1
00:00:00,688 --> 00:00:07,288
blu-ray rip @ 23.976 fps
https://subscene.com
Rip en bewerking : Skinny
Vertaling: Bert Stroo
2
00:00:56,189 --> 00:00:57,304
Op de middelbare school...
3
00:00:57,398 --> 00:01:00,767
...werd ik verliefd op een invaller.
4
00:01:00,860 --> 00:01:02,936
Het was een schandaal.
5
00:01:03,029 --> 00:01:06,196
Corin was in het begin zo erg nog niet.
6
00:01:06,282 --> 00:01:09,616
We waren 10 jaar samen
en kregen twee kinderen.
7
00:01:09,702 --> 00:01:13,285
Toen werd hij verliefd
op iemand in 'n Starbucks...
8
00:01:13,373 --> 00:01:17,074
...en verhuisde naar Palo Alto, Californië.
9
00:01:17,168 --> 00:01:21,629
Hij verbrak de banden met ons drieën.
10
00:01:21,714 --> 00:01:25,842
Als ik ze zou verdedigen,
wat ik niet doe...
11
00:01:25,927 --> 00:01:29,426
...hadden m'n ouders gelijk,
want hij keek altijd om zich heen.
12
00:01:29,555 --> 00:01:31,631
Ze mochten hem niet.
13
00:01:31,724 --> 00:01:35,888
De week dat ik vertrok,
liep alles uit de hand.
14
00:01:35,979 --> 00:01:39,562
M'n ouders scholden me uit,
wat heel ongewoon was.
15
00:01:41,234 --> 00:01:44,650
Het liep allemaal totaal uit de hand.
16
00:01:44,737 --> 00:01:49,779
Op m'n 19de ben ik weggegaan
en ik heb m'n ouders 15 jaar niet gesproken.
17
00:01:50,827 --> 00:01:52,535
Nou ja. Dat is verleden tijd.
18
00:01:54,247 --> 00:01:58,161
Onlangs hebben ze me
op internet opgezocht.
19
00:01:58,251 --> 00:02:01,834
Ze vroegen of hun kleinkinderen
bij ze mochten logeren.
20
00:02:01,921 --> 00:02:04,957
M'n ouders hebben 'n counselingwebsite.
21
00:02:06,384 --> 00:02:07,582
De mensen zijn dol op ze.
22
00:02:07,719 --> 00:02:11,384
Ze geven anderen raad, wat absurd is.
23
00:02:11,472 --> 00:02:14,841
De kinderen wilden graag gaan.
24
00:02:14,934 --> 00:02:18,552
Ik zei dat ik dat niet wilde.
Maar ze wilden toch.
25
00:02:18,646 --> 00:02:20,769
Snotapen zijn het.
26
00:02:21,983 --> 00:02:25,684
M'n dochter van 15
wil er 'n documentaire over maken.
27
00:02:25,778 --> 00:02:27,687
Wacht. Ga nog eens terug.
28
00:02:27,780 --> 00:02:32,074
Beschrijf wat er gebeurde op de dag
dat je bent vertrokken.
29
00:02:34,495 --> 00:02:36,369
Ik wil het niet vertellen.
30
00:02:36,456 --> 00:02:41,034
Als zij dat wel willen, moeten zij dat weten.
31
00:02:41,127 --> 00:02:43,499
Ik wil dit doen voor jou.
32
00:02:43,588 --> 00:02:46,126
Het zijn prima mensen.
33
00:02:46,215 --> 00:02:47,378
Vraag het ze maar.
34
00:02:49,052 --> 00:02:51,887
Klaar? Ik moet jullie koffers nog pakken.
35
00:02:58,311 --> 00:03:01,727
Ik app met twee verschillende meisjes.
36
00:03:01,814 --> 00:03:05,598
Verschillende? Dus geen Siamese tweeling?
37
00:03:05,693 --> 00:03:08,860
Leg eens uit, 'appen'?
- We praten.
38
00:03:08,946 --> 00:03:13,027
Ze willen wat met me.
- Je bent 13. Je bent te jong.
39
00:03:13,117 --> 00:03:15,240
Klopt, ik heb hem in de douche gezien.
40
00:03:15,328 --> 00:03:16,739
Jij hebt niet eens tieten.
41
00:03:16,829 --> 00:03:19,285
Ophouden, allebei.
42
00:03:19,374 --> 00:03:20,916
Ik moet appen.
43
00:03:21,000 --> 00:03:22,542
Het is één week.
44
00:03:22,627 --> 00:03:25,628
Je mobiel doet het daar niet.
45
00:03:25,713 --> 00:03:29,758
Hou je m'n camera goed vast?
- Hou toch je mond.
46
00:04:16,556 --> 00:04:18,134
Onze moeder, Loretta Jamison...
47
00:04:18,224 --> 00:04:23,645
...heeft iets met een begeerlijke
man die Miguel Diego Torres heet.
48
00:04:23,730 --> 00:04:25,140
Hij is verliefd op haar.
49
00:04:25,231 --> 00:04:28,766
We willen dat stimuleren
door ze tijd te geven.
50
00:04:28,860 --> 00:04:30,936
Ze gaan op reis.
51
00:04:31,029 --> 00:04:32,938
Een Royal Caribbean-cruise.
52
00:04:33,031 --> 00:04:35,023
Van 't ene strand naar 't andere.
53
00:04:35,116 --> 00:04:38,366
We bezoeken onze grootouders,
die we niet kennen.
54
00:04:38,453 --> 00:04:41,323
We kennen hun karakters niet
of hun voorkeuren.
55
00:04:42,749 --> 00:04:45,037
En we weten niet waar ze van houden.
56
00:04:45,126 --> 00:04:49,206
Misschien houden ze een plakboek bij.
57
00:04:49,297 --> 00:04:51,586
Of misschien houden ze van boybands.
58
00:04:52,425 --> 00:04:53,504
Plaatsbewijs?
59
00:04:53,968 --> 00:04:57,503
Masonville, PA.
Onze grootouders wachten daar.
60
00:04:57,597 --> 00:04:59,839
Draai jij al films?
61
00:04:59,932 --> 00:05:01,841
Ik was vroeger 'n prima acteur.
62
00:05:01,934 --> 00:05:03,429
Het lichtje brandt.
63
00:05:03,519 --> 00:05:06,093
'ik ben aangeklaagd,
onteerd voor het ridderschap'
64
00:05:06,189 --> 00:05:07,220
Batterij bijna op.
65
00:05:07,315 --> 00:05:09,023
'm'n ziel doorboord door achterklap'
66
00:05:09,108 --> 00:05:12,643
Ik moet de camera helaas uitzetten.
67
00:05:20,370 --> 00:05:24,830
Sinds 't vertrek van m'n vader, is
m'n broer geobsedeerd door bacteriën.
68
00:05:24,957 --> 00:05:29,501
De psycholoog zei dat dat zijn manier
was om de dingen te beheersen.
69
00:05:33,508 --> 00:05:36,711
chillen doe ik weer
en ik voel alweer veel meer
70
00:05:36,803 --> 00:05:40,053
net als Iron Man en Batman
een held ben ik alweer
71
00:05:40,139 --> 00:05:43,425
onderdeurtje, zeg je?
ik ben gegroeid, 3 cm dit keer
72
00:05:43,518 --> 00:05:46,223
ben ik niet van jouw niveau?
dat is een goeie
73
00:05:46,312 --> 00:05:49,728
ik ben geen gevoelige gast
dus dat kan me niet boeien
74
00:05:49,816 --> 00:05:53,185
straks krijgen we toch iets
en lig je in m'n bed
75
00:05:53,319 --> 00:05:56,071
je schrijft wat vieze praatjes
en drukt op send
76
00:05:56,155 --> 00:05:58,776
we delen een Frappuccino blend
77
00:05:58,866 --> 00:06:02,401
en dit is geen filosofie
maar knappe wetenschap
78
00:06:02,495 --> 00:06:05,033
Mr Singh, m'n kinderarts
zegt: het is een feit
79
00:06:05,164 --> 00:06:08,580
stelletje sletten
ik zit in de puberteit
80
00:06:11,713 --> 00:06:13,290
Boks.
81
00:06:15,383 --> 00:06:18,088
Leuk voor 't slot van je documentaire.
82
00:06:18,177 --> 00:06:21,593
Zo eindigen
alle Oscarwinnende documentaires:
83
00:06:21,681 --> 00:06:24,089
Met 'n vrouwonvriendelijke rap.
84
00:06:27,353 --> 00:06:29,678
Hier is onze moeder opgegroeid.
85
00:06:29,814 --> 00:06:32,387
Ze is vertrokken
met de man van haar dromen.
86
00:06:42,243 --> 00:06:47,285
MAANDAGOCHTEND
87
00:06:58,259 --> 00:07:00,928
Dit is Marja Bella Jamison.
88
00:07:01,054 --> 00:07:03,093
M'n oma.
89
00:07:03,181 --> 00:07:04,295
Ze kan prima koken.
90
00:07:04,390 --> 00:07:06,964
En we hebben dezelfde ogen.
91
00:07:08,394 --> 00:07:10,636
En dit is Fredrick Spencer Jamison.
92
00:07:10,730 --> 00:07:12,639
M'n opa.
93
00:07:12,732 --> 00:07:16,682
Hij is boer, maar ze zijn ook counselor.
94
00:07:17,111 --> 00:07:20,196
Wat vind je van je nieuwe grootouders?
95
00:07:20,281 --> 00:07:22,274
Helemaal goed.
96
00:07:22,367 --> 00:07:25,321
Ze weten niet eens
wat One Direction is, dus...
97
00:07:25,411 --> 00:07:29,658
Oma, heb jij die pretzels gemaakt?
- Ja, inderdaad.
98
00:07:31,501 --> 00:07:33,328
Dank je wel.
99
00:07:47,475 --> 00:07:49,384
Daar zijn we dan.
100
00:07:53,856 --> 00:07:56,145
Kijk, Tyler. Mama's schommel.
101
00:07:56,901 --> 00:07:58,977
Vertel wat mam je heeft verteld.
102
00:07:59,070 --> 00:08:02,356
Hier wachtte ze op haar vriendinnen.
103
00:08:02,448 --> 00:08:05,652
Dit is 't perfecte plaatje
om de documentaire mee te openen.
104
00:08:06,786 --> 00:08:08,161
Loop erheen.
105
00:08:10,665 --> 00:08:12,539
Wacht. Niet aanraken.
106
00:08:12,625 --> 00:08:15,579
Laat hem vanzelf
heen en weer zwaaien.
107
00:08:27,640 --> 00:08:30,677
We lopen het huis in
waar mam is opgegroeid.
108
00:08:35,982 --> 00:08:38,651
Kijk, hier staat de klok
waarover ze ons heeft verteld.
109
00:08:42,488 --> 00:08:46,616
Doe je aan sport?
- Ik hou niet van sport.
110
00:08:46,701 --> 00:08:48,076
Vroeger wel.
111
00:08:48,161 --> 00:08:50,616
Wat doe je dan wel?
112
00:08:50,705 --> 00:08:54,370
Waarom zit je broek zo laag?
- Ik rap.
113
00:08:54,500 --> 00:08:56,742
Dat is 'n soort moderne poëzie.
114
00:08:56,836 --> 00:08:58,247
Je geeft hem een onderwerp...
115
00:08:58,338 --> 00:09:01,089
...en dan improviseert hij daarop.
116
00:09:01,174 --> 00:09:04,175
Z'n pseudoniem is T-Diamond Stylus.
117
00:09:05,511 --> 00:09:08,299
Toe maar, oma. Zeg maar wat.
118
00:09:08,389 --> 00:09:11,011
Etenswaren, mag dat?
Ik hou van voedsel.
119
00:09:12,894 --> 00:09:15,266
Wat dacht je van...
120
00:09:15,355 --> 00:09:18,854
Pineapple Upsidedown Cake?
121
00:09:18,983 --> 00:09:21,521
Ja, natuurlijk. Waarom niet?
122
00:09:27,617 --> 00:09:29,656
Hebbes.
123
00:09:32,163 --> 00:09:34,619
meiden watertanden
zijn dol op hun candy
124
00:09:34,707 --> 00:09:37,163
eentje vond me net een Hershey-reep
125
00:09:37,251 --> 00:09:38,330
ze heette Angie
126
00:09:38,419 --> 00:09:40,957
een paar meiden keken me
wezenloos aan
127
00:09:41,047 --> 00:09:45,958
maar onthou dit:
rhymes heb ik meer dan 'n bijenkorf bijen
128
00:09:46,052 --> 00:09:51,129
dus ik was niet verrast
toen een Hawaïaans chickie bezweek
129
00:09:51,224 --> 00:09:54,260
en zei: jij doet me denken aan
een Pineapple Upsidedown Cake
130
00:10:06,072 --> 00:10:07,187
Mama's kamer.
131
00:10:07,281 --> 00:10:08,941
Chic is het niet.
132
00:10:10,576 --> 00:10:12,699
Ik het grote bed.
133
00:10:12,787 --> 00:10:14,246
Ik was hier het eerste.
134
00:10:15,456 --> 00:10:17,034
Steen, papier, schaar?
135
00:10:20,253 --> 00:10:22,292
Steen, papier, schaar.
136
00:10:22,922 --> 00:10:24,333
Nog een keer.
137
00:10:24,424 --> 00:10:26,463
Steen, papier, schaar.
138
00:10:28,052 --> 00:10:30,757
Slaap lekker, daar in de verte.
139
00:10:32,140 --> 00:10:34,346
Geweldige kinderen.
140
00:10:34,434 --> 00:10:36,225
Dit wordt 'n fantastische week.
141
00:10:36,311 --> 00:10:37,888
In de kelder zit schimmel.
142
00:10:37,979 --> 00:10:39,971
We willen niet dat jullie ziek worden.
143
00:10:40,064 --> 00:10:42,390
Ik heb geen bereik.
144
00:10:43,443 --> 00:10:44,818
Helemaal niet.
145
00:10:45,778 --> 00:10:46,858
Ga door met uitpakken.
146
00:10:46,946 --> 00:10:48,939
Niet naar de camera kijken.
147
00:10:49,574 --> 00:10:50,819
Goed zo.
148
00:10:53,453 --> 00:10:55,113
Dit is prachtig.
149
00:10:55,204 --> 00:10:56,284
Kijk nou niet naar de...
150
00:10:56,372 --> 00:10:59,539
Gewoon uitpakken,
zoals je anders zou doen.
151
00:10:59,626 --> 00:11:03,409
Gewoon doen.
152
00:11:05,298 --> 00:11:08,667
Is dit gewoon genoeg?
- Idioot.
153
00:11:14,474 --> 00:11:18,258
Dit zijn de mensen
in het leven van opa en oma.
154
00:11:21,022 --> 00:11:23,180
Een beetje laten aanbranden.
155
00:11:24,359 --> 00:11:27,194
Niet te veel. Een beetje maar.
156
00:11:38,873 --> 00:11:40,700
Waar zijn ze nu?
157
00:11:40,792 --> 00:11:42,452
Buiten. Bij de kippenhokken.
158
00:11:42,543 --> 00:11:43,574
Hoe gaat 't met ze?
159
00:11:43,670 --> 00:11:45,295
Nee, laat maar.
160
00:11:45,380 --> 00:11:49,330
Doen ze aardig?
Hebben ze iets lelijks gezegd?
161
00:11:49,842 --> 00:11:51,585
Net 'n scheidingscontract:
162
00:11:51,678 --> 00:11:54,964
Ze krijgen jullie eens
in de 15 jaar en we blijven beleefd.
163
00:11:55,056 --> 00:11:59,101
Mam, we hebben het hierover gehad.
164
00:11:59,185 --> 00:12:01,510
Ga maar. We vermaken ons prima.
165
00:12:01,604 --> 00:12:03,312
Ga nou maar.
166
00:12:03,398 --> 00:12:05,770
Dan ben je niet zo chagrijnig
als je terugkomt.
167
00:12:09,737 --> 00:12:12,773
Cousteau wil zwemkleding gaan kopen.
168
00:12:12,865 --> 00:12:14,573
We gaan over een paar uur.
169
00:12:14,659 --> 00:12:16,402
Hoi, Miguel.
- Goedemorgen.
170
00:12:18,246 --> 00:12:20,819
Niet te geloven dat ik dit doe.
171
00:12:20,915 --> 00:12:25,411
Een medewerkster van Walmart
op het grootste cruiseschip ter wereld.
172
00:12:27,338 --> 00:12:29,794
Ik heb de pest aan jullie, deugnieten.
173
00:12:29,882 --> 00:12:32,089
Wij ook aan jou.
174
00:12:33,219 --> 00:12:35,295
We zoeken visuele spanning.
175
00:12:35,388 --> 00:12:40,097
Zodat je je afvraagt
wat er buiten beeld gebeurt.
176
00:12:40,935 --> 00:12:45,562
Film wat er gebeurt, dan praten we
morgen over de mise-en-scène.
177
00:12:45,648 --> 00:12:49,266
Dus ik ben nu mederegisseur?
178
00:12:49,402 --> 00:12:52,107
'B-cameraman' wordt je officiële titel.
179
00:12:53,740 --> 00:12:58,318
Dit is de camera die mam bij
de beschadigde spullen heeft gevonden.
180
00:13:00,413 --> 00:13:04,161
Zoek de klassieke vorm. Momenten die...
181
00:13:14,719 --> 00:13:16,297
Hoi, opa.
182
00:13:31,944 --> 00:13:33,487
Hoi, opa.
183
00:13:40,328 --> 00:13:41,822
Opa.
184
00:13:45,083 --> 00:13:47,206
Wat zit er in die schuur, Becca?
185
00:13:59,180 --> 00:14:03,593
Vanaf nu gebruik ik namen van
zangeressen in plaats van te vloeken.
186
00:14:04,811 --> 00:14:06,186
Waarom?
187
00:14:06,270 --> 00:14:08,062
Dat klinkt beter.
188
00:14:08,147 --> 00:14:11,848
Dus als ik m'n teen stoot,
zeg ik: Shakira.
189
00:14:13,403 --> 00:14:15,229
Jij bent vreemd.
190
00:14:16,614 --> 00:14:18,488
Is alles goed?
191
00:14:18,574 --> 00:14:20,152
Ja. Prima, opa.
192
00:14:20,243 --> 00:14:24,075
Ik heb je oma in jaren
niet zo gelukkig gezien.
193
00:14:24,163 --> 00:14:28,825
Becca, T-Diamond Stylus,
we zijn oude mensen.
194
00:14:28,918 --> 00:14:32,832
Om half tien gaan we naar bed.
195
00:14:33,715 --> 00:14:35,257
Tot morgen.
196
00:14:38,177 --> 00:14:40,715
Half tien?
197
00:14:43,308 --> 00:14:47,352
Dit wordt geweldig.
- Geen wifi om half tien.
198
00:14:49,439 --> 00:14:53,816
Ik wil meer koekjes.
Ze had gelijk wat die walnoten betreft.
199
00:14:54,485 --> 00:14:59,610
Haal er dan een paar.
- Nee, ik wil ze niet wakker maken.
200
00:14:59,699 --> 00:15:03,234
Ze zijn oud. Ze horen toch niets.
201
00:15:04,078 --> 00:15:07,162
Ik wilde al zo lang tijd
met je doorbrengen, oma.
202
00:15:10,168 --> 00:15:12,540
Daar moet ik van huilen.
203
00:15:12,629 --> 00:15:14,456
Leer me al je kookgeheimen.
204
00:15:14,547 --> 00:15:17,382
Dacht je dat dat m'n bedoeling was?
205
00:15:17,467 --> 00:15:19,590
Sentimentele films vind ik vreselijk.
206
00:15:21,054 --> 00:15:22,927
Het ziet er goed uit.
207
00:15:27,101 --> 00:15:30,019
Ik gebruik mams favoriete muziek.
208
00:15:30,104 --> 00:15:33,438
Dan zit zij ook in de documentaire.
209
00:15:33,524 --> 00:15:35,600
Als tegenhanger voor 't kalme drama.
210
00:15:37,320 --> 00:15:39,727
Dit is ironische muziek.
211
00:15:39,822 --> 00:15:41,530
Jij blijft je hele leven alleen, hè?
212
00:15:41,616 --> 00:15:45,483
Net als Miss Porter, de gymlerares.
213
00:15:45,578 --> 00:15:47,903
O, en...
214
00:15:47,997 --> 00:15:50,667
Wat hebben we hieraan?
215
00:15:50,750 --> 00:15:52,789
Potverdikke.
216
00:15:53,711 --> 00:15:56,878
Wat te snoepen voor de dames.
217
00:16:07,725 --> 00:16:08,970
Ik kan niet slapen.
218
00:16:09,060 --> 00:16:10,602
Ik wil koekjes.
219
00:16:10,687 --> 00:16:14,471
Ik maak van m'n verslaving een
positief cinematografisch moment.
220
00:16:34,752 --> 00:16:37,661
Mam, ik loop nu
waar jij misschien hebt gelopen...
221
00:16:37,670 --> 00:16:40,305
...om oma's koekjes te pikken.
222
00:16:59,986 --> 00:17:01,314
Tyler?
223
00:17:02,530 --> 00:17:04,108
Tyler, wakker worden.
224
00:17:06,868 --> 00:17:09,573
T-Diamond, oma is ziek.
225
00:17:12,165 --> 00:17:16,245
DINSDAGOCHTEND
226
00:17:17,670 --> 00:17:18,950
En dat is de camera.
227
00:17:22,008 --> 00:17:25,459
En dan zet je de filmpjes op internet.
228
00:17:25,553 --> 00:17:28,388
Ik heb vier freestyle-filmpjes.
229
00:17:28,473 --> 00:17:31,474
En eentje is 347 keer bekeken.
230
00:17:32,685 --> 00:17:34,844
Allebei zo'n talent.
231
00:17:34,937 --> 00:17:36,977
Kent u Tyler, The Creator?
232
00:17:38,358 --> 00:17:41,561
Dat soort sound heb ik.
233
00:17:41,653 --> 00:17:42,851
Zeggen ze.
234
00:17:42,945 --> 00:17:45,650
Kom, Becca. Eet toch wat.
235
00:17:49,202 --> 00:17:50,696
Opa.
236
00:17:56,376 --> 00:17:57,751
Opa?
237
00:18:04,050 --> 00:18:05,544
Zocht je me?
238
00:18:08,388 --> 00:18:10,795
Er is niks aan de hand met je oma.
239
00:18:10,890 --> 00:18:14,010
Ze had gisteravond een buikgriepje.
240
00:18:17,021 --> 00:18:20,224
Zeker iets wat maar één dag duurt.
241
00:18:20,316 --> 00:18:22,439
Ik wist wel dat het zoiets was.
242
00:18:25,154 --> 00:18:27,361
Ze is een ouwe dame, Becca.
243
00:18:28,533 --> 00:18:30,656
Soms wordt ze ziek.
244
00:18:30,743 --> 00:18:32,487
Ja, natuurlijk.
245
00:18:33,830 --> 00:18:35,288
Tyler.
246
00:18:37,917 --> 00:18:43,256
Opa neemt ons mee naar de stad
om te filmen waar ma vaak kwam.
247
00:18:43,339 --> 00:18:44,917
Tyler?
248
00:18:49,929 --> 00:18:51,589
Je kunt hier verstoppertje spelen.
249
00:18:51,723 --> 00:18:54,677
Er is veel visuele spanning.
250
00:18:54,767 --> 00:18:56,427
Mams schuilplaats.
251
00:18:59,856 --> 00:19:03,438
Verstop je maar, hiphopvriend.
252
00:19:03,526 --> 00:19:05,151
Eén...
253
00:19:05,903 --> 00:19:09,853
...twee, drie...
254
00:19:09,949 --> 00:19:14,528
...vier, vijf.
255
00:19:14,620 --> 00:19:16,993
Klaar of niet, hier kom ik.
256
00:19:25,340 --> 00:19:27,712
Ik zie je, vetzak.
257
00:19:39,979 --> 00:19:41,853
Ik moet strategisch zijn.
258
00:19:41,939 --> 00:19:45,605
Hij is sneller,
maar ik ben een stuk slimmer.
259
00:19:47,528 --> 00:19:48,939
Hier kom ik.
260
00:19:56,496 --> 00:19:58,038
Rakelings langs me.
261
00:20:14,764 --> 00:20:16,009
Becca?
262
00:20:19,894 --> 00:20:21,139
Becca?
263
00:20:24,732 --> 00:20:26,808
Hier kom ik, Tyler.
264
00:20:33,700 --> 00:20:34,862
Tyler?
265
00:20:35,076 --> 00:20:36,107
Tyler.
266
00:20:50,550 --> 00:20:52,258
Ik krijg je wel.
267
00:20:53,011 --> 00:20:55,383
Ik krijg je wel, Becca.
268
00:21:20,538 --> 00:21:22,495
Ik maak quiche met kip.
269
00:21:31,674 --> 00:21:33,466
Wat was dat nou?
270
00:21:45,521 --> 00:21:48,724
Kan ik u helpen?
- Ik ben dokter Sam.
271
00:21:48,816 --> 00:21:51,189
Van 't ziekenhuis
waar je grootouders counselen.
272
00:21:51,277 --> 00:21:53,851
Jij bent vast Becca.
273
00:21:53,946 --> 00:21:55,773
Maak je een film?
274
00:21:55,865 --> 00:21:58,570
Ik was vroeger acteur:
275
00:21:58,660 --> 00:22:02,527
'Het leven is maar
een wandelende schaduw...'
276
00:22:02,622 --> 00:22:04,365
Wilt u oma en opa spreken?
277
00:22:04,457 --> 00:22:06,366
Zijn ze in de buurt?
278
00:22:06,459 --> 00:22:09,958
Ze maken een wandeling.
U hebt ze net gemist.
279
00:22:10,630 --> 00:22:15,422
Zeg maar dat ik langs ben geweest.
280
00:22:15,510 --> 00:22:19,804
Ze zouden onlangs vrijwilligerswerk doen.
Ik heb nog gebeld.
281
00:22:19,889 --> 00:22:22,925
Om te zien of alles in orde was.
282
00:22:23,017 --> 00:22:28,059
Het geeft ze te veel stress,
ook al willen ze dat niet toegeven.
283
00:22:28,147 --> 00:22:32,359
Het gaat prima met ze.
- Goed om dat te horen.
284
00:22:33,319 --> 00:22:36,937
Zeg maar dat het ziekenhuis
in rep en roer is.
285
00:22:37,031 --> 00:22:42,322
Ik vertel het ze dolgraag.
- Ik zal 't zeggen. Leuk u te ontmoeten.
286
00:22:44,747 --> 00:22:47,238
Kwart over twaalf. Dinsdag.
287
00:22:47,333 --> 00:22:50,667
Tyler Jamison, bij de dames bekend
als T-Diamond Stylus...
288
00:22:50,753 --> 00:22:53,125
...onderzoekt wat er in 't schuurtje zit.
289
00:22:53,798 --> 00:22:57,712
Dit is een afgelegen boerderij.
Er sluipen mensen rond.
290
00:23:00,179 --> 00:23:01,923
Liggen er lijken?
291
00:23:03,725 --> 00:23:05,598
Liggen er lijken?
292
00:23:08,062 --> 00:23:09,391
Liggen er soms lijken?
293
00:23:42,805 --> 00:23:44,430
Ik ga de schuur in.
294
00:23:58,780 --> 00:24:00,903
Het stinkt hier naar kont.
295
00:24:14,837 --> 00:24:17,791
Ik loop dichter naar de verdachte stapel.
296
00:24:40,154 --> 00:24:41,862
Sarah McLachlan.
297
00:24:43,533 --> 00:24:45,442
Tyler.
298
00:24:45,535 --> 00:24:47,195
Wat is dit, oma?
299
00:24:49,288 --> 00:24:52,871
Je opa is incontinent.
300
00:24:52,959 --> 00:24:54,868
Hij verstopt z'n ongelukjes in de schuur...
301
00:24:54,961 --> 00:24:58,875
...en daarna verbrandt hij ze in het veld.
302
00:24:59,799 --> 00:25:03,334
Hij is zo'n mannelijke man. Hij schaamt zich.
303
00:25:05,305 --> 00:25:08,887
Je bent vast teleurgesteld
in je grootouders.
304
00:25:08,975 --> 00:25:11,892
Sorry dat we het hebben verprutst.
305
00:25:11,978 --> 00:25:13,887
We doen echt ons best.
306
00:25:15,982 --> 00:25:18,224
Ik maak wat broodpudding voor je.
307
00:25:20,486 --> 00:25:22,194
Alles weer goed nu?
308
00:25:25,366 --> 00:25:27,691
Ja. Alles goed, oma.
309
00:25:29,287 --> 00:25:30,366
Mooi.
310
00:25:31,497 --> 00:25:34,332
M'n moeder is 'n klassiek personage.
311
00:25:34,417 --> 00:25:38,913
Ze zegt dingen als: 'Ik heb altijd pech',
en dan lukt het haar toch.
312
00:25:39,005 --> 00:25:43,963
Ze heeft 't elixer nodig.
Anders gaat 't mis met al haar relaties.
313
00:25:44,052 --> 00:25:45,629
Becca.
314
00:25:46,471 --> 00:25:50,136
Opa, we doen een spel:
Je moet naar 'n gebouw wijzen...
315
00:25:50,224 --> 00:25:53,759
...vertellen wie er woont en wat ze doen.
316
00:25:53,853 --> 00:25:55,431
Becca, doe dat politiebureau.
317
00:25:57,565 --> 00:26:00,649
Daar werkt een agent, ene Jerry...
318
00:26:00,735 --> 00:26:04,436
...maar hij gaat nooit naar z'n werk
en neemt de telefoon nooit op...
319
00:26:04,530 --> 00:26:08,398
...omdat hij eigenlijk
ballroomdanser wil worden.
320
00:26:09,702 --> 00:26:11,446
Goed, mijn beurt:
321
00:26:11,537 --> 00:26:14,787
Dat grote gebouw
is 'n sportschoenenfabriek.
322
00:26:14,874 --> 00:26:18,872
Ene Sally werkt daar.
- Dat is Maple Shade.
323
00:26:18,962 --> 00:26:20,919
Jullie doen er vrijwilligerswerk, zei mam.
324
00:26:21,005 --> 00:26:23,330
Dinsdag en donderdag.
325
00:26:23,424 --> 00:26:27,256
Prima mensen,
maar er is niemand die voor ze zorgt.
326
00:26:28,262 --> 00:26:31,180
We gaan er binnenkort weleens langs.
327
00:26:35,687 --> 00:26:39,519
Ga mee op 'n reis door 't verleden
van Loretta Jamison.
328
00:26:39,607 --> 00:26:42,181
Hier ging Loretta naar school.
329
00:26:42,276 --> 00:26:46,108
De jonge Loretta en haar vriendinnen
hingen vaak rond bij dit bord.
330
00:26:47,365 --> 00:26:48,989
We lopen nu om...
331
00:26:49,075 --> 00:26:53,404
...om door een raam een glimp
op te vangen van haar kluisje.
332
00:26:54,080 --> 00:26:56,037
Was mam 'n goede leerlinge?
333
00:26:56,124 --> 00:26:59,658
We moeten gaan.
Die vent houdt ons in de gaten.
334
00:27:00,628 --> 00:27:02,170
Niet waar, opa.
335
00:27:02,255 --> 00:27:04,331
Hij staat telkens stil.
336
00:27:04,424 --> 00:27:06,333
Hij doet alsof hij niet kijkt.
337
00:27:06,426 --> 00:27:09,177
Wat doe je? Opa, stop.
338
00:27:09,262 --> 00:27:11,504
Hou op me te volgen.
339
00:27:11,597 --> 00:27:13,175
Hij volgt me.
340
00:27:13,266 --> 00:27:17,513
Ik volg je niet. Ik ken je niet.
- Schele klootzak.
341
00:27:17,603 --> 00:27:19,477
Je doet hem pijn.
342
00:27:19,564 --> 00:27:20,678
Ga van me af.
343
00:27:22,317 --> 00:27:23,431
Waar heb je last van?
344
00:27:25,611 --> 00:27:28,185
Hij kent je niet, opa.
345
00:27:28,281 --> 00:27:31,365
Ja, stom van me.
346
00:27:32,160 --> 00:27:33,618
Niks aan de hand.
347
00:27:34,329 --> 00:27:35,953
Neem me niet kwalijk.
348
00:27:37,665 --> 00:27:39,705
Hij is zo sterk als 'n worstelaar.
349
00:27:39,792 --> 00:27:42,330
Hij is oud. Ze raken verward.
350
00:27:42,420 --> 00:27:45,421
Oude mensen worden paranoïde.
351
00:27:45,506 --> 00:27:48,710
En hij hakt alleen maar hout.
352
00:27:55,058 --> 00:27:57,347
Wil je er nog steeds niet over praten?
353
00:28:38,977 --> 00:28:40,519
Wat is dat?
354
00:28:42,188 --> 00:28:44,560
Volgens ons is er iemand bij de deur.
355
00:28:44,649 --> 00:28:46,273
Het is 10.47 uur.
356
00:28:47,568 --> 00:28:49,228
Doe de deur open, Becca.
357
00:28:50,446 --> 00:28:52,605
Absoluut niet.
358
00:28:52,699 --> 00:28:55,368
Oké, blijven draaien.
359
00:29:04,002 --> 00:29:06,078
Kom. Kijken wat er is.
360
00:29:09,299 --> 00:29:10,959
Nee, er is iets mis.
361
00:29:11,050 --> 00:29:13,422
Ik doe de deur open, Becca.
362
00:29:15,179 --> 00:29:16,638
Ik doe nu de deur open.
363
00:29:16,723 --> 00:29:18,799
Doe dat nou niet.
364
00:29:22,020 --> 00:29:23,395
Ik doe de deur open.
365
00:29:23,479 --> 00:29:26,017
Waarom zeg je het alleen maar?
366
00:29:35,742 --> 00:29:37,533
Doe dicht.
367
00:29:42,081 --> 00:29:44,204
Becca. Ik ben blind.
368
00:29:45,043 --> 00:29:48,625
WOENSDAGOCHTEND
369
00:29:48,713 --> 00:29:50,041
Opa?
370
00:29:52,759 --> 00:29:54,467
Opa?
371
00:29:54,927 --> 00:29:59,839
Ik vertel je de waarheid.
Er is een stoornis bij haar vastgesteld.
372
00:29:59,932 --> 00:30:02,305
Veel oudere mensen hebben het.
373
00:30:03,353 --> 00:30:05,844
Waarom stond ze zo te kotsen?
374
00:30:08,191 --> 00:30:11,357
Soms beeldt ze zich in
dat ze iets heeft gegeten...
375
00:30:11,444 --> 00:30:13,935
...en dat het in haar zit.
376
00:30:15,615 --> 00:30:18,022
En naar buiten wil kruipen.
377
00:30:18,117 --> 00:30:21,486
Sundowning heet het.
Het is 'n soort dementie.
378
00:30:21,579 --> 00:30:25,280
Het komt als het donker wordt.
- Echt?
379
00:30:25,375 --> 00:30:29,622
Alsof iemand praat in z'n slaap.
Zo is het mij uitgelegd.
380
00:30:29,712 --> 00:30:34,707
We spreken af dat jullie na half tien
niet meer je kamer uitkomen.
381
00:30:34,801 --> 00:30:36,509
Afgesproken?
382
00:30:37,303 --> 00:30:40,803
Is dat afgesproken?
- Ja, dat is prima.
383
00:30:40,932 --> 00:30:43,304
Het spijt me.
384
00:30:43,393 --> 00:30:45,385
Nu ben je vast niet blij.
385
00:30:45,478 --> 00:30:49,855
Het geeft niet, opa.
We zijn hier toch maar tot zaterdag.
386
00:30:51,609 --> 00:30:52,890
Ga je ergens heen?
387
00:30:52,986 --> 00:30:56,152
Ik moet de trein halen
om naar het feest te gaan.
388
00:31:00,910 --> 00:31:04,196
Opa, volgens mij haal je iets door elkaar.
389
00:31:08,626 --> 00:31:13,122
Nee, maar. Wat een...
390
00:31:14,007 --> 00:31:17,423
Wat 'n stel verwarde dwazen
zijn je grootouders.
391
00:31:17,510 --> 00:31:19,550
Het geeft niks.
Niks aan de hand.
392
00:31:20,680 --> 00:31:22,304
Geeft niks.
393
00:31:25,685 --> 00:31:27,428
Goedemorgen, Cecil B. DeMille.
394
00:31:28,187 --> 00:31:31,058
Dat was een geweldige regisseur.
395
00:31:31,149 --> 00:31:33,391
Ik heb cheddarbroodjes
voor jullie gemaakt.
396
00:31:35,820 --> 00:31:39,355
Was die sukkel zich aan 't omkleden
voor het feest?
397
00:31:39,449 --> 00:31:43,778
Ja, inderdaad.
- Hij is gestoord.
398
00:31:43,870 --> 00:31:47,570
Ik moet een paar dingen doen
in de schuur. Ik kom zo naar binnen.
399
00:31:50,209 --> 00:31:52,416
Er is iets met je computer gebeurd.
400
00:31:53,671 --> 00:31:58,878
Ik had er beslag op geknoeid. Ik
heb geprobeerd om 'm schoon te maken.
401
00:31:58,968 --> 00:32:00,712
Het spijt me.
402
00:32:03,389 --> 00:32:05,132
Overdag is ze vreemd...
403
00:32:05,224 --> 00:32:06,802
...en 's nachts wordt ze nog gekker.
404
00:32:06,893 --> 00:32:08,802
Het klopt.
405
00:32:08,895 --> 00:32:11,771
Ik heb 'sundowning' opgezocht.
Jij zou 't niet snappen.
406
00:32:11,864 --> 00:32:14,250
Het woord 'YOLO' komt er niet in voor.
407
00:32:14,442 --> 00:32:17,977
Het is 'n neurologische reactie
op zon- en maanlicht.
408
00:32:18,071 --> 00:32:20,644
Het is een chemische reactie.
409
00:32:20,740 --> 00:32:24,156
Sundown-syndroom:
verwarring, onrust...
410
00:32:24,243 --> 00:32:29,036
...verergering van symptomen die
tijdens de schemering tot uiting komen.
411
00:32:29,123 --> 00:32:32,160
Normale problemen voor die leeftijd.
412
00:32:32,251 --> 00:32:34,209
Mensen zijn onnodig bang
voor oude mensen.
413
00:32:34,295 --> 00:32:35,671
En de computer?
414
00:32:35,755 --> 00:32:37,795
Alleen de camera is kapot.
415
00:32:37,882 --> 00:32:39,341
Er is iets anders.
416
00:32:39,425 --> 00:32:44,799
Ze heeft ovenspray gebruikt
en nu doet de camera het niet meer.
417
00:32:44,889 --> 00:32:48,305
Vind je dat niet vreemd?
- Het was 'n vergissing.
418
00:32:48,393 --> 00:32:51,844
Aanvaard nou dat ze oud zijn,
dan is het allemaal niet zo gek.
419
00:32:53,398 --> 00:32:57,182
Miguel doet mee met
een behaarde-borstwedstrijd.
420
00:32:57,276 --> 00:32:58,984
Hij wordt nu ingesmeerd.
421
00:33:01,280 --> 00:33:03,736
Het is zo raar dat ik jullie niet kan zien.
422
00:33:04,659 --> 00:33:06,201
Ik krijg 't er wel af.
423
00:33:06,285 --> 00:33:08,194
Tyler, waarom ben je zo stil?
424
00:33:10,957 --> 00:33:13,163
Oma en opa gedragen zich vreemd.
425
00:33:14,127 --> 00:33:17,578
Hoezo, vreemd?
Becca, heb je Tyler geslagen?
426
00:33:20,008 --> 00:33:21,467
Jongens...
427
00:33:24,137 --> 00:33:26,343
Opa draagt luiers.
428
00:33:26,431 --> 00:33:27,889
Oma loopt 's nachts naakt rond...
429
00:33:27,974 --> 00:33:31,058
...en opa denkt dat hij gevolgd wordt.
430
00:33:32,145 --> 00:33:35,431
Ze zijn oud, Tyler.
431
00:33:35,523 --> 00:33:37,065
Ik heb dit al met hem besproken.
432
00:33:37,150 --> 00:33:39,392
Dan krijg je lichamelijke problemen.
433
00:33:39,485 --> 00:33:42,936
En kun je last krijgen van paranoia.
434
00:33:43,031 --> 00:33:44,442
Hoezo doen ze vreemd?
435
00:33:44,532 --> 00:33:46,572
Ze zijn niet onaardig.
436
00:33:46,659 --> 00:33:48,070
Oma kroop achter ons aan.
437
00:33:48,161 --> 00:33:49,240
Verstoppertje.
438
00:33:49,329 --> 00:33:51,535
Dat vond ik vroeger hartstikke leuk.
439
00:33:52,665 --> 00:33:54,408
Even volhouden, Tyler.
440
00:33:54,500 --> 00:33:57,169
Vroeger waren ze ook vreemd.
Mam was 'n hippie.
441
00:33:57,253 --> 00:34:00,954
Toen lag ze ook al naakt in de zon.
- Ik ben al half blind.
442
00:34:01,049 --> 00:34:04,584
Ik schaamde me altijd kapot.
Ze zijn gewoon raar.
443
00:34:04,677 --> 00:34:06,835
Schat het probleem eens in.
444
00:34:07,847 --> 00:34:09,045
Een één.
445
00:34:10,183 --> 00:34:11,428
Een één.
446
00:34:11,517 --> 00:34:12,517
Zie je?
447
00:34:12,602 --> 00:34:14,476
Ik mis jullie.
448
00:34:16,648 --> 00:34:18,771
De wedstrijd begint.
449
00:34:18,858 --> 00:34:21,431
Ik hoor de cougars al klappen.
450
00:34:21,527 --> 00:34:24,813
Ik moet gaan.
Kon ik jullie maar beter zien.
451
00:34:53,726 --> 00:34:55,304
Hallo, lieverd.
452
00:35:01,901 --> 00:35:04,060
Oma, mag ik je vragen stellen over mama?
453
00:35:11,869 --> 00:35:15,950
Vind je het goed om je een minuutje
te laten interviewen?
454
00:35:32,515 --> 00:35:36,264
Zou je in de oven willen kruipen
om hem schoon te maken?
455
00:35:38,229 --> 00:35:43,224
Sorry?
- Ik ben te groot. Ik kan er niet bij.
456
00:35:44,110 --> 00:35:46,648
De keuken moet schoon zijn.
457
00:35:48,948 --> 00:35:50,656
De oven staat uit.
458
00:35:52,535 --> 00:35:54,991
Ja, natuurlijk.
459
00:36:05,715 --> 00:36:07,672
Meer naar achteren.
460
00:36:14,974 --> 00:36:16,967
Er helemaal in.
461
00:36:31,324 --> 00:36:34,823
Goed. Ik wil wel in je film spelen.
462
00:36:38,122 --> 00:36:41,040
Wat voor dier zou je het liefste willen zijn?
463
00:36:41,668 --> 00:36:43,661
Is er 'n correct antwoord?
464
00:36:43,753 --> 00:36:47,204
Nee, die vragen zijn bedoeld
om een beetje op te warmen.
465
00:36:51,177 --> 00:36:52,505
Een grizzlybeer.
466
00:36:54,305 --> 00:36:56,594
We zijn opgewarmd.
467
00:36:56,683 --> 00:37:00,134
Mam vertelde dat jij en opa
heel erg verliefd waren.
468
00:37:00,770 --> 00:37:02,727
Waar heb je opa ontmoet?
469
00:37:03,940 --> 00:37:05,897
In een tuin.
470
00:37:05,984 --> 00:37:08,023
En wat vond je van hem?
471
00:37:08,111 --> 00:37:10,684
Hij was heel knap.
472
00:37:10,780 --> 00:37:14,694
Hij heeft een heel sterke persoonlijkheid.
473
00:37:14,784 --> 00:37:16,777
Prachtig.
474
00:37:16,869 --> 00:37:18,613
Daar komen we nog op terug.
475
00:37:18,705 --> 00:37:21,622
Nu wil ik over iets anders praten.
476
00:37:21,708 --> 00:37:26,702
Het is lang geleden, maar wat is er
gebeurd op de dag dat mam vertrok?
477
00:37:28,339 --> 00:37:30,131
Mij wil ze het niet vertellen.
478
00:37:33,886 --> 00:37:35,678
Heeft ze iets gedaan?
479
00:37:37,390 --> 00:37:39,513
Oma?
480
00:37:42,687 --> 00:37:45,095
Oma, beantwoord die vraag maar niet.
481
00:37:51,654 --> 00:37:54,774
Geen vragen meer over Loretta Jamison.
482
00:37:56,034 --> 00:37:59,568
Misschien...
- Ik wil niet meer meewerken.
483
00:38:00,496 --> 00:38:04,541
Het is woensdagavond.
Nog drie nachten te gaan.
484
00:38:05,835 --> 00:38:09,963
T-Diamond Stylus ontdekt wel
wat hier aan de hand is.
485
00:38:10,048 --> 00:38:11,839
Wat doe je?
486
00:38:12,759 --> 00:38:16,175
Vannacht zet ik de camera hier.
Ze is net een weerwolf.
487
00:38:16,262 --> 00:38:18,670
Je mag haar niet filmen.
- Weg.
488
00:38:18,765 --> 00:38:23,308
Ik weet dat je dit niet snapt,
maar dit gaat niet.
489
00:38:23,394 --> 00:38:24,853
Waarom niet?
490
00:38:25,563 --> 00:38:27,603
Omdat ik m'n principes heb.
491
00:38:27,690 --> 00:38:31,141
Niemand is geïnteresseerd in die principes.
492
00:38:31,235 --> 00:38:32,979
Dit is de 19de eeuw niet.
493
00:38:33,071 --> 00:38:34,944
Heb je reality-tv gezien?
494
00:38:35,031 --> 00:38:38,151
Housekeepers of Houston
heeft 'n miljard kijkers.
495
00:38:38,242 --> 00:38:41,362
Als een van ons niet meedoet,
kunnen we het niet filmen.
496
00:38:41,454 --> 00:38:42,829
Het is niet ethisch.
497
00:38:42,914 --> 00:38:45,915
Zonder de bedenker te willen beledigen.
498
00:38:46,000 --> 00:38:49,203
Jij vindt jezelf echt geweldig, hè?
499
00:38:57,053 --> 00:38:59,295
Ik hoop niet dat het nog gekker wordt.
500
00:39:00,556 --> 00:39:02,430
Want ik zit aan m'n grens.
501
00:39:10,024 --> 00:39:11,816
Laat de klok zien.
502
00:39:14,654 --> 00:39:17,026
Hier had opa het over.
503
00:39:18,783 --> 00:39:19,946
De weerwolf is echt.
504
00:39:20,034 --> 00:39:21,315
Wacht.
505
00:39:22,203 --> 00:39:24,361
Ze is aan het sundownen.
506
00:39:24,455 --> 00:39:28,998
Wij spelen nu zelf ook een rol.
Dit is geen Housekeepers of Houston.
507
00:39:30,920 --> 00:39:35,048
Wacht. Zet de deur maar op een kier.
508
00:40:32,023 --> 00:40:33,186
Hoort dat erbij?
509
00:40:33,274 --> 00:40:35,730
Het is net als praten in je slaap.
510
00:40:35,818 --> 00:40:37,977
Dat deed jij ook tot je zevende.
511
00:40:38,071 --> 00:40:40,988
Dan moest pap je kalmeren.
512
00:40:48,790 --> 00:40:52,704
DONDERDAGOCHTEND
513
00:41:05,848 --> 00:41:07,307
Hé, Becca.
514
00:41:09,018 --> 00:41:10,299
Wie ben ik?
515
00:41:17,235 --> 00:41:19,808
T.
516
00:41:24,993 --> 00:41:29,073
Er is een vos met jonge vosjes.
Jullie missen het.
517
00:41:29,163 --> 00:41:30,871
We komen eraan.
518
00:41:34,627 --> 00:41:36,169
Ophouden.
519
00:41:44,304 --> 00:41:46,095
Waarom staart oma in de put?
520
00:41:49,225 --> 00:41:50,767
Geen idee.
521
00:41:59,193 --> 00:42:01,269
Mise-en-scène.
522
00:42:01,362 --> 00:42:06,357
Je bent niet zo dom
als je testscores suggereren.
523
00:42:08,494 --> 00:42:10,570
Ik vergat dat ik iets voor je heb.
524
00:42:16,419 --> 00:42:21,460
Als je nu aan pap denkt, in Californië,
vind je hem dan nog steeds aardig?
525
00:42:22,592 --> 00:42:25,083
Die dingen gebeuren.
526
00:42:25,178 --> 00:42:27,799
Maar pap is heel grappig.
527
00:42:27,889 --> 00:42:31,174
Hij had die kaart gestuurd
van die dikke dame aan zee.
528
00:42:31,267 --> 00:42:33,011
Weet je nog?
529
00:42:33,102 --> 00:42:35,225
Wat bedoel je
met 'die dingen gebeuren'?
530
00:42:37,732 --> 00:42:39,310
Mensen gaan weg.
531
00:42:40,193 --> 00:42:43,728
Omdat ze iemand vinden
die ze leuker vinden.
532
00:42:43,821 --> 00:42:46,028
Dus je bent niet verdrietig?
533
00:42:50,203 --> 00:42:52,409
Je zegt niet de waarheid.
534
00:42:53,206 --> 00:42:57,120
Je kunt geloven wat je wilt,
maar zo denk ik erover.
535
00:42:58,211 --> 00:43:00,038
Overtuig me maar, zodat ik je geloof.
536
00:43:05,301 --> 00:43:09,548
Ik zat in het Titans juniorenfootballteam.
537
00:43:09,639 --> 00:43:12,391
De tijd was bijna om en wij stonden voor.
538
00:43:12,475 --> 00:43:14,468
Dus als we ze tegenhouden, winnen we.
539
00:43:14,602 --> 00:43:17,224
Hoe oud was je?
540
00:43:17,313 --> 00:43:19,105
Acht.
541
00:43:20,400 --> 00:43:22,772
Ik ben free safety.
542
00:43:22,902 --> 00:43:28,407
Dus ik moet die vent tackelen
als z'n aanval succesvol is.
543
00:43:28,491 --> 00:43:30,033
Hun running back duikt in 'n gat...
544
00:43:30,118 --> 00:43:32,157
Moet ik dit snappen?
545
00:43:32,245 --> 00:43:34,487
Moeten die termen mij iets zeggen?
546
00:43:34,580 --> 00:43:36,075
Luister nou.
547
00:43:37,625 --> 00:43:40,994
Hun running back slaagt erin
om erlangs te komen.
548
00:43:41,087 --> 00:43:43,660
Ik ben de enige die hem kan tackelen.
549
00:43:43,756 --> 00:43:47,374
Dat is het enige wat ik hoef te doen.
550
00:43:49,971 --> 00:43:51,631
Maar ik sta daar maar.
551
00:43:52,932 --> 00:43:56,384
Ik kon geen stap verzetten
en hoorde iedereen gillen:
552
00:43:56,477 --> 00:44:00,475
Coach Daughterty, pap,
m'n teamgenoten, en...
553
00:44:01,649 --> 00:44:07,688
Hij rent weg en het andere team
staat te juichen. En ik sta daar nog steeds.
554
00:44:11,451 --> 00:44:12,861
Dezelfde plek.
555
00:44:15,538 --> 00:44:18,373
De assistent-coach kwam me halen.
556
00:44:18,458 --> 00:44:20,581
Pap klopte me op m'n schouder
en liep naar de auto.
557
00:44:20,668 --> 00:44:24,333
Hij heeft nooit gezegd
dat hij kwaad was of zo.
558
00:44:26,674 --> 00:44:28,797
Denk je dat pap is vertrokken...
559
00:44:28,885 --> 00:44:33,511
...omdat jij vijf jaar geleden
een ander joch niet hebt getackeld?
560
00:44:38,144 --> 00:44:40,896
Het klinkt stom als je het zo zegt.
561
00:44:46,819 --> 00:44:48,444
Waarom zijn we hier?
562
00:44:48,529 --> 00:44:50,403
Ze staarde ergens naar.
563
00:44:59,540 --> 00:45:02,078
En? Wat heb je gevonden?
564
00:45:04,337 --> 00:45:05,535
Het is gewoon water.
565
00:45:11,010 --> 00:45:13,382
Dus die lees ik op, in volgorde?
566
00:45:16,683 --> 00:45:18,640
Welk dier zou je willen zijn?
567
00:45:18,726 --> 00:45:21,217
Ik voel me belachelijk.
- Stil.
568
00:45:22,021 --> 00:45:23,480
Dan zou ik een dolfijn willen zijn.
569
00:45:23,564 --> 00:45:25,604
Dat is een slim beest...
570
00:45:25,692 --> 00:45:28,562
...met krachtige en poëtische bewegingen.
571
00:45:29,404 --> 00:45:31,029
Waarom vind je de pizzabezorger leuk...
572
00:45:31,072 --> 00:45:34,275
...ook al zit hij onder de vieze puisten?
573
00:45:38,371 --> 00:45:40,162
Geef alsjeblieft antwoord.
574
00:45:45,044 --> 00:45:46,455
Hij is vriendelijk.
575
00:45:47,797 --> 00:45:49,457
Hij heeft vriendelijke ogen.
576
00:45:52,885 --> 00:45:56,420
Waarom kijk je niet naar jezelf
in de spiegel?
577
00:45:56,931 --> 00:46:00,300
Wat is dit ineens voor vraag?
578
00:46:00,393 --> 00:46:03,892
Je kijkt nooit naar jezelf,
alleen als je aan 't monteren bent.
579
00:46:03,980 --> 00:46:08,060
Je kamt je haar met je rug
naar de spiegel toe.
580
00:46:08,151 --> 00:46:10,558
En als je je tanden poetst...
581
00:46:10,653 --> 00:46:13,061
...kijk je steeds naar beneden.
582
00:46:16,743 --> 00:46:19,697
Je trui zit binnenstebuiten.
Wist je dat?
583
00:46:21,289 --> 00:46:23,696
Heb je dat in de spiegel gezien?
584
00:46:24,959 --> 00:46:26,667
Klopt dat?
585
00:46:31,633 --> 00:46:34,302
Dat is niet zo'n goed gevoel, hè?
586
00:46:36,262 --> 00:46:39,797
Verander je de brandpuntsafstand
van de lens?
587
00:46:39,932 --> 00:46:41,842
Ik weet niet eens wat dat is.
588
00:46:41,934 --> 00:46:43,808
Zoom je in?
589
00:46:49,942 --> 00:46:52,860
Geef je toe dat je niet naar jezelf kijkt...
590
00:46:52,945 --> 00:46:55,401
...of blijf je liegen?
591
00:46:55,490 --> 00:46:57,981
Wanneer ben ik daarmee begonnen,
denk je?
592
00:46:58,701 --> 00:47:00,279
Je weet best wanneer.
593
00:47:02,288 --> 00:47:05,372
Dat is niet waar, klootzak.
594
00:47:05,458 --> 00:47:07,866
Je vindt jezelf waardeloos.
595
00:47:08,294 --> 00:47:09,670
Geef toe.
596
00:47:18,554 --> 00:47:21,010
Hij gaf me een kaart toen hij wegging.
597
00:47:24,143 --> 00:47:25,686
Een kaart.
598
00:47:31,484 --> 00:47:33,726
Oude beelden van ons,
toen we nog kinderen waren.
599
00:47:35,071 --> 00:47:37,443
Die wilde ik in de documentaire gebruiken.
600
00:47:38,908 --> 00:47:41,862
Ik weiger iets te gebruiken
waar m'n vader in voorkomt.
601
00:47:43,496 --> 00:47:45,287
Dat zou betekenen dat ik hem vergeef.
602
00:47:54,340 --> 00:47:55,585
Oma?
603
00:48:00,179 --> 00:48:01,424
Oma?
604
00:48:07,687 --> 00:48:09,311
Becca is blind.
605
00:48:11,357 --> 00:48:13,516
Ik weet dat ik gelijk heb.
606
00:48:13,609 --> 00:48:16,017
Er is hier echt iets aan de hand.
607
00:48:19,198 --> 00:48:22,532
Misschien is er iets in de kelder.
608
00:48:22,618 --> 00:48:26,367
Ze willen niet dat we daar komen.
Ze verhullen iets.
609
00:48:26,456 --> 00:48:30,619
Gewone taal, graag.
- Misschien verbergen ze daar iets.
610
00:48:30,710 --> 00:48:33,664
Vanwege de schimmel willen ze niet
dat we daar komen.
611
00:48:33,755 --> 00:48:35,794
Hou erover op.
612
00:48:35,882 --> 00:48:38,633
Laat me de camera ergens neerzetten.
613
00:48:42,972 --> 00:48:46,673
Ik ben Stacey.
Zijn Mr en Mrs Jamison in de buurt?
614
00:48:46,768 --> 00:48:50,053
Nee, ze zijn er niet.
Alleen m'n broer en ik.
615
00:48:51,564 --> 00:48:54,600
Ze waren counselor in Meadowbrook.
616
00:48:54,734 --> 00:48:57,307
Ik zat daar in het afkickprogramma.
617
00:48:57,403 --> 00:49:00,737
Ze zaten bij m'n bed
als het niet goed met me ging.
618
00:49:00,823 --> 00:49:03,314
Soms de hele nacht.
619
00:49:03,409 --> 00:49:06,327
Dit is een bosbessentaart voor ze.
620
00:49:06,412 --> 00:49:09,615
Ze zouden zaterdag langskomen,
maar ze waren er niet.
621
00:49:09,749 --> 00:49:12,038
Mrs Jamison voelde zich niet lekker...
622
00:49:12,126 --> 00:49:15,542
...dus ik wilde kijken hoe 't met ze ging.
623
00:49:15,630 --> 00:49:20,506
Hebben ze de roddels al gehoord?
- Ik geloof van niet.
624
00:49:22,261 --> 00:49:26,805
Doe maar gewoon.
Ik maak van iedereen een portret.
625
00:49:28,017 --> 00:49:29,642
Doe maar heel gewoon.
626
00:49:31,145 --> 00:49:32,688
Laat maar zitten.
627
00:49:54,794 --> 00:49:56,039
Opa?
628
00:50:20,236 --> 00:50:21,778
Nu staan we weer gelijk.
629
00:50:25,742 --> 00:50:29,442
Ik heb meer beelden
van m'n grootouders nodig.
630
00:50:29,537 --> 00:50:33,950
Dus ik ga ze donderdagmiddag volgen.
631
00:50:34,042 --> 00:50:37,126
Hoor je dat? Ze lacht terwijl ze tv-kijkt.
632
00:50:37,211 --> 00:50:39,881
Misschien kijken mam en zij
naar dezelfde programma's.
633
00:51:01,861 --> 00:51:03,652
Oma?
634
00:51:03,738 --> 00:51:05,446
Is alles goed, oma?
635
00:51:07,575 --> 00:51:09,449
Goedemiddag.
636
00:51:10,244 --> 00:51:12,118
Ik hoorde je lachen.
637
00:51:13,206 --> 00:51:16,123
Ik worstel met m'n demonen.
638
00:51:25,468 --> 00:51:27,046
Oma?
639
00:51:27,136 --> 00:51:30,090
Oma, stop.
640
00:51:36,229 --> 00:51:38,518
Wat gebeurt er, oma?
641
00:51:38,606 --> 00:51:43,980
Je moet lachen zodat je demonen
in een grot blijven.
642
00:51:52,829 --> 00:51:54,323
Opa?
643
00:52:00,295 --> 00:52:02,964
Oma...
- Ik maak 't alleen maar schoon.
644
00:52:03,047 --> 00:52:04,707
Wat is dat?
645
00:52:04,799 --> 00:52:07,504
Is er iets?
646
00:52:07,635 --> 00:52:10,387
Ik was 't echt alleen aan het schoonmaken.
647
00:52:10,471 --> 00:52:13,638
Volgens mij voelt oma zich niet lekker.
648
00:52:17,645 --> 00:52:20,183
Dank je, Becca. Ik ga zo even kijken.
649
00:52:26,112 --> 00:52:28,238
We zetten de camera
vanavond buiten onze kamer neer.
650
00:52:38,666 --> 00:52:40,374
Wat denk je?
651
00:52:57,852 --> 00:53:00,888
Ze heeft het leuker zonder ons.
652
00:53:01,022 --> 00:53:03,145
We gunnen haar een eigen leven.
653
00:53:03,232 --> 00:53:04,892
WE HOUDEN VAN JULLIE
MAM + MIGUEL
654
00:53:07,278 --> 00:53:08,938
Vanaf het begin.
655
00:53:09,030 --> 00:53:10,904
TOT SNEL
656
00:53:11,199 --> 00:53:12,610
Welterusten.
657
00:53:12,700 --> 00:53:14,444
Is alles in orde?
658
00:53:14,535 --> 00:53:15,780
Prima.
659
00:53:15,870 --> 00:53:17,779
Zeker weten?
660
00:53:17,872 --> 00:53:20,280
Jullie gedragen je vreemd.
661
00:53:20,375 --> 00:53:23,245
Met ons is alles goed.
Bedankt voor het vragen.
662
00:53:23,336 --> 00:53:24,913
Welterusten.
663
00:53:38,059 --> 00:53:39,434
Wat moet ik nou?
- Wat is er?
664
00:53:39,519 --> 00:53:42,970
De tissues zijn op.
Ik moest de knop van het toilet aanraken.
665
00:53:43,064 --> 00:53:45,222
Er zit iets op m'n hand.
666
00:53:45,316 --> 00:53:47,475
Je ziet het niet, maar ik voel het.
667
00:53:47,568 --> 00:53:51,898
Het is walgelijk. Het gaat er niet af.
- Laat me eens kijken.
668
00:53:51,990 --> 00:53:54,990
Er zijn geen tissues meer.
669
00:53:55,076 --> 00:53:57,234
Er zijn nog tissues onder de gootsteen.
670
00:53:58,830 --> 00:54:00,110
Het is te laat.
671
00:54:00,206 --> 00:54:02,163
Het gaat er niet af.
672
00:54:02,250 --> 00:54:04,657
Met wrijven gaat het er niet af.
673
00:54:04,752 --> 00:54:07,290
Het komt goed.
674
00:54:07,380 --> 00:54:10,630
Maar ik voel het.
- Ik krijg het eraf. Kijk.
675
00:54:12,885 --> 00:54:14,961
Het gaat er echt af.
676
00:54:15,888 --> 00:54:17,548
Echt?
- Zo.
677
00:54:20,101 --> 00:54:22,426
Zie je?
678
00:54:22,520 --> 00:54:26,103
Beter kijken.
- Ik wist niet dat ze daar lagen.
679
00:56:32,984 --> 00:56:34,229
Becca?
680
00:56:44,912 --> 00:56:46,870
Blijf in bed.
681
00:57:08,603 --> 00:57:13,016
VRIJDAGOCHTEND
682
00:57:29,624 --> 00:57:32,494
Mama is aan 't einde
van de middag thuis.
683
00:57:32,585 --> 00:57:35,076
Vanavond gaan we naar huis.
684
00:57:35,171 --> 00:57:37,744
We blijven uit hun buurt
tenzij ik het zeg.
685
00:57:39,467 --> 00:57:41,045
Dus pak je spullen.
686
00:57:46,683 --> 00:57:50,515
Maar ze moeten mam
het elixer nog geven.
687
00:57:50,603 --> 00:57:52,892
Becca, wat is het elixer?
688
00:57:57,026 --> 00:57:58,900
Doe maar alsof je speelt.
689
00:57:59,904 --> 00:58:03,772
Alles in orde?
- We spelen gewoon.
690
00:58:09,163 --> 00:58:12,828
Wil je het interview doen?
- Wat? Wat doe je nu?
691
00:58:12,917 --> 00:58:17,413
We zouden uit hun buurt blijven.
En nu ga je hem interviewen?
692
00:58:24,846 --> 00:58:28,594
Mam vertelde dat je lang
in de kolenindustrie hebt gewerkt.
693
00:58:29,726 --> 00:58:33,640
Ik heb in een fabriek gewerkt.
- Weet ik.
694
00:58:33,730 --> 00:58:35,556
Ik werkte 's nachts.
695
00:58:36,357 --> 00:58:38,931
Daar zag ik een wit ding lopen.
696
00:58:40,236 --> 00:58:43,937
Een wit ding?
- Ja, dat liep daar 's nachts rond.
697
00:58:45,700 --> 00:58:47,989
Alleen ik zag het.
698
00:58:48,077 --> 00:58:52,241
Ik vertelde erover,
maar niemand geloofde me.
699
00:58:53,416 --> 00:58:55,290
Het had gele ogen.
700
00:58:57,920 --> 00:58:59,913
Toen ben ik ontslagen.
701
00:59:01,507 --> 00:59:03,630
En niemand wilde met me praten.
702
00:59:07,764 --> 00:59:09,637
Dat heeft ma niet verteld.
703
00:59:09,766 --> 00:59:13,265
Dat weet ze ook niet.
Dat gebeurde nadat ze vertrok.
704
00:59:17,774 --> 00:59:19,766
Opa, je lijkt zo somber.
705
00:59:21,402 --> 00:59:22,944
Nou ja, het is gewoon...
706
00:59:24,864 --> 00:59:26,987
...het einde van jullie bezoek.
707
00:59:29,535 --> 00:59:31,991
Ik weet dat het bijna is afgelopen.
708
00:59:34,957 --> 00:59:37,875
Waarom vraag je mam niet
of je op bezoek mag komen?
709
00:59:39,045 --> 00:59:41,203
Ben je echt nog boos?
710
00:59:48,179 --> 00:59:51,678
Ze denkt dat je nog steeds kwaad
op haar bent.
711
00:59:59,899 --> 01:00:02,983
Dat verhaal over dat witte ding
gaf me de rillingen.
712
01:00:03,069 --> 01:00:05,738
Het is 'n soort late schizofrenie.
713
01:00:05,822 --> 01:00:08,064
Ze zijn er allebei slecht aan toe.
714
01:00:08,157 --> 01:00:10,364
Geweldig. Opa is schizofreen...
715
01:00:10,451 --> 01:00:14,070
...en oma wordt Michael Myers
na zonsondergang.
716
01:00:21,045 --> 01:00:22,160
Dat is Stacey.
717
01:00:27,427 --> 01:00:29,466
Waarom is ze boos?
718
01:00:30,722 --> 01:00:34,256
Ze vertelt ze zeker
dat ze hulp nodig hebben.
719
01:00:46,404 --> 01:00:48,112
Ik heb alles eraf geveegd.
720
01:00:48,239 --> 01:00:50,730
Ik heb Stacey niet weg zien gaan.
721
01:00:50,825 --> 01:00:52,200
Jij?
722
01:00:56,039 --> 01:00:58,115
Oma zegt dat het goed is.
723
01:01:01,210 --> 01:01:05,042
Fijn dat je meewerkt. We gaan zo, oma.
724
01:01:05,131 --> 01:01:07,373
Jammer dat het voorbij is.
725
01:01:07,467 --> 01:01:10,302
Ik kan je nu nog even wat vragen.
726
01:01:10,386 --> 01:01:14,301
Dit is de climax van m'n film.
En zoals je zei: Jij bent de ster.
727
01:01:16,893 --> 01:01:19,847
Vertel me maar wat je wilt.
728
01:01:19,937 --> 01:01:23,769
Ik ken een verhaal. Het gaat over water.
729
01:01:23,858 --> 01:01:25,021
Prima.
730
01:01:26,486 --> 01:01:31,611
Er is een vijver
waarin kleine wezentjes wonen.
731
01:01:31,699 --> 01:01:36,361
Die wezentjes komen van een andere
planeet, maar niemand beseft dat.
732
01:01:37,330 --> 01:01:41,791
Die wezens spugen de hele dag in het water.
733
01:01:42,669 --> 01:01:46,583
Van hun spuug val je in slaap,
maar je gaat niet dood.
734
01:01:47,757 --> 01:01:51,208
Als je onder water gaat in de vijver...
735
01:01:51,302 --> 01:01:54,588
...val je in een diepe slaap.
736
01:01:54,681 --> 01:01:57,254
Een heel mooie droom.
737
01:01:58,518 --> 01:02:03,393
Die wezens hebben veel mensen
op de bodem van de vijver.
738
01:02:03,982 --> 01:02:06,519
Een heel stel.
739
01:02:06,609 --> 01:02:11,686
Op een dag nemen ze ze mee
naar hun planeet Sinmorfitellia.
740
01:02:16,744 --> 01:02:18,536
Dat is een verzonnen verhaal.
741
01:02:18,621 --> 01:02:20,413
Het is niet echt.
742
01:02:20,498 --> 01:02:22,621
Wat een verhaal.
743
01:02:22,709 --> 01:02:27,620
En die wezens hebben antennes.
Maar die zijn onzichtbaar.
744
01:02:32,385 --> 01:02:34,093
Kunnen we het over mam hebben?
745
01:02:38,975 --> 01:02:40,932
Wil je haar niet meer zien?
746
01:02:46,357 --> 01:02:48,231
Nooit meer.
747
01:02:48,318 --> 01:02:52,944
Op de dag dat ze vertrok,
moet ze iets hebben gedaan.
748
01:02:59,245 --> 01:03:02,116
Laten we doen alsof we
nog 'n verhaal vertellen.
749
01:03:02,790 --> 01:03:09,409
Het gaat over een jong meisje
dat verliefd is op een oudere man...
750
01:03:09,797 --> 01:03:12,288
...en ze besluiten om samen te vertrekken.
751
01:03:18,264 --> 01:03:21,633
De ouders van het meisje waarschuwen haar.
752
01:03:21,726 --> 01:03:24,015
En ze willen haar niet laten gaan.
753
01:03:25,438 --> 01:03:29,483
Op een dag krijgt ze vreselijke ruzie
met hen en vertrekt.
754
01:03:30,902 --> 01:03:33,819
De ouders in dit verhaal weten het niet...
755
01:03:34,822 --> 01:03:37,574
...maar ze mist ze enorm.
756
01:03:37,659 --> 01:03:40,613
En ze gaat er diep onder gebukt.
757
01:03:42,580 --> 01:03:45,118
Dan gebeurt het allerergste:
758
01:03:46,834 --> 01:03:51,331
De man breekt 't hart van het meisje
en trekt de deur achter zich dicht.
759
01:03:53,132 --> 01:03:56,133
En hij laat
hun twee kleine kinderen achter.
760
01:03:57,845 --> 01:04:03,718
Wat hoop jij dat er met het meisje
uit dit verhaal zal gebeuren, oma?
761
01:04:06,437 --> 01:04:10,186
In dit verhaal... Is ze erg verdrietig?
762
01:04:10,274 --> 01:04:13,560
Soms is ze ontroostbaar.
Ze doet alles om gelukkig te zijn.
763
01:04:13,653 --> 01:04:18,279
Ze slikt medicijnen en gaat in therapie.
764
01:04:18,366 --> 01:04:20,275
Dit verhaal bevalt me niet.
765
01:04:20,368 --> 01:04:25,326
Wat zouden de ouders in dit verhaal
moeten doen als ze haar weer zagen?
766
01:04:28,126 --> 01:04:33,416
Doe alsof jij in dit verhaal voorkwam.
En ze was je dochter, en ze vertrok.
767
01:04:33,506 --> 01:04:36,875
Wat zou jij tegen haar zeggen
als je haar terug zou zien?
768
01:04:40,471 --> 01:04:42,429
Ik zou zeggen...
769
01:04:45,393 --> 01:04:48,264
Ik vergeef je, meisje.
770
01:05:07,540 --> 01:05:10,576
Ik vergeef je, meisje.
771
01:05:12,754 --> 01:05:14,627
Dat is het elixer.
772
01:05:24,557 --> 01:05:26,680
Wat doe je?
773
01:05:26,768 --> 01:05:29,259
Kinderen spelen zo.
774
01:05:42,408 --> 01:05:44,317
Mam is vast weer thuis.
775
01:05:44,410 --> 01:05:46,285
Kom, dan skypen we haar terwijl zij weg zijn.
776
01:05:49,749 --> 01:05:51,658
Dit wordt de ontknoping.
777
01:05:59,425 --> 01:06:03,802
Hebben jullie m'n video's gekregen?
Ja, ik zie eruit als een appel.
778
01:06:04,347 --> 01:06:06,055
Het was geweldig.
779
01:06:06,140 --> 01:06:07,848
Miguel en ik hadden 'n beetje ruzie.
780
01:06:07,934 --> 01:06:11,433
Hij wilde pancakes.
Ik zei dat hij dik werd.
781
01:06:11,521 --> 01:06:13,644
Stom, hè? Het wordt nooit wat met mij.
782
01:06:14,023 --> 01:06:15,268
Mam?
783
01:06:15,358 --> 01:06:17,397
Je moet ons nu komen halen.
784
01:06:18,987 --> 01:06:20,102
Wat is er dan gebeurd?
785
01:06:20,196 --> 01:06:22,901
Stap in de auto en kom nu.
786
01:06:22,991 --> 01:06:25,529
Weet je wel hoelang dat zou duren?
787
01:06:25,618 --> 01:06:28,619
Er is iets mis met oma en opa.
788
01:06:28,705 --> 01:06:31,112
Je moet ons vanavond komen halen.
789
01:06:31,207 --> 01:06:34,576
Ik schrik ervan.
M'n hart klopt in m'n keel.
790
01:06:34,669 --> 01:06:36,827
Nu is alles in orde. Maar kom gewoon.
791
01:06:37,964 --> 01:06:39,921
Waar zijn ze nu?
792
01:06:40,008 --> 01:06:43,341
Buiten, bij de kippenhokken.
793
01:06:43,428 --> 01:06:45,052
Ze zien je niet.
794
01:06:57,442 --> 01:07:00,526
Ze deden zo raar.
We hebben ze gefilmd.
795
01:07:01,738 --> 01:07:05,486
Ik zei nog tegen Becca
dat er iets niet klopte.
796
01:07:06,868 --> 01:07:09,655
Oma loopt 's nachts rond met een mes.
797
01:07:09,746 --> 01:07:11,904
En opa had 'n pistool in z'n mond.
798
01:07:11,998 --> 01:07:14,703
Hij wilde zichzelf iets aandoen.
799
01:07:15,001 --> 01:07:19,877
Jullie moeten even heel goed
naar me luisteren.
800
01:07:19,964 --> 01:07:22,751
Becca, luister even naar me.
801
01:07:23,760 --> 01:07:25,135
Dat doen we.
802
01:07:27,263 --> 01:07:29,635
Dat zijn jullie grootouders niet.
803
01:07:32,477 --> 01:07:34,968
Waar heb je het over, mam?
804
01:07:37,523 --> 01:07:39,979
Waar zijn oma en opa?
805
01:07:42,111 --> 01:07:45,278
Hebben jullie steeds bij hen gelogeerd?
806
01:07:53,956 --> 01:07:56,079
Politie Masonville.
807
01:07:59,796 --> 01:08:01,171
Kom op.
808
01:08:07,845 --> 01:08:09,755
Wat doen jullie?
809
01:08:09,847 --> 01:08:11,639
We komen zo naar binnen, lieverds.
810
01:08:12,892 --> 01:08:14,885
Politie Masonville.
811
01:08:14,978 --> 01:08:19,355
Agent Jerry doet nu z'n ronde.
Laat een boodschap achter...
812
01:08:19,440 --> 01:08:23,307
De politie neemt niet op.
Stom boerendorp.
813
01:08:23,403 --> 01:08:27,152
Ik blijf het proberen vanuit de auto.
814
01:08:27,240 --> 01:08:28,818
Zorg dat jullie daar wegkomen.
815
01:08:28,908 --> 01:08:30,106
Ga naar de buren.
816
01:08:30,201 --> 01:08:32,110
Kalm blijven.
- Ik kom eraan.
817
01:08:32,203 --> 01:08:34,030
We zijn in huis met...
818
01:08:37,291 --> 01:08:40,542
Eerst opruimen.
Maar dan weet ik iets leuks.
819
01:08:40,628 --> 01:08:44,460
We spelen een bordspel.
Dat doen families.
820
01:08:44,549 --> 01:08:46,126
Het is onze laatste avond samen.
821
01:08:46,217 --> 01:08:51,757
Becca? Help je me met schoonmaken?
Je kunt het filmen met je camera.
822
01:09:22,879 --> 01:09:26,164
Misschien moeten we vanavond
buiten 't huis filmen.
823
01:09:27,759 --> 01:09:30,084
Oké. Klinkt goed, zus.
824
01:09:30,720 --> 01:09:33,293
Kun je de oven schoonmaken, Becca?
825
01:09:49,280 --> 01:09:51,273
Helemaal erin.
826
01:09:53,201 --> 01:09:57,863
Ze heeft het eerder gedaan.
- We moeten echt buiten filmen.
827
01:09:58,623 --> 01:10:00,662
Doe dit eerst.
828
01:10:00,750 --> 01:10:02,624
Ik zal opschieten.
829
01:10:06,839 --> 01:10:08,749
Dit duurt maar eventjes.
830
01:10:09,258 --> 01:10:11,631
Oma?
831
01:10:12,929 --> 01:10:14,091
Zal ik het doen?
832
01:10:14,180 --> 01:10:15,591
Doe de deur open.
833
01:10:15,682 --> 01:10:17,057
Hoeft niet.
834
01:10:17,976 --> 01:10:20,680
Doe open, alsjeblieft.
- Daar is ze al.
835
01:10:23,523 --> 01:10:25,599
Wat was er nou zo erg?
836
01:10:31,322 --> 01:10:32,947
Laten we er...
837
01:10:34,033 --> 01:10:36,109
...een echte familieavond van maken.
838
01:10:49,549 --> 01:10:52,918
Jullie opa wil altijd winnen.
839
01:10:53,011 --> 01:10:54,671
Dus wees gewaarschuwd.
840
01:10:55,555 --> 01:10:57,382
Schuif dat hierheen.
841
01:10:57,473 --> 01:10:59,513
Er is geen plek voor de koekjes.
842
01:10:59,600 --> 01:11:03,183
T-Diamond Stylus en ik doen nog
één interview buiten. We zijn zo terug.
843
01:11:03,271 --> 01:11:04,516
Ga daar maar zitten.
844
01:11:04,605 --> 01:11:06,432
Maken jullie maar teams.
845
01:11:10,111 --> 01:11:12,816
Vooruit. Opschieten.
- Ik heb m'n jas. Ik kom.
846
01:11:17,368 --> 01:11:18,910
Wat is dat?
847
01:11:20,121 --> 01:11:23,324
Ik heb de teams ingedeeld:
jong tegen oud.
848
01:11:37,305 --> 01:11:40,888
Je moet niet elke keer
alle dobbelstenen gooien.
849
01:11:40,975 --> 01:11:42,350
Door jou verliezen we.
850
01:11:43,445 --> 01:11:45,073
We hoeven de score niet bij te houden.
851
01:11:45,080 --> 01:11:46,989
Ik ben Yahtzee-meester.
852
01:11:47,065 --> 01:11:50,315
Zo noemen ze me toch in de kantine?
853
01:11:51,486 --> 01:11:53,478
Welke kantine?
854
01:11:53,863 --> 01:11:55,571
Als je wilt winnen, luister dan naar me.
855
01:11:55,657 --> 01:11:58,823
Je bent geen Yahtzee-meester.
Dat duurt tien jaar.
856
01:12:04,290 --> 01:12:08,751
Zie je? Hij heeft een strategie.
Van Milton Bradley.
857
01:12:08,836 --> 01:12:13,463
Ik heb geen idee wat ik doe.
- Dit is een spel van Hasbro, opa.
858
01:12:13,549 --> 01:12:17,049
Dat is gelogen.
- Vroeger was het van Milton Bradley.
859
01:12:17,136 --> 01:12:19,259
Dat boeit niet, Becca.
860
01:12:19,347 --> 01:12:21,090
Eindelijk.
861
01:12:21,182 --> 01:12:23,056
Ik vermaak me uitstekend.
862
01:12:28,106 --> 01:12:31,522
M'n accu is bijna leeg. Ik ben zo terug.
863
01:12:33,903 --> 01:12:35,694
Doorgaan met spelen, T.
864
01:12:36,656 --> 01:12:38,316
Gewoon blijven spelen.
865
01:12:38,574 --> 01:12:39,737
Ik ben zo terug.
866
01:13:13,776 --> 01:13:15,318
Becca?
867
01:13:21,367 --> 01:13:23,159
Katy Perry.
868
01:13:26,539 --> 01:13:28,366
Hoe laat is het, oma?
869
01:13:29,000 --> 01:13:30,791
Wordt het al niet laat?
870
01:13:35,715 --> 01:13:37,257
Yahtzee.
871
01:13:37,342 --> 01:13:38,342
Becca.
872
01:13:43,306 --> 01:13:45,548
Ik ga de kelder in.
873
01:13:49,312 --> 01:13:52,017
Ik denk dat ze m'n grootouders
hier vasthouden.
874
01:14:00,156 --> 01:14:01,531
Opa?
875
01:14:02,241 --> 01:14:05,029
Oma? Ben je hier beneden?
876
01:14:15,922 --> 01:14:18,211
Het gaat vanavond niet zo goed.
877
01:14:27,433 --> 01:14:29,225
Het is half tien.
878
01:14:37,694 --> 01:14:40,445
Ik moet je oma naar haar kamer
brengen. Wacht hier.
879
01:14:53,960 --> 01:14:55,240
Oma?
880
01:14:56,296 --> 01:14:57,410
Opa?
881
01:15:15,273 --> 01:15:17,764
Maple Shade Psychiatrisch Ziekenhuis?
882
01:15:24,073 --> 01:15:27,359
Moeten wij drieën
het spel niet afmaken?
883
01:15:43,843 --> 01:15:46,879
Ik heet Becca Jamison.
Als u deze beelden hebt gevonden...
884
01:15:46,971 --> 01:15:48,715
Mijn naam is Mitchel.
885
01:15:50,475 --> 01:15:55,849
Ze zeiden steeds hoe geweldig
het was dat jullie op bezoek kwamen.
886
01:15:55,938 --> 01:15:58,061
Dat was onverstandig van ze.
887
01:15:58,149 --> 01:16:02,858
Ze wisten dat Claire haar twee kinderen
in die koffers in de vijver had gegooid.
888
01:16:03,863 --> 01:16:07,279
Ze had deze week als oma verdiend.
889
01:16:07,367 --> 01:16:10,321
Claire's kinderen zijn op Sinmorfitellia.
890
01:16:11,829 --> 01:16:13,489
En jullie gaan daar ook heen.
891
01:16:19,128 --> 01:16:20,160
Stop.
892
01:16:22,882 --> 01:16:27,627
De enige weg van hier
naar Sinmorfitellia is via de put.
893
01:16:27,720 --> 01:16:29,001
Stop.
894
01:16:30,556 --> 01:16:32,383
Was het geen geweldige week?
895
01:16:33,476 --> 01:16:35,718
Dat had ik haar al beloofd.
896
01:16:38,064 --> 01:16:40,685
Het witte ding met de gele ogen is echt.
897
01:16:41,818 --> 01:16:44,854
Het wacht op ons.
Ik heb het gezien in het veld.
898
01:16:46,406 --> 01:16:47,781
Het lachte naar ons.
899
01:16:55,039 --> 01:16:56,533
Het zijn moordenaars, Tyler.
900
01:16:58,001 --> 01:17:00,123
Wegwezen hier, domkop. Rennen.
901
01:17:03,172 --> 01:17:04,548
Becca.
902
01:17:09,178 --> 01:17:11,218
We gaan er vandaag allemaal aan, Becca.
903
01:17:46,799 --> 01:17:50,667
Jij draagt een betovering met je mee.
904
01:18:39,477 --> 01:18:40,852
Help.
905
01:19:02,291 --> 01:19:04,368
Ik heb je nooit gemogen.
906
01:19:08,756 --> 01:19:10,251
Claire?
907
01:19:12,135 --> 01:19:13,962
Ik vertel je een verhaal.
908
01:19:55,011 --> 01:19:58,344
Ik moet de trein halen
om naar het feest te gaan.
909
01:19:58,431 --> 01:20:00,258
Het is een bedrijfsfeest.
910
01:20:14,489 --> 01:20:16,232
Dat is nu niet.
911
01:20:17,992 --> 01:20:19,451
Dat weet ik wel.
912
01:20:53,319 --> 01:20:56,106
Je bent bang voor bacteriën, hè?
913
01:21:43,077 --> 01:21:44,406
Ik mag jou niet.
914
01:22:20,114 --> 01:22:23,566
Je bent blind.
915
01:22:24,535 --> 01:22:28,367
Ik ben de onthuller. Ik ben een ziener.
916
01:22:28,456 --> 01:22:33,082
Ik zie het geaderde...
917
01:22:33,962 --> 01:22:35,753
...mismaakte...
918
01:22:36,965 --> 01:22:38,922
...aangezicht van de wereld.
919
01:23:02,323 --> 01:23:04,530
Vannacht kunnen we allemaal
gered worden.
920
01:23:05,994 --> 01:23:09,363
De betovering wordt verbroken.
921
01:23:25,013 --> 01:23:27,420
Heb je me in de gaten gehouden?
922
01:23:27,515 --> 01:23:30,220
Rennen, Tyler.
923
01:23:33,855 --> 01:23:35,432
Hou je blik op de running back.
924
01:23:35,523 --> 01:23:38,643
Kijk naar z'n heupen.
925
01:23:42,864 --> 01:23:44,026
Blijf laag.
926
01:23:44,115 --> 01:23:46,653
Sla je armen om hem heen.
927
01:23:46,784 --> 01:23:47,899
Tyler.
928
01:23:56,210 --> 01:23:57,242
Tyler.
929
01:23:59,839 --> 01:24:03,540
Zijn hier nog meer gestoorde gekken?
930
01:24:04,177 --> 01:24:06,715
Kom dan maar tevoorschijn.
931
01:24:42,840 --> 01:24:45,082
Becca, Tyler.
932
01:24:47,387 --> 01:24:48,549
Lieverds.
933
01:24:55,687 --> 01:24:58,308
Hier ben ik.
934
01:25:04,404 --> 01:25:05,435
Ik ben er.
935
01:25:06,531 --> 01:25:08,274
Is iedereen hier?
936
01:25:12,412 --> 01:25:14,285
Vooruit. Kom.
937
01:25:14,914 --> 01:25:18,579
We hebben een ambulance nodig.
Vlug. Hier.
938
01:25:19,794 --> 01:25:22,581
Hou de voordeur in de gaten.
Ga achterom.
939
01:25:23,881 --> 01:25:26,586
Kom hier.
940
01:25:48,448 --> 01:25:52,528
Echt, mam. Je hoeft dit niet te doen.
941
01:25:52,618 --> 01:25:54,326
Ik wil dit voor jou doen.
942
01:25:59,626 --> 01:26:01,203
Vroeger zong ik.
943
01:26:02,629 --> 01:26:05,665
M'n ma zei dat ze niet luisterde, maar...
944
01:26:05,757 --> 01:26:08,544
...ze verstopte zich achter de grote klok.
945
01:26:08,635 --> 01:26:12,004
Met de theedoek voor haar mond
om haar glimlach te verbergen.
946
01:26:13,306 --> 01:26:15,927
Ik zong mooier dan Olivia Newton John,
zei ze.
947
01:26:16,017 --> 01:26:19,468
Voor haar was zij Elvis.
948
01:26:20,480 --> 01:26:23,397
M'n vader was een zachtaardige man.
949
01:26:23,483 --> 01:26:26,899
Samen maakten we lange wandelingen
zonder iets te zeggen.
950
01:26:26,986 --> 01:26:30,984
Als kind stond ik altijd vroeg op
om aan een of ander project te werken.
951
01:26:32,367 --> 01:26:36,067
M'n vader dacht
dat ik heel wat zou bereiken.
952
01:26:38,164 --> 01:26:41,331
Hoe dan ook.
Zoals ik eerder heb gezegd: de dag...
953
01:26:44,170 --> 01:26:47,373
De dag dat ik vertrok,
liep alles uit de hand.
954
01:26:47,548 --> 01:26:49,541
M'n ouders scholden me uit.
955
01:26:51,719 --> 01:26:56,595
Ik liep naar de deur om weg te gaan
en m'n moeder ging voor me staan.
956
01:26:56,683 --> 01:26:58,806
Ik heb m'n moeder geslagen.
957
01:27:00,353 --> 01:27:02,891
En toen sloeg m'n vader mij...
958
01:27:02,981 --> 01:27:07,275
Geschokt keken we elkaar aan
en toen ben ik weggegaan.
959
01:27:09,404 --> 01:27:14,232
Al snel probeerden ze contact op te nemen.
Maar ik heb de telefoon niet opgenomen.
960
01:27:19,330 --> 01:27:22,782
Ik weet dat je hebt geprobeerd
om vergeving voor me te zoeken.
961
01:27:24,711 --> 01:27:27,284
Dat had niet gehoeven, lieverd.
962
01:27:29,048 --> 01:27:31,717
Het was er als ik het had gewild.
963
01:28:00,038 --> 01:28:02,326
Toe...
964
01:28:02,415 --> 01:28:04,871
Koester geen wrok, Becca.
965
01:28:08,087 --> 01:28:09,747
Hoor je me?
966
01:28:42,246 --> 01:28:43,445
Uitblazen.
967
01:28:54,258 --> 01:28:57,378
M'N BROER WILDE PER SE
DAT IK DIT OOK LAAT ZIEN
968
01:29:05,728 --> 01:29:07,886
ik ben 13 en woon niet in de hood
969
01:29:07,981 --> 01:29:11,184
een mobiel bij het eten
vindt m'n moeder niet goed
970
01:29:11,275 --> 01:29:15,189
ik ben jong, kan 18 push-ups
maar wat ik zeg is waar:
971
01:29:15,279 --> 01:29:18,482
m'n zus maakte een film
over bange bejaarden
972
01:29:18,616 --> 01:29:20,194
maar het liep heel anders
973
01:29:20,284 --> 01:29:23,071
ze moest gillen en moorden
en kreeg kots op haar kop
974
01:29:23,162 --> 01:29:24,704
brokken in haar haar
975
01:29:24,789 --> 01:29:28,039
eruit gewassen met Herbal Essence
Body Envy Shampoo
976
01:29:28,126 --> 01:29:31,162
wat T-Diamond leerde
van bejaardenbezoek:
977
01:29:31,254 --> 01:29:33,045
er zijn veel luiers
voor lekkende senioren
978
01:29:33,131 --> 01:29:35,669
Attends en Depends
Medline en Prevail
979
01:29:35,800 --> 01:29:39,383
maar ze zorgen dat de smurrie
blijft zitten waar het zit
980
01:29:39,470 --> 01:29:43,005
ik kreeg het aan de stok
met een krankzinnige killer
981
01:29:43,099 --> 01:29:47,844
ik probeer het achter me te laten
straks zal iedereen over me praten
982
01:29:47,979 --> 01:29:50,221
net als 50 Cent die kreupel liep
983
01:29:50,315 --> 01:29:52,888
ik kreeg een luier in m'n gezicht
984
01:29:52,984 --> 01:29:54,099
nu is 't gebeurd, dacht ik
985
01:29:54,193 --> 01:29:58,060
straks groeien er bloemen op m'n buik
986
01:29:58,156 --> 01:30:00,564
maar het liep heel anders
want toen ik begon
987
01:30:00,658 --> 01:30:03,231
was ik net Mel Gibson
aan het eind van Lethal Weapon
988
01:30:03,328 --> 01:30:05,155
nu gaat het weer
maar eerlijk waar
989
01:30:05,246 --> 01:30:07,867
drie weken lang was ik lijp
ik heb m'n kop ingezeept
990
01:30:07,957 --> 01:30:10,626
met twee stukken Dove
991
01:30:10,710 --> 01:30:13,118
nog één ding, voor je goeie begrip:
992
01:30:13,212 --> 01:30:17,424
poep smaakt dus echt niet naar kip
993
01:30:17,508 --> 01:30:21,340
Shania Twain, bitches.
994
01:33:43,047 --> 01:33:44,078
blu-ray rip @ 23.976 fps
https://subscene.com
Rip en bewerking : Skinny
Vertaling: Bert Stroo
995
01:33:52,974 --> 01:33:54,005
Dutch