1
00:00:56,440 --> 00:00:57,608
I slutet av high school
2
00:00:57,650 --> 00:01:01,070
blev jag kär i vår
vikarierande engelskalärare.
3
00:01:01,111 --> 00:01:03,197
Det blev stor skandal.
4
00:01:03,280 --> 00:01:06,450
Men Corin var bra i början.
5
00:01:06,533 --> 00:01:09,828
Vi var ihop i tio år och fick två barn.
6
00:01:09,953 --> 00:01:13,582
Sen blev han kär i nån
på ett Starbucks-kafé
7
00:01:13,624 --> 00:01:17,336
och flyttade till Palo Alto, Kalifornien.
8
00:01:17,419 --> 00:01:21,882
Därmed bröts liksom banden
mellan honom och oss.
9
00:01:21,965 --> 00:01:26,095
Mina föräldrar, om jag ska försvara dem,
vilket jag inte gör,
10
00:01:26,178 --> 00:01:29,640
sa redan från början
att han tittade på andra kvinnor.
11
00:01:29,807 --> 00:01:31,850
De gillade honom inte.
12
00:01:31,976 --> 00:01:36,146
Veckan jag flyttade eskalerade situationen.
13
00:01:36,230 --> 00:01:39,775
Mina föräldrar skrek och svor åt mig,
vilket var väldigt ovanligt.
14
00:01:41,485 --> 00:01:44,905
Det blev ett jobbigt
uppbrott en eftermiddag.
15
00:01:44,989 --> 00:01:49,994
Jag flyttade när jag var 19 och har
inte pratat med mina föräldrar på 15 år.
16
00:01:51,078 --> 00:01:52,746
Strunt samma. Det är förhistorian.
17
00:01:54,498 --> 00:01:58,419
Nyligen letade mina föräldrar
upp mig via internet.
18
00:01:58,502 --> 00:02:00,170
De bad att få träffa sina barnbarn.
19
00:02:00,212 --> 00:02:02,089
Tillbringa en vecka med dem.
20
00:02:02,172 --> 00:02:05,175
Jag googlade mina föräldrar.
De har en rådgivningssajt.
21
00:02:06,635 --> 00:02:07,803
Folk älskar dem.
22
00:02:07,970 --> 00:02:11,598
De ger råd åt folk. Vilket skämt.
23
00:02:11,724 --> 00:02:15,102
Strunt samma. Jag berättade för barnen,
och de ville åka.
24
00:02:15,185 --> 00:02:18,772
Jag sa att jag var emot det.
De sa att de ville åka i alla fall.
25
00:02:18,897 --> 00:02:20,983
De är snorungar. Vad gör man?
26
00:02:22,234 --> 00:02:25,988
Och min 15-åring vill göra
en dokumentärfilm om det.
27
00:02:26,030 --> 00:02:27,948
Vänta, vänta. Backa lite.
28
00:02:28,032 --> 00:02:32,286
Beskriv händelserna dagen du lämnade
dina föräldrars gård som 19-åring.
29
00:02:34,747 --> 00:02:36,623
Jag gjorde nåt som jag inte vill säga.
30
00:02:36,707 --> 00:02:41,295
Om de vill berätta, så är det deras rätt.
31
00:02:41,378 --> 00:02:43,714
Jag vill göra det här för din skull.
32
00:02:43,839 --> 00:02:46,383
Hör på, de är snälla människor.
33
00:02:46,467 --> 00:02:47,593
Fråga dem.
34
00:02:49,303 --> 00:02:52,139
Räcker det för mig nu?
Jag måste packa åt er.
35
00:02:58,562 --> 00:03:01,982
Jag är igång med två olika tjejer.
36
00:03:02,066 --> 00:03:03,776
Bra att du lägger till "olika",
37
00:03:03,859 --> 00:03:05,903
så vi inte tror att de är
siamesiska tvillingar.
38
00:03:05,944 --> 00:03:07,571
Förklara "är igång".
39
00:03:07,613 --> 00:03:09,073
De sms: ar, inget mer.
40
00:03:09,198 --> 00:03:10,866
Nej, de är på min lista.
41
00:03:10,908 --> 00:03:13,243
Du är 13! Du är för ung
för att ha nån lista.
42
00:03:13,369 --> 00:03:15,537
Jag har sett honom i duschen.
Det är skrämmande sant.
43
00:03:15,579 --> 00:03:16,997
Du har inte ens tuttar!
44
00:03:17,081 --> 00:03:19,541
Sluta, båda två!
45
00:03:19,625 --> 00:03:21,168
Jag måste kunna sms: a.
46
00:03:21,251 --> 00:03:22,753
Det är bara en vecka.
47
00:03:22,878 --> 00:03:24,421
Era mobiler funkar inte där borta.
48
00:03:24,546 --> 00:03:25,881
Ni är hemma på lördag.
49
00:03:25,964 --> 00:03:27,591
Håller du kameran ordentligt?
50
00:03:27,675 --> 00:03:29,969
Vrid på den.
51
00:04:16,807 --> 00:04:18,392
Vår mamma, Loretta Jamison,
52
00:04:18,475 --> 00:04:21,270
dejtar en eftertraktad och ganska flott man
53
00:04:21,312 --> 00:04:23,856
som heter Miguel Diego Torres.
54
00:04:23,981 --> 00:04:25,441
Han är kär i henne.
55
00:04:25,482 --> 00:04:29,028
Vi har beslutat att främja deras relation
genom att ge dem tid ensamma.
56
00:04:29,111 --> 00:04:31,155
De ska ut på en resa.
57
00:04:31,280 --> 00:04:33,198
En kryssning med Royal Carribean.
58
00:04:33,282 --> 00:04:35,284
En typisk strandkryssning.
59
00:04:35,367 --> 00:04:38,662
Vi ska hälsa på våra morföräldrar,
som vi aldrig har träffat.
60
00:04:38,704 --> 00:04:41,540
Vi känner inte till deras temperament
och andra böjelser.
61
00:04:41,665 --> 00:04:42,916
Just det.
62
00:04:43,000 --> 00:04:45,252
Och vi vet inte vad de gillar.
63
00:04:45,377 --> 00:04:49,506
De kanske samlar på fotoalbum.
64
00:04:49,548 --> 00:04:51,800
De kanske tycker att pojkband är söta.
65
00:04:52,676 --> 00:04:53,719
Biljetterna?
66
00:04:54,219 --> 00:04:57,765
Två till Masonville, Pennsylvania.
Våra morföräldrar möter oss.
67
00:04:57,848 --> 00:05:00,100
Är du ett regissörsunderbarn?
68
00:05:00,184 --> 00:05:02,144
Jag var en rätt bra skådespelare förut.
69
00:05:02,186 --> 00:05:03,687
Kameran blinkar.
70
00:05:03,771 --> 00:05:06,357
"Jag är vanärad, avsatt och gäckad."
71
00:05:06,440 --> 00:05:07,524
Batteriet är nästan slut.
72
00:05:07,566 --> 00:05:09,318
"Stungen djupt i själen av förtalets gift."
73
00:05:09,360 --> 00:05:12,863
Tyvärr måste jag stänga av kameran.
74
00:05:20,621 --> 00:05:25,042
Sen vår pappa stack,
har min bror haft dille på baciller.
75
00:05:25,209 --> 00:05:27,002
Psykologen vi gick hos i en månad
76
00:05:27,044 --> 00:05:29,713
sa att det var hans sätt
att kontrollera saker.
77
00:05:33,759 --> 00:05:36,971
Tjejen, jag chillar igen
Jag gillar dig igen
78
00:05:37,054 --> 00:05:40,307
Jag är som Iron Man och Batman
En hjälte igen
79
00:05:40,391 --> 00:05:43,686
Du tycker jag är liten men på en månad
Växte jag tre centimeter, förvånad?
80
00:05:43,769 --> 00:05:46,480
Du tror dig vara för bra för mig
Vilket skämt
81
00:05:46,563 --> 00:05:49,984
Det stör mig inte alls
Mig har du inte skrämt
82
00:05:50,067 --> 00:05:53,404
Till slut hamnar du i min säng
Och inte bara som vän, min flicka
83
00:05:53,570 --> 00:05:56,365
Du skriver heta sms
Och trycker på "Skicka"
84
00:05:56,407 --> 00:05:59,034
Vi delar en Starbucks Frappuccino
85
00:05:59,118 --> 00:06:02,705
Det är inte bara filosofi
Utan vetenskap, vilken grej
86
00:06:02,746 --> 00:06:05,249
Mr Singh, min barnläkare
Har förklarat det för mig
87
00:06:05,416 --> 00:06:08,794
Ni långa bitchar
Min pubertet är snart över
88
00:06:08,961 --> 00:06:09,962
Ho!
89
00:06:11,964 --> 00:06:13,507
Näven.
90
00:06:13,590 --> 00:06:15,509
Wow.
91
00:06:15,634 --> 00:06:18,387
Jag kanske kan rappa
i slutet av din dokumentär.
92
00:06:18,429 --> 00:06:21,849
Ja, för så slutar
alla Oscar-vinnande dokumentärer.
93
00:06:21,932 --> 00:06:24,310
Med sånger om kvinnohat.
94
00:06:27,604 --> 00:06:29,898
Här växte vår mamma upp.
95
00:06:30,065 --> 00:06:32,609
Hon trodde att hon stack
med sina drömmars man.
96
00:06:32,776 --> 00:06:34,611
Masonville, Pennsylvania
97
00:06:42,494 --> 00:06:47,499
MÅNDAG MORGON
98
00:06:50,294 --> 00:06:52,129
- Hej.
- Hej.
99
00:06:52,212 --> 00:06:55,007
Becca, eller hur?
100
00:06:55,132 --> 00:06:56,800
Becca Jamison.
101
00:06:58,510 --> 00:07:01,138
Det här är Marja Bella Jamison.
102
00:07:01,305 --> 00:07:03,307
Min mormor.
103
00:07:03,432 --> 00:07:04,552
Hon är duktig på matlagning.
104
00:07:04,642 --> 00:07:07,186
Och vi har samma ögon.
105
00:07:08,646 --> 00:07:10,939
Det här är Fredrick Spencer Jamison.
106
00:07:10,981 --> 00:07:12,900
Min morfar.
107
00:07:12,983 --> 00:07:16,904
Han är lantbrukare nu,
men de jobbar även ideellt som rådgivare.
108
00:07:17,363 --> 00:07:20,491
Vad tycker du
om dina nya morföräldrar, Tyler?
109
00:07:20,532 --> 00:07:22,493
Bara bra.
110
00:07:22,618 --> 00:07:25,579
De vet inte ens vilka
One Direction är, så...
111
00:07:25,663 --> 00:07:28,248
Mormor, har du bakat de här kringlorna?
112
00:07:28,374 --> 00:07:29,875
Ja, det stämmer.
113
00:07:31,752 --> 00:07:33,545
Tack så mycket.
114
00:07:47,726 --> 00:07:49,603
Då var vi framme.
115
00:07:54,108 --> 00:07:56,360
Titta, Tyler! Mammas trädgunga.
116
00:07:57,152 --> 00:07:59,196
Berätta nu i kameran vad mamma berättade.
117
00:07:59,321 --> 00:08:02,616
Hon brukade sitta i gungan och vänta
när hennes vänner kom över.
118
00:08:02,700 --> 00:08:05,869
Det här är en perfekt cinematisk inledning
till dokumentären.
119
00:08:07,037 --> 00:08:08,372
Gå fram till den.
120
00:08:10,916 --> 00:08:12,793
Vänta! Rör den inte.
121
00:08:12,876 --> 00:08:15,796
Låt den svänga av sig själv.
122
00:08:27,891 --> 00:08:30,894
Vi går nu in i huset där mamma växte upp.
123
00:08:35,065 --> 00:08:36,150
Titta!
124
00:08:36,233 --> 00:08:38,861
Där är klockan hon berättade om.
125
00:08:42,740 --> 00:08:45,075
Utövar ni nån idrott?
126
00:08:45,242 --> 00:08:46,869
Jag gillar inte idrott.
127
00:08:46,952 --> 00:08:48,329
Han gjorde det förut.
128
00:08:48,412 --> 00:08:50,873
Vad gör ni då?
129
00:08:50,956 --> 00:08:53,167
Varför har du byxorna så långt nere?
130
00:08:53,250 --> 00:08:54,585
Jag rappar.
131
00:08:54,752 --> 00:08:57,004
Det är ett slags modern poesi.
132
00:08:57,087 --> 00:08:58,505
Ge honom ett ämne,
133
00:08:58,589 --> 00:09:01,300
så rimmar han improviserat om det.
134
00:09:01,425 --> 00:09:04,386
Hans artistnamn är "T-Diamond Stylus".
135
00:09:05,763 --> 00:09:08,557
Kom igen, mormor, ge honom ett ämne.
136
00:09:08,641 --> 00:09:11,226
Går det bra med mat? Jag gillar mat.
137
00:09:11,268 --> 00:09:13,062
Ja, självklart.
138
00:09:13,145 --> 00:09:15,564
Kanske...
139
00:09:15,606 --> 00:09:19,068
Ananas-upp-och-ner-kaka?
140
00:09:19,234 --> 00:09:21,737
Visst. Varför inte?
141
00:09:25,658 --> 00:09:26,784
Okej.
142
00:09:27,868 --> 00:09:29,870
Nu vet jag.
143
00:09:32,414 --> 00:09:34,875
Tjejerna gillar mig
De tycker jag är söt
144
00:09:34,958 --> 00:09:37,419
En tjej tittade på mig
Som om jag var av socker
145
00:09:37,461 --> 00:09:38,587
Hon hette Angie visst
146
00:09:38,629 --> 00:09:41,173
Några andra tjejer
Bara tittade på mig lite trist
147
00:09:41,256 --> 00:09:43,467
Det här är en sak
Ni måste förstå om mig
148
00:09:43,592 --> 00:09:46,220
Jag kan fler rim
Än vad som passar sig
149
00:09:46,303 --> 00:09:49,223
Så inte blev jag förvånad
Eller lät henne smaka
150
00:09:49,306 --> 00:09:51,350
När en hawaiiansk tjej
Med dåligt balanssinne sa
151
00:09:51,433 --> 00:09:54,436
"Du påminner mig om en upp-och-ner-kaka"
152
00:09:54,520 --> 00:09:55,604
Ho!
153
00:09:59,900 --> 00:10:01,151
Jajamän!
154
00:10:01,193 --> 00:10:02,444
Visst?
155
00:10:06,323 --> 00:10:07,449
Mammas rum.
156
00:10:07,491 --> 00:10:09,118
Det är ganska enkelt.
157
00:10:10,786 --> 00:10:12,913
- Pax för huvudsängen.
- Inga paxar!
158
00:10:12,997 --> 00:10:14,415
Nej, jag var här först!
159
00:10:14,498 --> 00:10:15,624
Nej, nej, nej!
160
00:10:15,666 --> 00:10:17,209
Sten, påse, sax?
161
00:10:17,292 --> 00:10:18,585
Okej.
162
00:10:20,504 --> 00:10:22,464
Sten, påse, sax, kör!
163
00:10:23,132 --> 00:10:24,591
En gång till.
164
00:10:24,675 --> 00:10:26,677
Sten, påse, sax, kör!
165
00:10:28,262 --> 00:10:30,931
Sov så skönt långt där borta.
166
00:10:32,349 --> 00:10:34,560
Ni är fina ungar.
167
00:10:34,643 --> 00:10:36,478
Det här kommer att bli en härlig vecka.
168
00:10:36,520 --> 00:10:38,147
Förresten har vi mögel i källaren.
169
00:10:38,188 --> 00:10:40,190
Vi vill inte att ni ska bli sjuka.
170
00:10:40,274 --> 00:10:42,568
Jag har noll mottagning!
171
00:10:43,652 --> 00:10:44,987
Noll!
172
00:10:46,030 --> 00:10:47,072
Fortsätt packa upp.
173
00:10:47,156 --> 00:10:49,116
Nej, titta inte in i kameran.
174
00:10:49,783 --> 00:10:50,993
Såja.
175
00:10:53,662 --> 00:10:55,372
Det här är jättevackert.
176
00:10:55,414 --> 00:10:56,540
Sluta titta in i kam...
177
00:10:56,582 --> 00:10:59,710
Packa upp som vanligt.
Men jag är inte här, okej?
178
00:10:59,835 --> 00:11:03,589
Var naturlig, bara.
179
00:11:05,507 --> 00:11:07,217
Är det här naturligt nog?
180
00:11:07,885 --> 00:11:08,927
Vad dum du är.
181
00:11:12,264 --> 00:11:14,600
Aloha FRÅN HAWAII
182
00:11:14,683 --> 00:11:18,437
Det här är människorna
i mormors och morfars liv.
183
00:11:21,231 --> 00:11:23,359
Jag måste bränna dem lite.
184
00:11:24,568 --> 00:11:27,363
Inte så mycket. Bara lite.
185
00:11:39,083 --> 00:11:40,918
Så, var är de nu?
186
00:11:41,001 --> 00:11:42,711
Där ute, vid hönsburarna.
187
00:11:42,753 --> 00:11:43,796
Hur mår de?
188
00:11:43,921 --> 00:11:45,547
Svara inte, jag bryr mig inte.
189
00:11:45,589 --> 00:11:47,841
Är de snälla?
Har de sagt nåt elakt om mig?
190
00:11:47,925 --> 00:11:49,510
Svara inte.
191
00:11:50,052 --> 00:11:51,804
Det här är som en skilsmässouppgörelse.
192
00:11:51,929 --> 00:11:55,182
De får ha er en vecka vart 15:e år,
och vi försöker vara artiga.
193
00:11:55,265 --> 00:11:57,977
Mamma, vi har pratat om det här.
194
00:11:58,102 --> 00:11:59,311
Vi har ju kommit överens.
195
00:11:59,395 --> 00:12:01,730
Åk ni. Vi har det jättebra här.
196
00:12:01,814 --> 00:12:03,565
Ja, åk bara.
197
00:12:03,607 --> 00:12:05,943
Så är du mindre grinig
när du kommer tillbaka.
198
00:12:09,947 --> 00:12:12,992
Jacques Cousteau här
vill åka och köpa badkläder.
199
00:12:13,117 --> 00:12:14,785
Vi åker till hamnen om några timmar!
200
00:12:14,868 --> 00:12:16,620
- Hej, Miguel.
- God morgon.
201
00:12:18,455 --> 00:12:21,083
Jag fattar inte att jag gör det här!
202
00:12:21,125 --> 00:12:25,587
En Walmart-anställd ska åka med
ett av världens största kryssningsskepp!
203
00:12:27,548 --> 00:12:30,009
Jag hatar er bortskämda ungar.
204
00:12:30,092 --> 00:12:32,303
- Vi hatar dig också.
- Vi hatar dig också.
205
00:12:33,429 --> 00:12:35,514
Vi behöver visuell spänning.
206
00:12:35,597 --> 00:12:36,890
Saker som rör sig i bildkanten
207
00:12:36,974 --> 00:12:40,311
och får oss att föreställa oss
vad som finns utanför bild.
208
00:12:41,145 --> 00:12:43,897
Filma bara vad
som händer dig som deltagare,
209
00:12:43,981 --> 00:12:45,816
så diskuterar vi iscensättningen i morgon.
210
00:12:45,858 --> 00:12:49,486
Så jag är typ medregissör nu?
211
00:12:49,611 --> 00:12:52,281
"B-kameraoperatör" är din officiella titel.
212
00:12:53,991 --> 00:12:58,495
Det här är första kameran som mamma
hittade i billiga korgen.
213
00:13:00,622 --> 00:13:04,335
Försök vara formell, som i klassicism.
Stunder som är...
214
00:13:14,928 --> 00:13:16,513
Hej, morfar!
215
00:13:32,196 --> 00:13:33,697
Hej, morfar.
216
00:13:40,537 --> 00:13:41,997
Morfar!
217
00:13:45,292 --> 00:13:47,378
Vad finns det i skjulet, Becca?
218
00:13:57,680 --> 00:13:59,306
Okej.
219
00:13:59,390 --> 00:14:03,769
Jag har beslutat använda kvinnliga
popsångerskors namn istället för svordomar.
220
00:14:05,062 --> 00:14:06,397
Varför?
221
00:14:06,480 --> 00:14:08,273
För att det låter bättre.
222
00:14:08,357 --> 00:14:12,027
Typ om jag slår i tån, säger jag "Shakira!"
223
00:14:13,612 --> 00:14:15,406
Du är underlig.
224
00:14:16,824 --> 00:14:18,701
Är allt bra?
225
00:14:18,784 --> 00:14:20,369
Ja, bara bra, morfar.
226
00:14:20,452 --> 00:14:24,248
Jag har inte sett er mormor
så glad på flera år.
227
00:14:24,373 --> 00:14:29,003
Becca, T-Diamond Stylus, vi är gamlingar.
228
00:14:29,128 --> 00:14:33,007
Här lägger vi oss kl. 21.30. Just det.
229
00:14:33,924 --> 00:14:35,426
Vi ses i morgon.
230
00:14:38,387 --> 00:14:40,889
- Kl. 21.30?
- Kl. 21.30.
231
00:14:40,931 --> 00:14:43,434
- Herregud.
- Kl. 21.30.
232
00:14:43,517 --> 00:14:45,102
Det här blir kul.
233
00:14:45,144 --> 00:14:47,521
Inget Wi-Fi kl. 21.30.
234
00:14:49,648 --> 00:14:53,986
Jag vill ha fler kakor.
Hon hade rätt om de brända valnötterna.
235
00:14:54,695 --> 00:14:57,114
Hämta några, då.
236
00:14:57,156 --> 00:14:59,783
Klockan är över 21.30.
Jag vill inte väcka dem.
237
00:14:59,908 --> 00:15:03,412
Var tyst, bara.
De är gamla och hör ingenting.
238
00:15:04,288 --> 00:15:07,333
Jag har så länge velat
vara hos dig, mormor.
239
00:15:10,377 --> 00:15:12,713
Allvarligt, det gör mig tårögd.
240
00:15:12,838 --> 00:15:14,631
Du kan lära mig allt om matlagning.
241
00:15:14,757 --> 00:15:17,635
Inser du inte att just det är min avsikt?
242
00:15:17,676 --> 00:15:19,762
Jag hatar snyftare. De är outhärdliga.
243
00:15:19,845 --> 00:15:21,180
Det doftar så gott, mormor.
244
00:15:21,263 --> 00:15:23,098
Det ser bra ut, tycker jag.
245
00:15:27,311 --> 00:15:30,230
Jag har beslutat att använda
mammas favoritmusik i filmen.
246
00:15:30,314 --> 00:15:33,609
Den är så överdriven, den får
symbolisera hennes närvaro i filmen.
247
00:15:33,734 --> 00:15:35,778
Som motvikt till den stillsamma dramatiken.
248
00:15:37,529 --> 00:15:39,948
Det blir ironisk filmmusik.
249
00:15:40,032 --> 00:15:41,784
Du kommer att vara ensam hela livet, va?
250
00:15:41,825 --> 00:15:45,704
Ja, som miss Porter, gympaläraren.
251
00:15:45,788 --> 00:15:48,082
Och...
252
00:15:48,207 --> 00:15:50,918
Förresten, vad är det här bra för?
253
00:15:51,001 --> 00:15:52,961
Oj, jäklar!
254
00:15:53,921 --> 00:15:57,049
Det är lite godis för tjejerna.
255
00:16:04,974 --> 00:16:07,851
22.23
256
00:16:07,935 --> 00:16:09,186
Jag kan inte sova.
257
00:16:09,269 --> 00:16:10,813
Jag behöver mormors kakor.
258
00:16:10,896 --> 00:16:14,650
Jag tänker göra ett personligt missbruk
till en cinematisk höjdpunkt.
259
00:16:34,962 --> 00:16:36,880
Mamma, jag går nedför samma trappa
260
00:16:36,964 --> 00:16:40,467
där du kanske smög dig ner
för att nalla mormors kakor.
261
00:17:00,237 --> 00:17:01,488
Tyler?
262
00:17:02,740 --> 00:17:04,283
Vakna, Tyler.
263
00:17:07,077 --> 00:17:09,747
T-Diamond, mormor är sjuk.
264
00:17:12,249 --> 00:17:16,420
TISDAG MORGON
265
00:17:17,880 --> 00:17:19,131
Så funkar kameran.
266
00:17:22,217 --> 00:17:25,679
Sen lägger man ut videorna på internet.
267
00:17:25,763 --> 00:17:28,599
Jag har fyra freestyle-videor.
268
00:17:28,682 --> 00:17:31,644
En av dem har 347 träffar.
269
00:17:32,895 --> 00:17:35,105
Ni är så begåvade båda två.
270
00:17:35,147 --> 00:17:37,149
Vet du vem Tyler, The Creator är?
271
00:17:37,316 --> 00:17:38,442
Nej.
272
00:17:38,567 --> 00:17:41,779
Ett sånt sound har jag.
273
00:17:41,862 --> 00:17:43,113
Säger folk.
274
00:17:43,155 --> 00:17:45,824
Kom och ät, kära Becca.
275
00:17:49,411 --> 00:17:50,871
Morfar.
276
00:17:56,585 --> 00:17:57,920
Morfar?
277
00:18:04,301 --> 00:18:05,719
Var det nåt du ville?
278
00:18:08,597 --> 00:18:11,016
Din mormor mår bra.
279
00:18:11,100 --> 00:18:14,186
Hon hade lite maginfluensa i natt.
280
00:18:17,231 --> 00:18:20,484
Säkert en sån där kortvarig typ.
281
00:18:20,526 --> 00:18:22,653
Jag förstod att det var nåt sånt.
282
00:18:25,364 --> 00:18:27,533
Hon är gammal, Becca.
283
00:18:28,742 --> 00:18:30,869
Hon blir sjuk ibland.
284
00:18:30,995 --> 00:18:32,663
Jag förstår.
285
00:18:34,039 --> 00:18:35,499
Tyler!
286
00:18:38,168 --> 00:18:40,379
Morfar lovade skjutsa oss
in till stan i eftermiddag
287
00:18:40,504 --> 00:18:43,424
för att filma några av
mammas favoritställen.
288
00:18:43,549 --> 00:18:45,092
Tyler?
289
00:18:50,180 --> 00:18:51,765
Man kan leka kurragömma här nere.
290
00:18:51,932 --> 00:18:54,852
Det finns gott om visuell spänning.
291
00:18:54,977 --> 00:18:56,603
Mammas kurragömmaställe.
292
00:19:00,065 --> 00:19:03,694
Bäst att du gömmer dig,
min etniskt förvirrade vän.
293
00:19:03,736 --> 00:19:05,321
Ett.
294
00:19:06,113 --> 00:19:08,032
Två.
295
00:19:08,198 --> 00:19:10,075
Tre.
296
00:19:10,200 --> 00:19:12,369
Fyra.
297
00:19:12,453 --> 00:19:14,747
Fem!
298
00:19:14,830 --> 00:19:17,207
Redo eller inte, nu kommer jag!
299
00:19:25,549 --> 00:19:27,885
Jag ser dig, lilla tjockis.
300
00:19:40,230 --> 00:19:42,066
Jag måste använda strategi.
301
00:19:42,149 --> 00:19:45,778
Han är snabbare,
men jag är oerhört mycket smartare.
302
00:19:47,738 --> 00:19:49,114
Här kommer jag.
303
00:19:56,747 --> 00:19:58,207
Hon såg mig inte.
304
00:20:14,974 --> 00:20:16,183
Becca?
305
00:20:20,104 --> 00:20:21,313
Becca?
306
00:20:24,942 --> 00:20:26,986
Nu kommer jag, Tyler! Nu kommer jag!
307
00:20:33,951 --> 00:20:35,035
Tyler?
308
00:20:35,285 --> 00:20:36,286
Tyler!
309
00:20:50,759 --> 00:20:52,428
Jag kommer och tar dig!
310
00:20:53,220 --> 00:20:55,556
Jag kommer och tar dig, Becca!
311
00:21:20,748 --> 00:21:22,666
Jag lagar kycklingpaj.
312
00:21:31,884 --> 00:21:33,677
Vad tusan var det där?
313
00:21:45,731 --> 00:21:47,066
Kan jag hjälpa dig?
314
00:21:47,191 --> 00:21:48,984
Hej, jag är doktor Sam,
315
00:21:49,026 --> 00:21:51,403
från sjukhuset
där dina morföräldrar är rådgivare.
316
00:21:51,528 --> 00:21:54,031
Du måste vara Becca.
317
00:21:54,156 --> 00:21:55,991
Spelar du in en film?
318
00:21:56,075 --> 00:21:58,786
Jag var skådespelare när jag var yngre.
319
00:21:58,869 --> 00:22:00,371
"Livet är bara en vandrande skugga,
320
00:22:00,412 --> 00:22:02,748
"en usel aktör som
321
00:22:02,831 --> 00:22:04,541
Vill du prata med mormor och morfar?
322
00:22:04,667 --> 00:22:06,543
Ja. Är de här?
323
00:22:06,710 --> 00:22:10,130
Nej, de gick ut på en promenad, tror jag.
Alldeles nyss.
324
00:22:10,881 --> 00:22:15,678
Okej. Hälsa dem att jag kom förbi.
325
00:22:15,719 --> 00:22:20,057
De skulle ha gett rådgivning
för några dagar sen. Jag försökte ringa.
326
00:22:20,099 --> 00:22:23,143
Jag ville bara se att allt är som det ska.
327
00:22:23,227 --> 00:22:26,730
Jag tror att frivilligarbetet
börjar bli för jobbigt för dem,
328
00:22:26,772 --> 00:22:28,273
fast de vägrar medge det.
329
00:22:28,357 --> 00:22:30,526
De mår bra.
330
00:22:30,609 --> 00:22:32,528
Det var skönt att höra.
331
00:22:33,529 --> 00:22:37,157
Hälsa dem att det är stor uppståndelse
nere på sjukhuset.
332
00:22:37,241 --> 00:22:39,994
Jag längtar efter att få berätta.
Jag vet att de älskar skvaller.
333
00:22:40,077 --> 00:22:42,496
Det ska jag. Trevligt att träffas.
334
00:22:44,957 --> 00:22:47,501
Kl. 12.15, tisdag.
335
00:22:47,584 --> 00:22:50,921
Tyler Jamison, känd för de flesta damer
som T-Diamond Stylus,
336
00:22:50,963 --> 00:22:53,298
undersöker vad som finns i skjulet.
337
00:22:54,008 --> 00:22:57,886
Det är en avlägsen gård.
Folk smyger omkring.
338
00:23:00,431 --> 00:23:02,099
Är det döda kroppar?
339
00:23:03,934 --> 00:23:05,769
Är det döda kroppar?
340
00:23:08,272 --> 00:23:09,606
Är det döda kroppar?
341
00:23:43,015 --> 00:23:44,642
Jag ska gå in i skjulet.
342
00:23:58,989 --> 00:24:01,075
Det luktar apa här inne.
343
00:24:15,047 --> 00:24:18,008
Jag går närmare den misstänkta högen.
344
00:24:29,645 --> 00:24:30,980
Skit!
345
00:24:35,359 --> 00:24:36,902
För tusan!
346
00:24:40,364 --> 00:24:42,032
Sarah McLachlan!
347
00:24:43,742 --> 00:24:45,661
Tyler.
348
00:24:45,744 --> 00:24:47,371
Vad i helsike, mormor?
349
00:24:49,540 --> 00:24:53,085
Din morfar är inkontinent.
350
00:24:53,168 --> 00:24:55,087
Han gömmer sina olyckor i boden,
351
00:24:55,170 --> 00:24:59,049
och sen tror jag att han bränner dem
ute på åkern.
352
00:25:00,050 --> 00:25:03,554
Han är så manlig, och han skäms.
353
00:25:05,556 --> 00:25:09,143
Du måste vara besviken
på dina morföräldrar.
354
00:25:09,226 --> 00:25:12,146
Jag är ledsen
att vi har förstört saker och ting.
355
00:25:12,229 --> 00:25:14,064
Vi gör vårt bästa.
356
00:25:16,233 --> 00:25:18,402
Jag ska laga lite brödpudding.
357
00:25:20,738 --> 00:25:22,364
Är allt bra mellan oss?
358
00:25:25,576 --> 00:25:27,870
Ja. Ja, jag är okej, mormor.
359
00:25:29,496 --> 00:25:30,581
Bra.
360
00:25:31,707 --> 00:25:34,585
Min mamma är som en karaktär i en bok.
361
00:25:34,626 --> 00:25:37,212
Hon säger saker som:
"Inget funkar för mig",
362
00:25:37,254 --> 00:25:39,089
och sen ser hon till att det inte gör det.
363
00:25:39,256 --> 00:25:44,219
Hon behöver ett elixir,
annars bryter alla hennes relationer ihop.
364
00:25:44,261 --> 00:25:45,804
Becca.
365
00:25:46,680 --> 00:25:50,309
Morfar, vi leker en lek
där man pekar på en byggnad
366
00:25:50,434 --> 00:25:54,021
och måste säga vilka som bor där
och vad de gör i hemlighet.
367
00:25:54,104 --> 00:25:55,606
Becca, gör polisstationen.
368
00:25:57,775 --> 00:26:00,903
En polisman som heter Jerry jobbar där,
369
00:26:00,944 --> 00:26:04,657
men han kommer aldrig till jobbet
eller svarar i telefon,
370
00:26:04,782 --> 00:26:08,619
för allt han egentligen vill
är att dansa latinamerikansk dans.
371
00:26:09,912 --> 00:26:11,622
Okej, min tur.
372
00:26:11,747 --> 00:26:15,000
Den där stora tegelbyggnaden
är en sportskofabrik,
373
00:26:15,084 --> 00:26:16,293
och en kvinna, Sally, jobbar där.
374
00:26:16,377 --> 00:26:19,088
Det är faktiskt Maple Shade.
375
00:26:19,171 --> 00:26:21,131
Ja, mamma sa att ni gör
frivilligarbete där.
376
00:26:21,215 --> 00:26:23,592
Ja, varje tisdag och torsdag.
377
00:26:23,634 --> 00:26:27,429
De är bra människor,
men det finns ingen som tar hand om dem.
378
00:26:28,472 --> 00:26:31,350
Jag ska leta reda på min besöksbricka,
så ska vi göra ett besök.
379
00:26:35,896 --> 00:26:39,775
Följ med oss på en resa
in i unga Loretta Jamisons förflutna.
380
00:26:39,817 --> 00:26:42,403
Det här var Lorettas high school.
381
00:26:42,486 --> 00:26:46,281
Loretta och hennes vänner
brukade hänga vid den här skylten.
382
00:26:47,574 --> 00:26:49,243
Vi ska gå runt på baksidan
383
00:26:49,326 --> 00:26:53,580
för att få en glimt genom fönstret
av unga, busiga Lorettas skåp.
384
00:26:54,331 --> 00:26:56,291
Morfar, var mamma en duktig elev?
385
00:26:56,333 --> 00:26:59,837
Vi måste gå. Killen där stirrar på oss.
386
00:27:00,838 --> 00:27:02,423
Det gör han inte.
387
00:27:02,506 --> 00:27:04,550
Fasen, han stannar till hela tiden.
388
00:27:04,675 --> 00:27:06,510
- Morfar?
- Han låtsas att han inte tittar.
389
00:27:06,635 --> 00:27:09,346
Vad gör du? Stanna, morfar!
390
00:27:09,513 --> 00:27:11,765
Du där! Sluta följa efter mig.
391
00:27:11,849 --> 00:27:13,392
- Han följer efter mig!
- Vänta, vänta.
392
00:27:13,517 --> 00:27:14,977
Jag följer inte alls efter dig!
393
00:27:15,019 --> 00:27:17,688
Sluta följa efter mig, din vindögda jävel!
394
00:27:17,813 --> 00:27:19,690
Morfar! Du gör honom illa!
395
00:27:19,773 --> 00:27:20,858
Släpp mig!
396
00:27:21,025 --> 00:27:22,484
Du.
397
00:27:22,526 --> 00:27:23,610
Vad är det med dig?
398
00:27:23,694 --> 00:27:25,696
Tyler...
399
00:27:25,821 --> 00:27:28,407
Han känner dig inte, morfar.
400
00:27:28,532 --> 00:27:31,535
Oj. Jag tog miste.
401
00:27:32,369 --> 00:27:33,787
Jag är okej nu, jag...
402
00:27:34,538 --> 00:27:36,123
Jag är ledsen.
403
00:27:37,875 --> 00:27:39,960
Det var galet!
Han är stark som en brottare!
404
00:27:40,044 --> 00:27:42,546
Han är gammal.
Gamla människor blir förvirrade.
405
00:27:42,629 --> 00:27:45,674
Få inte panik.
Gamla människor kan bli paranoida.
406
00:27:45,716 --> 00:27:48,886
Och han är lantis.
Allt han gör är att hugga ved.
407
00:27:55,267 --> 00:27:57,561
Vill du fortfarande inte prata om det?
408
00:28:39,186 --> 00:28:40,688
Vad var det?
409
00:28:42,398 --> 00:28:44,775
Vi tror att det är nån utanför dörren.
410
00:28:44,858 --> 00:28:46,443
Klockan är 22.47.
411
00:28:47,778 --> 00:28:49,405
Öppna dörren, Becca.
412
00:28:50,656 --> 00:28:52,825
Aldrig i livet.
413
00:28:52,908 --> 00:28:55,536
Fortsätt filma.
414
00:29:04,211 --> 00:29:06,255
Kom igen, vi ser vad som finns utanför.
415
00:29:09,508 --> 00:29:11,135
Nej, nåt är på tok.
416
00:29:11,260 --> 00:29:13,595
Jag öppnar dörren.
417
00:29:15,389 --> 00:29:16,890
Jag öppnar dörren nu.
418
00:29:16,974 --> 00:29:18,976
Du bör nog inte göra det.
419
00:29:22,229 --> 00:29:23,605
Nu så. Jag öppnar dörren.
420
00:29:23,689 --> 00:29:26,191
Öppna, då, och sluta snacka!
421
00:29:35,951 --> 00:29:37,703
Stäng dörren, stäng dörren!
422
00:29:42,333 --> 00:29:44,376
Jösses, Becca, jag är blind!
423
00:29:45,127 --> 00:29:48,839
ONSDAG MORGON
424
00:29:48,922 --> 00:29:50,215
Morfar?
425
00:29:53,010 --> 00:29:54,637
Morfar?
426
00:29:55,179 --> 00:30:00,059
Jag måste säga som det är.
Hon har en störning.
427
00:30:00,142 --> 00:30:02,478
Tydligen har många gamla såna.
428
00:30:03,562 --> 00:30:06,023
Varför kräktes hon så där?
429
00:30:08,400 --> 00:30:11,612
Ibland får hon för sig att
hon har ätit nånting,
430
00:30:11,695 --> 00:30:14,114
och att det är inuti henne.
431
00:30:15,866 --> 00:30:18,243
Och försöker krypa ut.
432
00:30:18,327 --> 00:30:21,705
Det kallas Sundowning.
Det är ett slags demens.
433
00:30:21,789 --> 00:30:23,916
Det utlöses av kvällsmörkret.
434
00:30:24,041 --> 00:30:25,501
Är det på riktigt?
435
00:30:25,584 --> 00:30:29,838
Det är som när nån talar i sömnen.
Så förklarade de det för mig.
436
00:30:29,922 --> 00:30:31,715
Det är nog bäst att vi
gör det till en regel
437
00:30:31,799 --> 00:30:34,927
att ni två inte kommer ut ur ert rum
efter kl. 21.30.
438
00:30:35,010 --> 00:30:36,679
Överens?
439
00:30:37,554 --> 00:30:39,139
Är vi överens?
440
00:30:39,223 --> 00:30:40,975
Ja, det är okej.
441
00:30:41,141 --> 00:30:43,560
Jag beklagar det här.
442
00:30:43,602 --> 00:30:45,562
Ni är säkert inte glada nu.
443
00:30:45,688 --> 00:30:50,067
Det är okej, morfar.
Jag är okej. Vi är bara här till lördag.
444
00:30:51,819 --> 00:30:53,070
Ska du nånstans?
445
00:30:53,195 --> 00:30:56,323
Ja, jag måste hinna med tåget
till maskeraden.
446
00:31:01,120 --> 00:31:04,373
Morfar, jag tror att du blandar ihop saker.
447
00:31:08,836 --> 00:31:11,296
Oj då.
448
00:31:11,380 --> 00:31:13,298
Oj då. Vilken...
449
00:31:14,216 --> 00:31:17,594
Vilka förvirrade gamla fånar
era morföräldrar visade sig vara.
450
00:31:17,720 --> 00:31:19,722
Det är okej. Det gör inget.
451
00:31:20,889 --> 00:31:22,474
- Oroa dig inte för det.
- Okej.
452
00:31:22,558 --> 00:31:24,768
- Okej?
- Okej. Ja.
453
00:31:24,852 --> 00:31:25,853
- Det är okej.
- Ja. Okej.
454
00:31:25,936 --> 00:31:27,604
God morgon, Cecil B. DeMille.
455
00:31:28,439 --> 00:31:31,275
Han var en stor regissör.
456
00:31:31,358 --> 00:31:33,569
Jag har gjort cheddarkex, kära du.
457
00:31:36,030 --> 00:31:39,616
Skulle den gamle token iväg
på maskerad igen?
458
00:31:39,658 --> 00:31:41,702
Ja, det skulle han.
459
00:31:41,785 --> 00:31:44,038
Han är tokig.
460
00:31:44,121 --> 00:31:47,750
Jag gör några sysslor i lagården.
Jag kommer strax in.
461
00:31:50,419 --> 00:31:52,629
Det hände nåt med din dator.
462
00:31:53,881 --> 00:31:59,053
Jag spillde kaksmet på den.
Jag försökte torka med rengöringsmedel.
463
00:31:59,178 --> 00:32:00,888
Jag är ledsen.
464
00:32:03,641 --> 00:32:05,309
Hon är konstig på dagen,
465
00:32:05,434 --> 00:32:07,061
och blir ännu konstigare på kvällen?
466
00:32:07,144 --> 00:32:09,021
Det är okej, jag lovar.
467
00:32:09,104 --> 00:32:11,190
Jag har laddat ner
definitionen av "Sundowning".
468
00:32:11,315 --> 00:32:14,568
Du skulle inte förstå hälften.
Ordet "LOL" finns inte med.
469
00:32:14,652 --> 00:32:18,238
Det har att göra med neurologiska
reaktioner på solsken och månljus.
470
00:32:18,322 --> 00:32:20,824
Det är bokstavligen en kemisk reaktion.
471
00:32:20,949 --> 00:32:24,370
"Sundown-syndromet:
en term för desorientering, agitation,
472
00:32:24,453 --> 00:32:26,163
"allmänt förvärrade mentala symptom,
473
00:32:26,246 --> 00:32:29,291
"som vanligen uppträder hos äldre
i skymningen och på kvällen."
474
00:32:29,333 --> 00:32:32,419
Det är normala problem hos äldre.
475
00:32:32,503 --> 00:32:34,380
Folk är rädda för gamla
helt utan anledning.
476
00:32:34,505 --> 00:32:35,923
Och datorn?
477
00:32:36,006 --> 00:32:38,008
Det enda som blev förstört
vad datorkameran.
478
00:32:38,092 --> 00:32:39,593
Det är nåt annat på gång.
479
00:32:39,677 --> 00:32:41,428
Hon använde ugnsrengöring,
480
00:32:41,512 --> 00:32:44,974
och nu ser inte den lilla kameran
på skärmen nånting.
481
00:32:45,099 --> 00:32:47,101
Tycker du inte att det är underligt?
482
00:32:47,184 --> 00:32:48,519
Hon gjorde ett misstag.
483
00:32:48,602 --> 00:32:52,022
Om du bara accepterar att de är gamla,
så känns det inte lika konstigt.
484
00:32:53,607 --> 00:32:54,733
Vi är på övre däck.
485
00:32:54,817 --> 00:32:57,444
Miguel ska vara med
i en tävling med håriga bröst.
486
00:32:57,528 --> 00:32:59,196
Han oljar in sig.
487
00:33:01,532 --> 00:33:03,909
Det är så knäppt att jag inte kan se er.
488
00:33:04,868 --> 00:33:06,453
Jag tror jag kan torka rent den.
489
00:33:06,537 --> 00:33:08,372
Tyler, varför är du tyst?
490
00:33:11,166 --> 00:33:13,335
Mormor och morfar beter sig underligt.
491
00:33:14,336 --> 00:33:17,756
Hur då underligt?
Becca, har du slagit Tyler?
492
00:33:17,881 --> 00:33:19,216
Nej.
493
00:33:20,217 --> 00:33:21,635
Ungar?
494
00:33:24,388 --> 00:33:26,557
Morfar bär blöjor som
han lägger i ett uthus,
495
00:33:26,640 --> 00:33:28,142
mormor går omkring naken på kvällarna
496
00:33:28,225 --> 00:33:31,228
och morfar tror sig vara förföljd
av främlingar.
497
00:33:32,354 --> 00:33:35,691
Jag förstod att vi måste prata om det här.
De är gamla, Tyler.
498
00:33:35,733 --> 00:33:37,276
Jag har pratat med honom om det.
499
00:33:37,359 --> 00:33:39,611
Gamla har kroppsliga problem ibland.
500
00:33:39,695 --> 00:33:43,198
De är inte så medvetna om vad de gör.
De kan bli paranoida också.
501
00:33:43,240 --> 00:33:44,700
Becca, hur underligt beter de sig?
502
00:33:44,742 --> 00:33:46,827
De har aldrig varit elaka.
503
00:33:46,910 --> 00:33:48,287
Mormor kröp efter oss under huset.
504
00:33:48,370 --> 00:33:49,496
Vi lekte kurragömma.
505
00:33:49,580 --> 00:33:51,749
Lekte ni kurragömma under huset?
Det älskade jag!
506
00:33:51,790 --> 00:33:52,833
Carrie Underwood.
507
00:33:52,916 --> 00:33:54,626
T, stå ut ett par dagar, bara.
508
00:33:54,710 --> 00:33:57,421
Mina föräldrar var konstiga på den tiden.
Mamma var hippie.
509
00:33:57,463 --> 00:33:59,590
Hon brukade solbada naken
utan att förvarna nån.
510
00:33:59,673 --> 00:34:01,216
Jag är redan delvis blind.
511
00:34:01,258 --> 00:34:04,845
Jag brukade bli så generad.
De är underliga, helt enkelt.
512
00:34:04,928 --> 00:34:07,014
Hur stort problem är det?
513
00:34:08,098 --> 00:34:09,266
Ett.
514
00:34:10,434 --> 00:34:11,644
Ett.
515
00:34:11,727 --> 00:34:12,728
Du ser?
516
00:34:12,811 --> 00:34:14,647
Jag saknar er.
517
00:34:16,857 --> 00:34:19,026
Tävlingen för håriga bröst ska strax börja.
518
00:34:19,109 --> 00:34:21,695
Jag hör hur de gamla
kärringarna applåderar.
519
00:34:21,779 --> 00:34:25,115
Jag måste avsluta. Jag önskar
att jag kunde se era ansikten tydligare.
520
00:34:53,936 --> 00:34:55,479
Hej, vännen.
521
00:35:02,111 --> 00:35:04,238
Mormor, får jag fråga dig om mamma?
522
00:35:12,079 --> 00:35:16,125
Du kanske vill prata en
minut i en intervju?
523
00:35:32,725 --> 00:35:36,437
Är du snäll och rengör ugnen?
524
00:35:38,439 --> 00:35:39,898
Ursäkta?
525
00:35:39,982 --> 00:35:43,402
Jag är för stor.
Jag kommer inte in tillräckligt.
526
00:35:44,320 --> 00:35:46,864
Köket måste vara rent.
527
00:35:49,199 --> 00:35:50,868
Ugnen är inte på.
528
00:35:52,745 --> 00:35:55,205
Visst. Visst.
529
00:36:05,924 --> 00:36:07,843
Kryp längre in.
530
00:36:15,225 --> 00:36:17,144
Ända in.
531
00:36:31,533 --> 00:36:34,995
Okej, jag kan spela huvudrollen i din film.
532
00:36:38,332 --> 00:36:41,251
Om du fick vara ett djur,
vilket skulle du välja?
533
00:36:41,919 --> 00:36:43,921
Finns det ett rätt svar?
534
00:36:43,962 --> 00:36:47,424
Nej, de här frågorna är menade
att få dig att slappna av.
535
00:36:51,428 --> 00:36:52,680
En grizzlybjörn.
536
00:36:54,515 --> 00:36:56,767
Jag tror att det duger.
537
00:36:56,892 --> 00:37:00,312
Mamma sa att du och morfar
var väldigt förälskade.
538
00:37:00,980 --> 00:37:02,940
Var träffade du morfar första gången?
539
00:37:04,149 --> 00:37:06,110
I en trädgård.
540
00:37:06,193 --> 00:37:08,237
Och vad tyckte du om honom?
541
00:37:08,320 --> 00:37:10,948
Han var stilig.
542
00:37:10,990 --> 00:37:14,952
Han hade en stark personlighet.
543
00:37:14,994 --> 00:37:17,037
Det här är jättebra.
544
00:37:17,121 --> 00:37:18,831
Vi återkommer till det.
545
00:37:18,914 --> 00:37:21,834
Just nu vill jag prata om nåt annat.
546
00:37:21,959 --> 00:37:26,880
Jag vet att det var länge sen, men vad
hände dagen mamma flyttade hemifrån?
547
00:37:28,549 --> 00:37:30,301
Hon vägrar berätta.
548
00:37:34,096 --> 00:37:35,848
Gjorde hon nånting?
549
00:37:37,599 --> 00:37:39,685
Mormor? Mormor?
550
00:37:42,896 --> 00:37:45,274
Svara inte på den frågan.
551
00:37:51,864 --> 00:37:54,950
Inga fler frågor om Loretta Jamison.
552
00:37:56,243 --> 00:37:59,747
- Jag kanske kan fråga om...
- Jag vill inte spela huvudrollen i din film.
553
00:38:00,706 --> 00:38:04,710
Okej. Det är onsdag kväll. Tre nätter kvar.
554
00:38:06,045 --> 00:38:10,174
T-Diamond Stylus kommer att ta reda på
exakt vad som pågår.
555
00:38:10,257 --> 00:38:12,009
Vad gör du?
556
00:38:12,968 --> 00:38:16,388
Jag sätter upp kameran här i natt.
Det är som om vi levde med en varulv.
557
00:38:16,472 --> 00:38:17,723
Du får inte filma henne.
558
00:38:17,806 --> 00:38:18,891
Vänd dig om.
559
00:38:18,974 --> 00:38:20,184
Jag vet att du inte förstår,
560
00:38:20,267 --> 00:38:21,810
för din hjärna är inte utvecklad än,
561
00:38:21,894 --> 00:38:23,520
men du får inte göra så.
562
00:38:23,604 --> 00:38:25,022
Varför inte?
563
00:38:25,773 --> 00:38:27,858
Det är att exploatera.
Jag har filmisk standard.
564
00:38:27,900 --> 00:38:31,362
Nej. Ingen bryr sig om filmisk standard.
565
00:38:31,445 --> 00:38:33,155
Det är inte 1800-talet.
566
00:38:33,280 --> 00:38:35,199
Har du sett reality-tv?
567
00:38:35,240 --> 00:38:38,369
Housekeepers of Houston
har miljarder tittare.
568
00:38:38,452 --> 00:38:41,580
Om nån av oss inte deltar,
kan vi inte filma det.
569
00:38:41,664 --> 00:38:43,040
Det är etiskt riktigt.
570
00:38:43,123 --> 00:38:46,168
Inget ont om Ryan Seacrest
eller den som skapade Housekeepers.
571
00:38:46,210 --> 00:38:49,380
Du tycker att du är häftig, va?
572
00:38:57,262 --> 00:38:59,473
Jag hoppas att det inte blir konstigare.
573
00:39:00,766 --> 00:39:02,601
För jag pallar inte för mer.
574
00:39:10,234 --> 00:39:11,986
Visa klockan. Visa klockan.
575
00:39:12,069 --> 00:39:13,070
22.16
576
00:39:14,863 --> 00:39:17,199
Det var det här morfar pratade om.
577
00:39:18,993 --> 00:39:20,160
Varulven finns.
578
00:39:20,244 --> 00:39:21,495
Vänta!
579
00:39:22,413 --> 00:39:24,581
Hon sundownar.
580
00:39:24,665 --> 00:39:29,169
Vi deltar i det här.
Det är inte fel att filma mormor.
581
00:39:31,130 --> 00:39:35,259
Vänta. Om du öppnar dörren,
så öppna bara lite.
582
00:40:32,232 --> 00:40:33,400
Ska hon göra så där?
583
00:40:33,484 --> 00:40:35,944
Det är som när nån pratar i sömnen.
584
00:40:36,028 --> 00:40:38,197
Du pratade i sömnen tills du var sju.
585
00:40:38,322 --> 00:40:41,158
Pappa brukade komma in och tysta ner dig.
586
00:40:48,874 --> 00:40:52,878
TORSDAG MORGON
587
00:41:06,058 --> 00:41:07,476
Hej, Becca.
588
00:41:09,228 --> 00:41:10,521
Vem är det här?
589
00:41:17,444 --> 00:41:20,030
T. T.
590
00:41:25,202 --> 00:41:29,331
Det är en rävfamilj här. Kom och titta.
591
00:41:29,373 --> 00:41:31,041
- Vi kommer!
- Vi kommer!
592
00:41:34,878 --> 00:41:36,338
Stanna.
593
00:41:44,513 --> 00:41:46,265
Varför stirrar mormor ner i brunnen?
594
00:41:46,348 --> 00:41:49,393
Såja, nu får det räcka med det där.
595
00:41:49,435 --> 00:41:50,936
Jag vet inte.
596
00:41:59,403 --> 00:42:01,530
Iscensättning.
597
00:42:01,572 --> 00:42:06,535
Du är inte så dum som dina resultat
på standardproven antyder.
598
00:42:08,704 --> 00:42:10,748
Jag glömde att jag har nåt åt dig.
599
00:42:16,628 --> 00:42:21,634
Vad tycker du nu om pappa i Kalifornien,
gillar du honom än?
600
00:42:22,801 --> 00:42:25,304
Jag vet inte. Saker händer.
601
00:42:25,387 --> 00:42:28,057
Men pappa är jättekul. Pappa är rolig.
602
00:42:28,098 --> 00:42:31,393
Han skickade det roliga kortet
med den tjocka tanten på strandvägen.
603
00:42:31,477 --> 00:42:33,270
Minns du det?
604
00:42:33,312 --> 00:42:35,439
Vad menar du med att "saker händer"?
605
00:42:37,941 --> 00:42:39,485
Folk sticker.
606
00:42:40,444 --> 00:42:43,947
För att de hittar nåt de tycker bättre om.
607
00:42:44,031 --> 00:42:46,200
Så det känns inte jobbigt?
608
00:42:47,368 --> 00:42:48,744
Nej.
609
00:42:50,412 --> 00:42:52,623
Du är inte uppriktig nu.
610
00:42:53,457 --> 00:42:57,294
Du får tro vad du vill,
men så här känner jag.
611
00:42:58,420 --> 00:43:00,214
Få mig att tro dig.
612
00:43:05,511 --> 00:43:09,765
Okej, jag är med i Titans knattelag
i football, tredje perioden.
613
00:43:09,807 --> 00:43:12,601
Matchen var nästan slut och vi ledde.
614
00:43:12,643 --> 00:43:14,645
Om vi stoppar dem, vinner vi nog matchen.
615
00:43:14,812 --> 00:43:17,439
Ge mig lite bakgrund. Hur gammal är du?
616
00:43:17,481 --> 00:43:19,233
Jag är åtta.
617
00:43:20,567 --> 00:43:22,903
Jag spelar försvarare.
618
00:43:23,070 --> 00:43:25,239
Alltså ska jag tackla motspelaren
619
00:43:25,322 --> 00:43:28,617
om han tar sig förbi linjespelarna.
620
00:43:28,659 --> 00:43:30,299
- Deras running back går igenom...
- Okej.
621
00:43:30,327 --> 00:43:32,329
Förväntas jag förstå sportuttryck?
622
00:43:32,454 --> 00:43:34,665
Ska de säga mig nånting?
623
00:43:34,790 --> 00:43:36,208
Hör på bara.
624
00:43:37,835 --> 00:43:41,171
Deras running back, som är stor,
tar sig förbi linjen
625
00:43:41,255 --> 00:43:43,882
och bara jag kan tackla honom.
626
00:43:43,966 --> 00:43:45,009
Jag behöver bara tackla honom,
627
00:43:45,092 --> 00:43:47,511
ta tag i honom
och tackla omkull honom, men...
628
00:43:50,180 --> 00:43:51,807
Jag bara står där.
629
00:43:53,142 --> 00:43:56,603
Det kallas att "frysa"
och jag hör alla ropa.
630
00:43:56,687 --> 00:44:00,607
Tränaren Daugherty,
pappa, alla lagkamrater och...
631
00:44:01,859 --> 00:44:03,819
Han springer och springer och gör poäng,
632
00:44:03,861 --> 00:44:07,865
och det andra laget firar,
men jag bara står där.
633
00:44:11,660 --> 00:44:13,037
Som fastfrusen.
634
00:44:15,706 --> 00:44:18,542
Andretränaren kom och hämtade mig,
635
00:44:18,625 --> 00:44:20,794
och pappa klappade mig på axeln
och gick till bilen,
636
00:44:20,878 --> 00:44:24,506
och han sa aldrig att han var arg eller så.
637
00:44:26,884 --> 00:44:28,969
Tror du att pappa höll tyst och stack
638
00:44:29,053 --> 00:44:31,847
för att du vägrade tackla
en annan åttaåring i en match
639
00:44:32,014 --> 00:44:33,641
för fem år sen?
640
00:44:38,312 --> 00:44:41,065
När du säger det så, låter det dumt.
641
00:44:46,987 --> 00:44:48,614
Varför är vi här?
642
00:44:48,739 --> 00:44:50,574
Hon stirrade på nånting.
643
00:44:59,750 --> 00:45:02,252
Vad har du hittat?
644
00:45:04,505 --> 00:45:05,673
Det är bara vatten.
645
00:45:11,178 --> 00:45:13,514
Ska jag läsa dem i tur och ordning?
646
00:45:16,850 --> 00:45:18,852
"Om du fick vara ett djur,
vad skulle du välja?"
647
00:45:18,936 --> 00:45:21,397
- Jag känner mig skitdum.
- Var tyst.
648
00:45:22,231 --> 00:45:23,649
Jag skulle välja delfin.
649
00:45:23,774 --> 00:45:25,776
Det är ett intuitivt
och mycket intelligent djur
650
00:45:25,859 --> 00:45:28,737
med stor kraft och poesi i sina rörelser.
651
00:45:29,613 --> 00:45:31,115
Varför gillar du pizzabudet,
652
00:45:31,281 --> 00:45:34,451
fast han har sån hemsk akne?
653
00:45:38,580 --> 00:45:40,290
Svara på frågan, tack.
654
00:45:45,212 --> 00:45:46,630
Han är snäll.
655
00:45:47,965 --> 00:45:49,633
Han har vänliga ögon.
656
00:45:53,095 --> 00:45:56,557
Varför ser du dig inte själv i spegeln?
657
00:45:57,141 --> 00:46:00,519
Okej. Vad är det nu då?
658
00:46:00,602 --> 00:46:04,106
Förresten, när du redigerar,
gillar du inte att se dig själv.
659
00:46:04,148 --> 00:46:05,482
Du ser dig aldrig i spegeln.
660
00:46:05,524 --> 00:46:08,235
Du kammar håret med ryggen mot spegeln.
661
00:46:08,319 --> 00:46:10,738
Och jag ser när du borstar tänderna.
662
00:46:10,821 --> 00:46:13,198
Du tittar ner hela tiden.
663
00:46:16,910 --> 00:46:19,830
Din tröja är ut och in. Vet du det?
664
00:46:21,498 --> 00:46:23,834
Såg du det i spegeln i morse?
665
00:46:25,169 --> 00:46:26,837
Stämmer det?
666
00:46:31,842 --> 00:46:34,470
Det känns inget vidare, va?
667
00:46:36,472 --> 00:46:39,975
Ändrar du brännvidd på linsen?
668
00:46:40,100 --> 00:46:42,019
Nej, jag vet inte ens vad det är.
669
00:46:42,102 --> 00:46:43,937
Zoomar du?
670
00:46:44,772 --> 00:46:46,023
Nej.
671
00:46:50,152 --> 00:46:53,030
Medger du att du inte tittar på dig själv,
672
00:46:53,113 --> 00:46:55,574
eller tänker du fortsätta ljuga?
673
00:46:55,699 --> 00:46:58,160
När tror du att jag började med det?
674
00:46:58,869 --> 00:47:00,412
Det vet du.
675
00:47:02,498 --> 00:47:05,542
Det stämmer inte, rövhål.
676
00:47:05,668 --> 00:47:08,045
Du tycker att du är värdelös.
677
00:47:08,462 --> 00:47:09,838
Säg som det är.
678
00:47:18,722 --> 00:47:21,183
Han gav mig ett kort när han stack.
679
00:47:24,311 --> 00:47:25,854
Ett kort.
680
00:47:31,694 --> 00:47:33,904
Gamla videor på oss som små.
681
00:47:35,239 --> 00:47:37,574
Jag tänkte använda dem i dokumentären.
682
00:47:39,076 --> 00:47:41,996
Jag vägrar använda nånting
där min pappa är med.
683
00:47:43,706 --> 00:47:45,416
Det skulle betyda att jag förlåter honom.
684
00:47:54,508 --> 00:47:55,759
Mormor?
685
00:48:00,347 --> 00:48:01,598
Mormor?
686
00:48:07,938 --> 00:48:09,481
Becca är förblindad.
687
00:48:11,567 --> 00:48:13,736
Jag vet att jag har rätt.
688
00:48:13,819 --> 00:48:16,196
Det pågår nåt skumt här.
689
00:48:19,450 --> 00:48:22,786
Det kanske finns nåt nere i källaren.
690
00:48:22,828 --> 00:48:26,623
De vill inte att vi ska gå ner dit.
De lägger ut dimridåer.
691
00:48:26,665 --> 00:48:28,292
Tala engelska.
692
00:48:28,334 --> 00:48:30,794
De kanske har gömt nånting där nere.
693
00:48:30,919 --> 00:48:33,881
Det finns mögel där nere.
Det är därför vi inte får gå ner där.
694
00:48:33,964 --> 00:48:36,050
Lägg av, bara.
695
00:48:36,133 --> 00:48:38,802
Låt mig rigga upp kameran på natten.
696
00:48:43,182 --> 00:48:46,894
Hej, jag heter Stacey.
Är mr och mrs Jamison hemma?
697
00:48:46,977 --> 00:48:50,230
Nej, de gick just ut.
Det är bara jag och min bror här.
698
00:48:51,815 --> 00:48:54,777
Mr och mrs Jamison
var rådgivare på Meadowbrook.
699
00:48:54,943 --> 00:48:57,529
Jag var intagen där för rehabilitering.
700
00:48:57,613 --> 00:49:00,991
De brukade sitta vid min säng
när jag mådde dåligt.
701
00:49:01,033 --> 00:49:03,535
Ibland hela nätterna.
702
00:49:03,619 --> 00:49:06,497
Hursomhelst, här är en blåbärspaj åt dem.
703
00:49:06,622 --> 00:49:09,833
De skulle ha hälsat på mig i lördags,
men de kom aldrig.
704
00:49:09,958 --> 00:49:12,294
Jag vet att mrs Jamison
inte ha mått så bra själv,
705
00:49:12,336 --> 00:49:15,798
så jag tänkte bara titta förbi
och se hur de mår.
706
00:49:15,839 --> 00:49:18,592
Har de hört om allt ståhej
nere på Maple Shade?
707
00:49:18,676 --> 00:49:20,678
Jag tror inte det.
708
00:49:22,471 --> 00:49:27,017
Det är okej, Stacey. Var naturlig.
Jag tar bara porträtt av alla.
709
00:49:28,227 --> 00:49:29,853
Var naturlig.
710
00:49:31,355 --> 00:49:32,856
Okej, glöm det.
711
00:49:55,004 --> 00:49:56,213
Morfar?
712
00:50:14,023 --> 00:50:15,232
Morfar?
713
00:50:20,446 --> 00:50:21,947
Nu är vi kvitt.
714
00:50:25,951 --> 00:50:27,745
Jag har gjort montage med musik,
715
00:50:27,828 --> 00:50:29,663
men jag behöver material
med våra morföräldrar
716
00:50:29,747 --> 00:50:34,126
så jag tänker följa efter dem och filma
hela torsdag eftermiddag.
717
00:50:34,251 --> 00:50:37,338
Hör du? Hon skrattar när hon ser på tv.
718
00:50:37,421 --> 00:50:40,049
Hon och mamma
kanske ser på samma program.
719
00:51:02,071 --> 00:51:03,906
Mormor?
720
00:51:03,947 --> 00:51:05,616
Mormor, hur mår du?
721
00:51:07,785 --> 00:51:09,620
God eftermiddag.
722
00:51:10,454 --> 00:51:12,289
Jag hörde att du skrattade.
723
00:51:13,415 --> 00:51:16,293
Jag har sån ångest.
724
00:51:25,678 --> 00:51:27,221
Mormor? Mormor!
725
00:51:27,346 --> 00:51:30,265
Mormor, mormor, sluta! Mormor, sluta!
726
00:51:36,438 --> 00:51:38,774
Mormor, vad händer?
727
00:51:38,816 --> 00:51:44,154
Man måste skratta
för att hålla ångesten borta.
728
00:51:53,038 --> 00:51:54,498
Morfar?
729
00:52:00,504 --> 00:52:01,714
Morfar, jag tror att mormor...
730
00:52:01,839 --> 00:52:03,173
Jag bara rengjorde den.
731
00:52:03,257 --> 00:52:04,967
Vad är det där?
732
00:52:05,009 --> 00:52:07,678
Ville du nåt?
733
00:52:07,845 --> 00:52:10,639
Jag rengjorde den bara, jag lovar.
734
00:52:10,681 --> 00:52:13,809
Jag tror att mormor mår dåligt.
735
00:52:17,855 --> 00:52:20,357
Tack, Becca. Jag ska se till henne.
736
00:52:26,322 --> 00:52:27,990
Vi riggar upp kameran i kväll.
737
00:52:38,876 --> 00:52:40,544
Vad tycker du?
738
00:52:54,892 --> 00:52:57,978
- Damerna!
- Just det. Jag är riktigt stygg.
739
00:52:58,062 --> 00:53:01,065
Hon verkar ha det bättre utan oss.
740
00:53:01,231 --> 00:53:03,400
Vi gör det här för att mamma
ska kunna få ett liv.
741
00:53:03,442 --> 00:53:05,069
ÄLSKAR ER!!
MAMMA + MIGUEL
742
00:53:05,152 --> 00:53:07,404
Få se lite riktig Doug E. Fresh nu.
743
00:53:07,488 --> 00:53:09,156
Från början. Då kör vi.
744
00:53:09,239 --> 00:53:11,075
VI SES
SNART!
745
00:53:11,408 --> 00:53:12,785
God natt!
746
00:53:12,910 --> 00:53:14,620
Är allt bra?
747
00:53:14,745 --> 00:53:15,996
Absolut.
748
00:53:16,080 --> 00:53:17,998
Säkert?
749
00:53:18,082 --> 00:53:20,542
Ni beter er lite underligt, båda två.
750
00:53:20,584 --> 00:53:23,420
Allt är jättebra. Tack för att du frågar.
751
00:53:23,545 --> 00:53:25,089
- Okej.
- God natt.
752
00:53:25,172 --> 00:53:27,591
God natt. God natt.
753
00:53:38,268 --> 00:53:39,603
- Vad ska jag göra?
- Vad hände?
754
00:53:39,728 --> 00:53:43,190
Det är slut på torkpapper, och jag
var tvungen att vidröra spolhandtaget.
755
00:53:43,273 --> 00:53:45,401
- Jag har nåt på handen.
- Får jag se.
756
00:53:45,526 --> 00:53:47,736
Det syns inte men jag känner det!
757
00:53:47,778 --> 00:53:50,364
- Tyler, Tyler.
- Det är äckligt. Det...
758
00:53:50,447 --> 00:53:52,116
- Det går inte bort!
- Får jag titta.
759
00:53:52,199 --> 00:53:55,202
Jag kan känna det. Det
är slut på torkpapper.
760
00:53:55,285 --> 00:53:57,413
Det finns torkpapper under handfatet.
761
00:53:57,454 --> 00:53:58,956
- Var? Vad?
- Det är okej.
762
00:53:59,039 --> 00:54:00,332
Det är för sent.
763
00:54:00,416 --> 00:54:02,418
- Det går inte bort.
- Jo, det gör det.
764
00:54:02,459 --> 00:54:04,837
Det går inte bort för att man gnuggar!
765
00:54:04,962 --> 00:54:07,464
Det är okej. Det är okej.
766
00:54:07,589 --> 00:54:08,799
Men jag kan känna det.
767
00:54:08,841 --> 00:54:10,801
Det går visst bort. Titta.
768
00:54:13,095 --> 00:54:15,139
Det går absolut bort.
769
00:54:16,098 --> 00:54:17,725
- Är du säker?
- Såja.
770
00:54:20,311 --> 00:54:22,646
- Du ser.
- Ja.
771
00:54:22,730 --> 00:54:24,315
Titta efter nästa gång.
772
00:54:24,398 --> 00:54:26,275
Jag visste inte att det fanns där.
773
00:54:36,785 --> 00:54:40,247
22.41
774
00:56:33,193 --> 00:56:34,403
Becca?
775
00:56:45,122 --> 00:56:47,041
Ligg kvar i sängen.
776
00:57:08,687 --> 00:57:13,192
FREDAG MORGON
777
00:57:29,833 --> 00:57:32,711
Mamma kommer hem mot kvällen.
778
00:57:32,795 --> 00:57:35,297
Det här besöket tar slut i kväll.
779
00:57:35,381 --> 00:57:37,925
Vi håller oss undan från dem
tills jag säger nåt annat.
780
00:57:39,677 --> 00:57:41,220
Packa dina väskor.
781
00:57:46,892 --> 00:57:50,688
Jag måste få dem att ge mamma elixiret.
782
00:57:50,813 --> 00:57:53,065
Becca, vad är elixiret?
783
00:57:57,194 --> 00:57:59,029
Låtsas att du leker.
784
00:58:00,114 --> 00:58:02,116
Är allt som det ska?
785
00:58:02,199 --> 00:58:03,951
Vi leker bara.
786
00:58:09,373 --> 00:58:11,000
Vill du göra intervjun?
787
00:58:11,083 --> 00:58:13,043
Vad tänker du göra?
788
00:58:13,127 --> 00:58:17,548
Vi skulle ju hålla oss borta från dem.
Tänker du intervjua honom?
789
00:58:25,055 --> 00:58:28,726
Mamma sa att du jobbade länge
inom kolindustrin.
790
00:58:29,935 --> 00:58:32,062
Det stämmer att jag jobbade i en fabrik.
791
00:58:32,104 --> 00:58:33,856
Jag vet.
792
00:58:33,939 --> 00:58:35,733
Jag jobbade på nätterna.
793
00:58:36,567 --> 00:58:39,069
Jag såg en vit varelse springa omkring.
794
00:58:40,446 --> 00:58:41,572
En vit varelse?
795
00:58:41,655 --> 00:58:44,074
Ja, den sprang omkring
i fabriken på nätterna.
796
00:58:45,909 --> 00:58:48,162
Bara jag såg den.
797
00:58:48,245 --> 00:58:52,416
Jag brukade berätta för folk,
men de trodde mig inte.
798
00:58:53,625 --> 00:58:55,419
Den hade gula ögon.
799
00:58:58,088 --> 00:59:00,090
Sen fick jag sparken.
800
00:59:01,717 --> 00:59:03,802
Och ingen ville prata med mig.
801
00:59:07,973 --> 00:59:09,767
Det har mamma aldrig berättat.
802
00:59:09,933 --> 00:59:13,437
Hon vet inte om det.
Det hände efter att hon flyttade.
803
00:59:17,983 --> 00:59:19,943
Morfar, du verkar nere.
804
00:59:21,612 --> 00:59:23,113
Tja, det är bara...
805
00:59:25,074 --> 00:59:27,159
Slutet på ert besök.
806
00:59:29,745 --> 00:59:32,164
Jag vet att allt går mot sitt slut.
807
00:59:35,125 --> 00:59:38,045
Ni kan väl fråga mamma
om ni får hälsa på?
808
00:59:39,254 --> 00:59:41,382
Är ni fortfarande arga på henne?
809
00:59:48,347 --> 00:59:51,809
Hon kan inte komma över det. Hon tror
att ni fortfarande är arga på henne.
810
01:00:00,109 --> 01:00:03,153
Det där med den "vita varelsen"
var jätteläskigt.
811
01:00:03,278 --> 01:00:05,948
Det är absolut nåt slags
åldersbetingad schizofreni.
812
01:00:05,990 --> 01:00:08,200
De har allvarliga problem båda två.
813
01:00:08,325 --> 01:00:10,577
Toppen. Morfar har schizofreni,
814
01:00:10,661 --> 01:00:14,206
och mormor blir seriemördare
när solen går ner.
815
01:00:21,213 --> 01:00:22,339
Det är Stacey.
816
01:00:22,381 --> 01:00:24,717
...åka i min bil.
817
01:00:24,842 --> 01:00:27,553
Okej, sluta. Vad har ni gjort...
818
01:00:27,636 --> 01:00:29,638
Varför är hon arg?
819
01:00:30,889 --> 01:00:34,393
Hon säger säkert åt dem att söka hjälp.
820
01:00:34,518 --> 01:00:35,894
Jag har inte...
821
01:00:35,978 --> 01:00:39,023
- Följ med bakom huset.
- Jag vill inte att du vidrör mig.
822
01:00:40,190 --> 01:00:41,692
Följ med bakom huset.
823
01:00:43,027 --> 01:00:44,236
Okej.
824
01:00:46,572 --> 01:00:48,282
Jag fick bort alltihop.
825
01:00:48,407 --> 01:00:50,909
Jag såg inte att Stacey åkte.
826
01:00:51,035 --> 01:00:52,369
Såg du?
827
01:00:56,206 --> 01:00:58,250
Det går bra, säger mormor.
828
01:01:01,378 --> 01:01:05,215
Tack för att du gör det här.
Vi ska snart åka, mormor.
829
01:01:05,341 --> 01:01:07,593
Jag är ledsen att allt är slut.
830
01:01:07,676 --> 01:01:10,512
Det här är sista chansen för mig
att ställa frågor till dig.
831
01:01:10,554 --> 01:01:14,433
Det är liksom den stora finalen,
och du spelar huvudrollen, som du sa.
832
01:01:17,061 --> 01:01:20,064
Berätta nåt. Vad du än vill prata om.
833
01:01:20,147 --> 01:01:23,984
Jag kan en historia. Den handlar om vatten.
834
01:01:24,068 --> 01:01:25,194
Bra.
835
01:01:26,695 --> 01:01:28,739
Det finns en damm
836
01:01:28,781 --> 01:01:31,784
där det bor små varelser.
837
01:01:31,909 --> 01:01:36,538
De kommer från en annan planet,
men ingen inser det.
838
01:01:37,539 --> 01:01:41,919
Varelserna spottar i vattnet hela dagen.
839
01:01:42,878 --> 01:01:46,757
Deras spott får en att
sova, men man dör inte.
840
01:01:47,925 --> 01:01:51,428
När folk dyker ner i dammen
841
01:01:51,512 --> 01:01:54,765
hamnar de i en djup sömn.
842
01:01:54,890 --> 01:01:57,434
En väldigt skön sömn.
843
01:01:58,727 --> 01:02:03,565
Varelserna från en annan planet
har många människor på dammens botten,
844
01:02:04,191 --> 01:02:06,735
där de lagrar dem.
845
01:02:06,777 --> 01:02:11,865
De tänker ta dem med tillbaka
till sin planet Sinmorfitellia en dag.
846
01:02:16,954 --> 01:02:18,706
Det är bara en påhittad historia.
847
01:02:18,789 --> 01:02:20,624
Den är inte sann.
848
01:02:20,708 --> 01:02:22,835
Oj, vilken historia.
849
01:02:22,918 --> 01:02:27,798
Och varelserna har antenner,
men antennerna är osynliga.
850
01:02:32,594 --> 01:02:34,263
Kan vi prata om mamma?
851
01:02:39,143 --> 01:02:41,103
Får du aldrig lust att träffa henne?
852
01:02:44,481 --> 01:02:46,442
Nej.
853
01:02:46,567 --> 01:02:48,402
Aldrig.
854
01:02:48,485 --> 01:02:53,115
Hon måste ha gjort nåt
dagen hon flyttade hemifrån.
855
01:02:57,995 --> 01:02:59,330
Okej, okej.
856
01:02:59,455 --> 01:03:02,291
Vi låtsas att vi berättar
en annan historia.
857
01:03:03,000 --> 01:03:09,548
Den handlar om en ung flicka
som tror sig vara kär i en äldre man,
858
01:03:10,007 --> 01:03:12,468
och de beslutar att rymma tillsammans.
859
01:03:18,474 --> 01:03:21,852
Flickans föräldrar varnar henne
och säger att det kommer att sluta illa.
860
01:03:21,935 --> 01:03:24,188
De vägrar låta henne åka.
861
01:03:25,648 --> 01:03:29,652
Och en dag blir det ett hemskt gräl,
och flickan flyttar hemifrån för alltid.
862
01:03:31,111 --> 01:03:33,989
Föräldrarna i historian vet det inte,
863
01:03:35,032 --> 01:03:37,785
men hon saknar dem mycket.
864
01:03:37,868 --> 01:03:40,746
Och hon lider mycket.
865
01:03:42,790 --> 01:03:45,250
Sen händer det värsta som kan hända.
866
01:03:47,044 --> 01:03:51,507
Mannen krossar flickans hjärta
och ger sig av för alltid.
867
01:03:53,342 --> 01:03:56,261
Och lämnar två små barn efter sig.
868
01:03:58,055 --> 01:03:59,723
Så, mormor,
869
01:03:59,765 --> 01:04:03,894
i den här historian,
vad hoppas du ska hända med flickan?
870
01:04:06,605 --> 01:04:10,401
Är hon väldigt sorgsen i historian?
871
01:04:10,484 --> 01:04:13,779
Ibland är hon otröstlig.
Hon prövar allt för att bli lycklig.
872
01:04:13,862 --> 01:04:17,032
Mediciner och terapi i fyra år,
873
01:04:17,074 --> 01:04:18,492
men ändå är hon lite sorgsen.
874
01:04:18,575 --> 01:04:20,494
Jag tycker inte om den historian.
875
01:04:20,577 --> 01:04:21,787
Mormor, vad tycker du
876
01:04:21,870 --> 01:04:25,457
att föräldrarna i historian skulle göra
om de träffade flickan igen?
877
01:04:28,293 --> 01:04:33,590
Låtsas att du är med i historian
och hon var din dotter, och hon lämnade er.
878
01:04:33,674 --> 01:04:34,883
Vad skulle du säga
879
01:04:34,967 --> 01:04:37,052
när du äntligen träffade henne igen?
880
01:04:40,639 --> 01:04:42,599
Jag skulle säga:
881
01:04:45,602 --> 01:04:48,439
"Jag förlåter dig, lilla flicka."
882
01:05:07,708 --> 01:05:10,711
"Jag förlåter dig, lilla flicka."
883
01:05:12,963 --> 01:05:14,798
Det är elixiret.
884
01:05:24,725 --> 01:05:26,894
Vad håller du på med?
885
01:05:26,977 --> 01:05:29,438
Det är så barn leker.
886
01:05:42,618 --> 01:05:44,495
Du, mamma har nog kommit hem nu.
887
01:05:44,578 --> 01:05:46,138
Vi skajpar med henne medan de är borta.
888
01:05:46,163 --> 01:05:47,331
Okej.
889
01:05:49,958 --> 01:05:51,835
Det här blir själva upplösningen.
890
01:05:59,635 --> 01:06:00,678
Hej, ungar!
891
01:06:00,803 --> 01:06:03,973
Fick ni mina videor?
Jag vet, jag är röd av solen.
892
01:06:04,515 --> 01:06:06,266
Resan var jättehärlig.
893
01:06:06,350 --> 01:06:08,018
Miguel och jag grälade lite i morse.
894
01:06:08,143 --> 01:06:11,605
Han ville ha pannkakor,
och jag sa att han har gått upp i vikt.
895
01:06:11,689 --> 01:06:13,774
Kan ni fatta det? Inget funkar för mig.
896
01:06:14,191 --> 01:06:15,442
- Mamma?
- Ja?
897
01:06:15,526 --> 01:06:17,528
Du måste komma och hämta oss genast.
898
01:06:19,196 --> 01:06:20,322
Vad? Var har hänt?
899
01:06:20,364 --> 01:06:23,117
Sätt dig i bilen och kom genast.
900
01:06:23,200 --> 01:06:25,703
Vet du hur lång tid det tar med bil?
901
01:06:25,786 --> 01:06:28,789
Tro mig, det är nåt allvarligt fel
på mormor och morfar.
902
01:06:28,872 --> 01:06:31,333
Du måste komma och hämta oss nu i kväll.
903
01:06:31,375 --> 01:06:34,795
Du skrämmer mig.
Jag har hjärtat i halsgropen.
904
01:06:34,878 --> 01:06:37,006
Det är ingen fara just nu. Men kom.
905
01:06:38,132 --> 01:06:40,134
Var är de nu?
906
01:06:40,217 --> 01:06:43,554
De är ute vid hönsburarna.
907
01:06:43,595 --> 01:06:45,222
De ser dig inte.
908
01:06:57,609 --> 01:07:00,696
De har betett sig så underligt, mamma.
Vi har filmat dem.
909
01:07:00,738 --> 01:07:01,864
Becca...
910
01:07:01,905 --> 01:07:05,617
Jag sa ju åt Becca
att nåt var på tok, eller hur?
911
01:07:05,951 --> 01:07:06,994
Becca, Tyler...
912
01:07:07,077 --> 01:07:09,872
Och mormor går omkring
med en kniv på natten.
913
01:07:09,913 --> 01:07:12,082
- Och morfar hade bössan i munnen.
- Rebecca, Tyler...
914
01:07:12,166 --> 01:07:14,835
Jag tror att han försökte skada sig.
915
01:07:15,210 --> 01:07:20,007
Becca, Tyler, raringar,
ni måste lyssna mycket noga på mig.
916
01:07:20,132 --> 01:07:22,926
Becca, Tyler, lyssna på mig.
917
01:07:23,927 --> 01:07:25,262
Vi lyssnar.
918
01:07:27,431 --> 01:07:29,767
Det där är inte era morföräldrar.
919
01:07:32,645 --> 01:07:35,105
Vad pratar du om, mamma?
920
01:07:37,733 --> 01:07:40,110
Var är mormor och morfar?
921
01:07:42,279 --> 01:07:45,449
Har ni bott hos de här människorna
hela tiden?
922
01:07:54,124 --> 01:07:56,251
Masonvilles polisdistrikt.
923
01:07:59,963 --> 01:08:01,298
Kom igen, kom igen.
924
01:08:08,013 --> 01:08:09,974
Vad har ni för er?
925
01:08:10,015 --> 01:08:11,809
Vi kommer strax in, raringar.
926
01:08:13,102 --> 01:08:15,062
Det här är Masonvilles polisdistrikt.
927
01:08:15,145 --> 01:08:19,483
Vår polisman, Jerry, är ute på larm.
Lämna ett meddelande...
928
01:08:19,650 --> 01:08:23,487
Polisen svarar inte. Fasen!
Eländiga bondhåla.
929
01:08:23,612 --> 01:08:27,324
Jag fortsätter ringa från bilen, jag lovar.
930
01:08:27,408 --> 01:08:28,993
Gå därifrån och ta din bror med dig.
931
01:08:29,076 --> 01:08:30,327
Försök ta er till en granne.
932
01:08:30,369 --> 01:08:32,246
- Håll dig lugn, T.
- Jag kommer.
933
01:08:32,371 --> 01:08:34,164
Vi är i ett hus med...
934
01:08:37,501 --> 01:08:40,713
När vi har städat, har jag en jättebra idé.
935
01:08:40,838 --> 01:08:44,675
Vi spelar sällskapsspel!
Ett typiskt familjenöje.
936
01:08:44,717 --> 01:08:46,343
Det är vår sista kväll tillsammans.
937
01:08:46,385 --> 01:08:47,428
Becca?
938
01:08:47,511 --> 01:08:51,890
Hjälper mig städa, är du snäll.
Du kan filma under tiden.
939
01:08:57,062 --> 01:08:58,188
Okej.
940
01:08:58,230 --> 01:08:59,398
Ja!
941
01:09:23,047 --> 01:09:26,300
Vi kanske skulle gå ut
och filma några kvällsbilder av huset.
942
01:09:27,926 --> 01:09:30,220
Okej, det låter bra.
943
01:09:30,888 --> 01:09:33,432
Är du snäll och rengör ugnen, Becca?
944
01:09:49,448 --> 01:09:51,408
Kryp ända in.
945
01:09:51,909 --> 01:09:53,285
Becca?
946
01:09:53,410 --> 01:09:54,745
Hon har gjort det förut.
947
01:09:55,287 --> 01:09:57,998
Vi borde filma lite utomhus.
948
01:09:58,791 --> 01:10:00,876
Gör det här först.
949
01:10:00,918 --> 01:10:02,753
Jag ska skynda mig.
950
01:10:07,007 --> 01:10:08,884
Det här går fort.
951
01:10:09,426 --> 01:10:11,762
Mormor? Mormor?
952
01:10:13,097 --> 01:10:14,264
Jag kan rengöra knapparna.
953
01:10:14,348 --> 01:10:15,766
Mormor, öppna ugnsluckan.
954
01:10:15,849 --> 01:10:17,184
Det är ingen fara.
955
01:10:18,143 --> 01:10:19,228
Var snäll och öppna.
956
01:10:19,311 --> 01:10:20,813
Här är hon ju.
957
01:10:23,691 --> 01:10:25,734
Det var väl inget att bråka om?
958
01:10:31,490 --> 01:10:33,075
Nu ska vi ha...
959
01:10:34,201 --> 01:10:36,245
...en perfekt familjekväll.
960
01:10:49,717 --> 01:10:53,053
Er morfar måste absolut vinna
när vi spelar sällskapsspel.
961
01:10:53,178 --> 01:10:54,805
Bara så ni vet.
962
01:10:55,723 --> 01:10:57,599
Flytta den där dit bort.
963
01:10:57,641 --> 01:10:59,685
Om vi använder det bordet,
får inte kakorna rum.
964
01:10:59,768 --> 01:11:03,355
T-Diamond Stylus och jag ska göra
en sista intervju utanför, strax tillbaka.
965
01:11:03,439 --> 01:11:04,648
Du kan sitta där borta.
966
01:11:04,773 --> 01:11:06,567
Ni kan dela upp i lag så länge.
967
01:11:10,279 --> 01:11:12,948
- Fort, fort. Skynda på.
- Jag tog med kappan. Jag kommer.
968
01:11:14,616 --> 01:11:15,993
Öppna då.
969
01:11:17,536 --> 01:11:19,038
Vad är det där?
970
01:11:20,289 --> 01:11:23,459
Vi har delat upp i lag.
Det är unga mot gamla.
971
01:11:37,473 --> 01:11:41,018
Kasta inte alla tärningar varenda gång!
972
01:11:41,185 --> 01:11:42,478
Du gör så att vi förlorar!
973
01:11:42,519 --> 01:11:43,729
Inte alls.
974
01:11:43,812 --> 01:11:45,147
Vi behöver inte hålla räkning.
975
01:11:45,230 --> 01:11:47,191
Jag är mästare i Yatzy.
976
01:11:47,232 --> 01:11:50,444
Alla i kafeterian kallar
mig ju Yatzy-mästaren.
977
01:11:51,654 --> 01:11:53,614
Vilken kafeteria?
978
01:11:54,031 --> 01:11:55,741
Lär av mig om du vill vinna i Yatzy.
979
01:11:55,824 --> 01:11:58,952
Du är ingen Yatzy-mästare.
Det tar tio år att bli det.
980
01:12:04,458 --> 01:12:08,879
Titta, han använder strategi!
Milton Bradley-beprövad strategi.
981
01:12:09,004 --> 01:12:10,297
Jag vet inte vad jag gör.
982
01:12:11,048 --> 01:12:13,676
Spelet är tillverkat av Hasbro, morfar.
983
01:12:13,717 --> 01:12:15,135
Det är lögn.
984
01:12:15,260 --> 01:12:17,221
Milton Bradley tillverkade det förut.
985
01:12:17,304 --> 01:12:19,431
Vem bryr sig, Becca?
986
01:12:19,515 --> 01:12:21,225
Äntligen!
987
01:12:21,350 --> 01:12:23,185
Det här är jättekul.
988
01:12:28,273 --> 01:12:31,652
Oj, batteriet börjar ta slut.
Jag är strax tillbaka.
989
01:12:34,071 --> 01:12:35,823
Fortsätt spela med dem, T.
990
01:12:36,824 --> 01:12:38,450
Spela på bara.
991
01:12:38,742 --> 01:12:39,868
Jag är strax tillbaka.
992
01:13:13,944 --> 01:13:15,446
Becca?
993
01:13:21,535 --> 01:13:23,287
Katy Perry.
994
01:13:26,707 --> 01:13:28,500
Vad är klockan, mormor?
995
01:13:29,168 --> 01:13:30,961
Börjar det inte bli lite sent?
996
01:13:35,883 --> 01:13:37,468
Yatzy!
997
01:13:37,509 --> 01:13:38,552
Becca!
998
01:13:43,474 --> 01:13:45,684
Jag går ner i källaren.
999
01:13:49,480 --> 01:13:52,149
Jag tror att de har mina morföräldrar där.
1000
01:14:00,324 --> 01:14:01,659
Morfar?
1001
01:14:02,409 --> 01:14:05,162
Mormor? Är ni här nere?
1002
01:14:16,090 --> 01:14:18,342
Det går inget vidare i kväll.
1003
01:14:27,601 --> 01:14:29,353
Klockan är över halv tio.
1004
01:14:37,861 --> 01:14:40,572
Jag måste ta mormor till hennes rum.
Vänta här.
1005
01:14:54,128 --> 01:14:55,379
Mormor?
1006
01:14:56,463 --> 01:14:57,548
Morfar?
1007
01:15:11,979 --> 01:15:15,357
MAPLE SHADE
MENTALSJUKHUS
1008
01:15:15,441 --> 01:15:17,901
"Maple Shade Mentalsjukhus"?
1009
01:15:24,241 --> 01:15:27,494
Ska vi tre avsluta spelet?
1010
01:15:44,011 --> 01:15:47,014
Jag heter Becca Jamison.
Om ni hittar den här inspelningen...
1011
01:15:47,139 --> 01:15:48,849
Jag heter Mitchel.
1012
01:15:50,643 --> 01:15:53,312
De pratade jämt om hur fina ni var.
1013
01:15:53,437 --> 01:15:56,023
Att ni skulle hälsa på,
att ni skulle bli en familj.
1014
01:15:56,106 --> 01:15:58,233
Det var illa gjort av dem.
1015
01:15:58,317 --> 01:16:02,988
De visste att Claire hade lagt
sina två barn i väskorna i dammen.
1016
01:16:04,031 --> 01:16:07,451
Hon förtjänade att få en vecka som mormor.
1017
01:16:07,534 --> 01:16:10,454
Claires barn är på Sinmorfitellia.
1018
01:16:11,997 --> 01:16:13,624
Ni ska få göra dem sällskap!
1019
01:16:19,296 --> 01:16:20,297
Sluta!
1020
01:16:23,050 --> 01:16:27,805
Enda vägen härifrån till Sinmorfitellia
är genom brunnen.
1021
01:16:27,888 --> 01:16:29,139
Sluta!
1022
01:16:30,724 --> 01:16:32,518
Visst var det en perfekt vecka.
1023
01:16:33,644 --> 01:16:35,854
Jag lovade henne att det skulle bli det.
1024
01:16:38,232 --> 01:16:40,818
Den vita varelsen med gula ögon är verklig.
1025
01:16:41,986 --> 01:16:44,989
Den väntar på oss.
Jag såg den ute på fältet.
1026
01:16:46,573 --> 01:16:47,908
Den skrattade åt oss.
1027
01:16:55,207 --> 01:16:56,667
De är mördare, Tyler!
1028
01:16:56,834 --> 01:16:58,085
Becca!
1029
01:16:58,168 --> 01:17:00,254
Fly härifrån, dumskalle! Spring!
1030
01:17:03,340 --> 01:17:04,675
Becca!
1031
01:17:09,346 --> 01:17:11,348
Vi ska alla dö i dag, Becca.
1032
01:17:11,515 --> 01:17:12,891
Nej...
1033
01:17:46,967 --> 01:17:50,804
Du är under en förtrollning.
1034
01:18:39,645 --> 01:18:40,980
Hjälp!
1035
01:18:41,105 --> 01:18:42,272
Hjälp!
1036
01:19:02,459 --> 01:19:04,503
Jag har aldrig gillat dig.
1037
01:19:08,924 --> 01:19:10,384
Claire?
1038
01:19:12,303 --> 01:19:14,096
Jag ska berätta en historia.
1039
01:19:55,179 --> 01:19:58,474
Jag måste hinna med tåget
och åka till maskeraden.
1040
01:19:58,599 --> 01:20:00,392
Det är en firmafest.
1041
01:20:14,657 --> 01:20:16,367
Den är inte nu!
1042
01:20:18,160 --> 01:20:19,578
Det vet jag ju!
1043
01:20:53,487 --> 01:20:56,240
Du är rädd för bakterier, va?
1044
01:21:43,287 --> 01:21:44,538
Jag gillar inte dig.
1045
01:22:20,324 --> 01:22:23,702
Du är förblindad. Du är förblindad.
1046
01:22:24,703 --> 01:22:28,540
Jag avslöjar sanningen. Jag är en siare.
1047
01:22:28,666 --> 01:22:33,212
Jag ser det ådriga...
1048
01:22:34,171 --> 01:22:35,881
...och deformerade...
1049
01:22:37,174 --> 01:22:39,051
...som är verkligheten.
1050
01:23:02,491 --> 01:23:04,660
Vi kan alla bli frälsta i kväll.
1051
01:23:06,161 --> 01:23:09,498
Din förtrollning ska lyftas från dig.
1052
01:23:20,592 --> 01:23:22,011
Becca!
1053
01:23:25,222 --> 01:23:27,558
Har du bevakat mig?
1054
01:23:27,683 --> 01:23:30,352
Spring, Tyler, spring!
1055
01:23:34,023 --> 01:23:35,566
Håll ögonen på anfallaren!
1056
01:23:35,691 --> 01:23:38,777
Kolla hans höfter! Kolla hans höfter!
1057
01:23:43,073 --> 01:23:44,199
Låg tyngdpunkt!
1058
01:23:44,283 --> 01:23:46,785
Greppa hårt! Greppa hårt!
1059
01:23:46,952 --> 01:23:48,037
Tyler?
1060
01:23:56,378 --> 01:23:57,379
Tyler!
1061
01:23:58,672 --> 01:23:59,882
Nej!
1062
01:24:00,007 --> 01:24:03,719
Finns det några fler galna jävlar här?
1063
01:24:04,345 --> 01:24:06,889
Kom igen bara! Kom igen bara!
1064
01:24:43,008 --> 01:24:45,219
Becca, Tyler!
1065
01:24:45,427 --> 01:24:46,929
Jag har anlänt till platsen.
1066
01:24:47,596 --> 01:24:48,681
Raringar!
1067
01:24:53,978 --> 01:24:55,729
Herregud!
1068
01:24:55,854 --> 01:24:58,482
Jag är här. Jag är här.
1069
01:25:04,571 --> 01:25:05,614
Jag är här.
1070
01:25:06,699 --> 01:25:08,409
Är det alla? Kom hit bort.
1071
01:25:08,492 --> 01:25:09,618
Herregud!
1072
01:25:12,579 --> 01:25:14,415
Kom igen! Skynda på.
1073
01:25:15,124 --> 01:25:18,711
Vi behöver en ambulans! Fort! Här borta.
1074
01:25:20,004 --> 01:25:22,715
Jimmy, kolla huvudingången.
Jag går runt till baksidan.
1075
01:25:24,049 --> 01:25:26,719
Kom hit, kom hit, kom hit.
1076
01:25:48,657 --> 01:25:52,703
Mamma, du behöver faktiskt
inte göra det här.
1077
01:25:52,786 --> 01:25:54,455
Jag vill, för er skull.
1078
01:25:59,793 --> 01:26:01,378
Jag brukade sjunga.
1079
01:26:02,838 --> 01:26:05,883
Mamma sa jämt att hon inte lyssnade,
1080
01:26:05,924 --> 01:26:08,719
men jag vet att hon gömde sig
bakom farfarsklockan i hallen
1081
01:26:08,802 --> 01:26:12,139
med kökshandduken över ansiktet
för att dölja sitt leende.
1082
01:26:13,474 --> 01:26:16,143
Hon tyckte att jag sjöng bättre
än Olivia Newton-John.
1083
01:26:16,226 --> 01:26:19,605
Olivia Newton-John var typ hennes Elvis.
1084
01:26:20,689 --> 01:26:23,567
Min pappa var en mild människa.
1085
01:26:23,651 --> 01:26:27,112
Vi tog långa promenader tillsammans
utan att säga ett ord.
1086
01:26:27,196 --> 01:26:31,116
Jag brukade vakna tidigt som barn
och jobba på nåt projekt.
1087
01:26:32,576 --> 01:26:36,246
Min pappa trodde att det betydde
att jag var ämnad för stordåd.
1088
01:26:38,374 --> 01:26:41,418
Men som jag sa förut, dagen jag...
1089
01:26:44,338 --> 01:26:47,508
Det blev ett jobbigt uppbrott.
1090
01:26:47,716 --> 01:26:49,677
Mina föräldrar skrek åt mig.
1091
01:26:51,887 --> 01:26:56,767
Jag gick mot dörren
och mamma ställde sig i vägen.
1092
01:26:56,850 --> 01:26:58,936
Jag slog till henne.
1093
01:27:00,479 --> 01:27:03,023
Sen slog pappa mig,
1094
01:27:03,107 --> 01:27:07,403
och vi bara stod där liksom chockade,
och sen gick jag.
1095
01:27:09,571 --> 01:27:14,368
De försökte ta kontakt strax därefter.
Jag vägrade.
1096
01:27:19,456 --> 01:27:22,918
Jag vet att du försökte
skaffa förlåtelse åt mig, Becca.
1097
01:27:24,837 --> 01:27:27,423
Det hade du inte behövt göra.
1098
01:27:29,174 --> 01:27:31,802
Den fanns där närhelst jag ville ha den.
1099
01:28:00,164 --> 01:28:02,499
Snälla...
1100
01:28:02,583 --> 01:28:05,002
Bär aldrig på agg, Becca.
1101
01:28:08,255 --> 01:28:09,840
Hör du det?
1102
01:28:38,077 --> 01:28:42,331
Har den äran i dag
1103
01:28:42,373 --> 01:28:43,540
Blås ut ljusen!
1104
01:28:43,707 --> 01:28:44,833
Okej, okej.
1105
01:28:44,958 --> 01:28:47,920
Grattis på 28-årsdagen
Pappa
1106
01:28:54,301 --> 01:28:57,513
Min bror insisterade på
att ta med det här.
1107
01:29:05,896 --> 01:29:08,065
Okej, jag är bara 13,
jag bor inte här
1108
01:29:08,148 --> 01:29:11,318
Jag har ingen pistol
och får inte ha mobilen med vid bordet
1109
01:29:11,402 --> 01:29:15,364
Men jag är ung, kan göra 18 armhävningar
och jag säger som det är
1110
01:29:15,447 --> 01:29:18,617
Min syster försökte göra en film
om gamla människor i kris
1111
01:29:18,742 --> 01:29:20,369
Men det slutade på ett helt annat vis
1112
01:29:20,452 --> 01:29:23,205
Hon måste skrika och döda
och få spyor i fejset
1113
01:29:23,330 --> 01:29:24,873
Bitar av en stuvning i håret
1114
01:29:24,957 --> 01:29:28,252
Men hon tvättade bort det
med Herbal Essence Body Envy Shampoo
1115
01:29:28,293 --> 01:29:31,338
Så det här har T-Diamond lärt sig
av besöket hos de gamla
1116
01:29:31,422 --> 01:29:33,257
Gamlingsblöjor finns av olika slag
1117
01:29:33,298 --> 01:29:35,801
Det finns Attends och Depends
och Medline och Prevail
1118
01:29:35,926 --> 01:29:37,011
Men det är samma sak säger jag
1119
01:29:37,136 --> 01:29:39,555
De hindrar att man läcker
och håller allt på plats
1120
01:29:39,596 --> 01:29:40,931
Så här är det
1121
01:29:41,015 --> 01:29:43,183
Jag fick en galen mördare på halsen
1122
01:29:43,267 --> 01:29:44,685
Jag drar ingen vals än
1123
01:29:44,768 --> 01:29:47,980
Det jobbiga försöker jag glömma,
för folk kommer att mig berömma
1124
01:29:48,105 --> 01:29:50,357
Som om 50 Cent blir skjuten och lam
1125
01:29:50,482 --> 01:29:53,027
Jag fick en blöja i ansiktet en halvtimme
1126
01:29:53,152 --> 01:29:54,236
Jag trodde allt var över
1127
01:29:54,361 --> 01:29:56,697
Det här är mer elände än jag behöver
1128
01:29:56,780 --> 01:29:58,282
Nån kommer att gå på min grav
1129
01:29:58,324 --> 01:30:00,701
Men så gick det inte,
för då blev det fajtas av
1130
01:30:00,826 --> 01:30:03,412
Jag var som Mel Gibson
i Lethal Weapon ni vet
1131
01:30:03,454 --> 01:30:05,331
Jag säger som det är och ljuger inte
1132
01:30:05,414 --> 01:30:08,042
I tre veckor var jag som ett psykfall, shit
1133
01:30:08,125 --> 01:30:10,794
Jag gjorde av med två hela tvålar
för ansiktet mitt
1134
01:30:10,878 --> 01:30:13,297
En sista sak, lite äckligt jag vet
1135
01:30:13,380 --> 01:30:17,551
Men skit smakar inte alls som kaksmet
1136
01:30:17,676 --> 01:30:18,996
Shania Twain, bitchar!