1
00:00:55,831 --> 00:00:56,958
I slutningen af high school
2
00:00:57,041 --> 00:01:00,419
blev jeg forelsket i en vikar.
3
00:01:00,503 --> 00:01:02,588
Det var en stor skandale.
4
00:01:02,672 --> 00:01:05,841
Corin har ikke altid været slem.
5
00:01:05,925 --> 00:01:09,262
Vi var sammen i ti år. Vi havde to børn.
6
00:01:09,345 --> 00:01:12,932
Men så blev han forelsket i en på Starbucks
7
00:01:13,015 --> 00:01:16,727
og flyttede til Palo Alto i Californien.
8
00:01:16,811 --> 00:01:21,274
Det endte kontakten til os tre.
9
00:01:21,357 --> 00:01:25,486
Mine forældre, hvis jeg skal forsvare dem,
som jeg ellers ikke vil,
10
00:01:25,570 --> 00:01:29,073
sagde i begyndelsen,
at han kiggede efter andre kvinder.
11
00:01:29,198 --> 00:01:31,284
De kunne ikke lide ham.
12
00:01:31,367 --> 00:01:35,538
Da jeg forlod dem, blev det hele værre.
13
00:01:35,621 --> 00:01:39,208
Mine forældre var vrede.
Det var slet ikke normalt.
14
00:01:40,876 --> 00:01:44,297
Det endte dårligt en eftermiddag.
15
00:01:44,380 --> 00:01:49,427
Det skete, da jeg var 19 år.
Jeg har ikke set dem i 15 år.
16
00:01:50,469 --> 00:01:52,179
Det er jo bare historie.
17
00:01:53,889 --> 00:01:57,810
For kort tid siden
fandt mine forældre mig på nettet.
18
00:01:57,893 --> 00:01:59,520
De ville møde deres børnebørn.
19
00:01:59,604 --> 00:02:01,480
Og være sammen med dem i en uge.
20
00:02:01,564 --> 00:02:04,609
Jeg fandt ud af, at de rådgiver på nettet.
21
00:02:06,027 --> 00:02:07,236
Folk elsker dem.
22
00:02:07,361 --> 00:02:11,032
Det er ironisk, at de rådgiver andre.
23
00:02:11,115 --> 00:02:14,493
Nå, men jeg fortalte børnene det,
og de ville gerne af sted.
24
00:02:14,577 --> 00:02:18,205
Jeg ville ikke lade dem,
men de ville af sted alligevel.
25
00:02:18,289 --> 00:02:20,416
De er nogle møgunger.
26
00:02:21,626 --> 00:02:25,338
Min 15-årige datter
ville lave en dokumentar om det.
27
00:02:25,421 --> 00:02:27,340
Vent. Gå lige tilbage.
28
00:02:27,423 --> 00:02:31,719
Fortæl om dagen,
hvor du forlod dine forældre.
29
00:02:34,138 --> 00:02:36,015
Jeg gjorde noget, jeg ikke vil fortælle.
30
00:02:36,098 --> 00:02:40,686
Hvis de vil fortælle det, så gør de det.
31
00:02:40,770 --> 00:02:43,147
Jeg laver den for dig.
32
00:02:43,230 --> 00:02:45,775
De er gode nok.
33
00:02:45,858 --> 00:02:47,026
Spørg dem.
34
00:02:48,694 --> 00:02:51,530
Er vi færdige? Jeg skal pakke for jer.
35
00:02:57,954 --> 00:03:01,374
Jeg skriver med to forskellige piger.
36
00:03:01,457 --> 00:03:03,167
Det er vigtigt at sige "forskellige,"
37
00:03:03,251 --> 00:03:05,253
da de kunne være siamesiske tvillinger.
38
00:03:05,336 --> 00:03:06,921
Hvad skriver du?
39
00:03:07,004 --> 00:03:08,506
De kommunikerer bare.
40
00:03:08,589 --> 00:03:10,216
De står i kø til mig.
41
00:03:10,299 --> 00:03:12,677
Du er 13! Der er ingen kø.
42
00:03:12,760 --> 00:03:14,887
Jeg har set ham i badet. Jeg er enig.
43
00:03:14,971 --> 00:03:16,389
Du har ikke engang bryster!
44
00:03:16,472 --> 00:03:18,933
Stop så, I to!
45
00:03:19,016 --> 00:03:20,559
Jeg skal lige skrive.
46
00:03:20,643 --> 00:03:22,186
Det er kun én uge.
47
00:03:22,270 --> 00:03:23,854
Telefonerne virker ikke derude.
48
00:03:23,938 --> 00:03:25,273
I er hjemme på lørdag.
49
00:03:25,356 --> 00:03:26,983
Holder du mit kamera ordentligt?
50
00:03:27,066 --> 00:03:29,402
Slap nu af.
51
00:04:16,198 --> 00:04:17,783
Vores mor, Loretta Jamison,
52
00:04:17,867 --> 00:04:20,620
dater en forsoren mand
53
00:04:20,703 --> 00:04:23,289
ved navn Miguel Diego Torres.
54
00:04:23,372 --> 00:04:24,790
Han er forelsket i hende.
55
00:04:24,874 --> 00:04:28,419
Vi hjælper dem begge ved
at lade dem være alene.
56
00:04:28,502 --> 00:04:30,588
De skal på tur.
57
00:04:30,671 --> 00:04:32,590
De skal på krydstogt i Caribien.
58
00:04:32,673 --> 00:04:34,675
Et standard krydstogt.
59
00:04:34,759 --> 00:04:38,012
Vi skal besøge vores bedsteforældre,
som vi aldrig før har mødt.
60
00:04:38,095 --> 00:04:40,973
Vi kender ikke deres temperament,
eller hvad de er til.
61
00:04:41,057 --> 00:04:42,308
Jeps.
62
00:04:42,391 --> 00:04:44,685
Vi ved ikke, hvordan de er.
63
00:04:44,769 --> 00:04:48,856
Måske har de scrapbøger.
64
00:04:48,940 --> 00:04:51,234
Måske synes de, at drengebands er fede.
65
00:04:52,068 --> 00:04:53,152
Billetter, tak.
66
00:04:53,611 --> 00:04:57,156
To til Masonville i Pennsylvania.
Vores bedsteforældre henter os.
67
00:04:57,240 --> 00:04:59,492
Er du instruktør?
68
00:04:59,575 --> 00:05:01,494
Jeg var ret god til skuespil.
69
00:05:01,577 --> 00:05:03,079
Kameraet blinker.
70
00:05:03,162 --> 00:05:05,748
"Jeg er blevet besudlet,
anklaget og forvirret."
71
00:05:05,831 --> 00:05:06,874
Batteriet er ved at løbe tør.
72
00:05:06,958 --> 00:05:08,668
"Jeg blev gennemboret
af beklikkelsens spyd."
73
00:05:08,751 --> 00:05:12,296
Jeg skal desværre slukke kameraet.
74
00:05:20,012 --> 00:05:24,475
Efter at vores far forlod os
har min bror været besat af baciller.
75
00:05:24,600 --> 00:05:26,352
Vi var til psykolog i en måned,
76
00:05:26,435 --> 00:05:29,146
som sagde,
at det var en måde at kontrollere ting på.
77
00:05:33,150 --> 00:05:36,362
Jeg slapper af igen
Jeg har følelser igen
78
00:05:36,445 --> 00:05:39,699
Jeg er som Iron Man og Batman
Jeg er en helt igen
79
00:05:39,782 --> 00:05:43,077
Du tror, jeg er lille
Men jeg er vokset lidt igen
80
00:05:43,160 --> 00:05:45,871
Du tror, du er for god til mig
Men det må være din spøg
81
00:05:45,955 --> 00:05:49,375
Det er ligemeget
Jeg er ikke overfølsom
82
00:05:49,458 --> 00:05:52,837
Vi ender i sengen sammen
Vi er ikke kun venner
83
00:05:52,962 --> 00:05:55,715
Du skriver upassende beskeder
Og trykker "send"
84
00:05:55,798 --> 00:05:58,426
Vi deler en Frappuccino på Starbucks
85
00:05:58,509 --> 00:06:02,054
Det er ikke filosofi
Det er en videnskab
86
00:06:02,138 --> 00:06:04,682
Hr. Singh, min børnelæge
Han har lige bekræftet det
87
00:06:04,807 --> 00:06:08,227
I høje tøser
Jeg er i puberteten
88
00:06:08,352 --> 00:06:09,395
Din luder!
89
00:06:11,355 --> 00:06:12,899
Stik den en.
90
00:06:12,982 --> 00:06:14,942
Wauw.
91
00:06:15,026 --> 00:06:17,737
Måske kan jeg rappe til sidst i dokumentaren.
92
00:06:17,820 --> 00:06:21,240
For sådan slutter alle
prisvindende dokumentarer?
93
00:06:21,324 --> 00:06:23,743
Med kvindehadske sange.
94
00:06:26,996 --> 00:06:29,332
Her voksede vores mor op.
95
00:06:29,457 --> 00:06:32,043
Hun troede, at hun var med sin drømmeprins,
da hun rejste.
96
00:06:32,168 --> 00:06:34,045
Masonville i Pennsylvania
97
00:06:41,886 --> 00:06:46,933
MANDAG MORGEN
98
00:06:49,685 --> 00:06:51,520
- Hej.
- Hej.
99
00:06:51,604 --> 00:06:54,440
Du må være Becca.
100
00:06:54,523 --> 00:06:56,234
Becca Jamison.
101
00:06:57,902 --> 00:07:00,571
Dette er Marja Bella Jamison.
102
00:07:00,696 --> 00:07:02,740
Min bedstemor.
103
00:07:02,823 --> 00:07:03,950
Hun laver god mad.
104
00:07:04,033 --> 00:07:06,619
Vi har de samme øjne.
105
00:07:08,037 --> 00:07:10,289
Dette er Fredrick Spencer Jamison.
106
00:07:10,373 --> 00:07:12,291
Min bedstefar.
107
00:07:12,375 --> 00:07:16,337
Har er landmand,
men de er også frivillige rådgivere.
108
00:07:16,754 --> 00:07:19,840
Hvordan har du det
med dine bedsteforældre, Tyler?
109
00:07:19,924 --> 00:07:21,926
Godt.
110
00:07:22,009 --> 00:07:24,971
De ved ikke, hvem One Direction er...
111
00:07:25,054 --> 00:07:27,682
Bedste, har du lavet kringlerne?
112
00:07:27,765 --> 00:07:29,308
Ja.
113
00:07:31,143 --> 00:07:32,979
Mange tak.
114
00:07:47,118 --> 00:07:49,036
Nu er vi her.
115
00:07:53,499 --> 00:07:55,793
Se, Tyler! Mors gynge.
116
00:07:56,544 --> 00:07:58,629
Fortæl det, som mor sagde, til kameraet.
117
00:07:58,713 --> 00:08:02,008
Hun plejede at vente på sine venner her.
118
00:08:02,091 --> 00:08:05,303
Det er det perfekte sted
at starte dokumentaren.
119
00:08:06,429 --> 00:08:07,805
Gå tæt på.
120
00:08:10,308 --> 00:08:12,184
Vent! Rør den ikke.
121
00:08:12,268 --> 00:08:15,229
Lad den gynge.
122
00:08:27,283 --> 00:08:30,328
Vi går nu ind i hjemmet,
hvor mor voksede op.
123
00:08:34,457 --> 00:08:35,541
Se!
124
00:08:35,625 --> 00:08:38,294
Der er uret, som hun har snakket om.
125
00:08:42,131 --> 00:08:44,508
Dyrker I sport?
126
00:08:44,634 --> 00:08:46,260
Jeg kan ikke lide sport.
127
00:08:46,344 --> 00:08:47,720
Han plejede at gøre det.
128
00:08:47,803 --> 00:08:50,264
Hvad laver du?
129
00:08:50,348 --> 00:08:52,558
Hvorfor er dine bukser så langt nede?
130
00:08:52,642 --> 00:08:54,018
Jeg rapper.
131
00:08:54,143 --> 00:08:56,395
Det er moderne poesi.
132
00:08:56,479 --> 00:08:57,897
Hvis du giver ham et emne,
133
00:08:57,980 --> 00:09:00,733
så improviserer han en sang omkring det.
134
00:09:00,816 --> 00:09:03,819
Hans kunstnernavn er "T-Diamond Stylus."
135
00:09:05,154 --> 00:09:07,949
Et hvilket som helst emne, bedste.
136
00:09:08,032 --> 00:09:10,576
Er mad godt nok?
137
00:09:10,660 --> 00:09:12,453
Ja, selvfølgelig.
138
00:09:12,536 --> 00:09:14,914
Hvad med...
139
00:09:14,997 --> 00:09:18,501
En kage med ananas?
140
00:09:18,626 --> 00:09:21,170
Ja. Hvorfor ikke?
141
00:09:25,049 --> 00:09:26,217
Okay.
142
00:09:27,260 --> 00:09:29,303
Jeg har den.
143
00:09:31,806 --> 00:09:34,267
Pigerne er vilde med mig
Jeg er det rene slik
144
00:09:34,350 --> 00:09:36,811
En så på mig
Som var jeg en Marsbar
145
00:09:36,894 --> 00:09:37,979
Hun hed Angie
146
00:09:38,062 --> 00:09:40,606
Et par høje piger
De så udtryksløst på mig
147
00:09:40,690 --> 00:09:42,942
Men her er noget
Som man bør vide om mig
148
00:09:43,025 --> 00:09:45,611
Jeg har flere rytmer
End en bikube har
149
00:09:45,695 --> 00:09:48,614
Det overraskede mig ikke
"For Guds skyld," tænkte jeg ikke
150
00:09:48,698 --> 00:09:50,783
Da en pige fra Hawaii
Uden balance sagde:
151
00:09:50,866 --> 00:09:53,869
"Du minder mig om en ananaskage"
152
00:09:53,953 --> 00:09:55,079
Din luder!
153
00:09:59,333 --> 00:10:00,543
Sådan!
154
00:10:00,626 --> 00:10:01,919
Ja?
155
00:10:05,715 --> 00:10:06,841
Mors værelse.
156
00:10:06,924 --> 00:10:08,593
Det er ikke overdådigt.
157
00:10:10,219 --> 00:10:12,346
- Helle for den store seng.
- Det kan man ikke!
158
00:10:12,430 --> 00:10:13,848
Jeg kom først!
159
00:10:13,931 --> 00:10:15,016
Nej!
160
00:10:15,099 --> 00:10:16,642
Sten, saks, papir?
161
00:10:16,726 --> 00:10:18,060
Okay.
162
00:10:19,895 --> 00:10:21,939
Sten, saks, papir!
163
00:10:22,565 --> 00:10:23,983
Igen.
164
00:10:24,066 --> 00:10:26,110
Sten, saks, papir!
165
00:10:27,695 --> 00:10:30,406
Hyg dig helt derovre.
166
00:10:31,782 --> 00:10:33,993
I er nogle søde børn.
167
00:10:34,076 --> 00:10:35,870
Det bliver en god uge.
168
00:10:35,953 --> 00:10:37,538
Vi har svamp i kælderen.
169
00:10:37,622 --> 00:10:39,624
I må jo ikke blive syge.
170
00:10:39,707 --> 00:10:42,043
Jeg har ingen dækning!
171
00:10:43,085 --> 00:10:44,462
Slet ingen!
172
00:10:45,421 --> 00:10:46,505
Bliv ved med at pakke ud.
173
00:10:46,589 --> 00:10:48,591
Kig ikke på kameraet.
174
00:10:49,216 --> 00:10:50,468
Sådan.
175
00:10:53,095 --> 00:10:54,764
Det er smukt.
176
00:10:54,847 --> 00:10:55,932
Kig ikke på kameraet...
177
00:10:56,015 --> 00:10:59,185
Pak ud. Helt normalt. Jeg er her ikke.
178
00:10:59,268 --> 00:11:03,064
Opfør dig naturligt.
179
00:11:04,941 --> 00:11:06,651
Er det her naturligt nok?
180
00:11:07,276 --> 00:11:08,319
Du er så åndssvag.
181
00:11:11,697 --> 00:11:14,033
Aloha
FRA HAWAII
182
00:11:14,116 --> 00:11:17,912
Her er dem i bedstemor og bedstefars liv.
183
00:11:20,665 --> 00:11:22,833
De skal brændes lidt.
184
00:11:24,001 --> 00:11:26,837
Ikke for meget. Kun lidt.
185
00:11:38,516 --> 00:11:40,351
Hvor er de nu?
186
00:11:40,434 --> 00:11:42,103
Udenfor. Ved hønsegården.
187
00:11:42,186 --> 00:11:43,229
Hvordan har de det?
188
00:11:43,312 --> 00:11:44,939
Vent. Sig ikke noget. Jeg er ligeglad.
189
00:11:45,022 --> 00:11:47,233
Er de søde? Har de sagt noget ondt om mig?
190
00:11:47,316 --> 00:11:48,985
Svar ikke.
191
00:11:49,485 --> 00:11:51,237
Det er ligesom en skilsmisse.
192
00:11:51,320 --> 00:11:54,615
De har jer i en uge hvert 15. år,
og så prøver vi at enes.
193
00:11:54,699 --> 00:11:57,410
Vi har talt om det, mor.
194
00:11:57,493 --> 00:11:58,744
Vi tog en beslutning.
195
00:11:58,828 --> 00:12:01,163
Tag bare af sted. Det går fint.
196
00:12:01,247 --> 00:12:02,957
Du burde tage af sted.
197
00:12:03,040 --> 00:12:05,418
Du er ikke sur, når du kommer hjem igen.
198
00:12:09,380 --> 00:12:12,425
Jacques Cousteau vil købe badetøj.
199
00:12:12,508 --> 00:12:14,218
Vi skal til havnen om få timer!
200
00:12:14,302 --> 00:12:16,053
- Hej, Miguel.
- Godmorgen.
201
00:12:17,888 --> 00:12:20,474
Tænk, at jeg skal af sted!
202
00:12:20,558 --> 00:12:25,062
En, der arbejder hos Walmart,
skal på stort krydstogt!
203
00:12:26,981 --> 00:12:29,442
Jeg hader jer forkælede unger.
204
00:12:29,525 --> 00:12:31,736
- Vi hader også dig.
- Vi hader også dig.
205
00:12:32,862 --> 00:12:34,947
Vi leder efter visuel spænding.
206
00:12:35,031 --> 00:12:36,324
Noget, der kan rykke ved videoen.
207
00:12:36,407 --> 00:12:39,744
Noget, der får os til at tænke på,
hvad der er bag billedet.
208
00:12:40,578 --> 00:12:43,331
Optag kun det, der sker med dig.
209
00:12:43,414 --> 00:12:45,207
Vi kan tale om "mise-en-scène" i morgen.
210
00:12:45,291 --> 00:12:48,920
Er jeg medinstruktør?
211
00:12:49,045 --> 00:12:51,756
"Kameramand" bliver din titel.
212
00:12:53,382 --> 00:12:57,970
Dette er det første kamera,
som mor fandt på udsalg.
213
00:13:00,056 --> 00:13:03,809
Opfør dig normalt. Som klassicisme...
214
00:13:14,362 --> 00:13:15,947
Hej, bedstefar!
215
00:13:31,587 --> 00:13:33,130
Hej, bedstefar.
216
00:13:39,971 --> 00:13:41,472
Bedstefar!
217
00:13:44,725 --> 00:13:46,852
Hvad er der i skuret, Becca?
218
00:13:57,113 --> 00:13:58,739
Okay.
219
00:13:58,823 --> 00:14:03,244
Jeg vil bruge kvindelige sangeres navne
i stedet for at bande.
220
00:14:04,453 --> 00:14:05,830
Hvorfor?
221
00:14:05,913 --> 00:14:07,707
Det lyder bedre.
222
00:14:07,790 --> 00:14:11,502
Hvis jeg slog min fod,
så råber jeg: "Shakira!"
223
00:14:13,045 --> 00:14:14,880
Du er mærkelig.
224
00:14:16,257 --> 00:14:18,134
Er alt i orden?
225
00:14:18,217 --> 00:14:19,802
Ja. Det går fint, bedstefar.
226
00:14:19,885 --> 00:14:23,723
Jeg har ikke set
jeres bedstemor så glad i lang tid.
227
00:14:23,806 --> 00:14:28,477
Becca og T-Diamond Stylus, vi er gamle.
228
00:14:28,561 --> 00:14:32,481
Sengetid er kl. 21.30.
229
00:14:33,357 --> 00:14:34,901
Vi ses i morgen.
230
00:14:37,820 --> 00:14:40,281
- 21.30?
- 21.30.
231
00:14:40,364 --> 00:14:42,867
- Du godeste.
- 21.30.
232
00:14:42,950 --> 00:14:44,493
Det bliver sjovt.
233
00:14:44,577 --> 00:14:46,996
Ingen Wi-Fi kl. 21.30.
234
00:14:49,081 --> 00:14:53,461
Jeg vil have flere kiks.
Hun havde ret med brændte valnødder.
235
00:14:54,128 --> 00:14:56,505
Jamen så hent nogle.
236
00:14:56,589 --> 00:14:59,258
Den er over 21.30. Jeg vil ikke vække dem.
237
00:14:59,342 --> 00:15:02,887
Du kan være stille.
De er gamle og hører ikke noget.
238
00:15:03,721 --> 00:15:06,807
Jeg har ville være hos dig
så længe, bedstemor.
239
00:15:09,810 --> 00:15:12,188
Jeg får tårer i øjnene.
240
00:15:12,271 --> 00:15:14,106
Du kan lære mig at lave mad.
241
00:15:14,190 --> 00:15:17,026
Ved du godt, at det er min hensigt?
242
00:15:17,109 --> 00:15:19,195
Jeg hader følsomme film. Rent tortur.
243
00:15:19,278 --> 00:15:20,613
Det dufter godt, bedstemor.
244
00:15:20,696 --> 00:15:22,573
Det ser godt ud.
245
00:15:26,744 --> 00:15:29,664
Jeg vil bruge mors yndslingsmusik.
246
00:15:29,747 --> 00:15:33,084
Det er overdrevet.
Sådan er hun med i dokumentaren.
247
00:15:33,167 --> 00:15:35,253
Et modstykke til det stille drama.
248
00:15:36,963 --> 00:15:39,382
Meget ironisk musik.
249
00:15:39,465 --> 00:15:41,175
Du kommer til at være alene hele livet.
250
00:15:41,259 --> 00:15:45,137
Ligesom frøken Porter, vores idrætslærer.
251
00:15:45,221 --> 00:15:47,556
Og...
252
00:15:47,640 --> 00:15:50,309
Hvordan hjælper det her egentlig?
253
00:15:50,393 --> 00:15:52,436
Hovsa.
254
00:15:53,354 --> 00:15:56,524
Det er lidt slik til pigerne.
255
00:16:07,368 --> 00:16:08,619
Jeg kan ikke sove.
256
00:16:08,703 --> 00:16:10,246
Jeg har brug for bedstemors kiks.
257
00:16:10,329 --> 00:16:14,125
Min egen afhængelighed
bliver nu til et filmisk øjeblik.
258
00:16:34,395 --> 00:16:36,314
Jeg genlever din fortid, mor,
259
00:16:36,397 --> 00:16:39,942
da du nok også har stjålet bedstemors kager.
260
00:16:59,629 --> 00:17:00,963
Tyler?
261
00:17:02,173 --> 00:17:03,758
Tyler, vågn op.
262
00:17:06,510 --> 00:17:09,221
T-Diamond. Bedstemor er syg.
263
00:17:11,807 --> 00:17:15,895
TIRSDAG MORGEN
264
00:17:17,313 --> 00:17:18,606
Og sådan er kameraet.
265
00:17:21,651 --> 00:17:25,112
Derefter lægger man videoerne på nettet.
266
00:17:25,196 --> 00:17:28,032
Jeg har fire freestyle-videoer.
267
00:17:28,115 --> 00:17:31,118
En af dem er blevet set 347 gange.
268
00:17:32,328 --> 00:17:34,497
I er begge så talentfulde.
269
00:17:34,580 --> 00:17:36,624
Kender du Tyler, The Creator?
270
00:17:36,749 --> 00:17:37,917
Nej.
271
00:17:38,000 --> 00:17:41,212
Jeg har samme stil som ham.
272
00:17:41,295 --> 00:17:42,505
Det siger andre.
273
00:17:42,588 --> 00:17:45,299
Becca, skat. Spis.
274
00:17:48,844 --> 00:17:50,346
Bedstefar.
275
00:17:56,018 --> 00:17:57,395
Bedstefar?
276
00:18:03,693 --> 00:18:05,194
Har du brug for mig?
277
00:18:08,030 --> 00:18:10,449
Bedstemor har det fint.
278
00:18:10,533 --> 00:18:13,661
Hun havde lidt ondt i maven i går.
279
00:18:16,664 --> 00:18:19,875
Det var nok bare en lille infektion.
280
00:18:19,959 --> 00:18:22,086
Det tænkte jeg nok.
281
00:18:24,797 --> 00:18:27,008
Hun er gammel, Becca.
282
00:18:28,175 --> 00:18:30,303
Hun bliver nogle gange syg.
283
00:18:30,386 --> 00:18:32,138
Selvfølgelig.
284
00:18:33,472 --> 00:18:34,932
Tyler!
285
00:18:37,560 --> 00:18:39,812
Bedstefar sagde,
at vi kan tage ind til byen i dag
286
00:18:39,896 --> 00:18:42,899
for at optage mors gamle yndlingssteder.
287
00:18:42,982 --> 00:18:44,567
Tyler?
288
00:18:49,572 --> 00:18:51,240
Du kan lege gemmeleg hernede.
289
00:18:51,365 --> 00:18:54,327
Her er der en visuel spænding.
290
00:18:54,410 --> 00:18:56,078
Mors gemmested.
291
00:18:59,498 --> 00:19:03,085
Du må hellere gemme dig,
min kulturforvirrede ven.
292
00:19:03,169 --> 00:19:04,795
En kasse øl.
293
00:19:05,546 --> 00:19:07,506
To kasser øl.
294
00:19:07,590 --> 00:19:09,508
Tre kasser øl.
295
00:19:09,592 --> 00:19:11,802
Fire kasser øl.
296
00:19:11,886 --> 00:19:14,180
Fem kasser øl!
297
00:19:14,263 --> 00:19:16,641
Parat eller ej, her kommer jeg!
298
00:19:24,982 --> 00:19:27,360
Jeg kan se dig, din gris.
299
00:19:39,622 --> 00:19:41,499
Jeg må bruge en taktik.
300
00:19:41,582 --> 00:19:45,253
Han er hurtigere, men jeg er klogere.
301
00:19:47,171 --> 00:19:48,589
Her kommer jeg!
302
00:19:56,138 --> 00:19:57,682
Lige forbi mig.
303
00:20:14,407 --> 00:20:15,658
Becca?
304
00:20:19,537 --> 00:20:20,788
Becca?
305
00:20:24,375 --> 00:20:26,460
Nu kommer jeg, Tyler!
306
00:20:33,342 --> 00:20:34,510
Tyler?
307
00:20:34,719 --> 00:20:35,761
Tyler!
308
00:20:50,192 --> 00:20:51,903
Jeg fanger dig!
309
00:20:52,653 --> 00:20:55,031
Jeg fanger dig, Becca!
310
00:21:20,181 --> 00:21:22,141
Jeg laver kyllingetærte.
311
00:21:31,317 --> 00:21:33,110
Hvad fanden var det?
312
00:21:45,164 --> 00:21:46,499
Kan jeg hjælpe dig?
313
00:21:46,582 --> 00:21:48,376
Hej. Jeg hedder Sam, lægen.
314
00:21:48,459 --> 00:21:50,836
Jeg er fra hospitalet,
hvor dine bedsteforældre hjælper.
315
00:21:50,920 --> 00:21:53,506
Du må være Becca.
316
00:21:53,589 --> 00:21:55,424
Laver du en film?
317
00:21:55,508 --> 00:21:58,219
Jeg var skuespiller, da jeg var ung.
318
00:21:58,302 --> 00:21:59,762
"Livet er blot en skygge,
319
00:21:59,845 --> 00:22:02,181
"en fattig skuespiller, der spankulerer..."
320
00:22:02,265 --> 00:22:04,016
Vil du tale med bedstefar eller bedstemor?
321
00:22:04,100 --> 00:22:06,018
Ja. Er de her?
322
00:22:06,102 --> 00:22:09,605
De går en tur. Du er lige gået glip af dem.
323
00:22:10,273 --> 00:22:15,069
Nå. Sig, at jeg var forbi.
324
00:22:15,152 --> 00:22:19,448
De skulle have hjælpet til
for et par dage siden. Jeg prøvede at ringe.
325
00:22:19,532 --> 00:22:22,577
Jeg ville sikre mig, at alt var godt.
326
00:22:22,660 --> 00:22:26,122
Det frivillige arbejde er måske for meget,
327
00:22:26,205 --> 00:22:27,707
selvom de ikke vil indrømme det.
328
00:22:27,790 --> 00:22:29,959
De har det fint.
329
00:22:30,042 --> 00:22:32,003
Det er jeg glad for at høre.
330
00:22:32,962 --> 00:22:36,591
Du kan sige, der sker en masse på hospitalet.
331
00:22:36,674 --> 00:22:39,385
Jeg glæder mig til at fortælle det.
De elsker sladder.
332
00:22:39,468 --> 00:22:41,971
Det gør jeg. Rart at møde dig.
333
00:22:44,390 --> 00:22:46,893
Klokken er 12.15. En tirsdag.
334
00:22:46,976 --> 00:22:50,313
Tyler Jamison,
kendt af pigerne som T-Diamond Stylus,
335
00:22:50,396 --> 00:22:52,773
undersøger skuret.
336
00:22:53,441 --> 00:22:57,361
Det er en isoleret gård.
Folk sniger sig rundt omkring.
337
00:22:59,822 --> 00:23:01,574
Er der lig?
338
00:23:03,367 --> 00:23:05,244
Er der lig?
339
00:23:07,705 --> 00:23:09,040
Er der lig?
340
00:23:42,448 --> 00:23:44,075
Jeg går ind i skuret.
341
00:23:58,422 --> 00:24:00,549
Her lugter af røv.
342
00:24:14,480 --> 00:24:17,441
Jeg går lidt tættere
på den mistænkelige bunke.
343
00:24:29,078 --> 00:24:30,454
Pis!
344
00:24:34,792 --> 00:24:36,377
For helvede!
345
00:24:39,797 --> 00:24:41,507
Sarah McLachlan!
346
00:24:43,175 --> 00:24:45,094
Tyler.
347
00:24:45,177 --> 00:24:46,846
Hvad fanden, bedstemor?
348
00:24:48,931 --> 00:24:52,518
Din bedstefar har ufrivillig vandladning.
349
00:24:52,602 --> 00:24:54,520
Han gemmer sine uheld i skuret,
350
00:24:54,604 --> 00:24:58,524
og så brænder han dem nok på marken.
351
00:24:59,442 --> 00:25:02,987
Han er en fysisk mand. Han bliver flov.
352
00:25:04,947 --> 00:25:08,534
Du må være skuffet
over dine bedsteforældre.
353
00:25:08,618 --> 00:25:11,537
Undskyld, at vi ødelægger det hele.
354
00:25:11,621 --> 00:25:13,539
Vi prøver ellers sådan.
355
00:25:15,625 --> 00:25:17,877
Jeg laver noget dessert.
356
00:25:20,129 --> 00:25:21,839
Er vi gode venner?
357
00:25:25,009 --> 00:25:27,345
Ja, det er vi, bedstemor.
358
00:25:28,930 --> 00:25:30,014
Godt.
359
00:25:31,140 --> 00:25:33,976
Min mor er en typisk fortællerfigur.
360
00:25:34,060 --> 00:25:36,604
Hun siger altid, at hun er uheldig,
361
00:25:36,687 --> 00:25:38,564
men så lykkes det for hende.
362
00:25:38,648 --> 00:25:43,611
Hun har brug for hjælpen,
ellers går hendes forhold i stykker.
363
00:25:43,694 --> 00:25:45,279
Becca.
364
00:25:46,113 --> 00:25:49,784
Bedstefar, vi leger en leg,
hvor vi skal pege på en bygning,
365
00:25:49,867 --> 00:25:53,412
og så skal vi gætte, hvem der bor der,
og hvad de laver.
366
00:25:53,496 --> 00:25:55,081
Becca, politistationen.
367
00:25:57,208 --> 00:26:00,294
En betjent ved navn Jerry arbejder der,
368
00:26:00,378 --> 00:26:04,090
men han kommer aldrig på arbejde,
og han tager ikke telefonen,
369
00:26:04,173 --> 00:26:08,052
da han hellere vil være danser.
370
00:26:09,345 --> 00:26:11,097
Min tur.
371
00:26:11,180 --> 00:26:14,433
Den store murstensbygning er en skofabrik.
372
00:26:14,517 --> 00:26:15,726
En ved navn Sally arbejder der.
373
00:26:15,810 --> 00:26:18,521
Det er faktisk Maple Shade.
374
00:26:18,604 --> 00:26:20,565
Mor sagde, at I var frivillige der.
375
00:26:20,648 --> 00:26:22,984
Ja. Hver tirsdag og torsdag.
376
00:26:23,067 --> 00:26:26,904
De er gode nok, men ingen tager sig af dem.
377
00:26:27,905 --> 00:26:30,825
Jeg finder mit Maple Shade-kort,
og så kan vi gå derind.
378
00:26:35,329 --> 00:26:39,166
Tag med på en rejse
til Loretta Jamisons fortid.
379
00:26:39,250 --> 00:26:41,836
Dette var unge Lorettas high school.
380
00:26:41,919 --> 00:26:45,756
Loretta og vennerne hang ud ved skiltet her.
381
00:26:47,008 --> 00:26:48,634
Nu går vi om bagved
382
00:26:48,718 --> 00:26:53,055
for at se den drillesyge Lorettas skab
gennem et vindue.
383
00:26:53,723 --> 00:26:55,683
Bedstefar, var mor en god elev?
384
00:26:55,766 --> 00:26:59,312
Vi må videre. Fyren stirrer på os.
385
00:27:00,271 --> 00:27:01,814
Nej da, bedstemor.
386
00:27:01,898 --> 00:27:03,983
Han bliver ved med at stoppe op.
387
00:27:04,066 --> 00:27:05,985
- Bedstefar?
- Han lader, som om han ikke stirrer.
388
00:27:06,068 --> 00:27:08,821
Hvad laver du? Stop!
389
00:27:08,905 --> 00:27:11,157
Hold op med at følge efter mig.
390
00:27:11,240 --> 00:27:12,825
- Han følger efter mig!
- Hov!
391
00:27:12,909 --> 00:27:14,368
Jeg kender dig ikke!
392
00:27:14,452 --> 00:27:17,163
Hold op med at følge efter mig,
din skeløjede satan!
393
00:27:17,246 --> 00:27:19,123
Bedstefar! Det gør ondt på ham!
394
00:27:19,206 --> 00:27:20,333
Hold dig væk!
395
00:27:21,959 --> 00:27:23,044
Hvad er dit problem?
396
00:27:23,127 --> 00:27:25,171
Tyler...
397
00:27:25,254 --> 00:27:27,840
Han kender dig ikke, bedstefar.
398
00:27:27,924 --> 00:27:31,010
Hold da op. Min fejl.
399
00:27:31,802 --> 00:27:33,262
Jeg har det fint...
400
00:27:33,971 --> 00:27:35,598
Undskyld.
401
00:27:37,308 --> 00:27:39,352
Det var skørt! Han er stærk som en wrestler!
402
00:27:39,435 --> 00:27:41,979
Han er gammel. De kan blive forvirret.
403
00:27:42,063 --> 00:27:45,066
Ro på. Gamle mennesker bliver paranoide.
404
00:27:45,149 --> 00:27:48,361
Og han bor på landet.
Han hugger brænde hele dagen.
405
00:27:54,700 --> 00:27:56,994
Vil du stadig ikke tale om det?
406
00:28:38,619 --> 00:28:40,162
Hvad er det?
407
00:28:41,831 --> 00:28:44,208
Der er vist nogen udenfor.
408
00:28:44,292 --> 00:28:45,918
Klokken er 22.47.
409
00:28:47,211 --> 00:28:48,879
Åbn døren, Becca.
410
00:28:50,089 --> 00:28:52,258
Nej da.
411
00:28:52,341 --> 00:28:55,011
Bliv ved med at optage det.
412
00:29:03,644 --> 00:29:05,730
Lad os se, hvad det er.
413
00:29:08,941 --> 00:29:10,610
Nej, der er noget galt.
414
00:29:10,693 --> 00:29:13,070
Jeg åbner døren, Becca.
415
00:29:14,822 --> 00:29:16,282
Jeg åbner døren nu.
416
00:29:16,365 --> 00:29:18,451
Det synes jeg ikke, at du skal.
417
00:29:21,662 --> 00:29:23,039
Jeg gør det. Jeg åbner døren.
418
00:29:23,122 --> 00:29:25,666
Så åbn den! Hvorfor kun snakke om det?
419
00:29:35,384 --> 00:29:37,178
Luk døren, luk den!
420
00:29:41,724 --> 00:29:43,851
Becca! Jeg er blevet blind!
421
00:29:44,685 --> 00:29:48,272
ONSDAG MORGEN
422
00:29:48,356 --> 00:29:49,690
Bedstefar?
423
00:29:52,401 --> 00:29:54,111
Bedstefar?
424
00:29:54,570 --> 00:29:59,492
Nu skal jeg fortælle sandheden.
Hun lider af en sygdom.
425
00:29:59,575 --> 00:30:01,953
Mange gamle mennesker får den.
426
00:30:02,995 --> 00:30:05,498
Hvorfor kastede hun sådan op?
427
00:30:07,833 --> 00:30:11,003
Hun tror nogle gange, at hun har spist noget,
428
00:30:11,087 --> 00:30:13,589
og det er inde i hende...
429
00:30:15,258 --> 00:30:17,677
Mens det prøver at kravle ud.
430
00:30:17,760 --> 00:30:21,138
Det hedder sundowning.
En form for demens.
431
00:30:21,222 --> 00:30:23,349
Det sker ved mørkets frembrud.
432
00:30:23,432 --> 00:30:24,934
Findes det?
433
00:30:25,017 --> 00:30:29,272
Jeg fik fortalt, at det er ligesom,
når man taler med nogen i søvne.
434
00:30:29,355 --> 00:30:31,148
Det er nok bedst, hvis vi bare har reglen,
435
00:30:31,232 --> 00:30:34,360
hvor I bliver på værelset efter kl. 21.30.
436
00:30:34,443 --> 00:30:36,153
I orden?
437
00:30:36,946 --> 00:30:38,531
Er det en aftale?
438
00:30:38,614 --> 00:30:40,449
Ja. Det er i orden.
439
00:30:40,575 --> 00:30:42,952
Det må I undskylde.
440
00:30:43,035 --> 00:30:45,037
Nu er I sikkert ikke tilpas.
441
00:30:45,121 --> 00:30:49,500
Det er i orden, bedstefar.
Vi er her jo kun til på lørdag.
442
00:30:51,252 --> 00:30:52,545
Skal I nogen steder hen?
443
00:30:52,628 --> 00:30:55,798
Jeg skal nå toget til et kostumebal.
444
00:31:00,553 --> 00:31:03,848
Bedstefar, du har vist blandet noget sammen.
445
00:31:08,269 --> 00:31:10,730
I guder...
446
00:31:10,813 --> 00:31:12,773
Sikke...
447
00:31:13,649 --> 00:31:17,069
Sikke nogle gamle fjolser,
som jeres bedsteforældre er.
448
00:31:17,153 --> 00:31:19,196
Det er i orden.
449
00:31:20,323 --> 00:31:21,908
- Bare rolig.
- Ja.
450
00:31:21,991 --> 00:31:24,201
- Okay?
- Ja.
451
00:31:24,285 --> 00:31:25,244
- Det er okay.
- Ja.
452
00:31:25,328 --> 00:31:27,079
Godmorgen, Cecil B. DeMille.
453
00:31:27,830 --> 00:31:30,708
Han var en fremragende instruktør.
454
00:31:30,791 --> 00:31:33,044
Jeg har lavet kiks.
455
00:31:35,463 --> 00:31:39,008
Gjorde den gamle sig klar
til kostumeballet igen?
456
00:31:39,091 --> 00:31:41,093
Ja.
457
00:31:41,177 --> 00:31:43,429
Han er tosset.
458
00:31:43,512 --> 00:31:47,225
Jeg arbejder lidt i laden. Jeg er der om lidt.
459
00:31:49,852 --> 00:31:52,063
Der er sket noget med din computer.
460
00:31:53,314 --> 00:31:58,527
Jeg har spildt dej på den.
Jeg prøvede at gøre det rent.
461
00:31:58,611 --> 00:32:00,363
Undskyld.
462
00:32:03,032 --> 00:32:04,784
Hun er mærkelig om dagen
463
00:32:04,867 --> 00:32:06,452
og bliver endnu mere mærkelig om aftenen.
464
00:32:06,535 --> 00:32:08,454
Jeg siger jo, at det er i orden.
465
00:32:08,537 --> 00:32:10,623
Jeg fandt definitionen på "sundowning."
466
00:32:10,706 --> 00:32:14,001
Du vil ikke forstå halvdelen af ordene.
"YOLO" er ikke et af ordene.
467
00:32:14,085 --> 00:32:17,630
Det er en neurologisk reaktion
på solskin og månelys.
468
00:32:17,713 --> 00:32:20,299
En kemisk reaktion.
469
00:32:20,383 --> 00:32:23,803
"Sundown-syndromet: En betegnelse
for desorientering, ophidselse
470
00:32:23,886 --> 00:32:25,596
"og en generel forværring af det mentale,
471
00:32:25,680 --> 00:32:28,683
"som ældre oplever ved skumringen."
472
00:32:28,766 --> 00:32:31,811
Det er alderdomsproblemer.
473
00:32:31,894 --> 00:32:33,854
Folk er bange for de ældre uden grund.
474
00:32:33,938 --> 00:32:35,314
Hvad med computeren?
475
00:32:35,398 --> 00:32:37,441
Kun kameraet er ødelagt.
476
00:32:37,525 --> 00:32:38,985
Der foregår noget.
477
00:32:39,068 --> 00:32:40,820
Hun brugte ovn-rens,
478
00:32:40,903 --> 00:32:44,448
og nu virker kameraet ikke længere.
479
00:32:44,532 --> 00:32:46,492
Er det ikke mærkeligt?
480
00:32:46,576 --> 00:32:47,952
Hun begik en fejl.
481
00:32:48,035 --> 00:32:51,497
Accepter nu bare, at de er gamle,
og så er det ikke så mærkeligt.
482
00:32:53,040 --> 00:32:54,166
Vi er på det øverste dæk.
483
00:32:54,250 --> 00:32:56,836
Miguel er med i en konkurrence
om kropsbehåring.
484
00:32:56,919 --> 00:32:58,629
Han får olie på nu.
485
00:33:00,923 --> 00:33:03,384
Det er mærkeligt ikke at kunne se jer.
486
00:33:04,302 --> 00:33:05,845
Jeg kan måske rengøre det.
487
00:33:05,928 --> 00:33:07,847
Hvor er du stille, Tyler?
488
00:33:10,600 --> 00:33:12,810
Bedstemor og bedstefar er mærkelige.
489
00:33:13,769 --> 00:33:17,189
Mærkelige hvordan?
Har du slået Tyler, Becca?
490
00:33:17,273 --> 00:33:18,649
Nej.
491
00:33:19,650 --> 00:33:21,110
Hvad så, unger?
492
00:33:23,779 --> 00:33:25,990
Bedstefar går med ble,
og han har dem i skuret.
493
00:33:26,073 --> 00:33:27,533
Bedstemor har ikke tøj på om natten,
494
00:33:27,617 --> 00:33:30,703
og bedstefar tror, at folk forfølger ham.
495
00:33:31,787 --> 00:33:35,082
Jeg vidste, at det ville komme.
De er gamle, Tyler.
496
00:33:35,166 --> 00:33:36,709
Jeg har snakket med dem.
497
00:33:36,792 --> 00:33:39,045
De ældre kan have det svært med kroppen.
498
00:33:39,128 --> 00:33:42,590
De er heller ikke selvbevidste.
Og de kan blive paranoide.
499
00:33:42,673 --> 00:33:44,091
Becca, hvor mærkelige er de?
500
00:33:44,175 --> 00:33:46,218
De har ikke været ubehagelige.
501
00:33:46,302 --> 00:33:47,720
Nana kravlede efter os under huset.
502
00:33:47,803 --> 00:33:48,888
Da vi legede gemmeleg.
503
00:33:48,971 --> 00:33:51,140
Gemmeleg under huset? Det elskede jeg!
504
00:33:51,224 --> 00:33:52,225
Carrie Underwood.
505
00:33:52,308 --> 00:33:54,060
Du må overleve et par dage, T.
506
00:33:54,143 --> 00:33:56,812
Mine forældre var mærkelige.
Mor var en hippie.
507
00:33:56,896 --> 00:33:59,023
Hun slikkede sol i haven uden advarsel.
508
00:33:59,106 --> 00:34:00,608
Jeg er allerede halvblind.
509
00:34:00,691 --> 00:34:04,237
Jeg blev altid flov. De er bare mærkelige.
510
00:34:04,320 --> 00:34:06,489
Hvor stort er problemet?
511
00:34:07,490 --> 00:34:08,699
Niveau et.
512
00:34:09,825 --> 00:34:11,077
Niveau et.
513
00:34:11,160 --> 00:34:12,161
Ikke sandt?
514
00:34:12,245 --> 00:34:14,121
Jeg savner jer.
515
00:34:16,290 --> 00:34:18,417
Konkurrencen om kropsbehåring starter.
516
00:34:18,501 --> 00:34:21,087
Jeg har høre klap fra cougars.
517
00:34:21,170 --> 00:34:24,465
Jeg smutter. Jeg ville ønske,
at jeg kunne se jeres ansigter lidt bedre.
518
00:34:53,369 --> 00:34:54,954
Hej, skat.
519
00:35:01,544 --> 00:35:03,713
Bedstemor, må jeg spørge omkring mor?
520
00:35:11,512 --> 00:35:15,600
Har du lyst til at være med i et interview?
521
00:35:32,158 --> 00:35:35,912
Vil du ikke kravle ind i ovnen
og gøre den ren?
522
00:35:37,872 --> 00:35:39,332
Hvad for noget?
523
00:35:39,415 --> 00:35:42,877
Jeg er for stor. Jeg kan ikke nå.
524
00:35:43,753 --> 00:35:46,297
Køkkenet skal være rent.
525
00:35:48,591 --> 00:35:50,301
Den er slukket.
526
00:35:52,178 --> 00:35:54,639
Ja, okay.
527
00:36:05,358 --> 00:36:07,318
Lidt længere ind.
528
00:36:14,617 --> 00:36:16,619
Hele vejen ind.
529
00:36:30,967 --> 00:36:34,470
Jeg skal nok være med i din film.
530
00:36:37,765 --> 00:36:40,685
Hvis du kunne være et dyr,
hvilket skulle det være?
531
00:36:41,310 --> 00:36:43,312
Findes der et korrekt svar?
532
00:36:43,396 --> 00:36:46,857
Nej, det skal bare få en til at slappe af.
533
00:36:50,820 --> 00:36:52,154
En gråbjørn.
534
00:36:53,948 --> 00:36:56,242
Nu er vi vist klar.
535
00:36:56,325 --> 00:36:59,787
Mor har sagt,
at dig og bedstefar var dybt forelskede.
536
00:37:00,413 --> 00:37:02,373
Hvor mødte du bedstefar?
537
00:37:03,583 --> 00:37:05,543
I en have.
538
00:37:05,626 --> 00:37:07,670
Hvad mente du om ham?
539
00:37:07,753 --> 00:37:10,339
Han var flot.
540
00:37:10,423 --> 00:37:14,343
Han har en stærk personlighed.
541
00:37:14,427 --> 00:37:16,429
Det her er godt.
542
00:37:16,512 --> 00:37:18,264
Det vender vi tilbage det.
543
00:37:18,347 --> 00:37:21,267
Men nu vil jeg tale om noget andet.
544
00:37:21,350 --> 00:37:26,355
Det er lang tid siden,
men hvad skete der, da mor rejste?
545
00:37:27,982 --> 00:37:29,775
Hun vil ikke sige det.
546
00:37:33,529 --> 00:37:35,323
Gjorde hun noget?
547
00:37:37,033 --> 00:37:39,160
Bedstemor?
548
00:37:42,330 --> 00:37:44,749
Svar ikke på spørgsmålet, bedstemor.
549
00:37:51,297 --> 00:37:54,425
Ikke flere spørgsmål om Loretta Jamison.
550
00:37:55,676 --> 00:37:59,222
- Måske kan jeg spørge...
- Jeg vil ikke være i din film.
551
00:38:00,139 --> 00:38:04,185
Det er onsdag aften.
Tre overnatninger tilbage.
552
00:38:05,478 --> 00:38:09,607
T-Diamond Stylus skal nok finde ud af,
hvad der egentlig foregår.
553
00:38:09,690 --> 00:38:11,484
Hvad laver du?
554
00:38:12,401 --> 00:38:15,821
Jeg gør kameraet klar til i aften.
Det minder om en vareulv.
555
00:38:15,905 --> 00:38:17,156
Det må du da ikke.
556
00:38:17,240 --> 00:38:18,324
Slap nu af.
557
00:38:18,407 --> 00:38:19,617
Du forstår det ikke,
558
00:38:19,700 --> 00:38:21,244
da din hjerne ikke er udviklet endnu.
559
00:38:21,327 --> 00:38:22,954
Du må altså ikke.
560
00:38:23,037 --> 00:38:24,497
Hvorfor?
561
00:38:25,206 --> 00:38:27,250
Det er udnyttelse. Jeg er etisk korrekt.
562
00:38:27,333 --> 00:38:30,795
Folk er ligeglade med, om du er etisk korrekt.
563
00:38:30,878 --> 00:38:32,630
Vi er ikke i 1800-tallet.
564
00:38:32,713 --> 00:38:34,590
Har du set reality-fjernsyn?
565
00:38:34,674 --> 00:38:37,802
Houstons Husholdersker har en milliard hits.
566
00:38:37,885 --> 00:38:41,013
Hvis en af os ikke er med,
så kan vi ikke optage det.
567
00:38:41,097 --> 00:38:42,473
Det er altså etisk korrekt.
568
00:38:42,557 --> 00:38:45,560
Jeg vil ikke fornærme Ryan Seacrest
eller hvem, der lavede den serie.
569
00:38:45,643 --> 00:38:48,854
Du tror bare, at du er skideklog.
570
00:38:56,696 --> 00:38:58,948
Jeg håber ikke, at det bliver mere mærkeligt.
571
00:39:00,199 --> 00:39:02,076
Jeg kan ikke klare mere.
572
00:39:09,667 --> 00:39:11,377
Vis tiden.
573
00:39:11,460 --> 00:39:12,503
22.16
574
00:39:14,297 --> 00:39:16,674
Bedstefar fortalte om det her.
575
00:39:18,426 --> 00:39:19,594
Vareulven findes.
576
00:39:19,677 --> 00:39:20,970
Vent!
577
00:39:21,846 --> 00:39:24,015
Hun har sundowning.
578
00:39:24,098 --> 00:39:28,644
Nu er vi med. Du er ikke dem
fra Houstons Husholdersker.
579
00:39:30,563 --> 00:39:34,692
Vent. Hvis du åbner døren,
så gør det hurtigt.
580
00:40:31,666 --> 00:40:32,833
Gør man sådan noget?
581
00:40:32,917 --> 00:40:35,378
Det er ligesom at tale i søvne.
582
00:40:35,461 --> 00:40:37,630
Du talte i søvne, indtil du blev syv.
583
00:40:37,713 --> 00:40:40,633
Far plejede at komme ind og tysse dig.
584
00:40:48,432 --> 00:40:52,353
TORSDAG MORGEN
585
00:41:05,491 --> 00:41:06,951
Becca...
586
00:41:08,661 --> 00:41:09,954
Hvem er jeg nu?
587
00:41:16,877 --> 00:41:19,463
T...
588
00:41:24,635 --> 00:41:28,723
Der er en rævefamilie. I skal skynde jer.
589
00:41:28,806 --> 00:41:30,516
- Vi kommer!
- Vi kommer!
590
00:41:34,270 --> 00:41:35,813
Hold nu op.
591
00:41:43,946 --> 00:41:45,698
Hvorfor stirrer bedstemor ned i brønden?
592
00:41:45,781 --> 00:41:48,784
Kom her. Hold op med det.
593
00:41:48,868 --> 00:41:50,411
Det ved jeg ikke.
594
00:41:58,836 --> 00:42:00,922
Mise-en-scène.
595
00:42:01,005 --> 00:42:06,010
Du er ikke så dum,
som dine skoleprøver viser.
596
00:42:08,137 --> 00:42:10,223
Jeg har noget til dig.
597
00:42:16,062 --> 00:42:21,108
Når du tænker på far i Californien,
kan du så stadig lide ham?
598
00:42:22,235 --> 00:42:24,737
Jeg ved det ikke. Det sker.
599
00:42:24,820 --> 00:42:27,448
Men far er sjov.
600
00:42:27,531 --> 00:42:30,826
Han sendte det sjove postkort
af den fede kvinde på promenaden.
601
00:42:30,910 --> 00:42:32,662
Husker du?
602
00:42:32,745 --> 00:42:34,872
Hvad mener du med "det sker"?
603
00:42:37,375 --> 00:42:38,960
Folk smutter.
604
00:42:39,835 --> 00:42:43,381
De finder noget, som de bedre kan lide.
605
00:42:43,464 --> 00:42:45,675
Du er ikke ked af det?
606
00:42:46,801 --> 00:42:48,219
Nej.
607
00:42:49,845 --> 00:42:52,056
Du fortæller ikke sandheden.
608
00:42:52,848 --> 00:42:56,769
Du kan mene, hvad du vil,
men sådan har jeg det altså.
609
00:42:57,853 --> 00:42:59,689
Få mig til at tro på dig.
610
00:43:04,944 --> 00:43:09,198
Jeg var på football-holdet,
og de andre havde bolden.
611
00:43:09,282 --> 00:43:12,034
Vi førte til sidst i kampen.
612
00:43:12,118 --> 00:43:14,120
Hvis vi kunne stoppe dem, så ville vi vinde.
613
00:43:14,245 --> 00:43:16,872
Hvor gammel var du?
614
00:43:16,956 --> 00:43:18,749
Jeg var otte.
615
00:43:20,042 --> 00:43:22,420
Jeg var i forsvaret.
616
00:43:22,545 --> 00:43:24,672
Jeg skal tackle ham,
617
00:43:24,755 --> 00:43:28,050
der kommer forbi dem foran.
618
00:43:28,134 --> 00:43:29,677
- Deres angriber skaber et hul...
- Okay.
619
00:43:29,760 --> 00:43:31,804
Burde jeg forstå alt det?
620
00:43:31,888 --> 00:43:34,140
Skal jeg forstå alt det?
621
00:43:34,223 --> 00:43:35,725
Hør nu bare efter.
622
00:43:37,268 --> 00:43:40,646
Deres angriber er stor, og han kommer forbi,
623
00:43:40,730 --> 00:43:43,316
så jeg er den eneste, der kan tackle ham.
624
00:43:43,399 --> 00:43:44,483
Jeg skal bare tackle ham.
625
00:43:44,567 --> 00:43:47,028
Jeg skal holde fast i ham og tackle ham...
626
00:43:49,614 --> 00:43:51,282
Men jeg står der bare.
627
00:43:52,575 --> 00:43:56,037
De siger, at man "fryser."
Jeg kunne høre dem råbe.
628
00:43:56,120 --> 00:44:00,124
Træneren, min far og holdkammerater...
629
00:44:01,292 --> 00:44:03,252
Han kommer forbi og løber,
630
00:44:03,336 --> 00:44:07,340
og det andet hold fejrer det,
mens jeg bare står der.
631
00:44:11,093 --> 00:44:12,511
På samme sted.
632
00:44:15,181 --> 00:44:18,017
Hjælpetræneren kom og hentede mig,
633
00:44:18,100 --> 00:44:20,228
far klappede mig på skulderen på vej til bilen.
634
00:44:20,311 --> 00:44:23,981
Han blev ikke vred eller noget.
635
00:44:26,317 --> 00:44:28,444
Tror du, at far bare forlod os,
636
00:44:28,527 --> 00:44:31,322
fordi du ikke tacklede en otte-årig
637
00:44:31,447 --> 00:44:33,157
for fem år siden?
638
00:44:37,787 --> 00:44:40,539
Når du siger det sådan, så lyder det dumt.
639
00:44:46,462 --> 00:44:48,089
Hvorfor er vi her?
640
00:44:48,172 --> 00:44:50,049
Hun kiggede på noget.
641
00:44:59,183 --> 00:45:01,727
Hvad har du fundet?
642
00:45:03,980 --> 00:45:05,189
Det er bare vand.
643
00:45:10,653 --> 00:45:13,030
Skal jeg læse dem i rækkefølge?
644
00:45:16,325 --> 00:45:18,286
"Hvilket dyr vil du være?"
645
00:45:18,369 --> 00:45:20,871
- Jeg føler mig dum.
- Ti stille.
646
00:45:21,664 --> 00:45:23,124
Jeg vil være en delfin.
647
00:45:23,207 --> 00:45:25,251
Det er et intuitivt og intelligent dyr,
648
00:45:25,334 --> 00:45:28,212
der har meget yndefulde bevægelser.
649
00:45:29,046 --> 00:45:30,631
Hvorfor er du forelsket i pizzadrengen,
650
00:45:30,715 --> 00:45:33,926
selvom han har al den akne?
651
00:45:38,014 --> 00:45:39,807
Svar på spørgsmålet, tak.
652
00:45:44,687 --> 00:45:46,105
Han er sød.
653
00:45:47,440 --> 00:45:49,108
Han har søde øjne.
654
00:45:52,528 --> 00:45:56,073
Hvorfor kigger du ikke på dig selv i spejlet?
655
00:45:56,574 --> 00:45:59,952
Hvad er det her for noget?
656
00:46:00,036 --> 00:46:03,539
Og når du redigerer i videoen,
så kigger du ikke på dig selv.
657
00:46:03,623 --> 00:46:04,916
Du ser aldrig på dig selv.
658
00:46:04,999 --> 00:46:07,710
Du reder håret med ryggen til spejlet.
659
00:46:07,793 --> 00:46:10,212
Og jeg har set dig børste tænder.
660
00:46:10,296 --> 00:46:12,715
Du kigger hele tiden ned.
661
00:46:16,385 --> 00:46:19,347
Din trøje vender forkert. Vidste du det?
662
00:46:20,932 --> 00:46:23,351
Så du det i spejlet i morges?
663
00:46:24,602 --> 00:46:26,312
Passer det?
664
00:46:31,275 --> 00:46:33,945
Det er ikke så rart, vel?
665
00:46:35,905 --> 00:46:39,450
Ændrer du fokallængden i linsen?
666
00:46:39,575 --> 00:46:41,494
Jeg ved ikke, hvad det er.
667
00:46:41,577 --> 00:46:43,454
Zoomer du ind?
668
00:46:44,247 --> 00:46:45,539
Nej.
669
00:46:49,585 --> 00:46:52,505
Indrømmer du, at du ikke kigger på dig selv,
670
00:46:52,588 --> 00:46:55,049
eller fortsætter du med at lyve?
671
00:46:55,132 --> 00:46:57,635
Hvornår tror du, at jeg begyndte med det?
672
00:46:58,344 --> 00:46:59,929
Det ved du godt.
673
00:47:01,931 --> 00:47:05,017
Det passer ikke.
674
00:47:05,101 --> 00:47:07,520
Du tror, at du er værdiløs.
675
00:47:07,937 --> 00:47:09,313
Indrøm det.
676
00:47:18,197 --> 00:47:20,658
Han gav mig et kort, da han rejste.
677
00:47:23,786 --> 00:47:25,329
Et kort.
678
00:47:31,127 --> 00:47:33,379
Gamle videoer af os som børn.
679
00:47:34,714 --> 00:47:37,091
Vi kunne bruge det i dokumentaren.
680
00:47:38,551 --> 00:47:41,512
Jeg vil ikke bruge noget med min far.
681
00:47:43,139 --> 00:47:44,932
Det vil betyde, at jeg har tilgivet ham.
682
00:47:53,983 --> 00:47:55,234
Bedstemor?
683
00:47:59,822 --> 00:48:01,073
Bedstemor?
684
00:48:07,330 --> 00:48:08,956
Becca vil ikke se sandheden.
685
00:48:11,000 --> 00:48:13,169
Jeg har jo ret.
686
00:48:13,252 --> 00:48:15,671
Der foregår noget.
687
00:48:18,841 --> 00:48:22,178
Måske er der noget i kælderen.
688
00:48:22,261 --> 00:48:26,015
Vi må ikke gå derned. De kaster med skygger.
689
00:48:26,098 --> 00:48:27,683
Tal ordentligt.
690
00:48:27,767 --> 00:48:30,269
De skjuler måske noget dernede.
691
00:48:30,353 --> 00:48:33,314
Der er mug dernede,
og derfor må vi ikke gå derned.
692
00:48:33,397 --> 00:48:35,441
Hold nu op.
693
00:48:35,524 --> 00:48:38,277
Lad mig nu stille kameraet uden for døren.
694
00:48:42,615 --> 00:48:46,327
Hej. Jeg hedder Stacey.
Er hr. Og fru Jamison hjemme?
695
00:48:46,410 --> 00:48:49,705
De er lige gået ud.
Det er bare mig og min bror.
696
00:48:51,207 --> 00:48:54,252
Hr. Og fru Jamison
var rådgivere på Meadowbrook.
697
00:48:54,377 --> 00:48:56,963
Jeg var i behandling der.
698
00:48:57,046 --> 00:49:00,383
De plejede at sidde ved min seng,
når jeg ikke havde det så godt.
699
00:49:00,466 --> 00:49:02,969
Nogle gange hele natten.
700
00:49:03,052 --> 00:49:05,972
Nå, men her er en blåbærs-cobbler.
701
00:49:06,055 --> 00:49:09,267
De skulle have kommet i lørdags,
men de dukkede ikke op.
702
00:49:09,392 --> 00:49:11,686
Jeg ved,
at fru Jamison ikke har været helt i top,
703
00:49:11,769 --> 00:49:15,189
så jeg ville lige kigge forbi.
704
00:49:15,273 --> 00:49:17,984
Har de hørt sladder fra Maple Shade?
705
00:49:18,067 --> 00:49:20,152
Det tror jeg ikke.
706
00:49:21,904 --> 00:49:26,450
Det er okay, Stacey. Vær dig selv.
Jeg laver portrætter af alle.
707
00:49:27,660 --> 00:49:29,287
Vær dig selv.
708
00:49:30,788 --> 00:49:32,331
Nå, lige meget.
709
00:49:54,437 --> 00:49:55,688
Bedstefar?
710
00:50:13,456 --> 00:50:14,707
Bedstefar?
711
00:50:19,879 --> 00:50:21,422
Nu er vi kvit.
712
00:50:25,384 --> 00:50:27,178
Jeg har klippet det sammen med musik.
713
00:50:27,261 --> 00:50:29,096
Men jeg har brug for hverdagsoptagelser,
714
00:50:29,180 --> 00:50:33,601
så jeg vil følge efter
vores bedsteforældre i eftermiddag.
715
00:50:33,684 --> 00:50:36,771
Kan I høre det?
Hun griner over fjernsynet.
716
00:50:36,854 --> 00:50:39,523
Måske ser mor og hende de samme ting.
717
00:51:01,504 --> 00:51:03,297
Bedstemor?
718
00:51:03,381 --> 00:51:05,091
Bedstemor, har du det godt?
719
00:51:07,218 --> 00:51:09,095
Goddag.
720
00:51:09,887 --> 00:51:11,764
Jeg hørte, at du grinte.
721
00:51:12,848 --> 00:51:15,768
Jeg er i det mørke rum.
722
00:51:25,111 --> 00:51:26,696
Bedstemor? Bedstemor!
723
00:51:26,779 --> 00:51:29,740
Bedstemor! Hold op!
724
00:51:35,871 --> 00:51:38,165
Bedstemor, hvad sker der?
725
00:51:38,249 --> 00:51:43,629
Man skal grine for
at holde det mørke rum væk.
726
00:51:52,471 --> 00:51:53,973
Bedstefar?
727
00:51:59,937 --> 00:52:01,188
Jeg tror, at bedstemor...
728
00:52:01,272 --> 00:52:02,607
Jeg gjorde den ren.
729
00:52:02,690 --> 00:52:04,358
Hvad er det?
730
00:52:04,442 --> 00:52:07,153
Ville du noget?
731
00:52:07,278 --> 00:52:10,031
Jeg gjorde den bare ren.
732
00:52:10,114 --> 00:52:13,284
Bedstemor har det vist ikke så godt.
733
00:52:17,288 --> 00:52:19,832
Tak, Becca. Jeg kigger på det.
734
00:52:25,755 --> 00:52:27,465
Vi lægger kameraet ud i nat.
735
00:52:38,309 --> 00:52:40,019
Hvad synes du?
736
00:52:54,325 --> 00:52:57,411
- Tøser!
- Jeg er for vild, for vild.
737
00:52:57,495 --> 00:53:00,539
Hun har det bedre uden os.
738
00:53:00,665 --> 00:53:02,792
Vi er her, så mor kan have et liv.
739
00:53:02,875 --> 00:53:04,502
JEG ELSKER JER!
MOR + MIGUEL
740
00:53:04,585 --> 00:53:06,837
Giv mig noget Doug E. Fresh lige her.
741
00:53:06,921 --> 00:53:08,589
Forfra! Sådan, ja.
742
00:53:08,673 --> 00:53:10,550
VI SES SNART!
743
00:53:10,841 --> 00:53:12,260
Godnat!
744
00:53:12,343 --> 00:53:14,095
Er alt i orden?
745
00:53:14,178 --> 00:53:15,429
Vi har det fint.
746
00:53:15,513 --> 00:53:17,431
Er I sikre?
747
00:53:17,515 --> 00:53:19,934
I opfører jeg lidt sært.
748
00:53:20,017 --> 00:53:22,895
Vi har det glimrende, tak.
749
00:53:22,979 --> 00:53:24,522
- Okay.
- Godnat.
750
00:53:24,605 --> 00:53:27,066
Godnat.
751
00:53:37,702 --> 00:53:39,078
- Hvad skal jeg gøre?
- Hvad?
752
00:53:39,161 --> 00:53:42,623
Der er ikke flere renseservietter,
og jeg rørte toilethåndtaget.
753
00:53:42,707 --> 00:53:44,875
- Jeg har noget på hånden.
- Lad mig se.
754
00:53:44,959 --> 00:53:47,128
Man kan ikke se det, men jeg kan mærke det!
755
00:53:47,211 --> 00:53:49,797
- Tyler.
- Det er klamt...
756
00:53:49,881 --> 00:53:51,549
- Det kommer ikke af.
- Lad mig se.
757
00:53:51,632 --> 00:53:54,635
Jeg kan mærke det.
Der er ikke flere renseservietter.
758
00:53:54,719 --> 00:53:56,804
Tyler, der er nogen under vasken.
759
00:53:56,888 --> 00:53:58,389
- Hvor? Hvad?
- Det er okay.
760
00:53:58,472 --> 00:53:59,765
Det er for sent.
761
00:53:59,849 --> 00:54:01,809
- Det kommer ikke af.
- Jo.
762
00:54:01,893 --> 00:54:04,312
Det hjælper ikke at gnubbe den.
763
00:54:04,395 --> 00:54:06,939
Det skal nok gå.
764
00:54:07,023 --> 00:54:08,190
Men jeg kan mærke det.
765
00:54:08,274 --> 00:54:10,276
Det hjælper helt sikkert.
766
00:54:12,528 --> 00:54:14,614
Det kommer af.
767
00:54:15,531 --> 00:54:17,199
- Er du sikker?
- Sådan.
768
00:54:19,744 --> 00:54:22,079
- Ser du?
- Ja.
769
00:54:22,163 --> 00:54:23,748
Led nu lidt den næste gang.
770
00:54:23,831 --> 00:54:25,750
Jeg vidste ikke, at de var der.
771
00:54:36,219 --> 00:54:39,722
22.41
772
00:56:32,627 --> 00:56:33,878
Becca?
773
00:56:44,555 --> 00:56:46,515
Bliv i sengen.
774
00:57:08,246 --> 00:57:12,667
FREDAG MORGEN
775
00:57:29,267 --> 00:57:32,144
Mor kommer hjem i eftermiddag.
776
00:57:32,228 --> 00:57:34,730
Vi skal hjem i aften.
777
00:57:34,814 --> 00:57:37,400
Vi holder os fra dem.
778
00:57:39,110 --> 00:57:40,695
Pak dine ting.
779
00:57:46,325 --> 00:57:50,162
De skal stadig give mor eliksiren.
780
00:57:50,246 --> 00:57:52,540
Hvad er det for en eliksir?
781
00:57:56,669 --> 00:57:58,546
Lad, som om du leger.
782
00:57:59,547 --> 00:58:01,549
Er alt i orden?
783
00:58:01,632 --> 00:58:03,426
Vi leger bare.
784
00:58:08,806 --> 00:58:10,433
Vil du blive interviewet?
785
00:58:10,516 --> 00:58:12,476
Hvad laver du?
786
00:58:12,560 --> 00:58:17,064
Jeg troede, at vi holdte os væk.
Vil du interviewe ham?
787
00:58:24,488 --> 00:58:28,242
Mor sagde,
at du i lang tid har arbejdet med kul.
788
00:58:29,368 --> 00:58:31,454
Jeg arbejdede på en fabrik.
789
00:58:31,537 --> 00:58:33,289
Det ved jeg.
790
00:58:33,372 --> 00:58:35,207
Jeg arbejdede om aftenen.
791
00:58:36,000 --> 00:58:38,586
Jeg så et hvidt væsen løbe rundt.
792
00:58:39,879 --> 00:58:41,005
Et hvidt væsen?
793
00:58:41,088 --> 00:58:43,591
Det løb rundt på fabrikken om aftenen.
794
00:58:45,343 --> 00:58:47,637
Jeg var den eneste, der så det.
795
00:58:47,720 --> 00:58:51,891
Jeg fortalte folk om det,
men de troede ikke på mig.
796
00:58:53,059 --> 00:58:54,936
Det havde gule øjne.
797
00:58:57,563 --> 00:58:59,565
Og så fyrede de mig.
798
00:59:01,150 --> 00:59:03,277
Og ingen talte med mig.
799
00:59:07,406 --> 00:59:09,283
Det sagde mor ikke noget om.
800
00:59:09,408 --> 00:59:12,912
Hun ved det ikke.
Det skete, efter at hun rejste.
801
00:59:17,416 --> 00:59:19,418
Du virker nedtrykt, bedstefar.
802
00:59:21,045 --> 00:59:22,588
Det er bare...
803
00:59:24,507 --> 00:59:26,634
I skal snart hjem.
804
00:59:29,178 --> 00:59:31,639
Jeg ved, at det snart slutter.
805
00:59:34,600 --> 00:59:37,520
Hvorfor ikke spørge mor,
om du må komme på besøg?
806
00:59:38,688 --> 00:59:40,856
Er du stadig vred på mor?
807
00:59:47,822 --> 00:59:51,325
Hun kan ikke komme videre.
Hun tror, at du stadig er vred.
808
00:59:59,542 --> 01:00:02,628
Historien med det hvide væsen
gjorde mig bange.
809
01:00:02,712 --> 01:00:05,381
Det er i hvert fald en slags sen skizofreni.
810
01:00:05,464 --> 01:00:07,717
De har det begge hårdt.
811
01:00:07,800 --> 01:00:10,011
Super. Vores bedstefar har skizofreni,
812
01:00:10,094 --> 01:00:13,723
og vores bedstemor er Michael Myers,
når solen går ned.
813
01:00:20,688 --> 01:00:21,772
Det er Stacey.
814
01:00:21,856 --> 01:00:24,191
...i min bil.
815
01:00:24,275 --> 01:00:26,986
Hold op. Hvad gjorde du...
816
01:00:27,069 --> 01:00:29,113
Hvad? Hvorfor er hun vred?
817
01:00:30,364 --> 01:00:33,868
Hun har nok sagt, at de har brug for hjælp.
818
01:00:33,951 --> 01:00:35,328
Jeg...
819
01:00:35,411 --> 01:00:38,497
- Kom med bagved.
- Rør mig ikke.
820
01:00:39,665 --> 01:00:41,209
Kom om bagved.
821
01:00:42,460 --> 01:00:43,753
Okay.
822
01:00:46,047 --> 01:00:47,757
Jeg har fået det fjernet.
823
01:00:47,882 --> 01:00:50,384
Jeg så ikke Stacey gå.
824
01:00:50,468 --> 01:00:51,844
Gjorde du?
825
01:00:55,681 --> 01:00:57,767
Bedstemor sagde ja.
826
01:01:00,853 --> 01:01:04,690
Tak for det. Vi rejser snart, bedstemor.
827
01:01:04,774 --> 01:01:07,026
Det er trist.
828
01:01:07,109 --> 01:01:09,946
Det er sidste gang, at jeg kan spørge dig.
829
01:01:10,029 --> 01:01:13,950
Det er slutningen på filmen,
og som du også sagde: "Du er stjernen."
830
01:01:16,535 --> 01:01:19,497
Du kan tale om alt. Hvad end du vil.
831
01:01:19,580 --> 01:01:23,417
Jeg har en historie, der handler om vand.
832
01:01:23,501 --> 01:01:24,669
Det lyder godt.
833
01:01:26,128 --> 01:01:28,172
Der er en dam
834
01:01:28,256 --> 01:01:31,259
med små væsner i.
835
01:01:31,342 --> 01:01:36,013
Væsnerne er fra en anden planet,
men ingen ved det.
836
01:01:36,973 --> 01:01:41,435
Væsnerne spytter i vandet hele dagen.
837
01:01:42,311 --> 01:01:46,232
Deres spyt får en til at falde i søvn,
men man dør ikke.
838
01:01:47,400 --> 01:01:50,861
Når man kommer under vandet i dammen,
839
01:01:50,945 --> 01:01:54,240
så falder man i en dyb søvn.
840
01:01:54,323 --> 01:01:56,909
En lang og smuk søvn.
841
01:01:58,160 --> 01:02:03,040
Væsnerne fra den anden planet
har mange mennesker i dammen.
842
01:02:03,624 --> 01:02:06,168
De gemmer dem.
843
01:02:06,252 --> 01:02:11,340
De tager dem tilbage til Sinmorfitellia,
deres egen planet, en skønne dag.
844
01:02:16,387 --> 01:02:18,180
Det er bare en historie.
845
01:02:18,264 --> 01:02:20,057
Den er ikke ægte.
846
01:02:20,141 --> 01:02:22,268
Sikke en historie.
847
01:02:22,351 --> 01:02:27,273
Væsnerne har antenner, usynlige antenner.
848
01:02:32,028 --> 01:02:33,738
Skal vi tale om mor?
849
01:02:38,618 --> 01:02:40,578
Vil du ikke møde hende?
850
01:02:43,956 --> 01:02:45,917
Nej.
851
01:02:46,000 --> 01:02:47,877
Aldrig.
852
01:02:47,960 --> 01:02:52,590
Hun må have gjort noget, da hun rejste.
853
01:02:57,470 --> 01:02:58,804
Okay.
854
01:02:58,888 --> 01:03:01,766
Lad, som om vi fortæller en anden historie.
855
01:03:02,433 --> 01:03:09,065
Historien handler om en ung pige,
der er forelsket i en ældre mand,
856
01:03:09,440 --> 01:03:11,943
og de beslutter sig for at løbe hjemmefra.
857
01:03:17,907 --> 01:03:21,285
Forældrene advarer pigen om,
at det ikke vil fungere.
858
01:03:21,369 --> 01:03:23,663
De lader hende ikke tage af sted.
859
01:03:25,081 --> 01:03:29,126
Men en dag har de et stort skænderi,
og hun rejser væk for altid.
860
01:03:30,545 --> 01:03:33,464
Forældrene i historien ved det ikke,
861
01:03:34,465 --> 01:03:37,218
men hun savner dem meget.
862
01:03:37,301 --> 01:03:40,263
Og hun har det hårdt.
863
01:03:42,223 --> 01:03:44,767
Og så sker det værst tænkelige.
864
01:03:46,477 --> 01:03:50,982
Manden knuser hendes hjerte og rejser væk.
865
01:03:52,775 --> 01:03:55,778
Han forlader deres to små børn.
866
01:03:57,488 --> 01:03:59,156
Bedstemor,
867
01:03:59,240 --> 01:04:03,369
i denne historie,
hvad håber du, der vil ske med pigen?
868
01:04:06,080 --> 01:04:09,834
Er hun meget trist i historien?
869
01:04:09,917 --> 01:04:13,212
Hun er utrøstelig.
Hun prøver virkelig at være glad.
870
01:04:13,296 --> 01:04:16,465
Hun har prøvet medicin og terapi i fire år,
871
01:04:16,549 --> 01:04:17,925
men hun er stadig lidt trist.
872
01:04:18,009 --> 01:04:19,927
Det er ikke en god historie.
873
01:04:20,011 --> 01:04:21,220
Bedstemor, hvad mener du,
874
01:04:21,304 --> 01:04:24,974
forældrene skal gøre i historien,
hvis de ser pigen igen?
875
01:04:27,768 --> 01:04:33,065
Lad, som om du er i historien,
og pigen er din datter, der rejste.
876
01:04:33,149 --> 01:04:34,358
Hvad ville du sige,
877
01:04:34,442 --> 01:04:36,527
når du mødte hende igen?
878
01:04:40,114 --> 01:04:42,074
Jeg ville sige:
879
01:04:45,036 --> 01:04:47,914
"Jeg tilgiver dig, lille pige."
880
01:05:07,183 --> 01:05:10,228
"Jeg tilgiver dig, lille pige."
881
01:05:12,396 --> 01:05:14,273
Det er eliksiren.
882
01:05:24,200 --> 01:05:26,327
Hvad laver du?
883
01:05:26,410 --> 01:05:28,913
Sådan leger børn.
884
01:05:42,051 --> 01:05:43,970
Mor burde være kommet hjem.
885
01:05:44,053 --> 01:05:45,513
Vi kan Skype med hende, mens de er væk.
886
01:05:45,596 --> 01:05:46,847
Ja.
887
01:05:49,392 --> 01:05:51,310
Dette er afslutningen.
888
01:05:59,068 --> 01:06:00,152
Hej med jer!
889
01:06:00,236 --> 01:06:03,447
Fik I mine videoer?
Jeg ved godt, at jeg ser forbrændt ud.
890
01:06:03,990 --> 01:06:05,700
Det var en god tur.
891
01:06:05,783 --> 01:06:07,493
Miguel og jeg skændtes lidt i morges.
892
01:06:07,577 --> 01:06:11,080
Han ville have pandekager,
men jeg sagde, at han havde taget på.
893
01:06:11,163 --> 01:06:13,291
Er det ikke utroligt?
Det flasker sig bare ikke.
894
01:06:13,666 --> 01:06:14,917
- Mor?
- Ja?
895
01:06:15,001 --> 01:06:17,044
Du skal hente os nu.
896
01:06:18,629 --> 01:06:19,755
Hvad er der sket?
897
01:06:19,839 --> 01:06:22,550
Mor, tag bilen og kom lige nu.
898
01:06:22,633 --> 01:06:25,177
Ved du godt, hvor lang tid det vil tage?
899
01:06:25,261 --> 01:06:28,264
Stol på mig, mor. Der er noget galt
med bedstemor og bedstefar.
900
01:06:28,347 --> 01:06:30,766
Du skal komme og hente os i aften.
901
01:06:30,850 --> 01:06:34,228
Becca, du gør mig bange.
902
01:06:34,312 --> 01:06:36,480
Vi har det fint. Kom nu bare.
903
01:06:37,607 --> 01:06:39,567
Hvor er de nu?
904
01:06:39,650 --> 01:06:42,987
De er ude bagved. Ved hønsegården.
905
01:06:43,070 --> 01:06:44,697
De ser dig ikke.
906
01:06:57,084 --> 01:07:00,129
De opfører sig mærkeligt, mor.
Vi har optaget dem.
907
01:07:00,213 --> 01:07:01,297
Becca...
908
01:07:01,380 --> 01:07:05,134
Jeg har hele tiden sagt til Becca,
at der var noget galt.
909
01:07:05,426 --> 01:07:06,427
Becca, Tyler...
910
01:07:06,510 --> 01:07:09,305
Bedstemor går rundt med en kniv
om aftenen.
911
01:07:09,388 --> 01:07:11,557
- Bedstefar havde et gevær i munden.
- Becca, Tyler...
912
01:07:11,641 --> 01:07:14,352
Jeg tror, at han ville begå selvmord.
913
01:07:14,644 --> 01:07:19,523
Becca, Tyler. Hør nu godt efter.
914
01:07:19,607 --> 01:07:22,401
Hør nu efter.
915
01:07:23,402 --> 01:07:24,779
Det gør vi.
916
01:07:26,906 --> 01:07:29,283
De er ikke jeres bedsteforældre.
917
01:07:32,119 --> 01:07:34,622
Hvad mener du, mor?
918
01:07:37,166 --> 01:07:39,627
Hvor er bedstemor og bedstefar?
919
01:07:41,754 --> 01:07:44,924
Har I været hos dem hele tiden?
920
01:07:53,599 --> 01:07:55,726
Masonville politi.
921
01:07:59,438 --> 01:08:00,815
Kom nu.
922
01:08:07,488 --> 01:08:09,407
Hvad laver I?
923
01:08:09,490 --> 01:08:11,284
Vi kommer straks, kæreste små.
924
01:08:12,535 --> 01:08:14,537
Det er Masonvilles politi.
925
01:08:14,620 --> 01:08:19,000
Vores betjent, Jerry, er ude på opgave.
Læg en besked...
926
01:08:19,083 --> 01:08:22,962
Politiet svarer ikke. Pis! Åndssvage lorteby.
927
01:08:23,045 --> 01:08:26,799
Jeg bliver ved med at ringe fra bilen.
928
01:08:26,883 --> 01:08:28,467
- Få din bror og dig ud derfra.
- Okay.
929
01:08:28,551 --> 01:08:29,760
Prøv at find en nabo.
930
01:08:29,844 --> 01:08:31,762
- Hold dig rolig, T.
- Jeg kommer.
931
01:08:31,846 --> 01:08:33,681
Vi er i et hus med...
932
01:08:36,934 --> 01:08:40,187
Jeg har en god idé til efter rengøringen.
933
01:08:40,271 --> 01:08:44,108
Vi kan spille brætspil!
Familier spiller jo brætspil.
934
01:08:44,191 --> 01:08:45,776
Det er vores sidste aften.
935
01:08:45,860 --> 01:08:46,861
Becca?
936
01:08:46,944 --> 01:08:51,407
Kan du hjælpe mig med at gøre rent?
Du må gerne optage det.
937
01:08:56,537 --> 01:08:57,622
Okay.
938
01:08:57,705 --> 01:08:58,915
Jeps!
939
01:09:22,521 --> 01:09:25,816
Måske skal vi gå ud
og få nogle aftensoptagelser af huset.
940
01:09:27,401 --> 01:09:29,737
Det lyder godt.
941
01:09:30,363 --> 01:09:32,949
Vil du ikke gøre ovnen ren, Becca?
942
01:09:48,923 --> 01:09:50,925
Helt ind.
943
01:09:51,342 --> 01:09:52,760
Becca?
944
01:09:52,843 --> 01:09:54,220
Hun har gjort det før.
945
01:09:54,762 --> 01:09:57,515
Vi skal altså filme noget udenfor.
946
01:09:58,266 --> 01:10:00,309
Gør først det her.
947
01:10:00,393 --> 01:10:02,270
Jeg er hurtig.
948
01:10:06,482 --> 01:10:08,401
Det tager kun et øjeblik.
949
01:10:08,901 --> 01:10:11,279
Bedstemor?
950
01:10:12,572 --> 01:10:13,739
Jeg kan gøre det rent.
951
01:10:13,823 --> 01:10:15,241
Bedstemor, åbn nu døren.
952
01:10:15,324 --> 01:10:16,701
Det er okay.
953
01:10:17,618 --> 01:10:18,703
Åbn døren.
954
01:10:18,786 --> 01:10:20,329
Der er hun.
955
01:10:23,165 --> 01:10:25,251
Hvad var problemet?
956
01:10:30,965 --> 01:10:32,592
Vi gør det til...
957
01:10:33,676 --> 01:10:35,761
...en perfekt familieaften.
958
01:10:49,191 --> 01:10:52,570
Bedstefar er et værre konkurrencemenneske.
959
01:10:52,653 --> 01:10:54,322
Nu er I advaret.
960
01:10:55,197 --> 01:10:57,033
Det er fint at flytte den herover.
961
01:10:57,116 --> 01:10:59,160
Uden bordet er der ikke plads til kager.
962
01:10:59,243 --> 01:11:02,830
T-Diamond Stylus og jeg
laver et sidste interview udenfor.
963
01:11:02,914 --> 01:11:04,165
Du kan sidde der.
964
01:11:04,248 --> 01:11:06,083
I kan lave holdene.
965
01:11:09,754 --> 01:11:12,465
- Kom, skynd dig.
- Jeg har taget en frakke.
966
01:11:14,091 --> 01:11:15,509
Åbn den.
967
01:11:17,011 --> 01:11:18,554
Hvad er det?
968
01:11:19,764 --> 01:11:22,975
Vi har lavet hold.
Det er de gamle mod de unge.
969
01:11:36,948 --> 01:11:40,534
Rul nu ikke alle terningerne hver gang!
970
01:11:40,618 --> 01:11:41,911
Du får os til at tabe!
971
01:11:41,994 --> 01:11:43,204
Nej da.
972
01:11:43,287 --> 01:11:44,622
Vi behøver ikke tælle point.
973
01:11:44,705 --> 01:11:46,624
Jeg er Yatzy-mesteren. Or localized: Yatzy
974
01:11:46,707 --> 01:11:49,961
Alle i cafeteriet
kalder mig for Yatzy-mesteren.
975
01:11:51,128 --> 01:11:53,130
Hvilket cafeterie?
976
01:11:53,506 --> 01:11:55,216
Hvis du vil vinde i Yatzy, så lyt.
977
01:11:55,299 --> 01:11:58,469
Du er ikke Yatzy-mester. Det tager ti år.
978
01:12:03,933 --> 01:12:08,396
Ser I? Han bruger taktik!
En Milton Bradley-godkendt taktik.
979
01:12:08,479 --> 01:12:09,814
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
980
01:12:10,523 --> 01:12:13,109
Spillet er lavet af Hasbro, bedstefar.
981
01:12:13,192 --> 01:12:14,652
Det er en løgn.
982
01:12:14,735 --> 01:12:16,696
Det blev lavet af Milton Bradley.
983
01:12:16,779 --> 01:12:18,906
Det kan være lige meget, Becca.
984
01:12:18,990 --> 01:12:20,741
Endelig!
985
01:12:20,825 --> 01:12:22,702
Jeg har det så sjovt.
986
01:12:27,748 --> 01:12:31,168
Mit batteri er næsten tomt.
Jeg er straks tilbage.
987
01:12:33,546 --> 01:12:35,339
Bliv ved med at spille, T.
988
01:12:36,299 --> 01:12:37,967
Bare bliv ved.
989
01:12:38,217 --> 01:12:39,385
Jeg kommer straks.
990
01:13:13,419 --> 01:13:14,962
Becca?
991
01:13:21,010 --> 01:13:22,803
Katy Perry.
992
01:13:26,182 --> 01:13:28,017
Hvad er klokken, bedstemor?
993
01:13:28,643 --> 01:13:30,436
Er det ikke sent?
994
01:13:35,358 --> 01:13:36,901
Yatzy!
995
01:13:36,984 --> 01:13:37,985
Becca!
996
01:13:42,949 --> 01:13:45,201
Jeg går ned i kælderen.
997
01:13:48,955 --> 01:13:51,666
Jeg tror,
at de holder mine bedsteforældre dernede.
998
01:13:59,799 --> 01:14:01,175
Bedstefar?
999
01:14:01,884 --> 01:14:04,679
Bedstemor? Er I hernede?
1000
01:14:15,565 --> 01:14:17,858
Det går ikke godt i aften.
1001
01:14:27,076 --> 01:14:28,870
Klokken er halv ti.
1002
01:14:37,336 --> 01:14:40,089
Bedstemor skal i seng. I venter her.
1003
01:14:53,603 --> 01:14:54,896
Bedstemor?
1004
01:14:55,938 --> 01:14:57,064
Bedstefar?
1005
01:15:11,454 --> 01:15:14,832
MAPLE SHADE
PSYKIATRISK HOSPITAL
1006
01:15:14,916 --> 01:15:17,418
"Maple Shade Psykiatrisk Hospital"?
1007
01:15:23,716 --> 01:15:27,011
Skal vi tre gøre spillet færdigt?
1008
01:15:43,486 --> 01:15:46,530
Jeg hedder Becca Jamison.
Hvis I har fundet videoen...
1009
01:15:46,614 --> 01:15:48,366
Jeg hedder Mitchel.
1010
01:15:50,117 --> 01:15:52,828
De fortalte os hele tiden, at I var fantastiske,
1011
01:15:52,912 --> 01:15:55,498
at I kom på besøg og skulle være en familie.
1012
01:15:55,581 --> 01:15:57,708
Det, de gjorde, var slemt.
1013
01:15:57,792 --> 01:16:02,505
De vidste, at Claire havde sine to børn
i kufferterne i den dam.
1014
01:16:03,506 --> 01:16:06,926
Hun har fortjent denne uge som bedstemor.
1015
01:16:07,009 --> 01:16:09,971
Claires børn er på Sinmorfitellia.
1016
01:16:11,472 --> 01:16:13,140
Der skal I også hen!
1017
01:16:18,771 --> 01:16:19,814
Hold op!
1018
01:16:22,525 --> 01:16:27,280
Den eneste vej til Sinmorfitellia
er gennem brønden.
1019
01:16:27,363 --> 01:16:28,656
Hold op!
1020
01:16:30,199 --> 01:16:32,034
Var det ikke en god uge?
1021
01:16:33,119 --> 01:16:35,371
Det har jeg lovet, at det ville være.
1022
01:16:37,707 --> 01:16:40,334
Det hvide væsen med gule øjne eksisterer.
1023
01:16:41,460 --> 01:16:44,505
Det venter på os. Jeg så det på marken.
1024
01:16:46,048 --> 01:16:47,425
Det grinte ad os.
1025
01:16:54,682 --> 01:16:56,183
De er morderer, Tyler!
1026
01:16:56,309 --> 01:16:57,560
Becca!
1027
01:16:57,643 --> 01:16:59,770
Løb væk, din spade! Flygt!
1028
01:17:02,815 --> 01:17:04,191
Becca!
1029
01:17:08,821 --> 01:17:10,865
Vi skal alle dø i dag, Becca.
1030
01:17:10,990 --> 01:17:12,408
Nej...
1031
01:17:46,442 --> 01:17:50,321
Du har fået en forbandelse.
1032
01:18:39,120 --> 01:18:40,496
Hjælp!
1033
01:18:40,580 --> 01:18:41,789
Hjælp!
1034
01:19:01,934 --> 01:19:04,020
Jeg har ikke kunne lide dig.
1035
01:19:08,399 --> 01:19:09,901
Claire?
1036
01:19:11,777 --> 01:19:13,613
Lad mig fortælle en historie.
1037
01:19:54,654 --> 01:19:57,990
Jeg skal til toget for at nå kostumeballet.
1038
01:19:58,074 --> 01:19:59,909
Det er en firmafest.
1039
01:20:14,131 --> 01:20:15,883
Det er ikke nu.
1040
01:20:17,635 --> 01:20:19,095
Det ved jeg godt!
1041
01:20:52,962 --> 01:20:55,756
Du har problemet med mikrober, ikke?
1042
01:21:42,720 --> 01:21:44,055
Jeg kan ikke lide dig.
1043
01:22:19,757 --> 01:22:23,219
Du er blind. Du er blind.
1044
01:22:24,178 --> 01:22:28,015
Jeg afslører ting. Jeg er en seer.
1045
01:22:28,099 --> 01:22:32,728
Jeg kan se blodårene...
1046
01:22:33,604 --> 01:22:35,398
...i det deforme...
1047
01:22:36,607 --> 01:22:38,568
...ansigt på verden.
1048
01:23:01,966 --> 01:23:04,176
Vi kan alle blive reddet i aften.
1049
01:23:05,636 --> 01:23:09,015
Din forbandelse bliver hævet.
1050
01:23:20,067 --> 01:23:21,527
Becca!
1051
01:23:24,655 --> 01:23:27,074
Har du holdt øje med mig?
1052
01:23:27,158 --> 01:23:29,869
Løb, Tyler! Flygt!
1053
01:23:33,497 --> 01:23:35,082
Hold øje med sprinteren!
1054
01:23:35,166 --> 01:23:38,294
Læg mærke til hans hofter!
1055
01:23:42,506 --> 01:23:43,674
Hold dig lav!
1056
01:23:43,758 --> 01:23:46,302
Rundt med armene!
1057
01:23:46,427 --> 01:23:47,553
Tyler?
1058
01:23:55,853 --> 01:23:56,896
Tyler!
1059
01:23:58,773 --> 01:23:59,398
Nej!
1060
01:23:59,482 --> 01:24:03,194
Er der andre pisseskøre mennesker her?
1061
01:24:03,819 --> 01:24:06,364
Vis jer!
1062
01:24:42,483 --> 01:24:44,735
Becca, Tyler!
1063
01:24:44,860 --> 01:24:46,404
Vent. Jeg er ankommet.
1064
01:24:47,029 --> 01:24:48,197
Skattebasser!
1065
01:24:53,411 --> 01:24:55,246
Du godeste!
1066
01:24:55,329 --> 01:24:57,957
Jeg er her.
1067
01:25:04,046 --> 01:25:05,089
Jeg er her.
1068
01:25:06,173 --> 01:25:07,842
Er det alle? Kom her.
1069
01:25:07,925 --> 01:25:09,093
Du godeste!
1070
01:25:12,054 --> 01:25:13,931
Kom så!
1071
01:25:14,557 --> 01:25:18,227
Vi har brug for en ambulance! Skynd jer!
1072
01:25:19,437 --> 01:25:22,231
Jimmy, hold øje med døren. Gå om bagved.
1073
01:25:23,524 --> 01:25:26,235
Kom her.
1074
01:25:48,090 --> 01:25:52,178
Mor, du behøver altså ikke at gøre det her.
1075
01:25:52,261 --> 01:25:53,971
Jeg vil gøre det for dig.
1076
01:25:59,268 --> 01:26:00,853
Jeg plejede at synge.
1077
01:26:02,271 --> 01:26:05,316
Min mor plejede at sige, at hun ikke lyttede,
1078
01:26:05,399 --> 01:26:08,194
men jeg vidste, at hun gemte sig bag uret,
1079
01:26:08,277 --> 01:26:11,656
mens hun havde et viskestykke om munden,
der kunne skjule smilet.
1080
01:26:12,949 --> 01:26:15,576
Hun sagde, at min stemme var bedre
end Olivia Newton-Johns.
1081
01:26:15,660 --> 01:26:19,121
Olivia Newton-John var hendes Elvis.
1082
01:26:20,122 --> 01:26:23,042
Min far var en blid mand.
1083
01:26:23,125 --> 01:26:26,546
Vi gik lange ture sammen uden at sige et ord.
1084
01:26:26,629 --> 01:26:30,633
Jeg vågnede tidligt, da jeg var barn.
Jeg havde gang i projekter.
1085
01:26:32,009 --> 01:26:35,721
Min far troede, at det betød,
at jeg skulle lave store ting.
1086
01:26:37,807 --> 01:26:40,977
Som jeg nævnte før...
1087
01:26:43,813 --> 01:26:47,024
Da jeg rejste, gik det ikke så godt.
1088
01:26:47,191 --> 01:26:49,193
Mine forældre råbte efter mig.
1089
01:26:51,362 --> 01:26:56,242
Jeg gik mod døren,
men min mor gik ind foran mig.
1090
01:26:56,325 --> 01:26:58,452
Jeg slog min mor.
1091
01:26:59,996 --> 01:27:02,540
Og min far slog mig,
1092
01:27:02,623 --> 01:27:06,919
og så stod vi stille, helt i chok,
og så rejste jeg.
1093
01:27:09,046 --> 01:27:13,885
Kort tid efter ringede de.
Men jeg ville ikke tale med dem.
1094
01:27:18,973 --> 01:27:22,435
Jeg vidste godt,
at du ville få dem til at tilgive mig, Becca.
1095
01:27:24,353 --> 01:27:26,939
Det behøvede du altså ikke.
1096
01:27:28,691 --> 01:27:31,360
Tilgivelsen var der, hvis jeg ville.
1097
01:27:59,680 --> 01:28:01,974
Hør efter...
1098
01:28:02,058 --> 01:28:04,518
Du må ikke bære nag til nogen, Becca.
1099
01:28:07,730 --> 01:28:09,398
Forstår du?
1100
01:28:37,552 --> 01:28:41,806
Tillykke med fødselsdagen
1101
01:28:41,889 --> 01:28:43,099
Pust dem ud!
1102
01:28:43,182 --> 01:28:44,350
Okay!
1103
01:28:44,433 --> 01:28:47,436
Tillykke med fødselsdagen, far
1104
01:28:53,901 --> 01:28:57,029
Min bror insisterede på,
at denne del skulle med.
1105
01:28:57,947 --> 01:29:00,408
HATERS ELSKER MIG
FRED
1106
01:29:05,371 --> 01:29:07,540
Jeg er måske kun 13
Jeg bor ikke i ghetto
1107
01:29:07,623 --> 01:29:10,835
Jeg har ingen våben
Og jeg må ikke bruge mobil ved spisebordet
1108
01:29:10,918 --> 01:29:14,839
Men jeg er ung og kan tage 18 armbøjninger
Der er sandt
1109
01:29:14,922 --> 01:29:18,134
Min søster ville lave en film
Om gamle menneskers ubehag
1110
01:29:18,259 --> 01:29:19,844
Sådan blev det ikke helt
1111
01:29:19,927 --> 01:29:22,722
Hun måtte skrige og dræbe
Og hun fik opkast i ansigtet
1112
01:29:22,805 --> 01:29:24,348
Hun fik halvfordøjet mad i håret
1113
01:29:24,432 --> 01:29:27,685
Det blev vasket ud
Med en urteessensshampoo
1114
01:29:27,768 --> 01:29:30,813
Her er noget, som T-Diamond har lært
Fra besøget hos de ældre
1115
01:29:30,897 --> 01:29:32,690
Der findes mange mærker af voksenbleer
1116
01:29:32,773 --> 01:29:35,318
Der er Attends og Depends
Der er Medline og Prevail
1117
01:29:35,443 --> 01:29:36,527
Men de er alle ens
1118
01:29:36,611 --> 01:29:39,030
De holder ens skidt sikkert og i skak
1119
01:29:39,113 --> 01:29:40,406
Så her er sandheden
1120
01:29:40,489 --> 01:29:42,658
Jeg kom i karambolage med en morder
Det var sindssygt
1121
01:29:42,742 --> 01:29:44,202
Jeg vil ikke stikke af
1122
01:29:44,285 --> 01:29:47,496
Jeg vil overvinde min smerte
For det kan blive min berømmelse
1123
01:29:47,622 --> 01:29:49,874
Ligesom da 50 Cent blev skudt og lam
1124
01:29:49,957 --> 01:29:52,543
Jeg havde bleer i hovedet i en halv time
1125
01:29:52,627 --> 01:29:53,753
Jeg troede, at det var ovre
1126
01:29:53,836 --> 01:29:56,214
Jeg troede, at jeg ville være død og begravet
1127
01:29:56,297 --> 01:29:57,715
Mens en mand slår græs over min grav
1128
01:29:57,798 --> 01:30:00,218
Men det skete ikke, for jeg gik amok
1129
01:30:00,301 --> 01:30:02,887
Ligesom Mel Gibson i Dødbringende våben
1130
01:30:02,970 --> 01:30:04,805
Nu er jeg faldet ned, jeg taler sandt
1131
01:30:04,889 --> 01:30:07,516
I tre uger var jeg utilregnelig
På grund af bleerne
1132
01:30:07,600 --> 01:30:10,269
Jeg måtte bruge to hele sæber
1133
01:30:10,353 --> 01:30:12,772
Og en sidste ting, :
Ikke for at være klam
1134
01:30:12,855 --> 01:30:17,068
Men sandheden er
At lort ikke smager af lam
1135
01:30:17,151 --> 01:30:20,988
Shania Twain, I tøser!
1136
01:33:52,617 --> 01:33:53,659
Danish