1 00:00:56,100 --> 00:00:58,019 Overworld, 2 00:00:58,102 --> 00:01:01,022 cel mai mare loc de joacă din univers, 3 00:01:01,105 --> 00:01:03,941 e plin de povești mărețe. 4 00:01:04,025 --> 00:01:06,526 Sunt milioane, miliarde chiar! 5 00:01:06,611 --> 00:01:07,486 ÎNCĂRCARE TEREN 6 00:01:07,569 --> 00:01:08,654 Dar ghici ce! 7 00:01:08,738 --> 00:01:11,741 Asta e doar a mea. 8 00:01:16,037 --> 00:01:19,749 ACCESUL STRICT INTERZIS COPIILOR 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,043 Numele meu e Steve. 10 00:01:22,126 --> 00:01:25,671 În copilărie visam să fiu miner. 11 00:01:30,718 --> 00:01:32,594 Dar n-a fost să fie. 12 00:01:33,096 --> 00:01:35,347 Cară-te de aici! 13 00:01:36,306 --> 00:01:37,809 - Mami! - Și am făcut o porcărie. 14 00:01:37,892 --> 00:01:39,518 Șterge-o! 15 00:01:39,602 --> 00:01:40,895 - Am crescut. - Fugi! 16 00:01:41,979 --> 00:01:46,316 Da, ăsta sunt eu. Același tricou, aceiași pantaloni. 17 00:01:46,400 --> 00:01:49,194 Nu-mi lipsea decât sufletul. 18 00:01:50,362 --> 00:01:52,531 Ce făceam cu viața mea? 19 00:01:52,824 --> 00:01:55,575 Destinul meu nu era să vând clanțe. 20 00:01:57,202 --> 00:02:00,081 Iar într-o zi mi-am amintit ceva. 21 00:02:05,711 --> 00:02:07,130 Exact! 22 00:02:07,713 --> 00:02:09,214 Minele! 23 00:02:10,215 --> 00:02:12,259 M-am echipat ca să sap cât pot de mult, 24 00:02:12,342 --> 00:02:14,594 să văd ce ratasem. 25 00:02:14,679 --> 00:02:17,597 De data asta eram de neoprit. 26 00:02:30,360 --> 00:02:31,528 Fentă! Da! 27 00:02:32,864 --> 00:02:35,449 - Venise vremea mea. - Da. 28 00:02:35,532 --> 00:02:37,910 Simțeam gustul aventurii! 29 00:02:37,994 --> 00:02:40,537 Așa că am minat până n-am mai putut. 30 00:02:41,288 --> 00:02:44,374 Și am găsit două relicve misterioase. 31 00:02:44,458 --> 00:02:45,459 Chestia asta. 32 00:02:46,961 --> 00:02:48,880 Și chestia asta bestială. 33 00:02:49,964 --> 00:02:52,717 Când le-am pus laolaltă 34 00:02:54,010 --> 00:02:55,385 ați ghicit! 35 00:02:56,261 --> 00:02:59,182 Au deschis un portal către altă lume. 36 00:03:01,349 --> 00:03:03,310 Către Overworld! 37 00:03:08,356 --> 00:03:10,902 Locul ăsta m-a lăsat mască. 38 00:03:19,534 --> 00:03:21,037 Nu mai văzusem așa ceva. 39 00:03:24,414 --> 00:03:28,085 Era locul pe care-l căutasem toată viața. 40 00:03:28,169 --> 00:03:31,923 O lume unde poți crea tot ce-ți poți imagina! 41 00:03:33,716 --> 00:03:35,425 Asta e prima mea casă. 42 00:03:36,177 --> 00:03:37,594 A doua mea casă. 43 00:03:38,137 --> 00:03:41,431 Și a treia mea casă, făcută doar din lână de oaie. 44 00:03:41,515 --> 00:03:42,516 Casa roz! 45 00:03:43,433 --> 00:03:44,644 Viața era frumoasă. 46 00:03:46,394 --> 00:03:49,690 Mai puțin noaptea, care vine o dată la 20 de minute. 47 00:03:51,776 --> 00:03:54,820 În asemenea momente îmi doream să am un prieten. 48 00:03:57,322 --> 00:04:01,493 Apoi am auzit urletul tovărășiei. 49 00:04:03,453 --> 00:04:07,208 De fapt, era un lup care voia să mă mănânce. 50 00:04:07,291 --> 00:04:10,002 Așa că l-am îmblânzit cu un femur învechit. 51 00:04:10,086 --> 00:04:12,088 - Vrei un os? - Da! 52 00:04:14,048 --> 00:04:15,340 Bravo 53 00:04:16,259 --> 00:04:17,260 Dennis. 54 00:04:17,342 --> 00:04:19,637 Îi place să fie scărpinat pe nariz. 55 00:04:19,720 --> 00:04:21,013 Dennis, da! 56 00:04:21,764 --> 00:04:23,473 Eu și Dennis eram de nedespărțit. 57 00:04:24,892 --> 00:04:26,894 Făceam totul împreună. 58 00:04:30,898 --> 00:04:33,192 Am construit capodopere colosale. 59 00:04:36,320 --> 00:04:38,906 Cu cât construiam mai mult, cu atât eram mai bun. 60 00:04:39,657 --> 00:04:40,741 Dennis, ia uite! 61 00:04:40,875 --> 00:04:42,460 Bun-venit la Steve. 62 00:04:42,543 --> 00:04:43,535 LUMEA LUI STEVE 63 00:04:43,619 --> 00:04:44,620 Da. 64 00:04:45,705 --> 00:04:48,624 Spre norocul meu, urșilor panda le plac petrecerile. 65 00:04:49,959 --> 00:04:51,002 Și vacilor! 66 00:04:54,546 --> 00:04:56,340 Viața era perfectă. 67 00:04:57,008 --> 00:04:59,010 Iar anii au trecut pe nesimțite. 68 00:05:03,973 --> 00:05:07,810 Până când, într-o zi, am descoperit niște ruine bizare. 69 00:05:08,185 --> 00:05:10,313 Și un cufăr aflat la îndemână. 70 00:05:13,024 --> 00:05:14,358 Cremene și oțel! 71 00:05:20,488 --> 00:05:21,489 Dennis! 72 00:05:22,283 --> 00:05:23,659 Nu, Dennis! 73 00:05:26,912 --> 00:05:31,250 Tocmai deschiseserăm un portal către o dimensiune cu totul nouă. 74 00:05:32,960 --> 00:05:34,170 Nether. 75 00:05:35,838 --> 00:05:38,924 Acolo nu existau bucurie sau creativitate. 76 00:05:39,717 --> 00:05:42,469 Doar o poftă nebună de aur. 77 00:05:43,595 --> 00:05:44,596 Dennis! 78 00:05:45,430 --> 00:05:49,143 Aceste brute porcine exploataseră tărâmul până-l goliseră, 79 00:05:49,226 --> 00:05:50,978 conduse de Malgosha, 80 00:05:51,062 --> 00:05:54,231 vrăjitoarea malefică porcină care stăpânea acest loc. 81 00:05:54,315 --> 00:05:57,109 Cine ești și de ce ești atât de rotund? 82 00:05:57,193 --> 00:06:00,696 Lasă câinele, ia-mă pe mine! 83 00:06:00,780 --> 00:06:03,531 Nu, mulțumesc. Vă iau pe amândoi! 84 00:06:03,616 --> 00:06:04,784 Și sfera aia. 85 00:06:05,076 --> 00:06:06,952 Să lămurim un lucru. 86 00:06:07,036 --> 00:06:10,665 Acolo de unde vin eu, ăsta se cheamă „cub”. 87 00:06:10,956 --> 00:06:12,333 Capturați-i! 88 00:06:12,750 --> 00:06:15,628 Malgosha obținuse, în sfârșit, ce-și dorise mereu, 89 00:06:15,711 --> 00:06:17,672 Sfera Influenței, 90 00:06:17,755 --> 00:06:21,133 cea mai puternică sferă cubică din întreg universul. 91 00:06:21,217 --> 00:06:22,885 Ascultați la mine, porcilor! 92 00:06:22,968 --> 00:06:25,763 Cu sfera asta o să jefuiesc Overworld 93 00:06:25,846 --> 00:06:28,349 și tot aurul său o să ne aparțină! 94 00:06:29,350 --> 00:06:30,643 Nu puteam permite așa ceva. 95 00:06:30,726 --> 00:06:32,477 Overworld mă salvase, 96 00:06:32,560 --> 00:06:34,939 era rândul meu să încerc să-l salvez. 97 00:06:35,022 --> 00:06:36,941 Trebuie s-o oprim, Dennis! 98 00:06:38,734 --> 00:06:40,277 Așa că am evadat! 99 00:06:40,361 --> 00:06:42,487 Și am furat înapoi sfera. 100 00:06:44,323 --> 00:06:46,659 Rotundul a scăpat! 101 00:06:46,742 --> 00:06:49,412 Găsiți-l și aduceți-mi sfera! 102 00:06:49,494 --> 00:06:51,330 Repede, Dennis! Du asta pe Pământ! 103 00:06:51,414 --> 00:06:53,833 Urmează-mi mirosul până la Holly Oak Drive, 149! 104 00:06:53,916 --> 00:06:55,668 Ai reținut, băiete? Bravo! 105 00:06:55,751 --> 00:06:59,255 Ești ultima speranță a lumii ăsteia! Fugi, du-te, băiete! 106 00:06:59,587 --> 00:07:01,173 Fugi, crochetă pufoasă! 107 00:07:01,257 --> 00:07:03,175 O să reușești, Dennis. Te iubesc! 108 00:07:03,843 --> 00:07:05,928 Fugi! Dați-mi drumul! 109 00:07:08,555 --> 00:07:10,224 Dennis a fost erou în acea zi. 110 00:07:10,891 --> 00:07:12,476 A fugit ca vântul și ca gândul. 111 00:07:12,977 --> 00:07:15,479 Nu știam dacă aveam să-l mai văd, 112 00:07:15,562 --> 00:07:17,648 dar aveam o lume de salvat. 113 00:07:21,485 --> 00:07:24,447 Așa că a fugit până la mine acasă, pe Pământ, 114 00:07:24,529 --> 00:07:27,658 unde a ascuns cel mai puternic obiect din lume 115 00:07:27,742 --> 00:07:29,827 sub patul meu cu apă. 116 00:07:36,709 --> 00:07:39,086 Câtă vreme sfera rămâne ascunsă, 117 00:07:39,170 --> 00:07:41,255 Overworld o să fie în siguranță. 118 00:07:47,303 --> 00:07:50,306 MINECRAFT: FILMUL 119 00:07:50,389 --> 00:07:53,476 Stați puțin! E un plan oribil să o ascundă sub patul meu cu apă. 120 00:08:11,368 --> 00:08:12,369 CUMPĂRĂM - VINDEM TROC 121 00:08:12,453 --> 00:08:13,704 JOCURI VIDEO ACCESORII 122 00:08:19,710 --> 00:08:21,670 CAMPION MONDIAL 1989 CALIFICĂRI ÎN MIDWEST 123 00:08:21,754 --> 00:08:23,130 Da! 124 00:08:23,672 --> 00:08:29,178 La sfârșitul anilor '80, Garret Garrison a cucerit lumea jocurilor, 125 00:08:29,261 --> 00:08:33,349 devenind campionul absolut al jocului de succes. 126 00:08:33,432 --> 00:08:35,226 Hunk City Rampage. 127 00:08:35,309 --> 00:08:36,435 - CAMPION MONDIAL! - 1989 128 00:08:39,288 --> 00:08:40,356 Da! 129 00:08:40,439 --> 00:08:43,192 Talentul său la acest joc în doi 130 00:08:43,275 --> 00:08:44,819 a șocat întreaga lume. 131 00:08:56,914 --> 00:08:59,875 Utilizarea eficientă a manevrei aruncatului gunoiului 132 00:09:00,417 --> 00:09:04,255 i-a adus porecla „Gunoierul”. 133 00:09:04,338 --> 00:09:07,758 În scurt timp a fost invidiat de întreaga lume a jocurilor, 134 00:09:07,842 --> 00:09:11,136 după ce a obținut un contract profitabil cu Sizzler. 135 00:09:13,597 --> 00:09:14,598 Da! 136 00:09:16,934 --> 00:09:18,185 Asta e! 137 00:09:18,769 --> 00:09:19,895 Gunoierul! 138 00:09:23,065 --> 00:09:24,275 Asta e! 139 00:09:25,234 --> 00:09:26,944 Un lucru e cert 140 00:09:27,420 --> 00:09:28,487 Da! 141 00:09:28,571 --> 00:09:30,531 puștiul avea tot ce-și dorea. 142 00:09:30,615 --> 00:09:32,741 - Da! - E timpul să arunc gunoiul. 143 00:09:33,117 --> 00:09:34,118 Da! 144 00:09:38,539 --> 00:09:40,207 Garret „Gunoierul” Garrison? 145 00:09:40,291 --> 00:09:41,626 Nu dau autografe. 146 00:09:43,252 --> 00:09:44,545 O zi bună! 147 00:09:53,679 --> 00:09:56,557 ANUNȚ DE EVACUARE 148 00:10:14,283 --> 00:10:16,410 Da! Bestial! 149 00:10:17,202 --> 00:10:19,288 Garrett „Gunoierul”. 150 00:10:19,371 --> 00:10:21,957 - Cărui fapt îi datorez plăcerea asta? - Plăcere? 151 00:10:22,041 --> 00:10:26,545 Nu vin la licitații de depozite de plăcere. Sunt afacerist, Daryl. 152 00:10:26,630 --> 00:10:27,463 Investitor. 153 00:10:27,546 --> 00:10:30,507 O să bag niște cărbune în trenulețul tău. 154 00:10:30,591 --> 00:10:32,718 O să-ți placă următorul depozit. 155 00:10:32,801 --> 00:10:36,847 Are pat cu apă. Are târnăcopuri. 156 00:10:36,931 --> 00:10:40,726 Are o cutie uriașă cu diverse nuci. 157 00:10:40,809 --> 00:10:44,939 Are o serie de bluze unisex turcoaz. 158 00:10:45,356 --> 00:10:49,777 - Sună groaznic. - Cred că are și un Atari Cosmos din 1978. 159 00:10:49,860 --> 00:10:53,113 Ia stai! Atari Cosmos din 1978? 160 00:10:53,405 --> 00:10:56,200 - Asta scrie. - Așa ceva valorează o avere. 161 00:10:56,283 --> 00:10:57,451 Cu siguranță. 162 00:10:57,534 --> 00:10:59,912 Dacă mă ajuți cu treaba asta, 163 00:10:59,995 --> 00:11:02,581 mă gândesc serios să petrec timp cu tine. 164 00:11:02,915 --> 00:11:05,084 - Vorbești serios, frate? - Da. 165 00:11:05,751 --> 00:11:09,922 Doi bizoni mari ca noi, în sălbăticie, 166 00:11:10,005 --> 00:11:13,217 purtând bluze turcoaz unisex. 167 00:11:13,884 --> 00:11:17,471 O să iasă iureș. Femeile n-o să știe ce 168 00:11:17,554 --> 00:11:19,890 Dacă ții prețul la mai puțin de o sută, 169 00:11:19,974 --> 00:11:22,226 îți îndeplinesc fanteziile ciudate de fan. 170 00:11:22,559 --> 00:11:23,560 Bine? 171 00:11:24,770 --> 00:11:27,898 Doi indivizi imprevizibili, cu bluze turcoaz. 172 00:11:27,982 --> 00:11:30,150 Da. Să mergem! 173 00:11:30,652 --> 00:11:32,778 Avem 500 de dolari aici. 174 00:11:32,861 --> 00:11:34,947 Avem 500 de dolari. Oferă cineva 600? 175 00:11:35,030 --> 00:11:37,116 Cine dă 600? Avem 600 de dolari aici. 176 00:11:37,199 --> 00:11:39,868 Ni se oferă 700 de aici. 177 00:11:39,952 --> 00:11:41,787 Avem 700 de dolari. 800 de dolari. 178 00:11:41,870 --> 00:11:45,165 Dă cineva 850? Avem 850 aici. 179 00:11:45,249 --> 00:11:47,084 Dă cineva mai mult? 900? 180 00:11:47,167 --> 00:11:50,838 Nouă sute! O dată, de două ori. Nouă sute de trei ori. 181 00:11:50,921 --> 00:11:53,465 Vândut eroului local, 182 00:11:53,549 --> 00:11:56,636 Garrett „Gunoierul” Garrison, pentru 900 de dolari. 183 00:11:59,639 --> 00:12:02,558 - Așteaptă șase luni să-l încasezi. - Poftim? 184 00:12:03,809 --> 00:12:06,395 Hai la tăticul! Cosmos! 185 00:12:18,032 --> 00:12:19,533 Daryl? Unde e? 186 00:12:19,617 --> 00:12:21,368 Scuze, n-am verificat cutia. 187 00:12:22,870 --> 00:12:26,206 - Stai - Unde-i Atariul? Nu e aici! 188 00:12:26,290 --> 00:12:29,001 Asta nu înseamnă că poți devasta depozitul! 189 00:12:30,002 --> 00:12:31,879 Sunt în belea până peste cap. 190 00:12:33,757 --> 00:12:36,300 Nu! Magazinul meu. 191 00:12:36,383 --> 00:12:38,969 Încheieturile m-au lăsat. Pur și simplu 192 00:12:41,597 --> 00:12:43,432 Am nevoie de o victorie. 193 00:12:44,141 --> 00:12:45,517 Am nevoie de o victorie. 194 00:12:45,602 --> 00:12:48,896 Când o să încetezi să mai cauți comori în depozite 195 00:12:49,606 --> 00:12:52,650 și o să înțelegi că adevărata comoară 196 00:12:53,358 --> 00:12:55,152 e în sufletul tău? 197 00:12:58,030 --> 00:12:59,573 Să mergem! 198 00:13:00,074 --> 00:13:02,534 Omul ăsta n-are respect pentru comunitatea depozitelor. 199 00:13:05,287 --> 00:13:06,538 Daryl 200 00:13:10,835 --> 00:13:11,919 Fir-ar să fie! 201 00:13:27,309 --> 00:13:29,269 Nu! 202 00:13:30,521 --> 00:13:32,106 Fir-ar să fie! 203 00:13:32,940 --> 00:13:34,566 Ce naiba? 204 00:13:43,033 --> 00:13:45,870 Chuglass n-a fost prima mea alegere, 205 00:13:45,953 --> 00:13:48,413 dar a fost ultima dorință a mamei să locuim aici. 206 00:13:49,456 --> 00:13:53,210 - Cel puțin, așa am interpretat-o eu. - Da, am citit ceva pe net. 207 00:13:53,628 --> 00:13:54,879 Locul ăsta e oribil. 208 00:13:54,962 --> 00:13:58,257 În fine, chiria e ieftină și mi-am găsit o slujbă, 209 00:13:58,340 --> 00:14:01,051 așa că nu ne permitem să refuzăm oferta asta. 210 00:14:01,636 --> 00:14:02,887 Da, înțeleg. 211 00:14:02,970 --> 00:14:05,347 Cred că o să-ți placă aici. 212 00:14:07,307 --> 00:14:08,768 Ce-i cu tipul ăla? 213 00:14:14,481 --> 00:14:17,192 Henry, am ajuns în Chuglass! 214 00:14:17,276 --> 00:14:19,069 Salută-l pe Chuggy Chipsul! 215 00:14:19,153 --> 00:14:20,864 CAPITALA AMERICANĂ A CHIPSURILOR 216 00:14:24,032 --> 00:14:25,284 MUTĂ-ȚI-SINGUR-LUCRURILE 217 00:14:25,367 --> 00:14:29,538 - Ăsta e noul nostru cartier. - Când a fost construită casa asta? 218 00:14:30,665 --> 00:14:32,750 Cât mă bucur să vă cunosc! 219 00:14:32,834 --> 00:14:36,086 - Și noi. - Noii tăi șefi ți-au trimis ăsta. 220 00:14:37,797 --> 00:14:40,800 Oamenilor le place să lucreze la fabrica de chipsuri. 221 00:14:40,884 --> 00:14:43,969 Mă ocup de conturile lor sociale o vreme. 222 00:14:44,052 --> 00:14:46,263 Am zis că-i ajut să treacă de 75 de followeri. 223 00:14:46,346 --> 00:14:47,640 Super! 224 00:14:47,724 --> 00:14:50,309 Tu trebuie să fii Henry. Îmi pare bine. Eu sunt Dawn. 225 00:14:50,392 --> 00:14:52,937 Bună! De ce ai o alpaca în mașină? 226 00:14:53,020 --> 00:14:53,938 ZOO PE ROȚI 227 00:14:54,021 --> 00:14:56,231 Nu lucrez doar în imobiliare. 228 00:14:56,315 --> 00:14:58,693 Am și o grădină zoologică mobilă. 229 00:14:58,776 --> 00:15:02,362 În fine, trebuie să plec. Sună-mă dacă aveți nevoie de ceva! 230 00:15:03,530 --> 00:15:07,159 Și îmi pare rău pentru mama voastră. 231 00:15:07,242 --> 00:15:09,244 Ești foarte curajoasă. 232 00:15:09,328 --> 00:15:10,579 Sper că știi asta. 233 00:15:11,915 --> 00:15:13,165 Mulțumesc. 234 00:15:15,752 --> 00:15:17,962 Calmează-te! Vin acum. 235 00:15:18,045 --> 00:15:19,254 Doamne 236 00:15:40,192 --> 00:15:43,195 Pentru Natalie Cu dragoste, mama. 237 00:15:52,579 --> 00:15:54,666 Henry, micul-dejun e gata! 238 00:15:55,833 --> 00:15:57,125 Vin. 239 00:15:59,837 --> 00:16:00,838 Ia uite! 240 00:16:01,881 --> 00:16:04,968 Ți-am făcut specialitatea mamei, pizza cu crochete de cartofi. 241 00:16:05,050 --> 00:16:07,594 Poți să împarți felii în prima zi de școală. 242 00:16:07,679 --> 00:16:10,765 - Credeam că vrei să par normal. - Vreau. 243 00:16:10,848 --> 00:16:12,391 Dar încerc să te ajut. 244 00:16:13,267 --> 00:16:16,938 Ți-am cumpărat deodorant. E important să ai un parfum reprezentativ. 245 00:16:17,437 --> 00:16:18,690 Velvet Mischief? 246 00:16:18,773 --> 00:16:20,494 Stropești în aer și intri în dâra de parfum. 247 00:16:20,565 --> 00:16:22,567 Nu te da direct, e prea puternic. 248 00:16:23,110 --> 00:16:24,696 - Bine. - Te iubesc! 249 00:16:25,362 --> 00:16:26,571 Și eu, pe tine. 250 00:16:27,281 --> 00:16:29,366 Miroase a chec cu banană și caca. 251 00:16:41,586 --> 00:16:43,588 Lunetă cu laser Laser Invasion nu e inclus. 252 00:17:01,774 --> 00:17:04,568 - Magazinul tău e foarte tare. - Știu. 253 00:17:04,652 --> 00:17:06,570 Cauți ceva anume? 254 00:17:06,654 --> 00:17:08,530 Nu, doar mă uitam. 255 00:17:08,614 --> 00:17:11,951 Nehotărât. Mentalitate tipică de ratat. Pot să te ajut. 256 00:17:12,284 --> 00:17:13,493 MENTORAT CU GARRET GUNOIERUL 257 00:17:13,577 --> 00:17:15,120 Încep un program de mentorat 258 00:17:15,203 --> 00:17:17,707 pentru cei care vor să câștige la jocul vieții. 259 00:17:17,790 --> 00:17:19,917 - Costă 50 de dolari ora. - Super! 260 00:17:20,001 --> 00:17:21,836 Cum câștigi în viață? 261 00:17:22,461 --> 00:17:24,839 Fix pentru răspunsul la asta iau bani. 262 00:17:26,883 --> 00:17:29,010 Crochete de cartofi. Ce-i cu pizza la micul-dejun? 263 00:17:29,093 --> 00:17:32,429 Sora mea a făcut-o. Vrea să împart felii la școală ca să-mi fac prieteni. 264 00:17:32,512 --> 00:17:34,139 E prima zi, nu ești cam disperat? 265 00:17:35,099 --> 00:17:37,392 Am remarcat că te-ai dat cu Velvet Mischief. 266 00:17:37,894 --> 00:17:39,436 Minunat parfum! 267 00:17:39,519 --> 00:17:42,356 Cred că fiecare tânăr trebuie să aibă un parfum reprezentativ. 268 00:17:43,649 --> 00:17:45,442 Credeam că m-am dat foarte puțin. 269 00:17:45,525 --> 00:17:47,904 O să primești un sfat de la Gunoier. 270 00:17:48,738 --> 00:17:50,114 Prietenia e ca un puzzle. 271 00:17:50,197 --> 00:17:54,493 Uneori crezi că-ți trebuie multe piese ca să fii tare. Uneori ajunge o piesă. 272 00:17:54,869 --> 00:17:58,205 Și oamenii spun: „Ăsta nu-i puzzle, e un desen.” 273 00:17:59,373 --> 00:18:01,166 Au și ei dreptul să vorbească. 274 00:18:01,876 --> 00:18:04,294 - Întrebări? - Da, mai multe. 275 00:18:04,378 --> 00:18:07,589 Puștiule, nu există „eu” în echipă. 276 00:18:07,673 --> 00:18:09,508 Dar există în „reușită”. 277 00:18:10,384 --> 00:18:12,053 Bine. Trebuie să plec la școală. 278 00:18:12,136 --> 00:18:14,179 Faci ce vrei, tocilarule. Dar lasă pizza! 279 00:18:15,514 --> 00:18:17,599 LICEUL CHUGLASS 280 00:18:17,683 --> 00:18:20,937 Bun Pune-ți eticheta cu numele! 281 00:18:21,353 --> 00:18:22,229 SALUT numele meu e Henry! 282 00:18:22,312 --> 00:18:23,981 De ce are semn de exclamare? 283 00:18:24,774 --> 00:18:27,567 Henry, suntem încântați că ești aici. 284 00:18:27,652 --> 00:18:30,195 Ești primul elev care s-a înscris la noi 285 00:18:30,278 --> 00:18:33,407 după ce a apărut articolul despre poziția școlii în clasament. 286 00:18:34,199 --> 00:18:38,245 Sunt directoarea adjunctă Marlene și sunt ca o carte deschisă. 287 00:18:38,328 --> 00:18:42,041 Probabil că ai auzit că soțul meu, Clemente, a divorțat de mine. 288 00:18:42,416 --> 00:18:45,878 Sinceră să fiu, mă așteptam să sufăr mai mult. 289 00:18:45,962 --> 00:18:50,174 Pasiunea s-a stins în căsnicia noastră acum 20 de ani, 290 00:18:50,257 --> 00:18:52,718 dar am rămas împreună pentru câini. 291 00:18:53,719 --> 00:18:57,056 Bine. Du-te la prima oră! 292 00:18:59,016 --> 00:19:00,059 Bună dimineața! 293 00:19:00,143 --> 00:19:04,647 O să vă spun câte ceva despre mine. Sunt profesor de sport și de artă. 294 00:19:05,022 --> 00:19:08,901 Pe plan financiar, viața mea e un coșmar. 295 00:19:09,276 --> 00:19:11,988 Nu i-aș dori așa ceva nici celui mai mare dușman al meu. 296 00:19:12,071 --> 00:19:14,782 Anul trecut am obținut 4.000 de dolari în urma declarației fiscale. 297 00:19:15,158 --> 00:19:18,535 Vara vând moluște și stridii lângă aeroport. 298 00:19:18,619 --> 00:19:21,789 Dar mai toți banii mei sunt băgați într-un chioșc cu drone, la mall. 299 00:19:22,999 --> 00:19:25,333 Azi o să desenăm natură moartă. 300 00:19:25,668 --> 00:19:28,587 O portocală, o banană. 301 00:19:28,671 --> 00:19:30,131 La treabă! 302 00:19:38,430 --> 00:19:39,932 Natură moartă Banană - Portocală. 303 00:19:45,479 --> 00:19:47,982 Ce-i asta? Nu știi ce-i natura moartă? 304 00:19:48,065 --> 00:19:51,318 Desenezi obiectul. Data viitoare respectă cerința! 305 00:19:53,278 --> 00:19:54,739 Propulsorul ăla n-ar fi mers. 306 00:19:54,822 --> 00:19:56,949 N-are cum să dea greș. E doar matematică. 307 00:19:57,033 --> 00:19:59,451 Tata spune că s-a demonstrat că matematica e falsă. 308 00:19:59,869 --> 00:20:02,705 Fiți atenți! Puștiul cel nou se crede expert în rachete. 309 00:20:03,580 --> 00:20:06,250 - Mi-ar plăcea să fiu expert în rachete. - Demonstreaz-o! 310 00:20:34,111 --> 00:20:36,280 Bun. Numărați! 311 00:20:36,363 --> 00:20:40,367 Cinci, patru, trei, doi, unu. 312 00:20:46,040 --> 00:20:49,459 Știu că suntem încântați de rebranding, 313 00:20:49,961 --> 00:20:53,756 dar nu cred că ar trebui să numim pungile cu cadouri „Săculeți sărați”. 314 00:20:59,804 --> 00:21:01,555 „ACUM CU CHESTII ÎN PLUS!” 315 00:21:07,186 --> 00:21:08,436 Chuggy! 316 00:21:08,520 --> 00:21:09,897 Nu! 317 00:21:16,320 --> 00:21:17,989 N-am fost aici, bine? 318 00:21:20,157 --> 00:21:22,618 Vestea bună e că n-a murit nimeni. 319 00:21:23,035 --> 00:21:25,329 Îmi pare rău. A fost un accident. 320 00:21:25,412 --> 00:21:27,707 Ai putea fi exmatriculat, Henry. 321 00:21:27,790 --> 00:21:29,792 Sună-ți tutorele! 322 00:21:36,632 --> 00:21:37,633 Game Over World. 323 00:21:37,675 --> 00:21:41,137 Dle Gunoier, sunt Henry. Băiatul cu pizza cu crochete de cartofi. 324 00:21:41,220 --> 00:21:42,805 Da! 325 00:21:43,639 --> 00:21:44,932 Am o rugăminte cam aiurea. 326 00:21:45,308 --> 00:21:47,434 Puteți să vă prefaceți că-mi sunteți unchi la școală? 327 00:21:47,517 --> 00:21:49,270 Nu mai fac așa ceva. 328 00:21:49,353 --> 00:21:50,938 Am 26 de dolari. 329 00:21:58,613 --> 00:22:00,156 Bună! Sunt unchiul lui Henry. 330 00:22:01,991 --> 00:22:03,408 Tu? 331 00:22:03,491 --> 00:22:06,829 - Sacul de gunoi? - De fapt, Gunoierul. 332 00:22:06,912 --> 00:22:09,040 Gunoierul? 333 00:22:09,123 --> 00:22:12,459 Poți să mă bagi în sac și să mă lași pe trotuar oricând. 334 00:22:13,460 --> 00:22:16,964 Dar trebuie să legi gura sacului, am mulți ratoni înăuntru. 335 00:22:18,716 --> 00:22:21,010 Cine a divorțat de tine e un idiot. 336 00:22:29,434 --> 00:22:31,646 Nu pricep. Trebuia să meargă. 337 00:22:32,562 --> 00:22:35,733 Calculele sunt bune. Dar soră-mea o să-și piardă slujba din cauza mea. 338 00:22:38,653 --> 00:22:39,987 Ești foarte creativ. 339 00:22:41,238 --> 00:22:45,034 Cum tu ajungi la școala de corecție, pot să iau pliantul înapoi? 340 00:22:45,117 --> 00:22:49,163 Hârtia nu crește în copaci și nu mă mai primesc la firma de copiatoare. 341 00:22:49,246 --> 00:22:50,580 Poți să iei și caietul meu. 342 00:22:51,791 --> 00:22:53,042 Nu mai am ce face cu el. 343 00:22:57,713 --> 00:23:01,342 - Porcăria asta ce mai e? - Cui îi pasă? 344 00:23:02,385 --> 00:23:03,886 Vreo tâmpenie new age. 345 00:23:04,762 --> 00:23:06,347 O dau cu 950 de dolari. 346 00:23:06,430 --> 00:23:07,973 Oare ce face? 347 00:23:12,645 --> 00:23:15,064 Instrucțiuni. 348 00:23:16,315 --> 00:23:20,319 „În niciun caz să nu combinați sfera și cristalul!” 349 00:23:30,413 --> 00:23:31,872 Stai 350 00:23:31,956 --> 00:23:33,833 „Nu urmați sfera, 351 00:23:33,916 --> 00:23:36,669 nici dacă sunteți un afacerist care are nevoie de bani rapid, 352 00:23:36,752 --> 00:23:39,296 pentru că sunt o tonă de comori aici.” 353 00:23:39,380 --> 00:23:42,425 Vrea să plece undeva. 354 00:23:43,259 --> 00:23:44,260 Poftim? 355 00:23:47,346 --> 00:23:50,182 Îmi pare rău, am încercat peste tot. Nu știam pe cine să sun. 356 00:23:50,266 --> 00:23:52,810 - E în regulă. Ce se petrece? - Henry a dispărut. 357 00:23:52,893 --> 00:23:54,871 Am sunat la școală, l-am sunat de o grămadă de ori. 358 00:23:54,895 --> 00:23:56,981 Nu răspunde. Trebuia să fie acasă demult. 359 00:23:57,064 --> 00:24:00,609 Credeam că e încă la detenție după ce l-a distrus pe Chuggy. 360 00:24:01,652 --> 00:24:03,821 - El a făcut asta? - Dă-mi telefonul tău! 361 00:24:03,904 --> 00:24:06,031 Doamne! Nu pot să cred. 362 00:24:06,115 --> 00:24:08,417 Suntem aici de o zi și deja e ticălosul orașului. 363 00:24:08,501 --> 00:24:09,593 L-am găsit. 364 00:24:09,676 --> 00:24:12,621 N-a pățit nimic. Doar se joacă într-o mină abandonată. 365 00:24:13,372 --> 00:24:14,373 Poftim? 366 00:24:14,415 --> 00:24:16,500 Vino! Conduc eu. 367 00:24:16,583 --> 00:24:18,627 Tu poți să-i dai dlui Scribbles morcovul ăsta, 368 00:24:18,711 --> 00:24:21,005 dacă vrei să-ți păstrezi fața aia frumușică. 369 00:24:21,714 --> 00:24:22,715 Urcă! 370 00:24:22,923 --> 00:24:24,049 Bine 371 00:24:28,763 --> 00:24:30,431 Tu primul, eu îți apăr spatele. 372 00:24:30,514 --> 00:24:31,682 Bine. 373 00:24:32,141 --> 00:24:33,558 PERICOL ACCESUL INTERZIS 374 00:24:33,642 --> 00:24:35,895 Pericol Vezi să nu 375 00:24:59,710 --> 00:25:01,045 - Henry! - Doamne! 376 00:25:01,879 --> 00:25:03,380 Ce cauți aici? 377 00:25:03,798 --> 00:25:05,590 - Ăsta cine mai e? - Noul meu mentor. 378 00:25:06,008 --> 00:25:07,218 Cine, eu? 379 00:25:07,301 --> 00:25:08,469 Scuze Poftim? 380 00:25:08,552 --> 00:25:10,763 Auziți 381 00:25:11,680 --> 00:25:12,681 Mă trage. 382 00:25:14,391 --> 00:25:15,392 Henry! 383 00:25:18,562 --> 00:25:21,148 Henry, dă-i drumul! 384 00:25:44,004 --> 00:25:47,633 Fundul meu! 385 00:26:14,535 --> 00:26:15,620 Da. 386 00:26:16,412 --> 00:26:17,830 Nu mai suntem în Idaho. 387 00:26:18,289 --> 00:26:20,082 Cred că suntem în Wyoming. 388 00:26:20,708 --> 00:26:22,084 Cine ziceai că ești? 389 00:26:22,668 --> 00:26:26,505 Garret „Gunoierul” Garrison. Jucătorul anului, 1989. 390 00:26:27,172 --> 00:26:29,216 Nu contează, nu mă mai gândesc la asta. 391 00:26:30,759 --> 00:26:32,303 Ce naiba? 392 00:26:35,097 --> 00:26:38,475 Dacă aia e ce cred eu, ne-ar putea trimite în prima misiune. 393 00:26:39,935 --> 00:26:41,270 Vorbesc eu. 394 00:26:41,854 --> 00:26:43,522 Bine! 395 00:26:43,607 --> 00:26:45,399 - Henry! - Da, Henry! 396 00:26:45,482 --> 00:26:46,734 Vino încoace! 397 00:26:46,817 --> 00:26:48,402 Ce faci? 398 00:27:08,213 --> 00:27:10,174 Ascultați, porcilor! 399 00:27:11,091 --> 00:27:13,719 Dacă nu găsiți mai mult aur, 400 00:27:13,802 --> 00:27:17,682 vă trimit în Overworld, să deveniți zombi. 401 00:27:20,434 --> 00:27:21,435 Tu! 402 00:27:22,227 --> 00:27:23,479 Ce faci? 403 00:27:24,813 --> 00:27:26,815 Apropie-te, e în regulă. 404 00:27:27,399 --> 00:27:28,943 Hai, nu te mușc. 405 00:27:31,278 --> 00:27:33,280 Ce drăgălaș! 406 00:27:33,364 --> 00:27:36,367 Dar cum mă ajută asta să găsesc aur? 407 00:27:41,497 --> 00:27:42,498 Ce 408 00:27:44,541 --> 00:27:46,961 Ia uitați ce avem noi aici! 409 00:27:53,300 --> 00:27:55,970 A venit vremea noastră. 410 00:28:06,897 --> 00:28:08,148 Rotundule! 411 00:28:09,191 --> 00:28:10,192 Malgosha! 412 00:28:10,234 --> 00:28:12,069 N-a fost limpede când am spus 413 00:28:12,152 --> 00:28:15,489 că nimeni nu pierde timpul cu artă sau relaxare? 414 00:28:18,951 --> 00:28:21,453 Sfera s-a întors. 415 00:28:23,080 --> 00:28:24,248 Nu se poate. 416 00:28:24,999 --> 00:28:26,000 Dennis? 417 00:28:26,208 --> 00:28:30,796 Tu mi-ai furat-o, tu o aduci înapoi. 418 00:28:31,631 --> 00:28:34,091 Aș fi onorat, stăpână! 419 00:28:34,383 --> 00:28:36,593 O să te dezlegăm. 420 00:28:38,137 --> 00:28:39,888 Să nu faci vreo prostie! 421 00:28:40,389 --> 00:28:42,891 Normal că nu. Ai încredere în micuțul din temniță! 422 00:28:42,975 --> 00:28:44,226 Stai să Atac-surpriză 423 00:28:45,060 --> 00:28:47,563 Hai, lovește-mă! 424 00:28:47,647 --> 00:28:51,693 Purceii mei o să-ți halească lupul ăla frumos. 425 00:28:51,776 --> 00:28:55,821 - De unde știu că nu minți? - Nu poți afla decât într-un singur mod. 426 00:28:55,904 --> 00:28:58,866 Sfera în schimbul vieții cățelului tău. 427 00:29:25,392 --> 00:29:27,436 Hola, înțelept aducător de misiuni! 428 00:29:28,312 --> 00:29:29,938 Căutăm cu umilință aur. 429 00:29:30,022 --> 00:29:32,941 Dă-ne o misiune care să ne ducă la comoara ta! 430 00:29:33,025 --> 00:29:36,195 Gunoierule, lucrez cu animale și trebuie să-ți spun 431 00:29:36,278 --> 00:29:38,823 că nu înțelege nimic din ce spui. 432 00:29:40,282 --> 00:29:42,576 Vorbim. Îmi cer scuze. 433 00:29:42,660 --> 00:29:45,622 - Ce spuneai? - Hai, Henry! Mergem acasă. 434 00:29:53,879 --> 00:29:56,590 - Nu vi s-a părut cam brusc? - Da. 435 00:30:04,890 --> 00:30:07,602 În regulă. Păstrați-vă calmul! 436 00:30:07,685 --> 00:30:08,977 Relaje! 437 00:30:10,104 --> 00:30:11,522 Un sfat gratuit de la Gunoier. 438 00:30:12,523 --> 00:30:16,736 Frica e doar slăbiciunea care deturnează cabina corpului tău. 439 00:30:17,069 --> 00:30:18,570 Ce dracu' 440 00:30:18,655 --> 00:30:20,405 Dacă se întâmplă asta, 441 00:30:20,489 --> 00:30:24,576 luați-vă vaya con dios de la sistemul navigațional al avionului corpului. 442 00:30:24,693 --> 00:30:25,787 Poftim? 443 00:30:25,870 --> 00:30:29,248 Gunoierul nu vorbește nici engleză, nici español. 444 00:30:31,375 --> 00:30:32,627 Ce caut aici? 445 00:30:40,635 --> 00:30:41,636 Fugiți! 446 00:30:42,720 --> 00:30:43,554 Garrett! 447 00:30:43,638 --> 00:30:46,056 Îmi pare rău, morții nu pot fi Jucătorul anului! 448 00:31:16,420 --> 00:31:17,421 Henry! 449 00:31:33,437 --> 00:31:37,107 Avem o problemă cu zombi. Trebuie să plecăm imediat! 450 00:31:37,399 --> 00:31:41,153 - Vino, Henry! - Nu-i momentul să te oprești. 451 00:31:41,821 --> 00:31:43,322 Mai repede! 452 00:32:00,214 --> 00:32:03,133 - Cum face asta? - Nu știu, dar s-ar putea să meargă. 453 00:32:03,801 --> 00:32:06,721 Pe aici! Mai repede! O să reușești. 454 00:32:06,804 --> 00:32:08,388 - Hai, Henry! - Nu încetini! 455 00:32:08,472 --> 00:32:11,016 Să nu cumva să încetinești! Poți s-o faci! 456 00:32:11,099 --> 00:32:13,603 Nu te opri, Henry! Hai, repede! 457 00:32:13,686 --> 00:32:15,605 Mai repede! 458 00:32:59,231 --> 00:33:00,942 Doamne! Îmi pare 459 00:33:12,745 --> 00:33:15,873 Henry! Ajutor! 460 00:33:16,248 --> 00:33:18,583 Garrett, vino încoace! 461 00:33:22,922 --> 00:33:25,215 - Garrett! - Ce faci? 462 00:33:25,299 --> 00:33:27,010 Sunt în spatele tău! 463 00:33:27,092 --> 00:33:28,928 - Aici! - Garrett, vino aici! 464 00:33:32,431 --> 00:33:34,892 Nu! Asta nu e bine. 465 00:33:34,976 --> 00:33:36,518 Idiotule! Fugi! 466 00:33:36,936 --> 00:33:39,939 - Atenție! - Lovește și fugi! 467 00:33:40,857 --> 00:33:41,983 Deschideți ușa! 468 00:33:46,194 --> 00:33:47,195 Pleacă! 469 00:33:50,616 --> 00:33:53,577 Să-l împingem pe pătrățosul ăsta cu față de muci! 470 00:33:56,998 --> 00:33:59,709 Vai de mine! Frate! 471 00:34:00,292 --> 00:34:03,295 Te miști 472 00:34:03,378 --> 00:34:05,798 Hank! Fir-ar! 473 00:34:06,298 --> 00:34:07,884 Nu! 474 00:35:13,825 --> 00:35:14,867 Vezi ce gust are! 475 00:35:22,166 --> 00:35:23,333 Atac-surpriză! 476 00:35:44,438 --> 00:35:45,982 Cine ești? 477 00:35:46,273 --> 00:35:47,274 Sunt 478 00:35:48,025 --> 00:35:49,568 Steve. 479 00:35:51,528 --> 00:35:53,865 Voi cine sunteți? Unde-i Dennis? 480 00:35:53,948 --> 00:35:56,075 Dennis? Nu știm niciun Dennis. 481 00:35:56,159 --> 00:35:57,076 Atunci de unde aveți aia? 482 00:35:57,160 --> 00:36:00,287 Relaje, muchacho. E proprietatea mea. 483 00:36:00,370 --> 00:36:02,330 Măcar știi ce e? 484 00:36:02,414 --> 00:36:04,208 E Sfera Influenței. 485 00:36:04,291 --> 00:36:06,251 - E un cub. - Bine. 486 00:36:06,961 --> 00:36:09,630 Nu știți cu cine aveți de-a face. 487 00:36:09,714 --> 00:36:11,966 Dă-o încoace și nimeni nu pățește nimic! 488 00:36:12,049 --> 00:36:14,509 În niciun caz! Ne trebuie ca să ajungem acasă. 489 00:36:14,593 --> 00:36:17,429 Îmi pare că trebuie să mă ușurez pe planurile voastre, 490 00:36:17,512 --> 00:36:18,764 dar nu puteți pleca acasă! 491 00:36:18,848 --> 00:36:21,142 Cum adică, nu putem pleca acasă? 492 00:36:21,225 --> 00:36:22,977 Vă trebuie Cristalul Pământean. 493 00:36:23,060 --> 00:36:26,354 Cutiuța aia? A spart-o Gunoierul. 494 00:36:26,438 --> 00:36:30,067 - Ba nu. - Henry, ține tu ăsta! 495 00:36:30,151 --> 00:36:32,195 Ai ceva din Frodo. 496 00:36:32,277 --> 00:36:35,280 - Și eu semăn cu Frodo. - Sugerezi că suntem blocați aici? 497 00:36:35,415 --> 00:36:36,423 Da! 498 00:36:36,506 --> 00:36:39,284 Până găsiți Cristalul Pământean. E singura voastră scăpare. 499 00:36:39,827 --> 00:36:42,163 Nu-l puteți înlocui 500 00:36:42,246 --> 00:36:45,708 decât la Vila din Pădure, dar ați muri toți pe drum. 501 00:36:45,791 --> 00:36:47,334 Murim și dacă rămânem aici. 502 00:36:48,376 --> 00:36:49,586 Ai dreptate. 503 00:36:49,670 --> 00:36:52,632 Pot să vă duc acasă, dar trebuie să-mi dați sfera. 504 00:36:52,715 --> 00:36:55,843 - Ce o să faci cu ea? - Nu te privește! 505 00:36:56,301 --> 00:36:59,513 Ce ziceți? Batem palma? 506 00:36:59,596 --> 00:37:03,643 - Tocmai a ucis vreo 20 de zombi. - Mai curând 15, dar mă rog 507 00:37:04,476 --> 00:37:05,937 Bine, Steve. 508 00:37:06,687 --> 00:37:07,772 Cu două condiții. 509 00:37:07,855 --> 00:37:10,983 Unu, vorbești doar cu mine, eu sunt liderul. 510 00:37:11,399 --> 00:37:13,318 Doi, dacă ne înșeli 511 00:37:15,112 --> 00:37:18,241 îți sparg cabeza cu bucile, ca pe o nucă. 512 00:37:19,533 --> 00:37:21,118 Tipul ăsta e un imbecil. 513 00:37:21,535 --> 00:37:25,164 Îmi cer scuze, abia l-am cunoscut, nu e liderul nostru. 514 00:37:26,832 --> 00:37:30,753 Se pare că dr. Mușchinstein s-a ales cu o înțelegere. 515 00:37:36,341 --> 00:37:39,011 - Doamne! - Bine. 516 00:37:39,095 --> 00:37:42,472 Mai întâi avem nevoie de echipament, altfel, murim. 517 00:37:42,556 --> 00:37:43,891 Să mergem în satul Midport! 518 00:37:45,226 --> 00:37:47,019 Tipul și-a pierdut mințile. 519 00:37:47,103 --> 00:37:48,104 La drum! 520 00:38:10,001 --> 00:38:12,878 Nu! Iarăși? 521 00:38:14,421 --> 00:38:18,383 Îmi pare foarte rău. Doamne Ești teafăr? 522 00:38:18,466 --> 00:38:20,803 Dumnezeule! Te simți bine? 523 00:38:23,347 --> 00:38:25,182 Ce cap gigantic ai! 524 00:38:26,601 --> 00:38:28,728 N-o să mă dai în judecată, nu? 525 00:38:29,145 --> 00:38:33,107 Toți vor să mă dea în judecată când îi lovesc cu un Jeep Grand Cherokee. 526 00:38:34,275 --> 00:38:35,610 Vai de mine 527 00:38:36,068 --> 00:38:38,362 Am o idee! Vrei să te scot la cină? 528 00:38:39,238 --> 00:38:40,865 Vrei să mergi la cină? 529 00:38:49,414 --> 00:38:50,415 Ăsta e. 530 00:38:50,498 --> 00:38:52,084 Satul Midport. 531 00:38:52,168 --> 00:38:53,919 Am o rezervă secretă de pradă de elită, 532 00:38:54,003 --> 00:38:56,045 care ne va ajuta să supraviețuim în Vila din Pădure. 533 00:38:56,088 --> 00:38:58,341 Ăștia cine sunt? 534 00:38:58,423 --> 00:39:00,425 Ei? Sunt sătenii. 535 00:39:00,801 --> 00:39:03,262 Sunt pacifiști și vegetarieni. 536 00:39:03,346 --> 00:39:05,348 Dacă-i lași în pace, te lasă și ei. 537 00:39:05,430 --> 00:39:08,934 Le place să se relaxeze, să facă troc, să mănânce tone de pâine. 538 00:39:09,018 --> 00:39:10,518 Le plac franzelele de mor. 539 00:39:10,603 --> 00:39:13,314 - Ei au construit toate astea? - În mare parte. 540 00:39:13,397 --> 00:39:16,942 Dar chestiile frumoase le-a ridicat Steve. 541 00:39:18,778 --> 00:39:21,614 El e un fel de rege? 542 00:39:21,697 --> 00:39:22,698 Nu. 543 00:39:23,991 --> 00:39:25,533 E o legendă. 544 00:39:25,618 --> 00:39:29,372 Puștiule, aici poți construi tot ce visezi. 545 00:39:29,454 --> 00:39:32,124 Nu există limite. Știi ce zic. 546 00:39:32,208 --> 00:39:34,210 - Tu ai construit turnul, nu? - Da. 547 00:39:34,542 --> 00:39:36,586 Bestial pentru o primă construcție! 548 00:39:39,715 --> 00:39:43,135 Calmați-vă, e doar un golem de fier. Sunt trupele de pază locale. 549 00:39:45,638 --> 00:39:47,597 Dar au un suflet mare! 550 00:39:50,976 --> 00:39:52,895 Până le faci probleme sătenilor. 551 00:39:52,978 --> 00:39:55,940 - Să nu faceți asta! - Locul ăsta n-are nicio logică. 552 00:39:56,023 --> 00:39:57,191 Veniți cu mine! 553 00:39:59,360 --> 00:40:01,696 Am nevoie de proteine imediat. 554 00:40:01,779 --> 00:40:03,948 Știu locul ideal. 555 00:40:08,035 --> 00:40:09,036 Bună! 556 00:40:10,830 --> 00:40:13,624 Mă trec fiori la gândul că mergem acolo. 557 00:40:14,291 --> 00:40:17,502 V-ați întrebat ce se întâmplă când amesteci găini și lavă? 558 00:40:17,962 --> 00:40:20,673 Eu da. Și o să aflați imediat. 559 00:40:30,641 --> 00:40:32,059 Auziți? 560 00:40:32,143 --> 00:40:33,560 E sunetul sfârâielii. 561 00:40:35,896 --> 00:40:37,231 Simțiți mirosul! 562 00:40:38,107 --> 00:40:39,650 La-la-la-lava. 563 00:40:39,734 --> 00:40:41,444 Pu-pu-pu-pui. 564 00:40:41,526 --> 00:40:44,613 Pui în lavă la Steve Delicioși ca naiba. 565 00:40:44,697 --> 00:40:47,658 Mămico Acum sună clopoțelul. 566 00:40:47,742 --> 00:40:50,745 Crocanți și fragezi Lei o gustare. 567 00:40:50,828 --> 00:40:54,915 Ce picant! E un atac cu lavă! 568 00:41:00,545 --> 00:41:04,842 Am și eu o mică afacere. Și evit să am reclame de tot rahatul. 569 00:41:09,138 --> 00:41:10,264 Ratatul naibii! 570 00:41:11,348 --> 00:41:12,933 Dă-mi pasărea, fraiere! 571 00:41:13,017 --> 00:41:15,394 Eu nu sunt pămpălău, ca Steve. 572 00:41:15,478 --> 00:41:17,897 Tânjesc după fierbințeală, după durere. 573 00:41:17,980 --> 00:41:19,356 Garrett, stai! 574 00:41:20,399 --> 00:41:23,486 Ascultă-mă bine! Puiul ăla a fost prăjit în lavă fierbinte. 575 00:41:23,568 --> 00:41:24,945 Lasă-l să se răcească! 576 00:41:36,457 --> 00:41:37,666 Nu e rău. 577 00:41:45,341 --> 00:41:48,052 Gunoierule, ești un mare idiot. 578 00:41:52,056 --> 00:41:53,307 Ce e? 579 00:41:54,475 --> 00:41:55,559 Poftim? 580 00:41:57,102 --> 00:42:00,272 Generale Chungus! Treci încoace! 581 00:42:10,658 --> 00:42:13,452 Bună, Malgosha! Ce faci? 582 00:42:13,536 --> 00:42:16,914 Amicul tău din temniță, Steve, ne-a trădat. 583 00:42:16,997 --> 00:42:18,457 Ce nasol! 584 00:42:18,749 --> 00:42:21,168 Patru rotunzi au sfera. 585 00:42:21,252 --> 00:42:25,381 Spionii mi-au spus că i-a dus la ghereta lui cu pui în lavă. 586 00:42:25,464 --> 00:42:28,300 Nu se poate! Ador localul ăla! 587 00:42:28,384 --> 00:42:30,511 La-la-la-lavă Pu-pu-pu-pui. 588 00:42:30,761 --> 00:42:31,637 Gura! 589 00:42:31,720 --> 00:42:35,808 Du-te cu cei mai de nădejde războinici, adu-mi sfera și omoară-i pe rotunzi! 590 00:42:35,891 --> 00:42:39,061 Adică vrei să-i pun capăt vieții sau ceva? 591 00:42:39,144 --> 00:42:42,147 Vorbești serios? Ce crezi că voiam să zic? 592 00:42:42,231 --> 00:42:45,943 Bine. M-ai derutat un pic. 593 00:42:47,152 --> 00:42:49,989 Ia poțiunea de neg de Nether, să nu vă faceți zombi. 594 00:42:50,406 --> 00:42:53,742 Majestate, nu cred că ne ajunge tuturor. 595 00:42:53,826 --> 00:42:55,077 Descurcă-te! 596 00:42:55,160 --> 00:42:56,245 Nicio grijă! 597 00:42:57,580 --> 00:42:59,624 Beți, băieți! 598 00:42:59,707 --> 00:43:01,417 Nu vreți să deveniți zombi. 599 00:43:01,500 --> 00:43:03,252 Dar luați guri mici! 600 00:43:07,590 --> 00:43:11,051 Cum găsim Vila din Pădure? 601 00:43:11,135 --> 00:43:15,180 Dincolo de munți, în pădurea întunecată, dincolo de ciupercile roșii uriașe. 602 00:43:15,514 --> 00:43:17,057 Ciuperci roșii uriașe? 603 00:43:17,141 --> 00:43:18,767 Mari și roșii. 604 00:43:19,226 --> 00:43:21,520 Ne trebuie o hartă adevărată, Steve. 605 00:43:21,605 --> 00:43:24,148 Locul ăsta e periculos și trebuie să-mi iau fratele de aici. 606 00:43:24,231 --> 00:43:26,734 Pare să se distreze. 607 00:43:26,817 --> 00:43:29,778 Fratele tău are un har. Știi asta, nu? 608 00:43:29,862 --> 00:43:31,780 Lasă-l să-l exploreze! 609 00:43:31,864 --> 00:43:34,116 Creativitatea e crucială pentru supraviețuire aici. 610 00:43:34,199 --> 00:43:37,244 În lumea adevărată lucrurile nu stau chiar așa. 611 00:43:37,828 --> 00:43:40,039 Copiii creativi sunt aleși ultimii la sport, 612 00:43:40,122 --> 00:43:42,458 stau la masa fraierilor și se iau toți de ei. 613 00:43:43,584 --> 00:43:44,418 Mie-mi spui! 614 00:43:44,501 --> 00:43:46,587 Măcar știi ce a făcut acasă? 615 00:43:46,671 --> 00:43:48,589 L-a aruncat în aer pe Chuggy Chipsul! 616 00:43:48,673 --> 00:43:50,716 Poate că locul meu e aici. 617 00:43:51,676 --> 00:43:53,052 Henry, nu asta voiam să zic. 618 00:43:53,552 --> 00:43:55,930 Nu asta am spus. 619 00:43:57,222 --> 00:44:01,727 Ca să știi, sunt o soră mai bună pentru Hank decât ai putea fi tu. 620 00:44:03,520 --> 00:44:04,521 Da. 621 00:44:06,691 --> 00:44:07,942 Lovitură din întoarcere! 622 00:44:08,025 --> 00:44:09,146 REZERVA SECRETĂ A LUI STEVE! 623 00:44:09,360 --> 00:44:11,737 - Te simți bine? - Da. 624 00:44:12,697 --> 00:44:16,200 Am găsit un căpățânos care vinde hărți. 625 00:44:16,283 --> 00:44:17,952 Pare bună. Hai! 626 00:44:20,537 --> 00:44:22,707 Bun-venit la rezervă! 627 00:44:23,248 --> 00:44:24,249 TNT. 628 00:44:24,291 --> 00:44:27,378 Rachete cu artificii. Sunt bune și pentru propulsie. 629 00:44:27,461 --> 00:44:28,921 Cizmele Iuțelii. 630 00:44:29,004 --> 00:44:30,464 Armură de diamant, set complet. 631 00:44:31,423 --> 00:44:32,800 Și săbii să-ți pui și în cap! 632 00:44:33,384 --> 00:44:35,970 Tot ce ne trebuie ca să ajungem la Vila din Pădure. 633 00:44:40,684 --> 00:44:42,351 Ce aranjament stupid! 634 00:44:43,268 --> 00:44:44,812 Nu puneți mâna! 635 00:44:44,895 --> 00:44:47,272 Sunt comorile mele preferate. 636 00:44:57,950 --> 00:44:59,326 Ce-i mizeria asta? 637 00:44:59,410 --> 00:45:01,245 E o Perlă de Ender. 638 00:45:01,578 --> 00:45:03,247 Te teleportează oriunde o arunci. 639 00:45:04,456 --> 00:45:05,457 Vezi să nu 640 00:45:05,541 --> 00:45:06,542 Nu! 641 00:45:09,003 --> 00:45:11,005 - Doamne! - Ce 642 00:45:11,088 --> 00:45:13,340 Alta nu mai am. 643 00:45:13,424 --> 00:45:17,136 Nu-i mare lucru. Era să mor luptându-mă cu un enderman pentru ea. 644 00:45:17,469 --> 00:45:18,763 Veniți cu mine! 645 00:45:24,810 --> 00:45:27,146 Asta e o masă de meșterit. 646 00:45:27,229 --> 00:45:28,313 Uite cum funcționează! 647 00:45:28,397 --> 00:45:31,442 Pui elementele în diverse tipare 648 00:45:31,525 --> 00:45:33,402 și bum! 649 00:45:35,697 --> 00:45:38,032 Ai făcut o sabie belea. 650 00:45:40,702 --> 00:45:41,869 Vrei să vezi o sabie? 651 00:45:43,078 --> 00:45:44,789 Îți arăt eu. 652 00:45:45,749 --> 00:45:46,957 Da! 653 00:45:50,002 --> 00:45:51,003 Ciocan! 654 00:45:52,212 --> 00:45:53,338 Ta-dam! 655 00:45:55,966 --> 00:45:58,427 Nu-i nimic, ne trebuie și găleți. 656 00:45:59,178 --> 00:46:01,513 Da. Sunt tari, Garrett. Ca un nunchuck. 657 00:46:01,597 --> 00:46:04,224 Știu. De asta le-am făcut. 658 00:46:05,225 --> 00:46:08,270 Sunt găle-chuckuri. 659 00:46:09,271 --> 00:46:10,272 Ce sunt? 660 00:46:13,317 --> 00:46:16,111 - Pot să încerc ceva? - Cum să nu! 661 00:46:20,991 --> 00:46:23,243 - Aveai crochete la tine? - Da, scuze. 662 00:46:28,457 --> 00:46:29,541 E un lansator de crochete. 663 00:46:29,917 --> 00:46:34,129 Ai luat lucruri banale din lumea reală și ai făcut ceva senzațional. 664 00:46:34,213 --> 00:46:35,547 E ceva nemaivăzut! 665 00:46:35,632 --> 00:46:38,133 Hank, pot să mă joc cu lansatorul de crochete când termini? 666 00:46:38,509 --> 00:46:40,010 - Da. - Tare! 667 00:46:40,094 --> 00:46:42,596 Steve, putem sta de vorbă? 668 00:46:42,888 --> 00:46:44,139 Sigur. 669 00:46:51,522 --> 00:46:54,734 - Ce e? - Știi biletul lăsat cu sfera? 670 00:46:54,818 --> 00:46:56,110 Cel despre bogății? 671 00:46:56,778 --> 00:46:59,697 - L-am citit. - Da, sunt bogății peste tot. 672 00:46:59,781 --> 00:47:02,407 Am o grămadă de diamante la Minele de Piatră-roșie. 673 00:47:02,491 --> 00:47:05,577 Comorile astea sunt în drum spre vilă? 674 00:47:05,662 --> 00:47:07,538 Nu prea. Trebuie să ocolim mult. 675 00:47:07,622 --> 00:47:09,581 Și minele sunt periculoase. 676 00:47:09,666 --> 00:47:11,333 O să-ți explic cât pot de simplu. 677 00:47:13,919 --> 00:47:16,421 Fără diamante nu primești sfera. 678 00:47:17,965 --> 00:47:19,174 Pricepi unde bat? 679 00:47:25,222 --> 00:47:26,473 Bună ziua! 680 00:47:28,475 --> 00:47:32,437 Vrem o hartă către Vila din Pădure. 681 00:47:34,189 --> 00:47:35,232 Ne trebuie o hartă. 682 00:47:39,069 --> 00:47:40,780 - Nat? - Dawn? 683 00:47:40,864 --> 00:47:42,072 Se întâmplă ceva. 684 00:48:04,219 --> 00:48:09,516 Băieți, stricați-le produsele agricole! Sătenilor nu le place asta. 685 00:48:38,253 --> 00:48:41,590 - Cine-s ăștia? - Porcinele. Probabil că vor sfera. 686 00:48:44,134 --> 00:48:47,512 Steve! Ce faci, frate? 687 00:48:47,847 --> 00:48:50,057 La naiba! Chungus! 688 00:48:50,140 --> 00:48:54,102 Îmi pare rău, dar trebuie să-ți iau viața și faze d-astea. 689 00:48:55,312 --> 00:48:56,898 Malgosha m-a tras în piept. 690 00:48:57,732 --> 00:49:00,652 - Ne trebuie sfera. - Îl cunoști? 691 00:49:00,735 --> 00:49:03,195 Da, ne distram în temniță. 692 00:49:03,278 --> 00:49:05,155 Pare de treabă, dar e criminal. 693 00:49:05,239 --> 00:49:08,910 Arăți bine, ciocănarule! Ai mai slăbit? 694 00:49:08,993 --> 00:49:10,870 Faceți loc, băieți! 695 00:49:10,954 --> 00:49:12,329 Porcul ăsta e al meu. 696 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 Nu. 697 00:49:14,373 --> 00:49:16,918 M-am săturat să acaparezi tu gloria. 698 00:49:17,542 --> 00:49:18,836 Porcul ăsta e al meu. 699 00:49:27,887 --> 00:49:28,888 Steve! 700 00:49:44,946 --> 00:49:47,615 Trebuie să ajungem la Henry. Crezi că-i putem învinge? 701 00:49:56,666 --> 00:49:59,209 - Hai, la luptă! - Da, ne descurcăm. 702 00:50:31,575 --> 00:50:32,952 Frumoase manevre, frate! 703 00:50:36,039 --> 00:50:37,040 Scuze! 704 00:50:43,170 --> 00:50:44,171 Da! 705 00:50:51,846 --> 00:50:55,307 Gata cu distracția. Dă-mi sfera! 706 00:50:55,390 --> 00:50:57,309 Stai să-ți zic ceva! 707 00:50:57,685 --> 00:50:58,686 Ce? 708 00:51:01,064 --> 00:51:02,065 Mulțumesc, uriașule. 709 00:51:02,272 --> 00:51:03,273 Rostogolire ninja! 710 00:51:04,191 --> 00:51:05,192 Ce s-a întâmplat? 711 00:51:05,484 --> 00:51:08,278 Ți-am salvat pielea. Îmi mulțumești mai târziu. 712 00:51:08,654 --> 00:51:10,740 Să mergem pe metereze! După mine! 713 00:51:18,497 --> 00:51:20,124 Henry! 714 00:51:23,086 --> 00:51:26,588 - Nat, trebuie să plecăm. - Nu-l părăsesc. N-am pe altcineva. 715 00:51:26,672 --> 00:51:29,508 Are nevoie de tine în viață. Ne întâlnim cu el la Vila din Pădure. 716 00:51:29,591 --> 00:51:31,593 Trebuie să-l găsim pe tipul cu harta. Hai! 717 00:51:32,594 --> 00:51:33,805 După mine! 718 00:51:33,888 --> 00:51:36,015 - Și Natalie? - Ne întâlnim cu ea la vilă. 719 00:51:38,433 --> 00:51:39,685 Fugiți! 720 00:51:48,903 --> 00:51:50,154 Minunat! Acum ce facem? 721 00:51:51,488 --> 00:51:52,824 Costume cu aripi din elitre. 722 00:51:56,535 --> 00:51:57,745 Zburați spre munți! 723 00:51:57,829 --> 00:52:00,181 - Parcă mergeam la Vila din Pădure. - Nu fi obraznic cu cei mai în vârstă! 724 00:52:00,205 --> 00:52:01,498 - Dar - Pa! 725 00:52:07,254 --> 00:52:09,256 - Chestiile astea merg, nu? - Sigur că da. 726 00:52:16,681 --> 00:52:19,016 Ia uitați-vă! Zbor! 727 00:52:19,100 --> 00:52:20,977 Da! 728 00:52:24,856 --> 00:52:25,982 Buenos días. 729 00:52:26,065 --> 00:52:27,441 Înseamnă „la revedere”. 730 00:52:31,070 --> 00:52:33,530 Nu! Credeam că am luat trei! 731 00:52:33,614 --> 00:52:35,158 Așteaptă-mă! 732 00:52:37,160 --> 00:52:38,161 Vin în viteză! 733 00:52:48,545 --> 00:52:50,464 Nu! În niciun caz! 734 00:52:51,048 --> 00:52:52,299 Lasă-mi părul în pace! 735 00:52:52,382 --> 00:52:54,635 Relaxează-te, lasă-te îndrumat de șoldurile mele. 736 00:52:54,719 --> 00:52:57,096 - E singura soluție. - Poftim? 737 00:53:05,605 --> 00:53:08,440 Hank, avem șanse mai mari dacă ne despărțim. 738 00:53:08,774 --> 00:53:09,775 Poftim? 739 00:53:25,875 --> 00:53:27,043 Lasă-mă! 740 00:53:28,169 --> 00:53:29,461 Lasă-mă! 741 00:53:45,061 --> 00:53:46,353 Da! 742 00:53:54,153 --> 00:53:56,280 Porci călăreți la dreapta! 743 00:53:59,784 --> 00:54:01,160 Te-am prins! 744 00:54:06,373 --> 00:54:07,875 Ne-au încercuit! 745 00:54:08,375 --> 00:54:09,543 Du-te către tunel! 746 00:54:10,002 --> 00:54:12,379 N-o să încăpem. Suntem prea dolofani! 747 00:54:12,462 --> 00:54:14,048 Mergem nas la picioare! 748 00:54:14,131 --> 00:54:17,218 - Sendviș masculin! - Ce? Nu fac așa ceva! 749 00:54:17,301 --> 00:54:20,179 Îți ordon să faci un sendviș masculin! 750 00:54:20,263 --> 00:54:21,264 Bine! 751 00:54:28,771 --> 00:54:30,564 Da! 752 00:54:31,439 --> 00:54:33,483 Fir-ar! O găleată cu lavă! 753 00:54:33,567 --> 00:54:36,361 - Bine. Strânge-te! - Poftim? 754 00:54:36,444 --> 00:54:39,364 Mai e spațiu negativ acolo, o știm amândoi. 755 00:54:39,447 --> 00:54:43,368 - Încerc să elimin golurile! - Bine. Pregătește-te! 756 00:54:43,869 --> 00:54:47,123 - Strâng picioarele spre binele tău. - Înțeleg. 757 00:54:52,419 --> 00:54:53,921 Da! 758 00:54:55,505 --> 00:54:56,716 Da! 759 00:55:07,685 --> 00:55:08,853 Lasă-mă! 760 00:55:18,154 --> 00:55:19,196 Henry! 761 00:55:21,949 --> 00:55:23,075 La naiba! 762 00:55:34,544 --> 00:55:37,798 Nu vă faceți griji! Amortizez căderea cu găleata de apă. 763 00:55:38,465 --> 00:55:39,634 Lansare! 764 00:55:49,935 --> 00:55:51,896 Știi să te bați, Nat. I-ai făcut praf. 765 00:55:51,979 --> 00:55:53,814 Mulțumesc, nu știu ce m-a apucat. 766 00:55:54,190 --> 00:55:55,191 Uite-l! 767 00:55:55,232 --> 00:55:58,402 - Întoarce-te! Ne trebuie o hartă! - Mai întâi ne trebuie o barcă. 768 00:55:58,485 --> 00:55:59,779 Bine 769 00:55:59,862 --> 00:56:03,074 Grăbește-te! Tipul cu harta se îndepărtează. 770 00:56:06,952 --> 00:56:07,953 Magia bărcii! 771 00:56:12,750 --> 00:56:14,877 Nat, n-am văzut barcă mai urâtă. 772 00:56:14,960 --> 00:56:16,586 Scuze, nu știu ce fac. 773 00:56:16,671 --> 00:56:18,005 Lasă asta! Vino! 774 00:56:36,732 --> 00:56:39,151 - Nu, mulțumesc. - Sigur. 775 00:56:41,445 --> 00:56:45,573 Trebuie să recunosc, mă simt foarte bine. 776 00:56:46,491 --> 00:56:51,038 Am divorțat de curând de soțul meu, Clemente, și 777 00:56:51,914 --> 00:56:54,875 Principalul motiv e 778 00:56:55,251 --> 00:56:57,585 că nu avea personalitate. 779 00:56:57,670 --> 00:56:59,755 Nu ca tine. 780 00:57:07,554 --> 00:57:10,266 Ai niște explicații de dat. Eu și Henry vrem răspunsuri. 781 00:57:10,683 --> 00:57:13,518 Cum îi oprim pe porci? De ce-mi miroase barba a gorgonzola? 782 00:57:13,602 --> 00:57:16,230 - Cine-i vrăjitoarea despre care vorbeai? - Uite ce e! 783 00:57:16,897 --> 00:57:19,442 Vrăjitoarea e regina porcinelor, Malgosha. 784 00:57:19,524 --> 00:57:20,860 Ăia sunt slugile ei. 785 00:57:20,943 --> 00:57:24,029 E regina lor într-un loc diabolic numit Nether. 786 00:57:24,655 --> 00:57:28,367 Și am mereu gorgonzola în buzunarul din față, bine? 787 00:57:29,243 --> 00:57:30,244 Ascultați-mă! 788 00:57:31,162 --> 00:57:34,790 Drumul către întuneric al Malgoshei a început ca de obicei, 789 00:57:35,332 --> 00:57:39,128 la semifinalele concursului Netherienii au talent. 790 00:57:39,211 --> 00:57:42,965 NETHERIENII AU TALENT 791 00:57:43,048 --> 00:57:47,261 Tânăra Malgosha visase mereu să fie o dansatoare de talie mondială. 792 00:57:48,679 --> 00:57:51,140 Mișcările ei erau mai excentrice. 793 00:57:51,223 --> 00:57:53,558 Cei din Nether nu erau pregătiți pentru ele. 794 00:57:57,104 --> 00:57:58,731 Asta a distrus-o. 795 00:58:00,107 --> 00:58:02,818 Ce ți-am zis despre dansurile alea? 796 00:58:02,902 --> 00:58:04,695 E timpul să te maturizezi. 797 00:58:04,779 --> 00:58:07,448 M-am săturat să-ți tot urmezi visurile! 798 00:58:07,531 --> 00:58:10,493 Ia târnăcopul și caută aur! 799 00:58:10,575 --> 00:58:13,204 Ce dans jenant! 800 00:58:13,287 --> 00:58:17,541 În acea zi a renunțat la orice formă de creativitate. 801 00:58:18,375 --> 00:58:22,254 Dacă pune mâna pe sferă, o să întunece soarele. 802 00:58:22,338 --> 00:58:24,089 Negii de Nether o să fie peste tot. 803 00:58:24,173 --> 00:58:26,842 Lumea asta frumoasă și tot ce conține o să se veștejească. 804 00:58:26,926 --> 00:58:28,511 Și tu voiai să i-o dai? 805 00:58:28,593 --> 00:58:29,594 Ce idee bună! 806 00:58:29,887 --> 00:58:33,808 Nu i-o dau. Dar îmi trebuie sfera ca s-o am la mână. 807 00:58:33,891 --> 00:58:35,893 Trebuie să-l salvez pe Dennis. 808 00:58:35,976 --> 00:58:37,019 Veniți! 809 00:58:39,313 --> 00:58:42,399 Vila din Pădure e dincolo de Munții de Piatră-roșie. 810 00:58:42,858 --> 00:58:45,152 Putem să trecem peste sau prin ei. 811 00:58:45,820 --> 00:58:46,946 Cum e mai rapid. 812 00:58:48,906 --> 00:58:50,449 Prin ei e mai rapid. 813 00:58:57,331 --> 00:59:01,585 Generale Chungus, m-ai dezamăgit pentru ultima oară! 814 00:59:01,669 --> 00:59:03,462 Da, îmi pare foarte rău. 815 00:59:04,630 --> 00:59:06,298 Aduceți fiara! 816 00:59:07,800 --> 00:59:08,717 Ce? 817 00:59:08,801 --> 00:59:11,053 Cum adică, trebuie să-i mai pui creierul? 818 00:59:11,136 --> 00:59:13,556 Da, e important. Fă-o! 819 00:59:13,639 --> 00:59:16,642 Toată lumea știe că n-a fost cea mai bună zi a mea. 820 00:59:16,725 --> 00:59:19,562 Dar încerc să-mi stabilesc noi obiective și 821 00:59:29,738 --> 00:59:31,490 Marele Râtan. 822 00:59:31,907 --> 00:59:33,701 Arma mea supremă. 823 00:59:37,705 --> 00:59:39,373 Iată-l! 824 00:59:41,834 --> 00:59:43,335 Omoară-l! 825 00:59:43,419 --> 00:59:46,589 Stai! Asta înseamnă că mă concediezi? 826 00:59:49,466 --> 00:59:50,968 Bravo! 827 00:59:51,051 --> 00:59:54,680 Găsește-i pe rotunzi și adu-mi sfera! 828 00:59:58,643 --> 01:00:00,477 Ne-am rătăcit. 829 01:00:07,693 --> 01:00:10,946 Trebuia să-l protejez pe Henry, dar nici asta n-am putut să fac. 830 01:00:12,072 --> 01:00:15,576 I-am promis mamei că o să am grijă să nu pățească nimic. 831 01:00:15,660 --> 01:00:18,663 Nu sunt făcută să fiu părinte. 832 01:00:22,541 --> 01:00:26,671 Aș fi vrut să mai pot copilări o vreme. 833 01:00:27,338 --> 01:00:29,465 Să simt că pot face orice. 834 01:00:29,548 --> 01:00:32,426 Te înțeleg. E nasol să fii adult. 835 01:00:33,218 --> 01:00:36,931 Ai atâtea responsabilități și-ți ignori visurile. 836 01:00:39,433 --> 01:00:41,769 Crezi că-mi place să am 15 slujbe? 837 01:00:51,737 --> 01:00:53,322 Stai așa! 838 01:00:54,239 --> 01:00:55,700 Să ne liniștim! 839 01:00:56,825 --> 01:00:59,286 Cred că are nevoie de tandrețe. 840 01:01:00,622 --> 01:01:02,915 Îți plac oasele? 841 01:01:03,625 --> 01:01:07,962 Sigur îți plac! Da, îți plac. 842 01:01:10,965 --> 01:01:13,258 Ce frumos ești! 843 01:01:13,342 --> 01:01:15,886 Da, chiar ești. 844 01:01:17,012 --> 01:01:18,931 Nu pot să cred că ai făcut asta. 845 01:01:19,848 --> 01:01:20,849 Stai! 846 01:01:22,977 --> 01:01:24,061 Dennis? 847 01:01:24,604 --> 01:01:26,105 Dennis al lui Steve? 848 01:01:26,981 --> 01:01:28,733 Ne poți duce la el? 849 01:01:32,737 --> 01:01:35,657 Nat, cred că doar așa putem ajunge la Vila din Pădure. 850 01:01:37,617 --> 01:01:39,201 Să ne ținem după cățel! 851 01:01:41,829 --> 01:01:44,624 Drăcie, le-am găsit! 852 01:01:46,417 --> 01:01:48,502 Ia te uită! 853 01:01:48,585 --> 01:01:50,879 Bun-venit în Minele de Piatră-roșie! 854 01:01:52,297 --> 01:01:54,967 Vedeți chestia strălucitoare? E piatră-roșie. 855 01:01:55,259 --> 01:01:56,844 Conduce energia. 856 01:01:56,927 --> 01:01:59,013 Poți construi chestii demențiale cu ea. 857 01:02:01,015 --> 01:02:03,142 Parcă spuneai că e o mină de diamante. 858 01:02:03,225 --> 01:02:07,062 Calm, uriașule! Sunt aici, dar trebuie să fii atent. 859 01:02:07,146 --> 01:02:09,733 Am pus capcane demult. 860 01:02:09,815 --> 01:02:12,484 Dar nu-mi amintesc unde sunt 861 01:02:21,035 --> 01:02:22,494 Ia-i de pe mine! 862 01:02:24,748 --> 01:02:26,081 Ajutor! 863 01:02:26,165 --> 01:02:27,166 Scuze! 864 01:02:33,255 --> 01:02:35,257 Aici era! Mulțumesc, Garrett. 865 01:02:36,133 --> 01:02:37,384 Da! 866 01:02:39,386 --> 01:02:40,512 Da! 867 01:02:41,305 --> 01:02:43,015 Diamantele mele. 868 01:02:43,098 --> 01:02:45,142 Așa mai vii de acasă! 869 01:02:45,225 --> 01:02:47,019 Steve s-a ținut de cuvânt. 870 01:02:47,311 --> 01:02:48,896 Ați plănuit asta? 871 01:02:49,563 --> 01:02:50,981 Îmi pare rău, Henry. 872 01:02:52,566 --> 01:02:54,694 Mie nu. 873 01:02:55,277 --> 01:02:57,154 Da! 874 01:02:57,237 --> 01:02:59,031 - Ce naiba? - Calmează-te! 875 01:02:59,114 --> 01:03:02,117 Natalie ar putea fi deja la vilă. Ar putea fi în pericol. 876 01:03:04,662 --> 01:03:06,872 Nu! Simțiți mirosul? 877 01:03:07,749 --> 01:03:08,916 Neg de Nether. 878 01:03:09,667 --> 01:03:10,668 Ce înseamnă asta? 879 01:03:16,465 --> 01:03:19,218 Nu! Marele Râtan! 880 01:03:19,301 --> 01:03:21,136 În sfârșit, i-a pus creier. 881 01:03:21,220 --> 01:03:22,513 Fugiți către vagonete! 882 01:03:29,061 --> 01:03:30,855 Pornește-le, Henry! 883 01:03:31,230 --> 01:03:32,231 Haide! 884 01:03:35,984 --> 01:03:39,530 Dacă mă ajută memoria, am construit un adăpost bestial drept în față. 885 01:03:43,992 --> 01:03:47,079 - La naiba! Mi s-a stins torța. - De ce oprim? 886 01:03:47,162 --> 01:03:51,083 Fiindcă nu mai avem piatră-roșie. Trebuie să ne propulseze ceva. 887 01:03:52,334 --> 01:03:53,335 Ce se aude? 888 01:03:53,418 --> 01:03:55,921 Calmează-te, Gar-Gar! Suntem în siguranță. 889 01:03:58,090 --> 01:04:00,718 Rahat! Ferma mea de creeperi. 890 01:04:01,510 --> 01:04:04,263 Ce Nu pot să cred! 891 01:04:04,722 --> 01:04:06,766 Ce idiot ar înmulți așa ceva? 892 01:04:12,563 --> 01:04:13,564 Priviți în față! 893 01:04:14,565 --> 01:04:16,567 Trebuie să ajungem la șina de piatră-roșie! 894 01:04:16,651 --> 01:04:19,253 Garrett, tu ne-ai băgat în nenorocirea asta. Dă-te jos și împinge! 895 01:04:20,195 --> 01:04:22,615 Bine. 896 01:04:27,119 --> 01:04:28,872 Mai repede, Garrett! 897 01:04:29,873 --> 01:04:31,624 N-o să scăpăm! 898 01:04:31,708 --> 01:04:33,877 - Hai! - Mai repede, Garrett! 899 01:04:34,209 --> 01:04:35,753 Pălmuiește-i, Hank! 900 01:04:35,837 --> 01:04:37,462 Plecați de aici! 901 01:04:38,338 --> 01:04:39,674 Garrett, urcă! 902 01:04:41,634 --> 01:04:42,968 E pe urmele noastre! 903 01:04:52,854 --> 01:04:54,521 Te iubesc, Dennis! 904 01:05:07,827 --> 01:05:09,453 Da! 905 01:05:14,959 --> 01:05:18,295 Bravo, Gar-Gar! Era să murim din cauza ocolului tău. 906 01:05:18,378 --> 01:05:21,089 Relaje, ce dramatic ești! Suntem în viață. 907 01:05:21,173 --> 01:05:24,468 Care-i problema ta? N-aveam nevoie de diamantele alea idioate. 908 01:05:24,551 --> 01:05:27,387 Ești cel mai egoist om din câți cunosc. 909 01:05:27,471 --> 01:05:30,224 Mă rog Eu am nevoie de ele. 910 01:05:30,307 --> 01:05:33,435 Îmi trebuie diamantele fiindcă am nevoie de bani, sunt sărac. 911 01:05:34,228 --> 01:05:36,396 Nu știi cum e. 912 01:05:38,232 --> 01:05:41,736 Viața mea e infectă. Sunt un ratat. 913 01:05:42,612 --> 01:05:43,738 Am zis-o. 914 01:05:44,321 --> 01:05:46,406 Știu că pare că sunt stăpân pe situație. 915 01:05:46,490 --> 01:05:49,117 Sunt inteligent, haios, bilingv. 916 01:05:50,577 --> 01:05:53,038 El exagerato de el modesto. 917 01:05:56,834 --> 01:05:58,293 Dar realitatea e alta. 918 01:05:59,503 --> 01:06:00,713 Nu o duc bine. 919 01:06:01,839 --> 01:06:04,549 A trecut vremea mea, o să pierd tot. 920 01:06:05,592 --> 01:06:07,344 Și nu asta-i partea cea mai rea. 921 01:06:08,846 --> 01:06:10,055 Sunt singur. 922 01:06:10,974 --> 01:06:11,975 Nu erai singur. 923 01:06:13,017 --> 01:06:14,309 Eu eram prietenul tău. 924 01:06:19,064 --> 01:06:20,900 Îmi pare rău pentru finanțele tale. 925 01:06:21,651 --> 01:06:23,027 Taci, Steve! 926 01:06:28,198 --> 01:06:30,785 Simt că mă înțelegi și ești un ascultător incredibil. 927 01:06:30,868 --> 01:06:34,872 Doar cei cu inteligență emoțională știu să asculte. 928 01:06:36,290 --> 01:06:38,542 Nu credeam că mi-e scris 929 01:06:38,626 --> 01:06:41,128 să mai am o altă primă întâlnire. 930 01:06:43,380 --> 01:06:46,801 Vreau să am curajul să te invit la mine acasă, la desert. 931 01:06:49,428 --> 01:06:52,640 - Plătiți nemțește? - Nu, cred că e suedez. 932 01:06:53,098 --> 01:06:54,684 Dar am terminat de mâncat. 933 01:06:56,602 --> 01:06:59,563 Asta e. Vila din Pădure. 934 01:06:59,647 --> 01:07:03,400 Intrăm, luăm Cristalul Pământean și vă trimitem acasă. 935 01:07:03,483 --> 01:07:04,652 După mine! 936 01:07:05,235 --> 01:07:06,320 Fiți atenți! 937 01:07:06,988 --> 01:07:08,196 Să-i dăm drumul! 938 01:07:08,280 --> 01:07:10,449 Fiți atenți la tata Steve! 939 01:07:10,532 --> 01:07:12,702 Vila din Pădure are trei niveluri. 940 01:07:13,201 --> 01:07:16,330 La parter e plin de răzbunători. 941 01:07:16,748 --> 01:07:19,625 - Criminali cu târnăcoape. - De ce e etajul doi la parter? 942 01:07:19,709 --> 01:07:21,126 Sunt derutat. 943 01:07:21,209 --> 01:07:24,672 Am încercat să fac trei etaje, dar n-aveam timp să fac o casă de păpuși. 944 01:07:24,964 --> 01:07:30,344 La etajul unu sunt evocatori. Controlează o magie neagră puternică. 945 01:07:30,427 --> 01:07:32,304 N-am văzut machetă mai urâtă. 946 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Garrett, taci! Încercăm să facem un plan. 947 01:07:34,682 --> 01:07:37,267 - Cât o să mai fii supărat pe mine? - Abia m-am supărat pe tine! 948 01:07:37,769 --> 01:07:39,062 Nu te supăra pe mine, 949 01:07:39,144 --> 01:07:41,521 dar am furat din greșeală sfera în timp ce tu construiai. 950 01:07:43,482 --> 01:07:44,776 Acum ne-am împăcat? 951 01:07:44,859 --> 01:07:47,737 Ești cel mai rău om din lume. 952 01:07:47,820 --> 01:07:51,365 Băieți, căscați ochii la demonstrația mea! 953 01:07:51,657 --> 01:07:54,242 La etajul doi e Sala Prăzii. 954 01:07:54,744 --> 01:07:56,286 Acolo e Cristalul Pământean. 955 01:07:56,370 --> 01:07:58,623 Dar e păzit de endermeni. 956 01:07:58,706 --> 01:08:01,333 Orice ați face, nu-i priviți în ochi! 957 01:08:01,416 --> 01:08:02,877 O să vă ardă creierul. 958 01:08:02,960 --> 01:08:04,962 Pot să fac scări până la etajul unu, 959 01:08:05,046 --> 01:08:07,172 mă furișez pe fereastră și iau Cristalul Pământean. 960 01:08:07,255 --> 01:08:08,548 Bună idee, Hank! 961 01:08:08,633 --> 01:08:11,928 Dar avem nevoie de o diversiune strașnică. 962 01:08:12,469 --> 01:08:14,471 Știi ce-ar putea să meargă? 963 01:08:14,554 --> 01:08:16,808 - Pare o nebunie. - Bagă! 964 01:08:18,350 --> 01:08:20,103 Prietenia e dorința pe care ți-o pui. 965 01:08:20,185 --> 01:08:22,396 Când sufli în lumânările Tortului aniversar. 966 01:08:22,688 --> 01:08:24,649 Nu fi bătăuș, nu fi brută. 967 01:08:24,732 --> 01:08:26,818 Pune-ți costumul de sărbătorit. 968 01:08:26,901 --> 01:08:29,904 Du-te, Hank, cât noi suflăm. 969 01:09:27,920 --> 01:09:29,546 Nu pot să cred! 970 01:09:31,174 --> 01:09:32,507 O să reușești, Gar-Gar! 971 01:09:33,676 --> 01:09:35,469 Găsește-ți puterea interioară! 972 01:09:35,552 --> 01:09:37,889 Ești Puștiul din Chuglass și te iubesc! 973 01:09:38,305 --> 01:09:39,347 Ce se întâmplă, Steve? 974 01:09:39,640 --> 01:09:42,602 E un club sadic de lupte al răzbunătorilor. 975 01:09:42,685 --> 01:09:44,561 Am auzit de ele, dar n-am mai văzut unul. 976 01:09:45,062 --> 01:09:46,105 Vor să mă bat cu găina? 977 01:09:47,231 --> 01:09:48,858 E o luptă pe viață și pe moarte! 978 01:10:12,715 --> 01:10:14,133 Jocheu de găină! 979 01:10:21,641 --> 01:10:22,642 Ai grijă! 980 01:10:25,310 --> 01:10:26,938 Ferește-ți fața de el! 981 01:10:29,148 --> 01:10:30,149 Aruncă-l! 982 01:11:22,367 --> 01:11:23,451 În sfârșit! 983 01:12:06,329 --> 01:12:09,665 - Iartă-mă, micuțule! - Nu te lăsa prostit, Gar-Gar! 984 01:12:09,749 --> 01:12:12,168 Bebelușul ăla are inimă de demon. 985 01:12:12,251 --> 01:12:14,003 Nu ești demon, nu-i așa? 986 01:12:14,086 --> 01:12:16,339 Ești doar un țânc drăgălaș. 987 01:12:16,421 --> 01:12:18,548 O să te mângâi pe căpșor. 988 01:12:28,976 --> 01:12:31,478 N-o să fii niciodată la fel de cool ca mine. 989 01:12:31,561 --> 01:12:35,232 - Dă-te bătut! - Overworld n-are nevoie de tine. 990 01:12:35,316 --> 01:12:37,193 - Nici eu. - Dă-te bătut! 991 01:12:37,276 --> 01:12:41,113 E numai vina ta, Henry. Tot ce faci e un eșec. 992 01:12:41,781 --> 01:12:43,741 Chestiile astea sunt niște mizerii. 993 01:12:48,663 --> 01:12:49,747 Ce 994 01:13:00,049 --> 01:13:01,050 Vin! 995 01:13:01,634 --> 01:13:02,968 Rezistă! 996 01:13:05,680 --> 01:13:06,764 Atac-surpriză! 997 01:13:29,453 --> 01:13:32,415 Asta e! Te ajut eu, Gar-Gar. 998 01:13:32,497 --> 01:13:33,498 Vino! 999 01:13:36,669 --> 01:13:39,338 Mi-ai salvat viața. 1000 01:13:39,755 --> 01:13:41,506 Asta fac prietenii, Garrett. 1001 01:13:44,009 --> 01:13:45,970 Hank! Ai luat Cristalul Pământean? 1002 01:13:46,053 --> 01:13:48,889 - Da. - Să ne cărăm din văgăuna asta! 1003 01:13:53,102 --> 01:13:54,519 Fugiți! 1004 01:13:58,941 --> 01:14:03,070 - Știam că aici vă găsesc, nătăfleților! - Nu! Ea e. 1005 01:14:03,154 --> 01:14:05,239 Sigur că eu sunt, prostule! 1006 01:14:05,322 --> 01:14:08,701 Vă urmăresc mirosul de două ecosisteme încoace! 1007 01:14:09,452 --> 01:14:12,496 Ia uitați-vă! Am construit un nou râtan. 1008 01:14:14,790 --> 01:14:18,043 Malgosha, domnia ta s-a sfârșit! 1009 01:14:18,127 --> 01:14:19,544 Te înșeli. 1010 01:14:19,628 --> 01:14:21,297 Abia începe. 1011 01:14:24,967 --> 01:14:25,968 Nu! 1012 01:14:27,803 --> 01:14:28,846 Nu! 1013 01:14:28,929 --> 01:14:29,972 Ucideți-i! 1014 01:14:30,055 --> 01:14:31,932 Avem treabă. 1015 01:14:33,058 --> 01:14:34,894 Adio, Steve! 1016 01:14:40,858 --> 01:14:41,859 Nu! 1017 01:14:42,318 --> 01:14:44,361 O să arunce podul în aer. 1018 01:14:44,653 --> 01:14:46,363 - Îmi pare rău, Hank. - Poftim? 1019 01:14:52,286 --> 01:14:54,705 Da! Cubul de mâzgă! 1020 01:15:04,256 --> 01:15:06,801 - Sari, Garrett! - Nu pot, Steve. 1021 01:15:06,884 --> 01:15:08,052 Du-l de aici! 1022 01:15:08,344 --> 01:15:10,595 Du-te, Hank! Salvează-ți sora și du-te acasă! 1023 01:15:10,679 --> 01:15:13,933 - Nu-i nevoie să faci asta. - Spune-mi povestea în cântec! 1024 01:15:14,350 --> 01:15:17,853 Să fie heavy metal! Cu instrumente adevărate. 1025 01:15:18,854 --> 01:15:19,980 În plus 1026 01:15:22,525 --> 01:15:24,109 îmi place friptura de porc. 1027 01:15:26,529 --> 01:15:27,530 Lovitură din întoarcere. 1028 01:15:34,286 --> 01:15:36,247 Aruncarea gunoiului. La naiba! 1029 01:15:38,457 --> 01:15:41,252 Nu! 1030 01:15:43,379 --> 01:15:46,382 Ne prăbușim! 1031 01:15:46,799 --> 01:15:48,801 Pregătește-te de impact! 1032 01:16:08,195 --> 01:16:09,238 Dennis? 1033 01:16:10,155 --> 01:16:11,282 Dennis! 1034 01:16:12,199 --> 01:16:14,201 Tu ești! Chiar tu! 1035 01:16:17,329 --> 01:16:18,330 Dă-mi 1036 01:16:23,210 --> 01:16:26,130 - Cum m-ai găsit? - E un lup pe cinste. 1037 01:16:26,213 --> 01:16:28,299 Ne-a dus direct la voi. 1038 01:16:28,382 --> 01:16:30,843 Acum înțeleg de ce erai atât de jegos și împuțit, 1039 01:16:30,926 --> 01:16:32,469 ca să te găsească Dennis. 1040 01:16:34,179 --> 01:16:37,433 - E teafăr? - Da, se odihnește. 1041 01:16:37,516 --> 01:16:40,436 Bine. A fost o aterizare forțată cam dură. 1042 01:16:41,437 --> 01:16:43,022 Stai puțin! Unde suntem? 1043 01:16:48,485 --> 01:16:51,363 Păcat că nu e și Gunoierul aici, să vadă asta. 1044 01:16:51,447 --> 01:16:55,034 - I-ar fi plăcut coliba din ciuperci. - Da, așa cred și eu. 1045 01:16:58,663 --> 01:17:01,373 Mă temeam că te-am pierdut. 1046 01:17:03,542 --> 01:17:05,210 Și eu mă temeam că te-am pierdut. 1047 01:17:07,379 --> 01:17:10,132 Îmi pare rău pentru ce ți-am spus. 1048 01:17:11,676 --> 01:17:13,719 Îmi pare rău pentru Garrett. 1049 01:17:18,515 --> 01:17:21,101 O spun o singură dată. 1050 01:17:21,185 --> 01:17:24,648 Chestia asta se pune pe chestia aia. 1051 01:17:24,730 --> 01:17:26,148 Ai înțeles, Travis? 1052 01:17:26,231 --> 01:17:30,319 O să creeze o rază laser foarte tare, care o să întunece 1053 01:17:32,656 --> 01:17:33,906 Nu contează. 1054 01:17:58,723 --> 01:18:01,517 Nu! 1055 01:18:02,644 --> 01:18:05,647 Marea Întunecare! A început. 1056 01:18:05,730 --> 01:18:09,858 Malgosha își adună toate forțele. O să distrugă tărâmul ăsta. 1057 01:18:10,567 --> 01:18:13,404 Dacă nu cumva punem mâna pe sferă. 1058 01:18:13,487 --> 01:18:15,447 De ce mai stăm? 1059 01:18:16,448 --> 01:18:18,492 Hai să ne batem cu porcii! 1060 01:18:18,575 --> 01:18:20,995 Sunt pregătită. M-am săturat de porcii ăia. 1061 01:18:21,078 --> 01:18:24,123 - Și eu. - S-o facem pentru Gar-Gar! 1062 01:18:24,206 --> 01:18:27,001 Mai întâi minăm, apoi meșterim. 1063 01:18:27,084 --> 01:18:28,628 Minecraft! 1064 01:18:29,336 --> 01:18:30,921 - Unu, doi, trei! - Echipă! 1065 01:18:31,005 --> 01:18:32,589 - Luăm sfera! - Sfera! Tu ce ai zis? 1066 01:18:32,674 --> 01:18:34,299 - Minecraft. - Spunem toți asta. 1067 01:18:34,383 --> 01:18:36,636 La trei. Unu N-avem timp! 1068 01:18:38,137 --> 01:18:41,223 - Arată-ne de ce ești în stare! - Am un plan. 1069 01:18:41,306 --> 01:18:42,642 Bestiale rețete! 1070 01:18:42,726 --> 01:18:43,934 Trebuie să ne grăbim. 1071 01:18:44,018 --> 01:18:45,185 La treabă! 1072 01:18:46,395 --> 01:18:48,690 Mai întâi ne trebuie lingouri de fier. 1073 01:18:53,944 --> 01:18:55,029 Da! 1074 01:18:56,864 --> 01:18:58,323 Și Cizmele Iuțelii. 1075 01:19:00,534 --> 01:19:02,327 Să se lase cu scântei! 1076 01:19:03,162 --> 01:19:04,204 Hai, băieți! 1077 01:19:06,415 --> 01:19:08,500 Vă doresc un zbor plăcut! 1078 01:19:10,878 --> 01:19:12,379 Asta e! 1079 01:19:13,255 --> 01:19:15,924 Te cred. 1080 01:19:16,008 --> 01:19:17,761 Ne trebuie o tonă de diamante. 1081 01:19:22,556 --> 01:19:24,016 Arată-mi ce poți, Nat! 1082 01:19:24,892 --> 01:19:26,686 Da! 1083 01:19:27,687 --> 01:19:28,896 Vrei s-o încasezi? 1084 01:19:34,443 --> 01:19:37,362 Suntem gata. Să salvăm Overworld! 1085 01:19:44,746 --> 01:19:46,246 Bine, purceii mei! 1086 01:19:47,915 --> 01:19:52,252 Azi cucerim Overworld! 1087 01:19:53,713 --> 01:19:55,673 Le atacăm satele! 1088 01:19:55,757 --> 01:19:59,593 Le ardem casele și fermele simetrice! 1089 01:20:00,177 --> 01:20:04,598 Distrugem tot ce au creat! 1090 01:20:08,310 --> 01:20:10,730 Ce mai așteptați? 1091 01:20:10,814 --> 01:20:14,483 Cărați-vă! Aduceți-mi aurul! 1092 01:20:26,746 --> 01:20:27,831 Repede, Henry! 1093 01:21:03,532 --> 01:21:04,701 Am noutăți. 1094 01:21:05,033 --> 01:21:08,245 Golemii de fier nu atacă decât dacă sunt provocați. 1095 01:21:16,671 --> 01:21:18,882 Bună treabă, Travis! 1096 01:21:38,610 --> 01:21:41,153 - Ești gata? - Să-i dăm drumul! 1097 01:21:54,876 --> 01:21:56,628 Dă-o încolo de treabă! 1098 01:21:56,711 --> 01:21:59,839 Tu ce faci, halcă de carne? 1099 01:21:59,923 --> 01:22:02,382 Du-te și ocupă-te de rotunzi! 1100 01:22:12,894 --> 01:22:14,979 Ce ziceți de șuncile astea? 1101 01:22:20,818 --> 01:22:21,819 Haide! 1102 01:22:35,374 --> 01:22:38,126 Goshe, să dansăm! 1103 01:22:38,418 --> 01:22:39,503 Să te văd! 1104 01:22:45,300 --> 01:22:49,889 Atac-surpriză! 1105 01:23:01,233 --> 01:23:02,276 Armura de diamant! 1106 01:23:02,819 --> 01:23:03,820 Atac cu ou! 1107 01:23:04,904 --> 01:23:05,905 Trosc! 1108 01:23:07,281 --> 01:23:08,866 Te crezi la micul-dejun? 1109 01:23:11,285 --> 01:23:12,829 Lasă-mă în pace! 1110 01:23:14,579 --> 01:23:16,916 Repede! Sfera e sus! 1111 01:23:30,512 --> 01:23:32,056 Du-te, Henry! 1112 01:23:32,139 --> 01:23:33,223 Mă ocup eu de ei. 1113 01:23:43,400 --> 01:23:44,484 Du-te, Henry! 1114 01:23:57,707 --> 01:23:59,959 Căpitane Buci! 1115 01:24:03,087 --> 01:24:05,089 Am ceva pentru tine. 1116 01:24:09,468 --> 01:24:10,552 Pe el, Dennis! 1117 01:24:21,022 --> 01:24:22,690 Mușcați-l pe porc! 1118 01:24:23,941 --> 01:24:25,109 Termină misiunea, Henry! 1119 01:24:49,884 --> 01:24:51,636 - Henry! - Nu! 1120 01:24:53,805 --> 01:24:55,305 Nu! 1121 01:25:10,613 --> 01:25:11,864 Te-am prins, puștiule! 1122 01:25:13,323 --> 01:25:14,491 Da! 1123 01:25:14,867 --> 01:25:16,744 Da! 1124 01:25:16,828 --> 01:25:19,538 - Garrett, trăiești! - Da! 1125 01:25:20,832 --> 01:25:23,668 Am folosit trucul lui Steve cu găleata de apă. 1126 01:25:23,751 --> 01:25:26,294 - Tare, nu? - Un pic. 1127 01:25:26,378 --> 01:25:28,131 Hai să luăm sfera și să mergem acasă! 1128 01:25:29,799 --> 01:25:32,635 Da! Hai, Henry! 1129 01:25:33,052 --> 01:25:35,179 Hank, e timpul să tragem cu foc! 1130 01:25:35,262 --> 01:25:36,263 Ia sulița! 1131 01:25:36,806 --> 01:25:38,683 Înțeap-o în tentacule! 1132 01:25:39,558 --> 01:25:40,726 Da! 1133 01:25:41,602 --> 01:25:42,603 Înțeap-o! 1134 01:25:44,396 --> 01:25:45,564 Da! 1135 01:25:45,648 --> 01:25:48,067 - Cum ai învățat să faci asta? - Nu vrei să știi. 1136 01:25:51,570 --> 01:25:52,571 Asta e! 1137 01:26:13,009 --> 01:26:14,135 Nu! 1138 01:26:15,052 --> 01:26:16,679 Ce ai făcut? 1139 01:26:17,180 --> 01:26:18,388 Sfera! 1140 01:26:52,048 --> 01:26:53,381 Da! 1141 01:26:58,679 --> 01:27:01,265 - Mă bucur să te văd, Gunoierule. - Așa e. 1142 01:27:05,519 --> 01:27:07,354 Parare! Fandare! 1143 01:27:14,612 --> 01:27:16,530 Ai dat greș, vrăjitoareo. 1144 01:27:16,614 --> 01:27:18,490 Overworld n-a pierit. 1145 01:27:18,573 --> 01:27:21,994 Și tu te-ai lăsat păcălit de marea minciună. 1146 01:27:22,078 --> 01:27:23,996 N-o să fii niciodată fericit. 1147 01:27:24,412 --> 01:27:26,165 O știi în adâncul sufletului. 1148 01:27:26,249 --> 01:27:30,253 Să speri, să visezi și să creezi înseamnă să suferi. 1149 01:27:30,335 --> 01:27:31,461 Ai dreptate. 1150 01:27:32,004 --> 01:27:35,007 E mai greu să creezi decât să distrugi. 1151 01:27:35,091 --> 01:27:38,636 De asta lașii aleg distrugerea. 1152 01:27:40,096 --> 01:27:41,305 Salutare, Goshe! 1153 01:27:41,722 --> 01:27:46,102 Fiecare minut petrecut cu tine a fost o oribilă pierdere de timp. 1154 01:27:47,728 --> 01:27:49,021 Stai! Încă ceva! 1155 01:27:49,855 --> 01:27:51,356 Apropie-te! 1156 01:27:51,439 --> 01:27:54,151 Ai un cuțitaș cu care vrei să mă înjunghii? 1157 01:27:54,235 --> 01:27:56,486 Nu, sunt prea slăbită. 1158 01:27:57,947 --> 01:27:59,031 Bine. 1159 01:28:01,158 --> 01:28:02,660 Termină! 1160 01:28:02,743 --> 01:28:04,036 A meritat să încerc. 1161 01:28:04,120 --> 01:28:05,997 Stai! Mai vreau să spun ceva. 1162 01:28:06,080 --> 01:28:08,040 - Apropie-te! - În niciun caz! 1163 01:28:08,124 --> 01:28:10,084 Serios, e vorba despre tine. 1164 01:28:11,210 --> 01:28:12,377 Bine 1165 01:28:14,964 --> 01:28:16,590 Apleacă-te! 1166 01:28:19,176 --> 01:28:21,053 Chiar ești groaznică. 1167 01:28:22,013 --> 01:28:23,097 Rămas-bun! 1168 01:28:23,180 --> 01:28:25,349 Acum vorbesc serios. Întoarce-te! 1169 01:28:25,432 --> 01:28:28,352 Nici măcar nu mai am cuțit. Unde să-l țin? 1170 01:28:29,812 --> 01:28:31,272 Atac-surpriză 1171 01:28:44,744 --> 01:28:46,954 Sigur vrei să te întorci, Henry? 1172 01:28:47,537 --> 01:28:48,956 N-o să fie ca aici. 1173 01:28:49,915 --> 01:28:55,420 Acolo sunt limitări, judecăți, obstacole. 1174 01:28:55,503 --> 01:28:56,504 Știu. 1175 01:28:57,131 --> 01:28:58,674 Dar tot o să construiesc lucruri. 1176 01:29:01,927 --> 01:29:03,095 Îmi place asta. 1177 01:29:04,680 --> 01:29:06,015 Ești un copil curajos. 1178 01:29:06,974 --> 01:29:10,353 Steve, sigur nu te superi? 1179 01:29:13,563 --> 01:29:14,564 Sigur. 1180 01:29:14,899 --> 01:29:17,484 Vino încoace, băiete! 1181 01:29:19,195 --> 01:29:20,946 Normal că te iubesc. 1182 01:29:21,030 --> 01:29:23,240 De asta cred că e o idee bună. 1183 01:29:23,908 --> 01:29:25,910 Mi-ai schimbat viața. 1184 01:29:26,869 --> 01:29:29,080 E timpul să i-o schimbi și ei. 1185 01:29:30,748 --> 01:29:33,751 Du-te, Dennis. 1186 01:29:34,459 --> 01:29:37,672 Schimbă-i viața lui Dawn, Dennis. 1187 01:29:38,297 --> 01:29:40,758 Pornește în călătorie. 1188 01:29:40,841 --> 01:29:45,054 Și gândește-te la mine, Dennis. 1189 01:29:45,971 --> 01:29:50,810 Du-te, lup legendar al visurilor mele. 1190 01:29:51,227 --> 01:29:54,271 Cățelușul meu 1191 01:29:55,314 --> 01:29:57,274 Dennis al meu. 1192 01:30:07,201 --> 01:30:09,036 Dacă știam că ai o asemenea voce, 1193 01:30:09,120 --> 01:30:11,080 mi-ar fi fost mai ușor să-ți ignor mirosul. 1194 01:30:14,458 --> 01:30:15,459 Garrett 1195 01:30:16,752 --> 01:30:18,879 ești un războinic pe cinste 1196 01:30:19,755 --> 01:30:21,340 și un prieten foarte bun. 1197 01:30:22,091 --> 01:30:23,759 Aș vrea să vii acasă cu noi. 1198 01:30:25,428 --> 01:30:26,594 Hank e de treabă, 1199 01:30:26,679 --> 01:30:30,515 dar n-am prieteni de vârsta mea. 1200 01:30:33,352 --> 01:30:35,354 Am fi o echipă grozavă. 1201 01:30:36,397 --> 01:30:37,815 Vaya con Dios. 1202 01:30:38,858 --> 01:30:40,401 Înseamnă „rămas-bun, frate”. 1203 01:30:41,235 --> 01:30:42,236 Ba nu. 1204 01:30:43,237 --> 01:30:45,364 Nu te uita la ea! Asta înseamnă. 1205 01:30:45,448 --> 01:30:46,949 Ba nu. 1206 01:30:47,658 --> 01:30:48,701 Ba da. 1207 01:30:52,371 --> 01:30:54,331 Sigur nu vrei să te întorci? 1208 01:30:54,707 --> 01:30:58,169 Da, rămân aici. Mai am chestii de construit. 1209 01:30:59,128 --> 01:31:01,464 De ce nu aduci magia asta în lumea reală? 1210 01:31:23,235 --> 01:31:25,488 Dă-o naibii! Vin și eu. 1211 01:31:27,323 --> 01:31:32,328 Dacă ești destul de curajos, poți face din lumea reală 1212 01:31:33,120 --> 01:31:34,789 propriul tău Overworld. 1213 01:31:36,040 --> 01:31:38,125 Garrett a evoluat, în sfârșit. 1214 01:31:38,209 --> 01:31:40,711 Și magazinul lui a devenit un punct de atracție. 1215 01:31:42,505 --> 01:31:46,050 Ne-am unit forțele și am creat un nou joc de succes, 1216 01:31:46,133 --> 01:31:47,927 Block City Battle Buddies. 1217 01:31:48,010 --> 01:31:49,804 Block City Battle Buddies! 1218 01:31:49,887 --> 01:31:52,473 Da, e încă în faza beta, 1219 01:31:52,556 --> 01:31:54,475 mai avem de eliminat erori. 1220 01:31:54,558 --> 01:31:58,729 Dar viața e aproape perfectă. 1221 01:31:58,813 --> 01:32:01,690 Da! 1222 01:32:03,818 --> 01:32:07,571 Mă trezeam și mă jucam Când eram copil. 1223 01:32:07,655 --> 01:32:11,075 E mare păcat să îmbătrânești. 1224 01:32:11,158 --> 01:32:15,204 Nu mi-au dat nicio șansă Să-mi las imaginația să zburde. 1225 01:32:15,287 --> 01:32:18,123 Până când am inventat alt joc. 1226 01:32:19,500 --> 01:32:21,919 Îmi petrec tot timpul în mine. 1227 01:32:22,294 --> 01:32:23,170 Meșterind. 1228 01:32:23,254 --> 01:32:25,840 Mă distrez la soare. 1229 01:32:25,923 --> 01:32:26,799 Râzând. 1230 01:32:26,882 --> 01:32:30,636 Nu mai privesc în urmă pentru că. 1231 01:32:30,719 --> 01:32:33,848 Mă simt plin de viață. 1232 01:32:33,931 --> 01:32:34,932 Da. 1233 01:32:36,016 --> 01:32:38,519 Dawn a renunțat la slujba din imobiliare. 1234 01:32:38,603 --> 01:32:39,478 Distracție plăcută! 1235 01:32:39,562 --> 01:32:42,231 Ea și Dennis aduceau distracția oriunde se duceau. 1236 01:32:43,524 --> 01:32:47,361 Natalie a hotărât să-și folosească noile abilități în lumea reală. 1237 01:32:47,444 --> 01:32:49,530 Autoapărare pentru supraviețuire. 1238 01:32:49,614 --> 01:32:50,990 Acum o să 1239 01:32:55,411 --> 01:32:58,122 Străzile din Chuglass sunt mai sigure ca niciodată. 1240 01:32:58,497 --> 01:33:00,040 Dă-i gata, Natalie! 1241 01:33:01,125 --> 01:33:02,334 Și Henry? 1242 01:33:02,418 --> 01:33:04,753 A făcut propulsorul să meargă. 1243 01:33:07,632 --> 01:33:09,216 LICEUL CHUGLASS 1244 01:33:10,092 --> 01:33:13,095 Mă simt plin de viață. 1245 01:33:13,178 --> 01:33:16,932 Mut munții cu mintea. 1246 01:33:17,642 --> 01:33:20,728 Simt că zbor. 1247 01:33:20,811 --> 01:33:24,982 Ca luna nouă când răsare. 1248 01:33:25,065 --> 01:33:27,776 Mă simt plin de viață. 1249 01:33:28,485 --> 01:33:31,530 Parcă sunt purtat de piatra-roșie. 1250 01:33:32,698 --> 01:33:35,534 Simt că zbor. 1251 01:33:35,993 --> 01:33:39,538 Mânat de puterea lupului. 1252 01:33:40,039 --> 01:33:42,541 Mă simt plin de viață. 1253 01:33:43,668 --> 01:33:44,669 Da! 1254 01:34:00,726 --> 01:34:02,269 DIRECTOAREA ADJUNCTĂ MARLENE 1255 01:34:02,353 --> 01:34:04,648 Știu cât îți place pâinea. 1256 01:34:06,231 --> 01:34:08,150 Marlene, a venit fostul tău soț. 1257 01:34:08,233 --> 01:34:09,694 Zice că e o urgență. 1258 01:34:09,777 --> 01:34:13,864 Spune-i că n-am ce vorbi cu el. 1259 01:34:13,948 --> 01:34:16,784 Nu pot să cred, Marlene! Ăsta e tipul? 1260 01:34:17,076 --> 01:34:20,079 Prea târziu, Clemente! Ți-ai irosit șansa. 1261 01:34:20,162 --> 01:34:23,207 Are dreptate, Clemente. Ai dat-o în bară. 1262 01:34:23,582 --> 01:34:27,586 Iar eu profit de greșeala ta. 1263 01:34:27,671 --> 01:34:31,924 Vezi tu, când Jeepul Grand Cherokee al lui Marlene m-a călcat, 1264 01:34:32,007 --> 01:34:34,678 m-a lovit o iubire atât de puternică, 1265 01:34:34,760 --> 01:34:36,595 încât a depășit barierele 1266 01:34:36,680 --> 01:34:38,682 graiului convențional. 1267 01:34:38,764 --> 01:34:42,518 Acum eu vorbesc limba umană și ea vorbește limba sătenilor. 1268 01:34:42,602 --> 01:34:45,312 Când te-am lovit cu mașina am știut că tu ești alesul. 1269 01:34:45,896 --> 01:34:46,897 Și eu. 1270 01:34:47,439 --> 01:34:50,025 Dragul meu, simți același lucru 1271 01:34:50,109 --> 01:34:53,153 Marlene, de când ne-am cunoscut aseară 1272 01:34:53,237 --> 01:34:54,989 am vrut să te întreb: 1273 01:34:55,072 --> 01:34:56,115 „Te măriți cu mine?” 1274 01:34:56,949 --> 01:35:01,495 Da! De o mie de ori, da! 1275 01:39:58,918 --> 01:40:02,170 MINECRAFT: FILMUL 1276 01:40:15,893 --> 01:40:17,854 Bună! Scuze de deranj! 1277 01:40:17,937 --> 01:40:20,815 Am locuit aici Eu sunt Steve. 1278 01:40:20,898 --> 01:40:23,525 E vorba despre cufărul din pod? 1279 01:40:24,443 --> 01:40:26,988 Da! Mă bucur că n-a dispărut. 1280 01:40:27,071 --> 01:40:28,447 Vrei să intri? 1281 01:40:29,032 --> 01:40:30,407 Eu sunt Alex. 1282 01:40:31,283 --> 01:40:33,410 Alex, îmi pare bine de cunoștință. 1283 01:40:33,786 --> 01:40:35,788 Subtitrarea: Robert Ciubotaru