1 00:00:53,472 --> 00:00:55,472 www.HoundDawgs.org 2 00:00:55,473 --> 00:01:00,228 Lukion lopulla rakastuin englannin sijaiseeni. 3 00:01:00,311 --> 00:01:02,438 Se oli iso skandaali. 4 00:01:02,480 --> 00:01:05,650 Ei Corin aina ollut paha mies. 5 00:01:05,692 --> 00:01:09,153 Olimme yhdessä 10 vuotta ja saimme kaksi lasta. 6 00:01:09,237 --> 00:01:15,910 Sitten hän rakastui Starbucksissa ja muutti Kalifornian Palo Altoon. 7 00:01:16,494 --> 00:01:20,415 Hän katkaisi välinsä meihin. 8 00:01:21,082 --> 00:01:24,878 En puolusta vanhempiani - 9 00:01:25,003 --> 00:01:30,216 mutta he sanoivat, että Corinin katse "vaeltelee". 10 00:01:31,259 --> 00:01:35,388 Lähtöviikollani tilanne kärjistyi. 11 00:01:35,471 --> 00:01:39,142 Vanhempani kiroilivat minulle. 12 00:01:40,810 --> 00:01:44,272 Kaikki päättyi eräänä iltapäivänä hyvin ikävästi. 13 00:01:44,355 --> 00:01:50,028 Lähdin 19-vuotiaana, enkä ole puhunut vanhemmilleni 15 vuoteen. 14 00:01:50,528 --> 00:01:53,698 Mutta se on mennyttä se. 15 00:01:53,740 --> 00:01:57,493 Vanhempani etsivät minut internetistä. 16 00:01:57,535 --> 00:02:00,955 He halusivat lapsenlapset viikoksi luokseen. 17 00:02:01,039 --> 00:02:04,375 Vanhemmillani on nyt tukisivusto. 18 00:02:05,710 --> 00:02:11,341 He ovat hyvin pidettyjä. He neuvovat muita ihmisiä. Hilpeää. 19 00:02:11,424 --> 00:02:14,385 Kerroin lapsille, ja he halusivat lähteä. 20 00:02:14,469 --> 00:02:18,097 En halunnut sitä, mutta he lähtevät silti. 21 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Kamalia kakaroita. 22 00:02:21,392 --> 00:02:25,313 15-vuotiaani haluaa kuvata dokumentin. 23 00:02:25,396 --> 00:02:31,528 Peruutetaan vähän. Mitä tapahtui, kun lähdit 19-vuotiaana? 24 00:02:33,988 --> 00:02:40,578 Tein jotain, mitä en kerro. He saavat kertoa siitä jos haluavat. 25 00:02:40,662 --> 00:02:43,081 Teen tämän sinun vuoksesi. 26 00:02:43,164 --> 00:02:46,876 He ovat hyviä ihmisiä. Kysy heiltä. 27 00:02:48,461 --> 00:02:51,422 Oliko tämä tässä? Tavaranne pitää pakata. 28 00:02:57,762 --> 00:03:01,140 Olen tekstillä kahden eri tytön kanssa. 29 00:03:01,224 --> 00:03:04,769 Kahden eri tytön, et siis siamilaisparin? 30 00:03:04,894 --> 00:03:08,773 - Mitä tarkoittaa "olla tekstillä"? - Hän lähettää viestejä. 31 00:03:08,815 --> 00:03:12,694 Molemmat ovat lämpiminä. -Olet 13. Et voi vielä lämmittää ketään. 32 00:03:12,777 --> 00:03:15,029 Olen nähnyt hänet alasti. Olet oikeassa. 33 00:03:15,113 --> 00:03:18,366 - Sulla ei ole edes tissejä! - Hiljaa nyt. 34 00:03:18,783 --> 00:03:20,785 Mun pitää voida tekstailla. 35 00:03:20,910 --> 00:03:24,706 Vain viikko. Puhelimet toimivat matkalla. 36 00:03:24,789 --> 00:03:28,918 - Onko kamera hyvin? - Salee. 37 00:04:16,007 --> 00:04:22,972 Äitimme Loretta Jamison seurustelee komean Miguel Diego Torresin kanssa. 38 00:04:23,014 --> 00:04:25,016 Hän rakastaa Diegoa. 39 00:04:25,099 --> 00:04:30,188 Kannamme kortemme kekoon päästämällä heidät yhdessä matkalle. 40 00:04:30,230 --> 00:04:34,609 Royal Caribbeanin risteilylle. Perusristeilylle. 41 00:04:34,692 --> 00:04:37,362 Menemme isovanhemmillemme. 42 00:04:37,445 --> 00:04:41,699 Emme tiedä heidän temperamenttiaan emmekä luonteenpiirteitään. 43 00:04:41,783 --> 00:04:44,410 Eikä me tiedetä, millaisia ne on. 44 00:04:44,494 --> 00:04:47,705 Ehkä ne tekevät perhealbumeita. 45 00:04:48,706 --> 00:04:51,501 Tai pitävät poikabändeistä. 46 00:04:52,043 --> 00:04:55,046 - Liput, kiitos. - Kaksi Masonvilleen. 47 00:04:55,129 --> 00:04:57,465 Isovanhempamme tulevat vastaan. 48 00:04:57,549 --> 00:05:01,511 Oletko joku nuori elokuvaihme? Minäkin olen näytellyt. 49 00:05:01,594 --> 00:05:03,304 Merkkivalo... 50 00:05:03,388 --> 00:05:06,140 Häväisty, petteess' olen, syyttehessä 51 00:05:06,224 --> 00:05:08,685 Ja herjan myrkkynuoli sydämmessä... 52 00:05:08,726 --> 00:05:11,896 Kamera on nyt sammutettava. 53 00:05:19,737 --> 00:05:24,492 Isämme lähdön jälkeen veljeni on ollut bakteerikammoinen. 54 00:05:24,576 --> 00:05:29,122 Terapeutin mukaan hän yrittää hallita tilannetta. 55 00:05:32,834 --> 00:05:35,086 Beibe, mä chillaan 56 00:05:35,170 --> 00:05:36,504 Beibe, mä fillaan 57 00:05:36,588 --> 00:05:39,340 Kuin Iron Man ja Batman, roistoi grillaan 58 00:05:39,424 --> 00:05:42,635 Susta oon pätkä mut alan varmasti kasvaan 59 00:05:42,719 --> 00:05:46,181 Sä esität fiinii, se on tsoukki pelkkä 60 00:05:46,264 --> 00:05:48,725 Se ei haittaa, mä en oo jätkä herkkä 61 00:05:48,766 --> 00:05:52,520 Vällyihin me päädytään, ei vain kavereina 62 00:05:52,604 --> 00:05:55,481 Kirjoita seksiviesti ja "sendii" paina 63 00:05:55,565 --> 00:05:57,942 Jaetaan vaikka frappuccinot aina 64 00:05:57,984 --> 00:06:01,571 Tää ei oo fuulaa vaan tiukka fakta 65 00:06:01,654 --> 00:06:04,574 Sain kuulla sen myös koulun lekurilta 66 00:06:04,657 --> 00:06:07,952 Muijat jonoon, mun murrosikä alkaa kohta 67 00:06:08,328 --> 00:06:10,079 Horo 68 00:06:14,792 --> 00:06:17,629 Räppäänkö dokkarisi lopussa? 69 00:06:17,712 --> 00:06:23,801 Niinhän kaikki palkitut dokumentit loppuvat: misogyynisiin lauluihin. 70 00:06:26,804 --> 00:06:29,307 Äitimme vietti lapsuutensa täällä. 71 00:06:29,349 --> 00:06:32,310 Hän lähti unelmiensa miehen kanssa. 72 00:06:41,778 --> 00:06:46,699 MAANANTAIAAMU 73 00:06:49,452 --> 00:06:51,579 - Hei! - Hei. 74 00:06:51,663 --> 00:06:55,667 Sinä olet varmaan Becca. 75 00:06:57,585 --> 00:07:00,630 Tämä on Marja Bella Jamison. 76 00:07:00,713 --> 00:07:02,715 Mummoni. 77 00:07:02,799 --> 00:07:07,011 Hän on hyvä kokki, ja meillä on samanlaiset silmät. 78 00:07:07,846 --> 00:07:11,850 Ja Frederick Spencer Jamison, pappani. 79 00:07:11,933 --> 00:07:16,229 Heillä on maatila, ja lisäksi he tekevät vapaaehtoistyötä sairaalassa. 80 00:07:16,563 --> 00:07:19,566 Mitä pidät isovanhemmistasi, Tyler? 81 00:07:19,649 --> 00:07:22,026 He ovat ihan kivoja. 82 00:07:22,068 --> 00:07:24,863 He eivät tiedä One Directionia. 83 00:07:24,946 --> 00:07:29,200 Teitkö nämä suolarinkelit itse, mummo? -Tein. 84 00:07:46,885 --> 00:07:49,596 Perillä ollaan. 85 00:07:53,266 --> 00:07:56,227 Katso, Tyler. Äidin keinu. 86 00:07:56,311 --> 00:07:58,271 Kerro kameralle, mitä äiti kertoi sinulle. 87 00:07:58,521 --> 00:08:01,024 Äiti odotti kavereita tässä keinussa. 88 00:08:01,816 --> 00:08:04,986 Tämä on täydellinen avauskuva. 89 00:08:06,279 --> 00:08:08,823 Mene lähemmäs. 90 00:08:10,200 --> 00:08:13,203 Odota! Älä koske siihen. 91 00:08:13,244 --> 00:08:16,080 Anna sen keinua itsestään. 92 00:08:27,258 --> 00:08:30,428 Astun sisään äitini lapsuudenkotiin. 93 00:08:34,224 --> 00:08:38,144 Katso! Kaappikello, josta äiti kertoi. 94 00:08:41,898 --> 00:08:44,442 Urheiletko sinä? 95 00:08:44,484 --> 00:08:47,487 - En pidä urheilusta. - Hän urheili ennen. 96 00:08:47,570 --> 00:08:49,948 Mitä sinä sitten teet? 97 00:08:50,114 --> 00:08:53,952 - Miksi housusi roikkuvat? - Räppään. 98 00:08:54,118 --> 00:08:56,329 Se on nykyaikaista runoutta. 99 00:08:56,454 --> 00:09:00,333 Hänelle annetaan aihe, ja hän improvisoi siitä runon. 100 00:09:00,458 --> 00:09:03,545 Hänen lavanimensä on T-Diamond Stylus. 101 00:09:04,963 --> 00:09:07,590 Anna hänelle aihe, mummo. 102 00:09:07,674 --> 00:09:12,512 - Käykö ruoka? Pidän ruuasta. - Kyllä se käy. 103 00:09:12,595 --> 00:09:14,848 Kävisikö... 104 00:09:14,931 --> 00:09:18,351 ...ananas-keikauskakku? 105 00:09:18,476 --> 00:09:21,187 Kyllä se käy. Mikäs siinä. 106 00:09:24,858 --> 00:09:28,069 Okei. Nyt lähtee. 107 00:09:31,531 --> 00:09:33,950 Tytöt tykkää musta, niin kuin lakusta 108 00:09:33,992 --> 00:09:36,661 Yks tuijotti mua kuin patukkaa 109 00:09:36,703 --> 00:09:40,123 Sen nimi Andy oli, muut katsoi mun ohi 110 00:09:40,164 --> 00:09:42,584 Musta kannattaa tämä tietää: 111 00:09:42,667 --> 00:09:45,170 Multa kyllä irtoo riimit nää 112 00:09:45,253 --> 00:09:48,256 Ei kauan mietityttänyt tää juttu 113 00:09:48,339 --> 00:09:50,758 Kun yks havaijilaistyttö mulle lausu: 114 00:09:50,842 --> 00:09:53,678 "Susta tulee mieleen ananas-keikauskakku" 115 00:09:53,761 --> 00:09:55,555 Horo! 116 00:09:59,184 --> 00:10:01,352 Mainiota! 117 00:10:05,523 --> 00:10:08,193 - Äidin huone. - Ei mitään luksusta. 118 00:10:10,278 --> 00:10:12,363 - Iso sänky mulle! - Ei varata! 119 00:10:12,405 --> 00:10:14,741 Mä olin tässä ensin. 120 00:10:14,824 --> 00:10:17,702 - Kivi-sakset-paperi? - Okei. 121 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 Kivi-sakset-paperi-nyt! 122 00:10:22,498 --> 00:10:23,791 Uudestaan. 123 00:10:23,875 --> 00:10:26,544 Kivi-sakset-paperi-nyt. 124 00:10:27,378 --> 00:10:30,215 Kauniita unia siellä kaukana. 125 00:10:31,633 --> 00:10:35,887 Te olette hyviä tenavia. Tästä tulee hieno viikko. 126 00:10:35,970 --> 00:10:39,641 Kellarissa on hometta. Älkää menkö sinne. 127 00:10:39,724 --> 00:10:43,728 Kenttää ei ole yhtään. 128 00:10:45,104 --> 00:10:48,233 Pura normaalisti. Älä katso kameraan. 129 00:10:49,025 --> 00:10:51,569 Juuri noin. 130 00:10:52,820 --> 00:10:55,740 Kaunista. Älä katso kameraan! 131 00:10:55,823 --> 00:10:58,576 Pura laukkusi niin kuin normaalisti. 132 00:11:00,870 --> 00:11:03,748 Ole luonnollinen. 133 00:11:04,666 --> 00:11:08,127 - Onko riittävän luonnollista? - Ääliö. 134 00:11:13,883 --> 00:11:17,554 Nämä ovat mummon ja papan läheisiä. 135 00:11:20,431 --> 00:11:23,601 Pähkinöitä on poltettava vähän. 136 00:11:23,643 --> 00:11:27,105 Ei liikaa. Rahtusen verran vain. 137 00:11:38,283 --> 00:11:41,870 - Missä he ovat? -Ulkona kanakopilla. 138 00:11:41,953 --> 00:11:44,956 Millaisia he ovat? Älä vastaakaan. 139 00:11:45,039 --> 00:11:48,459 Ovatko he haukkuneet minua? Älä vastaa. 140 00:11:48,585 --> 00:11:51,087 Tämä on kuin avioerosopimus. 141 00:11:51,171 --> 00:11:54,299 He tapaavat teitä 15 vuoden välein. 142 00:11:54,424 --> 00:11:57,302 Mehän puhuimme tästä - 143 00:11:57,385 --> 00:12:00,388 ja päätimme yhdessä. Meillä on hauskaa. 144 00:12:00,722 --> 00:12:05,393 Niin. Lähde risteilylle. Et ole noin myrtsinä kun palaat. 145 00:12:09,105 --> 00:12:12,066 Tämä Jacques Cousteau haluaa ostaa uikkarit. 146 00:12:12,150 --> 00:12:15,403 Lähdemme satamaan ihan pian! 147 00:12:17,655 --> 00:12:20,325 Uskomatonta, että teen tämän. 148 00:12:20,450 --> 00:12:25,496 Minä, supermarketin kassa, maailman suurimmalla risteilylaivalla. 149 00:12:26,664 --> 00:12:29,292 Hei, te poispilatut kersat. 150 00:12:29,334 --> 00:12:31,544 Hei sinullekin. 151 00:12:32,420 --> 00:12:34,964 Haemme visuaalista jännitettä. 152 00:12:35,048 --> 00:12:40,345 Asioita, jotka saavat pohtimaan, mitä kuvan ulkopuolelle jää. 153 00:12:40,428 --> 00:12:42,889 Tallenna vain se, mitä sinulle tapahtuu. 154 00:12:42,972 --> 00:12:45,725 Puhutaan huomenna "mise-en-scènestä". 155 00:12:45,850 --> 00:12:51,356 - Olenko nyt apulaisohjaaja? - Virallisesti olet B-kameramies. 156 00:12:53,107 --> 00:12:58,363 Tämä on ensimmäinen kamera, jonka äiti löysi palautuslaatikosta. 157 00:12:59,739 --> 00:13:03,576 Yritä olla muodollinen. Klassismissa... 158 00:13:14,003 --> 00:13:16,214 Hei, pappa! 159 00:13:31,354 --> 00:13:33,731 Hei, pappa! 160 00:13:39,737 --> 00:13:42,240 Pappa! 161 00:13:44,409 --> 00:13:47,537 Mitä vajassa on, Becca? 162 00:13:56,838 --> 00:13:58,464 Okei. 163 00:13:58,590 --> 00:14:03,344 Alan käyttää naispopparien nimiä kirosanojen sijaan. 164 00:14:04,137 --> 00:14:07,223 - Miksi? - Se kuulostaa paremmalta. 165 00:14:07,265 --> 00:14:11,227 Jos lyön varpaani, sanon: "Shakira!" 166 00:14:12,353 --> 00:14:15,064 Olet omituinen. 167 00:14:16,024 --> 00:14:19,444 - Onko kaikki hyvin? - Oikein hyvin. 168 00:14:19,485 --> 00:14:22,864 Mummonne on onnellisempi kuin vuosiin. 169 00:14:23,448 --> 00:14:26,659 Becca ja T-Diamond Stylus. 170 00:14:26,784 --> 00:14:31,915 Me olemme vanhoja. Nukkumaanmenoaika on kello 21.30. 171 00:14:33,041 --> 00:14:35,793 Nähdään aamulla. 172 00:14:37,629 --> 00:14:40,381 21.30? 173 00:14:42,717 --> 00:14:46,471 - Tästä tulee kivaa. - Eikä wifiä. 174 00:14:48,806 --> 00:14:53,978 Haluan lisää keksejä. Mummo oli oikeassa pähkinöistä. 175 00:14:54,062 --> 00:14:56,397 Käy hakemassa lisää. 176 00:14:56,481 --> 00:14:59,234 Kello on yli 21.30. En halua häiritä. 177 00:14:59,317 --> 00:15:02,487 Mummo ja pappa ovat vanhoja. Ei ne kuule. 178 00:15:03,613 --> 00:15:06,741 Olen odottanut tätä niin pitkään. 179 00:15:09,494 --> 00:15:12,830 Tuo melkein itkettää. 180 00:15:13,831 --> 00:15:20,088 Huomaatko, että se on tarkoitus? Vihaan nyyhkyleffoja. 181 00:15:20,171 --> 00:15:23,174 Se näyttää ihan hyvältä. 182 00:15:26,511 --> 00:15:29,639 Käytän musiikkina äidin lempimusikaalia. 183 00:15:29,722 --> 00:15:35,311 Musiikki on tosi ylilyövää ja vastapaino vähäeleisyydelle. 184 00:15:36,855 --> 00:15:39,315 Musiikkiraita on ironinen. 185 00:15:39,357 --> 00:15:44,696 Olet yksin koko ikäsi. Kuin jumppamaikka, neiti Porter. 186 00:15:44,779 --> 00:15:47,282 Niin... 187 00:15:47,365 --> 00:15:50,159 Ja miten tämä auttaa siihen? 188 00:15:50,285 --> 00:15:53,079 Jumankauta! 189 00:15:53,162 --> 00:15:56,457 Siinä on silmänruokaa naisille. 190 00:16:07,051 --> 00:16:09,929 En saa unta. Tarvitsen mummon keksejä. 191 00:16:10,013 --> 00:16:13,725 Teen tarpeesta positiivisen kohtauksen. 192 00:16:34,037 --> 00:16:36,748 Äiti, hiippailen ulos huoneestani - 193 00:16:36,831 --> 00:16:40,210 ja pihistän keksejä, kuten ehkä sinäkin. 194 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 Tyler. 195 00:17:01,856 --> 00:17:04,442 Herää, Tyler. 196 00:17:06,319 --> 00:17:08,947 T-Diamond. Mummo oksentaa. 197 00:17:11,449 --> 00:17:15,620 TIISTAIAAMU 198 00:17:16,871 --> 00:17:19,165 Ja tuo on kamera. 199 00:17:21,334 --> 00:17:24,462 Videot pannaan internetiin. 200 00:17:24,546 --> 00:17:27,882 Mulla on siellä neljä freestyle-videota. 201 00:17:27,966 --> 00:17:30,468 Yksi niistä on katsottu 347 kertaa. 202 00:17:31,845 --> 00:17:34,347 Olette molemmat niin lahjakkaita. 203 00:17:34,430 --> 00:17:37,642 - Tiedätkö, kuka Tyler, The Creator on? - En. 204 00:17:37,684 --> 00:17:41,646 Mulla on samanlainen soundi. Kuulemma. 205 00:17:42,397 --> 00:17:45,441 Tule syömään, Becca-kulta. 206 00:17:48,486 --> 00:17:50,655 Pappa! 207 00:17:55,702 --> 00:17:57,829 Pappa? 208 00:18:03,376 --> 00:18:05,670 Kaipasitko minua? 209 00:18:07,672 --> 00:18:10,216 Ei isoäidillä ole mitään hätää. 210 00:18:10,300 --> 00:18:13,678 Hänellä oli yöllä pieni vatsaflunssa. 211 00:18:16,264 --> 00:18:18,808 Se kesti vain vuorokauden. 212 00:18:19,726 --> 00:18:22,478 Arvasin, että se on jotain sellaista. 213 00:18:24,522 --> 00:18:26,733 Hän on vanha nainen, Becca. 214 00:18:27,901 --> 00:18:31,237 - Hän sairastelee. - Ymmärrän. 215 00:18:33,156 --> 00:18:35,491 Tyler! 216 00:18:37,285 --> 00:18:42,540 Pappa vie meidät kaupunkiin kuvaamaan äidin vanhoja vakipaikkoja. 217 00:18:42,665 --> 00:18:45,084 Tyler! 218 00:18:49,255 --> 00:18:51,382 Täällä voi leikkiä piilosta. 219 00:18:51,466 --> 00:18:54,093 Täällä on paljon visuaalista jännitettä. 220 00:18:54,177 --> 00:18:56,846 Äidin kuurupiilopaikka. 221 00:18:59,182 --> 00:19:02,310 Piiloudu, etnisesti epävarma ystäväni. 222 00:19:02,393 --> 00:19:06,648 Yksi... kaksi... 223 00:19:07,440 --> 00:19:10,902 Kolme... neljä... 224 00:19:11,486 --> 00:19:13,988 Viisi! 225 00:19:14,072 --> 00:19:16,574 Täältä tullaan! 226 00:19:24,749 --> 00:19:27,001 Näen sinut, kääpiö! 227 00:19:39,264 --> 00:19:42,600 On oltava strateginen. Hän on nopeampi - 228 00:19:42,684 --> 00:19:45,395 mutta minä olen selvästi älykkäämpi. 229 00:19:46,771 --> 00:19:49,399 Täältä tullaan! 230 00:19:55,822 --> 00:19:58,449 Hän meni suoraan ohi. 231 00:20:14,257 --> 00:20:16,634 Becca? 232 00:20:19,179 --> 00:20:21,347 Becca! 233 00:20:24,184 --> 00:20:26,436 Minä tulen, Tyler. Minä tulen! 234 00:20:32,984 --> 00:20:35,486 Tyler? 235 00:20:49,792 --> 00:20:52,587 Saan sinut kiinni. 236 00:20:52,670 --> 00:20:55,256 Nappaan sinut, Becca! 237 00:21:19,864 --> 00:21:22,700 Teen kanapiirakkaa. 238 00:21:31,000 --> 00:21:33,586 Mitä hittoa tuo oli? 239 00:21:44,806 --> 00:21:47,350 - Voinko auttaa? - Hei. 240 00:21:47,433 --> 00:21:52,897 Olen tohtori Sam sairaalalta. Sinä olet varmasti Becca. 241 00:21:52,939 --> 00:21:58,069 Kuvaatko elokuvaa? Minäkin olen näytellyt. 242 00:21:58,152 --> 00:22:01,823 Elämä vaan on varjo kulkevainen... 243 00:22:01,906 --> 00:22:04,742 - Onko sinulla asiaa isovanhemmilleni? - On. 244 00:22:04,826 --> 00:22:09,956 - Ovatko he täällä? - Ei, kävelyllä. He lähtivät juuri. 245 00:22:10,081 --> 00:22:12,917 Selvä. No... 246 00:22:13,042 --> 00:22:18,173 Kerro, että kävin täällä. He eivät tulleet vapaaehtoistöihin. 247 00:22:18,256 --> 00:22:21,676 Tulin tarkistamaan, että kaikki on hyvin. 248 00:22:22,343 --> 00:22:27,182 Vapaaehtoistyö taitaa rasittaa heitä. 249 00:22:27,265 --> 00:22:32,061 - Ei heillä ole hätää. - Hyvä kuulla. 250 00:22:32,729 --> 00:22:39,152 Sairaalalla tapahtuu nyt paljon. Minulla on jännittäviä uutisia. 251 00:22:39,277 --> 00:22:41,654 Kerron terveisiä. Hauska tavata. 252 00:22:44,157 --> 00:22:46,451 Kello on 12.15 tiistaina. 253 00:22:46,534 --> 00:22:52,999 Tyler Jamison eli T-Diamond Stylus tutkii vajan salaisuutta. 254 00:22:53,124 --> 00:22:58,671 Tämä on eristyksissä oleva maatila, ja ihmiset hiippailevat ympäriinsä. 255 00:22:59,547 --> 00:23:02,342 Onko siellä ruumiita? 256 00:23:03,134 --> 00:23:05,762 Onko siellä ruumiita? 257 00:23:07,388 --> 00:23:09,307 Onko siellä ruumiita? 258 00:23:42,048 --> 00:23:44,592 Menen sisälle vajaan. 259 00:23:58,189 --> 00:24:00,984 Täällä haisee paska. 260 00:24:14,163 --> 00:24:17,041 Lähestyn epäilyttävää kasaa. 261 00:24:28,386 --> 00:24:31,055 Paska! 262 00:24:34,475 --> 00:24:37,061 Jumalauta! 263 00:24:38,855 --> 00:24:41,399 Sarah McLachlan! 264 00:24:42,901 --> 00:24:46,529 - Tyler... - Mitä hittoa, mummo? 265 00:24:48,615 --> 00:24:51,910 Papalla on pidätysvaikeuksia. 266 00:24:52,035 --> 00:24:58,082 Hän piilottaa vahinkonsa vajaan ja polttaa ne myöhemmin pellolla. 267 00:24:59,083 --> 00:25:02,420 Hän on toiminnan mies. Häntä hävettää. 268 00:25:04,631 --> 00:25:08,134 Olet varmasti pettynyt meihin. 269 00:25:08,259 --> 00:25:11,262 Anteeksi, että pilasimme kaiken. 270 00:25:11,346 --> 00:25:14,057 Mutta me yritämme kovasti. 271 00:25:15,141 --> 00:25:18,269 Teen sinulle leipävanukasta. 272 00:25:19,812 --> 00:25:23,066 Onko kaikki hyvin? 273 00:25:24,692 --> 00:25:29,697 - On, ei mitään hätää. - Hyvä. 274 00:25:30,657 --> 00:25:33,660 Äitini on klassinen kertomuksen hahmo. 275 00:25:33,743 --> 00:25:38,456 Hän sanoo, että asiat eivät toimi, ja niin sitten käykin. 276 00:25:38,498 --> 00:25:40,834 Hän tarvitsee eliksiirin. 277 00:25:40,917 --> 00:25:44,337 Muuten kaikki hänen ihmissuhteensa hajoavat. 278 00:25:45,922 --> 00:25:49,968 Leikitään vähän. Osoita rakennusta - 279 00:25:50,093 --> 00:25:53,137 ja kerro mitä siellä asuva tekee salaa. 280 00:25:53,388 --> 00:25:55,598 Osoita poliisiasemaa, Becca. 281 00:25:56,933 --> 00:26:00,144 Siellä on töissä poliisi nimeltä Jerry. 282 00:26:00,270 --> 00:26:04,065 Hän ei käy töissä eikä vastaa puhelimeen. 283 00:26:04,148 --> 00:26:07,861 Hän haluaisi vain tanssia latinotansseja. 284 00:26:08,778 --> 00:26:10,905 Minun vuoroni. 285 00:26:10,989 --> 00:26:15,410 Tuo iso tiilitalo on lenkkaritehdas. Siellä on töissä yksi Sally... 286 00:26:15,493 --> 00:26:18,162 Se on itse asiassa Maple Shade -sairaala. 287 00:26:18,204 --> 00:26:22,834 - Niin, te teette siellä vapaaehtois-työtä. - Tiistaisin ja torstaisin. 288 00:26:22,917 --> 00:26:26,713 Siellä on liian vähän hoitajia. 289 00:26:27,630 --> 00:26:30,550 Käydään siellä, kun löydän kulkulupani. 290 00:26:34,929 --> 00:26:38,892 Tervetuloa matkalle Loretta Jamisonin menneisyyteen. 291 00:26:38,975 --> 00:26:41,394 Täällä hän kävi koulua. 292 00:26:41,519 --> 00:26:45,231 Loretta ystävineen seisoi tuossa ja... 293 00:26:46,608 --> 00:26:52,530 Nyt menemme koulun taakse ja näemme Lorettan kaapin ikkunan läpi. 294 00:26:53,448 --> 00:26:55,575 Oliko äiti hyvä koulussa, pappa? 295 00:26:55,658 --> 00:26:59,579 Meidän on mentävä. Tuo tyyppi tuijottaa meitä. 296 00:27:00,038 --> 00:27:03,625 - Ei hän tuijota... - Hän pysähtelee. 297 00:27:03,833 --> 00:27:06,461 Pappa? Mitä sinä teet? 298 00:27:07,337 --> 00:27:09,339 Pysähdy, pappa! 299 00:27:09,422 --> 00:27:12,675 Älä seuraa minua. Hän seuraa minua! 300 00:27:12,759 --> 00:27:15,220 En seuraa sinua. En tunne sinua. 301 00:27:15,345 --> 00:27:18,806 Senkin kierosilmäinen roisto! 302 00:27:18,890 --> 00:27:21,226 Päästä irti! 303 00:27:21,809 --> 00:27:24,479 Mikä sinua vaivaa? 304 00:27:25,063 --> 00:27:27,690 Ei hän tunne sinua, pappa. 305 00:27:27,774 --> 00:27:30,735 Väärä mies. Erehdyin. 306 00:27:31,569 --> 00:27:35,240 Olen ihan kunnossa. Anteeksi. 307 00:27:37,033 --> 00:27:43,623 - Ihan hullua. Pappa on sikavahva. - Vanhukset voivat erehtyä. 308 00:27:43,706 --> 00:27:47,919 Vanhukset erehtyvät joskus. Pappa on yksinkertainen maalainen. 309 00:27:54,467 --> 00:27:57,637 Hei. Etkö vieläkään halua puhua siitä? 310 00:28:38,469 --> 00:28:41,264 Mikä tuo ääni on? 311 00:28:41,639 --> 00:28:45,643 Joku taitaa olla ovella. Kello on 22.47. 312 00:28:47,020 --> 00:28:49,731 Avaa ovi, Becca. 313 00:28:49,814 --> 00:28:52,150 En varmasti avaa. 314 00:28:52,233 --> 00:28:54,944 Okei, jatka kuvaamista. 315 00:29:03,494 --> 00:29:05,955 Katsotaan nyt mitä siellä on. 316 00:29:08,875 --> 00:29:11,961 - Jokin on vialla. - Avaan oven, Becca. 317 00:29:14,506 --> 00:29:18,343 - Avaan oven nyt. - Minusta sinun ei pitäisi. 318 00:29:21,304 --> 00:29:24,974 - Avaan oven. - Avaa sitten äläkä vain puhu. 319 00:29:35,193 --> 00:29:36,986 Sulje ovi, sulje ovi. 320 00:29:41,533 --> 00:29:44,202 Olen sokeutunut. 321 00:29:44,327 --> 00:29:48,039 KESKIVIIKKOAAMU 322 00:29:48,164 --> 00:29:50,458 Pappa? 323 00:29:52,126 --> 00:29:54,212 Pappa? 324 00:29:54,254 --> 00:29:59,384 Kerron totuuden. Mummolla on yksi sairaus. 325 00:29:59,467 --> 00:30:02,762 Se on monilla vanhuksilla. 326 00:30:02,846 --> 00:30:05,890 Miksi hän oksensi? 327 00:30:05,974 --> 00:30:11,813 Joskus hän saa päähänsä, että hän on syönyt jotain - 328 00:30:11,896 --> 00:30:17,569 ja että se yrittää ryömiä ulos hänen sisältään. 329 00:30:17,652 --> 00:30:21,072 Se on iltalevottomuutta. Se muistuttaa dementiaa. 330 00:30:21,155 --> 00:30:24,701 - Se alkaa kun aurinko laskee. - Onko se totta? 331 00:30:24,784 --> 00:30:28,454 Se on vähän kuin unissaan puhumista. 332 00:30:29,080 --> 00:30:35,628 Teidän ei pidä poistua huoneestanne puoli kymmenen jälkeen. Sopiiko? 333 00:30:36,921 --> 00:30:40,091 - Sovitaanko niin? - Sovitaan. 334 00:30:40,175 --> 00:30:44,888 Olen pahoillani tästä. Olet varmasti pettynyt. 335 00:30:44,971 --> 00:30:50,059 Ei se haittaa. Lähdemme pois jo lauantaina. 336 00:30:51,019 --> 00:30:55,899 - Lähdetkö jonnekin? - Lähden, lähden junalla tanssiaisiin. 337 00:31:00,320 --> 00:31:03,990 Pappa, taidat nyt erehtyä. 338 00:31:07,952 --> 00:31:11,539 Jopas jotakin. 339 00:31:11,664 --> 00:31:16,753 Isovanhempasi ovat aivan höperöitä. 340 00:31:16,836 --> 00:31:21,799 Ei se mitään. Älä sure. 341 00:31:24,844 --> 00:31:26,846 Huomenta, Cecil B. DeMille. 342 00:31:27,639 --> 00:31:30,558 Hän oli suuri elokuvaohjaaja. 343 00:31:30,683 --> 00:31:34,020 Tein teille juustokeksejä. 344 00:31:34,979 --> 00:31:40,777 Oliko se vaari taas menossa tanssiaisiin? -Oli. 345 00:31:40,860 --> 00:31:46,950 Hän on sekaisin. Työskentelen ladossa. Tulen kohta. 346 00:31:49,494 --> 00:31:52,830 Tietokoneellesi kävi pieni vahinko. 347 00:31:52,914 --> 00:31:55,959 Sen päälle kaatui keksitaikinaa. 348 00:31:56,042 --> 00:31:59,754 Puhdistin sitä pesuaineella. Anteeksi. 349 00:32:02,507 --> 00:32:04,509 Hän on omituinen päivällä. 350 00:32:04,634 --> 00:32:08,680 - Ja vielä oudompi yöllä. - Kaikki on ihan hyvin. 351 00:32:08,763 --> 00:32:11,349 Katsoin iltalevottomuuden selityksen. 352 00:32:11,391 --> 00:32:17,272 Et ymmärrä tästä mitään, mutta se liittyy auringon-ja kuunvaloon. 353 00:32:17,397 --> 00:32:20,066 Se on kemiallinen reaktio aivoissa. 354 00:32:20,191 --> 00:32:25,154 "Iltalevottomuus: Sekavuus, ahdistus, henkisten oireiden yltyminen - 355 00:32:25,196 --> 00:32:28,491 joka vaikuttaa vanhuksiin pimeän tullen." 356 00:32:28,616 --> 00:32:31,452 Se on normaali vanhuusiän ongelma. 357 00:32:31,661 --> 00:32:33,872 Vanhuksia pelätään ihan turhaan. 358 00:32:33,997 --> 00:32:37,250 - Entä tietokone? - Vain kamera kärsi. 359 00:32:37,375 --> 00:32:40,837 Hän puhdisti sen uuninpuhdistusaineella - 360 00:32:40,879 --> 00:32:46,467 ja nyt näytön kamera ei toimi. Eikö se ole muka yhtään outoa? 361 00:32:46,551 --> 00:32:52,390 Hyväksy, että he ovat vanhoja, niin asiat eivät tunnu niin oudoilta. 362 00:32:52,765 --> 00:32:56,644 Miguel on mukana rintakarvakilpailussa. 363 00:32:56,728 --> 00:32:59,230 Häntä öljytään paraikaa. 364 00:33:00,565 --> 00:33:05,737 - Outoa, etten näe teitä. -Voin ehkä putsata tämän. 365 00:33:05,820 --> 00:33:08,239 Mikset sano mitään, Tyler? 366 00:33:10,241 --> 00:33:13,119 Mummo ja pappa käyttäytyvät oudosti. 367 00:33:13,244 --> 00:33:16,581 Millä tavalla? Löitkö Tyleria, Becca? 368 00:33:17,123 --> 00:33:20,877 - En. - Lapset... 369 00:33:23,505 --> 00:33:27,383 Pappa pitää kakkavaippojaan vajassa, mummo kulkee alasti - 370 00:33:27,425 --> 00:33:30,428 ja pappa luulee, että häntä seurataan. 371 00:33:31,471 --> 00:33:36,476 Tiesin, että tästä olisi puhuttava. He ovat vanhoja. -Selitin hänelle jo. 372 00:33:36,559 --> 00:33:39,521 Vanhukset eivät aina hallitse kehoaan. 373 00:33:39,604 --> 00:33:42,440 Lisäksi he voivat olla sekavia. 374 00:33:42,524 --> 00:33:45,944 - Mitä he ovat tehneet? -Eivät mitään pahaa. 375 00:33:46,027 --> 00:33:48,613 - Mummo ryömi talon alle. - Piilosille. 376 00:33:48,738 --> 00:33:52,283 - Minäkin leikin piilosta talon alla! -Carrie Underwood. 377 00:33:52,367 --> 00:33:56,037 Pari päivää enää. Vanhempani olivat outoja ennenkin. 378 00:33:56,120 --> 00:33:58,790 Äiti oli hippi ja otti aurinkoa alasti. 379 00:33:58,873 --> 00:34:04,045 - Olen jo osittain sokea. - He ovat vain vähän erikoisia. 380 00:34:04,128 --> 00:34:07,131 Minkä luokan ongelma se on? 381 00:34:07,257 --> 00:34:10,635 - Ykkösluokan. - Ykkösluokan. 382 00:34:10,927 --> 00:34:14,055 - No niin. - Minulla on niin ikävä teitä. 383 00:34:16,099 --> 00:34:20,061 Kilpailu alkaa. Puumat taputtavat jo. 384 00:34:20,979 --> 00:34:24,274 Pitää mennä. Voisinpa nähdä teidät. 385 00:34:53,011 --> 00:34:55,638 Hei, kultapieni. 386 00:35:01,186 --> 00:35:04,397 Voisinko kysyä jotain äidistä? 387 00:35:11,237 --> 00:35:15,325 Suostuisitko vaikka haastateltavaksi? 388 00:35:31,799 --> 00:35:35,720 Voisitko kavuta uuniin ja puhdistaa sen? 389 00:35:37,472 --> 00:35:42,644 - Anteeksi? - Minä en yllä perille asti. 390 00:35:43,478 --> 00:35:46,564 Keittiön on oltava puhdas. 391 00:35:48,399 --> 00:35:51,152 Uuni ei ole päällä. 392 00:35:51,861 --> 00:35:54,405 Toki, toki. 393 00:36:05,083 --> 00:36:07,752 Mene peremmälle. 394 00:36:14,300 --> 00:36:16,970 Ihan perille asti. 395 00:36:30,608 --> 00:36:34,320 Hyvä on. Ryhdyn elokuvasi tähdeksi. 396 00:36:37,532 --> 00:36:41,077 Mikä eläin haluaisit olla? 397 00:36:41,119 --> 00:36:46,749 - Onko tähän oikea vastaus? - Ei. Se oli lämmittelykysymys. 398 00:36:50,545 --> 00:36:53,464 Harmaakarhu. 399 00:36:53,506 --> 00:36:56,217 Taidat olla jo lämmin. 400 00:36:56,301 --> 00:36:59,345 Äiti sanoi, että rakastit pappaa kovasti. 401 00:37:00,138 --> 00:37:03,308 Missä tapasitte ensi kerran? 402 00:37:03,349 --> 00:37:07,770 - Puutarhassa. - Mitä pidit hänestä? 403 00:37:07,896 --> 00:37:13,735 Hän oli komea. Hänellä on hyvin vahva luonne. 404 00:37:14,152 --> 00:37:18,281 Tämä sujuu hyvin. Palataan siihen kohta. 405 00:37:18,323 --> 00:37:21,284 Haluan puhua ensin jostakin muusta. 406 00:37:21,326 --> 00:37:27,123 Siitä on pitkä aika, mutta mitä tapahtui, kun äiti lähti? 407 00:37:27,665 --> 00:37:30,126 Hän ei suostu kertomaan. 408 00:37:33,171 --> 00:37:36,174 Tekikö hän jotain pahaa? 409 00:37:36,966 --> 00:37:39,511 Mummo? Mummo! 410 00:37:42,263 --> 00:37:45,141 Älä vastaa siihen, mummo. 411 00:37:51,105 --> 00:37:54,192 Älä kysy enää Loretta Jamisonista. 412 00:37:55,527 --> 00:37:58,947 - Ehkä... - En halua olla elokuvasi tähti! 413 00:37:59,864 --> 00:38:04,118 Keskiviikkoilta. Kolme yötä jäljellä. 414 00:38:05,036 --> 00:38:09,332 T-Diamond Stylus aikoo selvittää mitä tapahtuu. 415 00:38:09,541 --> 00:38:11,960 Mitä sinä teet? 416 00:38:12,043 --> 00:38:15,505 Jätän kameran kuvaamaan. 417 00:38:15,547 --> 00:38:18,174 - Et voi kuvata mummoa. - Salee voin. 418 00:38:18,216 --> 00:38:23,638 Et vielä ymmärrä tätä, mutta tämä ei vain käy. -Miksi? 419 00:38:24,806 --> 00:38:27,517 Se on elokuvallista hyväksikäyttöä. 420 00:38:27,559 --> 00:38:30,645 Ei kukaan välitä elokuvallisuudesta. 421 00:38:30,728 --> 00:38:34,357 Ei eletä 1800-lukua. Kai tiedät reality-tv: n? 422 00:38:34,399 --> 00:38:37,735 Houstonin huonesiivoojat on megahitti. 423 00:38:37,777 --> 00:38:41,865 Emme voi kuvata olematta itse paikalla. 424 00:38:41,990 --> 00:38:45,368 Ei pahalla Houstonin huonesiivoojille. 425 00:38:45,410 --> 00:38:48,580 Pidät itseäsi niin mahtavana. 426 00:38:56,421 --> 00:38:59,591 Toivottavasti ei tapahdu mitään oudompaa. 427 00:38:59,632 --> 00:39:03,261 Tämä alkaa nimittäin riittää. 428 00:39:09,434 --> 00:39:12,187 Näytä mitä kello on. 429 00:39:13,938 --> 00:39:17,233 Tästä pappa kertoi. 430 00:39:18,276 --> 00:39:21,279 - Ihmissusi on todellinen. - Odota. 431 00:39:21,571 --> 00:39:26,159 Mummolla on iltalevottomuutta. Me olemme mukana tässä. 432 00:39:26,242 --> 00:39:29,621 Tämä ei ole Houstonin huonesiivoojat. 433 00:39:30,205 --> 00:39:34,375 Jos aiot avata oven, avaa sitä vain vähän. 434 00:40:31,516 --> 00:40:35,228 - Onko tuo normaalia? - Se on kuin unissaan puhumista. 435 00:40:35,311 --> 00:40:40,358 Sinäkin puhuit unissasi 7-vuotiaaksi. Isä kävi rauhoittelemassa sinua. 436 00:40:48,032 --> 00:40:52,036 TORSTAIAAMU 437 00:41:05,258 --> 00:41:07,552 Hei, Becca. 438 00:41:08,469 --> 00:41:10,972 Kuka minä olen? 439 00:41:16,728 --> 00:41:19,063 T! T... 440 00:41:24,402 --> 00:41:28,823 Täällä on kettuperhe. Ette näe sitä. 441 00:41:28,907 --> 00:41:31,367 Tullaan! 442 00:41:34,078 --> 00:41:36,414 Lopeta tuo. 443 00:41:43,713 --> 00:41:46,925 Miksi mummo tuijottaa kaivoon? 444 00:41:48,593 --> 00:41:51,179 En minä tiedä. 445 00:41:58,353 --> 00:42:00,730 Mise-en-scène. 446 00:42:00,772 --> 00:42:06,152 Et ole aivan niin tyhmä kuin standardikoevastauksistasi luulisi. 447 00:42:07,529 --> 00:42:10,281 Minulla on täällä jotain sinulle. 448 00:42:15,537 --> 00:42:21,918 Kun ajattelet isää Kaliforniassa, pidätkö hänestä yhä? 449 00:42:21,960 --> 00:42:24,420 En tiedä. Juttuja sattuu. 450 00:42:24,504 --> 00:42:27,298 Mutta isä on hauska. 451 00:42:27,382 --> 00:42:32,345 Se lähetti meille sen läskikortinkin. Muistatko? 452 00:42:32,428 --> 00:42:35,348 Mitä tarkoitat "jutuilla"? 453 00:42:36,933 --> 00:42:41,980 Ihmisiä lähtee pois. Ne löytävät jotain parempaa. 454 00:42:42,981 --> 00:42:45,650 Sinua ei siis sureta? 455 00:42:46,401 --> 00:42:48,945 Ei. 456 00:42:49,445 --> 00:42:52,240 Et ole rehellinen. 457 00:42:52,407 --> 00:42:55,618 Usko mitä haluat, tältä minusta tuntuu. 458 00:42:57,370 --> 00:43:00,331 Saa minut uskomaan se. 459 00:43:04,544 --> 00:43:09,215 Olen Titans-nappulaliigajoukkueessa. Kolmas etenemisyritys. 460 00:43:09,340 --> 00:43:13,845 Peli on melkein ohi, me johdamme. Olemme jo lähellä voittoa. 461 00:43:13,928 --> 00:43:19,309 - Kerro taustaa. Kuinka vanha olet? - Kahdeksanvuotias. 462 00:43:19,350 --> 00:43:22,770 Olen takapuolustaja. 463 00:43:22,854 --> 00:43:27,192 Minun pitää taklata juoksija, jos se pääsee liian pitkälle. 464 00:43:27,317 --> 00:43:33,615 - Se puhkaisee puolustuksen... - Pitäisikö näitä termejä ymmärtää? 465 00:43:33,698 --> 00:43:35,950 Kuuntele nyt. 466 00:43:36,618 --> 00:43:38,912 Heidän hyökkääjänsä oli iso. 467 00:43:38,995 --> 00:43:43,208 Se pääsee puolustuksen läpi, ja vain minä olen jäljellä. 468 00:43:43,333 --> 00:43:46,544 Riittää, että taklaan sen, mutta... 469 00:43:49,214 --> 00:43:52,050 Minä vain seison siinä. 470 00:43:52,217 --> 00:43:55,678 Olin jähmettynyt ja kuulin kaikki huudot. 471 00:43:55,762 --> 00:43:59,891 Valkun, isän, joukkuetoverien... 472 00:44:00,850 --> 00:44:03,353 Se vain juoksee ja juoksee. 473 00:44:03,394 --> 00:44:08,983 Toinen jengi juhlii, ja minä vain seison paikallani. 474 00:44:10,652 --> 00:44:13,863 Samassa paikassa. 475 00:44:14,948 --> 00:44:17,492 Apulaisvalkku kävi hakemassa minut. 476 00:44:17,575 --> 00:44:20,078 Isä taputti minua olalle ja meni autolle. 477 00:44:20,119 --> 00:44:24,249 Se ei koskaan sanonut olevansa vihainen. 478 00:44:25,875 --> 00:44:28,920 Luuletko, että isä lähti hyvästelemättä - 479 00:44:29,003 --> 00:44:33,049 koska et taklannut sitä toista poikaa? 480 00:44:37,428 --> 00:44:40,181 Jos sanot noin, se kuulostaa tyhmältä. 481 00:44:45,979 --> 00:44:50,608 - Miksi olemme täällä? - Mummo tuijotti jotain. 482 00:44:58,533 --> 00:45:01,703 No, mitä löysit? 483 00:45:03,454 --> 00:45:05,707 Pelkkää vettä. 484 00:45:10,128 --> 00:45:12,797 Luenko nämä järjestyksessä? 485 00:45:15,758 --> 00:45:19,846 - Mikä eläin olisit? Ihan tyhmää. - Lopeta. 486 00:45:20,847 --> 00:45:27,145 Olisin delfiini. Se on älykäs ja sulavasti liikkuva eläin. 487 00:45:28,646 --> 00:45:34,068 Miksi pidät pizzakuskista? Sillä on kamala akne. 488 00:45:37,530 --> 00:45:40,158 Vastaa kysymykseen. 489 00:45:44,120 --> 00:45:49,834 Hän on ystävällinen. Hänellä on lämmin katse. 490 00:45:52,003 --> 00:45:54,839 Mikset koskaan katso itseäsi peilistä? 491 00:45:56,090 --> 00:45:59,677 Hyvä on... Mitä sinä teet? 492 00:45:59,719 --> 00:46:03,181 Katsot itseäsi vain omilta videoiltasi. 493 00:46:03,264 --> 00:46:04,724 Et katso ikinä peiliin. 494 00:46:04,807 --> 00:46:10,522 Kampaat hiuksesi selin, ja kun peset hampaasi, katsot alas. 495 00:46:15,735 --> 00:46:19,197 Neuleesi on nurin päin. Huomasitko? 496 00:46:20,615 --> 00:46:23,826 Huomasitko sen peilistä? 497 00:46:23,910 --> 00:46:26,704 Onko näin? 498 00:46:30,792 --> 00:46:33,711 Ei taida tuntua hyvältä. 499 00:46:35,421 --> 00:46:38,716 Muutatko linssin polttoväliä? 500 00:46:38,800 --> 00:46:43,847 - En tiedä mitä se tarkoittaa. - Yritätkö zoomata? 501 00:46:43,930 --> 00:46:46,391 En. 502 00:46:48,935 --> 00:46:54,440 Myönnätkö, ettet katso itseäsi, vai aiotko jatkaa valehtelua? 503 00:46:54,566 --> 00:46:57,318 Milloin muka aloin tehdä niin? 504 00:46:57,902 --> 00:47:00,738 Tiedät kyllä milloin. 505 00:47:01,406 --> 00:47:04,617 Tuo ei pidä paikkaansa, paskapää. 506 00:47:04,742 --> 00:47:07,579 Pidät itseäsi arvottomana. 507 00:47:07,620 --> 00:47:10,248 Myönnä se. 508 00:47:17,672 --> 00:47:20,633 Isä antoi minulle lähtiessään kortin. 509 00:47:23,428 --> 00:47:26,055 Postikortin. 510 00:47:30,602 --> 00:47:33,479 Vanhaa kuvaa meistä lapsina. 511 00:47:34,230 --> 00:47:37,442 Aioin käyttää sitä dokumentissa... 512 00:47:38,067 --> 00:47:41,905 Mutta en halua käyttää mitään, missä isä on. 513 00:47:42,447 --> 00:47:45,575 Se tarkoittaisi, että annan anteeksi. 514 00:47:53,458 --> 00:47:55,668 Mummo? 515 00:47:59,255 --> 00:48:01,299 Mummo? 516 00:48:06,804 --> 00:48:09,140 Becca on sokea. 517 00:48:10,433 --> 00:48:15,647 Tiedän olevani oikeassa. Täällä tapahtuu jotain hämärää. 518 00:48:18,358 --> 00:48:21,152 Kellarissa voi olla jotain. 519 00:48:21,819 --> 00:48:25,532 Sinne ei saa mennä. Se on sumutusta. 520 00:48:25,657 --> 00:48:29,911 - Puhu suoraan. - Siellä voi olla jotain piilossa. 521 00:48:29,994 --> 00:48:34,999 Kellarissahan on hometta. Lopettaisit jo. 522 00:48:35,083 --> 00:48:38,461 Haluan jättää kameran kuvaamaan. 523 00:48:42,090 --> 00:48:46,094 Hei, olen Stacey. Ovatko Jamisonit paikalla? 524 00:48:46,177 --> 00:48:50,682 Ei, he ovat ulkona. Olen täällä kaksin veljeni kanssa. 525 00:48:50,723 --> 00:48:56,521 Jamisonit olivat tukihenkilöitä, kun olin päihdevieroituksessa. 526 00:48:56,604 --> 00:49:02,527 He pitivät seuraa, kun voin huonosti. Joskus koko yön. 527 00:49:02,610 --> 00:49:05,697 Tässä olisi heille mustikkapiirakka. 528 00:49:05,738 --> 00:49:08,992 Heidän piti tulla käymään lauantaina. 529 00:49:09,075 --> 00:49:14,789 Rouva ei ollut voinut hyvin, ja ajattelin tulla tarkistamaan. 530 00:49:14,873 --> 00:49:19,752 - Kuulivatko he Maple Shaden tapauksesta? - Enpä usko. 531 00:49:21,379 --> 00:49:26,926 Rentoudu vain, Stacey. Otan kaikista muotokuvan. 532 00:49:27,343 --> 00:49:29,220 Ole luonnollinen. 533 00:49:29,888 --> 00:49:31,848 Tai antaa olla. 534 00:49:53,995 --> 00:49:56,789 Pappa? 535 00:50:13,014 --> 00:50:14,766 Pappa? 536 00:50:19,395 --> 00:50:21,773 Tasoissa ollaan. 537 00:50:25,193 --> 00:50:27,403 Olen tehnyt montaaseja. 538 00:50:27,487 --> 00:50:32,534 Tarvitsen arkipäiväistä kuvaa, ja seuraan tänään isovanhempiani. 539 00:50:33,243 --> 00:50:36,371 Kuuletteko? Mummo nauraa tv-ohjelmalle. 540 00:50:36,454 --> 00:50:39,415 Katsoikohan hän telkkaria äidin kanssa? 541 00:51:01,229 --> 00:51:05,608 Mummo? Onko kaikki hyvin? 542 00:51:06,985 --> 00:51:09,571 Hyvää iltapäivää. 543 00:51:09,654 --> 00:51:12,407 Kuulin sinun nauravan. 544 00:51:12,490 --> 00:51:16,035 Minulla on synkkäläisiä. 545 00:51:24,961 --> 00:51:28,173 Mummo? Lopeta, mummo! 546 00:51:35,597 --> 00:51:40,518 - Mitä oikein tapahtuu? - On pakko nauraa. 547 00:51:40,602 --> 00:51:44,355 Muuten synkkäläiset karkaavat luolasta. 548 00:51:52,238 --> 00:51:54,616 Pappa! 549 00:51:59,662 --> 00:52:02,373 - Mummo taitaa olla... - Puhdistin tätä. 550 00:52:02,457 --> 00:52:06,794 - Mikä tuo on? - Oliko sinulla asiaa? 551 00:52:06,878 --> 00:52:09,506 Olin puhdistamassa tätä, ihan totta. 552 00:52:09,589 --> 00:52:12,884 Mummolla taitaa olla paha olo. 553 00:52:17,013 --> 00:52:20,058 Kiitos tiedosta. Käyn katsomassa. 554 00:52:25,480 --> 00:52:27,899 Jätetään kamera kuvaamaan tänään. 555 00:52:38,034 --> 00:52:40,245 Onko se hyvin? 556 00:52:54,425 --> 00:52:57,262 Sillä lailla. Olen paha poika. 557 00:52:57,303 --> 00:53:03,184 - Äidin on parempi ilman meitä. - Äidilläkin on oltava oma elämä. 558 00:53:08,273 --> 00:53:10,441 NÄHDÄÄN PIAN 559 00:53:10,483 --> 00:53:12,277 Hyvää yötä! 560 00:53:12,318 --> 00:53:15,113 - Onko kaikki hyvin? - Jo vain. 561 00:53:15,154 --> 00:53:18,950 Onko varma? Olette vähän outoja. 562 00:53:19,742 --> 00:53:22,620 Voimme tosi hyvin. Kiitos kysymästä. 563 00:53:22,704 --> 00:53:25,331 - Hyvä on. - Hyvää yötä. 564 00:53:37,427 --> 00:53:39,554 - Mitä teen? - Mitä tapahtui? 565 00:53:39,637 --> 00:53:42,599 Paperi on loppu, ja koskin wc: n nuppiin. 566 00:53:42,682 --> 00:53:46,436 Kädessäni on jotain. Ei se näy. 567 00:53:46,811 --> 00:53:50,231 - Tyler, Tyler... - Se on kuvottavaa. 568 00:53:50,315 --> 00:53:54,319 - Minä katson. - Ei pyyhkeitä ole enää. 569 00:53:54,360 --> 00:53:58,114 - Lavuaarin alla on käsipyyhkeitä. - Missä? 570 00:53:58,156 --> 00:54:01,159 Ei se enää irtoa. 571 00:54:01,326 --> 00:54:04,037 Ei se lähde pyyhkimällä. 572 00:54:04,162 --> 00:54:06,915 Ei mitään hätää. 573 00:54:06,998 --> 00:54:10,543 - Tunnen sen... - Se irtoaa. Katso. 574 00:54:12,128 --> 00:54:14,839 Kyllä se irtoaa. 575 00:54:15,340 --> 00:54:17,800 - Ihan varmastiko? - Noin. 576 00:54:19,385 --> 00:54:21,846 - Eikö niin? - No joo. 577 00:54:21,930 --> 00:54:25,350 - Etsi kunnolla ensi kerralla. - En huomannut niitä. 578 00:56:32,352 --> 00:56:34,854 Becca? 579 00:56:44,197 --> 00:56:46,991 Pysy sängyssä. 580 00:57:07,846 --> 00:57:12,350 PERJANTAIAAMU 581 00:57:28,950 --> 00:57:34,539 Äiti palaa kotiin iltapäivällä. Tämä matka loppuu tänään. 582 00:57:34,622 --> 00:57:37,667 Välttelemme heitä, paitsi jos minä sanon. 583 00:57:38,751 --> 00:57:41,671 Pakkaa laukkusi. 584 00:57:46,176 --> 00:57:49,179 Äiti tarvitsee heiltä vielä eliksiirin. 585 00:57:49,929 --> 00:57:53,099 Mitä "eliksiiri" on, Becca? 586 00:57:56,311 --> 00:57:59,147 Esitä, että leikit. 587 00:57:59,230 --> 00:58:02,609 - Onko kaikki hyvin? - Me leikimme. 588 00:58:08,323 --> 00:58:12,452 - Tehdäänkö haastattelu nyt? - Mitä sinä teet? 589 00:58:12,535 --> 00:58:15,622 Heitähän piti vältellä. 590 00:58:24,047 --> 00:58:27,383 Äiti kertoi, että olit pitkään hiilityöläinen. 591 00:58:29,052 --> 00:58:32,305 - Työskentelin tehtaassa. - Tiedän. 592 00:58:32,931 --> 00:58:35,266 Tein yövuoroa. 593 00:58:35,642 --> 00:58:38,603 Näin valkoisen olennon. 594 00:58:39,437 --> 00:58:43,942 - Valkoisen olennon? - Se juoksenteli tehtaassa öisin. 595 00:58:44,859 --> 00:58:47,278 Olin ainoa, joka näki sen. 596 00:58:47,362 --> 00:58:52,784 Kun kerroin siitä muille, minua ei uskottu. 597 00:58:52,867 --> 00:58:55,453 Sillä oli keltaiset silmät. 598 00:58:57,080 --> 00:58:59,791 Sitten minä sain potkut. 599 00:59:00,750 --> 00:59:03,753 Eikä kukaan enää puhunut minulle. 600 00:59:06,965 --> 00:59:09,133 Äiti ei kertonut tuosta. 601 00:59:09,175 --> 00:59:12,679 Hän ei tiedä siitä. Hän oli jo lähtenyt. 602 00:59:17,100 --> 00:59:20,144 Olet vähän alamaissa, pappa. 603 00:59:20,603 --> 00:59:23,898 Se johtuu siitä... 604 00:59:23,982 --> 00:59:27,443 ...että te lähdette pois. 605 00:59:28,820 --> 00:59:31,823 Kaikki loppuu. 606 00:59:34,242 --> 00:59:37,996 Kysy äidiltä, voitko tulla käymään. 607 00:59:38,121 --> 00:59:41,124 Vai oletko yhä vihainen hänelle? 608 00:59:47,380 --> 00:59:50,842 Hän luulee, että olet yhä vihainen. 609 00:59:59,184 --> 01:00:02,353 Se "valkoinen olento" sai karvat seisomaan. 610 01:00:02,395 --> 01:00:07,483 Hänellä on selvästi skitsofrenia. He ovat kumpikin huonossa kunnossa. 611 01:00:07,567 --> 01:00:12,655 Kiva. Papalla on skitsofrenia, mummo muuttuu yöllä Michael Myersiksi. 612 01:00:20,371 --> 01:00:22,874 Tuo on Stacey. 613 01:00:26,544 --> 01:00:28,963 Miksi se on vihainen? 614 01:00:30,048 --> 01:00:32,884 Hän varmaan sanoo, että he tarvitsevat apua. 615 01:00:45,522 --> 01:00:47,607 Sain taikinan pois. 616 01:00:47,690 --> 01:00:51,903 En nähnyt Staceyn lähtevän. Näitkö sinä? 617 01:00:55,240 --> 01:00:58,076 Mummolle sopii nyt. 618 01:01:00,578 --> 01:01:04,332 Kiitos tästä. Me lähdemme pian. 619 01:01:04,415 --> 01:01:06,876 Ikävää, että tämä on ohi. 620 01:01:06,918 --> 01:01:09,462 En pääse kyselemään sinulta enää. 621 01:01:09,546 --> 01:01:15,093 Tämä on elokuvan loppunäytös, ja kuten sanot, sinä olet tähti. 622 01:01:16,094 --> 01:01:19,138 Kerro mitä vain mitä haluat. 623 01:01:19,264 --> 01:01:23,101 Tiedän yhden tarinan. Se kertoo vedestä. 624 01:01:23,142 --> 01:01:25,478 Hyvä. 625 01:01:25,562 --> 01:01:30,942 On olemassa lampi, jossa elää pieniä olentoja. 626 01:01:31,025 --> 01:01:36,447 Olennot ovat toiselta planeetalta, mutta kukaan ei tiedä sitä. 627 01:01:36,531 --> 01:01:41,911 Olennot sylkevät veteen koko ajan. 628 01:01:41,953 --> 01:01:45,707 Niiden sylki on nukuttavaa, muttei tapa. 629 01:01:47,041 --> 01:01:53,673 Kun ihmiset sukeltavat lampeen, he vaipuvat syvään uneen. 630 01:01:53,756 --> 01:01:56,759 Ihanaan uneen. 631 01:01:57,760 --> 01:02:03,141 Toisen planeetan olennot pitävät isoa joukkoa lammen pohjassa. 632 01:02:03,266 --> 01:02:05,685 He varastoivat ihmisiä. 633 01:02:05,768 --> 01:02:11,816 He aikovat viedä heidät planeetalleen Sinmorfitellialle jonain päivänä. 634 01:02:15,862 --> 01:02:19,324 Se on keksitty tarina. Ei se ole totta. 635 01:02:19,490 --> 01:02:21,993 Olipa melkoinen tarina. 636 01:02:22,076 --> 01:02:26,956 Olennoilla on antennit, mutta ne ovat näkymättömät. 637 01:02:31,503 --> 01:02:34,297 Voidaanko puhua äidistä? 638 01:02:38,134 --> 01:02:41,179 Etkö halua tavata häntä enää ikinä? 639 01:02:43,515 --> 01:02:46,726 En. En ikinä. 640 01:02:47,685 --> 01:02:53,983 Lähtöpäivänään hän taisi tehdä jotain. 641 01:02:57,278 --> 01:03:00,740 Leikitään, että kerrot toista tarinaa. 642 01:03:02,200 --> 01:03:08,748 Tarina kertoo nuoresta tytöstä, joka rakastaa vanhempaa miestä. 643 01:03:08,831 --> 01:03:12,085 He päättävät karata yhdessä. 644 01:03:17,549 --> 01:03:20,844 Tytön vanhemmat varoittavat häntä. 645 01:03:20,927 --> 01:03:24,347 He kieltävät häntä lähtemästä. 646 01:03:24,806 --> 01:03:29,894 Eräänä päivänä tulee riita, ja tyttö lähtee pois. 647 01:03:30,103 --> 01:03:37,026 Tarinan vanhemmat eivät tiedä, että tyttö kaipaa heitä kovasti. 648 01:03:37,110 --> 01:03:40,780 Ja hän kärsii paljon. 649 01:03:41,823 --> 01:03:45,243 Ja sitten tapahtuu kaikkein pahin. 650 01:03:46,244 --> 01:03:52,375 Mies särkee tytön sydämen ja lähtee pois ikuisiksi ajoiksi. 651 01:03:52,417 --> 01:03:56,004 Hän jättää heidän pienet lapsensa. 652 01:03:57,088 --> 01:04:04,137 Mitä toivot, että tarinan tytölle tapahtuu? 653 01:04:05,763 --> 01:04:11,561 - Onko tarinan tyttö surullinen? - Joskus aivan lohduton. 654 01:04:11,603 --> 01:04:16,274 Hän yrittää olla onnellinen lääkkeillä ja käy terapiassa - 655 01:04:16,357 --> 01:04:20,695 mutta suru ei katoa. - En pidä tästä tarinasta. 656 01:04:20,778 --> 01:04:25,450 Mitä tarinan vanhempien pitäisi tehdä, jos he tapaisivat tytön? 657 01:04:27,452 --> 01:04:33,082 Kuvittele, että olet itse tarinassa, ja tyttö on sinun tyttäresi. 658 01:04:33,166 --> 01:04:37,587 Mitä sanoisit, kun näkisit hänet taas? 659 01:04:39,714 --> 01:04:42,800 Sanoisin hänelle... 660 01:04:44,802 --> 01:04:48,097 "Annan anteeksi, pikku tyttö." 661 01:05:06,866 --> 01:05:10,453 "Annan anteeksi, pikku tyttö." 662 01:05:12,163 --> 01:05:14,832 Tuo on eliksiiri. 663 01:05:24,092 --> 01:05:29,055 - Mitä sinä teet? - Näin lapset leikkivät. 664 01:05:41,901 --> 01:05:45,780 Äiti on jo kotona. Soitetaan Skypellä. 665 01:05:49,200 --> 01:05:51,911 Tämä on denouement. 666 01:05:58,710 --> 01:06:03,882 Hei, lapset. Saitteko videoni? Olen varmaan tulipunainen. 667 01:06:03,923 --> 01:06:07,218 Matka oli upea. Riitelin Miguelin kanssa tänään. 668 01:06:07,343 --> 01:06:11,014 Hän halusi tilata lettuja, ja sanoin, että hän alkaa lihoa. 669 01:06:11,097 --> 01:06:13,349 Mikään ei näytä onnistuvan. 670 01:06:13,391 --> 01:06:16,394 Äiti. Sinun on haettava meidät pois. 671 01:06:18,188 --> 01:06:22,275 - Mitä on tapahtunut? -Hae meidät heti. 672 01:06:22,400 --> 01:06:28,072 - Tiedätkö, kauanko se kestäisi? -Mummossa ja papassa on jotain vikaa. 673 01:06:28,156 --> 01:06:34,120 - Tule hakemaan meidät tänään. - Tuo kuulostaa pelottavalta. 674 01:06:34,204 --> 01:06:37,290 Olemme kunnossa. Tule vain tänne. 675 01:06:37,415 --> 01:06:42,629 - Missä he ovat nyt? -Ulkona kanakopin luona. 676 01:06:42,754 --> 01:06:45,381 He eivät näe sinua. 677 01:06:56,434 --> 01:06:59,938 - Becca... -He käyttäytyvät ihan oudosti. 678 01:07:00,021 --> 01:07:03,733 - Becca... -Sanoin, että jokin on vialla. 679 01:07:03,775 --> 01:07:05,818 Enkö sanonutkin? 680 01:07:05,944 --> 01:07:09,656 Mummo kävelee öisin veitsi kourassa. Ja pappa... 681 01:07:09,781 --> 01:07:14,327 - Pappa meinasi ampua itsensä. - Tyler... 682 01:07:14,452 --> 01:07:19,290 Becca ja Tyler -kullat. Kuunnelkaa tarkasti. 683 01:07:19,415 --> 01:07:22,752 Kuunnelkaa nyt vain minua. 684 01:07:23,127 --> 01:07:26,047 Me kuuntelemme. 685 01:07:26,631 --> 01:07:29,968 Nuo eivät ole teidän isovanhempanne. 686 01:07:31,803 --> 01:07:34,848 Mitä tarkoitat, äiti? 687 01:07:36,891 --> 01:07:39,853 Missä mummo ja pappa ovat? 688 01:07:41,563 --> 01:07:44,649 Oletteko asuneet noiden ihmisten kanssa? 689 01:07:53,324 --> 01:07:55,702 Masonvillen poliisilaitos. 690 01:07:59,080 --> 01:08:01,499 Vastatkaa nyt. 691 01:08:06,921 --> 01:08:09,174 Mitä te puuhaatte? 692 01:08:09,257 --> 01:08:12,010 Tulemme sisään ihan kohta. 693 01:08:12,051 --> 01:08:14,637 Masonvillen poliisissa. 694 01:08:14,679 --> 01:08:18,099 Konstaapelimme Jerry ei ole asemalla... 695 01:08:18,892 --> 01:08:22,645 Ei vastausta. Typerä junttila. 696 01:08:22,854 --> 01:08:28,526 Jatkan soittamista autosta. Tulen hakemaan sinut ja veljesi. 697 01:08:28,610 --> 01:08:31,905 Yrittäkää päästä naapurin luo. 698 01:08:36,534 --> 01:08:39,621 Minulla on erinomainen idea. 699 01:08:39,871 --> 01:08:44,042 Pelataan jotain peliä! Niinhän perheet tekevät. 700 01:08:44,083 --> 01:08:46,044 On viimeinen iltamme yhdessä. 701 01:08:46,127 --> 01:08:49,380 Becca, autathan siivoamisessa? 702 01:08:49,506 --> 01:08:52,258 Voit kuvata sen kamerallasi. 703 01:08:56,304 --> 01:08:58,848 Sopii. 704 01:09:22,288 --> 01:09:25,542 Mennäänkö ulos kuvaamaan iltakuvaa? 705 01:09:27,085 --> 01:09:29,337 Kuulostaa hyvältä. 706 01:09:29,796 --> 01:09:32,966 Voisitko puhdistaa uunin, Becca? 707 01:09:48,481 --> 01:09:50,817 Mene kokonaan sisään. 708 01:09:50,900 --> 01:09:53,903 - Becca? - Hän on tehnyt sen ennenkin. 709 01:09:54,279 --> 01:09:57,949 Meidän pitäisi tosiaan kuvata ulkona. 710 01:09:58,032 --> 01:10:02,120 - Tee tämä ensin. - Olen nopea. 711 01:10:06,457 --> 01:10:08,626 Tämä vie vain hetken. 712 01:10:08,751 --> 01:10:12,338 Mummo? 713 01:10:12,422 --> 01:10:15,717 - Minä voin pyyhkiä. - Ei tarvitse. 714 01:10:17,343 --> 01:10:19,971 - Avaa luukku! - Siinä hän on. 715 01:10:22,807 --> 01:10:25,643 Mitä sinä oikein höpsit? 716 01:10:30,648 --> 01:10:35,153 Vietetään oikein kunnon perheilta. 717 01:10:48,833 --> 01:10:54,797 Pappanne haluaa aina voittaa pelit. Pitäkää varanne. 718 01:10:54,839 --> 01:10:58,551 - Siirrä tuo tänne. - Keksit eivät mahdu. 719 01:10:58,676 --> 01:11:03,056 Käymme ulkona ja palaamme ihan kohta. 720 01:11:03,848 --> 01:11:06,434 Sopikaa te joukkueet. 721 01:11:09,437 --> 01:11:12,232 - Vauhtia, vauhtia. - Minä tulen. 722 01:11:16,819 --> 01:11:19,030 Mikä tuo on? 723 01:11:19,531 --> 01:11:23,034 Sovimme joukkueet: nuoret vastaan vanhat. 724 01:11:36,714 --> 01:11:41,553 Älä heitä kaikkia noppia kerralla. Häviämme pelin sinun takiasi! 725 01:11:41,636 --> 01:11:44,430 - Emmekä häviä. - Ei pisteitä tarvitse laskea. 726 01:11:44,514 --> 01:11:50,395 Minä olen jatsimestari. Minua sanotaan kahviossa jatsimestariksi. 727 01:11:50,770 --> 01:11:55,358 - Missä kahviossa? - Jos haluat voittaa, kuuntele minua. 728 01:11:55,441 --> 01:11:58,570 Et ole jatsimestari. Se vie kymmenen vuotta. 729 01:12:03,575 --> 01:12:06,119 Siinäs näet! Hän käyttää strategiaa. 730 01:12:06,202 --> 01:12:10,331 - Milton Bradleyn hyväksymää strategiaa. - En tiedä mitä teen. 731 01:12:10,415 --> 01:12:14,335 - Tämä on Hasbron peli. - Valetta. 732 01:12:14,419 --> 01:12:18,756 - Milton Bradley on entinen valmistaja. - Mitä väliä, Becca? 733 01:12:18,882 --> 01:12:22,677 - Vihdoinkin! - Tämä on tosi lystiä. 734 01:12:26,764 --> 01:12:30,727 Akku alkaa loppua. Palaan pian. 735 01:12:33,271 --> 01:12:36,024 Jatka sinä pelaamista, T. 736 01:12:36,107 --> 01:12:40,278 Jatka pelaamista. Palaan ihan kohta. 737 01:13:13,228 --> 01:13:15,647 Becca. 738 01:13:20,860 --> 01:13:23,404 Katy Perry sentään. 739 01:13:26,032 --> 01:13:30,954 Mitä kello on? Eikö ala olla myöhä? 740 01:13:35,083 --> 01:13:37,836 - Jatsi! - Becca! 741 01:13:42,674 --> 01:13:45,260 Menen kellariin. 742 01:13:48,847 --> 01:13:51,850 Isovanhempani taitavat olla täällä. 743 01:13:59,649 --> 01:14:05,446 Pappa! Mummo? Oletteko te täällä? 744 01:14:15,206 --> 01:14:18,042 Tänään ei oikein suju. 745 01:14:26,718 --> 01:14:30,221 Kello on puoli kymmenen. 746 01:14:37,020 --> 01:14:40,565 Vien mummon huoneeseensa. Odota siinä. 747 01:14:53,369 --> 01:14:55,872 Mummo? 748 01:14:55,914 --> 01:14:58,291 Pappa? 749 01:15:14,599 --> 01:15:17,977 Maple Shaden psykiatrinen sairaala? 750 01:15:23,316 --> 01:15:27,111 Pitäisikö peli pelata loppuun kolmisin? 751 01:15:43,127 --> 01:15:46,214 Nimeni on Becca Jamison. Jos löydätte... 752 01:15:46,297 --> 01:15:48,466 Minun nimeni on Mitchel. 753 01:15:49,801 --> 01:15:52,679 He kehuivat teitä koko ajan. 754 01:15:52,804 --> 01:15:55,473 Te tulette käymään, teistä tulee perhe... 755 01:15:55,557 --> 01:16:00,311 He tekivät ikävästi. He tiesivät, että Claire pani lapsensa - 756 01:16:00,353 --> 01:16:03,147 matkalaukuissa lampeen. 757 01:16:03,189 --> 01:16:06,526 Hän ansaitsi tämän viikon isoäitinä. 758 01:16:06,609 --> 01:16:10,154 Clairen lapset ovat Sinmorfitellialla. 759 01:16:11,197 --> 01:16:13,449 Pääsette heidän seuraansa. 760 01:16:18,371 --> 01:16:20,623 Lopeta! 761 01:16:22,208 --> 01:16:28,214 Täältä pääsee Sinmorfitellialle vain kaivon kautta. -Lopeta! 762 01:16:29,841 --> 01:16:32,844 Eikö tämä ollut täydellinen viikko? 763 01:16:32,969 --> 01:16:35,722 Lupasin hänelle, että tämä on sitä. 764 01:16:37,390 --> 01:16:41,227 Valkoinen keltasilmäinen olento on totta. 765 01:16:41,352 --> 01:16:44,522 Se odottaa meitä. Näin sen pellolla. 766 01:16:45,607 --> 01:16:47,650 Se nauroi meille! 767 01:16:54,365 --> 01:16:57,035 - He ovat murhaajia, Tyler! - Becca! 768 01:16:57,076 --> 01:17:00,079 Lähde pakoon täältä, Tyler! 769 01:17:02,624 --> 01:17:04,876 Becca! 770 01:17:08,546 --> 01:17:11,508 Me kaikki kuolemme tänään, Becca. 771 01:17:46,209 --> 01:17:50,255 Sinut... on noiduttu. 772 01:18:38,970 --> 01:18:41,514 Apua! 773 01:19:01,784 --> 01:19:04,662 En koskaan pitänyt sinusta. 774 01:19:08,166 --> 01:19:10,585 Claire? 775 01:19:11,377 --> 01:19:14,547 Kerron sinulle tarinan. 776 01:19:54,420 --> 01:20:00,426 Lähden junalle ja tanssiaisiin. Ne ovat firman juhlat. 777 01:20:13,690 --> 01:20:19,737 Eivät ne ole nyt. Kyllähän minä sen tiedän. 778 01:20:52,645 --> 01:20:56,191 Sinähän pelkäät bakteereja, vai mitä? 779 01:22:19,524 --> 01:22:22,861 Te olette sokeita. Sokeita! 780 01:22:23,820 --> 01:22:30,827 Minä olen paljastaja. Minä olen näkijä. Minä näen... 781 01:22:30,910 --> 01:22:35,498 ...suonikkaat, epämuodostuneet... 782 01:22:36,082 --> 01:22:39,043 ...maailman kasvot. 783 01:23:01,566 --> 01:23:04,861 Meidät kaikki voidaan pelastaa tänään. 784 01:23:05,069 --> 01:23:08,573 Sinäkin pääset eroon kirouksestasi. 785 01:23:19,584 --> 01:23:21,586 Becca! 786 01:23:24,422 --> 01:23:29,010 - Oletko sinä vakoillut minua? - Pakene, Tyler! 787 01:23:33,389 --> 01:23:37,769 Seuraa juoksijaa! Katse lantiossa! 788 01:23:42,106 --> 01:23:45,777 Pysy alhaalla, kädet ympäri! 789 01:23:45,860 --> 01:23:48,279 Tyler... 790 01:23:55,370 --> 01:23:57,705 Tyler! 791 01:23:58,998 --> 01:24:03,169 Onko täällä muita saatanan hulluja? 792 01:24:03,419 --> 01:24:05,964 Tulkaa esiin! 793 01:24:42,208 --> 01:24:44,669 Becca ja Tyler! 794 01:24:46,504 --> 01:24:48,506 Rakkaat! 795 01:24:55,138 --> 01:24:58,099 Äiti on tässä. 796 01:25:03,855 --> 01:25:06,107 Äiti on tässä. 797 01:25:06,191 --> 01:25:08,943 Onko talossa muita? Tulkaa tänne. 798 01:25:14,365 --> 01:25:16,868 Kutsukaa ambulanssi. 799 01:25:16,951 --> 01:25:19,204 Tänne. 800 01:25:19,329 --> 01:25:22,165 Kierrä takakautta, Jimmy. 801 01:25:47,690 --> 01:25:51,569 Sinun ei ole pakko tehdä tätä, äiti. 802 01:25:51,903 --> 01:25:54,572 Haluan tehdä tämän teidän vuoksenne. 803 01:25:58,910 --> 01:26:01,746 Minä lauloin lapsena. 804 01:26:01,788 --> 01:26:04,624 Äitini väitti, ettei kuunnellut - 805 01:26:04,749 --> 01:26:08,211 mutta hän piileksi kaappikellon takana - 806 01:26:08,294 --> 01:26:11,297 tiskipyyhe hymyn peittona. 807 01:26:12,382 --> 01:26:15,260 Olin hänestä parempi kuin Olivia Newton-John - 808 01:26:15,426 --> 01:26:19,305 joka oli hänen Elviksensä. 809 01:26:19,722 --> 01:26:26,020 Isäni oli hellä mies. Teimme pitkiä kävelyretkiä puhumatta. 810 01:26:26,104 --> 01:26:31,442 Heräsin lapsena aikaisin ja jatkoin jotain projektiani. 811 01:26:31,568 --> 01:26:34,779 Isä uskoi, että tekisin jotain suurta. 812 01:26:37,615 --> 01:26:40,785 Kuten sanoin, se päivä jona... 813 01:26:43,454 --> 01:26:46,791 Päivä jona lähdin oli paha. 814 01:26:46,916 --> 01:26:49,961 Vanhempani kiroilivat minulle. 815 01:26:51,004 --> 01:26:56,050 Siirryin kohti ovea, ja äitini astui tielleni. 816 01:26:56,134 --> 01:26:58,970 Löin omaa äitiäni. 817 01:26:59,637 --> 01:27:02,223 Sitten isäni löi minua. 818 01:27:02,307 --> 01:27:07,604 Seisoimme siinä järkyttyneinä, ja sitten minä lähdin. 819 01:27:08,646 --> 01:27:11,608 He ottivat yhteyttä vähän sen jälkeen. 820 01:27:11,649 --> 01:27:14,819 En vastannut heidän puheluihinsa. 821 01:27:18,573 --> 01:27:21,993 Tiedän, että hait minulle anteeksiantoa. 822 01:27:23,953 --> 01:27:26,998 Mutta ei sinun olisi tarvinnut. 823 01:27:28,166 --> 01:27:31,211 Anteeksianto odotti minua. 824 01:27:59,197 --> 01:28:05,203 Pyydän sinua... Älä takerru vihaan, Becca. 825 01:28:07,288 --> 01:28:09,999 Ymmärrätkö? 826 01:28:41,739 --> 01:28:44,242 Puhalla ne! 827 01:28:44,266 --> 01:28:49,266 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 828 01:28:53,376 --> 01:28:56,504 Tämä osuus on mukana veljeni vaatimuksesta. 829 01:29:05,054 --> 01:29:07,265 Oon ehkä 13 enkä ghetosta 830 01:29:07,348 --> 01:29:10,685 Ei oo mutkaa, kännykkä kii illalla 831 01:29:10,768 --> 01:29:13,021 Mutta oon nuori, 18 punnerrusta teen 832 01:29:13,104 --> 01:29:14,772 Ja mun suusta kuulee totuuden 833 01:29:14,856 --> 01:29:19,360 Sisko meinas tehdä vanhuksista leffan 834 01:29:19,444 --> 01:29:22,447 Se huusi, tappoi ja sai yrjöä naamaan 835 01:29:22,530 --> 01:29:24,949 Ja vanhaa safkaa tukkaan 836 01:29:25,033 --> 01:29:27,452 Mut se pesi ne pois tehosampoolla 837 01:29:27,535 --> 01:29:30,330 Tän mä opin, kun tapasin vanhukset 838 01:29:30,455 --> 01:29:32,832 Aikuisvaipoilla on monet nimet: 839 01:29:32,916 --> 01:29:35,251 On Attendsia, Dependsiä ja Tenaa 840 01:29:35,293 --> 01:29:39,339 Mutta kaikki pitää sotkut sisällä 841 01:29:39,464 --> 01:29:42,300 Kohtasin tappajan, psykon oikeen 842 01:29:42,342 --> 01:29:45,178 Yritän käsitellä tän jutun vaikeen 843 01:29:45,303 --> 01:29:47,305 Koska vielä mainetekoja teen 844 01:29:47,388 --> 01:29:49,557 50 Centiäkin ammuttiin ja rikas on jätkä 845 01:29:49,641 --> 01:29:52,602 Jouduin ottaan paskavaipan naamaan 846 01:29:52,727 --> 01:29:57,357 Luulin, että kohta koiranputkea pukkaan 847 01:29:57,482 --> 01:29:59,859 Mutta ei, mä vedin skitsot 848 01:29:59,943 --> 01:30:02,570 Näät samaa kun Tappavan aseen katsot 849 01:30:02,654 --> 01:30:04,864 Nyt olen okei, mutta silloin en 850 01:30:04,948 --> 01:30:07,408 Olin aivan totaalisen rikkinäinen 851 01:30:07,492 --> 01:30:10,078 Jynssäsin naamaa melkein sen irrottaen 852 01:30:10,161 --> 01:30:12,664 Yks juttu vielä, tää kuulostaa pahalta 853 01:30:12,789 --> 01:30:17,669 Tosi on, että paska ei maistu kanalta 854 01:30:17,794 --> 01:30:20,672 Shania Twain, horot! 855 01:33:42,081 --> 01:33:42,415 Shakespeare-otteiden suomennos: Paavo Cajander 856 01:33:42,540 --> 01:33:44,700 Suomennos: Topi Oksanen BTI Studios