1 00:00:00,688 --> 00:00:07,288 blu-ray rip @ 23.976 fps https://subscene.com Rip en bewerking : Skinny Vertaling: Bert Stroo 2 00:00:56,189 --> 00:00:57,304 Op de middelbare school... 3 00:00:57,398 --> 00:01:00,767 ...werd ik verliefd op een invaller. 4 00:01:00,860 --> 00:01:02,936 Het was een schandaal. 5 00:01:03,029 --> 00:01:06,196 Corin was in het begin zo erg nog niet. 6 00:01:06,282 --> 00:01:09,616 We waren 10 jaar samen en kregen twee kinderen. 7 00:01:09,702 --> 00:01:13,285 Toen werd hij verliefd op iemand in 'n Starbucks... 8 00:01:13,373 --> 00:01:17,074 ...en verhuisde naar Palo Alto, Californië. 9 00:01:17,168 --> 00:01:21,629 Hij verbrak de banden met ons drieën. 10 00:01:21,714 --> 00:01:25,842 Als ik ze zou verdedigen, wat ik niet doe... 11 00:01:25,927 --> 00:01:29,426 ...hadden m'n ouders gelijk, want hij keek altijd om zich heen. 12 00:01:29,555 --> 00:01:31,631 Ze mochten hem niet. 13 00:01:31,724 --> 00:01:35,888 De week dat ik vertrok, liep alles uit de hand. 14 00:01:35,979 --> 00:01:39,562 M'n ouders scholden me uit, wat heel ongewoon was. 15 00:01:41,234 --> 00:01:44,650 Het liep allemaal totaal uit de hand. 16 00:01:44,737 --> 00:01:49,779 Op m'n 19de ben ik weggegaan en ik heb m'n ouders 15 jaar niet gesproken. 17 00:01:50,827 --> 00:01:52,535 Nou ja. Dat is verleden tijd. 18 00:01:54,247 --> 00:01:58,161 Onlangs hebben ze me op internet opgezocht. 19 00:01:58,251 --> 00:02:01,834 Ze vroegen of hun kleinkinderen bij ze mochten logeren. 20 00:02:01,921 --> 00:02:04,957 M'n ouders hebben 'n counselingwebsite. 21 00:02:06,384 --> 00:02:07,582 De mensen zijn dol op ze. 22 00:02:07,719 --> 00:02:11,384 Ze geven anderen raad, wat absurd is. 23 00:02:11,472 --> 00:02:14,841 De kinderen wilden graag gaan. 24 00:02:14,934 --> 00:02:18,552 Ik zei dat ik dat niet wilde. Maar ze wilden toch. 25 00:02:18,646 --> 00:02:20,769 Snotapen zijn het. 26 00:02:21,983 --> 00:02:25,684 M'n dochter van 15 wil er 'n documentaire over maken. 27 00:02:25,778 --> 00:02:27,687 Wacht. Ga nog eens terug. 28 00:02:27,780 --> 00:02:32,074 Beschrijf wat er gebeurde op de dag dat je bent vertrokken. 29 00:02:34,495 --> 00:02:36,369 Ik wil het niet vertellen. 30 00:02:36,456 --> 00:02:41,034 Als zij dat wel willen, moeten zij dat weten. 31 00:02:41,127 --> 00:02:43,499 Ik wil dit doen voor jou. 32 00:02:43,588 --> 00:02:46,126 Het zijn prima mensen. 33 00:02:46,215 --> 00:02:47,378 Vraag het ze maar. 34 00:02:49,052 --> 00:02:51,887 Klaar? Ik moet jullie koffers nog pakken. 35 00:02:58,311 --> 00:03:01,727 Ik app met twee verschillende meisjes. 36 00:03:01,814 --> 00:03:05,598 Verschillende? Dus geen Siamese tweeling? 37 00:03:05,693 --> 00:03:08,860 Leg eens uit, 'appen'? - We praten. 38 00:03:08,946 --> 00:03:13,027 Ze willen wat met me. - Je bent 13. Je bent te jong. 39 00:03:13,117 --> 00:03:15,240 Klopt, ik heb hem in de douche gezien. 40 00:03:15,328 --> 00:03:16,739 Jij hebt niet eens tieten. 41 00:03:16,829 --> 00:03:19,285 Ophouden, allebei. 42 00:03:19,374 --> 00:03:20,916 Ik moet appen. 43 00:03:21,000 --> 00:03:22,542 Het is één week. 44 00:03:22,627 --> 00:03:25,628 Je mobiel doet het daar niet. 45 00:03:25,713 --> 00:03:29,758 Hou je m'n camera goed vast? - Hou toch je mond. 46 00:04:16,556 --> 00:04:18,134 Onze moeder, Loretta Jamison... 47 00:04:18,224 --> 00:04:23,645 ...heeft iets met een begeerlijke man die Miguel Diego Torres heet. 48 00:04:23,730 --> 00:04:25,140 Hij is verliefd op haar. 49 00:04:25,231 --> 00:04:28,766 We willen dat stimuleren door ze tijd te geven. 50 00:04:28,860 --> 00:04:30,936 Ze gaan op reis. 51 00:04:31,029 --> 00:04:32,938 Een Royal Caribbean-cruise. 52 00:04:33,031 --> 00:04:35,023 Van 't ene strand naar 't andere. 53 00:04:35,116 --> 00:04:38,366 We bezoeken onze grootouders, die we niet kennen. 54 00:04:38,453 --> 00:04:41,323 We kennen hun karakters niet of hun voorkeuren. 55 00:04:42,749 --> 00:04:45,037 En we weten niet waar ze van houden. 56 00:04:45,126 --> 00:04:49,206 Misschien houden ze een plakboek bij. 57 00:04:49,297 --> 00:04:51,586 Of misschien houden ze van boybands. 58 00:04:52,425 --> 00:04:53,504 Plaatsbewijs? 59 00:04:53,968 --> 00:04:57,503 Masonville, PA. Onze grootouders wachten daar. 60 00:04:57,597 --> 00:04:59,839 Draai jij al films? 61 00:04:59,932 --> 00:05:01,841 Ik was vroeger 'n prima acteur. 62 00:05:01,934 --> 00:05:03,429 Het lichtje brandt. 63 00:05:03,519 --> 00:05:06,093 'ik ben aangeklaagd, onteerd voor het ridderschap' 64 00:05:06,189 --> 00:05:07,220 Batterij bijna op. 65 00:05:07,315 --> 00:05:09,023 'm'n ziel doorboord door achterklap' 66 00:05:09,108 --> 00:05:12,643 Ik moet de camera helaas uitzetten. 67 00:05:20,370 --> 00:05:24,830 Sinds 't vertrek van m'n vader, is m'n broer geobsedeerd door bacteriën. 68 00:05:24,957 --> 00:05:29,501 De psycholoog zei dat dat zijn manier was om de dingen te beheersen. 69 00:05:33,508 --> 00:05:36,711 chillen doe ik weer en ik voel alweer veel meer 70 00:05:36,803 --> 00:05:40,053 net als Iron Man en Batman een held ben ik alweer 71 00:05:40,139 --> 00:05:43,425 onderdeurtje, zeg je? ik ben gegroeid, 3 cm dit keer 72 00:05:43,518 --> 00:05:46,223 ben ik niet van jouw niveau? dat is een goeie 73 00:05:46,312 --> 00:05:49,728 ik ben geen gevoelige gast dus dat kan me niet boeien 74 00:05:49,816 --> 00:05:53,185 straks krijgen we toch iets en lig je in m'n bed 75 00:05:53,319 --> 00:05:56,071 je schrijft wat vieze praatjes en drukt op send 76 00:05:56,155 --> 00:05:58,776 we delen een Frappuccino blend 77 00:05:58,866 --> 00:06:02,401 en dit is geen filosofie maar knappe wetenschap 78 00:06:02,495 --> 00:06:05,033 Mr Singh, m'n kinderarts zegt: het is een feit 79 00:06:05,164 --> 00:06:08,580 stelletje sletten ik zit in de puberteit 80 00:06:11,713 --> 00:06:13,290 Boks. 81 00:06:15,383 --> 00:06:18,088 Leuk voor 't slot van je documentaire. 82 00:06:18,177 --> 00:06:21,593 Zo eindigen alle Oscarwinnende documentaires: 83 00:06:21,681 --> 00:06:24,089 Met 'n vrouwonvriendelijke rap. 84 00:06:27,353 --> 00:06:29,678 Hier is onze moeder opgegroeid. 85 00:06:29,814 --> 00:06:32,387 Ze is vertrokken met de man van haar dromen. 86 00:06:42,243 --> 00:06:47,285 MAANDAGOCHTEND 87 00:06:58,259 --> 00:07:00,928 Dit is Marja Bella Jamison. 88 00:07:01,054 --> 00:07:03,093 M'n oma. 89 00:07:03,181 --> 00:07:04,295 Ze kan prima koken. 90 00:07:04,390 --> 00:07:06,964 En we hebben dezelfde ogen. 91 00:07:08,394 --> 00:07:10,636 En dit is Fredrick Spencer Jamison. 92 00:07:10,730 --> 00:07:12,639 M'n opa. 93 00:07:12,732 --> 00:07:16,682 Hij is boer, maar ze zijn ook counselor. 94 00:07:17,111 --> 00:07:20,196 Wat vind je van je nieuwe grootouders? 95 00:07:20,281 --> 00:07:22,274 Helemaal goed. 96 00:07:22,367 --> 00:07:25,321 Ze weten niet eens wat One Direction is, dus... 97 00:07:25,411 --> 00:07:29,658 Oma, heb jij die pretzels gemaakt? - Ja, inderdaad. 98 00:07:31,501 --> 00:07:33,328 Dank je wel. 99 00:07:47,475 --> 00:07:49,384 Daar zijn we dan. 100 00:07:53,856 --> 00:07:56,145 Kijk, Tyler. Mama's schommel. 101 00:07:56,901 --> 00:07:58,977 Vertel wat mam je heeft verteld. 102 00:07:59,070 --> 00:08:02,356 Hier wachtte ze op haar vriendinnen. 103 00:08:02,448 --> 00:08:05,652 Dit is 't perfecte plaatje om de documentaire mee te openen. 104 00:08:06,786 --> 00:08:08,161 Loop erheen. 105 00:08:10,665 --> 00:08:12,539 Wacht. Niet aanraken. 106 00:08:12,625 --> 00:08:15,579 Laat hem vanzelf heen en weer zwaaien. 107 00:08:27,640 --> 00:08:30,677 We lopen het huis in waar mam is opgegroeid. 108 00:08:35,982 --> 00:08:38,651 Kijk, hier staat de klok waarover ze ons heeft verteld. 109 00:08:42,488 --> 00:08:46,616 Doe je aan sport? - Ik hou niet van sport. 110 00:08:46,701 --> 00:08:48,076 Vroeger wel. 111 00:08:48,161 --> 00:08:50,616 Wat doe je dan wel? 112 00:08:50,705 --> 00:08:54,370 Waarom zit je broek zo laag? - Ik rap. 113 00:08:54,500 --> 00:08:56,742 Dat is 'n soort moderne poëzie. 114 00:08:56,836 --> 00:08:58,247 Je geeft hem een onderwerp... 115 00:08:58,338 --> 00:09:01,089 ...en dan improviseert hij daarop. 116 00:09:01,174 --> 00:09:04,175 Z'n pseudoniem is T-Diamond Stylus. 117 00:09:05,511 --> 00:09:08,299 Toe maar, oma. Zeg maar wat. 118 00:09:08,389 --> 00:09:11,011 Etenswaren, mag dat? Ik hou van voedsel. 119 00:09:12,894 --> 00:09:15,266 Wat dacht je van... 120 00:09:15,355 --> 00:09:18,854 Pineapple Upsidedown Cake? 121 00:09:18,983 --> 00:09:21,521 Ja, natuurlijk. Waarom niet? 122 00:09:27,617 --> 00:09:29,656 Hebbes. 123 00:09:32,163 --> 00:09:34,619 meiden watertanden zijn dol op hun candy 124 00:09:34,707 --> 00:09:37,163 eentje vond me net een Hershey-reep 125 00:09:37,251 --> 00:09:38,330 ze heette Angie 126 00:09:38,419 --> 00:09:40,957 een paar meiden keken me wezenloos aan 127 00:09:41,047 --> 00:09:45,958 maar onthou dit: rhymes heb ik meer dan 'n bijenkorf bijen 128 00:09:46,052 --> 00:09:51,129 dus ik was niet verrast toen een Hawaïaans chickie bezweek 129 00:09:51,224 --> 00:09:54,260 en zei: jij doet me denken aan een Pineapple Upsidedown Cake 130 00:10:06,072 --> 00:10:07,187 Mama's kamer. 131 00:10:07,281 --> 00:10:08,941 Chic is het niet. 132 00:10:10,576 --> 00:10:12,699 Ik het grote bed. 133 00:10:12,787 --> 00:10:14,246 Ik was hier het eerste. 134 00:10:15,456 --> 00:10:17,034 Steen, papier, schaar? 135 00:10:20,253 --> 00:10:22,292 Steen, papier, schaar. 136 00:10:22,922 --> 00:10:24,333 Nog een keer. 137 00:10:24,424 --> 00:10:26,463 Steen, papier, schaar. 138 00:10:28,052 --> 00:10:30,757 Slaap lekker, daar in de verte. 139 00:10:32,140 --> 00:10:34,346 Geweldige kinderen. 140 00:10:34,434 --> 00:10:36,225 Dit wordt 'n fantastische week. 141 00:10:36,311 --> 00:10:37,888 In de kelder zit schimmel. 142 00:10:37,979 --> 00:10:39,971 We willen niet dat jullie ziek worden. 143 00:10:40,064 --> 00:10:42,390 Ik heb geen bereik. 144 00:10:43,443 --> 00:10:44,818 Helemaal niet. 145 00:10:45,778 --> 00:10:46,858 Ga door met uitpakken. 146 00:10:46,946 --> 00:10:48,939 Niet naar de camera kijken. 147 00:10:49,574 --> 00:10:50,819 Goed zo. 148 00:10:53,453 --> 00:10:55,113 Dit is prachtig. 149 00:10:55,204 --> 00:10:56,284 Kijk nou niet naar de... 150 00:10:56,372 --> 00:10:59,539 Gewoon uitpakken, zoals je anders zou doen. 151 00:10:59,626 --> 00:11:03,409 Gewoon doen. 152 00:11:05,298 --> 00:11:08,667 Is dit gewoon genoeg? - Idioot. 153 00:11:14,474 --> 00:11:18,258 Dit zijn de mensen in het leven van opa en oma. 154 00:11:21,022 --> 00:11:23,180 Een beetje laten aanbranden. 155 00:11:24,359 --> 00:11:27,194 Niet te veel. Een beetje maar. 156 00:11:38,873 --> 00:11:40,700 Waar zijn ze nu? 157 00:11:40,792 --> 00:11:42,452 Buiten. Bij de kippenhokken. 158 00:11:42,543 --> 00:11:43,574 Hoe gaat 't met ze? 159 00:11:43,670 --> 00:11:45,295 Nee, laat maar. 160 00:11:45,380 --> 00:11:49,330 Doen ze aardig? Hebben ze iets lelijks gezegd? 161 00:11:49,842 --> 00:11:51,585 Net 'n scheidingscontract: 162 00:11:51,678 --> 00:11:54,964 Ze krijgen jullie eens in de 15 jaar en we blijven beleefd. 163 00:11:55,056 --> 00:11:59,101 Mam, we hebben het hierover gehad. 164 00:11:59,185 --> 00:12:01,510 Ga maar. We vermaken ons prima. 165 00:12:01,604 --> 00:12:03,312 Ga nou maar. 166 00:12:03,398 --> 00:12:05,770 Dan ben je niet zo chagrijnig als je terugkomt. 167 00:12:09,737 --> 00:12:12,773 Cousteau wil zwemkleding gaan kopen. 168 00:12:12,865 --> 00:12:14,573 We gaan over een paar uur. 169 00:12:14,659 --> 00:12:16,402 Hoi, Miguel. - Goedemorgen. 170 00:12:18,246 --> 00:12:20,819 Niet te geloven dat ik dit doe. 171 00:12:20,915 --> 00:12:25,411 Een medewerkster van Walmart op het grootste cruiseschip ter wereld. 172 00:12:27,338 --> 00:12:29,794 Ik heb de pest aan jullie, deugnieten. 173 00:12:29,882 --> 00:12:32,089 Wij ook aan jou. 174 00:12:33,219 --> 00:12:35,295 We zoeken visuele spanning. 175 00:12:35,388 --> 00:12:40,097 Zodat je je afvraagt wat er buiten beeld gebeurt. 176 00:12:40,935 --> 00:12:45,562 Film wat er gebeurt, dan praten we morgen over de mise-en-scène. 177 00:12:45,648 --> 00:12:49,266 Dus ik ben nu mederegisseur? 178 00:12:49,402 --> 00:12:52,107 'B-cameraman' wordt je officiële titel. 179 00:12:53,740 --> 00:12:58,318 Dit is de camera die mam bij de beschadigde spullen heeft gevonden. 180 00:13:00,413 --> 00:13:04,161 Zoek de klassieke vorm. Momenten die... 181 00:13:14,719 --> 00:13:16,297 Hoi, opa. 182 00:13:31,944 --> 00:13:33,487 Hoi, opa. 183 00:13:40,328 --> 00:13:41,822 Opa. 184 00:13:45,083 --> 00:13:47,206 Wat zit er in die schuur, Becca? 185 00:13:59,180 --> 00:14:03,593 Vanaf nu gebruik ik namen van zangeressen in plaats van te vloeken. 186 00:14:04,811 --> 00:14:06,186 Waarom? 187 00:14:06,270 --> 00:14:08,062 Dat klinkt beter. 188 00:14:08,147 --> 00:14:11,848 Dus als ik m'n teen stoot, zeg ik: Shakira. 189 00:14:13,403 --> 00:14:15,229 Jij bent vreemd. 190 00:14:16,614 --> 00:14:18,488 Is alles goed? 191 00:14:18,574 --> 00:14:20,152 Ja. Prima, opa. 192 00:14:20,243 --> 00:14:24,075 Ik heb je oma in jaren niet zo gelukkig gezien. 193 00:14:24,163 --> 00:14:28,825 Becca, T-Diamond Stylus, we zijn oude mensen. 194 00:14:28,918 --> 00:14:32,832 Om half tien gaan we naar bed. 195 00:14:33,715 --> 00:14:35,257 Tot morgen. 196 00:14:38,177 --> 00:14:40,715 Half tien? 197 00:14:43,308 --> 00:14:47,352 Dit wordt geweldig. - Geen wifi om half tien. 198 00:14:49,439 --> 00:14:53,816 Ik wil meer koekjes. Ze had gelijk wat die walnoten betreft. 199 00:14:54,485 --> 00:14:59,610 Haal er dan een paar. - Nee, ik wil ze niet wakker maken. 200 00:14:59,699 --> 00:15:03,234 Ze zijn oud. Ze horen toch niets. 201 00:15:04,078 --> 00:15:07,162 Ik wilde al zo lang tijd met je doorbrengen, oma. 202 00:15:10,168 --> 00:15:12,540 Daar moet ik van huilen. 203 00:15:12,629 --> 00:15:14,456 Leer me al je kookgeheimen. 204 00:15:14,547 --> 00:15:17,382 Dacht je dat dat m'n bedoeling was? 205 00:15:17,467 --> 00:15:19,590 Sentimentele films vind ik vreselijk. 206 00:15:21,054 --> 00:15:22,927 Het ziet er goed uit. 207 00:15:27,101 --> 00:15:30,019 Ik gebruik mams favoriete muziek. 208 00:15:30,104 --> 00:15:33,438 Dan zit zij ook in de documentaire. 209 00:15:33,524 --> 00:15:35,600 Als tegenhanger voor 't kalme drama. 210 00:15:37,320 --> 00:15:39,727 Dit is ironische muziek. 211 00:15:39,822 --> 00:15:41,530 Jij blijft je hele leven alleen, hè? 212 00:15:41,616 --> 00:15:45,483 Net als Miss Porter, de gymlerares. 213 00:15:45,578 --> 00:15:47,903 O, en... 214 00:15:47,997 --> 00:15:50,667 Wat hebben we hieraan? 215 00:15:50,750 --> 00:15:52,789 Potverdikke. 216 00:15:53,711 --> 00:15:56,878 Wat te snoepen voor de dames. 217 00:16:07,725 --> 00:16:08,970 Ik kan niet slapen. 218 00:16:09,060 --> 00:16:10,602 Ik wil koekjes. 219 00:16:10,687 --> 00:16:14,471 Ik maak van m'n verslaving een positief cinematografisch moment. 220 00:16:34,752 --> 00:16:37,661 Mam, ik loop nu waar jij misschien hebt gelopen... 221 00:16:37,670 --> 00:16:40,305 ...om oma's koekjes te pikken. 222 00:16:59,986 --> 00:17:01,314 Tyler? 223 00:17:02,530 --> 00:17:04,108 Tyler, wakker worden. 224 00:17:06,868 --> 00:17:09,573 T-Diamond, oma is ziek. 225 00:17:12,165 --> 00:17:16,245 DINSDAGOCHTEND 226 00:17:17,670 --> 00:17:18,950 En dat is de camera. 227 00:17:22,008 --> 00:17:25,459 En dan zet je de filmpjes op internet. 228 00:17:25,553 --> 00:17:28,388 Ik heb vier freestyle-filmpjes. 229 00:17:28,473 --> 00:17:31,474 En eentje is 347 keer bekeken. 230 00:17:32,685 --> 00:17:34,844 Allebei zo'n talent. 231 00:17:34,937 --> 00:17:36,977 Kent u Tyler, The Creator? 232 00:17:38,358 --> 00:17:41,561 Dat soort sound heb ik. 233 00:17:41,653 --> 00:17:42,851 Zeggen ze. 234 00:17:42,945 --> 00:17:45,650 Kom, Becca. Eet toch wat. 235 00:17:49,202 --> 00:17:50,696 Opa. 236 00:17:56,376 --> 00:17:57,751 Opa? 237 00:18:04,050 --> 00:18:05,544 Zocht je me? 238 00:18:08,388 --> 00:18:10,795 Er is niks aan de hand met je oma. 239 00:18:10,890 --> 00:18:14,010 Ze had gisteravond een buikgriepje. 240 00:18:17,021 --> 00:18:20,224 Zeker iets wat maar één dag duurt. 241 00:18:20,316 --> 00:18:22,439 Ik wist wel dat het zoiets was. 242 00:18:25,154 --> 00:18:27,361 Ze is een ouwe dame, Becca. 243 00:18:28,533 --> 00:18:30,656 Soms wordt ze ziek. 244 00:18:30,743 --> 00:18:32,487 Ja, natuurlijk. 245 00:18:33,830 --> 00:18:35,288 Tyler. 246 00:18:37,917 --> 00:18:43,256 Opa neemt ons mee naar de stad om te filmen waar ma vaak kwam. 247 00:18:43,339 --> 00:18:44,917 Tyler? 248 00:18:49,929 --> 00:18:51,589 Je kunt hier verstoppertje spelen. 249 00:18:51,723 --> 00:18:54,677 Er is veel visuele spanning. 250 00:18:54,767 --> 00:18:56,427 Mams schuilplaats. 251 00:18:59,856 --> 00:19:03,438 Verstop je maar, hiphopvriend. 252 00:19:03,526 --> 00:19:05,151 Eén... 253 00:19:05,903 --> 00:19:09,853 ...twee, drie... 254 00:19:09,949 --> 00:19:14,528 ...vier, vijf. 255 00:19:14,620 --> 00:19:16,993 Klaar of niet, hier kom ik. 256 00:19:25,340 --> 00:19:27,712 Ik zie je, vetzak. 257 00:19:39,979 --> 00:19:41,853 Ik moet strategisch zijn. 258 00:19:41,939 --> 00:19:45,605 Hij is sneller, maar ik ben een stuk slimmer. 259 00:19:47,528 --> 00:19:48,939 Hier kom ik. 260 00:19:56,496 --> 00:19:58,038 Rakelings langs me. 261 00:20:14,764 --> 00:20:16,009 Becca? 262 00:20:19,894 --> 00:20:21,139 Becca? 263 00:20:24,732 --> 00:20:26,808 Hier kom ik, Tyler. 264 00:20:33,700 --> 00:20:34,862 Tyler? 265 00:20:35,076 --> 00:20:36,107 Tyler. 266 00:20:50,550 --> 00:20:52,258 Ik krijg je wel. 267 00:20:53,011 --> 00:20:55,383 Ik krijg je wel, Becca. 268 00:21:20,538 --> 00:21:22,495 Ik maak quiche met kip. 269 00:21:31,674 --> 00:21:33,466 Wat was dat nou? 270 00:21:45,521 --> 00:21:48,724 Kan ik u helpen? - Ik ben dokter Sam. 271 00:21:48,816 --> 00:21:51,189 Van 't ziekenhuis waar je grootouders counselen. 272 00:21:51,277 --> 00:21:53,851 Jij bent vast Becca. 273 00:21:53,946 --> 00:21:55,773 Maak je een film? 274 00:21:55,865 --> 00:21:58,570 Ik was vroeger acteur: 275 00:21:58,660 --> 00:22:02,527 'Het leven is maar een wandelende schaduw...' 276 00:22:02,622 --> 00:22:04,365 Wilt u oma en opa spreken? 277 00:22:04,457 --> 00:22:06,366 Zijn ze in de buurt? 278 00:22:06,459 --> 00:22:09,958 Ze maken een wandeling. U hebt ze net gemist. 279 00:22:10,630 --> 00:22:15,422 Zeg maar dat ik langs ben geweest. 280 00:22:15,510 --> 00:22:19,804 Ze zouden onlangs vrijwilligerswerk doen. Ik heb nog gebeld. 281 00:22:19,889 --> 00:22:22,925 Om te zien of alles in orde was. 282 00:22:23,017 --> 00:22:28,059 Het geeft ze te veel stress, ook al willen ze dat niet toegeven. 283 00:22:28,147 --> 00:22:32,359 Het gaat prima met ze. - Goed om dat te horen. 284 00:22:33,319 --> 00:22:36,937 Zeg maar dat het ziekenhuis in rep en roer is. 285 00:22:37,031 --> 00:22:42,322 Ik vertel het ze dolgraag. - Ik zal 't zeggen. Leuk u te ontmoeten. 286 00:22:44,747 --> 00:22:47,238 Kwart over twaalf. Dinsdag. 287 00:22:47,333 --> 00:22:50,667 Tyler Jamison, bij de dames bekend als T-Diamond Stylus... 288 00:22:50,753 --> 00:22:53,125 ...onderzoekt wat er in 't schuurtje zit. 289 00:22:53,798 --> 00:22:57,712 Dit is een afgelegen boerderij. Er sluipen mensen rond. 290 00:23:00,179 --> 00:23:01,923 Liggen er lijken? 291 00:23:03,725 --> 00:23:05,598 Liggen er lijken? 292 00:23:08,062 --> 00:23:09,391 Liggen er soms lijken? 293 00:23:42,805 --> 00:23:44,430 Ik ga de schuur in. 294 00:23:58,780 --> 00:24:00,903 Het stinkt hier naar kont. 295 00:24:14,837 --> 00:24:17,791 Ik loop dichter naar de verdachte stapel. 296 00:24:40,154 --> 00:24:41,862 Sarah McLachlan. 297 00:24:43,533 --> 00:24:45,442 Tyler. 298 00:24:45,535 --> 00:24:47,195 Wat is dit, oma? 299 00:24:49,288 --> 00:24:52,871 Je opa is incontinent. 300 00:24:52,959 --> 00:24:54,868 Hij verstopt z'n ongelukjes in de schuur... 301 00:24:54,961 --> 00:24:58,875 ...en daarna verbrandt hij ze in het veld. 302 00:24:59,799 --> 00:25:03,334 Hij is zo'n mannelijke man. Hij schaamt zich. 303 00:25:05,305 --> 00:25:08,887 Je bent vast teleurgesteld in je grootouders. 304 00:25:08,975 --> 00:25:11,892 Sorry dat we het hebben verprutst. 305 00:25:11,978 --> 00:25:13,887 We doen echt ons best. 306 00:25:15,982 --> 00:25:18,224 Ik maak wat broodpudding voor je. 307 00:25:20,486 --> 00:25:22,194 Alles weer goed nu? 308 00:25:25,366 --> 00:25:27,691 Ja. Alles goed, oma. 309 00:25:29,287 --> 00:25:30,366 Mooi. 310 00:25:31,497 --> 00:25:34,332 M'n moeder is 'n klassiek personage. 311 00:25:34,417 --> 00:25:38,913 Ze zegt dingen als: 'Ik heb altijd pech', en dan lukt het haar toch. 312 00:25:39,005 --> 00:25:43,963 Ze heeft 't elixer nodig. Anders gaat 't mis met al haar relaties. 313 00:25:44,052 --> 00:25:45,629 Becca. 314 00:25:46,471 --> 00:25:50,136 Opa, we doen een spel: Je moet naar 'n gebouw wijzen... 315 00:25:50,224 --> 00:25:53,759 ...vertellen wie er woont en wat ze doen. 316 00:25:53,853 --> 00:25:55,431 Becca, doe dat politiebureau. 317 00:25:57,565 --> 00:26:00,649 Daar werkt een agent, ene Jerry... 318 00:26:00,735 --> 00:26:04,436 ...maar hij gaat nooit naar z'n werk en neemt de telefoon nooit op... 319 00:26:04,530 --> 00:26:08,398 ...omdat hij eigenlijk ballroomdanser wil worden. 320 00:26:09,702 --> 00:26:11,446 Goed, mijn beurt: 321 00:26:11,537 --> 00:26:14,787 Dat grote gebouw is 'n sportschoenenfabriek. 322 00:26:14,874 --> 00:26:18,872 Ene Sally werkt daar. - Dat is Maple Shade. 323 00:26:18,962 --> 00:26:20,919 Jullie doen er vrijwilligerswerk, zei mam. 324 00:26:21,005 --> 00:26:23,330 Dinsdag en donderdag. 325 00:26:23,424 --> 00:26:27,256 Prima mensen, maar er is niemand die voor ze zorgt. 326 00:26:28,262 --> 00:26:31,180 We gaan er binnenkort weleens langs. 327 00:26:35,687 --> 00:26:39,519 Ga mee op 'n reis door 't verleden van Loretta Jamison. 328 00:26:39,607 --> 00:26:42,181 Hier ging Loretta naar school. 329 00:26:42,276 --> 00:26:46,108 De jonge Loretta en haar vriendinnen hingen vaak rond bij dit bord. 330 00:26:47,365 --> 00:26:48,989 We lopen nu om... 331 00:26:49,075 --> 00:26:53,404 ...om door een raam een glimp op te vangen van haar kluisje. 332 00:26:54,080 --> 00:26:56,037 Was mam 'n goede leerlinge? 333 00:26:56,124 --> 00:26:59,658 We moeten gaan. Die vent houdt ons in de gaten. 334 00:27:00,628 --> 00:27:02,170 Niet waar, opa. 335 00:27:02,255 --> 00:27:04,331 Hij staat telkens stil. 336 00:27:04,424 --> 00:27:06,333 Hij doet alsof hij niet kijkt. 337 00:27:06,426 --> 00:27:09,177 Wat doe je? Opa, stop. 338 00:27:09,262 --> 00:27:11,504 Hou op me te volgen. 339 00:27:11,597 --> 00:27:13,175 Hij volgt me. 340 00:27:13,266 --> 00:27:17,513 Ik volg je niet. Ik ken je niet. - Schele klootzak. 341 00:27:17,603 --> 00:27:19,477 Je doet hem pijn. 342 00:27:19,564 --> 00:27:20,678 Ga van me af. 343 00:27:22,317 --> 00:27:23,431 Waar heb je last van? 344 00:27:25,611 --> 00:27:28,185 Hij kent je niet, opa. 345 00:27:28,281 --> 00:27:31,365 Ja, stom van me. 346 00:27:32,160 --> 00:27:33,618 Niks aan de hand. 347 00:27:34,329 --> 00:27:35,953 Neem me niet kwalijk. 348 00:27:37,665 --> 00:27:39,705 Hij is zo sterk als 'n worstelaar. 349 00:27:39,792 --> 00:27:42,330 Hij is oud. Ze raken verward. 350 00:27:42,420 --> 00:27:45,421 Oude mensen worden paranoïde. 351 00:27:45,506 --> 00:27:48,710 En hij hakt alleen maar hout. 352 00:27:55,058 --> 00:27:57,347 Wil je er nog steeds niet over praten? 353 00:28:38,977 --> 00:28:40,519 Wat is dat? 354 00:28:42,188 --> 00:28:44,560 Volgens ons is er iemand bij de deur. 355 00:28:44,649 --> 00:28:46,273 Het is 10.47 uur. 356 00:28:47,568 --> 00:28:49,228 Doe de deur open, Becca. 357 00:28:50,446 --> 00:28:52,605 Absoluut niet. 358 00:28:52,699 --> 00:28:55,368 Oké, blijven draaien. 359 00:29:04,002 --> 00:29:06,078 Kom. Kijken wat er is. 360 00:29:09,299 --> 00:29:10,959 Nee, er is iets mis. 361 00:29:11,050 --> 00:29:13,422 Ik doe de deur open, Becca. 362 00:29:15,179 --> 00:29:16,638 Ik doe nu de deur open. 363 00:29:16,723 --> 00:29:18,799 Doe dat nou niet. 364 00:29:22,020 --> 00:29:23,395 Ik doe de deur open. 365 00:29:23,479 --> 00:29:26,017 Waarom zeg je het alleen maar? 366 00:29:35,742 --> 00:29:37,533 Doe dicht. 367 00:29:42,081 --> 00:29:44,204 Becca. Ik ben blind. 368 00:29:45,043 --> 00:29:48,625 WOENSDAGOCHTEND 369 00:29:48,713 --> 00:29:50,041 Opa? 370 00:29:52,759 --> 00:29:54,467 Opa? 371 00:29:54,927 --> 00:29:59,839 Ik vertel je de waarheid. Er is een stoornis bij haar vastgesteld. 372 00:29:59,932 --> 00:30:02,305 Veel oudere mensen hebben het. 373 00:30:03,353 --> 00:30:05,844 Waarom stond ze zo te kotsen? 374 00:30:08,191 --> 00:30:11,357 Soms beeldt ze zich in dat ze iets heeft gegeten... 375 00:30:11,444 --> 00:30:13,935 ...en dat het in haar zit. 376 00:30:15,615 --> 00:30:18,022 En naar buiten wil kruipen. 377 00:30:18,117 --> 00:30:21,486 Sundowning heet het. Het is 'n soort dementie. 378 00:30:21,579 --> 00:30:25,280 Het komt als het donker wordt. - Echt? 379 00:30:25,375 --> 00:30:29,622 Alsof iemand praat in z'n slaap. Zo is het mij uitgelegd. 380 00:30:29,712 --> 00:30:34,707 We spreken af dat jullie na half tien niet meer je kamer uitkomen. 381 00:30:34,801 --> 00:30:36,509 Afgesproken? 382 00:30:37,303 --> 00:30:40,803 Is dat afgesproken? - Ja, dat is prima. 383 00:30:40,932 --> 00:30:43,304 Het spijt me. 384 00:30:43,393 --> 00:30:45,385 Nu ben je vast niet blij. 385 00:30:45,478 --> 00:30:49,855 Het geeft niet, opa. We zijn hier toch maar tot zaterdag. 386 00:30:51,609 --> 00:30:52,890 Ga je ergens heen? 387 00:30:52,986 --> 00:30:56,152 Ik moet de trein halen om naar het feest te gaan. 388 00:31:00,910 --> 00:31:04,196 Opa, volgens mij haal je iets door elkaar. 389 00:31:08,626 --> 00:31:13,122 Nee, maar. Wat een... 390 00:31:14,007 --> 00:31:17,423 Wat 'n stel verwarde dwazen zijn je grootouders. 391 00:31:17,510 --> 00:31:19,550 Het geeft niks. Niks aan de hand. 392 00:31:20,680 --> 00:31:22,304 Geeft niks. 393 00:31:25,685 --> 00:31:27,428 Goedemorgen, Cecil B. DeMille. 394 00:31:28,187 --> 00:31:31,058 Dat was een geweldige regisseur. 395 00:31:31,149 --> 00:31:33,391 Ik heb cheddarbroodjes voor jullie gemaakt. 396 00:31:35,820 --> 00:31:39,355 Was die sukkel zich aan 't omkleden voor het feest? 397 00:31:39,449 --> 00:31:43,778 Ja, inderdaad. - Hij is gestoord. 398 00:31:43,870 --> 00:31:47,570 Ik moet een paar dingen doen in de schuur. Ik kom zo naar binnen. 399 00:31:50,209 --> 00:31:52,416 Er is iets met je computer gebeurd. 400 00:31:53,671 --> 00:31:58,878 Ik had er beslag op geknoeid. Ik heb geprobeerd om 'm schoon te maken. 401 00:31:58,968 --> 00:32:00,712 Het spijt me. 402 00:32:03,389 --> 00:32:05,132 Overdag is ze vreemd... 403 00:32:05,224 --> 00:32:06,802 ...en 's nachts wordt ze nog gekker. 404 00:32:06,893 --> 00:32:08,802 Het klopt. 405 00:32:08,895 --> 00:32:11,771 Ik heb 'sundowning' opgezocht. Jij zou 't niet snappen. 406 00:32:11,864 --> 00:32:14,250 Het woord 'YOLO' komt er niet in voor. 407 00:32:14,442 --> 00:32:17,977 Het is 'n neurologische reactie op zon- en maanlicht. 408 00:32:18,071 --> 00:32:20,644 Het is een chemische reactie. 409 00:32:20,740 --> 00:32:24,156 Sundown-syndroom: verwarring, onrust... 410 00:32:24,243 --> 00:32:29,036 ...verergering van symptomen die tijdens de schemering tot uiting komen. 411 00:32:29,123 --> 00:32:32,160 Normale problemen voor die leeftijd. 412 00:32:32,251 --> 00:32:34,209 Mensen zijn onnodig bang voor oude mensen. 413 00:32:34,295 --> 00:32:35,671 En de computer? 414 00:32:35,755 --> 00:32:37,795 Alleen de camera is kapot. 415 00:32:37,882 --> 00:32:39,341 Er is iets anders. 416 00:32:39,425 --> 00:32:44,799 Ze heeft ovenspray gebruikt en nu doet de camera het niet meer. 417 00:32:44,889 --> 00:32:48,305 Vind je dat niet vreemd? - Het was 'n vergissing. 418 00:32:48,393 --> 00:32:51,844 Aanvaard nou dat ze oud zijn, dan is het allemaal niet zo gek. 419 00:32:53,398 --> 00:32:57,182 Miguel doet mee met een behaarde-borstwedstrijd. 420 00:32:57,276 --> 00:32:58,984 Hij wordt nu ingesmeerd. 421 00:33:01,280 --> 00:33:03,736 Het is zo raar dat ik jullie niet kan zien. 422 00:33:04,659 --> 00:33:06,201 Ik krijg 't er wel af. 423 00:33:06,285 --> 00:33:08,194 Tyler, waarom ben je zo stil? 424 00:33:10,957 --> 00:33:13,163 Oma en opa gedragen zich vreemd. 425 00:33:14,127 --> 00:33:17,578 Hoezo, vreemd? Becca, heb je Tyler geslagen? 426 00:33:20,008 --> 00:33:21,467 Jongens... 427 00:33:24,137 --> 00:33:26,343 Opa draagt luiers. 428 00:33:26,431 --> 00:33:27,889 Oma loopt 's nachts naakt rond... 429 00:33:27,974 --> 00:33:31,058 ...en opa denkt dat hij gevolgd wordt. 430 00:33:32,145 --> 00:33:35,431 Ze zijn oud, Tyler. 431 00:33:35,523 --> 00:33:37,065 Ik heb dit al met hem besproken. 432 00:33:37,150 --> 00:33:39,392 Dan krijg je lichamelijke problemen. 433 00:33:39,485 --> 00:33:42,936 En kun je last krijgen van paranoia. 434 00:33:43,031 --> 00:33:44,442 Hoezo doen ze vreemd? 435 00:33:44,532 --> 00:33:46,572 Ze zijn niet onaardig. 436 00:33:46,659 --> 00:33:48,070 Oma kroop achter ons aan. 437 00:33:48,161 --> 00:33:49,240 Verstoppertje. 438 00:33:49,329 --> 00:33:51,535 Dat vond ik vroeger hartstikke leuk. 439 00:33:52,665 --> 00:33:54,408 Even volhouden, Tyler. 440 00:33:54,500 --> 00:33:57,169 Vroeger waren ze ook vreemd. Mam was 'n hippie. 441 00:33:57,253 --> 00:34:00,954 Toen lag ze ook al naakt in de zon. - Ik ben al half blind. 442 00:34:01,049 --> 00:34:04,584 Ik schaamde me altijd kapot. Ze zijn gewoon raar. 443 00:34:04,677 --> 00:34:06,835 Schat het probleem eens in. 444 00:34:07,847 --> 00:34:09,045 Een één. 445 00:34:10,183 --> 00:34:11,428 Een één. 446 00:34:11,517 --> 00:34:12,517 Zie je? 447 00:34:12,602 --> 00:34:14,476 Ik mis jullie. 448 00:34:16,648 --> 00:34:18,771 De wedstrijd begint. 449 00:34:18,858 --> 00:34:21,431 Ik hoor de cougars al klappen. 450 00:34:21,527 --> 00:34:24,813 Ik moet gaan. Kon ik jullie maar beter zien. 451 00:34:53,726 --> 00:34:55,304 Hallo, lieverd. 452 00:35:01,901 --> 00:35:04,060 Oma, mag ik je vragen stellen over mama? 453 00:35:11,869 --> 00:35:15,950 Vind je het goed om je een minuutje te laten interviewen? 454 00:35:32,515 --> 00:35:36,264 Zou je in de oven willen kruipen om hem schoon te maken? 455 00:35:38,229 --> 00:35:43,224 Sorry? - Ik ben te groot. Ik kan er niet bij. 456 00:35:44,110 --> 00:35:46,648 De keuken moet schoon zijn. 457 00:35:48,948 --> 00:35:50,656 De oven staat uit. 458 00:35:52,535 --> 00:35:54,991 Ja, natuurlijk. 459 00:36:05,715 --> 00:36:07,672 Meer naar achteren. 460 00:36:14,974 --> 00:36:16,967 Er helemaal in. 461 00:36:31,324 --> 00:36:34,823 Goed. Ik wil wel in je film spelen. 462 00:36:38,122 --> 00:36:41,040 Wat voor dier zou je het liefste willen zijn? 463 00:36:41,668 --> 00:36:43,661 Is er 'n correct antwoord? 464 00:36:43,753 --> 00:36:47,204 Nee, die vragen zijn bedoeld om een beetje op te warmen. 465 00:36:51,177 --> 00:36:52,505 Een grizzlybeer. 466 00:36:54,305 --> 00:36:56,594 We zijn opgewarmd. 467 00:36:56,683 --> 00:37:00,134 Mam vertelde dat jij en opa heel erg verliefd waren. 468 00:37:00,770 --> 00:37:02,727 Waar heb je opa ontmoet? 469 00:37:03,940 --> 00:37:05,897 In een tuin. 470 00:37:05,984 --> 00:37:08,023 En wat vond je van hem? 471 00:37:08,111 --> 00:37:10,684 Hij was heel knap. 472 00:37:10,780 --> 00:37:14,694 Hij heeft een heel sterke persoonlijkheid. 473 00:37:14,784 --> 00:37:16,777 Prachtig. 474 00:37:16,869 --> 00:37:18,613 Daar komen we nog op terug. 475 00:37:18,705 --> 00:37:21,622 Nu wil ik over iets anders praten. 476 00:37:21,708 --> 00:37:26,702 Het is lang geleden, maar wat is er gebeurd op de dag dat mam vertrok? 477 00:37:28,339 --> 00:37:30,131 Mij wil ze het niet vertellen. 478 00:37:33,886 --> 00:37:35,678 Heeft ze iets gedaan? 479 00:37:37,390 --> 00:37:39,513 Oma? 480 00:37:42,687 --> 00:37:45,095 Oma, beantwoord die vraag maar niet. 481 00:37:51,654 --> 00:37:54,774 Geen vragen meer over Loretta Jamison. 482 00:37:56,034 --> 00:37:59,568 Misschien... - Ik wil niet meer meewerken. 483 00:38:00,496 --> 00:38:04,541 Het is woensdagavond. Nog drie nachten te gaan. 484 00:38:05,835 --> 00:38:09,963 T-Diamond Stylus ontdekt wel wat hier aan de hand is. 485 00:38:10,048 --> 00:38:11,839 Wat doe je? 486 00:38:12,759 --> 00:38:16,175 Vannacht zet ik de camera hier. Ze is net een weerwolf. 487 00:38:16,262 --> 00:38:18,670 Je mag haar niet filmen. - Weg. 488 00:38:18,765 --> 00:38:23,308 Ik weet dat je dit niet snapt, maar dit gaat niet. 489 00:38:23,394 --> 00:38:24,853 Waarom niet? 490 00:38:25,563 --> 00:38:27,603 Omdat ik m'n principes heb. 491 00:38:27,690 --> 00:38:31,141 Niemand is geïnteresseerd in die principes. 492 00:38:31,235 --> 00:38:32,979 Dit is de 19de eeuw niet. 493 00:38:33,071 --> 00:38:34,944 Heb je reality-tv gezien? 494 00:38:35,031 --> 00:38:38,151 Housekeepers of Houston heeft 'n miljard kijkers. 495 00:38:38,242 --> 00:38:41,362 Als een van ons niet meedoet, kunnen we het niet filmen. 496 00:38:41,454 --> 00:38:42,829 Het is niet ethisch. 497 00:38:42,914 --> 00:38:45,915 Zonder de bedenker te willen beledigen. 498 00:38:46,000 --> 00:38:49,203 Jij vindt jezelf echt geweldig, hè? 499 00:38:57,053 --> 00:38:59,295 Ik hoop niet dat het nog gekker wordt. 500 00:39:00,556 --> 00:39:02,430 Want ik zit aan m'n grens. 501 00:39:10,024 --> 00:39:11,816 Laat de klok zien. 502 00:39:14,654 --> 00:39:17,026 Hier had opa het over. 503 00:39:18,783 --> 00:39:19,946 De weerwolf is echt. 504 00:39:20,034 --> 00:39:21,315 Wacht. 505 00:39:22,203 --> 00:39:24,361 Ze is aan het sundownen. 506 00:39:24,455 --> 00:39:28,998 Wij spelen nu zelf ook een rol. Dit is geen Housekeepers of Houston. 507 00:39:30,920 --> 00:39:35,048 Wacht. Zet de deur maar op een kier. 508 00:40:32,023 --> 00:40:33,186 Hoort dat erbij? 509 00:40:33,274 --> 00:40:35,730 Het is net als praten in je slaap. 510 00:40:35,818 --> 00:40:37,977 Dat deed jij ook tot je zevende. 511 00:40:38,071 --> 00:40:40,988 Dan moest pap je kalmeren. 512 00:40:48,790 --> 00:40:52,704 DONDERDAGOCHTEND 513 00:41:05,848 --> 00:41:07,307 Hé, Becca. 514 00:41:09,018 --> 00:41:10,299 Wie ben ik? 515 00:41:17,235 --> 00:41:19,808 T. 516 00:41:24,993 --> 00:41:29,073 Er is een vos met jonge vosjes. Jullie missen het. 517 00:41:29,163 --> 00:41:30,871 We komen eraan. 518 00:41:34,627 --> 00:41:36,169 Ophouden. 519 00:41:44,304 --> 00:41:46,095 Waarom staart oma in de put? 520 00:41:49,225 --> 00:41:50,767 Geen idee. 521 00:41:59,193 --> 00:42:01,269 Mise-en-scène. 522 00:42:01,362 --> 00:42:06,357 Je bent niet zo dom als je testscores suggereren. 523 00:42:08,494 --> 00:42:10,570 Ik vergat dat ik iets voor je heb. 524 00:42:16,419 --> 00:42:21,460 Als je nu aan pap denkt, in Californië, vind je hem dan nog steeds aardig? 525 00:42:22,592 --> 00:42:25,083 Die dingen gebeuren. 526 00:42:25,178 --> 00:42:27,799 Maar pap is heel grappig. 527 00:42:27,889 --> 00:42:31,174 Hij had die kaart gestuurd van die dikke dame aan zee. 528 00:42:31,267 --> 00:42:33,011 Weet je nog? 529 00:42:33,102 --> 00:42:35,225 Wat bedoel je met 'die dingen gebeuren'? 530 00:42:37,732 --> 00:42:39,310 Mensen gaan weg. 531 00:42:40,193 --> 00:42:43,728 Omdat ze iemand vinden die ze leuker vinden. 532 00:42:43,821 --> 00:42:46,028 Dus je bent niet verdrietig? 533 00:42:50,203 --> 00:42:52,409 Je zegt niet de waarheid. 534 00:42:53,206 --> 00:42:57,120 Je kunt geloven wat je wilt, maar zo denk ik erover. 535 00:42:58,211 --> 00:43:00,038 Overtuig me maar, zodat ik je geloof. 536 00:43:05,301 --> 00:43:09,548 Ik zat in het Titans juniorenfootballteam. 537 00:43:09,639 --> 00:43:12,391 De tijd was bijna om en wij stonden voor. 538 00:43:12,475 --> 00:43:14,468 Dus als we ze tegenhouden, winnen we. 539 00:43:14,602 --> 00:43:17,224 Hoe oud was je? 540 00:43:17,313 --> 00:43:19,105 Acht. 541 00:43:20,400 --> 00:43:22,772 Ik ben free safety. 542 00:43:22,902 --> 00:43:28,407 Dus ik moet die vent tackelen als z'n aanval succesvol is. 543 00:43:28,491 --> 00:43:30,033 Hun running back duikt in 'n gat... 544 00:43:30,118 --> 00:43:32,157 Moet ik dit snappen? 545 00:43:32,245 --> 00:43:34,487 Moeten die termen mij iets zeggen? 546 00:43:34,580 --> 00:43:36,075 Luister nou. 547 00:43:37,625 --> 00:43:40,994 Hun running back slaagt erin om erlangs te komen. 548 00:43:41,087 --> 00:43:43,660 Ik ben de enige die hem kan tackelen. 549 00:43:43,756 --> 00:43:47,374 Dat is het enige wat ik hoef te doen. 550 00:43:49,971 --> 00:43:51,631 Maar ik sta daar maar. 551 00:43:52,932 --> 00:43:56,384 Ik kon geen stap verzetten en hoorde iedereen gillen: 552 00:43:56,477 --> 00:44:00,475 Coach Daughterty, pap, m'n teamgenoten, en... 553 00:44:01,649 --> 00:44:07,688 Hij rent weg en het andere team staat te juichen. En ik sta daar nog steeds. 554 00:44:11,451 --> 00:44:12,861 Dezelfde plek. 555 00:44:15,538 --> 00:44:18,373 De assistent-coach kwam me halen. 556 00:44:18,458 --> 00:44:20,581 Pap klopte me op m'n schouder en liep naar de auto. 557 00:44:20,668 --> 00:44:24,333 Hij heeft nooit gezegd dat hij kwaad was of zo. 558 00:44:26,674 --> 00:44:28,797 Denk je dat pap is vertrokken... 559 00:44:28,885 --> 00:44:33,511 ...omdat jij vijf jaar geleden een ander joch niet hebt getackeld? 560 00:44:38,144 --> 00:44:40,896 Het klinkt stom als je het zo zegt. 561 00:44:46,819 --> 00:44:48,444 Waarom zijn we hier? 562 00:44:48,529 --> 00:44:50,403 Ze staarde ergens naar. 563 00:44:59,540 --> 00:45:02,078 En? Wat heb je gevonden? 564 00:45:04,337 --> 00:45:05,535 Het is gewoon water. 565 00:45:11,010 --> 00:45:13,382 Dus die lees ik op, in volgorde? 566 00:45:16,683 --> 00:45:18,640 Welk dier zou je willen zijn? 567 00:45:18,726 --> 00:45:21,217 Ik voel me belachelijk. - Stil. 568 00:45:22,021 --> 00:45:23,480 Dan zou ik een dolfijn willen zijn. 569 00:45:23,564 --> 00:45:25,604 Dat is een slim beest... 570 00:45:25,692 --> 00:45:28,562 ...met krachtige en poëtische bewegingen. 571 00:45:29,404 --> 00:45:31,029 Waarom vind je de pizzabezorger leuk... 572 00:45:31,072 --> 00:45:34,275 ...ook al zit hij onder de vieze puisten? 573 00:45:38,371 --> 00:45:40,162 Geef alsjeblieft antwoord. 574 00:45:45,044 --> 00:45:46,455 Hij is vriendelijk. 575 00:45:47,797 --> 00:45:49,457 Hij heeft vriendelijke ogen. 576 00:45:52,885 --> 00:45:56,420 Waarom kijk je niet naar jezelf in de spiegel? 577 00:45:56,931 --> 00:46:00,300 Wat is dit ineens voor vraag? 578 00:46:00,393 --> 00:46:03,892 Je kijkt nooit naar jezelf, alleen als je aan 't monteren bent. 579 00:46:03,980 --> 00:46:08,060 Je kamt je haar met je rug naar de spiegel toe. 580 00:46:08,151 --> 00:46:10,558 En als je je tanden poetst... 581 00:46:10,653 --> 00:46:13,061 ...kijk je steeds naar beneden. 582 00:46:16,743 --> 00:46:19,697 Je trui zit binnenstebuiten. Wist je dat? 583 00:46:21,289 --> 00:46:23,696 Heb je dat in de spiegel gezien? 584 00:46:24,959 --> 00:46:26,667 Klopt dat? 585 00:46:31,633 --> 00:46:34,302 Dat is niet zo'n goed gevoel, hè? 586 00:46:36,262 --> 00:46:39,797 Verander je de brandpuntsafstand van de lens? 587 00:46:39,932 --> 00:46:41,842 Ik weet niet eens wat dat is. 588 00:46:41,934 --> 00:46:43,808 Zoom je in? 589 00:46:49,942 --> 00:46:52,860 Geef je toe dat je niet naar jezelf kijkt... 590 00:46:52,945 --> 00:46:55,401 ...of blijf je liegen? 591 00:46:55,490 --> 00:46:57,981 Wanneer ben ik daarmee begonnen, denk je? 592 00:46:58,701 --> 00:47:00,279 Je weet best wanneer. 593 00:47:02,288 --> 00:47:05,372 Dat is niet waar, klootzak. 594 00:47:05,458 --> 00:47:07,866 Je vindt jezelf waardeloos. 595 00:47:08,294 --> 00:47:09,670 Geef toe. 596 00:47:18,554 --> 00:47:21,010 Hij gaf me een kaart toen hij wegging. 597 00:47:24,143 --> 00:47:25,686 Een kaart. 598 00:47:31,484 --> 00:47:33,726 Oude beelden van ons, toen we nog kinderen waren. 599 00:47:35,071 --> 00:47:37,443 Die wilde ik in de documentaire gebruiken. 600 00:47:38,908 --> 00:47:41,862 Ik weiger iets te gebruiken waar m'n vader in voorkomt. 601 00:47:43,496 --> 00:47:45,287 Dat zou betekenen dat ik hem vergeef. 602 00:47:54,340 --> 00:47:55,585 Oma? 603 00:48:00,179 --> 00:48:01,424 Oma? 604 00:48:07,687 --> 00:48:09,311 Becca is blind. 605 00:48:11,357 --> 00:48:13,516 Ik weet dat ik gelijk heb. 606 00:48:13,609 --> 00:48:16,017 Er is hier echt iets aan de hand. 607 00:48:19,198 --> 00:48:22,532 Misschien is er iets in de kelder. 608 00:48:22,618 --> 00:48:26,367 Ze willen niet dat we daar komen. Ze verhullen iets. 609 00:48:26,456 --> 00:48:30,619 Gewone taal, graag. - Misschien verbergen ze daar iets. 610 00:48:30,710 --> 00:48:33,664 Vanwege de schimmel willen ze niet dat we daar komen. 611 00:48:33,755 --> 00:48:35,794 Hou erover op. 612 00:48:35,882 --> 00:48:38,633 Laat me de camera ergens neerzetten. 613 00:48:42,972 --> 00:48:46,673 Ik ben Stacey. Zijn Mr en Mrs Jamison in de buurt? 614 00:48:46,768 --> 00:48:50,053 Nee, ze zijn er niet. Alleen m'n broer en ik. 615 00:48:51,564 --> 00:48:54,600 Ze waren counselor in Meadowbrook. 616 00:48:54,734 --> 00:48:57,307 Ik zat daar in het afkickprogramma. 617 00:48:57,403 --> 00:49:00,737 Ze zaten bij m'n bed als het niet goed met me ging. 618 00:49:00,823 --> 00:49:03,314 Soms de hele nacht. 619 00:49:03,409 --> 00:49:06,327 Dit is een bosbessentaart voor ze. 620 00:49:06,412 --> 00:49:09,615 Ze zouden zaterdag langskomen, maar ze waren er niet. 621 00:49:09,749 --> 00:49:12,038 Mrs Jamison voelde zich niet lekker... 622 00:49:12,126 --> 00:49:15,542 ...dus ik wilde kijken hoe 't met ze ging. 623 00:49:15,630 --> 00:49:20,506 Hebben ze de roddels al gehoord? - Ik geloof van niet. 624 00:49:22,261 --> 00:49:26,805 Doe maar gewoon. Ik maak van iedereen een portret. 625 00:49:28,017 --> 00:49:29,642 Doe maar heel gewoon. 626 00:49:31,145 --> 00:49:32,688 Laat maar zitten. 627 00:49:54,794 --> 00:49:56,039 Opa? 628 00:50:20,236 --> 00:50:21,778 Nu staan we weer gelijk. 629 00:50:25,742 --> 00:50:29,442 Ik heb meer beelden van m'n grootouders nodig. 630 00:50:29,537 --> 00:50:33,950 Dus ik ga ze donderdagmiddag volgen. 631 00:50:34,042 --> 00:50:37,126 Hoor je dat? Ze lacht terwijl ze tv-kijkt. 632 00:50:37,211 --> 00:50:39,881 Misschien kijken mam en zij naar dezelfde programma's. 633 00:51:01,861 --> 00:51:03,652 Oma? 634 00:51:03,738 --> 00:51:05,446 Is alles goed, oma? 635 00:51:07,575 --> 00:51:09,449 Goedemiddag. 636 00:51:10,244 --> 00:51:12,118 Ik hoorde je lachen. 637 00:51:13,206 --> 00:51:16,123 Ik worstel met m'n demonen. 638 00:51:25,468 --> 00:51:27,046 Oma? 639 00:51:27,136 --> 00:51:30,090 Oma, stop. 640 00:51:36,229 --> 00:51:38,518 Wat gebeurt er, oma? 641 00:51:38,606 --> 00:51:43,980 Je moet lachen zodat je demonen in een grot blijven. 642 00:51:52,829 --> 00:51:54,323 Opa? 643 00:52:00,295 --> 00:52:02,964 Oma... - Ik maak 't alleen maar schoon. 644 00:52:03,047 --> 00:52:04,707 Wat is dat? 645 00:52:04,799 --> 00:52:07,504 Is er iets? 646 00:52:07,635 --> 00:52:10,387 Ik was 't echt alleen aan het schoonmaken. 647 00:52:10,471 --> 00:52:13,638 Volgens mij voelt oma zich niet lekker. 648 00:52:17,645 --> 00:52:20,183 Dank je, Becca. Ik ga zo even kijken. 649 00:52:26,112 --> 00:52:28,238 We zetten de camera vanavond buiten onze kamer neer. 650 00:52:38,666 --> 00:52:40,374 Wat denk je? 651 00:52:57,852 --> 00:53:00,888 Ze heeft het leuker zonder ons. 652 00:53:01,022 --> 00:53:03,145 We gunnen haar een eigen leven. 653 00:53:03,232 --> 00:53:04,892 WE HOUDEN VAN JULLIE MAM + MIGUEL 654 00:53:07,278 --> 00:53:08,938 Vanaf het begin. 655 00:53:09,030 --> 00:53:10,904 TOT SNEL 656 00:53:11,199 --> 00:53:12,610 Welterusten. 657 00:53:12,700 --> 00:53:14,444 Is alles in orde? 658 00:53:14,535 --> 00:53:15,780 Prima. 659 00:53:15,870 --> 00:53:17,779 Zeker weten? 660 00:53:17,872 --> 00:53:20,280 Jullie gedragen je vreemd. 661 00:53:20,375 --> 00:53:23,245 Met ons is alles goed. Bedankt voor het vragen. 662 00:53:23,336 --> 00:53:24,913 Welterusten. 663 00:53:38,059 --> 00:53:39,434 Wat moet ik nou? - Wat is er? 664 00:53:39,519 --> 00:53:42,970 De tissues zijn op. Ik moest de knop van het toilet aanraken. 665 00:53:43,064 --> 00:53:45,222 Er zit iets op m'n hand. 666 00:53:45,316 --> 00:53:47,475 Je ziet het niet, maar ik voel het. 667 00:53:47,568 --> 00:53:51,898 Het is walgelijk. Het gaat er niet af. - Laat me eens kijken. 668 00:53:51,990 --> 00:53:54,990 Er zijn geen tissues meer. 669 00:53:55,076 --> 00:53:57,234 Er zijn nog tissues onder de gootsteen. 670 00:53:58,830 --> 00:54:00,110 Het is te laat. 671 00:54:00,206 --> 00:54:02,163 Het gaat er niet af. 672 00:54:02,250 --> 00:54:04,657 Met wrijven gaat het er niet af. 673 00:54:04,752 --> 00:54:07,290 Het komt goed. 674 00:54:07,380 --> 00:54:10,630 Maar ik voel het. - Ik krijg het eraf. Kijk. 675 00:54:12,885 --> 00:54:14,961 Het gaat er echt af. 676 00:54:15,888 --> 00:54:17,548 Echt? - Zo. 677 00:54:20,101 --> 00:54:22,426 Zie je? 678 00:54:22,520 --> 00:54:26,103 Beter kijken. - Ik wist niet dat ze daar lagen. 679 00:56:32,984 --> 00:56:34,229 Becca? 680 00:56:44,912 --> 00:56:46,870 Blijf in bed. 681 00:57:08,603 --> 00:57:13,016 VRIJDAGOCHTEND 682 00:57:29,624 --> 00:57:32,494 Mama is aan 't einde van de middag thuis. 683 00:57:32,585 --> 00:57:35,076 Vanavond gaan we naar huis. 684 00:57:35,171 --> 00:57:37,744 We blijven uit hun buurt tenzij ik het zeg. 685 00:57:39,467 --> 00:57:41,045 Dus pak je spullen. 686 00:57:46,683 --> 00:57:50,515 Maar ze moeten mam het elixer nog geven. 687 00:57:50,603 --> 00:57:52,892 Becca, wat is het elixer? 688 00:57:57,026 --> 00:57:58,900 Doe maar alsof je speelt. 689 00:57:59,904 --> 00:58:03,772 Alles in orde? - We spelen gewoon. 690 00:58:09,163 --> 00:58:12,828 Wil je het interview doen? - Wat? Wat doe je nu? 691 00:58:12,917 --> 00:58:17,413 We zouden uit hun buurt blijven. En nu ga je hem interviewen? 692 00:58:24,846 --> 00:58:28,594 Mam vertelde dat je lang in de kolenindustrie hebt gewerkt. 693 00:58:29,726 --> 00:58:33,640 Ik heb in een fabriek gewerkt. - Weet ik. 694 00:58:33,730 --> 00:58:35,556 Ik werkte 's nachts. 695 00:58:36,357 --> 00:58:38,931 Daar zag ik een wit ding lopen. 696 00:58:40,236 --> 00:58:43,937 Een wit ding? - Ja, dat liep daar 's nachts rond. 697 00:58:45,700 --> 00:58:47,989 Alleen ik zag het. 698 00:58:48,077 --> 00:58:52,241 Ik vertelde erover, maar niemand geloofde me. 699 00:58:53,416 --> 00:58:55,290 Het had gele ogen. 700 00:58:57,920 --> 00:58:59,913 Toen ben ik ontslagen. 701 00:59:01,507 --> 00:59:03,630 En niemand wilde met me praten. 702 00:59:07,764 --> 00:59:09,637 Dat heeft ma niet verteld. 703 00:59:09,766 --> 00:59:13,265 Dat weet ze ook niet. Dat gebeurde nadat ze vertrok. 704 00:59:17,774 --> 00:59:19,766 Opa, je lijkt zo somber. 705 00:59:21,402 --> 00:59:22,944 Nou ja, het is gewoon... 706 00:59:24,864 --> 00:59:26,987 ...het einde van jullie bezoek. 707 00:59:29,535 --> 00:59:31,991 Ik weet dat het bijna is afgelopen. 708 00:59:34,957 --> 00:59:37,875 Waarom vraag je mam niet of je op bezoek mag komen? 709 00:59:39,045 --> 00:59:41,203 Ben je echt nog boos? 710 00:59:48,179 --> 00:59:51,678 Ze denkt dat je nog steeds kwaad op haar bent. 711 00:59:59,899 --> 01:00:02,983 Dat verhaal over dat witte ding gaf me de rillingen. 712 01:00:03,069 --> 01:00:05,738 Het is 'n soort late schizofrenie. 713 01:00:05,822 --> 01:00:08,064 Ze zijn er allebei slecht aan toe. 714 01:00:08,157 --> 01:00:10,364 Geweldig. Opa is schizofreen... 715 01:00:10,451 --> 01:00:14,070 ...en oma wordt Michael Myers na zonsondergang. 716 01:00:21,045 --> 01:00:22,160 Dat is Stacey. 717 01:00:27,427 --> 01:00:29,466 Waarom is ze boos? 718 01:00:30,722 --> 01:00:34,256 Ze vertelt ze zeker dat ze hulp nodig hebben. 719 01:00:46,404 --> 01:00:48,112 Ik heb alles eraf geveegd. 720 01:00:48,239 --> 01:00:50,730 Ik heb Stacey niet weg zien gaan. 721 01:00:50,825 --> 01:00:52,200 Jij? 722 01:00:56,039 --> 01:00:58,115 Oma zegt dat het goed is. 723 01:01:01,210 --> 01:01:05,042 Fijn dat je meewerkt. We gaan zo, oma. 724 01:01:05,131 --> 01:01:07,373 Jammer dat het voorbij is. 725 01:01:07,467 --> 01:01:10,302 Ik kan je nu nog even wat vragen. 726 01:01:10,386 --> 01:01:14,301 Dit is de climax van m'n film. En zoals je zei: Jij bent de ster. 727 01:01:16,893 --> 01:01:19,847 Vertel me maar wat je wilt. 728 01:01:19,937 --> 01:01:23,769 Ik ken een verhaal. Het gaat over water. 729 01:01:23,858 --> 01:01:25,021 Prima. 730 01:01:26,486 --> 01:01:31,611 Er is een vijver waarin kleine wezentjes wonen. 731 01:01:31,699 --> 01:01:36,361 Die wezentjes komen van een andere planeet, maar niemand beseft dat. 732 01:01:37,330 --> 01:01:41,791 Die wezens spugen de hele dag in het water. 733 01:01:42,669 --> 01:01:46,583 Van hun spuug val je in slaap, maar je gaat niet dood. 734 01:01:47,757 --> 01:01:51,208 Als je onder water gaat in de vijver... 735 01:01:51,302 --> 01:01:54,588 ...val je in een diepe slaap. 736 01:01:54,681 --> 01:01:57,254 Een heel mooie droom. 737 01:01:58,518 --> 01:02:03,393 Die wezens hebben veel mensen op de bodem van de vijver. 738 01:02:03,982 --> 01:02:06,519 Een heel stel. 739 01:02:06,609 --> 01:02:11,686 Op een dag nemen ze ze mee naar hun planeet Sinmorfitellia. 740 01:02:16,744 --> 01:02:18,536 Dat is een verzonnen verhaal. 741 01:02:18,621 --> 01:02:20,413 Het is niet echt. 742 01:02:20,498 --> 01:02:22,621 Wat een verhaal. 743 01:02:22,709 --> 01:02:27,620 En die wezens hebben antennes. Maar die zijn onzichtbaar. 744 01:02:32,385 --> 01:02:34,093 Kunnen we het over mam hebben? 745 01:02:38,975 --> 01:02:40,932 Wil je haar niet meer zien? 746 01:02:46,357 --> 01:02:48,231 Nooit meer. 747 01:02:48,318 --> 01:02:52,944 Op de dag dat ze vertrok, moet ze iets hebben gedaan. 748 01:02:59,245 --> 01:03:02,116 Laten we doen alsof we nog 'n verhaal vertellen. 749 01:03:02,790 --> 01:03:09,409 Het gaat over een jong meisje dat verliefd is op een oudere man... 750 01:03:09,797 --> 01:03:12,288 ...en ze besluiten om samen te vertrekken. 751 01:03:18,264 --> 01:03:21,633 De ouders van het meisje waarschuwen haar. 752 01:03:21,726 --> 01:03:24,015 En ze willen haar niet laten gaan. 753 01:03:25,438 --> 01:03:29,483 Op een dag krijgt ze vreselijke ruzie met hen en vertrekt. 754 01:03:30,902 --> 01:03:33,819 De ouders in dit verhaal weten het niet... 755 01:03:34,822 --> 01:03:37,574 ...maar ze mist ze enorm. 756 01:03:37,659 --> 01:03:40,613 En ze gaat er diep onder gebukt. 757 01:03:42,580 --> 01:03:45,118 Dan gebeurt het allerergste: 758 01:03:46,834 --> 01:03:51,331 De man breekt 't hart van het meisje en trekt de deur achter zich dicht. 759 01:03:53,132 --> 01:03:56,133 En hij laat hun twee kleine kinderen achter. 760 01:03:57,845 --> 01:04:03,718 Wat hoop jij dat er met het meisje uit dit verhaal zal gebeuren, oma? 761 01:04:06,437 --> 01:04:10,186 In dit verhaal... Is ze erg verdrietig? 762 01:04:10,274 --> 01:04:13,560 Soms is ze ontroostbaar. Ze doet alles om gelukkig te zijn. 763 01:04:13,653 --> 01:04:18,279 Ze slikt medicijnen en gaat in therapie. 764 01:04:18,366 --> 01:04:20,275 Dit verhaal bevalt me niet. 765 01:04:20,368 --> 01:04:25,326 Wat zouden de ouders in dit verhaal moeten doen als ze haar weer zagen? 766 01:04:28,126 --> 01:04:33,416 Doe alsof jij in dit verhaal voorkwam. En ze was je dochter, en ze vertrok. 767 01:04:33,506 --> 01:04:36,875 Wat zou jij tegen haar zeggen als je haar terug zou zien? 768 01:04:40,471 --> 01:04:42,429 Ik zou zeggen... 769 01:04:45,393 --> 01:04:48,264 Ik vergeef je, meisje. 770 01:05:07,540 --> 01:05:10,576 Ik vergeef je, meisje. 771 01:05:12,754 --> 01:05:14,627 Dat is het elixer. 772 01:05:24,557 --> 01:05:26,680 Wat doe je? 773 01:05:26,768 --> 01:05:29,259 Kinderen spelen zo. 774 01:05:42,408 --> 01:05:44,317 Mam is vast weer thuis. 775 01:05:44,410 --> 01:05:46,285 Kom, dan skypen we haar terwijl zij weg zijn. 776 01:05:49,749 --> 01:05:51,658 Dit wordt de ontknoping. 777 01:05:59,425 --> 01:06:03,802 Hebben jullie m'n video's gekregen? Ja, ik zie eruit als een appel. 778 01:06:04,347 --> 01:06:06,055 Het was geweldig. 779 01:06:06,140 --> 01:06:07,848 Miguel en ik hadden 'n beetje ruzie. 780 01:06:07,934 --> 01:06:11,433 Hij wilde pancakes. Ik zei dat hij dik werd. 781 01:06:11,521 --> 01:06:13,644 Stom, hè? Het wordt nooit wat met mij. 782 01:06:14,023 --> 01:06:15,268 Mam? 783 01:06:15,358 --> 01:06:17,397 Je moet ons nu komen halen. 784 01:06:18,987 --> 01:06:20,102 Wat is er dan gebeurd? 785 01:06:20,196 --> 01:06:22,901 Stap in de auto en kom nu. 786 01:06:22,991 --> 01:06:25,529 Weet je wel hoelang dat zou duren? 787 01:06:25,618 --> 01:06:28,619 Er is iets mis met oma en opa. 788 01:06:28,705 --> 01:06:31,112 Je moet ons vanavond komen halen. 789 01:06:31,207 --> 01:06:34,576 Ik schrik ervan. M'n hart klopt in m'n keel. 790 01:06:34,669 --> 01:06:36,827 Nu is alles in orde. Maar kom gewoon. 791 01:06:37,964 --> 01:06:39,921 Waar zijn ze nu? 792 01:06:40,008 --> 01:06:43,341 Buiten, bij de kippenhokken. 793 01:06:43,428 --> 01:06:45,052 Ze zien je niet. 794 01:06:57,442 --> 01:07:00,526 Ze deden zo raar. We hebben ze gefilmd. 795 01:07:01,738 --> 01:07:05,486 Ik zei nog tegen Becca dat er iets niet klopte. 796 01:07:06,868 --> 01:07:09,655 Oma loopt 's nachts rond met een mes. 797 01:07:09,746 --> 01:07:11,904 En opa had 'n pistool in z'n mond. 798 01:07:11,998 --> 01:07:14,703 Hij wilde zichzelf iets aandoen. 799 01:07:15,001 --> 01:07:19,877 Jullie moeten even heel goed naar me luisteren. 800 01:07:19,964 --> 01:07:22,751 Becca, luister even naar me. 801 01:07:23,760 --> 01:07:25,135 Dat doen we. 802 01:07:27,263 --> 01:07:29,635 Dat zijn jullie grootouders niet. 803 01:07:32,477 --> 01:07:34,968 Waar heb je het over, mam? 804 01:07:37,523 --> 01:07:39,979 Waar zijn oma en opa? 805 01:07:42,111 --> 01:07:45,278 Hebben jullie steeds bij hen gelogeerd? 806 01:07:53,956 --> 01:07:56,079 Politie Masonville. 807 01:07:59,796 --> 01:08:01,171 Kom op. 808 01:08:07,845 --> 01:08:09,755 Wat doen jullie? 809 01:08:09,847 --> 01:08:11,639 We komen zo naar binnen, lieverds. 810 01:08:12,892 --> 01:08:14,885 Politie Masonville. 811 01:08:14,978 --> 01:08:19,355 Agent Jerry doet nu z'n ronde. Laat een boodschap achter... 812 01:08:19,440 --> 01:08:23,307 De politie neemt niet op. Stom boerendorp. 813 01:08:23,403 --> 01:08:27,152 Ik blijf het proberen vanuit de auto. 814 01:08:27,240 --> 01:08:28,818 Zorg dat jullie daar wegkomen. 815 01:08:28,908 --> 01:08:30,106 Ga naar de buren. 816 01:08:30,201 --> 01:08:32,110 Kalm blijven. - Ik kom eraan. 817 01:08:32,203 --> 01:08:34,030 We zijn in huis met... 818 01:08:37,291 --> 01:08:40,542 Eerst opruimen. Maar dan weet ik iets leuks. 819 01:08:40,628 --> 01:08:44,460 We spelen een bordspel. Dat doen families. 820 01:08:44,549 --> 01:08:46,126 Het is onze laatste avond samen. 821 01:08:46,217 --> 01:08:51,757 Becca? Help je me met schoonmaken? Je kunt het filmen met je camera. 822 01:09:22,879 --> 01:09:26,164 Misschien moeten we vanavond buiten 't huis filmen. 823 01:09:27,759 --> 01:09:30,084 Oké. Klinkt goed, zus. 824 01:09:30,720 --> 01:09:33,293 Kun je de oven schoonmaken, Becca? 825 01:09:49,280 --> 01:09:51,273 Helemaal erin. 826 01:09:53,201 --> 01:09:57,863 Ze heeft het eerder gedaan. - We moeten echt buiten filmen. 827 01:09:58,623 --> 01:10:00,662 Doe dit eerst. 828 01:10:00,750 --> 01:10:02,624 Ik zal opschieten. 829 01:10:06,839 --> 01:10:08,749 Dit duurt maar eventjes. 830 01:10:09,258 --> 01:10:11,631 Oma? 831 01:10:12,929 --> 01:10:14,091 Zal ik het doen? 832 01:10:14,180 --> 01:10:15,591 Doe de deur open. 833 01:10:15,682 --> 01:10:17,057 Hoeft niet. 834 01:10:17,976 --> 01:10:20,680 Doe open, alsjeblieft. - Daar is ze al. 835 01:10:23,523 --> 01:10:25,599 Wat was er nou zo erg? 836 01:10:31,322 --> 01:10:32,947 Laten we er... 837 01:10:34,033 --> 01:10:36,109 ...een echte familieavond van maken. 838 01:10:49,549 --> 01:10:52,918 Jullie opa wil altijd winnen. 839 01:10:53,011 --> 01:10:54,671 Dus wees gewaarschuwd. 840 01:10:55,555 --> 01:10:57,382 Schuif dat hierheen. 841 01:10:57,473 --> 01:10:59,513 Er is geen plek voor de koekjes. 842 01:10:59,600 --> 01:11:03,183 T-Diamond Stylus en ik doen nog één interview buiten. We zijn zo terug. 843 01:11:03,271 --> 01:11:04,516 Ga daar maar zitten. 844 01:11:04,605 --> 01:11:06,432 Maken jullie maar teams. 845 01:11:10,111 --> 01:11:12,816 Vooruit. Opschieten. - Ik heb m'n jas. Ik kom. 846 01:11:17,368 --> 01:11:18,910 Wat is dat? 847 01:11:20,121 --> 01:11:23,324 Ik heb de teams ingedeeld: jong tegen oud. 848 01:11:37,305 --> 01:11:40,888 Je moet niet elke keer alle dobbelstenen gooien. 849 01:11:40,975 --> 01:11:42,350 Door jou verliezen we. 850 01:11:43,445 --> 01:11:45,073 We hoeven de score niet bij te houden. 851 01:11:45,080 --> 01:11:46,989 Ik ben Yahtzee-meester. 852 01:11:47,065 --> 01:11:50,315 Zo noemen ze me toch in de kantine? 853 01:11:51,486 --> 01:11:53,478 Welke kantine? 854 01:11:53,863 --> 01:11:55,571 Als je wilt winnen, luister dan naar me. 855 01:11:55,657 --> 01:11:58,823 Je bent geen Yahtzee-meester. Dat duurt tien jaar. 856 01:12:04,290 --> 01:12:08,751 Zie je? Hij heeft een strategie. Van Milton Bradley. 857 01:12:08,836 --> 01:12:13,463 Ik heb geen idee wat ik doe. - Dit is een spel van Hasbro, opa. 858 01:12:13,549 --> 01:12:17,049 Dat is gelogen. - Vroeger was het van Milton Bradley. 859 01:12:17,136 --> 01:12:19,259 Dat boeit niet, Becca. 860 01:12:19,347 --> 01:12:21,090 Eindelijk. 861 01:12:21,182 --> 01:12:23,056 Ik vermaak me uitstekend. 862 01:12:28,106 --> 01:12:31,522 M'n accu is bijna leeg. Ik ben zo terug. 863 01:12:33,903 --> 01:12:35,694 Doorgaan met spelen, T. 864 01:12:36,656 --> 01:12:38,316 Gewoon blijven spelen. 865 01:12:38,574 --> 01:12:39,737 Ik ben zo terug. 866 01:13:13,776 --> 01:13:15,318 Becca? 867 01:13:21,367 --> 01:13:23,159 Katy Perry. 868 01:13:26,539 --> 01:13:28,366 Hoe laat is het, oma? 869 01:13:29,000 --> 01:13:30,791 Wordt het al niet laat? 870 01:13:35,715 --> 01:13:37,257 Yahtzee. 871 01:13:37,342 --> 01:13:38,342 Becca. 872 01:13:43,306 --> 01:13:45,548 Ik ga de kelder in. 873 01:13:49,312 --> 01:13:52,017 Ik denk dat ze m'n grootouders hier vasthouden. 874 01:14:00,156 --> 01:14:01,531 Opa? 875 01:14:02,241 --> 01:14:05,029 Oma? Ben je hier beneden? 876 01:14:15,922 --> 01:14:18,211 Het gaat vanavond niet zo goed. 877 01:14:27,433 --> 01:14:29,225 Het is half tien. 878 01:14:37,694 --> 01:14:40,445 Ik moet je oma naar haar kamer brengen. Wacht hier. 879 01:14:53,960 --> 01:14:55,240 Oma? 880 01:14:56,296 --> 01:14:57,410 Opa? 881 01:15:15,273 --> 01:15:17,764 Maple Shade Psychiatrisch Ziekenhuis? 882 01:15:24,073 --> 01:15:27,359 Moeten wij drieën het spel niet afmaken? 883 01:15:43,843 --> 01:15:46,879 Ik heet Becca Jamison. Als u deze beelden hebt gevonden... 884 01:15:46,971 --> 01:15:48,715 Mijn naam is Mitchel. 885 01:15:50,475 --> 01:15:55,849 Ze zeiden steeds hoe geweldig het was dat jullie op bezoek kwamen. 886 01:15:55,938 --> 01:15:58,061 Dat was onverstandig van ze. 887 01:15:58,149 --> 01:16:02,858 Ze wisten dat Claire haar twee kinderen in die koffers in de vijver had gegooid. 888 01:16:03,863 --> 01:16:07,279 Ze had deze week als oma verdiend. 889 01:16:07,367 --> 01:16:10,321 Claire's kinderen zijn op Sinmorfitellia. 890 01:16:11,829 --> 01:16:13,489 En jullie gaan daar ook heen. 891 01:16:19,128 --> 01:16:20,160 Stop. 892 01:16:22,882 --> 01:16:27,627 De enige weg van hier naar Sinmorfitellia is via de put. 893 01:16:27,720 --> 01:16:29,001 Stop. 894 01:16:30,556 --> 01:16:32,383 Was het geen geweldige week? 895 01:16:33,476 --> 01:16:35,718 Dat had ik haar al beloofd. 896 01:16:38,064 --> 01:16:40,685 Het witte ding met de gele ogen is echt. 897 01:16:41,818 --> 01:16:44,854 Het wacht op ons. Ik heb het gezien in het veld. 898 01:16:46,406 --> 01:16:47,781 Het lachte naar ons. 899 01:16:55,039 --> 01:16:56,533 Het zijn moordenaars, Tyler. 900 01:16:58,001 --> 01:17:00,123 Wegwezen hier, domkop. Rennen. 901 01:17:03,172 --> 01:17:04,548 Becca. 902 01:17:09,178 --> 01:17:11,218 We gaan er vandaag allemaal aan, Becca. 903 01:17:46,799 --> 01:17:50,667 Jij draagt een betovering met je mee. 904 01:18:39,477 --> 01:18:40,852 Help. 905 01:19:02,291 --> 01:19:04,368 Ik heb je nooit gemogen. 906 01:19:08,756 --> 01:19:10,251 Claire? 907 01:19:12,135 --> 01:19:13,962 Ik vertel je een verhaal. 908 01:19:55,011 --> 01:19:58,344 Ik moet de trein halen om naar het feest te gaan. 909 01:19:58,431 --> 01:20:00,258 Het is een bedrijfsfeest. 910 01:20:14,489 --> 01:20:16,232 Dat is nu niet. 911 01:20:17,992 --> 01:20:19,451 Dat weet ik wel. 912 01:20:53,319 --> 01:20:56,106 Je bent bang voor bacteriën, hè? 913 01:21:43,077 --> 01:21:44,406 Ik mag jou niet. 914 01:22:20,114 --> 01:22:23,566 Je bent blind. 915 01:22:24,535 --> 01:22:28,367 Ik ben de onthuller. Ik ben een ziener. 916 01:22:28,456 --> 01:22:33,082 Ik zie het geaderde... 917 01:22:33,962 --> 01:22:35,753 ...mismaakte... 918 01:22:36,965 --> 01:22:38,922 ...aangezicht van de wereld. 919 01:23:02,323 --> 01:23:04,530 Vannacht kunnen we allemaal gered worden. 920 01:23:05,994 --> 01:23:09,363 De betovering wordt verbroken. 921 01:23:25,013 --> 01:23:27,420 Heb je me in de gaten gehouden? 922 01:23:27,515 --> 01:23:30,220 Rennen, Tyler. 923 01:23:33,855 --> 01:23:35,432 Hou je blik op de running back. 924 01:23:35,523 --> 01:23:38,643 Kijk naar z'n heupen. 925 01:23:42,864 --> 01:23:44,026 Blijf laag. 926 01:23:44,115 --> 01:23:46,653 Sla je armen om hem heen. 927 01:23:46,784 --> 01:23:47,899 Tyler. 928 01:23:56,210 --> 01:23:57,242 Tyler. 929 01:23:59,839 --> 01:24:03,540 Zijn hier nog meer gestoorde gekken? 930 01:24:04,177 --> 01:24:06,715 Kom dan maar tevoorschijn. 931 01:24:42,840 --> 01:24:45,082 Becca, Tyler. 932 01:24:47,387 --> 01:24:48,549 Lieverds. 933 01:24:55,687 --> 01:24:58,308 Hier ben ik. 934 01:25:04,404 --> 01:25:05,435 Ik ben er. 935 01:25:06,531 --> 01:25:08,274 Is iedereen hier? 936 01:25:12,412 --> 01:25:14,285 Vooruit. Kom. 937 01:25:14,914 --> 01:25:18,579 We hebben een ambulance nodig. Vlug. Hier. 938 01:25:19,794 --> 01:25:22,581 Hou de voordeur in de gaten. Ga achterom. 939 01:25:23,881 --> 01:25:26,586 Kom hier. 940 01:25:48,448 --> 01:25:52,528 Echt, mam. Je hoeft dit niet te doen. 941 01:25:52,618 --> 01:25:54,326 Ik wil dit voor jou doen. 942 01:25:59,626 --> 01:26:01,203 Vroeger zong ik. 943 01:26:02,629 --> 01:26:05,665 M'n ma zei dat ze niet luisterde, maar... 944 01:26:05,757 --> 01:26:08,544 ...ze verstopte zich achter de grote klok. 945 01:26:08,635 --> 01:26:12,004 Met de theedoek voor haar mond om haar glimlach te verbergen. 946 01:26:13,306 --> 01:26:15,927 Ik zong mooier dan Olivia Newton John, zei ze. 947 01:26:16,017 --> 01:26:19,468 Voor haar was zij Elvis. 948 01:26:20,480 --> 01:26:23,397 M'n vader was een zachtaardige man. 949 01:26:23,483 --> 01:26:26,899 Samen maakten we lange wandelingen zonder iets te zeggen. 950 01:26:26,986 --> 01:26:30,984 Als kind stond ik altijd vroeg op om aan een of ander project te werken. 951 01:26:32,367 --> 01:26:36,067 M'n vader dacht dat ik heel wat zou bereiken. 952 01:26:38,164 --> 01:26:41,331 Hoe dan ook. Zoals ik eerder heb gezegd: de dag... 953 01:26:44,170 --> 01:26:47,373 De dag dat ik vertrok, liep alles uit de hand. 954 01:26:47,548 --> 01:26:49,541 M'n ouders scholden me uit. 955 01:26:51,719 --> 01:26:56,595 Ik liep naar de deur om weg te gaan en m'n moeder ging voor me staan. 956 01:26:56,683 --> 01:26:58,806 Ik heb m'n moeder geslagen. 957 01:27:00,353 --> 01:27:02,891 En toen sloeg m'n vader mij... 958 01:27:02,981 --> 01:27:07,275 Geschokt keken we elkaar aan en toen ben ik weggegaan. 959 01:27:09,404 --> 01:27:14,232 Al snel probeerden ze contact op te nemen. Maar ik heb de telefoon niet opgenomen. 960 01:27:19,330 --> 01:27:22,782 Ik weet dat je hebt geprobeerd om vergeving voor me te zoeken. 961 01:27:24,711 --> 01:27:27,284 Dat had niet gehoeven, lieverd. 962 01:27:29,048 --> 01:27:31,717 Het was er als ik het had gewild. 963 01:28:00,038 --> 01:28:02,326 Toe... 964 01:28:02,415 --> 01:28:04,871 Koester geen wrok, Becca. 965 01:28:08,087 --> 01:28:09,747 Hoor je me? 966 01:28:42,246 --> 01:28:43,445 Uitblazen. 967 01:28:54,258 --> 01:28:57,378 M'N BROER WILDE PER SE DAT IK DIT OOK LAAT ZIEN 968 01:29:05,728 --> 01:29:07,886 ik ben 13 en woon niet in de hood 969 01:29:07,981 --> 01:29:11,184 een mobiel bij het eten vindt m'n moeder niet goed 970 01:29:11,275 --> 01:29:15,189 ik ben jong, kan 18 push-ups maar wat ik zeg is waar: 971 01:29:15,279 --> 01:29:18,482 m'n zus maakte een film over bange bejaarden 972 01:29:18,616 --> 01:29:20,194 maar het liep heel anders 973 01:29:20,284 --> 01:29:23,071 ze moest gillen en moorden en kreeg kots op haar kop 974 01:29:23,162 --> 01:29:24,704 brokken in haar haar 975 01:29:24,789 --> 01:29:28,039 eruit gewassen met Herbal Essence Body Envy Shampoo 976 01:29:28,126 --> 01:29:31,162 wat T-Diamond leerde van bejaardenbezoek: 977 01:29:31,254 --> 01:29:33,045 er zijn veel luiers voor lekkende senioren 978 01:29:33,131 --> 01:29:35,669 Attends en Depends Medline en Prevail 979 01:29:35,800 --> 01:29:39,383 maar ze zorgen dat de smurrie blijft zitten waar het zit 980 01:29:39,470 --> 01:29:43,005 ik kreeg het aan de stok met een krankzinnige killer 981 01:29:43,099 --> 01:29:47,844 ik probeer het achter me te laten straks zal iedereen over me praten 982 01:29:47,979 --> 01:29:50,221 net als 50 Cent die kreupel liep 983 01:29:50,315 --> 01:29:52,888 ik kreeg een luier in m'n gezicht 984 01:29:52,984 --> 01:29:54,099 nu is 't gebeurd, dacht ik 985 01:29:54,193 --> 01:29:58,060 straks groeien er bloemen op m'n buik 986 01:29:58,156 --> 01:30:00,564 maar het liep heel anders want toen ik begon 987 01:30:00,658 --> 01:30:03,231 was ik net Mel Gibson aan het eind van Lethal Weapon 988 01:30:03,328 --> 01:30:05,155 nu gaat het weer maar eerlijk waar 989 01:30:05,246 --> 01:30:07,867 drie weken lang was ik lijp ik heb m'n kop ingezeept 990 01:30:07,957 --> 01:30:10,626 met twee stukken Dove 991 01:30:10,710 --> 01:30:13,118 nog één ding, voor je goeie begrip: 992 01:30:13,212 --> 01:30:17,424 poep smaakt dus echt niet naar kip 993 01:30:17,508 --> 01:30:21,340 Shania Twain, bitches. 994 01:33:43,047 --> 01:33:44,078 blu-ray rip @ 23.976 fps https://subscene.com Rip en bewerking : Skinny Vertaling: Bert Stroo 995 01:33:52,974 --> 01:33:54,005 Dutch