio! 30 00:01:14,897 --> 00:01:18,192 Sì, amici, alla nostra Jane non sono mai piaciuti i finali, 31 00:01:19,078 --> 00:01:21,521 eppure eccola qui... 32 00:01:20,668 --> 00:01:22,511 {\an7}IL PRESENTE 33 00:01:21,531 --> 00:01:23,125 Ad affrontare un grande imprevisto. 34 00:01:23,135 --> 00:01:25,002 Non penso di potergli dire addio. 35 00:01:25,463 --> 00:01:28,518 - Al divano?! - È stato il nostro primo grande acquisto! 36 00:01:28,528 --> 00:01:30,344 Come possiamo abbandonarlo? 37 00:01:30,354 --> 00:01:34,342 Pensa quanto farà felice qualcuno che non ha appena firmato un contratto milionario! 38 00:01:35,025 --> 00:01:37,516 Dai, hai detto che avresti voluto spendere qualcosa... 39 00:01:37,526 --> 00:01:41,407 E lo farò, ma non butto 5.000 dollari per un divano su cui Mateo salterà! 40 00:01:42,363 --> 00:01:45,212 - Ehi, ragazzi! - Potete dirle, per favore... 41 00:01:45,222 --> 00:01:47,479 Che deve comprare qualcosa con l'anticipo del libro? 42 00:01:47,489 --> 00:01:51,097 Ditegli che lo farò quando avrò aggiustato il primo round di annotazioni dell'editor. 43 00:01:51,107 --> 00:01:54,312 Voglio essere sicura che piaccia visto che mi pagano... 44 00:01:54,322 --> 00:01:57,615 - Dillo... - Mezzo milione di dollari! 45 00:02:00,895 --> 00:02:02,650 Che c'è? Già non ne potete più? 46 00:02:03,813 --> 00:02:05,264 In realtà... 47 00:02:05,274 --> 00:02:08,096 Volevamo pranzare insieme per dirti una cosa... 48 00:02:09,530 --> 00:02:10,530 Ok... 49 00:02:13,662 --> 00:02:14,846 Ci... 50 00:02:14,856 --> 00:02:16,587 Trasferiamo a New York. 51 00:02:17,867 --> 00:02:19,522 - Come? - Eh, sì, 52 00:02:19,532 --> 00:02:21,689 ecco il "grande imprevisto" di cui parlavo. 53 00:02:21,699 --> 00:02:23,498 Le riprese di "This Is Mars" si terranno lì, 54 00:02:23,890 --> 00:02:27,515 quindi tua madre si è gentilmente offerta di cambiare scuola di infermieristica. 55 00:02:27,525 --> 00:02:31,747 Non volevamo dire niente prima di convincere Darci ed Esteban a trasferirsi, 56 00:02:31,757 --> 00:02:34,324 perché tuo padre non vuole perdersi l'infanzia di Baby... 57 00:02:34,334 --> 00:02:36,679 Non che io voglia perdermi la tua età adulta, 58 00:02:36,689 --> 00:02:37,774 ma... 59 00:02:37,784 --> 00:02:39,932 New York è a poche ore di volo da qui. 60 00:02:40,597 --> 00:02:41,645 Lo capisco, 61 00:02:41,655 --> 00:02:42,655 certo... 62 00:02:44,318 --> 00:02:46,844 Quindi... quando vi trasferirete? 63 00:02:48,038 --> 00:02:49,830 Tre giorni dopo il matrimonio. 64 00:02:49,840 --> 00:02:51,315 Wow, ok... 65 00:02:51,878 --> 00:02:55,446 Per fortuna non partiamo subito per la luna di miele. 66 00:02:57,870 --> 00:02:59,208 Mi mancherai! 67 00:03:01,334 --> 00:03:02,540 Anche tu... 68 00:03:02,550 --> 00:03:04,025 Tantissimo... 69 00:03:06,574 --> 00:03:09,446 Non ci credo che non saremo più nella stessa città! 70 00:03:13,621 --> 00:03:15,362 No, ok, è una cosa bella! 71 00:03:15,737 --> 00:03:17,162 È bellissima! 72 00:03:17,172 --> 00:03:18,332 Se lo dici tu... 73 00:03:18,342 --> 00:03:18,701 {\an7}JANE 74 00:03:18,711 --> 00:03:19,220 {\an7}JANE LA 75 00:03:19,230 --> 00:03:19,914 {\an7}JANE LA VERGINE 76 00:03:19,924 --> 00:03:21,088 {\an7}JANE LA VERGINE 77 00:03:21,098 --> 00:03:24,062 {\an7}JANE LA VERGINE L'ADDIO 78 00:03:24,762 --> 00:03:28,025 Jane The Virgin - Stagione 5 Episodio 19 - "Chapter One-Hundred" 79 00:03:28,035 --> 00:03:30,127 Ok, quindi abbiamo ancora un mese. 80 00:03:30,617 --> 00:03:31,861 - Che facciamo? - Viviamo... 81 00:03:31,871 --> 00:03:34,755 Le nostre vite! Tu devi finire l'editing del libro... 82 00:03:34,765 --> 00:03:37,576 Esatto, e io prenderò il comando dei preparativi del matrimonio. 83 00:03:38,723 --> 00:03:39,723 Tutto bene? 84 00:03:40,156 --> 00:03:42,395 Mi sembra di stare già perdendo tempo... 85 00:03:42,996 --> 00:03:45,221 Il tempo scorre velocemente, amici... 86 00:03:45,231 --> 00:03:46,524 Come ben sapete. 87 00:03:49,978 --> 00:03:52,956 TRE SETTIMANE E MEZZO DOPO 88 00:03:52,966 --> 00:03:54,596 Ed eccolo qui... 89 00:03:54,606 --> 00:03:57,013 Il libro è ufficialmente finito. 90 00:03:57,023 --> 00:03:59,102 - L'editor ama il nuovo finale. - E tu? 91 00:03:59,749 --> 00:04:01,613 Diciamo al 98,5%, 92 00:04:01,623 --> 00:04:04,330 ma ho accettato il fatto che non arriverò mai al cento, 93 00:04:04,340 --> 00:04:05,409 troppa ansia! 94 00:04:05,419 --> 00:04:08,528 Il fatto è che ho scritto la fine e sono in tempo per il rilascio estivo. 95 00:04:08,538 --> 00:04:09,538 Alla grande! 96 00:04:10,542 --> 00:04:12,801 Significa che possiamo passare a una cena impiattata? 97 00:04:12,811 --> 00:04:15,272 Per 26 dollari a testa? Non esiste. 98 00:04:15,282 --> 00:04:18,990 Le amiche di chiesa di mia nonna possono servirsi al buffet, come fanno sempre, ma... 99 00:04:19,000 --> 00:04:21,306 - Sono pronta a parlare del matrimonio. - Bene. 100 00:04:21,316 --> 00:04:23,649 - Facciamolo. - Dio, amo vederti con quella lista. 101 00:04:23,659 --> 00:04:25,156 Mi ecciti tantissimo. 102 00:04:25,166 --> 00:04:26,303 Grazie. 103 00:04:26,313 --> 00:04:29,430 Ok, il catering ha la caparra. La torta è confermata, idem il DJ, 104 00:04:29,440 --> 00:04:32,966 ho scritto a personale e invitati per ricordare che ci sarà la maratona, 105 00:04:32,976 --> 00:04:35,647 - quindi il traffico sarà assurdo. - Senti quante cose sconce dici... 106 00:04:35,657 --> 00:04:39,384 Lina ha confermato che il vestito è in arrivo 107 00:04:39,394 --> 00:04:40,667 e... ah! 108 00:04:40,677 --> 00:04:42,305 Ora domande aperte. 109 00:04:42,797 --> 00:04:44,339 Spara le domande aperte. 110 00:04:44,349 --> 00:04:47,344 Dormiremo insieme o separati, la notte prima delle nozze? 111 00:04:47,354 --> 00:04:49,310 - Insieme, decisamente. - D'accordo. 112 00:04:49,320 --> 00:04:50,829 E ho finito di scrivere le promesse. 113 00:04:50,839 --> 00:04:53,460 È la prima volta che termino un compito scritto in tempo. 114 00:04:53,470 --> 00:04:55,254 Invece è la prima volta che io sono in ritardo. 115 00:04:55,264 --> 00:04:56,718 Per colpa del libro. 116 00:04:56,728 --> 00:04:58,284 Tranquillo, ci penso io. 117 00:04:58,755 --> 00:04:59,864 Non sono preoccupato. 118 00:05:00,697 --> 00:05:03,250 - Ma c'è un'altra cosa che dobbiamo fare. - Cosa? 119 00:05:04,473 --> 00:05:05,963 Provare il ballo. 120 00:05:13,907 --> 00:05:15,670 Che schifo, è troppo smielato. 121 00:05:15,680 --> 00:05:18,067 Non voglio cuori sui segnaposto. Non siamo alle elementari. 122 00:05:19,707 --> 00:05:22,326 Sicuro di non voler invitare altre persone alla cena di prova? 123 00:05:22,903 --> 00:05:25,611 Jane non dovrebbe spendere un centesimo, offro io. 124 00:05:25,621 --> 00:05:26,810 No... 125 00:05:26,820 --> 00:05:29,984 Vogliamo una cosa intima. Ma se vuoi, puoi portare un accompagnatore. 126 00:05:29,994 --> 00:05:32,508 Per piacere, per ora non è una cosa che mi interessa. 127 00:05:32,518 --> 00:05:34,638 Sono felicemente sposata col Marbella. 128 00:05:34,423 --> 00:05:35,310 {\an4}#PetraMarbella 129 00:05:35,320 --> 00:05:37,396 {\an4}#PetraMarbella #EVisseroFeliciEOspitali 130 00:05:37,406 --> 00:05:39,029 Parliamo degli orari. 131 00:05:39,039 --> 00:05:42,010 I cocktail verranno serviti dalle 17 alle 18, poi ci saranno la cena e i discorsi. 132 00:05:42,020 --> 00:05:43,336 E sì... 133 00:05:43,725 --> 00:05:44,980 Ne farò uno anche io. 134 00:05:44,990 --> 00:05:46,566 - Ah, davvero? - Sì. 135 00:05:46,576 --> 00:05:49,195 E sarà molto divertente. 136 00:05:49,205 --> 00:05:52,774 - Ma Petra non è divertente. - Lo so, ma era così emozionata, quindi... 137 00:05:52,784 --> 00:05:54,647 - Ridi quando si ferma. - Lo farò. 138 00:05:54,657 --> 00:05:56,437 A meno che non licenzi pubblicamente qualcuno. 139 00:05:57,275 --> 00:05:59,919 - Com'è andata la prova dell'abito? - Benissimo. Lina è stata fantastica. 140 00:05:59,929 --> 00:06:01,099 Sono così felice. 141 00:06:01,109 --> 00:06:02,644 Non vedo l'ora di vedertelo addosso. 142 00:06:03,265 --> 00:06:04,778 Ti amo. Ci vediamo a casa. 143 00:06:04,788 --> 00:06:05,795 Jane? 144 00:06:06,302 --> 00:06:09,559 Ehi! Ho ricevuto la tua mail e sì, vorremmo che sposassi le nostre anime. 145 00:06:09,569 --> 00:06:11,205 Anche se pensiamo che possa essere... 146 00:06:11,215 --> 00:06:12,804 Una cosa privata dopo la cerimonia. 147 00:06:12,814 --> 00:06:15,926 Ottimo, però speravo di poterti parlare di un'altra cosa. 148 00:06:16,987 --> 00:06:19,723 - Non promette mai bene. - Ma certo, che succede? 149 00:06:19,733 --> 00:06:21,787 Ho trovato i genitori biologici di Rafael. 150 00:06:22,652 --> 00:06:25,488 Sì, amici. Sembra che anche questo ultimo segreto 151 00:06:25,498 --> 00:06:27,406 verrà finalmente rivelato. 152 00:06:29,249 --> 00:06:30,825 Come immaginerete, 153 00:06:30,835 --> 00:06:32,062 o come lo immagino io... 154 00:06:32,072 --> 00:06:34,657 Sono tanti i modi in cui può finire una storia. 155 00:06:34,667 --> 00:06:36,159 Hai trovato i genitori di Rafael? 156 00:06:36,169 --> 00:06:37,632 I finali possono essere drammatici. 157 00:06:37,642 --> 00:06:38,670 Sono criminali? 158 00:06:38,680 --> 00:06:41,092 - O sconvolgenti. - Rose non è sua madre, vero? 159 00:06:41,102 --> 00:06:42,672 O apparentemente banali. 160 00:06:42,682 --> 00:06:44,229 I suoi genitori erano... 161 00:06:45,714 --> 00:06:47,167 Persone normali. 162 00:06:48,429 --> 00:06:49,663 Erano? 163 00:06:49,673 --> 00:06:50,806 Sono morti. 164 00:06:50,816 --> 00:06:53,879 Il che lo rende tutto un altro finale. 165 00:06:53,889 --> 00:06:54,945 Oh, no. 166 00:06:55,965 --> 00:06:58,518 Qui c'è tutto quello che ho scoperto sul loro conto. 167 00:06:59,300 --> 00:07:00,463 Ho pensato... 168 00:07:01,138 --> 00:07:03,345 Che debba essere tu la persona che deve dirglielo. 169 00:07:06,988 --> 00:07:08,540 Fidati di me. 170 00:07:09,068 --> 00:07:13,935 Ti servirà un cappotto molto più caldo, Xiomara. 171 00:07:13,945 --> 00:07:16,112 Se avrò freddo, ne andrò a comprare uno. 172 00:07:16,122 --> 00:07:17,899 Pare ci siano negozi a New York. 173 00:07:17,909 --> 00:07:19,613 Va bene, d'accordo. 174 00:07:19,623 --> 00:07:22,014 Però quando ti chiamo dimmi che sei vestita per non avere freddo. 175 00:07:22,024 --> 00:07:24,172 Tanto non mi accorgerò se è la verità. 176 00:07:28,093 --> 00:07:29,222 Ciao, tesoro mio. 177 00:07:29,232 --> 00:07:31,709 Ehi, dov'è Mateo? Devo tornare a casa a parlare con Rafael. 178 00:07:31,719 --> 00:07:34,730 Di sopra. Ha detto che sta preparando una sorpresa per me. 179 00:07:39,143 --> 00:07:40,882 Mateo, che hai fatto? 180 00:07:40,892 --> 00:07:43,306 Ho disfatto le valigie così non te ne devi andare. 181 00:07:43,316 --> 00:07:46,474 Sembra che neanche al figlio di Jane piacciano gli addii. 182 00:07:46,484 --> 00:07:49,563 Mateo, tesoro, abuela deve comunque trasferirsi. 183 00:07:49,573 --> 00:07:53,061 - Perché? - Lo sai perché. Per la serie di papa. 184 00:07:53,071 --> 00:07:56,634 E papa deve trasferirsi, ma abuela può rimanere qui con noi. 185 00:07:57,157 --> 00:07:58,900 No, tesoro, non posso. 186 00:07:58,910 --> 00:08:00,996 Sì che puoi, però non vuoi. 187 00:08:01,006 --> 00:08:03,128 - Non è vero. - Potresti restare se lo volessi. 188 00:08:03,138 --> 00:08:05,981 Andrà tutto bene, Mateo. Ne abbiamo già parlato. 189 00:08:05,991 --> 00:08:08,197 Ok? Parleremo su FaceTime ogni sera. 190 00:08:08,787 --> 00:08:11,956 Ma non è lo stesso. Per niente. 191 00:08:12,817 --> 00:08:15,592 Sì, so come ti senti, piccolo. 192 00:08:18,683 --> 00:08:20,652 Ehi, perché ci avete messo tanto? 193 00:08:20,662 --> 00:08:23,105 Abbiamo avuto un piccolo problemino, ma ora va meglio. 194 00:08:23,115 --> 00:08:26,137 - Giusto, signor Bel Faccino? - Posso dormire con voi stanotte? 195 00:08:26,147 --> 00:08:29,231 Non vale! Se può farlo lui, vogliamo dormire qui anche noi. 196 00:08:29,241 --> 00:08:31,328 Sì, e non scorreggiare, Mateo. 197 00:08:31,338 --> 00:08:33,489 Non è scorreggiare se lo faccio nel sonno. 198 00:08:33,499 --> 00:08:36,809 - Sì che lo è! - Il verdetto ufficiale è... 199 00:08:37,271 --> 00:08:39,141 - Che vale comunque! - Sì! 200 00:08:39,151 --> 00:08:41,511 E cerca di non farlo nel sonno, ok? 201 00:08:41,521 --> 00:08:42,550 Che ne dici? 202 00:08:43,476 --> 00:08:44,640 Dormiamo in famiglia? 203 00:08:47,052 --> 00:08:48,296 Ok, va bene! 204 00:08:51,430 --> 00:08:52,432 Grazie. 205 00:08:52,442 --> 00:08:55,203 Sei un ottimo agente, Barry. Ok. 206 00:08:55,986 --> 00:09:00,057 Il network ha rilasciato il pilot di "This Is Mars" online per vedere le reazioni 207 00:09:00,067 --> 00:09:02,637 prima della trasmissione ufficiale in autunno. 208 00:09:03,286 --> 00:09:06,575 Non riesco a credere che sia finalmente disponibile in America. 209 00:09:06,585 --> 00:09:09,425 La gente lo sta guardando proprio ora. Pensi ci sia già qualche commento? 210 00:09:09,435 --> 00:09:10,705 Probabilmente no. 211 00:09:13,012 --> 00:09:14,938 Xo... sta succedendo davvero. 212 00:09:14,948 --> 00:09:16,910 L'hashtag #Mars è già super usato. 213 00:09:16,920 --> 00:09:19,490 L'America mi ama! 214 00:09:22,451 --> 00:09:24,302 A quanto sembra, l'America ama la NASA. 215 00:09:24,312 --> 00:09:26,747 Un altro rover è appena atterrato su Marte. 216 00:09:27,661 --> 00:09:29,762 Ti aiuto a fare i bagagli così mi distraggo. 217 00:09:29,772 --> 00:09:33,434 Ma, insomma, è emozionante, no? Ci aspettano un sacco di cambiamenti. 218 00:09:40,881 --> 00:09:42,377 Luisa ha trovato i miei genitori? 219 00:09:42,839 --> 00:09:43,770 Sì. 220 00:09:43,780 --> 00:09:46,622 E non so come dirtelo, perciò te lo dico e basta. 221 00:09:47,536 --> 00:09:49,393 Sono morti in un incidente stradale. 222 00:09:51,954 --> 00:09:53,339 Mi dispiace tanto. 223 00:09:53,960 --> 00:09:55,632 Vivevano in Italia... 224 00:09:55,642 --> 00:09:57,681 Avevano un panificio. È tutto scritto lì. 225 00:09:57,691 --> 00:09:58,728 Un panificio. 226 00:10:02,973 --> 00:10:04,320 Che cosa normale. 227 00:10:05,461 --> 00:10:07,415 Forse mi aspettavo di scoprire qualcosa... 228 00:10:07,425 --> 00:10:08,947 Uscito da una telenovela? 229 00:10:08,957 --> 00:10:10,012 Di più importante. 230 00:10:11,209 --> 00:10:12,383 O qualcosa di assurdo. 231 00:10:12,393 --> 00:10:13,686 Come ho detto io. 232 00:10:13,696 --> 00:10:15,694 So che è un brutto momento per venirlo a sapere... 233 00:10:15,704 --> 00:10:17,227 Poco prima del matrimonio. 234 00:10:17,237 --> 00:10:18,250 No. 235 00:10:20,070 --> 00:10:21,841 In realtà, è il momento perfetto. 236 00:10:23,705 --> 00:10:25,793 Qualche mese fa credo che ne sarei stato devastato. 237 00:10:26,463 --> 00:10:28,509 Ma ora riesco solo a pensare a... 238 00:10:29,302 --> 00:10:30,897 Tutto quello che ho. 239 00:10:31,804 --> 00:10:34,711 Insomma, sono letteralmente circondato dalla mia famiglia. 240 00:10:35,497 --> 00:10:37,865 Come potrei provare qualcosa di diverso dalla gratitudine? 241 00:10:40,971 --> 00:10:44,237 È il principio della pistola di Chekhov. Doveva spararla! 242 00:10:46,719 --> 00:10:48,566 Non vedo l'ora di sposarti. 243 00:10:48,576 --> 00:10:50,191 Il che ci porta a... 244 00:10:52,412 --> 00:10:53,648 Jane, più veloce. 245 00:10:53,658 --> 00:10:55,039 Ragazze, venite qui. 246 00:10:55,049 --> 00:10:56,746 Mateo perché non hai i pantaloni? 247 00:10:56,756 --> 00:11:00,239 - Per fortuna è solo una prova. - Perché nessuno la prende sul serio? 248 00:11:00,249 --> 00:11:02,270 Perché è la terza prova che facciamo, Abuela. 249 00:11:02,280 --> 00:11:03,460 Niente paura, 250 00:11:03,622 --> 00:11:05,699 {\an8}LA MADRE DI ROGELIO 251 00:11:03,815 --> 00:11:05,282 di voi mi prenderò cura. 252 00:11:06,015 --> 00:11:07,779 Salve, mamma. 253 00:11:08,137 --> 00:11:10,156 Vieni qui, mio bellissimo ragazzo. 254 00:11:10,166 --> 00:11:12,445 Mi sei mancato tantissimo! 255 00:11:13,427 --> 00:11:15,626 Al matrimonio dovrò leggere! 256 00:11:16,152 --> 00:11:18,615 Allora devi esercitarti a parlare a voce alta, 257 00:11:18,625 --> 00:11:20,507 così ti sentiranno anche dal fondo. 258 00:11:21,350 --> 00:11:22,496 Ciao, caro. 259 00:11:23,366 --> 00:11:25,342 Ok, basta così. 260 00:11:27,401 --> 00:11:28,427 Ciao. 261 00:11:28,437 --> 00:11:30,859 Allora, hai già scritto le tue promesse? 262 00:11:30,869 --> 00:11:31,904 Stasera. 263 00:11:34,428 --> 00:11:35,692 Oh, mio Dio. 264 00:11:36,282 --> 00:11:38,531 Tanno stampando le prime bozze del mio libro. 265 00:11:38,541 --> 00:11:40,369 Lo mandano ad alcuni autori per recensirlo. 266 00:11:40,379 --> 00:11:42,349 - Cosa? - Fantastico! 267 00:11:42,359 --> 00:11:44,247 Aspettate, non è nemmeno la parte migliore. 268 00:11:44,829 --> 00:11:46,231 Una delle autrici è... 269 00:11:46,241 --> 00:11:47,616 Isabel Allende. 270 00:11:47,626 --> 00:11:50,753 Isabel Allende potrebbe scrivere un trafiletto per la mia copertina! 271 00:11:53,298 --> 00:11:54,867 Lina, tutto bene? 272 00:11:55,849 --> 00:11:57,848 Sì, scusa. Sto bene. 273 00:11:57,858 --> 00:12:01,379 Continuate. Isabel Qualcosa. Evviva! 274 00:12:03,775 --> 00:12:07,347 Ok, volevo aspettare dopo il matrimonio per dirtelo, ma... 275 00:12:07,970 --> 00:12:09,769 - Sono incinta. - Oddio. 276 00:12:09,779 --> 00:12:11,767 Congratulazioni! 277 00:12:13,612 --> 00:12:15,380 Quale sorella ti ha dato l'uovo? 278 00:12:15,390 --> 00:12:17,130 Quella carina, ovviamente. 279 00:12:17,140 --> 00:12:19,059 - Alexis? - Jackie. 280 00:12:19,069 --> 00:12:21,392 Intendevo lei, è solo che le confondo sempre. 281 00:12:21,402 --> 00:12:23,326 Sono molto felice per te e... 282 00:12:23,336 --> 00:12:25,143 Per il tuo fortunato bambino. 283 00:12:25,817 --> 00:12:28,869 Ok, basta. Dovrei essere io a tessere le tue lodi. 284 00:12:30,649 --> 00:12:32,119 Cosa che, per la cronaca... 285 00:12:32,129 --> 00:12:33,379 Fece. 286 00:12:33,893 --> 00:12:36,911 Pensano tutti che io sia cresciuta con... quattro sorelle... 287 00:12:38,399 --> 00:12:40,541 Ma la verità è che sono cinque. 288 00:12:41,645 --> 00:12:43,464 E solo una di loro mi piace davvero. 289 00:12:44,700 --> 00:12:47,641 Jane, tu sei tutto per me. 290 00:12:48,741 --> 00:12:51,804 Sei la persona che ammiro di più a questo mondo, 291 00:12:52,482 --> 00:12:55,155 la persona che voglio essere da grande. 292 00:12:56,385 --> 00:12:58,982 - E l'unica cosa di cui sono certa... - È che... 293 00:13:00,070 --> 00:13:02,270 Diventare il padre di Jane 294 00:13:02,981 --> 00:13:04,353 in tarda età... 295 00:13:05,068 --> 00:13:06,301 È stata... 296 00:13:08,422 --> 00:13:11,012 La più grande gioia della mia vita. 297 00:13:12,696 --> 00:13:14,018 Davvero. 298 00:13:14,028 --> 00:13:17,940 E sono emozionatissimo all'idea che domani avrò un nuovo figlio. 299 00:13:18,634 --> 00:13:19,804 Perciò, 300 00:13:19,814 --> 00:13:21,063 Rafael, 301 00:13:21,073 --> 00:13:23,071 sarebbe un onore... 302 00:13:23,576 --> 00:13:24,939 Se mi chiamassi "papà". 303 00:13:30,677 --> 00:13:32,049 Grazie. 304 00:13:32,059 --> 00:13:33,914 Grazie... 305 00:13:37,787 --> 00:13:39,514 Mille. 306 00:13:40,453 --> 00:13:42,003 Beh, verrà col tempo. 307 00:13:42,665 --> 00:13:43,718 Allora... 308 00:13:43,728 --> 00:13:45,747 Dato che sembra ci sia stato il diluvio universale di lacrime, 309 00:13:45,757 --> 00:13:48,054 è ora di ridere un po'. 310 00:13:50,217 --> 00:13:52,434 Ho sempre saputo che a Jane piacevano i matrimoni. 311 00:13:52,444 --> 00:13:54,932 Al lavoro metteva sempre vicine bottigliette di ketchup. 312 00:13:56,151 --> 00:13:58,020 E Rafael, beh, è sempre stato... 313 00:13:58,459 --> 00:14:00,703 Le sue camicie strette... 314 00:14:01,500 --> 00:14:02,813 E i pantaloni... 315 00:14:05,132 --> 00:14:08,312 Non preoccuparti, Petra. Non devi farci ridere per forza. 316 00:14:08,322 --> 00:14:11,466 No, ho scritto queste battute per non emozionarmi così. 317 00:14:11,476 --> 00:14:13,536 Non credo stia funzionando, eh. 318 00:14:15,018 --> 00:14:17,392 Vi voglio davvero tanto bene. 319 00:14:17,929 --> 00:14:20,751 Il vostro amore è ciò a cui aspiro. 320 00:14:21,956 --> 00:14:24,557 E vi auguro tutta la felicità del mondo. 321 00:14:24,931 --> 00:14:28,644 Il che è strano, non auguro mai a nessuno la felicità. 322 00:14:30,212 --> 00:14:31,750 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 323 00:14:36,634 --> 00:14:38,071 Grazie. 324 00:14:38,081 --> 00:14:39,967 Grazie mille a tutti. 325 00:14:40,570 --> 00:14:42,021 Siamo proprio... 326 00:14:43,636 --> 00:14:46,168 Anch'io vorrei fare un brindisi. 327 00:14:50,034 --> 00:14:50,949 Jane, 328 00:14:51,579 --> 00:14:53,335 tanto tempo fa... 329 00:14:53,849 --> 00:14:57,276 Stavo attraversando una fase difficile della mia vita e... 330 00:14:57,286 --> 00:14:59,545 Ti ho inseminata per sbaglio. 331 00:15:00,643 --> 00:15:03,757 Quindi vorrei sfruttare questo momento per dire... 332 00:15:05,582 --> 00:15:06,669 Non c'è di che! 333 00:15:10,716 --> 00:15:12,968 Basti dire che quella sera... 334 00:15:12,978 --> 00:15:14,562 L'amore era nell'aria. 335 00:15:17,624 --> 00:15:21,273 Talmente tanto, che all'improvviso Jane capì una cosa. 336 00:15:24,047 --> 00:15:25,441 Hai quello sguardo. 337 00:15:25,451 --> 00:15:27,096 - Vuoi andare a scrivere? - Un attimo, ok? 338 00:15:27,106 --> 00:15:28,459 - Certo, vai. - Ok. 339 00:15:36,356 --> 00:15:37,356 Allora... 340 00:15:38,079 --> 00:15:41,110 - Prima non riuscivi a parlare d'amore... - Ma fammi il favore. 341 00:15:41,120 --> 00:15:44,261 Le feste delle Villanueva sono fatte per far piangere la gente. Son fatte ad hoc. 342 00:15:45,132 --> 00:15:46,514 Sto bene, sto bene. 343 00:15:47,637 --> 00:15:49,067 Dov'è andata Jane? 344 00:15:49,961 --> 00:15:51,294 Eccola qui. 345 00:15:53,676 --> 00:15:56,381 Quei discorsi ti hanno dato l'ispirazione, eh? 346 00:15:56,391 --> 00:15:59,050 Tranquilla. Non dirò a nessuno che mia moglie, 347 00:15:59,060 --> 00:16:01,149 la scrittrice, ha plagiato le sue promesse. 348 00:16:02,690 --> 00:16:04,854 Non stavo scrivendo le promesse. 349 00:16:04,864 --> 00:16:09,829 Mi è venuta in mente un'idea per la fine del libro. Sarei vicina al cento percento. 350 00:16:09,839 --> 00:16:13,421 Ho mandato una mail all'editore, magari fa in tempo a mandare il file in stampa 351 00:16:13,431 --> 00:16:15,551 prima che arrivi a Isabel Allende. 352 00:16:17,089 --> 00:16:19,465 - Ho capito. - Le avrei scritte stasera. 353 00:16:19,475 --> 00:16:21,003 Beh, sai cosa dicono tutti... 354 00:16:21,377 --> 00:16:23,080 Escono meglio quando le scrivi... 355 00:16:23,559 --> 00:16:25,058 Poco prima della scadenza. 356 00:16:26,196 --> 00:16:28,863 Dovremmo rientrare. Stanno portando il dessert. 357 00:16:30,310 --> 00:16:32,570 Ho esagerato con la torta. 358 00:16:34,002 --> 00:16:35,102 Sì, anch'io. 359 00:16:37,677 --> 00:16:40,603 Sei arrabbiata, lo capisco. Ho messo in difficoltà Rafael, 360 00:16:40,613 --> 00:16:43,227 - ma avevo buone intenzioni. - Non è per quello, Rogelio. 361 00:16:43,237 --> 00:16:44,928 Devo dirti una cosa. 362 00:16:47,967 --> 00:16:49,998 Non credo di potermi trasferire a New York. 363 00:16:53,895 --> 00:16:56,627 Cioè, non puoi trasferirti a New York? 364 00:16:56,637 --> 00:16:59,736 Non voglio abbandonare la mia famiglia. 365 00:16:59,746 --> 00:17:03,445 Ho cercato di non pensarci per sostenerti, ma... 366 00:17:03,965 --> 00:17:06,452 Non credo sia la cosa giusta per me. 367 00:17:06,462 --> 00:17:09,499 Insomma, mi sto abituando al corso di infermieristica. 368 00:17:09,509 --> 00:17:13,610 - Sembra che la mia vita stia andando bene. - Quindi? Cosa vorresti dire? 369 00:17:14,132 --> 00:17:15,704 Io dovrò andarci. 370 00:17:15,714 --> 00:17:17,212 Ho firmato un contratto. 371 00:17:18,025 --> 00:17:20,059 Beh, stavo pensando... 372 00:17:20,431 --> 00:17:22,216 All'ipotesi del viaggiare. 373 00:17:22,226 --> 00:17:24,048 Solo per quest'anno. 374 00:17:24,058 --> 00:17:26,435 Io vivrò qui durante la settimana e... 375 00:17:26,445 --> 00:17:28,360 Nei weekend viaggeremo entrambi per vederci. 376 00:17:28,370 --> 00:17:30,952 Pensaci. Tu lavoreresti tanto comunque. 377 00:17:30,962 --> 00:17:34,025 Non ti vedrei molto durante la settimana, quando girerai. 378 00:17:35,307 --> 00:17:37,144 Io voglio che tu sia felice. 379 00:17:37,778 --> 00:17:39,661 Viaggiare ti renderà felice? 380 00:17:39,671 --> 00:17:41,092 Credo di sì. 381 00:17:42,068 --> 00:17:43,155 Ok. 382 00:17:43,165 --> 00:17:44,196 Allora... 383 00:17:44,547 --> 00:17:45,731 Va bene. 384 00:17:47,332 --> 00:17:48,862 Grazie, Rogelio. 385 00:17:56,311 --> 00:17:58,229 Ho scritto le promesse. 386 00:17:58,815 --> 00:17:59,982 E... 387 00:17:59,992 --> 00:18:01,907 Scusami tanto per prima. 388 00:18:01,917 --> 00:18:04,389 No. No. Ho esagerato. 389 00:18:05,564 --> 00:18:06,949 Il tuo libro è importante. 390 00:18:06,959 --> 00:18:08,766 Tu sei importante. 391 00:18:09,756 --> 00:18:11,600 Non ero preoccupata di scrivere le promesse 392 00:18:11,610 --> 00:18:13,761 perché sapevo esattamente cosa volevo dire. 393 00:18:14,807 --> 00:18:18,165 Perché penso a quanto sono fortunata a stare con te tutti i giorni. 394 00:18:18,175 --> 00:18:20,642 E sono emozionatissima per il nostro matrimonio, 395 00:18:20,652 --> 00:18:22,022 ma ancora di più... 396 00:18:22,032 --> 00:18:24,656 Lo sono per il nostro futuro insieme. 397 00:18:26,095 --> 00:18:28,848 Perché non è come nelle telenovela con cui sono cresciuta. 398 00:18:30,554 --> 00:18:32,027 Il matrimonio non è la fine. 399 00:18:33,004 --> 00:18:35,292 La nostra storia è solo all'inizio. 400 00:18:35,302 --> 00:18:36,967 Ok, abbiamo capito! 401 00:18:36,977 --> 00:18:37,977 Grazie. 402 00:18:40,103 --> 00:18:42,112 Credo di sentirmi un po' vulnerabile. 403 00:18:43,901 --> 00:18:46,144 Ieri mi hai detto che i miei genitori biologici sono morti, 404 00:18:46,154 --> 00:18:48,030 e la cosa non mi ha turbato affatto. 405 00:18:49,461 --> 00:18:51,236 Per quanto ti amo. 406 00:18:51,910 --> 00:18:53,741 Ed è una bella responsabilità da addossare a qualcuno. 407 00:18:53,751 --> 00:18:55,048 Non troppo. 408 00:18:56,163 --> 00:19:00,085 E dato che non vedo l'ora di passare la vita con te, non voglio saltare questo momento. 409 00:19:00,649 --> 00:19:02,565 Quindi non aspettiamo. 410 00:19:02,575 --> 00:19:04,189 Facciamola subito la luna di miele. 411 00:19:04,199 --> 00:19:05,906 OMG. È finalmente ora 412 00:19:05,916 --> 00:19:07,433 della grande spesa? 413 00:19:07,443 --> 00:19:09,635 E visto che non andiamo mai in vacanza, 414 00:19:09,645 --> 00:19:11,699 ho un milione di punti per voli e hotel, 415 00:19:11,709 --> 00:19:13,117 non pagheremo praticamente nulla. 416 00:19:13,127 --> 00:19:14,750 No, a quanto pare no. 417 00:19:15,191 --> 00:19:16,191 Ci sto. 418 00:19:22,385 --> 00:19:23,817 Oh, no. 419 00:19:26,528 --> 00:19:27,780 Devi andare. 420 00:19:31,380 --> 00:19:33,968 Gira i tacchi e tornatene a casa. 421 00:19:33,978 --> 00:19:35,482 Ciao anche a te, ma'. 422 00:19:35,492 --> 00:19:36,596 Ha chiamato abuela. 423 00:19:36,606 --> 00:19:37,856 Grazie, abuela. 424 00:19:38,729 --> 00:19:40,752 Che significa che non ti trasferisci? 425 00:19:42,766 --> 00:19:45,793 Ci ho pensato e non è quello che voglio. 426 00:19:46,247 --> 00:19:49,469 Cioè, non dovrei voler capovolgere la mia vita. Non siamo negli anni '50. 427 00:19:49,479 --> 00:19:51,396 Hai iniziato tu a cercare corsi per infermiere. 428 00:19:51,406 --> 00:19:53,753 - Dicevi di volerne frequentarne uno. - E ora ho cambiato idea. 429 00:19:53,763 --> 00:19:54,947 Voglio restare qui. 430 00:19:54,957 --> 00:19:56,515 Perché Mateo si è arrabbiato? 431 00:19:57,231 --> 00:19:58,621 È un bambino, ma'. 432 00:19:58,631 --> 00:19:59,969 Però ha ragione. 433 00:19:59,979 --> 00:20:01,707 Non devo andarci se non voglio, 434 00:20:01,717 --> 00:20:03,138 e non voglio. Voglio... 435 00:20:03,148 --> 00:20:05,350 Essere qui per cose come l'uscita del tuo libro, 436 00:20:05,360 --> 00:20:07,772 e cene... e compleanni e... 437 00:20:07,782 --> 00:20:09,701 E hai paura. 438 00:20:16,049 --> 00:20:17,921 È una cosa così stupida. 439 00:20:18,884 --> 00:20:21,554 Ho 46 anni e ho vissuto vicino a te 440 00:20:21,564 --> 00:20:23,384 per tutta la vita, mamma. 441 00:20:24,100 --> 00:20:25,613 E anche per tutta la tua vita. 442 00:20:25,623 --> 00:20:28,411 Ricorderete che la nostra Jane non amava molto i finali. 443 00:20:28,421 --> 00:20:30,678 E ora che succede? Quella vita finirà? 444 00:20:30,688 --> 00:20:32,976 Caratteristica ereditata da sua madre. 445 00:20:32,986 --> 00:20:33,986 No. 446 00:20:34,504 --> 00:20:35,954 Cambierà solamente. 447 00:20:37,327 --> 00:20:39,445 È questa la cosa che spaventa. 448 00:20:40,239 --> 00:20:43,003 Ma se io sono venuta in questo Paese 449 00:20:43,833 --> 00:20:45,466 per ricominciare 450 00:20:46,260 --> 00:20:49,567 di certo tu puoi fare lo stesso a New York. 451 00:20:51,480 --> 00:20:53,604 È normale aver paura, Xiomara. 452 00:20:54,465 --> 00:20:55,921 Quello che non devi fare 453 00:20:55,931 --> 00:20:59,755 è permettere alla paura di interferire con le nostre vite. 454 00:21:08,136 --> 00:21:10,253 Vieni con me a New York? 455 00:21:10,263 --> 00:21:12,868 Oh, grazie a Dio, come sono felice! 456 00:21:12,878 --> 00:21:14,671 Ti amo tantissimo. 457 00:21:15,689 --> 00:21:17,368 E amo anche te! 458 00:21:18,386 --> 00:21:19,574 Grazie. 459 00:21:19,584 --> 00:21:21,665 - Cosa ci fai qui? - Niente, sono solo... 460 00:21:21,675 --> 00:21:23,014 Sono solo venuto... 461 00:21:23,024 --> 00:21:25,576 A darti questa. Per il matrimonio, domani. 462 00:21:27,541 --> 00:21:29,757 È una... collana? 463 00:21:31,050 --> 00:21:32,786 Non pensavo di indossare gioielli. 464 00:21:32,796 --> 00:21:34,302 È un lazo de novia. 465 00:21:34,312 --> 00:21:36,431 È un lazo del matrimonio messicano. 466 00:21:37,023 --> 00:21:39,142 Gli invitati lo mettono attorno agli sposi 467 00:21:39,152 --> 00:21:41,798 durante la cerimonia come simbolo di unità. 468 00:21:42,596 --> 00:21:44,302 Me lo diede mio padre, 469 00:21:44,839 --> 00:21:47,013 e ora vorrei passarlo a te. 470 00:21:47,977 --> 00:21:48,977 Grazie. 471 00:21:50,110 --> 00:21:51,635 E poi volevo scusarmi. 472 00:21:51,645 --> 00:21:53,878 Ti ho messo in difficoltà con tutta la storia del "papà". 473 00:21:53,888 --> 00:21:55,460 Lo apprezzo. 474 00:21:55,470 --> 00:21:59,063 Però... adesso siamo soli, quindi... 475 00:21:59,476 --> 00:22:01,444 Se volessi provarci... 476 00:22:05,008 --> 00:22:06,008 Mi dispiace. 477 00:22:06,412 --> 00:22:08,256 Però davvero non mi viene naturale, 478 00:22:08,266 --> 00:22:10,155 ma sai che ti voglio bene. 479 00:22:15,824 --> 00:22:16,980 Va tutto bene? 480 00:22:16,990 --> 00:22:18,797 Non lo so. Sto... esplodendo. 481 00:22:19,289 --> 00:22:21,494 Sta succedendo qualcosa online, ma... 482 00:22:21,504 --> 00:22:24,439 E, amici, fu in quel momento che capì... 483 00:22:25,045 --> 00:22:26,338 Oh, mio Dio. 484 00:22:26,348 --> 00:22:28,626 I miei social media sono sovraccarichi. 485 00:22:28,636 --> 00:22:30,457 Sto raddoppiando... no... 486 00:22:30,467 --> 00:22:32,269 Triplicando i follower. 487 00:22:33,148 --> 00:22:37,003 Può solo voler dire che la gente sta guardando il pilot di "This Is Mars". 488 00:22:37,760 --> 00:22:39,728 Forse ci siamo, Rafael. 489 00:22:41,820 --> 00:22:43,925 Potrei sfondare in America. 490 00:22:44,379 --> 00:22:45,659 Beh, lo spero. 491 00:22:45,669 --> 00:22:47,572 Oh, sì, anch'io. 492 00:22:48,123 --> 00:22:51,507 Però al momento teniamocelo per noi. 493 00:22:51,517 --> 00:22:53,815 Perché non voglio rubare la scena a Jane, capisci? 494 00:22:53,825 --> 00:22:55,632 Si sposa domani. 495 00:22:55,642 --> 00:22:56,862 Anche io. 496 00:22:56,872 --> 00:22:58,116 Non ci credo. 497 00:22:58,489 --> 00:22:59,920 La nostra ultima notte insieme. 498 00:23:00,449 --> 00:23:01,784 Lo so. 499 00:23:01,794 --> 00:23:03,681 Smettetela. 500 00:23:03,691 --> 00:23:05,891 Basta piangere, voi due. 501 00:23:05,901 --> 00:23:08,230 Domani è un gran giorno per Jane. 502 00:23:08,865 --> 00:23:10,389 È ora di dormire. 503 00:23:12,499 --> 00:23:13,779 Ma dai. 504 00:23:13,789 --> 00:23:15,872 Chi ha lasciato la luce accesa? 505 00:23:17,351 --> 00:23:20,399 Ehi, domani è un gran giorno per me, ricordi? 506 00:23:20,920 --> 00:23:22,452 Io mi sto trasferendo. 507 00:23:22,462 --> 00:23:24,106 È molto impegnativo. 508 00:23:32,204 --> 00:23:34,734 Ok, ok. 509 00:23:35,800 --> 00:23:37,199 Vado io. 510 00:23:37,971 --> 00:23:39,410 Ti voglio bene, abuela. 511 00:23:53,669 --> 00:23:55,853 L'ho scritto per il tuo battesimo. 512 00:23:55,863 --> 00:23:58,022 E ora puoi leggerlo per quello di Jane. 513 00:24:01,036 --> 00:24:03,254 Fai il segno della croce. 514 00:24:19,057 --> 00:24:20,360 Sono sopraffatta 515 00:24:20,370 --> 00:24:23,194 dall'affetto e dal sostegno che sento in questa stanza. 516 00:24:38,693 --> 00:24:40,949 C'era una volta, amici... 517 00:24:41,462 --> 00:24:43,937 Un momento così speciale... 518 00:25:34,975 --> 00:25:38,935 Ma, ahimè, il momento era già passato. 519 00:25:43,512 --> 00:25:45,459 - Tutto bene? - È il mio editore. 520 00:25:46,100 --> 00:25:47,838 Niente di importante. 521 00:25:48,995 --> 00:25:50,625 Oggi al centro dell'attenzione c'è... 522 00:25:53,238 --> 00:25:54,466 Lui. 523 00:25:55,141 --> 00:25:56,702 Ehi, ma ciao, sposino. 524 00:25:56,712 --> 00:25:58,979 Ehi, futura sposa, buon giorno di matrimonio. 525 00:25:59,456 --> 00:26:03,051 In base al programma, parrucchiere e truccatrice dovrebbero arrivare... 526 00:26:03,061 --> 00:26:04,393 Sono appena arrivati. 527 00:26:04,403 --> 00:26:06,840 Fantastico. E l'editore ha ricevuto i tuoi cambiamenti per tempo? 528 00:26:06,850 --> 00:26:09,289 No, ma sai cosa? Non fa niente. 529 00:26:09,299 --> 00:26:11,325 Sistemeranno tutto quando stamperanno il vero libro. 530 00:26:11,335 --> 00:26:13,948 E Isabel Allende? Non leggerà il tuo finale. 531 00:26:14,397 --> 00:26:15,690 Dovrai poter fare qualcosa. 532 00:26:15,700 --> 00:26:18,694 Niente, a parte portare la chiavetta USB alla tipografia. 533 00:26:18,704 --> 00:26:21,364 Ma non lo farei mai il giorno delle nostre nozze, tranquillo. 534 00:26:21,374 --> 00:26:24,509 Oggi non mi va di lanciarmi in qualche avventura folle. 535 00:26:24,519 --> 00:26:26,429 Ci vediamo all'altare. 536 00:26:26,439 --> 00:26:28,488 - Ti amo. - Ti amo anche io. 537 00:26:32,529 --> 00:26:34,983 Beh, forse a lei non interessa... 538 00:26:36,162 --> 00:26:37,921 Ma a lui sì, a quanto pare. 539 00:26:45,523 --> 00:26:46,744 Ehi? 540 00:26:46,754 --> 00:26:47,833 C'è qualcuno? 541 00:26:50,483 --> 00:26:52,770 - Posso aiutarti? - Fermate la stampa! 542 00:26:54,219 --> 00:26:55,337 Non si dice così? 543 00:26:55,347 --> 00:26:57,332 Negli anni venti. 544 00:26:57,342 --> 00:26:58,909 Scusami, ho... 545 00:26:58,919 --> 00:27:01,368 Devo chiederti un grosso favore. 546 00:27:03,212 --> 00:27:05,955 {\an8}MEZZ'ORA DOPO 547 00:27:03,823 --> 00:27:06,285 - Ehi, grazie mille, amico, mi hai salvato. - Tranquillo. 548 00:27:06,295 --> 00:27:08,385 - Ehi, buona fortuna, amico. - Grazie! 549 00:27:20,855 --> 00:27:22,055 Ehi? 550 00:27:25,396 --> 00:27:26,689 C'è qualcuno?! 551 00:27:32,496 --> 00:27:33,849 Ma chi se ne frega! 552 00:27:38,109 --> 00:27:40,774 A quanto pare Jane spenderà per una sbarra! 553 00:27:47,253 --> 00:27:50,345 Ciao, quasi marito, tranquillo, va tutto secondo i piani. 554 00:27:50,355 --> 00:27:53,549 Sì, i piani potrebbero dover cambiare un po'. 555 00:27:54,192 --> 00:27:57,023 Mi hanno arrestato e qualcuno deve pagare la cauzione. 556 00:27:59,277 --> 00:28:01,233 A proposito di storie di famiglia, 557 00:28:01,243 --> 00:28:02,870 questa sembra ripetersi spesso. 558 00:28:02,880 --> 00:28:06,648 E poi è passato con la sbarra abbassata, lo hanno arrestato e ora vado a prenderlo. 559 00:28:06,658 --> 00:28:08,580 Ma mamma è andata da Jorge con la macchina. 560 00:28:08,590 --> 00:28:09,832 Chiamo un Uber. 561 00:28:09,842 --> 00:28:11,302 Jane, aspetta! 562 00:28:11,312 --> 00:28:14,233 - Vado io, è il tuo matrimonio. - Ecco perché devo andare io. 563 00:28:14,243 --> 00:28:17,781 Quello che ha fatto Raf è romanticissimo, devo andare a prenderlo io! 564 00:28:18,294 --> 00:28:19,532 Certo. 565 00:28:19,542 --> 00:28:20,859 Cosa potrebbe andare storto? 566 00:28:24,384 --> 00:28:27,735 {\an6}IN ARRIVO TRA 10 MINUTI 567 00:28:25,991 --> 00:28:27,073 Che? 568 00:28:29,297 --> 00:28:30,821 Philipe, ehi, che succede? 569 00:28:30,831 --> 00:28:32,821 Sono venti minuti che dice che sarai qui tra dieci minuti. 570 00:28:32,831 --> 00:28:34,885 Non riesco a raggiungerti per via della maratona. 571 00:28:34,895 --> 00:28:37,635 Ci vediamo a Plymouth Street? È a qualche isolato da lì. 572 00:28:38,525 --> 00:28:40,366 Sì, ok, arrivo subito. 573 00:28:51,897 --> 00:28:53,011 Sì, oh, cavolo! 574 00:28:53,021 --> 00:28:54,319 Devo passare! 575 00:28:54,329 --> 00:28:56,238 - Bei capelli. - Grazie! 576 00:28:56,248 --> 00:28:57,706 Oggi mi sposo! 577 00:28:58,100 --> 00:28:59,841 - Oh, scusa. - Bravissimi! 578 00:28:59,851 --> 00:29:01,183 Dai, così! 579 00:29:01,193 --> 00:29:03,087 - Continua a correre. - Grazie. 580 00:29:07,279 --> 00:29:09,796 {\an6}L'autista ha cancellato la corsa 581 00:29:08,260 --> 00:29:09,518 Philipe! 582 00:29:10,461 --> 00:29:13,879 E di colpo, in un attimo di pura coincidenza 583 00:29:13,889 --> 00:29:16,641 o da sempre parte di un piano più grande... 584 00:29:17,360 --> 00:29:19,410 {\an6}QUESTO È IL DESTINO 585 00:29:21,543 --> 00:29:23,377 Salta su, Jane. 586 00:29:30,489 --> 00:29:31,924 QUINDICI FERMATE! 587 00:29:32,849 --> 00:29:36,449 Scusi, non è che può fare una deviazione e fermarsi alla stazione di polizia? 588 00:29:36,459 --> 00:29:39,422 Dopo tutto questo tempo, non sa ancora come funzionano gli autobus? 589 00:29:39,432 --> 00:29:41,396 Vede, oggi mi sposo e... 590 00:29:41,406 --> 00:29:43,335 Io e il mio fidanzato ne abbiamo passate tante. 591 00:29:43,345 --> 00:29:45,547 Un'inseminazione accidentale, un rapimento, un gemello malvagio, 592 00:29:45,557 --> 00:29:48,211 un marito resuscitato e questo è il nostro ultimo ostacolo. 593 00:29:48,602 --> 00:29:50,130 Quindi la imploro... 594 00:29:50,140 --> 00:29:51,555 Mi può aiutare per favore? 595 00:29:52,227 --> 00:29:53,227 No. 596 00:29:54,148 --> 00:29:56,759 Le do 5.000 dollari per affittare l'intero autobus. 597 00:29:57,127 --> 00:29:59,306 Sembra che Jane abbia deciso in cosa spendere i soldi. 598 00:29:59,316 --> 00:30:00,509 E noi? 599 00:30:01,257 --> 00:30:02,557 Quanto dà a noi? 600 00:30:03,475 --> 00:30:05,296 Che ne dite di 50 dollari a testa? 601 00:30:06,786 --> 00:30:08,554 - Cento? - Ho da fare, signorina. 602 00:30:08,564 --> 00:30:11,263 Devo andare in banca, in tintoria, a farmi le unghie 603 00:30:11,273 --> 00:30:14,247 Duecento dollari, ultima offerta. Vi prego, mi sposo tra 56 minuti. 604 00:30:19,194 --> 00:30:20,737 - Va bene. - Fantastico! 605 00:30:21,133 --> 00:30:22,480 Alla stazione di polizia. 606 00:30:31,709 --> 00:30:34,362 {\an8}23 MINUTI DOPO 607 00:30:35,115 --> 00:30:37,729 {\an8}13 MINUTI AL MATRIMONIO 608 00:30:36,759 --> 00:30:38,066 Ok, siamo pronti. 609 00:30:41,980 --> 00:30:43,247 - Mamma! - Dove sei? 610 00:30:43,257 --> 00:30:45,322 - Noi siamo tutti qui. - Arrivo e ho preso lo sposo. 611 00:30:45,332 --> 00:30:47,020 Ti mando l'indirizzo di dove vi veniamo a prendere. 612 00:30:47,030 --> 00:30:49,263 Ma cosa stai guidando? È grande a sufficienza? 613 00:30:49,273 --> 00:30:51,329 Sì, ci entriamo tutti. 614 00:30:57,048 --> 00:30:58,315 Fate largo, fate largo! 615 00:30:58,325 --> 00:31:01,181 Gli invitati del matrimonio di Jane Gloriana Villanueva stanno passando. 616 00:31:03,498 --> 00:31:04,940 Non fa niente! 617 00:31:04,950 --> 00:31:06,484 Salvate il vestito! 618 00:31:07,627 --> 00:31:09,575 E, amici, è stato allora che... 619 00:31:09,585 --> 00:31:12,051 Non è Rogelio De La Vega di quella nuova serie televisiva... 620 00:31:12,061 --> 00:31:14,106 - Il tizio di This Is Mars. - È vero! 621 00:31:14,116 --> 00:31:17,320 - Cavolo, lei è divertentissimo. - Sì, sì. Sono io. 622 00:31:17,330 --> 00:31:19,538 Rogelio De La Vega, star americana. 623 00:31:19,548 --> 00:31:21,676 Lo sarà molto presto, amici. 624 00:31:21,686 --> 00:31:24,251 Infatti ecco un assaggio di quello che verrà. 625 00:31:24,261 --> 00:31:25,518 {\an8}ROGELIO SFONDA 626 00:31:25,528 --> 00:31:26,568 {\an8}UN GIORNO NELLA VITA DI ROGELIO DE LA VEGA 627 00:31:26,578 --> 00:31:27,428 {\an8}SEXY COME ROGELIO 628 00:31:27,438 --> 00:31:28,093 {\an8}ROGELIO DE LA VEGA UOMINI INFLUENTI 629 00:31:28,103 --> 00:31:28,663 {\an8}ROGELIO, NON SOLO BELLO 630 00:31:28,673 --> 00:31:30,089 {\an8}IL SUCCESSO AMERICANO 631 00:31:30,549 --> 00:31:31,826 Attraversa! 632 00:31:32,272 --> 00:31:34,609 - Sì. - Dai, sbrigati! 633 00:31:35,540 --> 00:31:36,589 Scusatemi. 634 00:31:36,599 --> 00:31:38,272 Jane, siamo arrivati. 635 00:31:38,282 --> 00:31:39,282 Dove sei? 636 00:31:39,846 --> 00:31:41,715 Mamma, andiamo. 637 00:31:44,530 --> 00:31:46,470 Ora, lei. In piedi qui. 638 00:31:46,480 --> 00:31:48,550 Signore, si può mettere in piedi qui, per favore? 639 00:31:48,560 --> 00:31:49,772 Non guardi, si giri. 640 00:31:49,782 --> 00:31:50,961 Entra dentro. 641 00:31:50,971 --> 00:31:53,218 Non far toccare il vestito a terra. 642 00:31:53,228 --> 00:31:54,383 Semaforo rosso. 643 00:31:54,393 --> 00:31:55,551 Passami l'eyeliner. 644 00:31:58,581 --> 00:31:59,610 Come va lì dietro? 645 00:31:59,620 --> 00:32:01,519 No, non guardare! 646 00:32:03,566 --> 00:32:04,695 Serve aiuto? 647 00:32:05,467 --> 00:32:06,635 Sì, grazie. 648 00:32:07,942 --> 00:32:09,328 {\an8}0 MINUTI AL MATRIMONIO 649 00:32:09,338 --> 00:32:10,338 Ok. 650 00:32:10,784 --> 00:32:12,655 Siamo ufficialmente in ritardo. 651 00:32:12,665 --> 00:32:14,714 Non ti preoccupare, non inizieranno senza di voi. 652 00:32:16,407 --> 00:32:18,329 Una volta, ero anch'io uno sposo nervoso. 653 00:32:18,339 --> 00:32:20,892 In realtà tre volte. Ma chi conta? 654 00:32:20,902 --> 00:32:23,021 Ma arriverete a destinazione. 655 00:32:23,671 --> 00:32:26,542 E sarete felicissimi insieme. 656 00:32:27,399 --> 00:32:29,014 Non sempre, ovviamente. 657 00:32:29,336 --> 00:32:31,275 A volte le cose saranno difficili. 658 00:32:31,618 --> 00:32:32,961 E litigherete. 659 00:32:32,971 --> 00:32:34,840 E vi pesterete i piedi... 660 00:32:34,850 --> 00:32:36,599 Almeno lo farei io. 661 00:32:37,329 --> 00:32:39,217 Ma supererete i periodi difficili. 662 00:32:39,584 --> 00:32:42,182 Perché ci sarà tanta felicità. 663 00:32:42,192 --> 00:32:43,982 Il che si è rivelato vero, per la cronaca. 664 00:32:44,453 --> 00:32:46,000 Tantissima gioia. 665 00:32:46,646 --> 00:32:47,646 Grazie. 666 00:32:48,496 --> 00:32:49,688 Rogelio va bene. 667 00:32:50,874 --> 00:32:52,243 Adesso, inhala... 668 00:32:53,967 --> 00:32:54,967 Exhala. 669 00:32:56,729 --> 00:32:57,870 State tutti calmi. 670 00:32:58,199 --> 00:32:59,733 {\an8}6 MINUTI DOPO IL MATRIMONIO 671 00:32:59,743 --> 00:33:00,890 Arriveranno a momenti. 672 00:33:01,245 --> 00:33:05,215 Sapete, in realtà non sono riuscita a dire le mie battute alla cena di prova. 673 00:33:05,225 --> 00:33:06,568 Chi le vuole sentire ora? 674 00:33:06,578 --> 00:33:08,613 Né ora, né mai. 675 00:33:09,082 --> 00:33:10,514 Oh, mio Dio! 676 00:33:11,692 --> 00:33:12,757 È arrivata! 677 00:33:13,163 --> 00:33:14,811 OMG, non sono pronto! 678 00:33:15,748 --> 00:33:16,800 La Jane sbagliata. 679 00:33:18,795 --> 00:33:21,177 Ma cavolo, sta benissimo. 680 00:33:24,833 --> 00:33:26,341 Cosa ci fai qui? 681 00:33:26,760 --> 00:33:28,819 - Rafael mi ha chiamato. - Che ha fatto? 682 00:33:28,829 --> 00:33:30,869 Mi ha detto che provi ancora qualcosa per me. 683 00:33:31,453 --> 00:33:34,030 E ha fatto tutto questo discorso sulla vita che è troppo breve, 684 00:33:34,040 --> 00:33:36,800 E so che è sdolcinato, ma mia madre è appena morta e... 685 00:33:38,614 --> 00:33:40,515 Ho pensato tantissimo a te, ultimamente. 686 00:33:40,525 --> 00:33:42,547 A essere sincera, non ho mai smesso di amarti, e... 687 00:33:53,573 --> 00:33:54,778 Ti amo anch'io. 688 00:33:57,409 --> 00:33:59,684 E mi dispiace tanto per tua madre. 689 00:33:59,694 --> 00:34:00,694 Grazie. 690 00:34:01,315 --> 00:34:02,549 A me dispiace per la tua. 691 00:34:03,082 --> 00:34:04,699 Tranquilla, se n'è andata anche lei. 692 00:34:04,993 --> 00:34:07,692 Ah, già. Lasciate che vi mostri dov'è andata. 693 00:34:08,472 --> 00:34:11,211 {\an8}DA QUALCHE PARTE IN SIBERIA 694 00:34:20,395 --> 00:34:21,645 Pjotr... 695 00:34:21,655 --> 00:34:22,787 Sono io, mamma. 696 00:34:23,115 --> 00:34:24,843 Che dire, se non... 697 00:34:25,435 --> 00:34:28,221 {\an8}IL TERZO GEMELLO! 698 00:34:25,902 --> 00:34:27,873 Che roba da telenovela. 699 00:34:31,202 --> 00:34:32,576 Il che ci riporta... 700 00:34:32,586 --> 00:34:34,614 Qui! Ci siamo! 701 00:34:36,278 --> 00:34:37,278 Allora... 702 00:34:37,632 --> 00:34:39,244 Sei pronta a sposarti? 703 00:34:40,514 --> 00:34:41,865 Mai stata più pronta. 704 00:34:44,124 --> 00:34:45,813 Come ben sapete, 705 00:34:45,823 --> 00:34:47,454 perché ve l'ho detto io, 706 00:34:47,464 --> 00:34:49,921 le telenovela finiscono con un matrimonio. 707 00:34:50,773 --> 00:34:53,077 E dopo un lungo viaggio, 708 00:34:53,456 --> 00:34:55,389 siamo finalmente arrivati al nostro. 709 00:35:10,722 --> 00:35:11,722 Grazie. 710 00:35:41,332 --> 00:35:44,007 Va sottolineato che, in quel preciso istante, 711 00:35:44,017 --> 00:35:46,019 le passioni di Jane erano... 712 00:35:46,856 --> 00:35:48,041 La sua famiglia... 713 00:35:49,972 --> 00:35:50,972 Dio... 714 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 I toast al formaggio... 715 00:35:55,885 --> 00:35:56,920 La scrittura... 716 00:35:58,573 --> 00:36:01,238 E Rafael Solano. 717 00:36:19,897 --> 00:36:21,350 Grazie a tutti... 718 00:36:21,360 --> 00:36:22,860 Per essere qui, oggi. 719 00:36:23,578 --> 00:36:24,903 Inizieremo... 720 00:36:24,913 --> 00:36:26,647 Con una lettura tratta... 721 00:36:26,657 --> 00:36:29,707 Da "L'amore siamo io e te". 722 00:36:34,551 --> 00:36:37,108 "L'amore sono io e l'amore sei tu. 723 00:36:37,118 --> 00:36:39,572 Se sorridi tu, io sorrido di più." 724 00:36:40,790 --> 00:36:43,118 "Quando ci sei tu, il cielo è sempre blu 725 00:36:43,128 --> 00:36:45,676 ed è come essere felici ancor di più." 726 00:36:51,883 --> 00:36:53,920 "L'amore è divertimento, è sentirsi liberi! 727 00:36:53,930 --> 00:36:56,316 L'amore ti fa essere chiunque tu desideri!" 728 00:36:56,714 --> 00:36:58,188 Hai usato la voce di bimbo grande! 729 00:36:58,198 --> 00:36:59,733 Mi sono esercitato con Bis-Glamma. 730 00:36:59,743 --> 00:37:02,198 Dice che sarei bravissimo a fare il narratore. 731 00:37:02,889 --> 00:37:05,098 E per la cronaca... lo sono eccome. 732 00:37:07,269 --> 00:37:08,883 Ma è ancora un po' presto. 733 00:37:08,893 --> 00:37:11,537 Ora parlerò in spagnolo. 734 00:37:11,547 --> 00:37:14,107 Per gli spagnoranti tra voi... 735 00:37:14,818 --> 00:37:17,379 C'è la traduzione nel libretto. 736 00:37:20,613 --> 00:37:22,596 Siamo qui riuniti, 737 00:37:23,064 --> 00:37:24,275 oggi, 738 00:37:25,965 --> 00:37:27,946 per celebrare... 739 00:37:27,956 --> 00:37:29,327 Il matrimonio... 740 00:37:29,989 --> 00:37:31,463 tra la mia amata nipote, 741 00:37:32,180 --> 00:37:34,117 Jane Gloriana Villanueva, 742 00:37:34,997 --> 00:37:36,400 e Rafael Solano, 743 00:37:36,789 --> 00:37:38,249 a cui voglio molto bene. 744 00:37:39,157 --> 00:37:41,467 L'unico suo difetto è che non è cattolico... 745 00:37:41,822 --> 00:37:45,387 E ho dovuto ottenere la licenza per questa assurda "chiesa online". 746 00:37:45,397 --> 00:37:46,397 Oddio... 747 00:37:47,226 --> 00:37:49,930 Però... sono molto felice di averlo fatto... 748 00:37:50,775 --> 00:37:54,425 Perché essere qui, davanti a voi, per sposarvi... 749 00:37:55,433 --> 00:37:56,950 Sarà un momento... 750 00:37:57,683 --> 00:38:00,351 Che terrò nel cuore per sempre. 751 00:38:00,361 --> 00:38:03,204 E, per la cronaca... era vero. 752 00:38:03,214 --> 00:38:05,783 Una volta Isabelle Allende disse: 753 00:38:06,621 --> 00:38:10,324 "Ognuno è il narratore della storia della propria vita". 754 00:38:11,067 --> 00:38:12,699 E Jane e Rafael... 755 00:38:12,709 --> 00:38:15,553 Mi hanno insegnato quanto è vero. 756 00:38:16,609 --> 00:38:20,272 La loro vita ha avuto più colpi di scena di una telenovela. 757 00:38:22,099 --> 00:38:24,635 Ma nonostante questo... 758 00:38:25,269 --> 00:38:27,449 Avete lottato l'uno per l'altra... 759 00:38:28,681 --> 00:38:33,663 E vi siete assicurati di arrivare qui, in questo preciso momento. 760 00:38:34,470 --> 00:38:35,670 Esattamente... 761 00:38:36,228 --> 00:38:38,352 Dove eravate destinati... 762 00:38:38,927 --> 00:38:40,175 A essere. 763 00:38:41,567 --> 00:38:44,286 Ora avrei bisogno dei genitori della sposa 764 00:38:44,296 --> 00:38:47,825 per una tradizione messicana molto speciale. 765 00:38:52,954 --> 00:38:54,697 Vi leghiamo con questo lazo 766 00:38:54,707 --> 00:38:57,487 come simbolo di unione e impegno. 767 00:38:57,886 --> 00:39:01,568 E ora il legame eterno tra di voi... 768 00:39:01,578 --> 00:39:03,007 È stato sigillato. 769 00:39:04,420 --> 00:39:05,520 Grazie... 770 00:39:06,991 --> 00:39:08,012 Papà. 771 00:39:11,649 --> 00:39:13,518 - Mamma? - No, grazie. 772 00:39:18,304 --> 00:39:19,354 E adesso... 773 00:39:19,696 --> 00:39:22,443 Potete scambiarvi i voti nuziali. 774 00:39:25,037 --> 00:39:26,037 Jane... 775 00:39:28,143 --> 00:39:29,363 Tu mi hai... 776 00:39:31,930 --> 00:39:32,930 Jane... 777 00:39:34,273 --> 00:39:35,666 - Tu mi... - Tranquillo. 778 00:39:36,136 --> 00:39:37,286 Vai prima tu. 779 00:39:44,158 --> 00:39:45,158 Rafael... 780 00:39:46,171 --> 00:39:48,713 Quando ci siamo conosciuti mi hai detto di essere coraggiosa. 781 00:39:50,305 --> 00:39:51,305 E... 782 00:39:52,275 --> 00:39:53,275 Ok. 783 00:39:56,396 --> 00:39:57,396 Raf... 784 00:40:03,166 --> 00:40:04,809 - Forse dovremmo... - Sì. 785 00:40:04,819 --> 00:40:06,553 - Sì. - Scusate, ce li leggiamo... 786 00:40:06,563 --> 00:40:07,988 - Per i fatti nostri. - Esatto. 787 00:40:08,642 --> 00:40:10,085 E, amici miei... 788 00:40:10,460 --> 00:40:11,586 Così hanno fatto. 789 00:40:20,097 --> 00:40:22,154 Non è ancora il momento! 790 00:40:22,164 --> 00:40:23,539 Scusate! Scusa, abuela. 791 00:40:24,756 --> 00:40:27,195 Accelero un po', ho capito. Gli anelli? 792 00:40:34,885 --> 00:40:38,232 Ora vi scambierete questi anelli come simbolo di amore... 793 00:40:38,242 --> 00:40:39,459 E di fedeltà. 794 00:40:42,237 --> 00:40:43,237 Rafael... 795 00:40:43,801 --> 00:40:46,986 Ricevi questo anello in segno del mio amore e della mia fedeltà. 796 00:40:49,769 --> 00:40:51,696 - Un po' di contegno! - Scusa. 797 00:40:51,706 --> 00:40:52,836 - Scusa. - Dai, Jane! 798 00:40:56,878 --> 00:40:57,883 Jane... 799 00:41:00,342 --> 00:41:04,241 Ricevi questo anello in segno del mio amore e della mia fedeltà. 800 00:41:05,508 --> 00:41:06,735 - Sì! - Sì! 801 00:41:06,745 --> 00:41:08,669 Resistete altri 30 secondi, dai! 802 00:41:09,847 --> 00:41:12,653 Per favore, me lo fate dire? 803 00:41:14,116 --> 00:41:16,648 Vi dichiaro... marito e moglie. 804 00:41:16,658 --> 00:41:18,445 Puoi baciare la sposa! 805 00:41:18,455 --> 00:41:19,560 Bravi! 806 00:41:32,232 --> 00:41:33,354 Grazie, signore. 807 00:41:34,306 --> 00:41:35,429 Sposo! Papà! 808 00:41:35,439 --> 00:41:37,036 - Venite qui! - Forza, amore. 809 00:41:37,661 --> 00:41:38,661 Vieni, Mateo! 810 00:41:39,163 --> 00:41:40,634 Sì, Petra, vieni anche tu! 811 00:41:40,957 --> 00:41:42,021 Venite! 812 00:41:42,031 --> 00:41:43,143 - Luisa! - Luisa! 813 00:41:43,153 --> 00:41:45,044 - Sì. - Ciao, Bimba. 814 00:41:45,360 --> 00:41:47,171 No, aspetta. Aspetta. 815 00:41:47,181 --> 00:41:48,181 Ok. 816 00:41:49,582 --> 00:41:51,935 - Darci, amore mio... - Oh, mio Dio! 817 00:42:08,033 --> 00:42:09,762 Torniamo dentro? 818 00:42:11,016 --> 00:42:13,105 Restiamo qui ancora un minuto... 819 00:42:17,681 --> 00:42:19,502 Non te l'ho ancora chiesto... 820 00:42:21,148 --> 00:42:22,972 Qual è il finale del tuo romanzo? 821 00:42:24,595 --> 00:42:26,425 Ne fanno una telenovela. 822 00:42:27,805 --> 00:42:29,383 E chi mai la guarderebbe? 823 00:42:37,005 --> 00:42:37,927 LA 824 00:42:37,937 --> 00:42:39,173 LA FINE 825 00:42:39,183 --> 00:42:41,659 LA FINE. 826 00:42:44,432 --> 00:42:47,300 Ok, ora andiamo tutti ad asciugarci le lacrime! #NoSpoiler