1
00:00:27,352 --> 00:00:32,352
:مترجمين
Arian Drama , Toxicity
2
00:00:33,352 --> 00:00:38,352
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co
3
00:00:39,352 --> 00:00:44,352
تيم ترجمه ايرانفيلم
WwW.IranFilm.Net
4
00:00:51,916 --> 00:00:57,238
لندن در سال 1960. هرکسي يه داستان
از برادران "کري" تعريف ميکرد
5
00:00:58,010 --> 00:01:01,015
،آدم وارد هر ميخونهاي که ميشد
ميتونست يکي دو تا دروغ راجع بهشون بشنوه
6
00:01:01,742 --> 00:01:05,537
ولي من خودم همراهشون بودم و حقيقت رو ميدونم
7
00:01:06,217 --> 00:01:11,403
برادر بودن، ولي وابستگيشون بهمديگه
بيشتر از خون بود. اونا دوقلو بودن
8
00:01:11,731 --> 00:01:16,798
مکمل همديگه. شاهزادههاي گانگستر
.شهري که به دنبال تسخيرش بودن
9
00:01:17,234 --> 00:01:20,454
ران کري" يک گانگستر مستقل بود"
10
00:01:20,722 --> 00:01:24,349
.تشنه به خون، غيرمنطقي و همينطورم بامزه
11
00:01:25,109 --> 00:01:26,940
اما "رجي" من فرق داشت
12
00:01:27,015 --> 00:01:30,703
آدم فقط يک بار تو عمرش
يک مبارز خيابوني مثل رج پيدا ميکنه
13
00:01:30,943 --> 00:01:36,153
،اگه بگم براي متنفر شدن ازش
.به عشق زيادي نياز داشتم، دروغ نگفتم
14
00:01:47,926 --> 00:01:50,255
"صبح بخير "البي -
صبح بخير قربان -
15
00:01:51,381 --> 00:01:53,587
چاي براي دو نفر؟ -
آره البي -
16
00:01:59,921 --> 00:02:01,219
!سلام پسرا
17
00:02:02,110 --> 00:02:04,948
حال و احوال؟ خوبين؟
براتون چايي آوردم
18
00:02:05,646 --> 00:02:06,937
آره؟ نه؟
19
00:02:08,196 --> 00:02:11,078
اين ديگه چه لگنيه سوارش شدين؟
20
00:02:11,089 --> 00:02:13,922
صفر به شصتش چهل دقيقهست؟
21
00:02:14,530 --> 00:02:19,360
ماشينتونم شبيه خودتونه مگه نه؟
تنگ و کوچيک و آروم
22
00:02:20,007 --> 00:02:22,481
اين يکي زياد شير داره... مخصوص تو
23
00:02:22,689 --> 00:02:25,601
برو گمشو، کري -
به روي چشم -
24
00:02:25,670 --> 00:02:28,495
...آخه بهرحال نميخوام شما رو از
25
00:02:28,507 --> 00:02:31,056
دستگير کردن متجاوزها و قاتلها بگيرم. درسته "نيپر"؟
26
00:02:31,171 --> 00:02:35,544
اگه اينجا عنتون بگيره چکار ميکنين؟
احتمالا نگهش ميدارين، مگه نه؟
27
00:02:39,071 --> 00:02:42,416
.خيلي خب، روز خوبي داشته باشين
انقدر هم اخم نکنين، نزديک کريسمسه
28
00:02:42,735 --> 00:02:44,026
شرمنده
29
00:02:45,105 --> 00:02:48,721
رانندم کجاست؟ "فرانک" کجاست؟ -
امروز صبح از تخت نيومده بيرون، رج -
30
00:02:48,786 --> 00:02:52,642
جانم؟ -
نيومده. پيداش نيست. تلاش نميکنه ديگه -
31
00:02:52,665 --> 00:02:54,942
خب پس بريم دنبالش
32
00:02:54,954 --> 00:02:56,861
کجا زندگي ميکنه؟
خيابون "اورمزبي" بود درسته؟
33
00:02:56,899 --> 00:02:59,340
آره. سوار شو تا اونجا ميرسونمت -
نه -
34
00:02:59,351 --> 00:03:01,516
روز قشنگيه. يکم قدم ميزنم
35
00:03:02,015 --> 00:03:05,551
.اين آقايون رو هم فراموش نکن
بسيار مهم هستن
36
00:03:06,874 --> 00:03:10,673
!راه بيوفتين -
!سعي ميکنم خيلي آروم راه برم -
37
00:03:15,801 --> 00:03:19,289
سلام "ورا". چطوري؟ خوبي؟
38
00:03:20,960 --> 00:03:23,645
ريتا"، ميخواستم بيام در خونتون"
39
00:03:23,656 --> 00:03:26,413
مامانم گفت اين رو توي آشپزخونهامون جا گذاشتين -
!درسته -
40
00:03:26,482 --> 00:03:28,735
پس مال شماست؟ -
آره. خيلي ممنون -
41
00:03:28,904 --> 00:03:30,486
ممنون رج -
خواهش ميکنم کاري نکردم -
42
00:03:33,391 --> 00:03:34,773
شرق لندنيها
43
00:03:36,304 --> 00:03:41,598
حاضر نيستن با پليس حرف بزنن
اما شيفتهي گانگسترها هستن
44
00:03:42,053 --> 00:03:44,551
حرومزادههاي کثيف و پررو
45
00:03:57,038 --> 00:03:59,255
ميشه ماشنتون رو تميز کنيم؟
46
00:04:06,511 --> 00:04:07,854
فرانک خونهست؟
47
00:04:09,808 --> 00:04:11,222
!فرانک
48
00:04:14,172 --> 00:04:18,583
شما کي باشي؟ -
من فرانسيس هستم. خواهر فرانک -
49
00:04:18,835 --> 00:04:21,756
ميشناسمت. ميشناسمت
50
00:04:21,769 --> 00:04:24,553
قبلا يه دختربچه بودي و
الان يهو بزرگ شدي، درسته؟
51
00:04:25,001 --> 00:04:26,435
پيش مياد ديگه
52
00:04:29,803 --> 00:04:32,545
چي تو دهنته؟ -
شکلات -
53
00:04:33,220 --> 00:04:37,223
يه شکلات معمولي نيست. شکلات ليمويي
شهددار هستش. ميشه مزه کنمش؟
54
00:04:37,663 --> 00:04:40,968
بفرما -
ممنون -
55
00:04:42,874 --> 00:04:44,408
چه خوشمزه
56
00:04:46,605 --> 00:04:50,034
نبايد بجويش -
نه؟ -
57
00:04:51,864 --> 00:04:54,070
پس چطوري به شهد داخلش برسم؟
58
00:04:55,171 --> 00:04:57,474
با صبور بودن -
نه -
59
00:04:58,041 --> 00:05:00,339
آدم با صبور بودن به چيزي که ميخواد نميرسه
60
00:05:03,352 --> 00:05:05,550
همين الان ميام پايين رج
61
00:05:06,309 --> 00:05:08,599
افتاده تو دردسر؟ -
آره -
62
00:05:09,761 --> 00:05:13,801
باهام مياي بيرون؟
اگه بياي بهش سخت نميگيرم
63
00:05:16,338 --> 00:05:19,978
باشه. ولي نه به اين خاطر
64
00:05:20,770 --> 00:05:21,969
شب شنبه؟
65
00:05:22,532 --> 00:05:24,631
داري با کي صحبت ميکني؟
با اين لباسا وايستادي
66
00:05:24,642 --> 00:05:26,836
دم در و با يه مرد صحبت ميکني؟
چه مرگت شده فرانسيس؟
67
00:05:26,856 --> 00:05:30,675
برگرد توي آشپزخونه و ظرفا رو بشور -
اين مال توئه -
68
00:05:31,530 --> 00:05:32,698
ممنون
69
00:05:45,092 --> 00:05:49,140
،فرانک اگه دوباره خواب بموني
برميگردي به پنير فروشي
70
00:05:49,164 --> 00:05:53,151
يا ماهي فروشي يا هرجايي که قبلا توش کار ميکردي -
چاپخونه -
71
00:05:54,252 --> 00:05:55,456
تو چاپخونه کار ميکردم
72
00:05:56,956 --> 00:05:59,861
جدا؟ اگه دوباره خواب بموني ميفرستمت گُه خونه. حاليته؟ -
بله -
73
00:06:01,699 --> 00:06:03,225
خواهرت چکار ميکنه؟
74
00:06:03,956 --> 00:06:06,992
"ميره دانشگاه "پيتمن
75
00:06:07,005 --> 00:06:10,350
توي رشته تندنويسي درس ميخونه -
آره؟ -
76
00:06:11,916 --> 00:06:13,914
.يکي از اون دختراي باکلاسه، رفيق
77
00:06:13,926 --> 00:06:16,076
.خيلي خاصه
کجا قايمش کرده بودي؟
78
00:06:16,243 --> 00:06:20,906
.يه مدتي از خونه رفته بود
دختر حساسيه، رج
79
00:06:21,008 --> 00:06:23,320
جدا؟ -
آره -
80
00:06:26,017 --> 00:06:27,516
همينجا وايستا، فرانک
81
00:06:34,940 --> 00:06:38,021
چهار دقيقه ميريم و ميايم
82
00:06:41,117 --> 00:06:43,308
فکر ميکني چقدر طول ميکشه تا بفهمه؟
83
00:06:43,319 --> 00:06:45,760
بعيد ميدونم زود بفهمه
84
00:06:51,383 --> 00:06:56,709
نيپر ريد" پليس مسئول پروندهي برادران کري"
و هميشه در صحنه حاضر بود
85
00:06:58,559 --> 00:07:00,965
منتهي دوزايش يه مقدار کج بود
86
00:07:12,976 --> 00:07:16,138
خلاصه، به پس کلهي يارو خيره شده بودم
87
00:07:16,149 --> 00:07:18,985
: و تمام مدت دارم به اين فکر ميکنم
88
00:07:21,367 --> 00:07:25,654
سوسيت رو به ران کري بده
89
00:07:28,983 --> 00:07:31,648
...سوسيس کيريت رو
90
00:07:33,563 --> 00:07:35,728
به ران کري بده
91
00:07:38,274 --> 00:07:39,524
ميدونين؟
92
00:07:41,263 --> 00:07:44,511
...خيره شده بودم به پس کلهش
93
00:07:46,089 --> 00:07:51,535
ديگه حتي فکر نميکردم. بهش فکر هم... نميکردم
94
00:07:53,765 --> 00:07:55,471
داشتم فکرم رو پخش ميکردم
95
00:07:56,222 --> 00:07:59,083
تا اينکه روش رو برگردوند و ميدونين چي گفت؟
: گفت
96
00:08:00,319 --> 00:08:04,162
هي ران، سوسيسم رو ميخواي؟"
".من اشتها ندارم
97
00:08:06,044 --> 00:08:07,367
جالب بود
98
00:08:07,895 --> 00:08:11,223
..."وقتي برادرشوهر آيندهام گفت "جالب بود -
مگه نه؟ -
99
00:08:11,331 --> 00:08:13,543
منظورش اين بود که نه خودش ميدونست چي داره ميگه
100
00:08:13,556 --> 00:08:15,435
.نه شما، نه هيچکس ديگهاي
101
00:08:16,494 --> 00:08:18,115
شگفتانگيز بود، ران
102
00:08:20,145 --> 00:08:21,744
.شگفتانگيز
103
00:08:22,112 --> 00:08:26,499
،ران به جرم کتککاري شديد
به سه سال زندان محکوم شده بود
104
00:08:26,838 --> 00:08:29,228
در اواخر دوران محکوميتش، اون رو
105
00:08:29,240 --> 00:08:31,442
.رواني تشخيص دادن و عازم تيمارستان کردنش
106
00:08:31,849 --> 00:08:34,419
چه چيزي لازم بود؟
.يک روانشناس که حاضر به همکاري باشه
107
00:08:34,458 --> 00:08:39,609
راجر، وقتي ميگي ميخواي
...يکي رو مرباي تمشک بکني
108
00:08:39,976 --> 00:08:42,326
.متوجه منظورت نميشم
يعني چي؟
109
00:08:42,766 --> 00:08:47,600
يعني مثل مرباي تمشک لهش کنم -
پس ميخواي يکي رو کتک بزني -
110
00:08:48,544 --> 00:08:50,642
بله درسته -
و چرا اونوقت؟ -
111
00:08:51,073 --> 00:08:55,261
...چون، دکتر، نگرانم که شايد نخواد
112
00:08:55,385 --> 00:09:00,979
در حق رئيسم يک لطف کوچيک بکنه -
و رئيست کي باشه؟ -
113
00:09:02,553 --> 00:09:04,051
راني کري
114
00:09:05,359 --> 00:09:07,480
اميدي هست، دکتر؟
115
00:09:10,892 --> 00:09:12,175
يه لحظه
116
00:09:14,097 --> 00:09:15,655
عجله نکن
117
00:09:17,337 --> 00:09:20,617
رونالد کري احتمالا عاقلترين آدمي هست
118
00:09:20,630 --> 00:09:23,786
.که در 26 سال کار روانشناسي ديدم
119
00:09:24,606 --> 00:09:29,181
به نظر من، نگه داشتنش در اينجا تنها
مايهي هدر رفتن بيتالماس هستش
120
00:09:36,149 --> 00:09:39,063
ريدم به يک عمر کار شرافتمندانه
121
00:09:39,130 --> 00:09:43,434
،ملکه که هيچي
.اما خدا به داد بقيهي ما برسه
122
00:09:48,305 --> 00:09:49,620
آقاي کري؟
123
00:09:51,926 --> 00:09:54,317
اميدوارم بدونين دارين چکار ميکنين -
آره ميدونم دارم چکار ميکنم -
124
00:09:54,328 --> 00:09:56,628
...دارم ميرم سوار ماشينم بشم و برگردم لندن
125
00:09:56,658 --> 00:10:01,578
.حواس برادرتون سر جاش نيست
حتي به خودش هم اعتماد نداره
126
00:10:01,591 --> 00:10:04,888
تا حالا کسي رو نديده بودم که تا اين حد
.نياز به کمک بقيه داشته باشه
127
00:10:04,911 --> 00:10:07,089
بهرحال آدم بدش نمياد هر از گاهي ازش تعريف بشه
128
00:10:07,117 --> 00:10:09,718
.برادر شما مستبد، خشن و يک بيمار روانيه
129
00:10:09,731 --> 00:10:11,813
...باشه -
احتمالا يک اسکيزوفرون بدبين هم هست -
130
00:10:14,070 --> 00:10:17,051
من دارم ميگم اون عقلش سر جاش نيست
131
00:10:17,966 --> 00:10:21,039
.اسمش "استمتول" هستش
برادرتون بايد روزي دو بار
132
00:10:21,050 --> 00:10:23,815
مصرفش کنه وگرنه مشکلات جدي پيش مياد
133
00:10:31,485 --> 00:10:34,665
هي فرانسيس، ماشين منتظرته
134
00:10:44,384 --> 00:10:47,716
.چه خوشگل شدي فرانسيس
"شدي ستارهي "ايست اند
135
00:10:47,817 --> 00:10:50,083
بيشتر شبيه فاحشهي "ايست اند" شده
136
00:10:50,340 --> 00:10:52,791
.شلوار پوشيده ديگه مامان
اصلا هم شبيه فاحشهها نيست
137
00:10:52,819 --> 00:10:54,488
طرز لباس پوشيدنش اهميت نداره
138
00:10:54,592 --> 00:10:57,839
،وقتي مردم اون رو با رجي کري ببينن
فکر ميکنن اون يه هرزهست
139
00:10:57,907 --> 00:11:03,506
چرا همچين حرفي ميزني؟ -
اون يه گانگستره، فرانسيس. کريها گانگستر هستن -
140
00:11:03,923 --> 00:11:05,837
خب من که فکر ميکنم پسر مهربونيه -
اي خدا -
141
00:11:07,022 --> 00:11:09,981
و بوس هم ميکنمش. شنيدي؟
142
00:11:14,710 --> 00:11:16,521
سلام -
سلام -
143
00:11:21,706 --> 00:11:23,514
چه خوشگل شدي
144
00:11:24,867 --> 00:11:26,368
تو هم همينطور
145
00:11:40,819 --> 00:11:43,642
!اين "پت گنده" هستش. سلام پت گنده -
رجي -
146
00:11:43,710 --> 00:11:46,226
حالت چطوره داداش؟ خوبي؟ -
خودت خوبي؟ خوشحالم ميبينمت -
147
00:11:46,256 --> 00:11:48,580
پت گنده حواسش هست
کسي شلوغ بازي در نياره
148
00:11:49,085 --> 00:11:52,250
خب اجازه هست بريم داخل؟
149
00:11:53,117 --> 00:11:55,577
شب خوبي داشته باشين -
مرسي رفيق -
150
00:11:55,640 --> 00:11:57,848
اين يارو خود دردسره. داشته باش
151
00:11:57,877 --> 00:12:00,741
تو کي هستي؟ چطوري رفيق؟ -
همه چي روبراهه رئيس؟ -
152
00:12:01,417 --> 00:12:02,992
خوبي؟ -
بهتر از اين نميشه -
153
00:12:03,011 --> 00:12:04,458
پسر خوبي هستي؟ -
مثل هميشه -
154
00:12:04,478 --> 00:12:06,193
من کبريت بي خطرم -
احسنت -
155
00:12:06,223 --> 00:12:09,064
اگه داشت اذيتتون ميکرد به خودم بگين -
روبراهين خانم؟ -
156
00:12:09,131 --> 00:12:11,191
آره مشکلي نيست
157
00:12:15,107 --> 00:12:18,063
اينجا همه ميشناسنت -
آره. خب اين کلاب خودمه -
158
00:12:18,330 --> 00:12:21,223
منظورت اينه که زياد مياي اينجا؟ -
نه. من صاحب اينجا هستم -
159
00:12:21,256 --> 00:12:23,633
ده بار اومدم اينجا و بازم نميدونستم
اينجا مال توئه
160
00:12:23,654 --> 00:12:27,022
خب، اگه آدم دهنش رو بسته نگه داره
به موفقيتهاي زيادي دست پيدا ميکنه
161
00:12:27,445 --> 00:12:28,905
اين "تدي آندرسون" هستش
162
00:12:28,974 --> 00:12:33,313
سلام تدي. چطوري؟ خوشحالم ميبينمت
163
00:12:34,161 --> 00:12:36,972
چيه؟ -
اون مردا خيلي ترسناکن -
164
00:12:37,037 --> 00:12:39,060
نه، نه، اونا فقط بوکسورهاي
محلهي "ايست اند" هستن
165
00:12:39,071 --> 00:12:41,328
.پسراي خوبي هستن
ميذارم مجاني مشروب بخورن
166
00:12:41,896 --> 00:12:45,303
رجي، اون جان کالينزه -
آره احتمالا خودشه -
167
00:12:45,371 --> 00:12:48,071
همين چند شب پيش باربارا ويندزور اينجا اجرا داشت
168
00:12:48,091 --> 00:12:50,927
واقعا؟ -
آره. اتفاقا زياد مياد اينطرفا. از اينجا خوشش مياد -
169
00:12:51,036 --> 00:12:53,917
.اين فرمول موفقيت منه
دوست دارم
170
00:12:53,929 --> 00:12:56,870
آدماي مشهور رو بنشونم کنار
.يک سري از آدم بداي محلهي ايست اند
171
00:12:56,934 --> 00:13:00,902
باعث ميشه همه جذب اينجا بشن. خيلي
کار پر سوديه. ميخواي بشيني؟
172
00:13:01,385 --> 00:13:05,358
ببخشيد رج، يه لحظه وقت داري؟ -
نه ندارم. سرم شلوغه -
173
00:13:05,825 --> 00:13:08,609
اين يه قضيهي مهمه -
اين کار منم مهمه -
174
00:13:10,469 --> 00:13:13,009
.خيلي خب، خيلي خب
فرانسيس، مورد نداره اگه
175
00:13:13,021 --> 00:13:15,732
يه لحظه برم و ترتيب يه کاري رو بدم؟
176
00:13:15,763 --> 00:13:18,369
نه بهيچوجه -
ببخشيد. زود برميگردم -
177
00:13:18,432 --> 00:13:20,276
.بشين پيشش
چي شده؟
178
00:13:20,339 --> 00:13:21,732
اينجاست -
چي؟ -
179
00:13:32,090 --> 00:13:33,526
چطوري رج؟
180
00:13:34,527 --> 00:13:37,024
خوبم. نبودم هم کيه که به تخمش بگيره؟
181
00:13:37,090 --> 00:13:39,782
چي شده؟ -
بشين رج. بشين لطفا -
182
00:13:40,853 --> 00:13:42,748
باشه -
ميدوني که سفارش -
183
00:13:42,760 --> 00:13:44,667
يه سري قرص آمفتامين رو داده بودي -
درسته -
184
00:13:45,030 --> 00:13:47,737
جک ميخواد يه نکتهاي رو توضيح بده -
باشه -
185
00:13:47,904 --> 00:13:50,153
.يالا جک
چيزي که برام تعريف کردي رو به رجي بگو
186
00:13:52,297 --> 00:13:55,588
...خب رج -
بله؟ -
187
00:13:56,864 --> 00:14:01,196
...عرضم به حضورت که، در شرايط معمولي
188
00:14:02,335 --> 00:14:05,236
قراره کل شب رو زور بزني عمو جان؟
چون بايد برم به کارام برسم
189
00:14:06,151 --> 00:14:08,111
يالا بهش بگو ديگه جک
190
00:14:09,210 --> 00:14:12,186
يه چند تا قرص رو خودم مصرف کردم -
که اينطور -
191
00:14:12,349 --> 00:14:13,726
...يه چندتا قرص خوردم و -
انتظارشم ميرفت -
192
00:14:13,894 --> 00:14:16,661
تو خونه اوضاع يکم بهم ريختهست
193
00:14:16,725 --> 00:14:19,502
و منم ميخواستم خانومم رو خوشحال کنم -
ميخواست خانومش رو خوشحال کنه -
194
00:14:19,569 --> 00:14:22,901
به خاطر يه همچين چيز کس شعري من رو کشوندي اينجا؟ -
اين مهمه -
195
00:14:23,270 --> 00:14:25,394
اين يه کار مهمه -
کجاش مهمه؟ -
196
00:14:25,561 --> 00:14:28,284
بايد در جريان قرار ميگرفتي -
خب پس بذار قال قضيه رو بکنيم -
197
00:14:28,348 --> 00:14:30,147
فردا که برميگردي سر کار
198
00:14:30,160 --> 00:14:31,932
تا قرون آخري که بدهکاري رو پس ميدي
199
00:14:32,000 --> 00:14:33,659
حاليته؟ -
خودمم ميخواستم همين رو بگم -
200
00:14:33,708 --> 00:14:37,147
.خب پس حله
تموم شد آقا؟ همه راضي هستن؟
201
00:14:37,960 --> 00:14:40,511
خيلي خب. ميشه برگردم سر زندگيم؟
202
00:14:40,523 --> 00:14:42,938
مرسي. دمت گرم البي. خدا خيرت بده
203
00:14:43,148 --> 00:14:45,859
شرمنده وقتت تلف شد، جک -
ممنون -
204
00:14:46,022 --> 00:14:49,307
مرسي که خبرم کردي. بفرما رفيق
205
00:14:52,182 --> 00:14:53,466
حله؟
206
00:14:54,805 --> 00:14:58,082
...مرتيکهي کوني دزد -
يه دستمال بيار -
207
00:14:58,146 --> 00:15:02,837
ديگه از اين گها نميخوري. حاليته؟ چشم سفيد
208
00:15:03,737 --> 00:15:05,272
تن لشش رو بندازين بيرون -
!کير -
209
00:15:05,635 --> 00:15:07,496
چه گهي خوردي؟ چي گفتي؟
210
00:15:07,764 --> 00:15:10,496
.توي کلاب من فحش نده
بندازينش بيرون
211
00:15:10,564 --> 00:15:13,188
توي کلابم فحش نده بچه جلقي
212
00:15:13,555 --> 00:15:15,709
ببين، يه چيز ديگه هم هست -
نه چيز ديگهاي نيست -
213
00:15:15,722 --> 00:15:17,763
باشه؟ يه خانم آوردم اينجا و بايد همراهش باشم
214
00:15:17,927 --> 00:15:19,388
...آره، اما -
ببين -
215
00:15:19,419 --> 00:15:21,159
ميبينيش؟ من همراهشم
216
00:15:21,172 --> 00:15:22,999
باشه؟ براي همين امشب بهم کار نداشته باش
217
00:15:23,202 --> 00:15:25,911
اين يه کار مهمه -
نه. من خودم تو اين کارم -
218
00:15:26,079 --> 00:15:27,887
خودم ميدونم چي مهمه چي نيست
219
00:15:28,310 --> 00:15:29,671
شب بخير البي
220
00:15:32,680 --> 00:15:35,753
سلام. چيز مهمي رو از دست دادم؟
221
00:15:36,017 --> 00:15:39,394
نه، فقط خودم -
فقط؟ اين که خيلي هم مهمه -
222
00:15:39,561 --> 00:15:41,561
جدا؟ -
خيلي هم مهم -
223
00:15:42,368 --> 00:15:44,785
ممنون -
ممنون -
224
00:15:44,899 --> 00:15:46,825
!برو گمشو
225
00:15:48,368 --> 00:15:53,284
خب، برادرت بهم گفت که ميري دانشگاه
226
00:15:53,551 --> 00:15:57,467
درسته؟ درس ميخوني که منشي بشي آره؟
227
00:15:57,531 --> 00:16:01,499
آره. هرکاري ميکنم تا از ايست اند برم بيرون -
مگه ايست اند چه مشکلي داره؟ -
228
00:16:02,550 --> 00:16:06,814
نميخوام فقط تو زندگيم بچهداري بکنم
يا زن يک قصاب بشم
229
00:16:08,131 --> 00:16:13,005
فقط هنوز نميدونم هدفم چيه -
ايست اند اونقدرا هم بد نيست -
230
00:16:13,965 --> 00:16:16,073
مرکز زمين ميتونه هرجايي که خودت ميخواي باشه
231
00:16:16,837 --> 00:16:18,604
حتي اينجا؟ -
آره حتي اينجا -
232
00:16:18,673 --> 00:16:21,212
توي "بتنال گرين"؟ -
آره توي بتنال گرين -
233
00:16:24,181 --> 00:16:26,237
از گانگستر بودن خوشت مياد؟
234
00:16:32,364 --> 00:16:37,171
.من گانگستر نيستم
مدير کلابم
235
00:16:40,446 --> 00:16:44,278
از درآمدش و احترامي که بعنوان
صاحب کلاب بهم ميذارن خوشم مياد
236
00:16:44,818 --> 00:16:46,402
من گانگستر نيستم
237
00:16:48,334 --> 00:16:53,085
...ميتونستم بوکسور بشم، اما ميدوني
سلام رفيق
238
00:16:53,153 --> 00:16:55,296
اينطوري ظرف چند سال
تبديل به يه گوني سيبزميني ميشدم و
239
00:16:55,308 --> 00:16:57,377
.نميتونستم تختم رو توي اتاقم پيدا کنم
240
00:16:57,544 --> 00:17:00,376
حداقل اينطوري خودم رو ميشناسم
241
00:17:00,969 --> 00:17:04,009
اين رو هم ميدونم که حداقل
زندگيم رو تلف نکردم
242
00:17:05,133 --> 00:17:07,051
هيچ چيزي به دنيا بدهکار نيستم
243
00:17:08,592 --> 00:17:10,759
البته تا زماني که دنيا بر وفق مرادت باشه
244
00:17:12,151 --> 00:17:14,083
بعيد ميدونم دنيا باهام مشکلي پيدا کنه
245
00:17:25,750 --> 00:17:30,289
.ما در سواحل خواهيم جنگيد
.در خشکيها خواهيم جنگيد
246
00:17:30,457 --> 00:17:34,165
.در مزرعهها و خيابانها خواهيم جنگيد
247
00:17:34,329 --> 00:17:38,664
.در کوهپايهها خواهيم جنگيد
...و هيچگاه تسليم نخواهيم شد
248
00:17:40,064 --> 00:17:41,396
راني
249
00:17:42,127 --> 00:17:44,287
.راني، بيا بيرون
برات مهمون اومده رفيق
250
00:17:47,704 --> 00:17:49,247
مراقب باش. يکم خيسه
251
00:17:50,539 --> 00:17:52,164
روبراهي؟
252
00:17:54,171 --> 00:17:55,918
تو بايد فرانسيس باشي -
سلام -
253
00:17:57,291 --> 00:17:58,774
آره؟
254
00:17:59,211 --> 00:18:02,211
.سلام فرانسيس. سلام
به خانواده خوش اومدي
255
00:18:02,224 --> 00:18:05,501
البته يکم زود بود، مگه نه؟
256
00:18:07,701 --> 00:18:09,028
احيانا آبجو نداري؟
257
00:18:09,041 --> 00:18:10,409
معلومه که دارم. برو وردار
258
00:18:10,577 --> 00:18:12,393
پس مورد نداره يه آبجو بزنم؟
259
00:18:13,161 --> 00:18:14,876
ميذارم يکم باهم آشنا بشين
260
00:18:16,892 --> 00:18:20,516
يه ليوان چاي ميخواي؟ تازه دم کردمش
بگير بشين
261
00:18:21,060 --> 00:18:22,851
هرجا ميخواي بشين
262
00:18:26,783 --> 00:18:28,444
هنوز بايد يکم گرم بشه
263
00:18:29,451 --> 00:18:30,822
نظرت چيه؟
264
00:18:31,574 --> 00:18:35,614
فکر ميکني من و رجي مثل هم هستيم؟ -
آره معلومه -
265
00:18:35,806 --> 00:18:40,034
نخيرم. فکر ميکني اون خوشگله و
قيافه من مثل کون گوريل ميمونه
266
00:18:42,114 --> 00:18:44,865
نه -
عيبي نداره. من به اين حرفا عادت کردم -
267
00:18:44,903 --> 00:18:46,990
.انقدر با موهات ور نرو
وسايلت رو بردار
268
00:18:47,003 --> 00:18:48,801
و برو پي کار و زندگيت
269
00:18:52,533 --> 00:18:53,905
برو پي کارت
270
00:18:58,956 --> 00:19:01,163
من همجنسگرا هستم، فرانسيس
271
00:19:04,695 --> 00:19:07,026
البته ميدوني، من... ميکنم
272
00:19:07,039 --> 00:19:09,738
.باشه؟ نميدم
باهم فرق دارن
273
00:19:09,870 --> 00:19:11,411
کوني نيستم
274
00:19:12,619 --> 00:19:15,795
ولي به اين اعتقاد دارم که
آدم نبايد ذاتش رو پنهان کنه
275
00:19:15,862 --> 00:19:18,460
نبايد خودش رو مخفي کنه چون همين باعث ميشه
276
00:19:18,473 --> 00:19:21,030
که خيلي ناراحت بشي. ميدوني؟
باعث ميشه آدم خيلي ناراحت بشه
277
00:19:21,194 --> 00:19:24,829
آدم رو بهم ميريزه -
کاملا موافقم -
278
00:19:26,068 --> 00:19:29,309
ميدوني، من و برادرم قراره بشيم شاه لندن
279
00:19:33,344 --> 00:19:37,075
،رقباي اصلي برادران کري
گروه "ريچاردسون" از جنوب لندن بودن
280
00:19:37,244 --> 00:19:39,192
بهشون لقب "گروه شکنجه" رو داده بودن
281
00:19:39,260 --> 00:19:42,300
...براي مطلع شدن هيئت منصفه
282
00:19:42,691 --> 00:19:46,567
به دستور کي اينطرف رودخونه کار ميکردي؟
283
00:19:46,950 --> 00:19:49,367
...بيخيال چارلي. التماست رو ميکنم -
نه، نه، نه -
284
00:19:49,535 --> 00:19:51,931
بايد به تماميت دادگاه احترام بذاري
285
00:19:51,942 --> 00:19:54,189
در نتيجه از القاب درست هم استفاده ميکني -
!چي؟ -
286
00:19:54,898 --> 00:19:56,566
!عاليجناب
287
00:19:56,733 --> 00:20:00,733
."ميگي "عاليجناب
...با "عاليجناب" گفتن، توجه دادگاه رو به خودت جلب ميکني
288
00:20:00,897 --> 00:20:04,024
.و بعدش ميتوني حرفت رو بزني
289
00:20:04,089 --> 00:20:05,797
پس دوباره امتحان ميکنيم
290
00:20:06,065 --> 00:20:08,830
براي مطلع شدن هيئت منصفه، به دستور کي
291
00:20:08,841 --> 00:20:11,496
اين طرف رودخونه کار ميکردي؟
292
00:20:11,564 --> 00:20:13,440
...خواهش ميکنم چارلي. التماست ميکنم
293
00:20:14,003 --> 00:20:18,554
!نظم! در دادگاه من نظم داشته باشيد
294
00:20:21,130 --> 00:20:23,295
تو در يک منطقهي خودمختار هستي
295
00:20:24,603 --> 00:20:27,601
ايستاندي ها جنوب رودخونه رو اينطوري صدا ميزنن ديگه، درسته؟
296
00:20:28,778 --> 00:20:30,363
منطقهي خودمختار
297
00:20:31,646 --> 00:20:36,394
خب؟ چرا داشتي توي قلمروي من
بدون رخصتم کاسبي ميکردي
298
00:20:36,562 --> 00:20:39,729
و از مشتريهام پول در مياوردي؟
299
00:20:39,893 --> 00:20:41,893
تو که خايهي مستقل کار کردن رو نداري پسر
300
00:20:42,061 --> 00:20:43,591
از طرف کي کار ميکني؟ -
نميدونم چي داري ميگي -
301
00:20:43,604 --> 00:20:45,093
!نميدونم چي داري ميگي چارلي
302
00:20:45,161 --> 00:20:47,328
بگو. اسمش رو بگو. بگو
303
00:20:48,428 --> 00:20:49,674
برق بزنش
304
00:20:49,693 --> 00:20:52,917
.اعتراض دارم عاليجناب
موکل من داراي حقوق شهرونديه
305
00:20:53,144 --> 00:20:55,435
اعتراضت به خاطر کسل کننده بودن رد شد
306
00:20:55,500 --> 00:20:56,868
خب پس کون لقش
307
00:20:58,466 --> 00:21:02,727
بگو داري براي برادراي کري کار ميکني بچه کوني
308
00:21:02,747 --> 00:21:05,562
!نه، نه، نه. به متهم خط نده
309
00:21:32,272 --> 00:21:33,688
!پدرسگ
310
00:21:35,679 --> 00:21:38,303
اسکندر شايد کبير بوده اما يوناني نبود
311
00:21:39,471 --> 00:21:42,215
نه؟ -
نه. اهل مقدونيه بود -
312
00:21:43,415 --> 00:21:46,180
ولي عاشق ارسطو و بروبچ بود
313
00:21:46,193 --> 00:21:48,969
و بدجوري تو کف دافاي يوناني بود
314
00:21:49,137 --> 00:21:51,921
کريستوس، يه مقدار ديگه از اون
رستينا"ت برامون بريز"
315
00:22:02,552 --> 00:22:06,012
چارلي، بايد اين قضيه رو حل کنيم
316
00:22:06,076 --> 00:22:09,992
.کاملا حق با توئه
کريستوس، رستيناي من کو؟
317
00:22:10,259 --> 00:22:13,636
ريچاردسونها، "جورج کرنل" رو
.براي برقراري آتش بس فرستادن
318
00:22:13,800 --> 00:22:16,407
تنها چيزي که ميخواستن اين بود
که ما صلح رو امتحان کنيم
319
00:22:16,426 --> 00:22:17,927
لاشيا دير کردن
320
00:22:19,591 --> 00:22:22,598
چيه شجاع شدي؟ -
اومديم مذاکره کنيم -
321
00:22:23,383 --> 00:22:25,718
ريز ريزت ميکنم بچه جنوبي
322
00:22:25,881 --> 00:22:28,674
نه، گوردون. بذار بياد جلو، بي خطره
323
00:22:29,425 --> 00:22:32,133
.اوضاع از کنترل خارج شده
چارلي ميخواد با شما صحبت کنه
324
00:22:32,297 --> 00:22:36,756
.بار "خوک و سوت". يه زمين بي طرف
فقط اون و شما دو نفر
325
00:22:36,924 --> 00:22:39,672
آره؟ از کجا مطمئن باشيم که
خطري تهديدمون نميکنه؟
326
00:22:39,840 --> 00:22:44,380
خب بهش ميگن اعتماد، غير از اينه؟
327
00:22:44,548 --> 00:22:49,132
اعتماد؟ هميشه يکي رو ميفرستن که
بگه آره آقا اعتماد کن خطري نيست
328
00:22:49,295 --> 00:22:51,794
ولي بعدش ميري اونجا و ميبيني يکي هست
329
00:22:51,805 --> 00:22:54,395
...که تفنگ گرفته دستش و
330
00:22:54,463 --> 00:22:57,355
آمادهست که کيرشو بکنه تو کونت
331
00:22:57,878 --> 00:22:59,670
البته تو که با اين قضيه مشکلي نداري
332
00:23:01,006 --> 00:23:02,662
بچه کوني
333
00:23:09,924 --> 00:23:13,141
نه، نه، نه. بندازينش بيرون
334
00:23:13,154 --> 00:23:15,944
.برو گورت رو گم کن
تا يک ساعت ديگه ميايم اونجا
335
00:23:16,013 --> 00:23:19,512
برو گمشو. در اونجاست. يالا
336
00:23:19,876 --> 00:23:23,460
دمت رو بذار رو کولت و گمشو -
برو پي کارت کله کيري -
337
00:23:24,637 --> 00:23:26,035
کسخل
338
00:23:26,627 --> 00:23:31,419
چارلي، ميشه يه تخم مرغ ديگه بياري؟
.اين يکي رو خوردم
339
00:23:32,002 --> 00:23:33,419
اين قضيه بو ميده، رجي
340
00:23:34,291 --> 00:23:38,049
.نه مشکلي نداره
هم اونا رو ميشناسم هم بارشون رو
341
00:23:39,042 --> 00:23:40,542
مشکلي پيش نمياد
342
00:23:40,611 --> 00:23:43,610
.ميگم، بايد توالت رو تميز کني
بوي گند ميده
343
00:23:43,674 --> 00:23:45,534
خب اين کارو به کي بسپارم؟
344
00:23:45,546 --> 00:23:47,301
.هيچکي حاضر نيست
حالا چي ميخوري؟
345
00:23:47,665 --> 00:23:49,166
ولش کن. اونا رسيدن
346
00:23:50,708 --> 00:23:52,947
سلام رفيق. ميشه دو تا گينس بياري؟
347
00:23:52,958 --> 00:23:55,248
يه لحظه صبرکن، بايد برم بشکهي آبجو رو عوض کنم
348
00:24:01,749 --> 00:24:07,416
رج؟ ران؟ براي ريچاردسنها يک کاري پيش اومد
و گفتن ما به جاش ازتون پذيرايي کنيم
349
00:24:07,831 --> 00:24:11,287
نميخواد. صاحب بار رفت بشکه رو عوض کنه
350
00:24:11,539 --> 00:24:13,329
مورد نداره اگه براي خودم
يه ليوان آبجو بريزم؟
351
00:24:13,539 --> 00:24:17,262
اون چيه؟ -
خودت چي فکر ميکني کوني؟ يه باتومه -
352
00:24:17,330 --> 00:24:21,038
.نخيرم. يه وردنهست
خودت آشپزي يا ننت؟
353
00:24:21,206 --> 00:24:23,591
ميخواي باهاش چکار کني؟
برام کيک درست کني؟
354
00:24:23,602 --> 00:24:26,036
و وقتي دارم شمعها رو فوت ميکنم
برام آواز بخوني؟
355
00:24:27,868 --> 00:24:33,912
براي تيراندازي اومدم اينجا. حاليته؟
تيراندازي با چندتا مرد درست حسابي
356
00:24:34,076 --> 00:24:37,495
مثل کلنل کاستر و جرونيمو. ميشناسيشون؟ -
نه -
357
00:24:37,536 --> 00:24:41,204
چون سرت گرم کيک درست کردن بود مگه نه؟
358
00:24:41,867 --> 00:24:46,118
.رج اينا يه مشت کسخلن بابا
يه مشت کسخل
359
00:24:46,284 --> 00:24:48,741
برو گمشو کنار. راه باز کن ديوث
360
00:24:48,753 --> 00:24:51,075
برو گمشو. اسم خودت رو ميذاري گانگستر؟
361
00:24:51,419 --> 00:24:54,374
اينجا اومديم تا تيراندازي بکنيم. حاليتونه؟
362
00:24:58,450 --> 00:25:00,202
مثل يه فيلم وسترن
363
00:25:03,117 --> 00:25:09,064
.جلقيها! خاک بر سرتون
ريدين تو وقتم
364
00:25:12,116 --> 00:25:14,728
خب داداشت که خايه کرد -
نه -
365
00:25:14,741 --> 00:25:17,364
فقط از شما نااميد شده
366
00:25:18,863 --> 00:25:21,707
نگاش کن. پر از آهنه
367
00:25:21,719 --> 00:25:24,448
يکم طول ميکشه تا بشينه
368
00:25:25,279 --> 00:25:28,446
خب، چارلي ريچاردسن دستور داد که
بزنيم له و لوردت بکنيم، رج
369
00:25:28,615 --> 00:25:31,489
.نه بابا؟ دمش گرم
خب پس ببين
370
00:25:32,778 --> 00:25:37,069
: وقتي اين بار ديديش، بهش بگو من گفتم
371
00:25:37,238 --> 00:25:40,861
.کس ننه چارلي
کس ننه داداشش
372
00:25:40,929 --> 00:25:43,737
و کس ننهي جورج کورنلي که به خايههاشون وصله
373
00:25:43,905 --> 00:25:46,989
.و کس ننهي شخص شخيصت. آره؟ جان
374
00:25:47,152 --> 00:25:50,527
.جمعا کس ننهي همتون از يک کنار
نظرت چيه جيگر؟
375
00:25:50,861 --> 00:25:52,068
خوشت اومد؟
376
00:25:53,568 --> 00:25:56,644
مورد نداره منم مبارزه کنم ديگه؟ -
البته اگه از پسش بر بياي -
377
00:25:57,027 --> 00:25:59,426
بيشتر براي حفظ غرور خودمه
378
00:25:59,438 --> 00:26:01,612
البته بگم که کثيف ميجنگم
379
00:26:01,819 --> 00:26:04,243
.براي همين اينا رو آوردم
380
00:26:04,819 --> 00:26:08,318
،حالا قبل اينکه شروع کنيم
يه جوک باحال برات تعريف ميکنم
381
00:26:08,803 --> 00:26:11,550
...يه اسکيزوفرون بدبين وارد يه بار ميشه و
382
00:26:41,839 --> 00:26:43,183
عوضيا
383
00:26:58,821 --> 00:27:01,989
هيچ شانسي در مقابل رجي زيباي من نداشتن
384
00:27:04,061 --> 00:27:06,689
به نظر ميومد که جنگ گانگستري راه ميوفته -
لعنت بهش، ران -
385
00:27:06,728 --> 00:27:10,803
،ولي در روز فينال جام جهاني فوتبال
.اسکاتلنديارد هم وارد عمل شد
386
00:27:17,980 --> 00:27:20,935
!گــــــــل! حقتونه لاشيا
387
00:27:21,943 --> 00:27:24,584
!پليس! تکون نخور
388
00:27:24,595 --> 00:27:26,978
...حداقل امروز که نه پسرا
يعني چي گل نشد؟
389
00:27:27,142 --> 00:27:29,393
صبرکن، صبرکن، صبرکن
390
00:27:30,850 --> 00:27:34,933
!گله! گل شد! گل شد لعنتيا! گـــل
391
00:27:40,002 --> 00:27:43,606
چارلي ريچاردسون به جرم کلاهبرداري
392
00:27:43,618 --> 00:27:46,292
.اخاذي و تجاوز، به 25 سال زندان محکوم شد
393
00:27:46,808 --> 00:27:50,848
راه براي ورود به لندن باز شد
و برادران کري هم واردش شدن
394
00:27:58,854 --> 00:28:02,022
"خوشحالم که اومدين، آقاي "دفاي
395
00:28:02,290 --> 00:28:03,838
"آقاي "پين
396
00:28:06,638 --> 00:28:10,013
،معمولا کسي نيستم که تحريک بشم
...اما پيغامتون
397
00:28:10,637 --> 00:28:11,974
من رو تحريک کرد
398
00:28:12,930 --> 00:28:14,261
بشينين
399
00:28:16,305 --> 00:28:18,388
اينها دوقلوهاي کري هستن
400
00:28:19,245 --> 00:28:21,219
رونالد و رجينالد
401
00:28:24,596 --> 00:28:29,371
راجع بهشون شنيدم -
دوستان خوبي هستن -
402
00:28:29,719 --> 00:28:33,207
قضيه راجع به چيه، آقاي پين؟ -
راجع به يک کازينو -
403
00:28:33,219 --> 00:28:36,177
."در محلهي "نايتسبريج" به نام "ازمرالدازبارن
404
00:28:36,387 --> 00:28:38,303
نميشناسمش -
واقعا؟ -
405
00:28:38,635 --> 00:28:41,614
خب پس غافلگير ميشين اگه بهتون بگم
406
00:28:41,625 --> 00:28:44,678
ظرف سه ماه گذشته 24 هزار پوند
از همين کازينو درامد داشتين؟
407
00:28:44,886 --> 00:28:47,290
من و دوستانم مايليم اونجا رو از شما خريداري کنيم
408
00:28:47,303 --> 00:28:49,970
.قراردادش رو هم آماده کرديم
409
00:28:52,301 --> 00:28:56,256
فرمانروايي بر لندن نياز به هوشمندي و ارعاب داشت
410
00:28:56,617 --> 00:28:57,892
فروشي نيست
411
00:28:59,676 --> 00:29:03,924
پس در اين صورت در آينده برخورد ما با شما
انقدر محترمانه نخواهد بود
412
00:29:03,948 --> 00:29:06,920
کارشون اين بود که با قاطعيت نشون بدن
413
00:29:06,931 --> 00:29:09,623
...که مشکلي با اعمال خشونت ندارن
414
00:29:10,339 --> 00:29:12,347
.و با خوشحالي هم انجامش ميدن
415
00:29:12,715 --> 00:29:15,754
لزلي پين يک دلال و کار چاق کن بود
416
00:29:15,922 --> 00:29:20,046
از نظر رجي، پين يک آدم بدردبخور بود
اما ران بهش شک داشت
417
00:29:20,214 --> 00:29:24,337
.ميگفت شياد بودنش با مرام گانگسترها تضاد داره
418
00:29:24,505 --> 00:29:26,830
لاس وگاس رو ببين -
درست -
419
00:29:27,298 --> 00:29:29,797
همه چيزش قانونيه و مافيا هم صاحبشه
420
00:29:29,965 --> 00:29:33,921
به زودي لندن هم اينطوري ميشه. با توجه به اينکه
هاوانا از گزينهها خارج شده، مافيا به اين سمت مياد
421
00:29:34,088 --> 00:29:38,352
ماير لانسکي تحقيقاتش رو شروع کرده -
ماير لانسکي؟ -
422
00:29:39,212 --> 00:29:41,087
همون ماير لانسکي معروف؟
[موسس جرايم سازمان يافته در امريکا]
423
00:29:41,152 --> 00:29:42,835
ماير لانسکي
424
00:29:44,295 --> 00:29:47,279
امريکايي ها ميخوان باهامون بجنگن؟ -
نه، کارشون اينطوري نيست -
425
00:29:47,303 --> 00:29:50,751
.نميخوان بجنگن، ران
اونا تاجرن
426
00:29:50,962 --> 00:29:52,418
ولي شايد من جنگ بخوام
427
00:29:52,918 --> 00:29:57,642
ببينين، اونا ميخوان ببينن الان لندن دست کيه
428
00:29:57,709 --> 00:30:02,261
چون ميخوان با سرمايه گذاري روي اون اشخاص
لندن رو تبديل به کلني خودشون بکنن
429
00:30:02,294 --> 00:30:06,160
در نتيجه بايد به امريکاييها ثابت کنين که
برادراي کري تنها باند اين شهر هستن
430
00:30:06,225 --> 00:30:08,349
آره. چقدر جالب
431
00:30:09,332 --> 00:30:13,739
ما ميتونيم صاحب دنيا بشيم -
پين -
432
00:30:13,876 --> 00:30:16,667
از کلمهي "ما" زياد استفاده ميکني
433
00:30:17,208 --> 00:30:22,292
از کلمهي "مال ما" و "ما" خيلي زياد استفاده ميکني
434
00:30:22,831 --> 00:30:24,083
جدا؟
435
00:30:24,500 --> 00:30:27,998
...سوال من اينه
فاميلت کري هستش؟
436
00:30:30,667 --> 00:30:34,630
ببين ران، تو هر چي خواستي رو بردار
من با باقي موندهش راضيم
437
00:30:35,122 --> 00:30:38,666
.آره. روش شرط ميبندم
روش شرط ميبندم
438
00:30:39,537 --> 00:30:44,314
.رجي، من ميگم اين فکر بديه
فکر خيلي بديه
439
00:30:44,382 --> 00:30:48,388
من ميگم يه قرار ملاقات با اين مافياي امريکايي
توي يه بار لندني بذاريم
440
00:30:48,456 --> 00:30:51,140
بريم سراغشون و ريز ريزشون بکنيم و
441
00:30:51,153 --> 00:30:53,456
و تيکههاشونو بذاريم تو چمدونشون و
بفرستيمشون خونشون
442
00:30:54,456 --> 00:30:56,120
نقشه درست همينه
443
00:31:05,449 --> 00:31:07,630
خب خوشحالم که تونستيم باهم ملاقات بکنيم
444
00:31:08,583 --> 00:31:11,976
کلاب "کلوني اسپورتينگ" توجه آقاي لسنکي رو جلب کرده
445
00:31:12,145 --> 00:31:14,586
همين الان در حال مذاکره براي خريدنش هستن
446
00:31:14,854 --> 00:31:20,950
خب آقاي لنسکي بهتره بدونه که
ما خودمون يک کازينو داريم
447
00:31:21,438 --> 00:31:23,900
واقعا؟ خودتون يک کازينو دارين؟
448
00:31:24,732 --> 00:31:26,952
خب ببين، لاس وگاس مال ماست
449
00:31:28,655 --> 00:31:31,229
ولي اقيانوس اطلس راهمون رو بسته
450
00:31:31,398 --> 00:31:34,018
بهمين خاطر آقاي لنسکي
451
00:31:34,031 --> 00:31:36,993
قابليت تضمين امنيت فيزيکي املاکش رو نداره
452
00:31:37,260 --> 00:31:40,427
هم در مقابل گانگسترهاي ديگه و
هم در مقابل پليسها
453
00:31:40,694 --> 00:31:45,854
.فکر ميکنه خانوادهي کري ميتونه بهش کمک کنه
لندن قراره لاس وگاس اروپا بشه
454
00:31:46,122 --> 00:31:49,756
ما نياز به يکي داريم که نماينده
و زور بازوي ما باشه
455
00:31:51,201 --> 00:31:54,315
ما ميتونيم کار امنيتيتون رو به عهده بگيريم
456
00:31:54,327 --> 00:31:57,453
.اونش مشکلي نيست
ولي نميخوايم براتون کار کنيم
457
00:31:58,121 --> 00:32:00,554
ترجيح ميديم باهاتون کار کنيم
458
00:32:00,623 --> 00:32:02,951
...منظور رجي اينه که -
ميدونم -
459
00:32:02,963 --> 00:32:05,458
.منظورش چي بود
خودش گفت
460
00:32:05,926 --> 00:32:10,797
ما توي قلمروي شما هستيم. اما آقاي لنسکي
حاضره در اين زمينه با شما مذاکره کنه
461
00:32:10,860 --> 00:32:16,416
.اين رو براي نشون دادن نيت خيرشون فرستادن
بفرمايين بازش کنين
462
00:32:23,020 --> 00:32:28,772
توي کيف دوم چيزي هست که خودم شخصا
بايد ترتيبش رو بدم. لطفا بازش کنين
463
00:32:31,842 --> 00:32:34,496
اوراق قرضه. پول آزاد
464
00:32:34,760 --> 00:32:39,207
اوراق قرضه به ارزش صد هزار دلار که
.از يک بانک در مونترال دزديده شده
465
00:32:39,771 --> 00:32:42,160
نقد کردنش توي امريکاي شمالي خيلي خطرناکه
466
00:32:42,862 --> 00:32:47,084
.صد هزار دلاره
ميتونين نقدش کنين؟
467
00:32:48,976 --> 00:32:50,862
آره از پسش برميايم
468
00:32:51,578 --> 00:32:53,579
واقعا؟ خوبه
469
00:32:54,187 --> 00:32:59,175
.بيست درصدش به اونايي که دزديدنش ميرسه
بقيهش رو هم شصت / چهل تقسيم ميکنيم
470
00:32:59,243 --> 00:33:04,362
اگه اين با خير و خوشي انجام بشه رجي، دو ميليون دلار
اوراق قرضه دارم که بايد نقد بشن
471
00:33:06,064 --> 00:33:08,424
حالا به نظرت اين همکاري باهامون محسوب نميشه؟
472
00:33:11,751 --> 00:33:13,920
نصف نصف، رفيق
473
00:33:19,171 --> 00:33:23,315
.باهات حال ميکنم رجي
مي کنيمش پنجاه پنجاه
474
00:33:24,215 --> 00:33:27,717
.خوشحالم تونستيم به توافق برسيم
به نظر کار درستي مياد
475
00:33:27,885 --> 00:33:30,738
...ببين، هروقت خواستي بياي فيلادلفيا
476
00:33:30,803 --> 00:33:34,804
هرچي بخواي با هر شکل و اندازهاي برات آماده ميکنيمش. باشه؟
477
00:33:34,873 --> 00:33:38,249
يه دختر ايتاليايي
با ماکاروني و کوفته
478
00:33:38,643 --> 00:33:40,493
من پسرا رو ترجيح ميدم
479
00:33:42,901 --> 00:33:44,347
ببخشيد؟ متوجه نشدم
480
00:33:44,887 --> 00:33:49,950
.گفتم از پسرا خوشم مياد
ترجيحا ايتاليايي باشن
481
00:33:50,350 --> 00:33:53,552
.بعضي مواقع هم يوناني
ولي تبعيض قائل نميشم
482
00:33:53,564 --> 00:33:56,563
چون يک بارم يک سياهپوست رو کردم
483
00:33:57,026 --> 00:34:01,698
.و يکي اهل تاهيتي که تقريبا سوراخش رو پاره کردم
بنده خدا خيلي دردش اومد
484
00:34:07,785 --> 00:34:10,740
خيلي خايه داري که به همچين چيزي اعتراف ميکني پسر
485
00:34:10,752 --> 00:34:13,821
گفتن همچين چيزي خيلي جرئت ميطلبه
486
00:34:13,889 --> 00:34:16,659
ميدوني نظر من چيه؟
احسنت
487
00:34:16,672 --> 00:34:19,084
.سالوت
راست نميگم؟
488
00:34:19,347 --> 00:34:21,385
عجب جربزه اي. سالوت
489
00:34:25,180 --> 00:34:28,213
آفرين -
به سلامتي، رفيق -
490
00:34:32,532 --> 00:34:35,986
نميفهمي. اونطوري که فکر ميکني نيستش
491
00:34:36,051 --> 00:34:39,597
پسر خيلي خوبيه و وقتي باهاشم
بهم خوش ميگذره
492
00:34:39,761 --> 00:34:42,390
فقط به خاطر اينکه زندگي خودت کسل کننده ست
.دليل نميشه که زندگي منم اينطوري باشه
493
00:34:42,555 --> 00:34:46,477
اگه زندگي من کسل کنندست به خاطر اينه
که زندگيم رو وقف تو کردم
494
00:34:57,900 --> 00:35:00,441
فرنکي، نفسم رو بند مياري
495
00:35:01,527 --> 00:35:03,195
ميتونم بهت نفس بدم
496
00:35:14,202 --> 00:35:16,828
.چه بانمکي
يالا سوار ماشين شو
497
00:35:21,622 --> 00:35:22,955
يالا عجله کن
498
00:35:25,709 --> 00:35:28,870
.ازمرلدازبارن مثل چاه نفت درآمدزايي ميکرد
499
00:35:28,882 --> 00:35:31,312
.هفتهاي دو هزار پوند سود خالص
500
00:35:31,776 --> 00:35:33,807
کاري جز لذت بردن ازش ممکن نبود
501
00:35:34,570 --> 00:35:36,909
مديريت اون کازينو تمام دنياي رجي بود
502
00:35:37,172 --> 00:35:39,915
اون بالاخره تونست از ايست اند خارج بشه
503
00:35:39,926 --> 00:35:42,467
و جذب غرب ثروتمند لندن بشه
504
00:35:42,635 --> 00:35:45,221
اون در حال تبديل شدن به يک آدم مشهور بود
505
00:35:45,329 --> 00:35:47,898
،تا زماني که براي طبقه اشرافي ضرري نداشت
506
00:35:47,910 --> 00:35:50,332
تا ميتونستن با گانگسترها گرم ميگرفتن
507
00:35:51,841 --> 00:35:54,727
نجيب زاده ها و جنايتکارها
نقاط مشترک خيلي زيادي دارن
508
00:35:54,892 --> 00:35:58,127
...هر دو خودخواهن، خيلي زود حوصلشون سر ميره
509
00:35:58,229 --> 00:36:01,971
و ثروت هنگفتشون رو از راه هاي غير قانوني بدست آوردن
510
00:36:02,689 --> 00:36:07,691
و مهمتر از همه؟ اخلاق و قوانين اجتماعي
براشون کوچکترين ارزشي نداره
511
00:36:08,483 --> 00:36:11,194
همه اينا رو بذارين توي يک چرخ رولت
512
00:36:11,205 --> 00:36:13,202
ميشه يک دستورالعمل شگفت انگيز براي موفقيت
513
00:36:15,448 --> 00:36:17,448
ران زياد درگير قضايا نبود
514
00:36:17,613 --> 00:36:20,907
قرص هاش اون رو کنترل ميکردن
ولي هيچوقت حالش رو خوب نکردن
515
00:36:21,075 --> 00:36:22,884
...مديريت کلاب براش هيجان انگيز نبود
516
00:36:22,952 --> 00:36:26,670
و به شدت دلش براي رجي و
دنياي تاريگ گانگستري تنگ شده بود
517
00:36:26,738 --> 00:36:30,740
...به محض اينکه پشتت رو بکني
518
00:36:31,874 --> 00:36:35,500
زندگي بهت خنجر ميزنه، ميدوني؟
519
00:36:54,179 --> 00:36:56,889
اون کريسمس رو نميتونستيم باهم بگذرونيم
520
00:36:57,765 --> 00:37:00,059
يک حکم قديمي برعليه رجي به اجرا افتاده بود
521
00:37:00,223 --> 00:37:04,361
شش ماه آخر حکمش رو درخواست حق استيناف
کرده بود اما با درخواستش موافقت نشد
522
00:37:04,734 --> 00:37:06,935
بايد فردا صبح خودش رو تحويل ميداد
523
00:37:08,980 --> 00:37:11,398
.زندگي واقعيم در آستانهي آغاز شدن بود
524
00:38:02,097 --> 00:38:03,514
فعلا
525
00:38:04,139 --> 00:38:07,057
خدافظ رج -
فعلا، رج -
526
00:38:13,392 --> 00:38:14,593
فرنک
527
00:38:15,560 --> 00:38:20,394
اين مدتي که نيستم از خواهرت مراقبت ميکني؟ -
حتما رج -
528
00:38:21,233 --> 00:38:22,482
پسر خوب
529
00:38:48,750 --> 00:38:50,167
راه بيوفت کري
530
00:38:51,207 --> 00:38:52,628
روي خط وايستا
531
00:38:54,461 --> 00:38:56,170
اينجا هيچي نيستي
532
00:38:58,172 --> 00:38:59,505
لهش کنين
533
00:39:00,297 --> 00:39:01,506
بزنينش
534
00:39:04,675 --> 00:39:08,218
ولش کنين -
بزنشون رجي -
535
00:39:08,595 --> 00:39:10,511
همتون خفه خون بگيرين
536
00:39:12,241 --> 00:39:14,766
.يالا رج
نذار اينطوري باهات رفتار کنن
537
00:39:14,930 --> 00:39:17,043
ميبينم که اونقدرا هم کلفت نيستي
538
00:39:18,725 --> 00:39:21,526
اون حرومزاده ها رو بزن
539
00:39:24,604 --> 00:39:26,105
اينجا هيچ گهي نيستي
540
00:39:27,523 --> 00:39:29,940
خواهش ميکنم قربان. ديگه بسه. ديگه کافيه
541
00:39:31,206 --> 00:39:33,578
اينطوري بهتره، رجي
542
00:39:34,942 --> 00:39:38,445
بد نيست يکم احترام بذاري مگه نه؟
543
00:39:39,281 --> 00:39:40,782
ديگه بسه
544
00:39:41,367 --> 00:39:43,448
گنده تر از تو رو هم ريدم
545
00:39:44,076 --> 00:39:47,094
خواهش ميکنم آب بدين -
آب ميخواي؟ -
546
00:39:47,162 --> 00:39:50,421
.نگاش کنين آقايون
داره واسه آب التماس ميکنه
547
00:39:50,788 --> 00:39:54,465
هنوزم به رجي کري کيري افتخار ميکنين؟
548
00:39:54,755 --> 00:39:59,378
.واسه آب التماس ميکنه
ببين کارش به کجا رسيده
549
00:39:59,541 --> 00:40:04,714
بيا رج. فقط مواظب باش نريزه
چون حتما بعد از کتک خوردنت دست و پات ميلرزه
550
00:40:09,424 --> 00:40:11,300
پسر خوب
551
00:40:11,465 --> 00:40:14,341
ببينين به چه روزي افتاده
552
00:40:14,352 --> 00:40:17,129
رجي کري داره واسه آب التماس ميکنه
553
00:40:28,447 --> 00:40:35,810
...رجي... رجي... رجي
554
00:40:44,777 --> 00:40:46,363
سلام فرانسيس
555
00:40:47,031 --> 00:40:49,672
سلام ران -
امروز رج رو ديدم -
556
00:40:49,740 --> 00:40:51,936
.بهت سلام ميرسونه
ميگه احتمالا بهتره که
557
00:40:51,947 --> 00:40:54,203
امسال به ملاقاتش نري. باشه؟
558
00:40:54,535 --> 00:40:57,577
دليلش رو نگفت؟ -
نه چيزي نگفت -
559
00:41:00,415 --> 00:41:03,127
ميدونستي امکانش هست که يک انسان
560
00:41:03,139 --> 00:41:06,211
حتي وقتي زندهست، تبديل به روح بشه؟
561
00:41:07,166 --> 00:41:08,668
اينطوري فکر ميکني؟
562
00:41:09,213 --> 00:41:11,294
خودت يکيشوني، غير از اينه؟
563
00:41:18,426 --> 00:41:20,852
نه، نه، نه گوش کن -
نه چي؟ -
564
00:41:20,920 --> 00:41:23,678
.نه، نه، نه خواهش ميکنم
فقط يه لحظه گوش کن
565
00:41:23,746 --> 00:41:28,055
قمارخونهها موظفن پول کسايي که برنده ميشن
رو در همون لحظه پرداخت کنن
566
00:41:28,124 --> 00:41:30,161
و بهمين خاطر هم ما اصرار داريم که مشتري هامون
567
00:41:30,174 --> 00:41:32,014
.اگه پولي رو باختن همونجا پرداخت کنن
خيلي ساده ست
568
00:41:32,083 --> 00:41:35,011
آره ميدونم. فهميدم چي ميگي اما اين
569
00:41:35,022 --> 00:41:38,354
مشکل توئه، غير از اينه؟
اين مشکل توئه نه من
570
00:41:38,519 --> 00:41:41,589
من ازت پنجاه هزار پوند ميخوام
571
00:41:41,618 --> 00:41:44,916
آره همون پنجاه هزار پوندي که ميخواي باهاش به نيجريه بري
572
00:41:44,942 --> 00:41:50,193
.فقط براي نيجريه رفتن نيست
ميخوام يه شرکت تاسيس کنم
573
00:41:50,262 --> 00:41:54,781
باشه؟ ميخوام توي نيجريه يک شهر براي بچهها بسازم
574
00:41:54,988 --> 00:41:58,708
نزديک انوگو -
آره، انوگو -
575
00:41:58,875 --> 00:42:03,302
.بهت که گفتم، انوگو
همه چيز حاليت نميشه، مگه نه پين؟
576
00:42:03,334 --> 00:42:06,773
ميدونستي انوگو به آفريقايي ميشه "اوتوپيا"؟
577
00:42:06,812 --> 00:42:08,097
نه -
معلومه که نميدونستي -
578
00:42:08,119 --> 00:42:11,369
ميدونستي اوتوپيا به يوناني ميشه "برهوت"؟
579
00:42:11,583 --> 00:42:14,585
با پنجاه هزار پوند ميتونم اونجا رو آباد کنم
580
00:42:14,653 --> 00:42:18,964
ميتونم تبديلش بکنم به جايي که توش
مردم بهم لبخند ميزنن و بچه ها ميرقصن
581
00:42:19,027 --> 00:42:21,229
من خودم برات لبخند ميزنم ران
582
00:42:21,297 --> 00:42:25,668
خودم برات لبخند ميزنم اگه بهم بگي
از کجا ميتونم پنجاه هزار پوند جور کنم
583
00:42:25,690 --> 00:42:29,043
دارم بهت ميگم... پول رو از کازينو بکش بيرون
584
00:42:29,094 --> 00:42:31,127
منم دارم ميگم که نميتونم
585
00:42:31,138 --> 00:42:33,019
از کازينو بکشمش بيرون -
از کازينو بکشش بيرون عوضي -
586
00:42:33,088 --> 00:42:35,542
درسته آدم وسوسه ميشه ولي اين کارا
587
00:42:35,554 --> 00:42:37,976
عاقبت خوبي نداره -
من که بانکدار نيستم -
588
00:42:38,139 --> 00:42:41,288
من که بانکدار نيستم لامصب
589
00:42:41,300 --> 00:42:44,404
نگاش کن. دمت گرم آقا الان همه چيز بهتر شد
590
00:42:44,434 --> 00:42:47,409
اونوقت ميخواد شهر بسازه -
من رو تهديد نکن کوني -
591
00:42:47,434 --> 00:42:50,567
خايه نداري اينطوري باهام صحبت کني
592
00:42:51,856 --> 00:42:55,693
رجي اينجا نيست، حاليته؟
اون تو زندونه
593
00:42:55,758 --> 00:42:58,679
براي همين براي من، ران کري کار ميکني
594
00:42:58,844 --> 00:43:01,919
براي همين پاشو گمشو برو بانک
595
00:43:01,930 --> 00:43:05,017
و برام پنجاه هزار پوند جمع کن
596
00:43:05,056 --> 00:43:07,686
آره ميرم بانک و باهاشون صحبت ميکنم
تا ببينم چکار ميشه کرد
597
00:43:07,949 --> 00:43:10,679
و بهت بگم، شايد برات کار کنم ران
598
00:43:10,692 --> 00:43:13,621
اما اصلا ازت نميترسم. فهميدي؟
599
00:43:14,870 --> 00:43:17,872
خب از خريت خودته چون بايد ازم بترسي
600
00:43:17,940 --> 00:43:21,982
به خاطر اينکه اگه پادرميوني برادرم نبود
تا الان نفله شده بودي
601
00:43:50,436 --> 00:43:51,700
چه اتفاقي افتاد؟
602
00:43:52,237 --> 00:43:55,864
اينجا چکار ميکني؟
راني بهت نگفته بود که نياي؟
603
00:43:58,481 --> 00:43:59,733
دلم برات تنگ شده بود -
آره -
604
00:44:01,675 --> 00:44:04,568
فرانکي، نميخوام من رو تو اين وضع ببيني. مي فهمي؟
605
00:44:04,944 --> 00:44:07,030
کار کي بود؟ -
چي؟ -
606
00:44:07,194 --> 00:44:10,112
...صورتت
کار يکي از زنداني ها بود؟
607
00:44:10,180 --> 00:44:13,934
نه، نه. کار يکي از نگهبانا بود
608
00:44:14,198 --> 00:44:16,159
خب شکايت نکردي؟ -
نه -
609
00:44:16,327 --> 00:44:19,576
ولي ميدوني چيه؟ وقتي آزاد شدم يه سر ميرم کنگره
610
00:44:19,588 --> 00:44:22,703
و به شخص نخست وزير شکايت ميکنم
چون اون حتما به حرفام گوش ميکنه
611
00:44:22,771 --> 00:44:26,622
فرانکي، اينجا زندانه. ميفهمي؟
چيزيه که هست
612
00:44:26,834 --> 00:44:28,791
اينجا قانون جنگل حاکمه
613
00:44:28,959 --> 00:44:31,365
ولي نميخواد نگران باشي. من يه پسر بزرگم و
614
00:44:31,376 --> 00:44:33,710
ميتونم از خودم مراقبت کنم و
خيلي زود هم آزاد ميشم. باشه؟
615
00:44:34,010 --> 00:44:38,005
اون مرتيکهاي که اونجا وايستاده رو مي بيني؟
اوني که کلاه سرشه
616
00:44:38,073 --> 00:44:43,926
يه دليلي داره که اسمش رو گذاشتيم "کيسه بوکس". باشه؟
617
00:44:47,803 --> 00:44:49,427
من يه همچين زندگي اي نميخوام
618
00:44:51,350 --> 00:44:55,308
همينجوري منتظرت بمونم که از زندان برگردي -
ميدونم، ميدونم -
619
00:45:00,003 --> 00:45:01,770
فرانکي، ديگه تکرار نميشه
620
00:45:02,019 --> 00:45:03,897
از کجا مطمئني؟ -
چون مطمئنم -
621
00:45:03,917 --> 00:45:07,859
چون بهت قول ميدم که ديگه نميوفتم زندان. باشه؟
622
00:45:09,201 --> 00:45:12,177
ميدونم چطوري ميشه مطمئن شد -
چطوري؟ -
623
00:45:12,287 --> 00:45:13,871
ميتوني خلاف رو بذاري کنار
624
00:45:14,704 --> 00:45:18,746
بشي مدير کازينو. خودت هم که از اينکار خوشت مياد
625
00:45:19,114 --> 00:45:20,698
چيزهاي ديگه رو بيخيال شو
626
00:45:20,847 --> 00:45:25,435
براي تو خيلي سادست، مگه نه؟
همينطوري خلاف رو بذارم کنار؟
627
00:45:27,796 --> 00:45:31,506
عزيزم، زندگي هميشه اونطوري که ميخوايم نيست
628
00:45:31,574 --> 00:45:35,023
.زندگي برنامه هاي ديگه اي داره
همينيه که هست. زندگي همينه
629
00:45:35,058 --> 00:45:36,307
من عاشقتم
630
00:45:38,967 --> 00:45:40,544
عاشقتم
631
00:45:44,138 --> 00:45:47,241
،تا حالا عاشق هيچکس ديگه اي نبودم
ولي عاشق تو هستم، رجي
632
00:45:51,017 --> 00:45:52,266
و منم عاشقتم
633
00:45:58,479 --> 00:46:02,265
فکر ميکني ميتونه از آدما محافظت کنه؟ -
چي؟ -
634
00:46:02,773 --> 00:46:03,982
عشق
635
00:46:06,821 --> 00:46:10,362
ازش خوشم مياد. آره يه جو خاصي داره
636
00:46:10,531 --> 00:46:11,847
ميدوني به نظرم کجاش قشنگه؟
637
00:46:11,872 --> 00:46:13,732
کجاش؟ -
پاهاش -
638
00:46:14,180 --> 00:46:17,203
ميخوام با اون شيپور بوق بزنم
639
00:46:18,527 --> 00:46:20,476
روش شق کردي ها، مگه نه ران؟
640
00:46:21,577 --> 00:46:24,207
آره. آره
641
00:46:24,846 --> 00:46:28,790
خب پس برو -
ميخوام اون شيپور رو بترکونم -
642
00:46:29,156 --> 00:46:31,210
.خب پس ميرم
لعنت بهت، شيطون
643
00:46:44,205 --> 00:46:46,793
خودشه ران. توش فوت کن
644
00:46:57,099 --> 00:46:58,576
بکشش
645
00:47:06,588 --> 00:47:08,879
.تف بهش
خيلي خب
646
00:47:11,483 --> 00:47:14,625
سلام؟ سلام؟ -
بله ران صدات رو داريم -
647
00:47:14,694 --> 00:47:17,820
ميدونين کي ميخوام بميرم؟
648
00:47:18,195 --> 00:47:19,511
کي، ران؟
649
00:47:19,949 --> 00:47:21,665
در آخرين لحظه
650
00:47:23,451 --> 00:47:26,493
محض رضاي خدا، تشويقش نکن
651
00:47:28,102 --> 00:47:31,012
نگاش کن. يه مشت اعياني لاشي
652
00:47:32,889 --> 00:47:38,992
درسته که آدم خوبي نيستم ولي
يه گانگستر خوب به چه دردي ميخوره؟
653
00:47:39,461 --> 00:47:45,256
.آره آقا من گانگسترم
چند نفر شما ميتونه به همچين چيزي اعتراف کنه؟
654
00:47:46,798 --> 00:47:50,588
همتون تظاهر ميکنين
655
00:47:51,385 --> 00:47:54,471
توي حباب خودتون چمباتمه زدين
656
00:47:56,012 --> 00:48:00,974
واقعا حالم رو بهم ميزنين
657
00:48:01,306 --> 00:48:04,969
حالا يکم شعبده بازي بکنيم. از جادو خوشتون مياد ديگه؟
همه بچه ها از شعبده بازي خوششون مياد
658
00:48:06,477 --> 00:48:12,013
همتون ميدونين که توي کلمه ي "کارپاچيو" يک دونه "ک" هستش
659
00:48:12,181 --> 00:48:15,930
...ولي چند تا ک توي
660
00:48:17,365 --> 00:48:20,151
کلمهي کس هست؟
661
00:48:23,067 --> 00:48:25,197
فقط شما
662
00:48:50,337 --> 00:48:51,636
آزاد شدي
663
00:48:52,654 --> 00:48:55,286
چرا سنگ به پنجره پرت ميکني؟
664
00:48:55,298 --> 00:48:57,890
.سنگ نيستن
شکلات ليمويي هستن
665
00:48:58,057 --> 00:48:59,282
بيا
666
00:49:00,342 --> 00:49:01,983
آفرين
667
00:49:02,605 --> 00:49:07,053
چرا زنگ در رو نميزني؟ -
به خاطر مامانت -
668
00:49:07,438 --> 00:49:09,428
نميخوام مسخره بازي در بيارم ولي اينکه مامانت
669
00:49:09,439 --> 00:49:11,282
در رو باز کنه يه مقدار
من رو ميترسونه
670
00:49:11,751 --> 00:49:13,751
حدس ميزنم به خاطر جايي که بودم
کلي من رو تحقير کنه
671
00:49:13,819 --> 00:49:17,884
منظورت زندانه؟ -
آره زندان. خوشگل شدي -
672
00:49:18,446 --> 00:49:19,779
تو هم همينطور
673
00:49:20,447 --> 00:49:24,826
ميدونم يه مقدار ديره ولي برات
هديه ي کريسمس آوردم
674
00:49:25,091 --> 00:49:27,051
پرتش کنم بالا؟ -
نه -
675
00:49:27,667 --> 00:49:30,794
خب خودم تحويلش بدم؟
از در که نميام تو
676
00:49:31,401 --> 00:49:32,687
باشه
677
00:49:35,656 --> 00:49:36,865
دخترهي يک دنده
678
00:49:41,460 --> 00:49:42,701
مراقب باش
679
00:49:44,478 --> 00:49:46,604
الان که ديگه يکم ديره
680
00:49:47,935 --> 00:49:51,351
اين از گل -
ممنون -
681
00:49:52,424 --> 00:49:53,636
...و
682
00:49:55,410 --> 00:49:57,187
هديهي کريسمست
683
00:49:57,927 --> 00:49:59,328
شرمنده دير شد
684
00:50:02,265 --> 00:50:03,766
يالا بازش کن
685
00:50:07,769 --> 00:50:09,934
فرانسيس شيا، باهام ازدواج ميکني؟
686
00:50:14,413 --> 00:50:16,089
و تا ابد آزاد و خوشحال زندگي کنيم؟
687
00:50:18,122 --> 00:50:19,508
به شرافتم قسم
688
00:50:22,761 --> 00:50:25,388
بله رجي کري، باهات ازدواج ميکنم
689
00:50:32,968 --> 00:50:34,269
اون که تو دهنم نبود
690
00:50:36,068 --> 00:50:37,362
بانمک
691
00:50:41,827 --> 00:50:43,302
!حرومزاده
692
00:50:45,470 --> 00:50:48,140
!يالا يکم سينه نشون بده ديگه
693
00:50:48,152 --> 00:50:50,786
به حرفم گوش نميکنين
694
00:50:50,854 --> 00:50:55,333
من فقط دارم ميگم... دارم ميگم
تبهکاري هم يک نوع تجارته
695
00:50:55,354 --> 00:50:59,314
بابتش آدم نياز به اداره روابط عمومي داره
و ما هم جوزف گوبلز رو که داريم
696
00:50:59,326 --> 00:51:00,569
منظورت همون چاقست؟
697
00:51:00,886 --> 00:51:03,969
.تو بلدي لب خوني بکني
چي داره ميگه؟ چي داره بلغور ميکنه؟
698
00:51:04,133 --> 00:51:09,133
فکر کنم داره يه چيزي راجع به گوبلز يا نوبلز ميگه
699
00:51:10,676 --> 00:51:12,052
خيلي عجيبه
700
00:51:13,469 --> 00:51:15,552
مشخصه که راضي نيست
701
00:51:21,340 --> 00:51:22,839
الان جالب ميشه
702
00:51:24,767 --> 00:51:29,559
.چه خوشتيپ شده ران
عضله ها رو گنده تر کرده ها، مگه نه؟
703
00:51:30,338 --> 00:51:32,631
به زودي خيلي خيلي ناراحت ميشه
704
00:51:33,238 --> 00:51:34,767
چيزي رو متوجه نشدم؟
705
00:51:36,383 --> 00:51:40,422
الان جمعه شبه ديگه، درسته؟ -
خب من سعي کردم بهت بگم -
706
00:51:40,590 --> 00:51:42,187
ولي الان که شب جمعه ست، درسته؟
707
00:51:42,199 --> 00:51:44,050
ولي نگفتي انقدر بد بود ديگه
708
00:51:44,214 --> 00:51:46,949
کار رانه. اينجا رو خاک سياه نشونده
709
00:51:46,961 --> 00:51:49,565
يه جاي پردرآمد رو از لحاظ مالي نابود کرده
710
00:51:49,586 --> 00:51:51,855
...و يه چيز ديگه هم بهت ميگم
اينجا
711
00:51:51,866 --> 00:51:54,005
وقتي قبض مالياتي بعديمون رو بگيريم، کاملا ورشکسته ميشه
712
00:51:54,114 --> 00:51:56,213
چي داره ميگه؟
بگو ببينم چي داره ميگه
713
00:51:56,881 --> 00:52:01,297
.بهش گفت که ماليات اينجا رو نميدي
مرتيکهي لاشي
714
00:52:05,296 --> 00:52:06,712
بيا بريم
715
00:52:07,629 --> 00:52:09,704
خيلي خب. ببين، اين هنوزم
يک کار قانونيه، متوجهي؟
716
00:52:10,472 --> 00:52:12,128
چقدر گستاخانه
717
00:52:13,588 --> 00:52:18,920
هي کجا ميري؟ -
اين کار غيرقانونيه رفيق. غيرقانوني -
718
00:52:21,196 --> 00:52:23,087
اوهوي! کجا ميري؟
719
00:52:26,754 --> 00:52:30,087
بله، داداش خوشگلهام، رجي
720
00:52:30,255 --> 00:52:32,631
يه پيک به سلامتي داداش خوشگلم
721
00:52:32,655 --> 00:52:37,126
"بالاخره به خونه برگشتي. مثل "آگاممنون
وقتي به "ايتاکا" برگشت
722
00:52:37,419 --> 00:52:43,462
و فرانسيس زيبا... کجا بودي اين مدت؟
انگار از ديار مرده ها برگشتي
723
00:52:43,753 --> 00:52:46,584
چکار داري ميکني رفيق؟
داري چه نقشي بازي ميکني؟
724
00:52:46,961 --> 00:52:48,830
من که نقشي بازي نميکنم. ولي تو چرا
725
00:52:48,841 --> 00:52:50,645
مياي اينجا و حتي يک سلام بهم نميکني
726
00:52:50,710 --> 00:52:52,941
حتي يه پيک باهام نميزني و
همينطوري ميخواي بذاري و بري
727
00:52:52,953 --> 00:52:54,961
واسه چي اخه؟ -
خيلي خب. سلام ران. چطوري رفيق -
728
00:52:55,125 --> 00:52:57,109
!کون لقت -
چرا داري سرم داد ميزني؟ -
729
00:52:57,133 --> 00:52:59,352
چون دنيا تو دستات بود
730
00:52:59,416 --> 00:53:02,244
ولي نميتونستي نگهش داري
براي همين ريدي بهش
731
00:53:02,416 --> 00:53:03,684
ببين، تو نبودي
732
00:53:03,752 --> 00:53:06,332
تو زندان بودم. تو زندان بودم -
براي همين مجبور شدم تنهايي اينجارو بچرخونم -
733
00:53:06,667 --> 00:53:08,668
به نظرت ران يا راج؟
734
00:53:09,960 --> 00:53:11,459
اينکه کدوم برنده ميشه؟ -
اوهوم -
735
00:53:12,291 --> 00:53:15,308
رونالد. چون هيچوقت جلوي خانومش کم نمياره
736
00:53:15,375 --> 00:53:17,715
همه چيز تو دستت بود رفيق. همه چيز داشتي -
تو رو نداشتم -
737
00:53:17,782 --> 00:53:21,307
...رجي -
نه بذار ترتيبش رو بدم. مشکلي نيست -
738
00:53:21,375 --> 00:53:23,477
آره ميتونه ترتيبش رو بده. خيلي ممنون
739
00:53:23,490 --> 00:53:25,567
.خودش يه مرد گنده ست
داريم راجع به زندگيمون صحبت ميکنيم باشه؟
740
00:53:25,630 --> 00:53:27,873
داريم راجع به گانگستر بودن صحبت ميکنيم
741
00:53:27,884 --> 00:53:29,958
...پس تو بزن به چاک
742
00:53:30,022 --> 00:53:31,266
گمشو -
تمومش کن -
743
00:53:31,286 --> 00:53:35,746
ميدوني يکي از اين روزا، زندگي غم انگيزت
تو رو مي بلعه، ران کري
744
00:53:36,413 --> 00:53:38,427
آره تو که خوب اين چيزا رو ميدوني
745
00:53:38,438 --> 00:53:40,430
.چون من همه جور داستاني راجع بهت شنيدم
...اصلا هم خوب نيستن
746
00:53:40,457 --> 00:53:42,515
مامانت بهمون جنس خراب قالب کرده
747
00:53:42,527 --> 00:53:44,850
مگه نه؟ و تو هم خيلي خرابي، غير از اينه؟
748
00:53:44,913 --> 00:53:47,934
.خيلي خب، برو توي ماشين
ديگه هيچوقت اينطوري با فرانسيس صحبت نکن
749
00:53:47,965 --> 00:53:50,290
درسته فرانسيس. خون غليظتر از آبه
750
00:53:50,302 --> 00:53:52,504
ميدوني؟ و من از تو شکم مامانم با رجي بودم
751
00:53:52,573 --> 00:53:55,848
.خفه شو ران
ميخوام همين الان از فرانسيس معذرت خواهي بکني
752
00:53:55,996 --> 00:54:00,121
چشم... چشم. فرانسيس
753
00:54:00,787 --> 00:54:02,664
معذرت ميخوام. باشه؟
754
00:54:02,828 --> 00:54:08,163
بله واقعا معذرت ميخوام. اين کلاب
خيلي تو خاليه، مثل خودت
755
00:54:08,228 --> 00:54:11,048
همه توش سکس دارن به جز برادرم
756
00:54:29,454 --> 00:54:33,246
تو مايه شرمي رفيق
757
00:54:36,038 --> 00:54:37,953
منو زدي
758
00:54:38,036 --> 00:54:39,451
آره
759
00:54:43,332 --> 00:54:43,877
...نه
760
00:54:44,870 --> 00:54:45,555
...نه
761
00:54:45,660 --> 00:54:46,953
...نه
762
00:54:47,053 --> 00:54:48,052
نه ران
763
00:54:49,051 --> 00:54:52,048
نه... نه
764
00:54:53,560 --> 00:54:55,516
تمومش کن ديگه کثافت
765
00:54:58,824 --> 00:55:00,407
آشغال
766
00:55:03,735 --> 00:55:05,744
...با بطري نه. با بطري نه لامصب
767
00:55:10,614 --> 00:55:13,035
نه. خايه ها رو ول کن
768
00:55:15,721 --> 00:55:16,974
!کثافت حرومزاده
769
00:55:20,614 --> 00:55:22,657
لطفا برين خانم
770
00:55:23,490 --> 00:55:25,440
مرتيکه بي خايه
771
00:55:36,207 --> 00:55:37,534
اون رو بده من
772
00:55:41,657 --> 00:55:45,280
هيچوقت با جواهرات يک مرد بازي نکن رفيق
773
00:55:48,248 --> 00:55:49,806
چکار ميکني؟
نه ران. نه، نه
774
00:55:49,819 --> 00:55:51,319
.نه. اون يه بطريه
بطري نداشتيم
775
00:56:02,654 --> 00:56:06,111
ميرم جداشون کنم -
بشين سر جات کله کيري -
776
00:56:06,747 --> 00:56:10,239
اونا خانوادن. دخالت اضافه نکن
777
00:56:12,154 --> 00:56:16,351
بطري رو ول کن -
ديگه زياده روي کردين -
778
00:56:16,945 --> 00:56:20,946
گفته بودم -
بسه ديگه کافيه -
779
00:56:24,945 --> 00:56:26,237
نه
780
00:56:28,252 --> 00:56:29,254
نه
781
00:56:30,945 --> 00:56:32,777
کافيه رج
782
00:56:33,277 --> 00:56:36,484
تو متوجه نيستي
783
00:56:37,817 --> 00:56:40,672
من رو نميفهمي -
احتمالا به خاطر اينکه -
784
00:56:40,684 --> 00:56:43,400
نميخوام الان درکت کنم، ران
785
00:56:43,468 --> 00:56:49,715
...من فقط ميخواستم -
توضيح دادن فايده اي نداره -
786
00:56:50,943 --> 00:56:56,435
اينطوري فايده نداره. کمکم کن بلند بشم
کمکم بلند بشم که خيلي درد ميکنه
787
00:56:57,399 --> 00:56:59,774
چکار ميکني؟ اي بابا ران
788
00:56:59,843 --> 00:57:05,650
چيزي که ميخوام بهت بگم خيلي سادست. باشه؟ گوش کن
789
00:57:06,190 --> 00:57:09,066
...من به شدت
790
00:57:09,982 --> 00:57:13,526
به شدت شکننده هستم، باشه؟
791
00:57:13,690 --> 00:57:15,206
آره، شکننده اي. گرفتم
792
00:57:15,774 --> 00:57:18,097
خيلي شکننده -
فهميدم -
793
00:57:27,480 --> 00:57:28,941
خيلي خب برين پي کارتون
794
00:57:29,089 --> 00:57:31,849
من خودم نيستم
795
00:57:31,949 --> 00:57:33,896
من اينطوري نيستم
796
00:57:34,064 --> 00:57:37,024
ما اينطوري نيستيم
797
00:57:39,273 --> 00:57:41,524
واقعا شرمندم -
باشه -
798
00:57:42,171 --> 00:57:43,356
تموم شد؟
799
00:57:44,312 --> 00:57:45,811
فرانسيس رفت؟
800
00:57:45,979 --> 00:57:47,271
آره رفته
801
00:57:47,440 --> 00:57:48,687
مثل يک جواهره
802
00:57:48,856 --> 00:57:51,103
آره مرسي ران. مرسي
803
00:58:02,895 --> 00:58:05,521
اونجاست -
آره ديدمش -
804
00:58:05,686 --> 00:58:07,353
خيلي خب همينجا وايستا
805
00:58:08,686 --> 00:58:10,809
دختره آخرش من رو به نابودي ميکشونه
806
00:58:10,977 --> 00:58:12,354
بفرما
807
00:58:12,937 --> 00:58:15,893
.فرانکي
ببخشيد
808
00:58:16,061 --> 00:58:19,902
بايد باهات راجع به يه چيزي صحبت کنم -
مشکلي نيست اگه فراموشم بکني -
809
00:58:19,922 --> 00:58:21,561
جدي نميگي -
چرا -
810
00:58:21,729 --> 00:58:24,712
منظورت اين نيست -
بهم نگو منظورم چيه. خودم ميدونم منظورم چيه -
811
00:58:24,852 --> 00:58:27,060
بيخيال... بيخيال فرانسيس
نميتونيم از اول شروع کنيم؟
812
00:58:27,228 --> 00:58:29,060
دوباره از اول؟
813
00:58:29,073 --> 00:58:30,729
...تمام چيزاي بد رو ول کنيم و
814
00:58:30,892 --> 00:58:32,475
چيزاي خوب رو نگه داريم
815
00:58:33,184 --> 00:58:36,435
ران چي ميشه؟ -
ران چي ميشه؟ -
816
00:58:36,976 --> 00:58:39,240
خب دقيقا آدم خوبي نيست، غير از اينه؟
817
00:58:39,253 --> 00:58:41,435
خب دقيقا آدم بدي هم نيست
818
00:58:41,599 --> 00:58:43,337
ديروز خيلي باهام بدرفتاري کرد
819
00:58:43,349 --> 00:58:45,100
آره درسته ولي ميدوني، ران همينطوريه
820
00:58:45,267 --> 00:58:50,019
اگه قرص هاش رو نخوره مثل يک کابوس ميشه
821
00:58:50,682 --> 00:58:52,782
اون هميشه اينطوري نيست ميدوني؟
يه قلب طلايي داره
822
00:58:52,850 --> 00:58:54,599
خيلي دوستت داره و براش ارزش زيادي داري
823
00:58:54,766 --> 00:58:56,474
جدي ميگم. وقتي رفتي خيلي خورد شد
824
00:58:56,642 --> 00:58:58,850
"اون پرسيد "فرانسيس کجا رفت؟
"منم گفتم "رفت
825
00:58:59,018 --> 00:59:01,474
"خب بهتره بري دنبالش چون اون يه جواهره"
826
00:59:02,017 --> 00:59:05,518
راست ميگه تو جواهري. گفت که
از طرفش ازت معذرت خواهي کنم
827
00:59:05,725 --> 00:59:07,181
اون شرمنده ست و منم شرمندم
828
00:59:07,350 --> 00:59:09,097
.جفتمون شرمنده ايم
ولي ميدوني چيه؟
829
00:59:09,434 --> 00:59:12,181
هر از گاهي از اين اتفاقا ميوفته ديگه ميدوني؟
خانواده ها همينطورين
830
00:59:12,348 --> 00:59:14,433
...باهم دعوا ميکنن... آشتي ميکنن
831
00:59:14,597 --> 00:59:18,264
و پيش هم مي مونن چون همديگه رو دوست دارن
832
00:59:18,473 --> 00:59:19,973
کارشون همينه
833
00:59:21,972 --> 00:59:23,378
نميخواد بگي که ميتونم فراموشت کنم چون
834
00:59:23,390 --> 00:59:24,556
چون همچين اتفاقي قرار نيست بيوفته
835
00:59:24,724 --> 00:59:26,849
شيش ماه گذشته هيچي جز تو توي ذهنم نبود
836
00:59:27,016 --> 00:59:29,264
...وقتي آزاد شدم، وضعيت کلاب -
باشه -
837
00:59:30,304 --> 00:59:31,640
معذرت ميخوام
838
00:59:32,180 --> 00:59:33,364
باشه
839
00:59:33,431 --> 00:59:38,015
وقتش رسيده بود تا برادران کري
وارد تاريخ مرموز دههي 60 بشن
840
00:59:42,216 --> 00:59:43,675
...شايد به نظر احمقانه برسه
841
00:59:43,843 --> 00:59:48,467
اما ايدهش برگرفته از تصميم ران
براي ساخت يک شهر ايده آل در نيجريه بود
842
00:59:50,006 --> 00:59:52,174
...بعضيا به دنيا ميان و راني کري ميشن
843
00:59:52,923 --> 00:59:56,550
بعضيا به دنيا ميان و راني کري نابودشون ميکنه
844
00:59:58,505 --> 01:00:01,797
.لرد "بوثبي" يکي از اعضاي شاخص مجلس اعيان بود
845
01:00:01,965 --> 01:00:04,258
راني؟ -
بله -
846
01:00:04,421 --> 01:00:07,341
متاسفانه جواب من منفيه
847
01:00:07,880 --> 01:00:11,088
...نيجريه تا اينجا فاصلهي خيلي زيادي داره
848
01:00:11,257 --> 01:00:15,672
و من هيچوقت درگير کاري که نتونم
شخصا کنترلش بکنم نميشم
849
01:00:16,880 --> 01:00:18,419
واقعا متاسفم
850
01:00:21,796 --> 01:00:23,920
واقعا مرد شريفيه مگه نه؟
851
01:00:25,963 --> 01:00:28,046
گمونم با يخ و برش ليمو ميل ميکنين، سرورم؟
852
01:00:28,211 --> 01:00:30,378
يخ و برش ليمو
853
01:00:30,794 --> 01:00:32,086
لطفا تدي جون
854
01:00:32,254 --> 01:00:34,586
خودتم بيا
855
01:00:36,794 --> 01:00:40,669
ميدونين ليموهاي کجا مخصوصا تازه و خوشمزه هستن؟
856
01:00:41,461 --> 01:00:42,961
نه. کجا؟
857
01:00:43,126 --> 01:00:45,254
انوگو... نيجريه
858
01:00:45,417 --> 01:00:47,584
آدم مطلعي هستي، تدي
859
01:00:48,169 --> 01:00:50,167
آدم مطلعي هستي
860
01:00:50,877 --> 01:00:52,337
.تا تهش
861
01:00:53,461 --> 01:00:55,916
دوست داري تا تهش بره، تدي؟
862
01:00:56,960 --> 01:00:59,792
بوثبي درخواست ران رو رد کرد
اما دوستيشون از اونجا شروع شد
863
01:01:00,000 --> 01:01:03,251
و لرد منحرف به زودي تبديل به يکي از
مهمون هاي خونه ي ران شد
864
01:01:03,415 --> 01:01:06,335
اخبار اونجا بين تمام آدماي مهم پخش شد
865
01:01:06,707 --> 01:01:08,790
حتما باهام تماس بگير تام
866
01:01:09,335 --> 01:01:11,166
هري، تنها نشستي؟
867
01:01:11,335 --> 01:01:13,915
.لازم نيست
کلي ميوه روي درخته
868
01:01:14,082 --> 01:01:17,622
تام، امشب توي مجلس نيستي؟
869
01:01:18,289 --> 01:01:19,707
آره
870
01:01:19,874 --> 01:01:22,122
منو نگاه کن کس کش
871
01:01:22,833 --> 01:01:24,013
آره؟
872
01:01:25,081 --> 01:01:27,541
باشه پس اون رو نگاه کن
873
01:01:28,333 --> 01:01:29,996
منو نگاه کن
874
01:01:31,873 --> 01:01:34,080
منو نگاه کن
875
01:01:37,788 --> 01:01:40,163
پناه بر خدا. اين که باب بوثبيه
876
01:01:40,455 --> 01:01:41,832
بله جناب نخست وزير
877
01:01:41,995 --> 01:01:43,411
!توي يک سکس دست جمعي
878
01:01:44,203 --> 01:01:46,954
حزبش توي توجيه اين عکسا
به کلي مشکل ميخوره
879
01:01:50,038 --> 01:01:51,286
اينطوريه، قربان
880
01:01:54,246 --> 01:01:55,662
اين تام درايبرگه؟
881
01:01:55,830 --> 01:01:57,078
بله قربان همينطوره
882
01:01:57,246 --> 01:02:00,994
،اگه از حزب ما هم اونجا بودن
پس اين عکسا هيچ نفعي برامون نداره
883
01:02:01,162 --> 01:02:02,909
بله، تازه از اينم کثيف تر ميشه
884
01:02:03,076 --> 01:02:04,615
اين عکسها کجا گرفته شده؟
885
01:02:04,783 --> 01:02:06,036
""هکني"، جادهي "کازنو
886
01:02:06,409 --> 01:02:07,945
آخه اونا توي هکني چه غلطي ميکردن؟
887
01:02:07,957 --> 01:02:09,894
اين مراسم اونجا کثيفتره
888
01:02:09,909 --> 01:02:12,536
آخه سکس دست جمعي
از اينم کثيفتر ميشه؟
889
01:02:12,700 --> 01:02:15,700
دوتا برادر گانگستر رو زير نظر داشتيم
890
01:02:15,867 --> 01:02:17,327
برادران کري
891
01:02:17,491 --> 01:02:20,243
عکسها توي خونهي رونالد کري گرفته شده
892
01:02:20,827 --> 01:02:24,782
غير از مجالس عياشي، داريم رد کلاهبرداري
...و اخاذي هم ميگيريم
893
01:02:24,950 --> 01:02:27,742
و مافياي آمريکايي هم
ممکنه در اين قضيه دخيل باشه
894
01:02:28,866 --> 01:02:31,366
اوضاع لندن خيلي خراب بود
895
01:02:31,535 --> 01:02:32,827
رسوايي نمايان شد
896
01:02:32,989 --> 01:02:35,074
انتخابات ده هفتهي ديگهست
897
01:02:35,242 --> 01:02:37,561
اينجوري هر دو حزب اصلي شکست ميخورن
898
01:02:37,580 --> 01:02:39,825
دقيقاً چه فکري براي اين موضوع کردين؟
899
01:02:39,990 --> 01:02:41,532
ظاهرا که به تخمتون گرفتين
900
01:02:44,741 --> 01:02:46,242
ايتالياييه؟
901
01:02:46,611 --> 01:02:47,739
نميدونم
902
01:02:47,905 --> 01:02:49,405
ديملره؟
903
01:02:51,278 --> 01:02:52,904
حرف نداره
904
01:02:53,072 --> 01:02:54,823
براي کريسمس چي ميخواي؟
905
01:02:56,448 --> 01:02:58,573
نميدونم، لازم نيست برام چيزي بگيري
906
01:02:58,584 --> 01:03:00,239
- ها؟
لازم نيست برام کادو بگيري -
907
01:03:00,403 --> 01:03:03,363
مسخرهس، هيچي براي کريسمس نخرم برات؟
908
01:03:03,531 --> 01:03:05,903
- خيليخب، پس غافلگيرم کن
- يه گوني ذغال بهت ميدم
909
01:03:06,070 --> 01:03:08,546
،يه کيسه پر از ذغال بهت ميدم
خوششانسي مياره
910
01:03:08,611 --> 01:03:10,109
خب، اون چطوره؟
911
01:03:10,570 --> 01:03:11,902
چيش چطوره؟
912
01:03:12,070 --> 01:03:13,169
براي کريسمس
913
01:03:14,154 --> 01:03:15,610
براي من؟
914
01:03:15,902 --> 01:03:17,528
اون کلاب مال من ميشه
915
01:03:17,693 --> 01:03:19,529
- واقعاً؟
- آره
916
01:03:20,361 --> 01:03:23,069
محلهي وست اند، با کلاسم هست
917
01:03:24,361 --> 01:03:26,444
جاي ما اينجاست
918
01:03:29,691 --> 01:03:31,107
داره برف مياد
919
01:03:32,422 --> 01:03:33,423
آره
920
01:03:34,568 --> 01:03:35,751
بريم
921
01:03:37,691 --> 01:03:40,191
براي کريسمس چي ميخواستم؟
922
01:03:40,360 --> 01:03:42,857
رجي من، پاک و آزاد باشه
923
01:03:43,235 --> 01:03:45,398
ولي ران هم رجي خودشو ميخواست
924
01:03:45,566 --> 01:03:48,027
خيلي انتظار جفت گانگسترش رو کشيد
925
01:03:48,190 --> 01:03:51,233
و رجي... بجاي اون بار "هايد اِوي" رو انتخاب کرد
926
01:03:56,065 --> 01:03:59,732
،صاحبش هيو مککاون
پسر يه اشرافزاده بود
927
01:04:00,066 --> 01:04:03,273
...با اين که طبقه کارگر متوسط اون رو نميترسوند
928
01:04:03,440 --> 01:04:05,564
موافقت کرد که نصف کلاب رو بفروشه
929
01:04:05,733 --> 01:04:08,047
رجي ميدونست که در طول زمان
بقيهش رو هم بدست مياره
930
01:04:08,068 --> 01:04:10,355
يه معاملهي کثيف براي يه زندگي پاک
931
01:04:10,856 --> 01:04:13,733
،ران بخاطر اينکه رجي داشت ازش جلو ميزد
وحشتزده بود
932
01:04:13,895 --> 01:04:16,194
در نتيجه تدي رو فرستاد که معامله رو بهم بزنه
933
01:04:16,214 --> 01:04:17,563
...- گوش کنيد آقايون، من با رجي حرف زدم
...- شرمنده
934
01:04:17,730 --> 01:04:20,232
،نميتونم نيگات کنم عزيزم
چشات منو جادو ميکنه
935
01:04:20,395 --> 01:04:22,614
- با رجي يه معاملهاي دارم
- چه مزخرفه
936
01:04:22,678 --> 01:04:24,771
يه قرارداد امضا کردم
937
01:04:25,023 --> 01:04:27,147
با رجي قرار مدار داريم، ازش بپرسين
938
01:04:27,603 --> 01:04:29,185
- آشغاله
- آقايون، لطفاً
939
01:04:29,353 --> 01:04:30,978
خواهش ميکنم، مشتري دارم
940
01:04:31,146 --> 01:04:32,939
- بريد کنار، همينه
- يالا
941
01:04:33,102 --> 01:04:34,771
من مشتري دارم، آقايون لطفاً
942
01:04:34,938 --> 01:04:36,237
با رجي حرف زدم
943
01:04:36,312 --> 01:04:39,601
،ما براي رجي کار نميکنيم
براي راني کار ميکنيم
944
01:04:39,769 --> 01:04:41,645
ران تقريباً چيزي که ميخواست رو بدست آورد
945
01:04:41,813 --> 01:04:44,768
،مککاون معامله رو بهم زد
ولي پليس رو هم خبر کرد
946
01:04:44,936 --> 01:04:47,800
رجي و ران جفتشون به اخاذي متهم شدن
947
01:04:47,812 --> 01:04:50,392
،فرني، دارم بهت ميگم
پليس برام پاپوش درست کرده
948
01:04:50,560 --> 01:04:51,844
من بيگناهم
949
01:04:51,852 --> 01:04:53,599
- کاملاً بيگناهم
...- اگه هم اينطور باشه
950
01:04:53,768 --> 01:04:54,936
چي؟
951
01:04:55,311 --> 01:04:56,982
برگشتي زندان
952
01:04:57,935 --> 01:04:59,135
يه قولي بهم دادي
953
01:04:59,136 --> 01:05:01,911
،بازم حرف خودشو ميزنه
!خبر مرگم بيگناهم
954
01:05:04,559 --> 01:05:07,889
ببخشيد، نميخواستم جلوت بد حرف بزنم، خب؟
955
01:05:10,597 --> 01:05:12,642
جداً ميخوام که باهام ازدواج کني
956
01:05:14,098 --> 01:05:15,350
توروخدا
957
01:05:18,809 --> 01:05:21,849
اگه بيگناهي و تبرئه شدي، باهات ازدواج ميکنم
958
01:05:24,348 --> 01:05:27,595
- اگه گناهکار باشي، ديگه نميخوام ببينمت
- چرا همچين حرفي ميزني؟
959
01:05:27,764 --> 01:05:28,888
فرني نرو
960
01:05:29,057 --> 01:05:30,808
فرني، نرو
961
01:05:31,180 --> 01:05:34,224
در کمال تعجب، لرد بوثبي بود که
کارها رو راه انداخت
962
01:05:34,472 --> 01:05:37,678
منحرف بودنش مخفي باقي نموند
963
01:05:39,307 --> 01:05:41,514
عکس رو بالاخره پيدا کردم
964
01:05:42,679 --> 01:05:45,515
به جاهاي مناسب فرستاده شده
965
01:05:46,262 --> 01:05:47,930
"بگيد "انوگو
966
01:05:48,094 --> 01:05:49,930
انوگو
967
01:05:51,222 --> 01:05:54,306
،عکسي که توي خونهي بوثبي گرفته شد
سر از روزنامه در آورد
968
01:05:54,470 --> 01:05:56,594
...به همراه داستان انحراف جنسي
969
01:05:56,761 --> 01:05:59,469
بين يه گانگستر و يکي از اعضاي مجلس اعيان
970
01:06:00,306 --> 01:06:03,760
...مشکل اينه آرنولد که متاسفانه
971
01:06:04,013 --> 01:06:06,303
اين دفعه همش حقيقت داره
972
01:06:06,469 --> 01:06:08,967
حقيقت براي من مهم نيست هرولد
973
01:06:09,135 --> 01:06:11,928
...فقط اينکه، هر چي حقيقت بزرگتر باشه
974
01:06:12,091 --> 01:06:13,760
افترا هم بزرگتره
975
01:06:14,176 --> 01:06:15,467
انتخابات در حال فرا رسيدن بود
976
01:06:15,634 --> 01:06:19,174
ولي نخست وزير کار چاقکن خودش، آرنولد گودمن
رو وارد قضيه کرد تا مشکلات رو حل کنه
977
01:06:19,342 --> 01:06:22,303
منو به "سسيل کينگ" در دفتر روزنامهي
"ساندي ميرور" وصل کنيد
978
01:06:22,467 --> 01:06:26,427
،اشخاص ردهبالا صفحهي اول روزنامه رو طراحي کردن
[يک خبر محشر. [لرد بوتبي، يک پوزش بيچون و چرا
979
01:06:27,090 --> 01:06:30,719
وقتي وکيل برادران کري تهديد کرد که
...بوثبي رو به عنوان شاهد فرا ميخونه
980
01:06:30,882 --> 01:06:32,381
معني حرفش مشخص شد
981
01:06:32,673 --> 01:06:34,534
دولت يا بايد بيخيال پرونده ميشد
982
01:06:34,589 --> 01:06:36,301
يا با عواقبش مواجه ميشد
983
01:06:36,465 --> 01:06:40,208
و به اين شکل، برادران کري
تبديل به مجرمان دست نيافتني لندن شدن
984
01:06:40,218 --> 01:06:45,825
،اطلاعات جديد شرايط رو به ضرر شاکي پرونده
جناب مککاون، ميکنه
985
01:06:47,716 --> 01:06:49,008
پرونده مختومه شد
986
01:06:49,801 --> 01:06:54,215
اون شب کريها مهمونيشون رو
توي کلاب مککاون گرفتن
987
01:06:54,379 --> 01:06:56,799
رجي هايد اِوي رو همون بعدازظهر خريد
988
01:06:56,964 --> 01:06:58,839
اونم با تخفيف
989
01:08:01,793 --> 01:08:02,893
ممنونم
990
01:08:56,036 --> 01:08:57,619
تو چرا اينجايي؟
991
01:08:59,827 --> 01:09:02,659
اومدم تفاوت بين خودم و تو رو بفهمم
992
01:09:03,494 --> 01:09:05,242
تفاوت، آره؟
993
01:09:06,202 --> 01:09:07,494
باشه
994
01:09:08,702 --> 01:09:10,574
- چيا ميدوني؟
...من تو فقر بزرگ شدم -
995
01:09:10,741 --> 01:09:12,158
- مثل خودت
- جداً؟
996
01:09:12,326 --> 01:09:14,494
،وقتي جوون بودم
مشتزني ميکردم، مثل خودت
997
01:09:16,286 --> 01:09:18,158
ولي منو به يه دزد تبديل نکرد
998
01:09:20,492 --> 01:09:23,285
ولي تو رو به پليس تبديل کرد، نه؟
999
01:09:24,324 --> 01:09:25,657
آره
1000
01:09:25,863 --> 01:09:31,071
تو رو تبديل به آدمي کرد که
توي بار قدرتي نداري، درسته؟
1001
01:09:33,823 --> 01:09:36,532
...ميدوني، تفاوت بين ما، خب
1002
01:09:36,824 --> 01:09:38,699
...جدا از
...ميدوني که، چيزاي مشخص
1003
01:09:38,863 --> 01:09:42,738
اينه که من براي خودم کار ميکنم
1004
01:09:43,238 --> 01:09:44,655
...و تو
1005
01:09:45,322 --> 01:09:47,070
تو براي اونا کار ميکني
1006
01:10:02,068 --> 01:10:04,083
قربان، ميتونم توضيح بدم
1007
01:10:04,093 --> 01:10:05,904
اينجا اسکاتلند يارد ــه
1008
01:10:06,696 --> 01:10:08,811
و اين تحقيقات فوراً خاتمه پيدا ميکنه
1009
01:10:08,820 --> 01:10:11,649
ولي خيلي چيزاي ديگه هست که
...ميتونيم ازشون در بياريم
1010
01:10:11,662 --> 01:10:14,611
!تحقيقات تو در مورد کريها فوراً خاتمه پيدا ميکنه
1011
01:10:57,062 --> 01:10:59,082
- خيليخب، خيليخب
- لباس سياه پوشيده رفيق
1012
01:10:59,084 --> 01:11:01,190
.ميدونم، ميدونم
حاليش نيست چه خبره، نه؟
1013
01:11:01,354 --> 01:11:03,111
فکر کرده اومده تشييع جنازه
1014
01:11:03,146 --> 01:11:06,774
- زنيکه جنده سياه پوشيده
- ميدونم، خودتو عصبي نکن
1015
01:11:06,938 --> 01:11:10,398
،وايسا دختره رو ببيني
توي اون لباس سفيد فوقالعاده شده
1016
01:11:11,690 --> 01:11:13,852
توي اون چي ميبيني؟
1017
01:11:15,688 --> 01:11:19,021
خودمو ميبينم، آره
1018
01:11:19,773 --> 01:11:21,351
چيزي که ميتونم بشم رو ميبينم
1019
01:11:22,145 --> 01:11:23,312
ميدوني؟
1020
01:11:23,936 --> 01:11:27,520
- کاش انقدر هراسون نبودم
- تو که از چيزي نميترسي
1021
01:11:28,603 --> 01:11:29,993
درسته
1022
01:11:30,896 --> 01:11:33,019
خب، فقط از خودم ميترسم، ميدوني
1023
01:11:33,811 --> 01:11:36,270
- و از تو
- بله
1024
01:11:40,727 --> 01:11:41,870
داره چيکار ميکنه؟
1025
01:11:41,934 --> 01:11:43,894
خودت ميدوني که ميخواد چي بگه، خب؟
1026
01:11:44,059 --> 01:11:46,309
فقط سخت نگير، نفس عميق بکش
1027
01:11:47,810 --> 01:11:49,224
چرا نرفتي داخل عزيزم؟
1028
01:11:49,236 --> 01:11:51,185
کاملاً مطمئني که ميخواي اينکارو انجام بدي؟
1029
01:11:51,186 --> 01:11:53,601
- مامان خواهشاً دوباره شروع نکن
- اشکال نداره فرانک
1030
01:11:55,100 --> 01:11:56,269
من عاشقشم
1031
01:11:56,433 --> 01:11:57,602
عشق
1032
01:11:59,516 --> 01:12:01,685
اصلاً ميدوني عشق چيه فرانسيس؟
1033
01:12:01,849 --> 01:12:04,101
خب، ميدونم که جواب همه چيز نيست
1034
01:12:05,183 --> 01:12:06,848
ولي عشق يه گواه ــه
1035
01:12:08,015 --> 01:12:09,554
رجي منو ميبينه
1036
01:12:10,267 --> 01:12:11,806
و منم اون ميبينم
1037
01:12:14,098 --> 01:12:15,891
و شما کي باشي که اينو رد کني؟
1038
01:12:16,891 --> 01:12:18,516
من مادرتم
1039
01:12:22,183 --> 01:12:26,346
ستارهي کوچولوي ايست اند، فرانسيس
1040
01:12:26,514 --> 01:12:27,653
اون تويي
1041
01:12:27,722 --> 01:12:29,015
مرسي
1042
01:12:52,472 --> 01:12:54,844
ران، نيگاش کن
1043
01:12:56,595 --> 01:12:58,512
خيلي خوشگل شده
1044
01:13:01,803 --> 01:13:02,903
خوش بگذره
1045
01:13:09,263 --> 01:13:10,426
...خداوند بخشنده
1046
01:13:10,594 --> 01:13:13,841
...حاجات ما براي فرانسيس و رجينالد را بپذير
1047
01:13:14,093 --> 01:13:16,761
...تا بتوانند خرمن جان را درو کنند
1048
01:13:16,925 --> 01:13:20,840
و شکوه تو را بوسيلهي عيسي مسيح بازگردانند
1049
01:13:21,008 --> 01:13:23,385
- آمين
- آمين
1050
01:13:44,591 --> 01:13:46,007
جون بکن بخون
1051
01:13:58,590 --> 01:14:00,421
ماه عسل رفتيم يونان
1052
01:14:00,921 --> 01:14:04,712
معبد "پارتنونِ" آتن 2400 سال قدمت داشت
1053
01:14:04,881 --> 01:14:08,128
قول خلاف نکردن رجي 2 هفته دووم آورد
1054
01:14:09,544 --> 01:14:11,043
""تو آيسس
1055
01:14:11,963 --> 01:14:13,543
""نيو ميل
1056
01:14:14,043 --> 01:14:15,379
""جيجي کلاب
1057
01:14:15,543 --> 01:14:17,254
روني اسکات هم يادمون نره
1058
01:14:17,419 --> 01:14:21,018
اين هم پول اوراق قرضه که مال هامبورگ ــه
1059
01:14:24,210 --> 01:14:26,127
آب کتري جوش اومده
1060
01:14:26,626 --> 01:14:28,127
وقت چاي ــه
1061
01:14:28,961 --> 01:14:31,794
نزديک "ماربل آرچ" توي غرب لندن کارو شروع کرديم
1062
01:14:31,962 --> 01:14:33,961
ولي دل جفتمون براي ايست اند تنگ شده بود
1063
01:14:34,124 --> 01:14:37,125
براي همين رفتيم
"خونهي ران توي "سدرا کورت
1064
01:14:37,502 --> 01:14:40,169
مثل تمام چيزاي ديگه قرار بود اينم موقتي باشه
1065
01:14:41,040 --> 01:14:42,792
خيلي عاقلانه نبود
1066
01:14:44,292 --> 01:14:46,209
شبا آدماي ران نميذاشتن بخوابم
1067
01:14:46,377 --> 01:14:49,376
کاراي کلاب هم باعث ميشد
رجي تا دير وقت بيرون باشه
1068
01:14:49,792 --> 01:14:52,415
- بالاخره از گانگستر بودن لذت ميبُرد
...- شنيديم
1069
01:14:52,428 --> 01:14:55,167
اون شب پايين دفتر نايب السلطنه بودي
1070
01:14:58,039 --> 01:14:59,791
تفنگ دست گرفته بودي
1071
01:15:02,622 --> 01:15:05,829
اون برادراي بري حرومزاده نميذاشتن برم داخل
1072
01:15:06,957 --> 01:15:08,289
گفتن مستم
1073
01:15:08,458 --> 01:15:11,082
بودي! بدجورم مست بودي
1074
01:15:11,251 --> 01:15:12,621
تفنگ دست گرفته بودي
1075
01:15:16,328 --> 01:15:17,751
نه
1076
01:15:19,289 --> 01:15:21,289
ميدوني که ما مراقب اونجا هستيم
1077
01:15:21,456 --> 01:15:22,556
خب؟
1078
01:15:23,121 --> 01:15:25,703
نميخوايم اون طرفا خرابکاري کني
1079
01:15:26,411 --> 01:15:28,256
فقط شب رو براي
مردم هيجانانگيز کردم، ميدونيد؟
1080
01:15:30,079 --> 01:15:31,911
هيجانانگيز کرده
1081
01:15:32,748 --> 01:15:33,910
بيا
1082
01:15:44,203 --> 01:15:46,578
ديگه که اينکارو نميکني، نه؟
1083
01:15:47,287 --> 01:15:48,533
نه قربان
1084
01:15:49,286 --> 01:15:50,470
آفرين
1085
01:15:53,285 --> 01:15:54,662
گندش بزنن
1086
01:15:55,077 --> 01:15:56,662
بلند شو جک، گورتو گم کن
1087
01:15:56,993 --> 01:15:58,994
خيلي لطف ميکني
1088
01:15:59,160 --> 01:16:01,117
- کار قشنگيه، نه؟
آره، خيلي خوبه -
1089
01:16:01,868 --> 01:16:03,000
به به
1090
01:16:06,629 --> 01:16:08,011
1091
01:16:09,075 --> 01:16:11,615
- خوبه؟
- نه، نه
1092
01:16:11,783 --> 01:16:15,199
نه فرانسيس، بدرد نميخوره
1093
01:16:17,823 --> 01:16:20,281
،برو پيش آقاي کري بشين
خودم درستش ميکنم
1094
01:16:20,450 --> 01:16:21,573
باشه
1095
01:16:29,197 --> 01:16:32,074
حتي نميتونه يه چاي خوب درست کنه
1096
01:16:33,074 --> 01:16:34,405
آره، رجي بيچاره
1097
01:16:35,697 --> 01:16:37,156
تلاش خوبي بود
1098
01:16:39,241 --> 01:16:42,029
تو اون لباس شبيه طوطي شده
1099
01:16:42,488 --> 01:16:45,947
،فکر کن اگه توي لولهي فاضلاب افتاده بود
هيچ آدمي نميرفت سراغش
1100
01:16:46,938 --> 01:16:49,471
- آره
...- خب
1101
01:16:49,863 --> 01:16:52,280
...رجي بيچاره. من که والا
1102
01:16:52,448 --> 01:16:54,647
روش سيفون ميکشيدم
1103
01:16:55,655 --> 01:16:57,447
بدون خدافظي رفتم
1104
01:16:58,110 --> 01:16:59,526
يه پيروزي تلخ
1105
01:17:00,487 --> 01:17:02,653
هيچوقت براي رجي اونا به قدر کافي خوب نبودم
1106
01:17:03,610 --> 01:17:05,361
رجي مال نيپر هم بود
1107
01:17:06,238 --> 01:17:09,154
ريد تا وقتي که روزي يه بار همسرم
رو چک نکنه، آروم نگرفت
1108
01:17:10,486 --> 01:17:12,654
منم اغلب اوقات بايد همين کارو ميکردم
1109
01:17:12,946 --> 01:17:16,945
،هر جايي ميري
تا وقتي که به دريا نرسيدي واينستا
1110
01:17:17,153 --> 01:17:19,153
ولي همهي ما به يه چيزي نياز داشتيم
1111
01:17:19,317 --> 01:17:22,608
،چيزي که من و ران توش اشتراک داشتيم
احتياج به قرصايي براي گذروندن روز بود
1112
01:17:22,775 --> 01:17:26,816
،قرصهاي خواب بعضي وقتا کمک ميکردن
بقيهي قرصها وقتاي ديگه
1113
01:17:27,400 --> 01:17:29,652
...مثل دوستي بودن که دربارت قضاوتي نميکردن
1114
01:17:29,816 --> 01:17:31,982
و فقط ميخواستن در ازاش دوستشون داشته باشي
1115
01:17:32,652 --> 01:17:34,315
ياور کوچولوي مادرها
1116
01:17:34,483 --> 01:17:36,482
خيلي معروف بودن
1117
01:17:43,107 --> 01:17:44,522
انقدر تند نرو
1118
01:17:44,690 --> 01:17:47,857
جايي که نميريم، وسط چمنيم
1119
01:17:48,358 --> 01:17:50,241
خيليخب، تقريباً رسيديم
1120
01:17:50,242 --> 01:17:51,797
- خب؟
...- يه کم ديگه
1121
01:17:52,093 --> 01:17:54,103
- خوبه؟
- خوبه
1122
01:17:54,166 --> 01:17:57,081
- آماده؟ - آره
- آمادهي آماده؟ - آره
1123
01:17:58,733 --> 01:18:00,397
واي خدا جون
1124
01:18:01,132 --> 01:18:02,273
خوشت مياد؟
1125
01:18:02,441 --> 01:18:05,170
آره، چه مدليه؟ اسمش چيه؟
1126
01:18:05,173 --> 01:18:08,179
- يه "ترايمف"ــه، اسپيتفاير. ترايمف اسپيتفاير ــه
- ميشه سوار شم؟
1127
01:18:08,181 --> 01:18:11,732
.آره معلومه، مال خودته
تولدت مبارک، بفرما
1128
01:18:12,604 --> 01:18:15,354
- تولدت مبارک فرانسيس
- ممنون
1129
01:18:15,856 --> 01:18:17,731
بهم ياد ميدي چطور رانندگي کنم؟
1130
01:18:18,540 --> 01:18:20,562
ميتونم ياد بدم
1131
01:18:20,730 --> 01:18:24,231
- الان؟
- امروز نه
1132
01:18:25,187 --> 01:18:26,354
چرا نه؟
1133
01:18:27,310 --> 01:18:29,310
نميتونم ديگه... امروز نه
1134
01:18:31,230 --> 01:18:34,937
- ولي فردا ميتونم
- باشه
1135
01:18:35,101 --> 01:18:36,269
ببخشيد
1136
01:18:45,496 --> 01:18:46,827
کري
1137
01:18:47,619 --> 01:18:49,160
کري
1138
01:18:49,912 --> 01:18:54,536
يه تهديد ذاتي توي اون کلمهي تک هجايي هست
1139
01:18:54,704 --> 01:18:56,866
تنها کلمهايه که دلت ميخواد بشنوي
1140
01:18:57,536 --> 01:18:59,783
منظورت چيه از تنها کلمه؟
1141
01:19:00,158 --> 01:19:02,452
خب، مثل فورد
1142
01:19:02,620 --> 01:19:03,826
- آره
- يا شل
1143
01:19:03,994 --> 01:19:05,743
يا وُلورث
1144
01:19:06,119 --> 01:19:10,327
وُلورث، آره. خيلي جالبه
1145
01:19:10,494 --> 01:19:13,995
...منظورم اينه که کري يه برند ــه
1146
01:19:14,158 --> 01:19:18,368
و آوازهي بناشدهاي که
يعني پايداريِ کمتر، خشونتِ کمتر
1147
01:19:18,535 --> 01:19:20,743
ميدونيد؟ درواقع، مردم ازمون پيروي ميکنن
1148
01:19:20,911 --> 01:19:23,243
کلابها قبل از اينکه حتي پيشنهاد بديم
دارن درخواست حمايت ما رو ميکنن
1149
01:19:23,411 --> 01:19:26,367
آره، راستيتش درسته. آره
1150
01:19:26,619 --> 01:19:29,328
گمونم مشکلاتي که
بايد بهشون رسيدگي کنيم هم کمتر ميشه
1151
01:19:29,494 --> 01:19:31,703
درسته
1152
01:19:32,619 --> 01:19:33,868
منطقيه
1153
01:19:34,496 --> 01:19:36,619
...ميدونيد، اتفاقاً من خوشم مياد
1154
01:19:36,783 --> 01:19:39,160
خودم بهشون رسيدگي کنم، ميدونيد؟
...هر از گاهي
1155
01:19:39,327 --> 01:19:41,562
يکي رو مجبور کني کفشت رو بدوزه، ها؟
1156
01:19:41,575 --> 01:19:42,827
مشکلش چيه؟
1157
01:19:42,995 --> 01:19:45,827
بنظرم کاراي بهترم برات هست ران، ميدوني
1158
01:19:46,576 --> 01:19:49,536
.شما رو دور از زندان نگه ميدارم
يعني، همهمون داريم پير ميشيم
1159
01:19:49,704 --> 01:19:51,952
ميدونيد، بايد اينا رو فراموش کنيد
1160
01:19:52,120 --> 01:19:55,075
،ميدوني، بايد به آينده نگاه کني
تو و همسر جوون و دوستداشتنيت
1161
01:19:55,244 --> 01:19:57,036
!قصه نگو
1162
01:19:57,204 --> 01:19:58,903
!ديگه شورش در اومده
1163
01:19:58,911 --> 01:20:01,767
اينجا يه بنگاه ــه، خب؟
!منم اينجا مهمم
1164
01:20:01,768 --> 01:20:02,952
خوبي رفيق؟ ميبيني؟
1165
01:20:03,119 --> 01:20:06,194
!آره برات کار ميکنم، مرتيکه چاقال
1166
01:20:06,203 --> 01:20:08,251
!حسابي مست کردي
1167
01:20:08,252 --> 01:20:10,092
اصلاً ازش خوشم نمياد، بهش اعتماد ندارم
1168
01:20:10,093 --> 01:20:11,811
خيلي حرف ميزنه، خيلي سوال ميپرسه
1169
01:20:11,812 --> 01:20:13,035
!نميخوام ديگه زنده باشه
1170
01:20:13,203 --> 01:20:16,076
،لزلي پين کاروکاسبي ما رو ميچرخونه داداش
بعد ميخواي بميره؟
1171
01:20:16,244 --> 01:20:17,631
...يعني... قرصهات رو
1172
01:20:17,642 --> 01:20:19,364
- خوردي؟
!کون لق قرصا، خب؟ قرصاي تخمي
1173
01:20:19,367 --> 01:20:23,368
...اون پين آشغال
مرتيکه اعصاب خوردکن، ريدم تو کيف تخميش
1174
01:20:23,534 --> 01:20:27,067
،به تخمم نيست چي تو کيفشه
ميخوام بدونم اين بالا چي ميگذره
1175
01:20:31,452 --> 01:20:34,327
خيلي چيزا ميدونه
1176
01:20:34,496 --> 01:20:37,743
در مورد ما رجي. خيلي در مورد ما ميدونه
1177
01:20:37,912 --> 01:20:39,488
خيلي چيزا دربارهي ما ميدونه؟
1178
01:20:39,496 --> 01:20:42,036
صحيح، البي، تو هم در مورد ما ميدوني، نه؟
1179
01:20:42,204 --> 01:20:43,912
يه چيزايي ميدوني، نه؟
1180
01:20:44,204 --> 01:20:46,452
،دربارهي ران... دربارهي من
دربارهي بنگاه، نه؟
1181
01:20:46,620 --> 01:20:48,612
در مورد پرداختها ميدوني، نه؟
1182
01:20:48,620 --> 01:20:50,196
ميدوني اوراق قرضه نقد ميکنيم، آره؟
1183
01:20:50,203 --> 01:20:53,694
ميدوني به هيئت منصفه پول ميديم
که طرف ما رو بگيرن، نه؟
1184
01:20:53,704 --> 01:20:54,884
بله
1185
01:20:55,160 --> 01:20:58,988
!آره، چه غافلگير شديم
جک، رفيق چيزي دربارهي کلاهبرداري ميدوني؟
1186
01:20:58,996 --> 01:21:00,443
هر چي ميدوني، نترس
1187
01:21:00,452 --> 01:21:03,109
...از اينکه آخرين پنجشنبهي هر ماه
1188
01:21:03,120 --> 01:21:05,488
چطور به پليسا پول ميديم، خبر داري؟
1189
01:21:05,496 --> 01:21:07,452
- اينو ميدوني؟
- معلومه ميدونم
1190
01:21:07,620 --> 01:21:10,329
چه جالب! پس چرا جک رو نکشيم؟
1191
01:21:10,495 --> 01:21:13,327
يا البي رو هم بکشيم؟
يا کل آدماي اينجا رو بکشيم
1192
01:21:13,496 --> 01:21:16,603
،يا تو ميتوني منو بکشي و منم تو رو بکشم
بعد جفتمون خلاص ميشيم
1193
01:21:16,605 --> 01:21:17,819
فکر محشريه
1194
01:21:17,829 --> 01:21:21,183
،خودت فکر کن چي ميگي ران
!واقعاً ديوونهاي
1195
01:21:25,535 --> 01:21:30,495
،آدمايي که تو خونهي شيشهاي زندگي ميکنن
نبايد سنگ پرت کنن
1196
01:21:32,743 --> 01:21:35,767
ميدوني تا قبل از اينکه بيام اينجا
عرق نخورده بودم؟
1197
01:21:35,952 --> 01:21:38,869
"خب بعدشم "خدا نگهدار ملکه باد
رو ميخوني، نه؟
1198
01:21:40,745 --> 01:21:43,119
در مورد چي ميخواستي
باهام حرف بزني جناب برونو؟
1199
01:21:43,367 --> 01:21:46,376
،خب اوضاع روبراهه
توي کشور من که ما خيلي راضي هستيم
1200
01:21:46,413 --> 01:21:49,512
خب خوبه. ميدونيد، ما هم همين طوريم
1201
01:21:49,576 --> 01:21:50,868
خيليخب
1202
01:21:51,284 --> 01:21:52,451
نوش
1203
01:21:53,576 --> 01:21:54,784
نوش
1204
01:21:55,411 --> 01:21:57,996
حواست بود که گفتم تنها بياي؟
1205
01:21:59,329 --> 01:22:01,744
...ميدوني، توي کار ما
1206
01:22:03,204 --> 01:22:05,036
خوب نيست معروف باشي
1207
01:22:05,869 --> 01:22:07,869
هدف ناشناس بودنه
1208
01:22:10,161 --> 01:22:11,952
موضوع جناب لنسکي ــه، رج
1209
01:22:12,368 --> 01:22:14,661
پتانسيل زيادي درت ميبينه
1210
01:22:15,077 --> 01:22:17,413
ولي محدوديتهايي هم توي برادرت ران ميبينه
1211
01:22:17,828 --> 01:22:19,868
...خب آره. شايد... شايد
1212
01:22:20,037 --> 01:22:22,027
بشه بشينن و همديگه رو بشناسن، نه؟
1213
01:22:22,077 --> 01:22:25,329
- يعني، ميتونه بياد با هم يه گپي بزنن
- گپ بزنن؟
1214
01:22:26,452 --> 01:22:28,452
واقعاً از شما خندهم ميگيره
1215
01:22:30,036 --> 01:22:33,290
- تا حالا در مورد برادراي "گالو" بروکلين شنيدي؟
- نه
1216
01:22:33,537 --> 01:22:35,952
يه وضعيت غير قابل کنترل مثل همين بود
1217
01:22:36,537 --> 01:22:37,995
ميدوني، جويي مثل برادرت ران ميمونه
1218
01:22:38,621 --> 01:22:41,161
و تو اين موردم پايان خوشي نداره
1219
01:22:45,705 --> 01:22:48,537
دقيقاً ازم ميخواين چيکار کنم جناب برونو؟
1220
01:22:49,537 --> 01:22:51,952
ميخوام يه کاري در رابطه با ران انجام بدي
1221
01:22:54,705 --> 01:22:56,537
نميتونم
1222
01:22:57,953 --> 01:22:59,576
اون برادرمه
1223
01:23:01,997 --> 01:23:03,205
باشه
1224
01:23:47,661 --> 01:23:48,864
کاري از دستم بر نمياد
1225
01:23:48,869 --> 01:23:50,375
هنوز کارم باهات تموم نشده
1226
01:23:50,376 --> 01:23:53,829
- آقاي کري مسئول انباره
...- يه بار ديگه بگو کري
1227
01:23:55,284 --> 01:23:57,869
ميزنم لهت ميکنم، فهميدي؟
1228
01:23:58,285 --> 01:23:59,789
با آقاي کري توافقنامه دارم
1229
01:23:59,800 --> 01:24:01,536
نپرسيدم داري يا نه
1230
01:24:01,704 --> 01:24:04,244
پرسيدم حرفمو ميفهمي يا نه
1231
01:24:04,578 --> 01:24:06,745
گروه ريچاردسون رفته بودن
1232
01:24:06,913 --> 01:24:09,335
...ولي جورج کورنل اينطرف رودخونه اومده بود
1233
01:24:09,347 --> 01:24:11,246
تا در نبودشون اخاذي کنه
1234
01:24:11,867 --> 01:24:14,452
بهت هشدار دادم
1235
01:24:14,621 --> 01:24:18,312
واکنش ران ميتونست جايگاهش رو
در افسانهي گانگسترها تضمين کنه
1236
01:24:18,312 --> 01:24:20,002
اين چيه؟ چاي صبحونهي انگليسي ــه؟
1237
01:24:20,014 --> 01:24:21,913
ميشه از قيافت فهميد نظرت چيه تد
1238
01:24:22,075 --> 01:24:25,745
- چه جعبهي قشنگي داره، نه؟
- نه چاي انگليسي نيست، نه
1239
01:24:26,122 --> 01:24:29,038
داخلش فرومون داره، آره
1240
01:24:29,785 --> 01:24:31,245
عطر داره
1241
01:24:31,497 --> 01:24:33,914
آخر جادو ــه، آره
1242
01:24:34,785 --> 01:24:36,577
خيلي قشنگه، نه؟
1243
01:24:36,746 --> 01:24:39,453
- خوشحالم خوشتون اومده
- آره، مناسبه
1244
01:24:39,828 --> 01:24:42,453
مامانم خيلي خوشش مياد
1245
01:24:42,622 --> 01:24:44,852
از انبار قديمي آورديش بيرون، نه؟
1246
01:24:44,864 --> 01:24:47,286
- آره
- چيزي نگو. حله
1247
01:24:47,454 --> 01:24:49,744
- ميره پيش خانم کري
- ممنون
1248
01:24:49,913 --> 01:24:51,053
و اون يکي موضوع
1249
01:24:51,122 --> 01:24:53,452
آره، کدوم موضوع؟
1250
01:25:02,621 --> 01:25:04,744
- چي، اين؟
- آره
1251
01:25:05,038 --> 01:25:06,205
...صحيح
1252
01:25:07,329 --> 01:25:10,498
يعني، قرار نيست که بازپرداخت بدم يه وقت، نه؟
1253
01:25:14,161 --> 01:25:15,997
نميتوني خودت رديفش کني؟
1254
01:25:17,037 --> 01:25:19,497
من براي محافظت بهت پول ميدم ران
1255
01:25:23,498 --> 01:25:24,661
چي ميخواي بگي؟
1256
01:25:25,285 --> 01:25:28,454
...- هيچي
- الان گفتي، مگه نه؟ الان گفتيش
1257
01:25:28,621 --> 01:25:32,231
با اون دماغ تخميت مياي اينجا، خب؟
1258
01:25:32,577 --> 01:25:33,785
و چاييـت
1259
01:25:33,954 --> 01:25:36,078
چايي عجيب غريبِ تخميت
1260
01:25:36,246 --> 01:25:38,914
خب؟ و اين حرفو ميزني
1261
01:25:39,245 --> 01:25:41,369
من کارمو خيلي خوب انجام نميدم
1262
01:25:41,536 --> 01:25:44,330
- همچين منظوري نداشتم
!- همينو گفتي
1263
01:25:45,330 --> 01:25:46,622
...نه، من
1264
01:25:47,162 --> 01:25:48,578
ببين چي ميگم
1265
01:25:49,538 --> 01:25:51,538
...مشکلي که داري رو
1266
01:25:51,744 --> 01:25:55,162
برات حلش ميکنم، خب؟
1267
01:25:55,330 --> 01:26:00,914
با تدي برو و برام 2 هزار پوند بيار، خب؟
1268
01:26:01,497 --> 01:26:06,746
و در ازاش، قول ميدم که جورج کورنل رو بکشم
1269
01:26:07,786 --> 01:26:09,037
خب؟
1270
01:26:09,285 --> 01:26:10,997
...- نگفتم
- خب؟
1271
01:26:11,330 --> 01:26:15,705
- چيزي دربارهي کشتن نگفتم ران
!- چرا گفتي
1272
01:26:16,206 --> 01:26:19,169
.منظورت همين بود
ببين، با چشمات همينو گفتي
1273
01:26:19,170 --> 01:26:20,286
چشماتو ببين
1274
01:26:20,453 --> 01:26:22,537
!خب؟ تو چشماي تخميت همينه
1275
01:26:22,706 --> 01:26:24,623
- داري منو تهديد ميکني؟
- نه
1276
01:26:24,785 --> 01:26:27,376
چون توي چشمات مرگ رو ميبينم
!و داري منو تهديد ميکني
1277
01:26:27,378 --> 01:26:29,562
- داره منو تهديد ميکنه؟
- نميشه اينطور بگي ران
1278
01:26:29,581 --> 01:26:30,998
- پول ميدم
- چي؟
1279
01:26:30,999 --> 01:26:32,249
- پول ميدم
- پول ميدي؟
1280
01:26:32,250 --> 01:26:34,406
- آره
- تموم شد، معامله رديف شد
1281
01:26:34,414 --> 01:26:35,514
تمومه
1282
01:26:35,578 --> 01:26:38,704
- آره
- تمومه، تدي ببرش
1283
01:26:39,578 --> 01:26:40,871
ممنون
1284
01:26:41,038 --> 01:26:42,746
...براي چاي
1285
01:26:42,914 --> 01:26:45,162
- ممنون
- خيلي لطف کردي
1286
01:26:48,329 --> 01:26:50,078
معاملهي خوبيه
1287
01:27:10,786 --> 01:27:12,285
چطور بنظر ميام؟
1288
01:27:13,247 --> 01:27:14,871
ته مرگباري
1289
01:27:16,038 --> 01:27:18,038
ميخواي همراهت بيام؟
1290
01:27:19,162 --> 01:27:20,706
اون داخل؟
1291
01:27:22,954 --> 01:27:24,331
بيخيال
1292
01:27:25,246 --> 01:27:27,163
توي ماشين بمون
1293
01:27:29,621 --> 01:27:31,371
چيزي هست که لازم باشه بهم بگي؟
1294
01:27:38,662 --> 01:27:40,537
ببين سروکلهي کي پيدا شده
1295
01:27:41,498 --> 01:27:42,707
يا خدا
1296
01:27:46,830 --> 01:27:49,207
الان ديگه نميخندي، نه؟
1297
01:27:49,998 --> 01:27:52,078
!محض رضاي خدا
1298
01:27:53,871 --> 01:27:55,162
رئيس اين چه وضعيه؟
1299
01:27:58,579 --> 01:28:00,162
!تلفن رو بذار کنار
1300
01:28:00,706 --> 01:28:02,286
خفه شو، شنيدي که چي گفتم
1301
01:28:02,454 --> 01:28:04,163
به چي زُل زدي؟
1302
01:28:04,331 --> 01:28:05,914
!هيچي نديدي
1303
01:28:11,746 --> 01:28:13,707
اون رونالد کري ــه، نه؟
1304
01:28:13,870 --> 01:28:15,330
گندش بزنن
1305
01:28:29,663 --> 01:28:31,064
رجي
1306
01:28:32,246 --> 01:28:34,078
ديوونه شدي؟
1307
01:28:35,455 --> 01:28:37,522
"گداي کور"، آره؟ کورنل؟
1308
01:28:38,499 --> 01:28:39,930
توي راديو داره ميگه
1309
01:28:39,999 --> 01:28:41,370
رجي
1310
01:28:42,706 --> 01:28:43,806
سلام مامان
1311
01:28:45,914 --> 01:28:47,707
ممنون عزيزم
1312
01:28:49,746 --> 01:28:50,930
!نيگاش کن
1313
01:28:52,331 --> 01:28:54,499
چقدر خوشتيپ شدي
1314
01:28:56,498 --> 01:28:58,954
- يه فنجون چاي برات ميارم
- مرسي مامان
1315
01:28:59,122 --> 01:29:01,538
- البي؟
- من نميخوام وايولت، ممنون
1316
01:29:07,579 --> 01:29:09,372
خوشگل شدي رج
1317
01:29:11,539 --> 01:29:14,870
- چند نفر شاهد قضيه بودن؟
- شب خلوتي بود
1318
01:29:15,040 --> 01:29:17,207
- هفت تا
- هفت؟
1319
01:29:17,371 --> 01:29:18,947
البرت وودز پهلوي کورنل بود
1320
01:29:18,954 --> 01:29:21,000
بعلاوهي 5 تا آدم معمولي، نميشناختمشون
1321
01:29:21,163 --> 01:29:24,598
و متصدي بار، يه زن بلوند؟
هموني که دوتا چشم گنده داره
1322
01:29:24,664 --> 01:29:25,847
آخه چه وضعيه
1323
01:29:25,914 --> 01:29:28,863
بعد اومدي اينجا؟ آخه اينجا؟
مستقيم اومدي خونهي مامان؟
1324
01:29:28,869 --> 01:29:32,663
انقدر قُر نزن، خب؟
ديگه شده، مگه نه؟ حالا چيکارش کنيم؟
1325
01:29:33,706 --> 01:29:35,579
- "کنيم"؟
- آره
1326
01:29:41,787 --> 01:29:43,123
اسلحه کجاست؟
1327
01:29:43,455 --> 01:29:44,831
ايناهاش رج
1328
01:29:47,914 --> 01:29:52,623
بفرما. حالا... يه تکه کيک ميخواي؟
1329
01:29:52,787 --> 01:29:55,539
.ميدوني چيه؟ خيلي خوب ميشه
آره، ممنون مامان
1330
01:29:55,706 --> 01:29:59,164
- آره، خيلي خوبه
- ممنون
1331
01:30:01,370 --> 01:30:03,287
ديدن اين لباسا رو پوشيدي، نه؟
1332
01:30:03,456 --> 01:30:06,831
- آره، آره
- کُت کجاست؟
1333
01:30:07,787 --> 01:30:09,031
خب، بايد بسوزونيش
1334
01:30:09,038 --> 01:30:11,500
و اسلحه رو همين الان بايد پرت کني تو رودخونه
1335
01:30:11,870 --> 01:30:13,247
خب؟ يالا، گمشو برو
1336
01:30:18,272 --> 01:30:21,315
تو... واقعاً عجيب غريبي
1337
01:30:22,079 --> 01:30:26,163
البي؟ بايد بفهميم کيا توي اون بار بودن
1338
01:30:26,331 --> 01:30:29,755
خب؟ بايد گيرشون بياريم
و بفهميم چيا به پليس گفتن
1339
01:30:29,833 --> 01:30:32,357
خب، بايد پت و بندر رو پيدا کنيم
و بفرستيمشون اونجا
1340
01:30:32,371 --> 01:30:33,663
همون متصدي باري که ميشناسمش، نه؟
1341
01:30:33,663 --> 01:30:36,039
- ميشناسيش؟
- خيليخب، بيارينش پيشم خودم رديفش ميکنم
1342
01:30:36,207 --> 01:30:37,623
خب؟ يالا، برو
1343
01:30:38,416 --> 01:30:41,916
کجا دارن ميرن؟
1344
01:30:42,663 --> 01:30:45,347
.مامان، دير وقته. ديره
خواستم مزاحمت نباشن، ميدوني که
1345
01:30:45,383 --> 01:30:47,497
بايد استراحت کني، ميدوني؟
1346
01:30:47,622 --> 01:30:49,416
مياي ببرمت خونه؟ يالا
1347
01:30:50,124 --> 01:30:52,163
نميخواد، همينجا خونهمه
1348
01:30:53,208 --> 01:30:56,122
تخت رو براش درست کردم، حالش خوب نيست
1349
01:30:58,287 --> 01:30:59,915
تب داره
1350
01:31:01,247 --> 01:31:03,080
امشب اينجا ميمونه
1351
01:31:04,206 --> 01:31:07,372
تدي، دوست داري پيشش بموني؟
1352
01:31:09,956 --> 01:31:12,580
.مرسي، خيلي خوب ميشه
ممنون وايولت
1353
01:31:19,164 --> 01:31:21,164
...هر کاري کرده
1354
01:31:22,787 --> 01:31:24,787
برادرته
1355
01:31:25,711 --> 01:31:27,410
آره
1356
01:31:34,080 --> 01:31:35,248
آره
1357
01:31:36,179 --> 01:31:39,653
...خب
1358
01:31:40,371 --> 01:31:42,332
اينم داروي استيميتل رفيق
[[آرامبخش و ضد تهوع
1359
01:31:43,123 --> 01:31:45,124
بايد اينو بخوري
1360
01:31:47,665 --> 01:31:50,664
ميدوني چيه؟ راستش من بايد برم
1361
01:31:50,916 --> 01:31:52,832
...بچهها رو تنها گذاشتم
1362
01:31:53,333 --> 01:31:54,916
بايد برم تميز کاري کنم
1363
01:31:55,788 --> 01:31:59,171
- پس ديگه شب بخير ميگم
- شب بخير
1364
01:32:02,455 --> 01:32:05,808
تدي، يه لطفي ميکني؟
ميتوني يکم بدرد بخوري؟
1365
01:32:05,872 --> 01:32:07,747
...امشب وقتي شلوارش و پيرهنش
1366
01:32:07,916 --> 01:32:10,006
رو در آوردي... ميتوني بسوزونيشون؟
1367
01:32:10,041 --> 01:32:11,624
آره، به من خبر بدي؟
1368
01:32:11,788 --> 01:32:13,500
- آره
- آفرين
1369
01:32:14,748 --> 01:32:16,415
- شب بخير مامان
- شب بخير
1370
01:32:16,580 --> 01:32:17,832
شب بخير
1371
01:32:23,248 --> 01:32:24,872
دوستداشتنيه، نه؟
1372
01:32:31,287 --> 01:32:34,624
حتي اسکاتلند يارد هم نميتونست
قتل توي خيابون رو ناديده بگيره
1373
01:32:34,788 --> 01:32:36,788
نيپر دوباره برگشته بود سر پرونده
1374
01:32:36,955 --> 01:32:39,248
آقايون، توجه کنيد لطفاً
1375
01:32:40,288 --> 01:32:44,288
به شما گفته شده که
...داريم تحقيقاتي مهمي
1376
01:32:44,456 --> 01:32:46,916
دربارهي يک اتهام فساد بزرگ ترتيب ميديم
1377
01:32:47,248 --> 01:32:52,540
در واقع، خيلي سفت و سخت دنبال کريها هستيم
1378
01:32:54,956 --> 01:32:59,080
هر کسي اعتراضي داره، بياد پيش خودم
1379
01:33:02,789 --> 01:33:05,164
اون تير چراغ برق رو ميبيني، خب؟
1380
01:33:05,456 --> 01:33:08,368
به عنوان نقطهي امن
توي زمان جنگ شناخته ميشد، خب؟
1381
01:33:08,372 --> 01:33:10,076
...پس اگه ميتونستي به اون تير چراغ برق برسي
1382
01:33:10,080 --> 01:33:12,381
...ميدونستي قبل از اينکه بمب پرت کنن
1383
01:33:12,394 --> 01:33:14,415
به پناهگاه ميرسي
1384
01:33:16,000 --> 01:33:20,417
يه شب، من و ران همين طور وايساديم اونجا
و تماشا کرديم
1385
01:33:21,040 --> 01:33:24,541
،و ديديم اون خونهي قديمي استانتون نابود شد
اون موقع توش آدم بود
1386
01:33:25,249 --> 01:33:27,081
عجيبه که زنده موندي
1387
01:33:27,249 --> 01:33:29,872
آره... آره، مخصوصاً ران، ميدوني که
1388
01:33:30,040 --> 01:33:33,288
،هر دفعه يه مشکلي پيش مياومد
اونم يه دستي توش داشت
1389
01:33:33,873 --> 01:33:36,832
،خب، اگه اين داستانا درست باشه
الان توي بد دردسري افتاده
1390
01:33:38,332 --> 01:33:40,333
توي خيابون شنيدم رجي
1391
01:33:40,500 --> 01:33:43,040
از خونوادهي خودمه و تو بهم نگفتي
1392
01:33:43,207 --> 01:33:45,871
،آره خب ميدوني
نميخواستم نگرانت کنم، ميخواستم؟
1393
01:33:46,040 --> 01:33:49,256
،من نگران ران نيستم
ميخواي چيکارش کني؟
1394
01:33:49,290 --> 01:33:51,832
- نميتونم اجازه بدم بره زندان، نه؟
- چرا نميتوني؟ - چرا؟
1395
01:33:53,416 --> 01:33:55,825
چرا؟ چون برادرمه، براي همين
1396
01:33:55,832 --> 01:33:58,664
- توي زندانم هنوز برادرته
- نه
1397
01:33:59,040 --> 01:34:02,107
نه، فرانسيس ببين، اون به اينجا تعلق داره، خب؟
به ما تعلق داره
1398
01:34:02,108 --> 01:34:04,916
به تو، من و خونوادهش، اينجا خونهشه
1399
01:34:05,081 --> 01:34:06,902
...خب؟ ميدوني، از زماني که پسر کوچولو بوديم
1400
01:34:06,914 --> 01:34:08,784
مراقبش بودم، اينطوريه ديگه
1401
01:34:08,789 --> 01:34:11,125
تو زندانم ميتوني مراقبش باشي
1402
01:34:11,749 --> 01:34:14,348
و به اينجا هم تعلق نداره، خودتم ميدوني
1403
01:34:14,749 --> 01:34:15,931
درسته
1404
01:34:17,581 --> 01:34:19,916
درسته. خب تو متوجه نيستي
1405
01:34:20,333 --> 01:34:21,517
- چرا هستم
- نه نيستي
1406
01:34:21,518 --> 01:34:22,816
- نه متوجه نيستي
- چرا هستم
1407
01:34:22,817 --> 01:34:24,611
...يه دفعه بهم گفتي، آدم هيچي به دنيا
1408
01:34:24,622 --> 01:34:26,665
بدهکار نيست. پس به ران هم
چيزي بدهکار نيستي
1409
01:34:27,872 --> 01:34:31,133
من با وفاداريم نسبت به برادرم
خودمو ميسنجم، متوجهي؟
1410
01:34:31,134 --> 01:34:33,457
وفاداريت به من چي؟ اين حساب نيست؟
1411
01:34:35,124 --> 01:34:37,916
خب... چشمات چش شده؟
1412
01:34:38,080 --> 01:34:39,333
چيزي مصرف ميکني؟
1413
01:34:39,500 --> 01:34:40,752
چيزي مصرف ميکني فرانسيس؟
1414
01:34:40,758 --> 01:34:41,896
...چيزي مصرف
1415
01:34:42,041 --> 01:34:43,457
دوباره قرص مصرف ميکني؟
اينکارو ميکني؟ بذار ببينم
1416
01:34:43,624 --> 01:34:45,332
- به به، اينجارو
- نه، نکن
1417
01:34:45,501 --> 01:34:47,957
يا خدا، فرانسيس چندتا از اينا مصرف ميکني، ها؟
1418
01:34:48,209 --> 01:34:50,103
تعجبي نداره منطقي رفتار نميکني
1419
01:34:50,104 --> 01:34:51,755
،همهجا قرص ميندازي بالا
معتاد قرصي شدي
1420
01:34:51,756 --> 01:34:53,731
- و کي باعثش شده؟
- چي؟ قرصي شدن؟
1421
01:34:56,000 --> 01:34:59,194
.پس بذار منظورتو گرفتم يا نه
...تو ميگي براي اينکه هممون
1422
01:34:59,219 --> 01:35:03,312
راحت بشيم، آره؟ بايد راه خودمون رو بريم
و کاري به بقيه نداشته باشيم؟
1423
01:35:03,623 --> 01:35:06,373
...عاليه فرانسيس. خيلي
همين کارو ميکنم
1424
01:35:06,542 --> 01:35:09,581
- ببين... با اون متصدي بار حرف بزن
- خب؟
1425
01:35:09,749 --> 01:35:11,923
...بهش بگو وقتي مظنونين رو به صف ميکنن
1426
01:35:11,936 --> 01:35:14,166
به ران اشاره کنه و بگه خودشه
1427
01:35:14,334 --> 01:35:16,166
يه مرد همچين کاري ميکنه
1428
01:35:16,333 --> 01:35:17,501
باشه؟
1429
01:35:19,289 --> 01:35:21,623
- داري کجا ميري؟
- خونه
1430
01:35:22,541 --> 01:35:23,873
مامان من چي؟
1431
01:35:24,040 --> 01:35:26,041
!کون لق مامانت
1432
01:35:50,941 --> 01:35:52,774
- عجله نکنيد
- نه
1433
01:35:53,651 --> 01:35:55,774
مردي که به کورنل شليک کرد اينجا نيست
1434
01:35:56,526 --> 01:35:57,942
مطمئنيد؟
1435
01:35:58,108 --> 01:36:00,693
بله، مطمئنم
1436
01:36:01,356 --> 01:36:03,610
خواهش ميکنم، کسي منو ميبره خونه؟
1437
01:36:14,817 --> 01:36:16,025
خانم
1438
01:36:20,354 --> 01:36:24,900
...به جون خودم! يه بويي حس کردم
نميدونم چي بود
1439
01:36:25,064 --> 01:36:27,648
.ولي قيافههاي خندهداري توي دادگاه ديدم
...قيافهي قاضي
1440
01:36:28,732 --> 01:36:30,565
گمونم باد در کرد، آره
1441
01:36:31,439 --> 01:36:33,191
درسته؟ درست ميگم؟
1442
01:36:33,355 --> 01:36:35,479
- اشتباه ميکنم؟ اشتباه ميکنم، رج؟
- نه، نه
1443
01:36:35,600 --> 01:36:38,040
،اين يعني ميتوني روي يه سگ
...يه اسم بد بذاري
1444
01:36:38,106 --> 01:36:41,722
،ولي وقتي اسم اون سگ کري باشه
ممکنه گازت بگيره. ايول داري ران
1445
01:36:41,732 --> 01:36:43,939
عدالت اجرا شد
1446
01:36:45,354 --> 01:36:46,855
به خونه خوش اومدي
1447
01:36:48,730 --> 01:36:49,939
1448
01:36:50,107 --> 01:36:51,898
- يکي بردار وايولت
- نه
1449
01:36:52,063 --> 01:36:54,397
يه ويفر صورتي بهش بده
1450
01:36:56,647 --> 01:36:58,398
يکي بايد اينا رو بخوره
1451
01:37:14,645 --> 01:37:16,145
چي بهش گفتي؟
1452
01:37:20,397 --> 01:37:23,813
خب فقط گفتم شايد دلت بخواد
به بچههاتم فکر کني، ميدوني؟
1453
01:37:27,020 --> 01:37:29,352
کاش ميشد از دستت راحت بشم
1454
01:37:30,312 --> 01:37:34,436
.خب تو اينکار موفق باشي فرانسيس
آره، حسابي موفق باشي
1455
01:38:19,975 --> 01:38:21,934
!اينجارو باش
1456
01:38:23,266 --> 01:38:25,186
چه غلطي ميکنه؟
1457
01:38:29,058 --> 01:38:31,685
...تعجب ميکنم بعضي آدما هنوز
1458
01:38:32,849 --> 01:38:34,725
هنوزم اين روزا دووم ميارن
1459
01:38:34,893 --> 01:38:36,433
بعداً ميبينمت البي
1460
01:38:39,184 --> 01:38:41,809
- روبراهي؟
- آره، برو
1461
01:38:43,765 --> 01:38:46,141
خوبي؟ انگار داري زور ميزني
1462
01:38:46,433 --> 01:38:47,892
کمکم کن
1463
01:38:48,185 --> 01:38:51,100
کمکت کنم؟ داري چيکار ميکني؟
1464
01:38:51,265 --> 01:38:54,715
- کمکم کن، سقفش رو باز کن
- خب، نميدونم بتونم کمکت کنم يا نه، ميدوني؟
1465
01:38:54,724 --> 01:38:56,384
رجي لطفاً، خراب ميشه
1466
01:38:56,392 --> 01:38:58,764
نميتونم، متوجهي؟ من صاحب کلابم
1467
01:38:58,932 --> 01:39:02,424
ميدوني منظورم چيه؟
...ميتونم يه مدل خوب انتخاب کنم يا يه رنگ خوب
1468
01:39:02,431 --> 01:39:05,763
،ولي تو اينکار خوب نيستم. ميدوني
مکانيک که نيستم، هستم؟
1469
01:39:05,932 --> 01:39:09,431
بيشتر گانگسترم. همين طوره، مگه نه؟
1470
01:39:09,599 --> 01:39:12,470
- لطفاً کمک کن
- لطفاً کمک کن
1471
01:39:13,055 --> 01:39:14,223
لطفاً
1472
01:39:14,763 --> 01:39:16,140
توروخدا رجي
1473
01:39:17,723 --> 01:39:19,722
خيليخب، بذار کمکت کنم. بفرما
1474
01:39:20,639 --> 01:39:21,763
چطوره؟
1475
01:39:21,931 --> 01:39:24,930
انگار نميخواد باهام کنار بياد، رفيق
1476
01:39:25,763 --> 01:39:27,138
...راستي
1477
01:39:28,183 --> 01:39:30,139
قيافت خيلي گه شده
1478
01:39:41,273 --> 01:39:42,125
...آره
1479
01:40:15,303 --> 01:40:16,427
داري چيکار ميکني؟
1480
01:40:16,596 --> 01:40:18,688
!رجي بس کن! بس کن
1481
01:40:24,759 --> 01:40:26,011
رجي
1482
01:40:29,259 --> 01:40:31,259
باشه، چيو بس کنم؟
1483
01:40:31,427 --> 01:40:33,681
رجي توروخدا. نکن. توروخدا نکن
1484
01:40:33,719 --> 01:40:35,511
توروخدا... نه
1485
01:40:35,679 --> 01:40:37,803
!توروخدا، نه
1486
01:40:38,094 --> 01:40:39,369
!بس کن
1487
01:40:47,718 --> 01:40:50,634
زندگي بدون منم پيش ميره
1488
01:40:54,679 --> 01:40:56,177
داري کجا ميري؟
1489
01:40:57,842 --> 01:40:59,466
دارم رجي رو ترک ميکنم
1490
01:41:00,050 --> 01:41:02,717
چه بد، خيلي ناراحت ميشه
1491
01:41:03,301 --> 01:41:05,301
لطفاً از سر راهم برو کنار ران
1492
01:41:05,632 --> 01:41:07,677
مگه اينکه اونو بيرون کني و من بمونم
1493
01:41:10,009 --> 01:41:12,425
يالا پسرا، برين بالا
1494
01:41:16,757 --> 01:41:18,377
ميخواي کمکت کنم کيفت رو بياري؟
1495
01:41:18,509 --> 01:41:20,584
- نه ممنون
- بيخيال، خُل نشو
1496
01:41:20,585 --> 01:41:24,384
.هيکل خودتو ببين، هيکل منم ببين
يالا، يالا
1497
01:41:24,964 --> 01:41:28,416
ميدوني فرانسيس، گاهي اوقات
...براي بدست آوردن بزرگي
1498
01:41:28,423 --> 01:41:31,156
...بايد قيد يه چيزي از خودت رو بزني
1499
01:41:31,156 --> 01:41:33,632
بدون توجه به اينکه چقدر براي رشد کردن
و جلو رفتن دردناکه
1500
01:41:33,800 --> 01:41:36,423
جرأت ميخواد و منم تحسينش ميکنم، ميدوني؟
1501
01:41:36,756 --> 01:41:39,632
راستش رو بگم، درست به موقع داري ميري
1502
01:41:39,963 --> 01:41:42,463
- جداً؟
- آره، صد در صد
1503
01:41:42,631 --> 01:41:44,799
آدماي زيادي هستن که
دربارهي ما خيلي چيزا ميدونن
1504
01:41:44,963 --> 01:41:46,507
البته تو نه
1505
01:41:48,174 --> 01:41:50,883
بيشتر مردم ازمون متنفرن
1506
01:41:51,591 --> 01:41:55,174
دير يا زود يکي ميره لومون ميده
و همهچي تمومه
1507
01:41:55,715 --> 01:41:57,674
خيلي که بدجور نميشه، نه؟
1508
01:42:00,921 --> 01:42:04,436
گمونم ديگه خدا بايد راحتمون کنه
که خلاص شيم، نه؟
1509
01:42:05,382 --> 01:42:07,173
آره، مطمئنم خدا اينکارو ميکنه
1510
01:42:10,214 --> 01:42:13,461
اون مال... مستي ــه
1511
01:42:13,630 --> 01:42:16,337
ما اينطوري بزرگ نشديم، به هيچ وجه
1512
01:42:17,461 --> 01:42:18,629
ران، بايد برم
1513
01:42:18,882 --> 01:42:20,381
آره، البته
1514
01:42:20,545 --> 01:42:25,673
ببين فرانسيس، هردومون دوستش داريم، خب؟
1515
01:42:25,837 --> 01:42:27,961
جفتمون تلاشمون رو کرديم
1516
01:42:28,296 --> 01:42:31,713
پس فقط بايد ببينم وقتي رسيديم اونجا چي ميشه
1517
01:42:33,881 --> 01:42:35,101
کجا؟
1518
01:42:37,713 --> 01:42:38,836
بهشت
1519
01:42:45,920 --> 01:42:47,335
خدافظ ران
1520
01:42:48,088 --> 01:42:49,542
خدافظ فرانسيس
1521
01:42:51,171 --> 01:42:52,627
...ببين
1522
01:42:54,004 --> 01:42:57,960
.هميشه از تو خوشم مياومد فرانسيس
هميشه خوشم مياومد
1523
01:42:58,419 --> 01:43:02,127
چون اين قابليت رو داري که آيندهنگري کني
1524
01:43:02,503 --> 01:43:07,211
قابليتش رو داري، درست مثل من
1525
01:43:08,087 --> 01:43:09,335
فعلاً
1526
01:43:54,249 --> 01:43:55,540
سلام رجي
1527
01:43:56,292 --> 01:43:57,584
چطوري؟
1528
01:43:58,168 --> 01:43:59,333
تو خوبي فرانک؟
1529
01:43:59,500 --> 01:44:02,292
- خيلي وقته همديگه رو نديديم، نه؟
- آره، ديگه خلاف نميکنم، ميدوني؟
1530
01:44:02,356 --> 01:44:05,316
- جدي؟ - آره
- خوبه، مگه نه؟
1531
01:44:06,292 --> 01:44:07,540
خوبه
1532
01:44:08,124 --> 01:44:09,500
چه کاري از دستم بر مياد؟
1533
01:44:10,583 --> 01:44:12,000
فرانسيس اينجاست؟
1534
01:44:13,747 --> 01:44:15,587
ميدوني، موضوع اينه که
...چند هفتهي گذشته
1535
01:44:15,599 --> 01:44:17,583
بيرون خونهتون بودم
1536
01:44:17,747 --> 01:44:20,706
...بهم نگفتن رفته منم، ميدوني
1537
01:44:21,331 --> 01:44:24,122
عين احمقا پايين پنجرهش وايساده بودم
1538
01:44:26,582 --> 01:44:29,207
- آره، اينجاست
- آره ميدونم
1539
01:44:30,874 --> 01:44:33,206
...- رجي، من
- چيه؟
1540
01:44:35,913 --> 01:44:39,083
خيلي وقته که اينجوري نديده بودمش
1541
01:44:40,083 --> 01:44:42,581
- اون خيلي حساسه
- صحيح
1542
01:44:42,746 --> 01:44:44,566
...خب، به فرانسيس بگو بياد بيرون
1543
01:44:44,579 --> 01:44:46,582
ميخوام بياد بيرون، برو بيارش
1544
01:44:46,645 --> 01:44:50,021
- رجي، اجازه نميدم ببينيش، خب؟
- مسخره بازي در نيار فرانک، باشه؟
1545
01:44:50,789 --> 01:44:53,204
- فرانسيس، برگرد داخل. داري چيکار ميکني؟
- نگران نباش
1546
01:44:53,215 --> 01:44:55,373
چيزي نيست. سلام رجي
1547
01:44:56,454 --> 01:44:57,921
سلام فرانسيس
1548
01:45:00,205 --> 01:45:03,744
يه لحظه وقت داري؟ پس ميشه حرف بزنيم؟
1549
01:45:03,813 --> 01:45:05,664
- مشکلي نيست
- مطمئني؟
1550
01:45:07,665 --> 01:45:09,952
برو داخل پسر. برو يه کتري بذار
1551
01:45:13,205 --> 01:45:14,704
فرني، بيا خونه
1552
01:45:15,828 --> 01:45:17,328
من که خونهم
1553
01:45:18,535 --> 01:45:22,536
.حداقل تا وقتي که يه جا ديگه پيدا کنم
نميتونم برم پيش مامانم
1554
01:45:24,213 --> 01:45:26,780
خب چطوري ميتونم نظرت رو عوض کنم؟
1555
01:45:27,643 --> 01:45:29,079
نميتوني
1556
01:45:31,412 --> 01:45:34,372
- بهرحال نظرم رو دربارهي يه چيز عوض کردم
- چي؟
1557
01:45:35,411 --> 01:45:40,203
ميخوام منو هميشه به ياد داشته باشي
1558
01:45:41,203 --> 01:45:45,370
- اينکه بودم... اينکه يه زماني کنارت بودم
- چي داري ميگي؟
1559
01:45:46,162 --> 01:45:47,663
فرني بيخيال
1560
01:45:48,663 --> 01:45:52,410
هميشه تصور ميکردم که
شايد يکي دو تا بچه داشته باشيم، ميدوني؟
1561
01:45:53,451 --> 01:45:56,653
چرا؟ تا بتوني باهاشون تهديدم کني؟
1562
01:45:56,662 --> 01:45:57,950
نه
1563
01:45:58,949 --> 01:46:00,978
چون هنوزم عاشقتم
1564
01:46:01,370 --> 01:46:04,221
...نه، نه، فقط چيزيه که
1565
01:46:04,234 --> 01:46:07,025
از روي وفاداري ميگي، اونم براي چيزي
که از همون اول وجود نداشته
1566
01:46:07,026 --> 01:46:10,786
،همچين چيزي نيست. عاشق تو بودن
تنها چيزيه که منو سر پا نگه ميداره
1567
01:46:15,661 --> 01:46:20,617
ميدوني، روياي اينو داشتم که
يه جايي دورتر از خونهمون زندگي کنيم
1568
01:46:22,701 --> 01:46:25,877
ولي تو يه گانگستري
و از تک بودن خيلي خوشت مياد
1569
01:46:25,949 --> 01:46:29,369
نه، نه فرانسيس گوش کن
1570
01:46:31,493 --> 01:46:37,032
خواهشاً بذار درد و رنجي که
باعثش شدم رو برطرف کنم، لطفاً
1571
01:46:37,868 --> 01:46:39,031
لطفاً
1572
01:46:41,115 --> 01:46:42,908
بذار ببرمت يه جايي
1573
01:46:43,616 --> 01:46:47,783
- يه جايي؟
- آره هر جايي. هر جايي بخواي
1574
01:46:49,031 --> 01:46:51,783
آره، فقط ما دوتا. تا بتونيم با هم باشيم
1575
01:46:53,407 --> 01:46:55,282
ميشه دومين ماه عسلمون
1576
01:46:56,115 --> 01:47:00,238
يا نه. فقط اينکه بفهمي ميتونم تغيير کنم
1577
01:47:01,907 --> 01:47:04,406
منصف باشيم، کردم... تغيير کردم
1578
01:47:07,990 --> 01:47:13,698
حرفم اينه که مرکز دنيا ميتونه
هر جايي باشه که تو بخواي
1579
01:47:14,281 --> 01:47:15,530
هر جايي
1580
01:47:16,821 --> 01:47:19,158
[- "ايبيزا" [جزيرهاي در اسپانيا
- کي؟
1581
01:47:19,305 --> 01:47:23,530
.ايبيزا، بيا بريم اونجا
کلمهش بنظرم باحاله
1582
01:47:23,698 --> 01:47:26,445
آره ميدوني چيه؟
بنظر منم کلمهش باحاله
1583
01:47:27,113 --> 01:47:32,444
ميخواي بري ايبيزا؟
امروز ميرم بليط ميگيرم، امروز رزروش ميکنم
1584
01:48:25,942 --> 01:48:28,818
خدا نميپرسه اين زندگي رو ميخواي يا نه
1585
01:48:29,109 --> 01:48:32,569
انتخابي وجود نداره. بايد زندگي کني
1586
01:48:33,110 --> 01:48:38,653
.تنها گزينه اينه که چطور زندگي کني
يا زندگي نکني، اينم يه گزينهس
1587
01:48:55,277 --> 01:48:57,478
يه فنجون چاي ميتونه همهچي رو حل کنه
1588
01:48:57,941 --> 01:49:03,608
مريض شدي؟ چاي
همسرت رو ترک کردي؟ علاجش چاي ــه
1589
01:49:03,776 --> 01:49:06,774
.فرانسيس، نه فرانسيس
!چي کار کردي؟ فرانسيس
1590
01:49:07,440 --> 01:49:10,196
...فکر اينو ميکنيد که حداقل فرانسيس زنده موند
1591
01:49:10,208 --> 01:49:12,524
وگرنه اين داستان رو برامون تعريف نميکرد
1592
01:49:12,775 --> 01:49:14,899
خب، حالا ديگه فهميدين
1593
01:49:15,691 --> 01:49:20,439
.ولي آخر سر راحت شدم
خدا بالاخره خلاصم کرد
1594
01:49:20,607 --> 01:49:22,023
کجاست؟
1595
01:49:23,259 --> 01:49:24,591
توي اتاق خوابش
1596
01:50:27,312 --> 01:50:31,311
عصر اون روز رجي
تا حد مُردن مشروب ميخورد
1597
01:50:32,148 --> 01:50:35,924
بعد از مُردن تنها کسي که
...براي هميشه ميتونستي باهاش باشي
1598
01:50:35,936 --> 01:50:38,047
چيکار ميکني؟
1599
01:50:38,562 --> 01:50:42,271
يه فنجون چاي؟ فکر نکنم
1600
01:52:05,886 --> 01:52:07,584
يه کلاه گنده
1601
01:52:09,657 --> 01:52:13,385
يالا بشين. عين تيرچراغ برق واينستا اونجا
1602
01:52:17,697 --> 01:52:19,169
جاش تنگه
1603
01:52:19,177 --> 01:52:25,129
بيکار نشين. چي اينجا ميخوايم، يه بطري مشروب
يالا، يالا گوردون
1604
01:52:31,938 --> 01:52:34,386
- ميخواستي منو ببيني ران؟
- آره راستش
1605
01:52:34,455 --> 01:52:38,883
ميخوام يکي رو برام بکشي، خب؟
هزار پوند بهت ميدم
1606
01:52:39,378 --> 01:52:40,674
لزلي
1607
01:52:43,457 --> 01:52:46,970
اين 500 تا، خب؟ پس اين نصفش
1608
01:52:47,233 --> 01:52:49,538
خب؟ وقتي انجام شد بقيهش رو ميگيري
1609
01:52:49,877 --> 01:52:54,061
بشمارش چون کامله و
بعدم ميتوني بذاريش تو جيبت
1610
01:52:55,573 --> 01:52:57,037
براي توئه
1611
01:52:57,623 --> 01:53:01,300
.يالا، بذار تو اون جيب کوفتيت
ميدونيم وضعت خرابه
1612
01:53:02,113 --> 01:53:03,523
احمق نباش
1613
01:53:06,696 --> 01:53:08,200
طرف کيه؟
1614
01:53:36,754 --> 01:53:38,409
مامان، وايسا
1615
01:53:49,317 --> 01:53:50,995
- وايسا مامان، بيخيال
- تو کُشتيش
1616
01:53:51,129 --> 01:53:54,768
تو دخترم رو کشتي حرومزاده، تو کشتيش
1617
01:53:56,774 --> 01:54:00,056
...هفتهاي صد پوندم خرج گل کني
1618
01:54:00,070 --> 01:54:02,414
!اونو بر نميگردونه، قاتــــل
1619
01:54:02,582 --> 01:54:07,435
تو جهنم ميپوسي رجي کري
1620
01:54:51,056 --> 01:54:53,187
مکويتي، تو اينجا چيکار ميکني؟
1621
01:54:53,563 --> 01:54:57,190
يه پيغام برات دارم... از طرف ران
1622
01:55:08,607 --> 01:55:09,779
!برو کنار
1623
01:55:44,222 --> 01:55:46,895
بفرستم دنبال وکيل يا خودت انجامش دادي؟
1624
01:55:50,648 --> 01:55:54,528
ميخوام امنيت زن و بچههام تضمين بشه
1625
01:56:06,654 --> 01:56:07,905
پين
1626
01:56:08,808 --> 01:56:10,621
داره همهچي رو بهشون ميگه
1627
01:56:11,039 --> 01:56:15,258
اسمها، تاريخها، زمانها
1628
01:56:15,721 --> 01:56:18,143
مدارک، همهچي
1629
01:56:20,318 --> 01:56:22,532
...دوتا دوتا جمع ميکنن
1630
01:56:23,812 --> 01:56:26,469
و کلي شاهد ميارن تحت حفاظتشون
1631
01:56:30,014 --> 01:56:31,519
...نيپر
1632
01:56:34,777 --> 01:56:36,698
ها، نيپر چي؟
1633
01:56:40,053 --> 01:56:44,774
متصدي بار، دوباره اونو آورده
1634
01:56:46,990 --> 01:56:48,733
ولشم نکرده
1635
01:56:54,626 --> 01:56:56,131
ران کجاست؟
1636
01:57:03,327 --> 01:57:04,835
آره
1637
01:57:09,619 --> 01:57:14,052
.اين آهنگ خودمه
آره، عاشق اين آهنگم
1638
01:57:14,217 --> 01:57:15,720
آهنگ مورد علاقهته
1639
01:57:29,060 --> 01:57:31,903
...واي گندش بزنن
1640
01:57:32,161 --> 01:57:33,364
چيه؟
1641
01:57:34,327 --> 01:57:37,336
هنوز مشغوله، اين. آهاي
1642
01:57:38,431 --> 01:57:41,310
- چيه؟
- نذار شروع کنه
1643
01:57:41,836 --> 01:57:44,969
- گور باباش
- خب، مرسي که پرسيدي
1644
01:57:49,588 --> 01:57:53,863
.خوشحال باش جيگر
سال جديد داره مياد
1645
01:57:54,478 --> 01:57:56,641
چرا نميري يکم برقصي يا همچين چيزي، ها؟
1646
01:57:58,947 --> 01:58:01,423
...هدف از اومدن به يه مهموني مثل اين
1647
01:58:01,436 --> 01:58:03,923
چيه... اگه بهت خوش نگذره؟
1648
01:58:04,965 --> 01:58:07,064
منتظر جک کلاهپوشم
1649
01:58:08,768 --> 01:58:11,284
صحيح، چيکار داشته ميکرده؟
1650
01:58:11,297 --> 01:58:13,938
دوباره توي کلابها اسلحه کشيده؟
1651
01:58:14,656 --> 01:58:18,082
فکر کردي از رفتن دنبال لزلي پين
چي نصيبمون ميشه؟
1652
01:58:18,315 --> 01:58:21,451
- چه فکري کردم؟
- شنيدي که چي گفتم
1653
01:58:22,646 --> 01:58:27,869
،خب چون نميفهمي
عمراً جوابت رو بدم عزيزم
1654
01:58:32,802 --> 01:58:35,986
ايناهاش. يالا، يالا. نشونمون بده
1655
01:58:36,785 --> 01:58:38,083
رقصا رو بلدم
1656
01:58:38,115 --> 01:58:41,142
- سلام، سلام. مُرغا کجان؟
- جک کلاهپوشه
1657
01:58:41,410 --> 01:58:43,908
آقاي بندر چطورين؟ از ديدنتون خوشحالم
1658
01:58:45,531 --> 01:58:46,718
- ايستر؟
- جکي
1659
01:58:46,751 --> 01:58:49,317
،هرگز نبايد ولت ميکردم
واقعاً خريت کردم
1660
01:58:49,343 --> 01:58:52,336
ميرم يه مشروبي گير بيارم
...و بعد برميگردم ميگم
1661
01:58:52,348 --> 01:58:55,122
چرا نبايد ولت ميکردم، قول ميدم
1662
01:59:01,961 --> 01:59:03,129
ران
1663
01:59:10,467 --> 01:59:11,599
تدي
1664
01:59:12,682 --> 01:59:18,132
- وايسا ران، ببين. جک اومده
- امروز چه قصهاي داري دوريس
1665
01:59:26,860 --> 01:59:31,707
- بيا جک، سيگار
- پايين پلهها ترک کردم
1666
01:59:39,582 --> 01:59:41,787
چيزي اذيتت ميکنه رج؟
1667
01:59:42,290 --> 01:59:46,174
آره، آره. تو اذيتم ميکني رفيق
1668
01:59:47,067 --> 01:59:48,739
لزلي پين؟
1669
01:59:50,454 --> 01:59:52,583
با خودت چه فکري ميکردي؟
1670
01:59:52,936 --> 01:59:56,141
ها؟ زدي خرابش کردي
1671
01:59:57,004 --> 02:00:00,056
- نميدونم منظورت چيه
!- دروغ تحويلم نده
1672
02:00:02,346 --> 02:00:03,908
اجازه نميدم اينطوري باهام رفتار بشه
1673
02:00:03,919 --> 02:00:05,362
- دوست داري چطور باهات رفتار بشه جک؟
- ران؟
1674
02:00:05,427 --> 02:00:07,913
- خفه شو
- کمکي بهت نميکنه، نه؟
1675
02:00:07,980 --> 02:00:09,894
مُخت تعطيل شده رفيق
1676
02:00:09,902 --> 02:00:12,618
اتفاقي که براي فرانسيس افتاد
رو سر من خالي نکن
1677
02:00:13,388 --> 02:00:14,609
چي شد؟ چي گفتي؟
1678
02:00:15,066 --> 02:00:17,046
...تقصير من نيست که فرانسيس
1679
02:00:17,058 --> 02:00:19,468
.خودشو کُشت
من هيچوقت بهش قرص نفروختم
1680
02:00:19,537 --> 02:00:22,139
- حتماً شوخيت گرفته. شوخيت گرفته ديگه؟
- رجي
1681
02:00:22,509 --> 02:00:24,093
يالا، بزن خلاصش کن
1682
02:00:24,229 --> 02:00:27,278
- دوباره بگو، يالا
- رجي
1683
02:00:27,547 --> 02:00:30,689
اگه جرأتشُ داري، يه بار ديگه اسمشو بگو
1684
02:00:36,320 --> 02:00:38,255
فرانسيس
1685
02:01:16,174 --> 02:01:18,429
چرا همچين کاري کردي؟
1686
02:01:22,873 --> 02:01:27,834
چون هر چقدرم بخوام، نميتونم تو رو بکشم
1687
02:01:58,908 --> 02:02:00,204
رجي؟
1688
02:02:02,927 --> 02:02:05,782
رجي؟
1689
02:02:06,485 --> 02:02:09,881
رج، منو ببين. چه مرگت شده؟
1690
02:02:10,382 --> 02:02:15,246
.اون کفتارُ توي يه اتاق پُر از آدم کشتي
زده به سرت؟
1691
02:02:15,747 --> 02:02:18,257
- ها؟
- ها چي؟
1692
02:03:35,768 --> 02:03:39,235
يه زماني رجي گفت مرکز دنيا
هر جايي که بخواي ميشه
1693
02:03:39,636 --> 02:03:42,477
حتي اينجا، توي محلهي ايست اِند لندن
1694
02:03:43,045 --> 02:03:48,756
.دنيا قشنگ مثل لندن ــه
نه خوبه، نه بده. همينه که هست
1695
02:03:49,225 --> 02:03:53,359
.نه درستي وجود داره، نه رسوايي
...تنها قانون خودته که وجود داره
1696
02:03:53,429 --> 02:03:56,730
،تا وقتي که فرصتت تموم ميشه
تا آخر خط
1697
02:03:56,995 --> 02:04:00,922
تا وقتي که همهمون روح آدمايي که
يه زماني بوديم، هستيم
1698
02:04:22,647 --> 02:04:26,282
رجي 33 سال رو بخاطر کشتن جک مکويتي
توي زندان گذروند
1699
02:04:26,883 --> 02:04:32,173
،در طول اون همه سال، تا آخر خط
يه جفت بليط همراهش بود
1700
02:04:32,291 --> 02:04:37,957
.رجي، شاهزادهي من
مثل اينکه واقعا قرار بود بريم ايبيزا
1701
02:04:41,063 --> 02:04:46,563
« رجي کري هشت هفته قبل از مرگش
...در اول اکتبر 2000
1702
02:04:46,564 --> 02:04:51,564
« با عفو از زندان آزاد شد. او 66 ساله بود
1703
02:04:53,065 --> 02:04:55,765
« رونالد کري بخاطر قتل جورج کورنل
« گناهکار شناخته شد
1704
02:04:55,766 --> 02:04:59,766
« او دوباره رواني شناخته شد و تا زمان مرگش
« ...در هفدهم مارچ 1995 بر اثر حملهي قلبي
1705
02:04:59,767 --> 02:05:02,067
« در بيمارستان رواني برودمور باقي ماند »
1706
02:05:09,767 --> 02:05:16,067
:مترجمين
Arian Drama , Toxicity
1707
02:05:16,767 --> 02:05:21,067
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co
1708
02:05:21,767 --> 02:05:26,067
تيم ترجمه ايرانفيلم
WwW.IranFilm.Net