1 00:00:27,352 --> 00:00:32,352 :مترجمين Arian Drama , Toxicity 2 00:00:33,352 --> 00:00:38,352 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 3 00:00:39,352 --> 00:00:44,352 تيم ترجمه ايرانفيلم WwW.IranFilm.Net 4 00:00:51,916 --> 00:00:57,238 لندن در سال 1960. هرکسي يه داستان از برادران "کري" تعريف ميکرد 5 00:00:58,010 --> 00:01:01,015 ،آدم وارد هر ميخونه‌اي که ميشد ميتونست يکي دو تا دروغ راجع بهشون بشنوه 6 00:01:01,742 --> 00:01:05,537 ولي من خودم همراهشون بودم و حقيقت رو ميدونم 7 00:01:06,217 --> 00:01:11,403 برادر بودن، ولي وابستگيشون بهمديگه بيشتر از خون بود. اونا دوقلو بودن 8 00:01:11,731 --> 00:01:16,798 مکمل همديگه. شاهزاده‌هاي گانگستر .شهري که به دنبال تسخيرش بودن 9 00:01:17,234 --> 00:01:20,454 ران کري" يک گانگستر مستقل بود" 10 00:01:20,722 --> 00:01:24,349 .تشنه به خون، غيرمنطقي و همينطورم بامزه 11 00:01:25,109 --> 00:01:26,940 اما "رجي" من فرق داشت 12 00:01:27,015 --> 00:01:30,703 آدم فقط يک بار تو عمرش يک مبارز خيابوني مثل رج پيدا ميکنه 13 00:01:30,943 --> 00:01:36,153 ،اگه بگم براي متنفر شدن ازش .به عشق زيادي نياز داشتم، دروغ نگفتم 14 00:01:47,926 --> 00:01:50,255 "صبح بخير "البي - صبح بخير قربان - 15 00:01:51,381 --> 00:01:53,587 چاي براي دو نفر؟ - آره البي - 16 00:01:59,921 --> 00:02:01,219 !سلام پسرا 17 00:02:02,110 --> 00:02:04,948 حال و احوال؟ خوبين؟ براتون چايي آوردم 18 00:02:05,646 --> 00:02:06,937 آره؟ نه؟ 19 00:02:08,196 --> 00:02:11,078 اين ديگه چه لگنيه سوارش شدين؟ 20 00:02:11,089 --> 00:02:13,922 صفر به شصتش چهل دقيقه‌ست؟ 21 00:02:14,530 --> 00:02:19,360 ماشينتونم شبيه خودتونه مگه نه؟ تنگ و کوچيک و آروم 22 00:02:20,007 --> 00:02:22,481 اين يکي زياد شير داره... مخصوص تو 23 00:02:22,689 --> 00:02:25,601 برو گمشو، کري - به روي چشم - 24 00:02:25,670 --> 00:02:28,495 ...آخه بهرحال نميخوام شما رو از 25 00:02:28,507 --> 00:02:31,056 دستگير کردن متجاوزها و قاتل‌ها بگيرم. درسته "نيپر"؟ 26 00:02:31,171 --> 00:02:35,544 اگه اينجا عنتون بگيره چکار ميکنين؟ احتمالا نگهش ميدارين، مگه نه؟ 27 00:02:39,071 --> 00:02:42,416 .خيلي خب، روز خوبي داشته باشين انقدر هم اخم نکنين، نزديک کريسمسه 28 00:02:42,735 --> 00:02:44,026 شرمنده 29 00:02:45,105 --> 00:02:48,721 رانندم کجاست؟ "فرانک" کجاست؟ - امروز صبح از تخت نيومده بيرون، رج - 30 00:02:48,786 --> 00:02:52,642 جانم؟ - نيومده. پيداش نيست. تلاش نميکنه ديگه - 31 00:02:52,665 --> 00:02:54,942 خب پس بريم دنبالش 32 00:02:54,954 --> 00:02:56,861 کجا زندگي ميکنه؟ خيابون "اورمزبي" بود درسته؟ 33 00:02:56,899 --> 00:02:59,340 آره. سوار شو تا اونجا مي‌رسونمت - نه - 34 00:02:59,351 --> 00:03:01,516 روز قشنگيه. يکم قدم ميزنم 35 00:03:02,015 --> 00:03:05,551 .اين آقايون رو هم فراموش نکن بسيار مهم هستن 36 00:03:06,874 --> 00:03:10,673 !راه بيوفتين - !سعي ميکنم خيلي آروم راه برم - 37 00:03:15,801 --> 00:03:19,289 سلام "ورا". چطوري؟ خوبي؟ 38 00:03:20,960 --> 00:03:23,645 ريتا"، ميخواستم بيام در خونتون" 39 00:03:23,656 --> 00:03:26,413 مامانم گفت اين رو توي آشپزخونه‌امون جا گذاشتين - !درسته - 40 00:03:26,482 --> 00:03:28,735 پس مال شماست؟ - آره. خيلي ممنون - 41 00:03:28,904 --> 00:03:30,486 ممنون رج - خواهش ميکنم کاري نکردم - 42 00:03:33,391 --> 00:03:34,773 شرق لندني‌ها 43 00:03:36,304 --> 00:03:41,598 حاضر نيستن با پليس حرف بزنن اما شيفته‌ي گانگسترها هستن 44 00:03:42,053 --> 00:03:44,551 حرومزاده‌هاي کثيف و پررو 45 00:03:57,038 --> 00:03:59,255 ميشه ماشنتون رو تميز کنيم؟ 46 00:04:06,511 --> 00:04:07,854 فرانک خونه‌ست؟ 47 00:04:09,808 --> 00:04:11,222 !فرانک 48 00:04:14,172 --> 00:04:18,583 شما کي باشي؟ - من فرانسيس هستم. خواهر فرانک - 49 00:04:18,835 --> 00:04:21,756 مي‌شناسمت. مي‌شناسمت 50 00:04:21,769 --> 00:04:24,553 قبلا يه دختربچه بودي و الان يهو بزرگ شدي، درسته؟ 51 00:04:25,001 --> 00:04:26,435 پيش مياد ديگه 52 00:04:29,803 --> 00:04:32,545 چي تو دهنته؟ - شکلات - 53 00:04:33,220 --> 00:04:37,223 يه شکلات معمولي نيست. شکلات ليمويي شهددار هستش. ميشه مزه کنمش؟ 54 00:04:37,663 --> 00:04:40,968 بفرما - ممنون - 55 00:04:42,874 --> 00:04:44,408 چه خوشمزه 56 00:04:46,605 --> 00:04:50,034 نبايد بجويش - نه؟ - 57 00:04:51,864 --> 00:04:54,070 پس چطوري به شهد داخلش برسم؟ 58 00:04:55,171 --> 00:04:57,474 با صبور بودن - نه - 59 00:04:58,041 --> 00:05:00,339 آدم با صبور بودن به چيزي که ميخواد نميرسه 60 00:05:03,352 --> 00:05:05,550 همين الان ميام پايين رج 61 00:05:06,309 --> 00:05:08,599 افتاده تو دردسر؟ - آره - 62 00:05:09,761 --> 00:05:13,801 باهام مياي بيرون؟ اگه بياي بهش سخت نميگيرم 63 00:05:16,338 --> 00:05:19,978 باشه. ولي نه به اين خاطر 64 00:05:20,770 --> 00:05:21,969 شب شنبه؟ 65 00:05:22,532 --> 00:05:24,631 داري با کي صحبت ميکني؟ با اين لباسا وايستادي 66 00:05:24,642 --> 00:05:26,836 دم در و با يه مرد صحبت ميکني؟ چه مرگت شده فرانسيس؟ 67 00:05:26,856 --> 00:05:30,675 برگرد توي آشپزخونه و ظرفا رو بشور - اين مال توئه - 68 00:05:31,530 --> 00:05:32,698 ممنون 69 00:05:45,092 --> 00:05:49,140 ،فرانک اگه دوباره خواب بموني برميگردي به پنير فروشي 70 00:05:49,164 --> 00:05:53,151 يا ماهي فروشي يا هرجايي که قبلا توش کار ميکردي - چاپخونه - 71 00:05:54,252 --> 00:05:55,456 تو چاپخونه کار ميکردم 72 00:05:56,956 --> 00:05:59,861 جدا؟ اگه دوباره خواب بموني ميفرستمت گُه خونه. حاليته؟ - بله - 73 00:06:01,699 --> 00:06:03,225 خواهرت چکار ميکنه؟ 74 00:06:03,956 --> 00:06:06,992 "ميره دانشگاه "پيتمن 75 00:06:07,005 --> 00:06:10,350 توي رشته تندنويسي درس ميخونه - آره؟ - 76 00:06:11,916 --> 00:06:13,914 .يکي از اون دختراي باکلاسه، رفيق 77 00:06:13,926 --> 00:06:16,076 .خيلي خاصه کجا قايمش کرده بودي؟ 78 00:06:16,243 --> 00:06:20,906 .يه مدتي از خونه رفته بود دختر حساسيه، رج 79 00:06:21,008 --> 00:06:23,320 جدا؟ - آره - 80 00:06:26,017 --> 00:06:27,516 همينجا وايستا، فرانک 81 00:06:34,940 --> 00:06:38,021 چهار دقيقه ميريم و ميايم 82 00:06:41,117 --> 00:06:43,308 فکر ميکني چقدر طول ميکشه تا بفهمه؟ 83 00:06:43,319 --> 00:06:45,760 بعيد ميدونم زود بفهمه 84 00:06:51,383 --> 00:06:56,709 نيپر ريد" پليس مسئول پرونده‌ي برادران کري" و هميشه در صحنه حاضر بود 85 00:06:58,559 --> 00:07:00,965 منتهي دوزايش يه مقدار کج بود 86 00:07:12,976 --> 00:07:16,138 خلاصه، به پس کله‌ي يارو خيره شده بودم 87 00:07:16,149 --> 00:07:18,985 : و تمام مدت دارم به اين فکر ميکنم 88 00:07:21,367 --> 00:07:25,654 سوسيت رو به ران کري بده 89 00:07:28,983 --> 00:07:31,648 ...سوسيس کيريت رو 90 00:07:33,563 --> 00:07:35,728 به ران کري بده 91 00:07:38,274 --> 00:07:39,524 ميدونين؟ 92 00:07:41,263 --> 00:07:44,511 ...خيره شده بودم به پس کله‌ش 93 00:07:46,089 --> 00:07:51,535 ديگه حتي فکر نميکردم. بهش فکر هم... نميکردم 94 00:07:53,765 --> 00:07:55,471 داشتم فکرم رو پخش ميکردم 95 00:07:56,222 --> 00:07:59,083 تا اينکه روش رو برگردوند و ميدونين چي گفت؟ : گفت 96 00:08:00,319 --> 00:08:04,162 هي ران، سوسيسم رو ميخواي؟" ".من اشتها ندارم 97 00:08:06,044 --> 00:08:07,367 جالب بود 98 00:08:07,895 --> 00:08:11,223 ..."وقتي برادرشوهر آينده‌ام گفت "جالب بود - مگه نه؟ - 99 00:08:11,331 --> 00:08:13,543 منظورش اين بود که نه خودش ميدونست چي داره ميگه 100 00:08:13,556 --> 00:08:15,435 .نه شما، نه هيچکس ديگه‌اي 101 00:08:16,494 --> 00:08:18,115 شگفت‌انگيز بود، ران 102 00:08:20,145 --> 00:08:21,744 .شگفت‌انگيز 103 00:08:22,112 --> 00:08:26,499 ،ران به جرم کتک‌کاري شديد به سه سال زندان محکوم شده بود 104 00:08:26,838 --> 00:08:29,228 در اواخر دوران محکوميتش، اون رو 105 00:08:29,240 --> 00:08:31,442 .رواني تشخيص دادن و عازم تيمارستان کردنش 106 00:08:31,849 --> 00:08:34,419 چه چيزي لازم بود؟ .يک روانشناس که حاضر به همکاري باشه 107 00:08:34,458 --> 00:08:39,609 راجر، وقتي ميگي ميخواي ...يکي رو مرباي تمشک بکني 108 00:08:39,976 --> 00:08:42,326 .متوجه منظورت نميشم يعني چي؟ 109 00:08:42,766 --> 00:08:47,600 يعني مثل مرباي تمشک لهش کنم - پس ميخواي يکي رو کتک بزني - 110 00:08:48,544 --> 00:08:50,642 بله درسته - و چرا اونوقت؟ - 111 00:08:51,073 --> 00:08:55,261 ...چون، دکتر، نگرانم که شايد نخواد 112 00:08:55,385 --> 00:09:00,979 در حق رئيسم يک لطف کوچيک بکنه - و رئيست کي باشه؟ - 113 00:09:02,553 --> 00:09:04,051 راني کري 114 00:09:05,359 --> 00:09:07,480 اميدي هست، دکتر؟ 115 00:09:10,892 --> 00:09:12,175 يه لحظه 116 00:09:14,097 --> 00:09:15,655 عجله نکن 117 00:09:17,337 --> 00:09:20,617 رونالد کري احتمالا عاقل‌ترين آدمي هست 118 00:09:20,630 --> 00:09:23,786 .که در 26 سال کار روانشناسي ديدم 119 00:09:24,606 --> 00:09:29,181 به نظر من، نگه داشتنش در اينجا تنها مايه‌ي هدر رفتن بيت‌الماس هستش 120 00:09:36,149 --> 00:09:39,063 ريدم به يک عمر کار شرافتمندانه 121 00:09:39,130 --> 00:09:43,434 ،ملکه که هيچي .اما خدا به داد بقيه‌ي ما برسه 122 00:09:48,305 --> 00:09:49,620 آقاي کري؟ 123 00:09:51,926 --> 00:09:54,317 اميدوارم بدونين دارين چکار ميکنين - آره ميدونم دارم چکار ميکنم - 124 00:09:54,328 --> 00:09:56,628 ...دارم ميرم سوار ماشينم بشم و برگردم لندن 125 00:09:56,658 --> 00:10:01,578 .حواس برادرتون سر جاش نيست حتي به خودش هم اعتماد نداره 126 00:10:01,591 --> 00:10:04,888 تا حالا کسي رو نديده بودم که تا اين حد .نياز به کمک بقيه داشته باشه 127 00:10:04,911 --> 00:10:07,089 بهرحال آدم بدش نمياد هر از گاهي ازش تعريف بشه 128 00:10:07,117 --> 00:10:09,718 .برادر شما مستبد، خشن و يک بيمار روانيه 129 00:10:09,731 --> 00:10:11,813 ...باشه - احتمالا يک اسکيزوفرون بدبين هم هست - 130 00:10:14,070 --> 00:10:17,051 من دارم ميگم اون عقلش سر جاش نيست 131 00:10:17,966 --> 00:10:21,039 .اسمش "استمتول" هستش برادرتون بايد روزي دو بار 132 00:10:21,050 --> 00:10:23,815 مصرفش کنه وگرنه مشکلات جدي پيش مياد 133 00:10:31,485 --> 00:10:34,665 هي فرانسيس، ماشين منتظرته 134 00:10:44,384 --> 00:10:47,716 .چه خوشگل شدي فرانسيس "شدي ستاره‌ي "ايست اند 135 00:10:47,817 --> 00:10:50,083 بيشتر شبيه فاحشه‌ي "ايست اند" شده 136 00:10:50,340 --> 00:10:52,791 .شلوار پوشيده ديگه مامان اصلا هم شبيه فاحشه‌ها نيست 137 00:10:52,819 --> 00:10:54,488 طرز لباس پوشيدنش اهميت نداره 138 00:10:54,592 --> 00:10:57,839 ،وقتي مردم اون رو با رجي کري ببينن فکر ميکنن اون يه هرزه‌ست 139 00:10:57,907 --> 00:11:03,506 چرا همچين حرفي ميزني؟ - اون يه گانگستره، فرانسيس. کري‌ها گانگستر هستن - 140 00:11:03,923 --> 00:11:05,837 خب من که فکر ميکنم پسر مهربونيه - اي خدا - 141 00:11:07,022 --> 00:11:09,981 و بوس هم مي‌کنمش. شنيدي؟ 142 00:11:14,710 --> 00:11:16,521 سلام - سلام - 143 00:11:21,706 --> 00:11:23,514 چه خوشگل شدي 144 00:11:24,867 --> 00:11:26,368 تو هم همينطور 145 00:11:40,819 --> 00:11:43,642 !اين "پت گنده" هستش. سلام پت گنده - رجي - 146 00:11:43,710 --> 00:11:46,226 حالت چطوره داداش؟ خوبي؟ - خودت خوبي؟ خوشحالم مي‌بينمت - 147 00:11:46,256 --> 00:11:48,580 پت گنده حواسش هست کسي شلوغ بازي در نياره 148 00:11:49,085 --> 00:11:52,250 خب اجازه هست بريم داخل؟ 149 00:11:53,117 --> 00:11:55,577 شب خوبي داشته باشين - مرسي رفيق - 150 00:11:55,640 --> 00:11:57,848 اين يارو خود دردسره. داشته باش 151 00:11:57,877 --> 00:12:00,741 تو کي هستي؟ چطوري رفيق؟ - همه چي روبراهه رئيس؟ - 152 00:12:01,417 --> 00:12:02,992 خوبي؟ - بهتر از اين نميشه - 153 00:12:03,011 --> 00:12:04,458 پسر خوبي هستي؟ - مثل هميشه - 154 00:12:04,478 --> 00:12:06,193 من کبريت بي خطرم - احسنت - 155 00:12:06,223 --> 00:12:09,064 اگه داشت اذيتتون ميکرد به خودم بگين - روبراهين خانم؟ - 156 00:12:09,131 --> 00:12:11,191 آره مشکلي نيست 157 00:12:15,107 --> 00:12:18,063 اينجا همه مي‌شناسنت - آره. خب اين کلاب خودمه - 158 00:12:18,330 --> 00:12:21,223 منظورت اينه که زياد مياي اينجا؟ - نه. من صاحب اينجا هستم - 159 00:12:21,256 --> 00:12:23,633 ده بار اومدم اينجا و بازم نمي‌دونستم اينجا مال توئه 160 00:12:23,654 --> 00:12:27,022 خب، اگه آدم دهنش رو بسته نگه داره به موفقيت‌هاي زيادي دست پيدا ميکنه 161 00:12:27,445 --> 00:12:28,905 اين "تدي آندرسون" هستش 162 00:12:28,974 --> 00:12:33,313 سلام تدي. چطوري؟ خوشحالم مي‌بينمت 163 00:12:34,161 --> 00:12:36,972 چيه؟ - اون مردا خيلي ترسناکن - 164 00:12:37,037 --> 00:12:39,060 نه، نه، اونا فقط بوکسورهاي محله‌ي "ايست اند" هستن 165 00:12:39,071 --> 00:12:41,328 .پسراي خوبي هستن ميذارم مجاني مشروب بخورن 166 00:12:41,896 --> 00:12:45,303 رجي، اون جان کالينزه - آره احتمالا خودشه - 167 00:12:45,371 --> 00:12:48,071 همين چند شب پيش باربارا ويندزور اينجا اجرا داشت 168 00:12:48,091 --> 00:12:50,927 واقعا؟ - آره. اتفاقا زياد مياد اينطرفا. از اينجا خوشش مياد - 169 00:12:51,036 --> 00:12:53,917 .اين فرمول موفقيت منه دوست دارم 170 00:12:53,929 --> 00:12:56,870 آدماي مشهور رو بنشونم کنار .يک سري از آدم بداي محله‌ي ايست اند 171 00:12:56,934 --> 00:13:00,902 باعث ميشه همه جذب اينجا بشن. خيلي کار پر سوديه. ميخواي بشيني؟ 172 00:13:01,385 --> 00:13:05,358 ببخشيد رج، يه لحظه وقت داري؟ - نه ندارم. سرم شلوغه - 173 00:13:05,825 --> 00:13:08,609 اين يه قضيه‌ي مهمه - اين کار منم مهمه - 174 00:13:10,469 --> 00:13:13,009 .خيلي خب، خيلي خب فرانسيس، مورد نداره اگه 175 00:13:13,021 --> 00:13:15,732 يه لحظه برم و ترتيب يه کاري رو بدم؟ 176 00:13:15,763 --> 00:13:18,369 نه بهيچوجه - ببخشيد. زود برميگردم - 177 00:13:18,432 --> 00:13:20,276 .بشين پيشش چي شده؟ 178 00:13:20,339 --> 00:13:21,732 اينجاست - چي؟ - 179 00:13:32,090 --> 00:13:33,526 چطوري رج؟ 180 00:13:34,527 --> 00:13:37,024 خوبم. نبودم هم کيه که به تخمش بگيره؟ 181 00:13:37,090 --> 00:13:39,782 چي شده؟ - بشين رج. بشين لطفا - 182 00:13:40,853 --> 00:13:42,748 باشه - ميدوني که سفارش - 183 00:13:42,760 --> 00:13:44,667 يه سري قرص آمفتامين رو داده بودي - درسته - 184 00:13:45,030 --> 00:13:47,737 جک ميخواد يه نکته‌اي رو توضيح بده - باشه - 185 00:13:47,904 --> 00:13:50,153 .يالا جک چيزي که برام تعريف کردي رو به رجي بگو 186 00:13:52,297 --> 00:13:55,588 ...خب رج - بله؟ - 187 00:13:56,864 --> 00:14:01,196 ...عرضم به حضورت که، در شرايط معمولي 188 00:14:02,335 --> 00:14:05,236 قراره کل شب رو زور بزني عمو جان؟ چون بايد برم به کارام برسم 189 00:14:06,151 --> 00:14:08,111 يالا بهش بگو ديگه جک 190 00:14:09,210 --> 00:14:12,186 يه چند تا قرص رو خودم مصرف کردم - که اينطور - 191 00:14:12,349 --> 00:14:13,726 ...يه چندتا قرص خوردم و - انتظارشم ميرفت - 192 00:14:13,894 --> 00:14:16,661 تو خونه اوضاع يکم بهم ريخته‌ست 193 00:14:16,725 --> 00:14:19,502 و منم ميخواستم خانومم رو خوشحال کنم - ميخواست خانومش رو خوشحال کنه - 194 00:14:19,569 --> 00:14:22,901 به خاطر يه همچين چيز کس شعري من رو کشوندي اينجا؟ - اين مهمه - 195 00:14:23,270 --> 00:14:25,394 اين يه کار مهمه - کجاش مهمه؟ - 196 00:14:25,561 --> 00:14:28,284 بايد در جريان قرار ميگرفتي - خب پس بذار قال قضيه رو بکنيم - 197 00:14:28,348 --> 00:14:30,147 فردا که برميگردي سر کار 198 00:14:30,160 --> 00:14:31,932 تا قرون آخري که بدهکاري رو پس ميدي 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,659 حاليته؟ - خودمم ميخواستم همين رو بگم - 200 00:14:33,708 --> 00:14:37,147 .خب پس حله تموم شد آقا؟ همه راضي هستن؟ 201 00:14:37,960 --> 00:14:40,511 خيلي خب. ميشه برگردم سر زندگيم؟ 202 00:14:40,523 --> 00:14:42,938 مرسي. دمت گرم البي. خدا خيرت بده 203 00:14:43,148 --> 00:14:45,859 شرمنده وقتت تلف شد، جک - ممنون - 204 00:14:46,022 --> 00:14:49,307 مرسي که خبرم کردي. بفرما رفيق 205 00:14:52,182 --> 00:14:53,466 حله؟ 206 00:14:54,805 --> 00:14:58,082 ...مرتيکه‌ي کوني دزد - يه دستمال بيار - 207 00:14:58,146 --> 00:15:02,837 ديگه از اين گها نميخوري. حاليته؟ چشم سفيد 208 00:15:03,737 --> 00:15:05,272 تن لشش رو بندازين بيرون - !کير - 209 00:15:05,635 --> 00:15:07,496 چه گهي خوردي؟ چي گفتي؟ 210 00:15:07,764 --> 00:15:10,496 .توي کلاب من فحش نده بندازينش بيرون 211 00:15:10,564 --> 00:15:13,188 توي کلابم فحش نده بچه جلقي 212 00:15:13,555 --> 00:15:15,709 ببين، يه چيز ديگه هم هست - نه چيز ديگه‌اي نيست - 213 00:15:15,722 --> 00:15:17,763 باشه؟ يه خانم آوردم اينجا و بايد همراهش باشم 214 00:15:17,927 --> 00:15:19,388 ...آره، اما - ببين - 215 00:15:19,419 --> 00:15:21,159 مي‌بينيش؟ من همراهشم 216 00:15:21,172 --> 00:15:22,999 باشه؟ براي همين امشب بهم کار نداشته باش 217 00:15:23,202 --> 00:15:25,911 اين يه کار مهمه - نه. من خودم تو اين کارم - 218 00:15:26,079 --> 00:15:27,887 خودم ميدونم چي مهمه چي نيست 219 00:15:28,310 --> 00:15:29,671 شب بخير البي 220 00:15:32,680 --> 00:15:35,753 سلام. چيز مهمي رو از دست دادم؟ 221 00:15:36,017 --> 00:15:39,394 نه، فقط خودم - فقط؟ اين که خيلي هم مهمه - 222 00:15:39,561 --> 00:15:41,561 جدا؟ - خيلي هم مهم - 223 00:15:42,368 --> 00:15:44,785 ممنون - ممنون - 224 00:15:44,899 --> 00:15:46,825 !برو گمشو 225 00:15:48,368 --> 00:15:53,284 خب، برادرت بهم گفت که ميري دانشگاه 226 00:15:53,551 --> 00:15:57,467 درسته؟ درس ميخوني که منشي بشي آره؟ 227 00:15:57,531 --> 00:16:01,499 آره. هرکاري ميکنم تا از ايست اند برم بيرون - مگه ايست اند چه مشکلي داره؟ - 228 00:16:02,550 --> 00:16:06,814 نميخوام فقط تو زندگيم بچه‌داري بکنم يا زن يک قصاب بشم 229 00:16:08,131 --> 00:16:13,005 فقط هنوز نميدونم هدفم چيه - ايست اند اونقدرا هم بد نيست - 230 00:16:13,965 --> 00:16:16,073 مرکز زمين ميتونه هرجايي که خودت ميخواي باشه 231 00:16:16,837 --> 00:16:18,604 حتي اينجا؟ - آره حتي اينجا - 232 00:16:18,673 --> 00:16:21,212 توي "بتنال گرين"؟ - آره توي بتنال گرين - 233 00:16:24,181 --> 00:16:26,237 از گانگستر بودن خوشت مياد؟ 234 00:16:32,364 --> 00:16:37,171 .من گانگستر نيستم مدير کلابم 235 00:16:40,446 --> 00:16:44,278 از درآمدش و احترامي که بعنوان صاحب کلاب بهم ميذارن خوشم مياد 236 00:16:44,818 --> 00:16:46,402 من گانگستر نيستم 237 00:16:48,334 --> 00:16:53,085 ...ميتونستم بوکسور بشم، اما ميدوني سلام رفيق 238 00:16:53,153 --> 00:16:55,296 اينطوري ظرف چند سال تبديل به يه گوني سيب‌زميني ميشدم و 239 00:16:55,308 --> 00:16:57,377 .نميتونستم تختم رو توي اتاقم پيدا کنم 240 00:16:57,544 --> 00:17:00,376 حداقل اينطوري خودم رو ميشناسم 241 00:17:00,969 --> 00:17:04,009 اين رو هم ميدونم که حداقل زندگيم رو تلف نکردم 242 00:17:05,133 --> 00:17:07,051 هيچ چيزي به دنيا بدهکار نيستم 243 00:17:08,592 --> 00:17:10,759 البته تا زماني که دنيا بر وفق مرادت باشه 244 00:17:12,151 --> 00:17:14,083 بعيد ميدونم دنيا باهام مشکلي پيدا کنه 245 00:17:25,750 --> 00:17:30,289 .ما در سواحل خواهيم جنگيد .در خشکي‌ها خواهيم جنگيد 246 00:17:30,457 --> 00:17:34,165 .در مزرعه‌ها و خيابان‌ها خواهيم جنگيد 247 00:17:34,329 --> 00:17:38,664 .در کوهپايه‌ها خواهيم جنگيد ...و هيچگاه تسليم نخواهيم شد 248 00:17:40,064 --> 00:17:41,396 راني 249 00:17:42,127 --> 00:17:44,287 .راني، بيا بيرون برات مهمون اومده رفيق 250 00:17:47,704 --> 00:17:49,247 مراقب باش. يکم خيسه 251 00:17:50,539 --> 00:17:52,164 روبراهي؟ 252 00:17:54,171 --> 00:17:55,918 تو بايد فرانسيس باشي - سلام - 253 00:17:57,291 --> 00:17:58,774 آره؟ 254 00:17:59,211 --> 00:18:02,211 .سلام فرانسيس. سلام به خانواده خوش اومدي 255 00:18:02,224 --> 00:18:05,501 البته يکم زود بود، مگه نه؟ 256 00:18:07,701 --> 00:18:09,028 احيانا آبجو نداري؟ 257 00:18:09,041 --> 00:18:10,409 معلومه که دارم. برو وردار 258 00:18:10,577 --> 00:18:12,393 پس مورد نداره يه آبجو بزنم؟ 259 00:18:13,161 --> 00:18:14,876 ميذارم يکم باهم آشنا بشين 260 00:18:16,892 --> 00:18:20,516 يه ليوان چاي ميخواي؟ تازه دم کردمش بگير بشين 261 00:18:21,060 --> 00:18:22,851 هرجا ميخواي بشين 262 00:18:26,783 --> 00:18:28,444 هنوز بايد يکم گرم بشه 263 00:18:29,451 --> 00:18:30,822 نظرت چيه؟ 264 00:18:31,574 --> 00:18:35,614 فکر ميکني من و رجي مثل هم هستيم؟ - آره معلومه - 265 00:18:35,806 --> 00:18:40,034 نخيرم. فکر ميکني اون خوشگله و قيافه من مثل کون گوريل مي‌مونه 266 00:18:42,114 --> 00:18:44,865 نه - عيبي نداره. من به اين حرفا عادت کردم - 267 00:18:44,903 --> 00:18:46,990 .انقدر با موهات ور نرو وسايلت رو بردار 268 00:18:47,003 --> 00:18:48,801 و برو پي کار و زندگيت 269 00:18:52,533 --> 00:18:53,905 برو پي کارت 270 00:18:58,956 --> 00:19:01,163 من همجنسگرا هستم، فرانسيس 271 00:19:04,695 --> 00:19:07,026 البته ميدوني، من... مي‌کنم 272 00:19:07,039 --> 00:19:09,738 .باشه؟ نميدم باهم فرق دارن 273 00:19:09,870 --> 00:19:11,411 کوني نيستم 274 00:19:12,619 --> 00:19:15,795 ولي به اين اعتقاد دارم که آدم نبايد ذاتش رو پنهان کنه 275 00:19:15,862 --> 00:19:18,460 نبايد خودش رو مخفي کنه چون همين باعث ميشه 276 00:19:18,473 --> 00:19:21,030 که خيلي ناراحت بشي. ميدوني؟ باعث ميشه آدم خيلي ناراحت بشه 277 00:19:21,194 --> 00:19:24,829 آدم رو بهم ميريزه - کاملا موافقم - 278 00:19:26,068 --> 00:19:29,309 ميدوني، من و برادرم قراره بشيم شاه لندن 279 00:19:33,344 --> 00:19:37,075 ،رقباي اصلي برادران کري گروه "ريچاردسون" از جنوب لندن بودن 280 00:19:37,244 --> 00:19:39,192 بهشون لقب "گروه شکنجه‌" رو داده بودن 281 00:19:39,260 --> 00:19:42,300 ...براي مطلع شدن هيئت منصفه 282 00:19:42,691 --> 00:19:46,567 به دستور کي اينطرف رودخونه کار ميکردي؟ 283 00:19:46,950 --> 00:19:49,367 ...بيخيال چارلي. التماست رو ميکنم - نه، نه، نه - 284 00:19:49,535 --> 00:19:51,931 بايد به تماميت دادگاه احترام بذاري 285 00:19:51,942 --> 00:19:54,189 در نتيجه از القاب درست هم استفاده ميکني - !چي؟ - 286 00:19:54,898 --> 00:19:56,566 !عاليجناب 287 00:19:56,733 --> 00:20:00,733 ."ميگي "عاليجناب ...با "عاليجناب" گفتن، توجه دادگاه رو به خودت جلب ميکني 288 00:20:00,897 --> 00:20:04,024 .و بعدش ميتوني حرفت رو بزني 289 00:20:04,089 --> 00:20:05,797 پس دوباره امتحان ميکنيم 290 00:20:06,065 --> 00:20:08,830 براي مطلع شدن هيئت منصفه، به دستور کي 291 00:20:08,841 --> 00:20:11,496 اين طرف رودخونه کار ميکردي؟ 292 00:20:11,564 --> 00:20:13,440 ...خواهش ميکنم چارلي. التماست ميکنم 293 00:20:14,003 --> 00:20:18,554 !نظم! در دادگاه من نظم داشته باشيد 294 00:20:21,130 --> 00:20:23,295 تو در يک منطقه‌ي خودمختار هستي 295 00:20:24,603 --> 00:20:27,601 ايست‌اندي ها جنوب رودخونه رو اينطوري صدا ميزنن ديگه، درسته؟ 296 00:20:28,778 --> 00:20:30,363 منطقه‌ي خودمختار 297 00:20:31,646 --> 00:20:36,394 خب؟ چرا داشتي توي قلمروي من بدون رخصتم کاسبي ميکردي 298 00:20:36,562 --> 00:20:39,729 و از مشتري‌هام پول در مياوردي؟ 299 00:20:39,893 --> 00:20:41,893 تو که خايه‌ي مستقل کار کردن رو نداري پسر 300 00:20:42,061 --> 00:20:43,591 از طرف کي کار ميکني؟ - نميدونم چي داري ميگي - 301 00:20:43,604 --> 00:20:45,093 !نميدونم چي داري ميگي چارلي 302 00:20:45,161 --> 00:20:47,328 بگو. اسمش رو بگو. بگو 303 00:20:48,428 --> 00:20:49,674 برق بزنش 304 00:20:49,693 --> 00:20:52,917 .اعتراض دارم عاليجناب موکل من داراي حقوق شهرونديه 305 00:20:53,144 --> 00:20:55,435 اعتراضت به خاطر کسل کننده بودن رد شد 306 00:20:55,500 --> 00:20:56,868 خب پس کون لقش 307 00:20:58,466 --> 00:21:02,727 بگو داري براي برادراي کري کار ميکني بچه کوني 308 00:21:02,747 --> 00:21:05,562 !نه، نه، نه. به متهم خط نده 309 00:21:32,272 --> 00:21:33,688 !پدرسگ 310 00:21:35,679 --> 00:21:38,303 اسکندر شايد کبير بوده اما يوناني نبود 311 00:21:39,471 --> 00:21:42,215 نه؟ - نه. اهل مقدونيه بود - 312 00:21:43,415 --> 00:21:46,180 ولي عاشق ارسطو و بروبچ بود 313 00:21:46,193 --> 00:21:48,969 و بدجوري تو کف دافاي يوناني بود 314 00:21:49,137 --> 00:21:51,921 کريستوس، يه مقدار ديگه از اون رستينا"ت برامون بريز" 315 00:22:02,552 --> 00:22:06,012 چارلي، بايد اين قضيه رو حل کنيم 316 00:22:06,076 --> 00:22:09,992 .کاملا حق با توئه کريستوس، رستيناي من کو؟ 317 00:22:10,259 --> 00:22:13,636 ريچاردسون‌ها، "جورج کرنل" رو .براي برقراري آتش بس فرستادن 318 00:22:13,800 --> 00:22:16,407 تنها چيزي که ميخواستن اين بود که ما صلح رو امتحان کنيم 319 00:22:16,426 --> 00:22:17,927 لاشيا دير کردن 320 00:22:19,591 --> 00:22:22,598 چيه شجاع شدي؟ - اومديم مذاکره کنيم - 321 00:22:23,383 --> 00:22:25,718 ريز ريزت ميکنم بچه جنوبي 322 00:22:25,881 --> 00:22:28,674 نه، گوردون. بذار بياد جلو، بي خطره 323 00:22:29,425 --> 00:22:32,133 .اوضاع از کنترل خارج شده چارلي ميخواد با شما صحبت کنه 324 00:22:32,297 --> 00:22:36,756 .بار "خوک و سوت". يه زمين بي طرف فقط اون و شما دو نفر 325 00:22:36,924 --> 00:22:39,672 آره؟ از کجا مطمئن باشيم که خطري تهديدمون نميکنه؟ 326 00:22:39,840 --> 00:22:44,380 خب بهش ميگن اعتماد، غير از اينه؟ 327 00:22:44,548 --> 00:22:49,132 اعتماد؟ هميشه يکي رو ميفرستن که بگه آره آقا اعتماد کن خطري نيست 328 00:22:49,295 --> 00:22:51,794 ولي بعدش ميري اونجا و مي‌بيني يکي هست 329 00:22:51,805 --> 00:22:54,395 ...که تفنگ گرفته دستش و 330 00:22:54,463 --> 00:22:57,355 آماده‌ست که کيرشو بکنه تو کونت 331 00:22:57,878 --> 00:22:59,670 البته تو که با اين قضيه مشکلي نداري 332 00:23:01,006 --> 00:23:02,662 بچه کوني 333 00:23:09,924 --> 00:23:13,141 نه، نه، نه. بندازينش بيرون 334 00:23:13,154 --> 00:23:15,944 .برو گورت رو گم کن تا يک ساعت ديگه ميايم اونجا 335 00:23:16,013 --> 00:23:19,512 برو گمشو. در اونجاست. يالا 336 00:23:19,876 --> 00:23:23,460 دمت رو بذار رو کولت و گمشو - برو پي کارت کله کيري - 337 00:23:24,637 --> 00:23:26,035 کسخل 338 00:23:26,627 --> 00:23:31,419 چارلي، ميشه يه تخم مرغ ديگه بياري؟ .اين يکي رو خوردم 339 00:23:32,002 --> 00:23:33,419 اين قضيه بو ميده، رجي 340 00:23:34,291 --> 00:23:38,049 .نه مشکلي نداره هم اونا رو ميشناسم هم بارشون رو 341 00:23:39,042 --> 00:23:40,542 مشکلي پيش نمياد 342 00:23:40,611 --> 00:23:43,610 .ميگم، بايد توالت رو تميز کني بوي گند ميده 343 00:23:43,674 --> 00:23:45,534 خب اين کارو به کي بسپارم؟ 344 00:23:45,546 --> 00:23:47,301 .هيچکي حاضر نيست حالا چي ميخوري؟ 345 00:23:47,665 --> 00:23:49,166 ولش کن. اونا رسيدن 346 00:23:50,708 --> 00:23:52,947 سلام رفيق. ميشه دو تا گينس بياري؟ 347 00:23:52,958 --> 00:23:55,248 يه لحظه صبرکن، بايد برم بشکه‌ي آبجو رو عوض کنم 348 00:24:01,749 --> 00:24:07,416 رج؟ ران؟ براي ريچاردسن‌ها يک کاري پيش اومد و گفتن ما به جاش ازتون پذيرايي کنيم 349 00:24:07,831 --> 00:24:11,287 نميخواد. صاحب بار رفت بشکه رو عوض کنه 350 00:24:11,539 --> 00:24:13,329 مورد نداره اگه براي خودم يه ليوان آبجو بريزم؟ 351 00:24:13,539 --> 00:24:17,262 اون چيه؟ - خودت چي فکر ميکني کوني؟ يه باتومه - 352 00:24:17,330 --> 00:24:21,038 .نخيرم. يه وردنه‌ست خودت آشپزي يا ننت؟ 353 00:24:21,206 --> 00:24:23,591 ميخواي باهاش چکار کني؟ برام کيک درست کني؟ 354 00:24:23,602 --> 00:24:26,036 و وقتي دارم شمع‌‌ها رو فوت ميکنم برام آواز بخوني؟ 355 00:24:27,868 --> 00:24:33,912 براي تيراندازي اومدم اينجا. حاليته؟ تيراندازي با چندتا مرد درست حسابي 356 00:24:34,076 --> 00:24:37,495 مثل کلنل کاستر و جرونيمو. ميشناسيشون؟ - نه - 357 00:24:37,536 --> 00:24:41,204 چون سرت گرم کيک درست کردن بود مگه نه؟ 358 00:24:41,867 --> 00:24:46,118 .رج اينا يه مشت کسخلن بابا يه مشت کسخل 359 00:24:46,284 --> 00:24:48,741 برو گمشو کنار. راه باز کن ديوث 360 00:24:48,753 --> 00:24:51,075 برو گمشو. اسم خودت رو ميذاري گانگستر؟ 361 00:24:51,419 --> 00:24:54,374 اينجا اومديم تا تيراندازي بکنيم. حاليتونه؟ 362 00:24:58,450 --> 00:25:00,202 مثل يه فيلم وسترن 363 00:25:03,117 --> 00:25:09,064 .جلقي‌ها! خاک بر سرتون ريدين تو وقتم 364 00:25:12,116 --> 00:25:14,728 خب داداشت که خايه کرد - نه - 365 00:25:14,741 --> 00:25:17,364 فقط از شما نااميد شده 366 00:25:18,863 --> 00:25:21,707 نگاش کن. پر از آهنه 367 00:25:21,719 --> 00:25:24,448 يکم طول ميکشه تا بشينه 368 00:25:25,279 --> 00:25:28,446 خب، چارلي ريچاردسن دستور داد که بزنيم له و لوردت بکنيم، رج 369 00:25:28,615 --> 00:25:31,489 .نه بابا؟ دمش گرم خب پس ببين 370 00:25:32,778 --> 00:25:37,069 : وقتي اين بار ديديش، بهش بگو من گفتم 371 00:25:37,238 --> 00:25:40,861 .کس ننه چارلي کس ننه داداشش 372 00:25:40,929 --> 00:25:43,737 و کس ننه‌ي جورج کورنلي که به خايه‌هاشون وصله 373 00:25:43,905 --> 00:25:46,989 .و کس ننه‌ي شخص شخيصت. آره؟ جان 374 00:25:47,152 --> 00:25:50,527 .جمعا کس‌ ننه‌ي همتون از يک کنار نظرت چيه جيگر؟ 375 00:25:50,861 --> 00:25:52,068 خوشت اومد؟ 376 00:25:53,568 --> 00:25:56,644 مورد نداره منم مبارزه کنم ديگه؟ - البته اگه از پسش بر بياي - 377 00:25:57,027 --> 00:25:59,426 بيشتر براي حفظ غرور خودمه 378 00:25:59,438 --> 00:26:01,612 البته بگم که کثيف ميجنگم 379 00:26:01,819 --> 00:26:04,243 .براي همين اينا رو آوردم 380 00:26:04,819 --> 00:26:08,318 ،حالا قبل اينکه شروع کنيم يه جوک باحال برات تعريف ميکنم 381 00:26:08,803 --> 00:26:11,550 ...يه اسکيزوفرون بدبين وارد يه بار ميشه و 382 00:26:41,839 --> 00:26:43,183 عوضيا 383 00:26:58,821 --> 00:27:01,989 هيچ شانسي در مقابل رجي زيباي من نداشتن 384 00:27:04,061 --> 00:27:06,689 به نظر ميومد که جنگ گانگستري راه ميوفته - لعنت بهش، ران - 385 00:27:06,728 --> 00:27:10,803 ،ولي در روز فينال جام جهاني فوتبال .اسکاتلنديارد هم وارد عمل شد 386 00:27:17,980 --> 00:27:20,935 !گــــــــل! حقتونه لاشيا 387 00:27:21,943 --> 00:27:24,584 !پليس! تکون نخور 388 00:27:24,595 --> 00:27:26,978 ...حداقل امروز که نه پسرا يعني چي گل نشد؟ 389 00:27:27,142 --> 00:27:29,393 صبرکن، صبرکن، صبرکن 390 00:27:30,850 --> 00:27:34,933 !گله! گل شد! گل شد لعنتيا! گـــل 391 00:27:40,002 --> 00:27:43,606 چارلي ريچاردسون به جرم کلاهبرداري 392 00:27:43,618 --> 00:27:46,292 .اخاذي و تجاوز، به 25 سال زندان محکوم شد 393 00:27:46,808 --> 00:27:50,848 راه براي ورود به لندن باز شد و برادران کري هم واردش شدن 394 00:27:58,854 --> 00:28:02,022 "خوشحالم که اومدين، آقاي "دفاي 395 00:28:02,290 --> 00:28:03,838 "آقاي "پين 396 00:28:06,638 --> 00:28:10,013 ،معمولا کسي نيستم که تحريک بشم ...اما پيغامتون 397 00:28:10,637 --> 00:28:11,974 من رو تحريک کرد 398 00:28:12,930 --> 00:28:14,261 بشينين 399 00:28:16,305 --> 00:28:18,388 اين‌ها دوقلوهاي کري هستن 400 00:28:19,245 --> 00:28:21,219 رونالد و رجينالد 401 00:28:24,596 --> 00:28:29,371 راجع بهشون شنيدم - دوستان خوبي هستن - 402 00:28:29,719 --> 00:28:33,207 قضيه راجع به چيه، آقاي پين؟ - راجع به يک کازينو - 403 00:28:33,219 --> 00:28:36,177 ."در محله‌ي "نايتسبريج" به نام "ازمرالدازبارن 404 00:28:36,387 --> 00:28:38,303 نميشناسمش - واقعا؟ - 405 00:28:38,635 --> 00:28:41,614 خب پس غافلگير ميشين اگه بهتون بگم 406 00:28:41,625 --> 00:28:44,678 ظرف سه ماه گذشته 24 هزار پوند از همين کازينو درامد داشتين؟ 407 00:28:44,886 --> 00:28:47,290 من و دوستانم مايليم اونجا رو از شما خريداري کنيم 408 00:28:47,303 --> 00:28:49,970 .قراردادش رو هم آماده کرديم 409 00:28:52,301 --> 00:28:56,256 فرمانروايي بر لندن نياز به هوشمندي و ارعاب داشت 410 00:28:56,617 --> 00:28:57,892 فروشي نيست 411 00:28:59,676 --> 00:29:03,924 پس در اين صورت در آينده برخورد ما با شما انقدر محترمانه نخواهد بود 412 00:29:03,948 --> 00:29:06,920 کارشون اين بود که با قاطعيت نشون بدن 413 00:29:06,931 --> 00:29:09,623 ...که مشکلي با اعمال خشونت ندارن 414 00:29:10,339 --> 00:29:12,347 .و با خوشحالي هم انجامش ميدن 415 00:29:12,715 --> 00:29:15,754 لزلي پين يک دلال و کار چاق کن بود 416 00:29:15,922 --> 00:29:20,046 از نظر رجي، پين يک آدم بدردبخور بود اما ران بهش شک داشت 417 00:29:20,214 --> 00:29:24,337 .ميگفت شياد بودنش با مرام گانگسترها تضاد داره 418 00:29:24,505 --> 00:29:26,830 لاس وگاس رو ببين - درست - 419 00:29:27,298 --> 00:29:29,797 همه چيزش قانونيه و مافيا هم صاحبشه 420 00:29:29,965 --> 00:29:33,921 به زودي لندن هم اينطوري ميشه. با توجه به اينکه هاوانا از گزينه‌ها خارج شده، مافيا به اين سمت مياد 421 00:29:34,088 --> 00:29:38,352 ماير لانسکي تحقيقاتش رو شروع کرده - ماير لانسکي؟ - 422 00:29:39,212 --> 00:29:41,087 همون ماير لانسکي معروف؟ [موسس جرايم سازمان يافته در امريکا] 423 00:29:41,152 --> 00:29:42,835 ماير لانسکي 424 00:29:44,295 --> 00:29:47,279 امريکايي ها ميخوان باهامون بجنگن؟ - نه، کارشون اينطوري نيست - 425 00:29:47,303 --> 00:29:50,751 .نميخوان بجنگن، ران اونا تاجرن 426 00:29:50,962 --> 00:29:52,418 ولي شايد من جنگ بخوام 427 00:29:52,918 --> 00:29:57,642 ببينين، اونا ميخوان ببينن الان لندن دست کيه 428 00:29:57,709 --> 00:30:02,261 چون ميخوان با سرمايه گذاري روي اون اشخاص لندن رو تبديل به کلني خودشون بکنن 429 00:30:02,294 --> 00:30:06,160 در نتيجه بايد به امريکايي‌ها ثابت کنين که برادراي کري تنها باند اين شهر هستن 430 00:30:06,225 --> 00:30:08,349 آره. چقدر جالب 431 00:30:09,332 --> 00:30:13,739 ما ميتونيم صاحب دنيا بشيم - پين - 432 00:30:13,876 --> 00:30:16,667 از کلمه‌ي "ما" زياد استفاده ميکني 433 00:30:17,208 --> 00:30:22,292 از کلمه‌ي "مال ما" و "ما" خيلي زياد استفاده ميکني 434 00:30:22,831 --> 00:30:24,083 جدا؟ 435 00:30:24,500 --> 00:30:27,998 ...سوال من اينه فاميلت کري هستش؟ 436 00:30:30,667 --> 00:30:34,630 ببين ران، تو هر چي خواستي رو بردار من با باقي مونده‌ش راضيم 437 00:30:35,122 --> 00:30:38,666 .آره. روش شرط ميبندم روش شرط ميبندم 438 00:30:39,537 --> 00:30:44,314 .رجي، من ميگم اين فکر بديه فکر خيلي بديه 439 00:30:44,382 --> 00:30:48,388 من ميگم يه قرار ملاقات با اين مافياي امريکايي توي يه بار لندني بذاريم 440 00:30:48,456 --> 00:30:51,140 بريم سراغشون و ريز ريزشون بکنيم و 441 00:30:51,153 --> 00:30:53,456 و تيکه‌هاشونو بذاريم تو چمدونشون و بفرستيمشون خونشون 442 00:30:54,456 --> 00:30:56,120 نقشه درست همينه 443 00:31:05,449 --> 00:31:07,630 خب خوشحالم که تونستيم باهم ملاقات بکنيم 444 00:31:08,583 --> 00:31:11,976 کلاب "کلوني اسپورتينگ" توجه آقاي لسنکي رو جلب کرده 445 00:31:12,145 --> 00:31:14,586 همين الان در حال مذاکره براي خريدنش هستن 446 00:31:14,854 --> 00:31:20,950 خب آقاي لنسکي بهتره بدونه که ما خودمون يک کازينو داريم 447 00:31:21,438 --> 00:31:23,900 واقعا؟ خودتون يک کازينو دارين؟ 448 00:31:24,732 --> 00:31:26,952 خب ببين، لاس وگاس مال ماست 449 00:31:28,655 --> 00:31:31,229 ولي اقيانوس اطلس راهمون رو بسته 450 00:31:31,398 --> 00:31:34,018 بهمين خاطر آقاي لنسکي 451 00:31:34,031 --> 00:31:36,993 قابليت تضمين امنيت فيزيکي املاکش رو نداره 452 00:31:37,260 --> 00:31:40,427 هم در مقابل گانگسترهاي ديگه و هم در مقابل پليس‌ها 453 00:31:40,694 --> 00:31:45,854 .فکر ميکنه خانواده‌ي کري ميتونه بهش کمک کنه لندن قراره لاس وگاس اروپا بشه 454 00:31:46,122 --> 00:31:49,756 ما نياز به يکي داريم که نماينده و زور بازوي ما باشه 455 00:31:51,201 --> 00:31:54,315 ما ميتونيم کار امنيتيتون رو به عهده بگيريم 456 00:31:54,327 --> 00:31:57,453 .اونش مشکلي نيست ولي نميخوايم براتون کار کنيم 457 00:31:58,121 --> 00:32:00,554 ترجيح ميديم باهاتون کار کنيم 458 00:32:00,623 --> 00:32:02,951 ...منظور رجي اينه که - ميدونم - 459 00:32:02,963 --> 00:32:05,458 .منظورش چي بود خودش گفت 460 00:32:05,926 --> 00:32:10,797 ما توي قلمروي شما هستيم. اما آقاي لنسکي حاضره در اين زمينه با شما مذاکره کنه 461 00:32:10,860 --> 00:32:16,416 .اين رو براي نشون دادن نيت خيرشون فرستادن بفرمايين بازش کنين 462 00:32:23,020 --> 00:32:28,772 توي کيف دوم چيزي هست که خودم شخصا بايد ترتيبش رو بدم. لطفا بازش کنين 463 00:32:31,842 --> 00:32:34,496 اوراق قرضه. پول آزاد 464 00:32:34,760 --> 00:32:39,207 اوراق قرضه به ارزش صد هزار دلار که .از يک بانک در مونترال دزديده شده 465 00:32:39,771 --> 00:32:42,160 نقد کردنش توي امريکاي شمالي خيلي خطرناکه 466 00:32:42,862 --> 00:32:47,084 .صد هزار دلاره ميتونين نقدش کنين؟ 467 00:32:48,976 --> 00:32:50,862 آره از پسش برميايم 468 00:32:51,578 --> 00:32:53,579 واقعا؟ خوبه 469 00:32:54,187 --> 00:32:59,175 .بيست درصدش به اونايي که دزديدنش ميرسه بقيه‌ش رو هم شصت / چهل تقسيم ميکنيم 470 00:32:59,243 --> 00:33:04,362 اگه اين با خير و خوشي انجام بشه رجي، دو ميليون دلار اوراق قرضه دارم که بايد نقد بشن 471 00:33:06,064 --> 00:33:08,424 حالا به نظرت اين همکاري باهامون محسوب نميشه؟ 472 00:33:11,751 --> 00:33:13,920 نصف نصف، رفيق 473 00:33:19,171 --> 00:33:23,315 .باهات حال ميکنم رجي مي کنيمش پنجاه پنجاه 474 00:33:24,215 --> 00:33:27,717 .خوشحالم تونستيم به توافق برسيم به نظر کار درستي مياد 475 00:33:27,885 --> 00:33:30,738 ...ببين، هروقت خواستي بياي فيلادلفيا 476 00:33:30,803 --> 00:33:34,804 هرچي بخواي با هر شکل و اندازه‌اي برات آماده ميکنيمش. باشه؟ 477 00:33:34,873 --> 00:33:38,249 يه دختر ايتاليايي با ماکاروني و کوفته 478 00:33:38,643 --> 00:33:40,493 من پسرا رو ترجيح ميدم 479 00:33:42,901 --> 00:33:44,347 ببخشيد؟ متوجه نشدم 480 00:33:44,887 --> 00:33:49,950 .گفتم از پسرا خوشم مياد ترجيحا ايتاليايي باشن 481 00:33:50,350 --> 00:33:53,552 .بعضي مواقع هم يوناني ولي تبعيض قائل نميشم 482 00:33:53,564 --> 00:33:56,563 چون يک بارم يک سياهپوست رو کردم 483 00:33:57,026 --> 00:34:01,698 .و يکي اهل تاهيتي که تقريبا سوراخش رو پاره کردم بنده خدا خيلي دردش اومد 484 00:34:07,785 --> 00:34:10,740 خيلي خايه داري که به همچين چيزي اعتراف ميکني پسر 485 00:34:10,752 --> 00:34:13,821 گفتن همچين چيزي خيلي جرئت ميطلبه 486 00:34:13,889 --> 00:34:16,659 ميدوني نظر من چيه؟ احسنت 487 00:34:16,672 --> 00:34:19,084 .سالوت راست نميگم؟ 488 00:34:19,347 --> 00:34:21,385 عجب جربزه اي. سالوت 489 00:34:25,180 --> 00:34:28,213 آفرين - به سلامتي، رفيق - 490 00:34:32,532 --> 00:34:35,986 نميفهمي. اونطوري که فکر ميکني نيستش 491 00:34:36,051 --> 00:34:39,597 پسر خيلي خوبيه و وقتي باهاشم بهم خوش ميگذره 492 00:34:39,761 --> 00:34:42,390 فقط به خاطر اينکه زندگي خودت کسل کننده ست .دليل نميشه که زندگي منم اينطوري باشه 493 00:34:42,555 --> 00:34:46,477 اگه زندگي من کسل کنندست به خاطر اينه که زندگيم رو وقف تو کردم 494 00:34:57,900 --> 00:35:00,441 فرنکي، نفسم رو بند مياري 495 00:35:01,527 --> 00:35:03,195 ميتونم بهت نفس بدم 496 00:35:14,202 --> 00:35:16,828 .چه بانمکي يالا سوار ماشين شو 497 00:35:21,622 --> 00:35:22,955 يالا عجله کن 498 00:35:25,709 --> 00:35:28,870 .ازمرلدازبارن مثل چاه نفت درآمدزايي ميکرد 499 00:35:28,882 --> 00:35:31,312 .هفته‌اي دو هزار پوند سود خالص 500 00:35:31,776 --> 00:35:33,807 کاري جز لذت بردن ازش ممکن نبود 501 00:35:34,570 --> 00:35:36,909 مديريت اون کازينو تمام دنياي رجي بود 502 00:35:37,172 --> 00:35:39,915 اون بالاخره تونست از ايست اند خارج بشه 503 00:35:39,926 --> 00:35:42,467 و جذب غرب ثروتمند لندن بشه 504 00:35:42,635 --> 00:35:45,221 اون در حال تبديل شدن به يک آدم مشهور بود 505 00:35:45,329 --> 00:35:47,898 ،تا زماني که براي طبقه اشرافي ضرري نداشت 506 00:35:47,910 --> 00:35:50,332 تا ميتونستن با گانگسترها گرم ميگرفتن 507 00:35:51,841 --> 00:35:54,727 نجيب زاده ها و جنايتکارها نقاط مشترک خيلي زيادي دارن 508 00:35:54,892 --> 00:35:58,127 ...هر دو خودخواهن، خيلي زود حوصلشون سر ميره 509 00:35:58,229 --> 00:36:01,971 و ثروت هنگفتشون رو از راه هاي غير قانوني بدست آوردن 510 00:36:02,689 --> 00:36:07,691 و مهمتر از همه؟ اخلاق و قوانين اجتماعي براشون کوچکترين ارزشي نداره 511 00:36:08,483 --> 00:36:11,194 همه اينا رو بذارين توي يک چرخ رولت 512 00:36:11,205 --> 00:36:13,202 ميشه يک دستورالعمل شگفت انگيز براي موفقيت 513 00:36:15,448 --> 00:36:17,448 ران زياد درگير قضايا نبود 514 00:36:17,613 --> 00:36:20,907 قرص هاش اون رو کنترل ميکردن ولي هيچوقت حالش رو خوب نکردن 515 00:36:21,075 --> 00:36:22,884 ...مديريت کلاب براش هيجان انگيز نبود 516 00:36:22,952 --> 00:36:26,670 و به شدت دلش براي رجي و دنياي تاريگ گانگستري تنگ شده بود 517 00:36:26,738 --> 00:36:30,740 ...به محض اينکه پشتت رو بکني 518 00:36:31,874 --> 00:36:35,500 زندگي بهت خنجر ميزنه، ميدوني؟ 519 00:36:54,179 --> 00:36:56,889 اون کريسمس رو نميتونستيم باهم بگذرونيم 520 00:36:57,765 --> 00:37:00,059 يک حکم قديمي برعليه رجي به اجرا افتاده بود 521 00:37:00,223 --> 00:37:04,361 شش ماه آخر حکمش رو درخواست حق استيناف کرده بود اما با درخواستش موافقت نشد 522 00:37:04,734 --> 00:37:06,935 بايد فردا صبح خودش رو تحويل ميداد 523 00:37:08,980 --> 00:37:11,398 .زندگي واقعيم در آستانه‌ي آغاز شدن بود 524 00:38:02,097 --> 00:38:03,514 فعلا 525 00:38:04,139 --> 00:38:07,057 خدافظ رج - فعلا، رج - 526 00:38:13,392 --> 00:38:14,593 فرنک 527 00:38:15,560 --> 00:38:20,394 اين مدتي که نيستم از خواهرت مراقبت ميکني؟ - حتما رج - 528 00:38:21,233 --> 00:38:22,482 پسر خوب 529 00:38:48,750 --> 00:38:50,167 راه بيوفت کري 530 00:38:51,207 --> 00:38:52,628 روي خط وايستا 531 00:38:54,461 --> 00:38:56,170 اينجا هيچي نيستي 532 00:38:58,172 --> 00:38:59,505 لهش کنين 533 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 بزنينش 534 00:39:04,675 --> 00:39:08,218 ولش کنين - بزنشون رجي - 535 00:39:08,595 --> 00:39:10,511 همتون خفه خون بگيرين 536 00:39:12,241 --> 00:39:14,766 .يالا رج نذار اينطوري باهات رفتار کنن 537 00:39:14,930 --> 00:39:17,043 ميبينم که اونقدرا هم کلفت نيستي 538 00:39:18,725 --> 00:39:21,526 اون حرومزاده ها رو بزن 539 00:39:24,604 --> 00:39:26,105 اينجا هيچ گهي نيستي 540 00:39:27,523 --> 00:39:29,940 خواهش ميکنم قربان. ديگه بسه. ديگه کافيه 541 00:39:31,206 --> 00:39:33,578 اينطوري بهتره، رجي 542 00:39:34,942 --> 00:39:38,445 بد نيست يکم احترام بذاري مگه نه؟ 543 00:39:39,281 --> 00:39:40,782 ديگه بسه 544 00:39:41,367 --> 00:39:43,448 گنده تر از تو رو هم ريدم 545 00:39:44,076 --> 00:39:47,094 خواهش ميکنم آب بدين - آب ميخواي؟ - 546 00:39:47,162 --> 00:39:50,421 .نگاش کنين آقايون داره واسه آب التماس ميکنه 547 00:39:50,788 --> 00:39:54,465 هنوزم به رجي کري کيري افتخار ميکنين؟ 548 00:39:54,755 --> 00:39:59,378 .واسه آب التماس ميکنه ببين کارش به کجا رسيده 549 00:39:59,541 --> 00:40:04,714 بيا رج. فقط مواظب باش نريزه چون حتما بعد از کتک خوردنت دست و پات ميلرزه 550 00:40:09,424 --> 00:40:11,300 پسر خوب 551 00:40:11,465 --> 00:40:14,341 ببينين به چه روزي افتاده 552 00:40:14,352 --> 00:40:17,129 رجي کري داره واسه آب التماس ميکنه 553 00:40:28,447 --> 00:40:35,810 ...رجي... رجي... رجي 554 00:40:44,777 --> 00:40:46,363 سلام فرانسيس 555 00:40:47,031 --> 00:40:49,672 سلام ران - امروز رج رو ديدم - 556 00:40:49,740 --> 00:40:51,936 .بهت سلام ميرسونه ميگه احتمالا بهتره که 557 00:40:51,947 --> 00:40:54,203 امسال به ملاقاتش نري. باشه؟ 558 00:40:54,535 --> 00:40:57,577 دليلش رو نگفت؟ - نه چيزي نگفت - 559 00:41:00,415 --> 00:41:03,127 ميدونستي امکانش هست که يک انسان 560 00:41:03,139 --> 00:41:06,211 حتي وقتي زنده‌ست، تبديل به روح بشه؟ 561 00:41:07,166 --> 00:41:08,668 اينطوري فکر ميکني؟ 562 00:41:09,213 --> 00:41:11,294 خودت يکيشوني، غير از اينه؟ 563 00:41:18,426 --> 00:41:20,852 نه، نه، نه گوش کن - نه چي؟ - 564 00:41:20,920 --> 00:41:23,678 .نه، نه، نه خواهش ميکنم فقط يه لحظه گوش کن 565 00:41:23,746 --> 00:41:28,055 قمارخونه‌ها موظفن پول کسايي که برنده ميشن رو در همون لحظه پرداخت کنن 566 00:41:28,124 --> 00:41:30,161 و بهمين خاطر هم ما اصرار داريم که مشتري هامون 567 00:41:30,174 --> 00:41:32,014 .اگه پولي رو باختن همونجا پرداخت کنن خيلي ساده ست 568 00:41:32,083 --> 00:41:35,011 آره ميدونم. فهميدم چي ميگي اما اين 569 00:41:35,022 --> 00:41:38,354 مشکل توئه، غير از اينه؟ اين مشکل توئه نه من 570 00:41:38,519 --> 00:41:41,589 من ازت پنجاه هزار پوند ميخوام 571 00:41:41,618 --> 00:41:44,916 آره همون پنجاه هزار پوندي که ميخواي باهاش به نيجريه بري 572 00:41:44,942 --> 00:41:50,193 .فقط براي نيجريه رفتن نيست ميخوام يه شرکت تاسيس کنم 573 00:41:50,262 --> 00:41:54,781 باشه؟ ميخوام توي نيجريه يک شهر براي بچه‎ها بسازم 574 00:41:54,988 --> 00:41:58,708 نزديک انوگو - آره، انوگو - 575 00:41:58,875 --> 00:42:03,302 .بهت که گفتم، انوگو همه چيز حاليت نميشه، مگه نه پين؟ 576 00:42:03,334 --> 00:42:06,773 ميدونستي انوگو به آفريقايي ميشه "اوتوپيا"؟ 577 00:42:06,812 --> 00:42:08,097 نه - معلومه که نميدونستي - 578 00:42:08,119 --> 00:42:11,369 ميدونستي اوتوپيا به يوناني ميشه "برهوت"؟ 579 00:42:11,583 --> 00:42:14,585 با پنجاه هزار پوند ميتونم اونجا رو آباد کنم 580 00:42:14,653 --> 00:42:18,964 ميتونم تبديلش بکنم به جايي که توش مردم بهم لبخند ميزنن و بچه ها ميرقصن 581 00:42:19,027 --> 00:42:21,229 من خودم برات لبخند ميزنم ران 582 00:42:21,297 --> 00:42:25,668 خودم برات لبخند ميزنم اگه بهم بگي از کجا ميتونم پنجاه هزار پوند جور کنم 583 00:42:25,690 --> 00:42:29,043 دارم بهت ميگم... پول رو از کازينو بکش بيرون 584 00:42:29,094 --> 00:42:31,127 منم دارم ميگم که نميتونم 585 00:42:31,138 --> 00:42:33,019 از کازينو بکشمش بيرون - از کازينو بکشش بيرون عوضي - 586 00:42:33,088 --> 00:42:35,542 درسته آدم وسوسه ميشه ولي اين کارا 587 00:42:35,554 --> 00:42:37,976 عاقبت خوبي نداره - من که بانکدار نيستم - 588 00:42:38,139 --> 00:42:41,288 من که بانکدار نيستم لامصب 589 00:42:41,300 --> 00:42:44,404 نگاش کن. دمت گرم آقا الان همه چيز بهتر شد 590 00:42:44,434 --> 00:42:47,409 اونوقت ميخواد شهر بسازه - من رو تهديد نکن کوني - 591 00:42:47,434 --> 00:42:50,567 خايه نداري اينطوري باهام صحبت کني 592 00:42:51,856 --> 00:42:55,693 رجي اينجا نيست، حاليته؟ اون تو زندونه 593 00:42:55,758 --> 00:42:58,679 براي همين براي من، ران کري کار ميکني 594 00:42:58,844 --> 00:43:01,919 براي همين پاشو گمشو برو بانک 595 00:43:01,930 --> 00:43:05,017 و برام پنجاه هزار پوند جمع کن 596 00:43:05,056 --> 00:43:07,686 آره ميرم بانک و باهاشون صحبت ميکنم تا ببينم چکار ميشه کرد 597 00:43:07,949 --> 00:43:10,679 و بهت بگم، شايد برات کار کنم ران 598 00:43:10,692 --> 00:43:13,621 اما اصلا ازت نميترسم. فهميدي؟ 599 00:43:14,870 --> 00:43:17,872 خب از خريت خودته چون بايد ازم بترسي 600 00:43:17,940 --> 00:43:21,982 به خاطر اينکه اگه پادرميوني برادرم نبود تا الان نفله شده بودي 601 00:43:50,436 --> 00:43:51,700 چه اتفاقي افتاد؟ 602 00:43:52,237 --> 00:43:55,864 اينجا چکار ميکني؟ راني بهت نگفته بود که نياي؟ 603 00:43:58,481 --> 00:43:59,733 دلم برات تنگ شده بود - آره - 604 00:44:01,675 --> 00:44:04,568 فرانکي، نميخوام من رو تو اين وضع ببيني. مي فهمي؟ 605 00:44:04,944 --> 00:44:07,030 کار کي بود؟ - چي؟ - 606 00:44:07,194 --> 00:44:10,112 ...صورتت کار يکي از زنداني ها بود؟ 607 00:44:10,180 --> 00:44:13,934 نه، نه. کار يکي از نگهبانا بود 608 00:44:14,198 --> 00:44:16,159 خب شکايت نکردي؟ - نه - 609 00:44:16,327 --> 00:44:19,576 ولي ميدوني چيه؟ وقتي آزاد شدم يه سر ميرم کنگره 610 00:44:19,588 --> 00:44:22,703 و به شخص نخست وزير شکايت ميکنم چون اون حتما به حرفام گوش ميکنه 611 00:44:22,771 --> 00:44:26,622 فرانکي، اينجا زندانه. ميفهمي؟ چيزيه که هست 612 00:44:26,834 --> 00:44:28,791 اينجا قانون جنگل حاکمه 613 00:44:28,959 --> 00:44:31,365 ولي نميخواد نگران باشي. من يه پسر بزرگم و 614 00:44:31,376 --> 00:44:33,710 ميتونم از خودم مراقبت کنم و خيلي زود هم آزاد ميشم. باشه؟ 615 00:44:34,010 --> 00:44:38,005 اون مرتيکه‌اي که اونجا وايستاده رو مي بيني؟ اوني که کلاه سرشه 616 00:44:38,073 --> 00:44:43,926 يه دليلي داره که اسمش رو گذاشتيم "کيسه بوکس". باشه؟ 617 00:44:47,803 --> 00:44:49,427 من يه همچين زندگي اي نميخوام 618 00:44:51,350 --> 00:44:55,308 همينجوري منتظرت بمونم که از زندان برگردي - ميدونم، ميدونم - 619 00:45:00,003 --> 00:45:01,770 فرانکي، ديگه تکرار نميشه 620 00:45:02,019 --> 00:45:03,897 از کجا مطمئني؟ - چون مطمئنم - 621 00:45:03,917 --> 00:45:07,859 چون بهت قول ميدم که ديگه نميوفتم زندان. باشه؟ 622 00:45:09,201 --> 00:45:12,177 ميدونم چطوري ميشه مطمئن شد - چطوري؟ - 623 00:45:12,287 --> 00:45:13,871 ميتوني خلاف رو بذاري کنار 624 00:45:14,704 --> 00:45:18,746 بشي مدير کازينو. خودت هم که از اينکار خوشت مياد 625 00:45:19,114 --> 00:45:20,698 چيزهاي ديگه رو بيخيال شو 626 00:45:20,847 --> 00:45:25,435 براي تو خيلي سادست، مگه نه؟ همينطوري خلاف رو بذارم کنار؟ 627 00:45:27,796 --> 00:45:31,506 عزيزم، زندگي هميشه اونطوري که ميخوايم نيست 628 00:45:31,574 --> 00:45:35,023 .زندگي برنامه هاي ديگه اي داره همينيه که هست. زندگي همينه 629 00:45:35,058 --> 00:45:36,307 من عاشقتم 630 00:45:38,967 --> 00:45:40,544 عاشقتم 631 00:45:44,138 --> 00:45:47,241 ،تا حالا عاشق هيچکس ديگه اي نبودم ولي عاشق تو هستم، رجي 632 00:45:51,017 --> 00:45:52,266 و منم عاشقتم 633 00:45:58,479 --> 00:46:02,265 فکر ميکني ميتونه از آدما محافظت کنه؟ - چي؟ - 634 00:46:02,773 --> 00:46:03,982 عشق 635 00:46:06,821 --> 00:46:10,362 ازش خوشم مياد. آره يه جو خاصي داره 636 00:46:10,531 --> 00:46:11,847 ميدوني به نظرم کجاش قشنگه؟ 637 00:46:11,872 --> 00:46:13,732 کجاش؟ - پاهاش - 638 00:46:14,180 --> 00:46:17,203 ميخوام با اون شيپور بوق بزنم 639 00:46:18,527 --> 00:46:20,476 روش شق کردي ها، مگه نه ران؟ 640 00:46:21,577 --> 00:46:24,207 آره. آره 641 00:46:24,846 --> 00:46:28,790 خب پس برو - ميخوام اون شيپور رو بترکونم - 642 00:46:29,156 --> 00:46:31,210 .خب پس ميرم لعنت بهت، شيطون 643 00:46:44,205 --> 00:46:46,793 خودشه ران. توش فوت کن 644 00:46:57,099 --> 00:46:58,576 بکشش 645 00:47:06,588 --> 00:47:08,879 .تف بهش خيلي خب 646 00:47:11,483 --> 00:47:14,625 سلام؟ سلام؟ - بله ران صدات رو داريم - 647 00:47:14,694 --> 00:47:17,820 ميدونين کي ميخوام بميرم؟ 648 00:47:18,195 --> 00:47:19,511 کي، ران؟ 649 00:47:19,949 --> 00:47:21,665 در آخرين لحظه 650 00:47:23,451 --> 00:47:26,493 محض رضاي خدا، تشويقش نکن 651 00:47:28,102 --> 00:47:31,012 نگاش کن. يه مشت اعياني لاشي 652 00:47:32,889 --> 00:47:38,992 درسته که آدم خوبي نيستم ولي يه گانگستر خوب به چه دردي ميخوره؟ 653 00:47:39,461 --> 00:47:45,256 .آره آقا من گانگسترم چند نفر شما ميتونه به همچين چيزي اعتراف کنه؟ 654 00:47:46,798 --> 00:47:50,588 همتون تظاهر ميکنين 655 00:47:51,385 --> 00:47:54,471 توي حباب خودتون چمباتمه زدين 656 00:47:56,012 --> 00:48:00,974 واقعا حالم رو بهم ميزنين 657 00:48:01,306 --> 00:48:04,969 حالا يکم شعبده بازي بکنيم. از جادو خوشتون مياد ديگه؟ همه بچه ها از شعبده بازي خوششون مياد 658 00:48:06,477 --> 00:48:12,013 همتون ميدونين که توي کلمه ي "کارپاچيو" يک دونه "ک" هستش 659 00:48:12,181 --> 00:48:15,930 ...ولي چند تا ک توي 660 00:48:17,365 --> 00:48:20,151 کلمه‌ي کس هست؟ 661 00:48:23,067 --> 00:48:25,197 فقط شما 662 00:48:50,337 --> 00:48:51,636 آزاد شدي 663 00:48:52,654 --> 00:48:55,286 چرا سنگ به پنجره پرت ميکني؟ 664 00:48:55,298 --> 00:48:57,890 .سنگ نيستن شکلات ليمويي هستن 665 00:48:58,057 --> 00:48:59,282 بيا 666 00:49:00,342 --> 00:49:01,983 آفرين 667 00:49:02,605 --> 00:49:07,053 چرا زنگ در رو نميزني؟ - به خاطر مامانت - 668 00:49:07,438 --> 00:49:09,428 نميخوام مسخره بازي در بيارم ولي اينکه مامانت 669 00:49:09,439 --> 00:49:11,282 در رو باز کنه يه مقدار من رو ميترسونه 670 00:49:11,751 --> 00:49:13,751 حدس ميزنم به خاطر جايي که بودم کلي من رو تحقير کنه 671 00:49:13,819 --> 00:49:17,884 منظورت زندانه؟ - آره زندان. خوشگل شدي - 672 00:49:18,446 --> 00:49:19,779 تو هم همينطور 673 00:49:20,447 --> 00:49:24,826 ميدونم يه مقدار ديره ولي برات هديه ي کريسمس آوردم 674 00:49:25,091 --> 00:49:27,051 پرتش کنم بالا؟ - نه - 675 00:49:27,667 --> 00:49:30,794 خب خودم تحويلش بدم؟ از در که نميام تو 676 00:49:31,401 --> 00:49:32,687 باشه 677 00:49:35,656 --> 00:49:36,865 دختره‌ي يک دنده 678 00:49:41,460 --> 00:49:42,701 مراقب باش 679 00:49:44,478 --> 00:49:46,604 الان که ديگه يکم ديره 680 00:49:47,935 --> 00:49:51,351 اين از گل - ممنون - 681 00:49:52,424 --> 00:49:53,636 ...و 682 00:49:55,410 --> 00:49:57,187 هديه‌ي کريسمست 683 00:49:57,927 --> 00:49:59,328 شرمنده دير شد 684 00:50:02,265 --> 00:50:03,766 يالا بازش کن 685 00:50:07,769 --> 00:50:09,934 فرانسيس شيا، باهام ازدواج ميکني؟ 686 00:50:14,413 --> 00:50:16,089 و تا ابد آزاد و خوشحال زندگي کنيم؟ 687 00:50:18,122 --> 00:50:19,508 به شرافتم قسم 688 00:50:22,761 --> 00:50:25,388 بله رجي کري، باهات ازدواج ميکنم 689 00:50:32,968 --> 00:50:34,269 اون که تو دهنم نبود 690 00:50:36,068 --> 00:50:37,362 بانمک 691 00:50:41,827 --> 00:50:43,302 !حرومزاده 692 00:50:45,470 --> 00:50:48,140 !يالا يکم سينه نشون بده ديگه 693 00:50:48,152 --> 00:50:50,786 به حرفم گوش نميکنين 694 00:50:50,854 --> 00:50:55,333 من فقط دارم ميگم... دارم ميگم تبهکاري هم يک نوع تجارته 695 00:50:55,354 --> 00:50:59,314 بابتش آدم نياز به اداره روابط عمومي داره و ما هم جوزف گوبلز رو که داريم 696 00:50:59,326 --> 00:51:00,569 منظورت همون چاقست؟ 697 00:51:00,886 --> 00:51:03,969 .تو بلدي لب خوني بکني چي داره ميگه؟ چي داره بلغور ميکنه؟ 698 00:51:04,133 --> 00:51:09,133 فکر کنم داره يه چيزي راجع به گوبلز يا نوبلز ميگه 699 00:51:10,676 --> 00:51:12,052 خيلي عجيبه 700 00:51:13,469 --> 00:51:15,552 مشخصه که راضي نيست 701 00:51:21,340 --> 00:51:22,839 الان جالب ميشه 702 00:51:24,767 --> 00:51:29,559 .چه خوشتيپ شده ران عضله ها رو گنده تر کرده ها، مگه نه؟ 703 00:51:30,338 --> 00:51:32,631 به زودي خيلي خيلي ناراحت ميشه 704 00:51:33,238 --> 00:51:34,767 چيزي رو متوجه نشدم؟ 705 00:51:36,383 --> 00:51:40,422 الان جمعه شبه ديگه، درسته؟ - خب من سعي کردم بهت بگم - 706 00:51:40,590 --> 00:51:42,187 ولي الان که شب جمعه ست، درسته؟ 707 00:51:42,199 --> 00:51:44,050 ولي نگفتي انقدر بد بود ديگه 708 00:51:44,214 --> 00:51:46,949 کار رانه. اينجا رو خاک سياه نشونده 709 00:51:46,961 --> 00:51:49,565 يه جاي پردرآمد رو از لحاظ مالي نابود کرده 710 00:51:49,586 --> 00:51:51,855 ...و يه چيز ديگه هم بهت ميگم اينجا 711 00:51:51,866 --> 00:51:54,005 وقتي قبض مالياتي بعديمون رو بگيريم، کاملا ورشکسته ميشه 712 00:51:54,114 --> 00:51:56,213 چي داره ميگه؟ بگو ببينم چي داره ميگه 713 00:51:56,881 --> 00:52:01,297 .بهش گفت که ماليات اينجا رو نميدي مرتيکه‌ي لاشي 714 00:52:05,296 --> 00:52:06,712 بيا بريم 715 00:52:07,629 --> 00:52:09,704 خيلي خب. ببين، اين هنوزم يک کار قانونيه، متوجهي؟ 716 00:52:10,472 --> 00:52:12,128 چقدر گستاخانه 717 00:52:13,588 --> 00:52:18,920 هي کجا ميري؟ - اين کار غيرقانونيه رفيق. غيرقانوني - 718 00:52:21,196 --> 00:52:23,087 اوهوي! کجا ميري؟ 719 00:52:26,754 --> 00:52:30,087 بله، داداش خوشگله‌ام، رجي 720 00:52:30,255 --> 00:52:32,631 يه پيک به سلامتي داداش خوشگلم 721 00:52:32,655 --> 00:52:37,126 "بالاخره به خونه برگشتي. مثل "آگاممنون وقتي به "ايتاکا" برگشت 722 00:52:37,419 --> 00:52:43,462 و فرانسيس زيبا... کجا بودي اين مدت؟ انگار از ديار مرده ها برگشتي 723 00:52:43,753 --> 00:52:46,584 چکار داري ميکني رفيق؟ داري چه نقشي بازي ميکني؟ 724 00:52:46,961 --> 00:52:48,830 من که نقشي بازي نميکنم. ولي تو چرا 725 00:52:48,841 --> 00:52:50,645 مياي اينجا و حتي يک سلام بهم نميکني 726 00:52:50,710 --> 00:52:52,941 حتي يه پيک باهام نميزني و همينطوري ميخواي بذاري و بري 727 00:52:52,953 --> 00:52:54,961 واسه چي اخه؟ - خيلي خب. سلام ران. چطوري رفيق - 728 00:52:55,125 --> 00:52:57,109 !کون لقت - چرا داري سرم داد ميزني؟ - 729 00:52:57,133 --> 00:52:59,352 چون دنيا تو دستات بود 730 00:52:59,416 --> 00:53:02,244 ولي نميتونستي نگهش داري براي همين ريدي بهش 731 00:53:02,416 --> 00:53:03,684 ببين، تو نبودي 732 00:53:03,752 --> 00:53:06,332 تو زندان بودم. تو زندان بودم - براي همين مجبور شدم تنهايي اينجارو بچرخونم - 733 00:53:06,667 --> 00:53:08,668 به نظرت ران يا راج؟ 734 00:53:09,960 --> 00:53:11,459 اينکه کدوم برنده ميشه؟ - اوهوم - 735 00:53:12,291 --> 00:53:15,308 رونالد. چون هيچوقت جلوي خانومش کم نمياره 736 00:53:15,375 --> 00:53:17,715 همه چيز تو دستت بود رفيق. همه چيز داشتي - تو رو نداشتم - 737 00:53:17,782 --> 00:53:21,307 ...رجي - نه بذار ترتيبش رو بدم. مشکلي نيست - 738 00:53:21,375 --> 00:53:23,477 آره ميتونه ترتيبش رو بده. خيلي ممنون 739 00:53:23,490 --> 00:53:25,567 .خودش يه مرد گنده ست داريم راجع به زندگيمون صحبت ميکنيم باشه؟ 740 00:53:25,630 --> 00:53:27,873 داريم راجع به گانگستر بودن صحبت ميکنيم 741 00:53:27,884 --> 00:53:29,958 ...پس تو بزن به چاک 742 00:53:30,022 --> 00:53:31,266 گمشو - تمومش کن - 743 00:53:31,286 --> 00:53:35,746 ميدوني يکي از اين روزا، زندگي غم انگيزت تو رو مي بلعه، ران کري 744 00:53:36,413 --> 00:53:38,427 آره تو که خوب اين چيزا رو ميدوني 745 00:53:38,438 --> 00:53:40,430 .چون من همه جور داستاني راجع بهت شنيدم ...اصلا هم خوب نيستن 746 00:53:40,457 --> 00:53:42,515 مامانت بهمون جنس خراب قالب کرده 747 00:53:42,527 --> 00:53:44,850 مگه نه؟ و تو هم خيلي خرابي، غير از اينه؟ 748 00:53:44,913 --> 00:53:47,934 .خيلي خب، برو توي ماشين ديگه هيچوقت اينطوري با فرانسيس صحبت نکن 749 00:53:47,965 --> 00:53:50,290 درسته فرانسيس. خون غليظتر از آبه 750 00:53:50,302 --> 00:53:52,504 ميدوني؟ و من از تو شکم مامانم با رجي بودم 751 00:53:52,573 --> 00:53:55,848 .خفه شو ران ميخوام همين الان از فرانسيس معذرت خواهي بکني 752 00:53:55,996 --> 00:54:00,121 چشم... چشم. فرانسيس 753 00:54:00,787 --> 00:54:02,664 معذرت ميخوام. باشه؟ 754 00:54:02,828 --> 00:54:08,163 بله واقعا معذرت ميخوام. اين کلاب خيلي تو خاليه، مثل خودت 755 00:54:08,228 --> 00:54:11,048 همه توش سکس دارن به جز برادرم 756 00:54:29,454 --> 00:54:33,246 تو مايه شرمي رفيق 757 00:54:36,038 --> 00:54:37,953 منو زدي 758 00:54:38,036 --> 00:54:39,451 آره 759 00:54:43,332 --> 00:54:43,877 ...نه 760 00:54:44,870 --> 00:54:45,555 ...نه 761 00:54:45,660 --> 00:54:46,953 ...نه 762 00:54:47,053 --> 00:54:48,052 نه ران 763 00:54:49,051 --> 00:54:52,048 نه... نه 764 00:54:53,560 --> 00:54:55,516 تمومش کن ديگه کثافت 765 00:54:58,824 --> 00:55:00,407 آشغال 766 00:55:03,735 --> 00:55:05,744 ...با بطري نه. با بطري نه لامصب 767 00:55:10,614 --> 00:55:13,035 نه. خايه ها رو ول کن 768 00:55:15,721 --> 00:55:16,974 !کثافت حرومزاده 769 00:55:20,614 --> 00:55:22,657 لطفا برين خانم 770 00:55:23,490 --> 00:55:25,440 مرتيکه بي خايه 771 00:55:36,207 --> 00:55:37,534 اون رو بده من 772 00:55:41,657 --> 00:55:45,280 هيچوقت با جواهرات يک مرد بازي نکن رفيق 773 00:55:48,248 --> 00:55:49,806 چکار ميکني؟ نه ران. نه، نه 774 00:55:49,819 --> 00:55:51,319 .نه. اون يه بطريه بطري نداشتيم 775 00:56:02,654 --> 00:56:06,111 ميرم جداشون کنم - بشين سر جات کله کيري - 776 00:56:06,747 --> 00:56:10,239 اونا خانوادن. دخالت اضافه نکن 777 00:56:12,154 --> 00:56:16,351 بطري رو ول کن - ديگه زياده روي کردين - 778 00:56:16,945 --> 00:56:20,946 گفته بودم - بسه ديگه کافيه - 779 00:56:24,945 --> 00:56:26,237 نه 780 00:56:28,252 --> 00:56:29,254 نه 781 00:56:30,945 --> 00:56:32,777 کافيه رج 782 00:56:33,277 --> 00:56:36,484 تو متوجه نيستي 783 00:56:37,817 --> 00:56:40,672 من رو نميفهمي - احتمالا به خاطر اينکه - 784 00:56:40,684 --> 00:56:43,400 نميخوام الان درکت کنم، ران 785 00:56:43,468 --> 00:56:49,715 ...من فقط ميخواستم - توضيح دادن فايده اي نداره - 786 00:56:50,943 --> 00:56:56,435 اينطوري فايده نداره. کمکم کن بلند بشم کمکم بلند بشم که خيلي درد ميکنه 787 00:56:57,399 --> 00:56:59,774 چکار ميکني؟ اي بابا ران 788 00:56:59,843 --> 00:57:05,650 چيزي که ميخوام بهت بگم خيلي سادست. باشه؟ گوش کن 789 00:57:06,190 --> 00:57:09,066 ...من به شدت 790 00:57:09,982 --> 00:57:13,526 به شدت شکننده هستم، باشه؟ 791 00:57:13,690 --> 00:57:15,206 آره، شکننده اي. گرفتم 792 00:57:15,774 --> 00:57:18,097 خيلي شکننده - فهميدم - 793 00:57:27,480 --> 00:57:28,941 خيلي خب برين پي کارتون 794 00:57:29,089 --> 00:57:31,849 من خودم نيستم 795 00:57:31,949 --> 00:57:33,896 من اينطوري نيستم 796 00:57:34,064 --> 00:57:37,024 ما اينطوري نيستيم 797 00:57:39,273 --> 00:57:41,524 واقعا شرمندم - باشه - 798 00:57:42,171 --> 00:57:43,356 تموم شد؟ 799 00:57:44,312 --> 00:57:45,811 فرانسيس رفت؟ 800 00:57:45,979 --> 00:57:47,271 آره رفته 801 00:57:47,440 --> 00:57:48,687 مثل يک جواهره 802 00:57:48,856 --> 00:57:51,103 آره مرسي ران. مرسي 803 00:58:02,895 --> 00:58:05,521 اونجاست - آره ديدمش - 804 00:58:05,686 --> 00:58:07,353 خيلي خب همينجا وايستا 805 00:58:08,686 --> 00:58:10,809 دختره آخرش من رو به نابودي ميکشونه 806 00:58:10,977 --> 00:58:12,354 بفرما 807 00:58:12,937 --> 00:58:15,893 .فرانکي ببخشيد 808 00:58:16,061 --> 00:58:19,902 بايد باهات راجع به يه چيزي صحبت کنم - مشکلي نيست اگه فراموشم بکني - 809 00:58:19,922 --> 00:58:21,561 جدي نميگي - چرا - 810 00:58:21,729 --> 00:58:24,712 منظورت اين نيست - بهم نگو منظورم چيه. خودم ميدونم منظورم چيه - 811 00:58:24,852 --> 00:58:27,060 بيخيال... بيخيال فرانسيس نميتونيم از اول شروع کنيم؟ 812 00:58:27,228 --> 00:58:29,060 دوباره از اول؟ 813 00:58:29,073 --> 00:58:30,729 ...تمام چيزاي بد رو ول کنيم و 814 00:58:30,892 --> 00:58:32,475 چيزاي خوب رو نگه داريم 815 00:58:33,184 --> 00:58:36,435 ران چي ميشه؟ - ران چي ميشه؟ - 816 00:58:36,976 --> 00:58:39,240 خب دقيقا آدم خوبي نيست، غير از اينه؟ 817 00:58:39,253 --> 00:58:41,435 خب دقيقا آدم بدي هم نيست 818 00:58:41,599 --> 00:58:43,337 ديروز خيلي باهام بدرفتاري کرد 819 00:58:43,349 --> 00:58:45,100 آره درسته ولي ميدوني، ران همينطوريه 820 00:58:45,267 --> 00:58:50,019 اگه قرص هاش رو نخوره مثل يک کابوس ميشه 821 00:58:50,682 --> 00:58:52,782 اون هميشه اينطوري نيست ميدوني؟ يه قلب طلايي داره 822 00:58:52,850 --> 00:58:54,599 خيلي دوستت داره و براش ارزش زيادي داري 823 00:58:54,766 --> 00:58:56,474 جدي ميگم. وقتي رفتي خيلي خورد شد 824 00:58:56,642 --> 00:58:58,850 "اون پرسيد "فرانسيس کجا رفت؟ "منم گفتم "رفت 825 00:58:59,018 --> 00:59:01,474 "خب بهتره بري دنبالش چون اون يه جواهره" 826 00:59:02,017 --> 00:59:05,518 راست ميگه تو جواهري. گفت که از طرفش ازت معذرت خواهي کنم 827 00:59:05,725 --> 00:59:07,181 اون شرمنده ست و منم شرمندم 828 00:59:07,350 --> 00:59:09,097 .جفتمون شرمنده ايم ولي ميدوني چيه؟ 829 00:59:09,434 --> 00:59:12,181 هر از گاهي از اين اتفاقا ميوفته ديگه ميدوني؟ خانواده ها همينطورين 830 00:59:12,348 --> 00:59:14,433 ...باهم دعوا ميکنن... آشتي ميکنن 831 00:59:14,597 --> 00:59:18,264 و پيش هم مي مونن چون همديگه رو دوست دارن 832 00:59:18,473 --> 00:59:19,973 کارشون همينه 833 00:59:21,972 --> 00:59:23,378 نميخواد بگي که ميتونم فراموشت کنم چون 834 00:59:23,390 --> 00:59:24,556 چون همچين اتفاقي قرار نيست بيوفته 835 00:59:24,724 --> 00:59:26,849 شيش ماه گذشته هيچي جز تو توي ذهنم نبود 836 00:59:27,016 --> 00:59:29,264 ...وقتي آزاد شدم، وضعيت کلاب - باشه - 837 00:59:30,304 --> 00:59:31,640 معذرت ميخوام 838 00:59:32,180 --> 00:59:33,364 باشه 839 00:59:33,431 --> 00:59:38,015 وقتش رسيده بود تا برادران کري وارد تاريخ مرموز دهه‌ي 60 بشن 840 00:59:42,216 --> 00:59:43,675 ...شايد به نظر احمقانه برسه 841 00:59:43,843 --> 00:59:48,467 اما ايده‌ش برگرفته از تصميم ران براي ساخت يک شهر ايده آل در نيجريه بود 842 00:59:50,006 --> 00:59:52,174 ...بعضيا به دنيا ميان و راني کري ميشن 843 00:59:52,923 --> 00:59:56,550 بعضيا به دنيا ميان و راني کري نابودشون ميکنه 844 00:59:58,505 --> 01:00:01,797 .لرد "بوثبي" يکي از اعضاي شاخص مجلس اعيان بود 845 01:00:01,965 --> 01:00:04,258 راني؟ - بله - 846 01:00:04,421 --> 01:00:07,341 متاسفانه جواب من منفيه 847 01:00:07,880 --> 01:00:11,088 ...نيجريه تا اينجا فاصله‌ي خيلي زيادي داره 848 01:00:11,257 --> 01:00:15,672 و من هيچوقت درگير کاري که نتونم شخصا کنترلش بکنم نميشم 849 01:00:16,880 --> 01:00:18,419 واقعا متاسفم 850 01:00:21,796 --> 01:00:23,920 واقعا مرد شريفيه مگه نه؟ 851 01:00:25,963 --> 01:00:28,046 گمونم با يخ و برش ليمو ميل ميکنين، سرورم؟ 852 01:00:28,211 --> 01:00:30,378 يخ و برش ليمو 853 01:00:30,794 --> 01:00:32,086 لطفا تدي جون 854 01:00:32,254 --> 01:00:34,586 خودتم بيا 855 01:00:36,794 --> 01:00:40,669 ميدونين ليموهاي کجا مخصوصا تازه و خوشمزه هستن؟ 856 01:00:41,461 --> 01:00:42,961 نه. کجا؟ 857 01:00:43,126 --> 01:00:45,254 انوگو... نيجريه 858 01:00:45,417 --> 01:00:47,584 آدم مطلعي هستي، تدي 859 01:00:48,169 --> 01:00:50,167 آدم مطلعي هستي 860 01:00:50,877 --> 01:00:52,337 .تا تهش 861 01:00:53,461 --> 01:00:55,916 دوست داري تا تهش بره، تدي؟ 862 01:00:56,960 --> 01:00:59,792 بوثبي درخواست ران رو رد کرد اما دوستيشون از اونجا شروع شد 863 01:01:00,000 --> 01:01:03,251 و لرد منحرف به زودي تبديل به يکي از مهمون هاي خونه ي ران شد 864 01:01:03,415 --> 01:01:06,335 اخبار اونجا بين تمام آدماي مهم پخش شد 865 01:01:06,707 --> 01:01:08,790 حتما باهام تماس بگير تام 866 01:01:09,335 --> 01:01:11,166 هري، تنها نشستي؟ 867 01:01:11,335 --> 01:01:13,915 .لازم نيست کلي ميوه روي درخته 868 01:01:14,082 --> 01:01:17,622 تام، امشب توي مجلس نيستي؟ 869 01:01:18,289 --> 01:01:19,707 آره 870 01:01:19,874 --> 01:01:22,122 منو نگاه کن کس کش 871 01:01:22,833 --> 01:01:24,013 آره؟ 872 01:01:25,081 --> 01:01:27,541 باشه پس اون رو نگاه کن 873 01:01:28,333 --> 01:01:29,996 منو نگاه کن 874 01:01:31,873 --> 01:01:34,080 منو نگاه کن 875 01:01:37,788 --> 01:01:40,163 پناه بر خدا. اين که باب بوثبيه 876 01:01:40,455 --> 01:01:41,832 بله جناب نخست وزير 877 01:01:41,995 --> 01:01:43,411 !توي يک سکس دست جمعي 878 01:01:44,203 --> 01:01:46,954 حزبش توي توجيه اين عکسا به کلي مشکل ميخوره 879 01:01:50,038 --> 01:01:51,286 اينطوريه، قربان 880 01:01:54,246 --> 01:01:55,662 اين تام درايبرگه؟ 881 01:01:55,830 --> 01:01:57,078 بله قربان همينطوره 882 01:01:57,246 --> 01:02:00,994 ،‏اگه از حزب ما هم اونجا بودن پس اين عکسا هيچ نفعي برامون نداره 883 01:02:01,162 --> 01:02:02,909 ‏بله، تازه از اينم کثيف تر ميشه 884 01:02:03,076 --> 01:02:04,615 ‏اين عکس‌ها کجا گرفته شده؟ 885 01:02:04,783 --> 01:02:06,036 "‏"هکني"، جاده‌ي "کازنو 886 01:02:06,409 --> 01:02:07,945 ‏آخه اونا توي هکني چه غلطي مي‌کردن؟ 887 01:02:07,957 --> 01:02:09,894 اين مراسم اونجا کثيفتره 888 01:02:09,909 --> 01:02:12,536 آخه سکس دست جمعي از اينم کثيفتر ميشه؟ 889 01:02:12,700 --> 01:02:15,700 ‏دوتا برادر گانگستر رو زير نظر داشتيم 890 01:02:15,867 --> 01:02:17,327 ‏برادران کري‌ 891 01:02:17,491 --> 01:02:20,243 ‏عکس‌ها توي خونه‌ي رونالد کري گرفته شده 892 01:02:20,827 --> 01:02:24,782 ‏غير از مجالس عياشي، داريم رد کلاه‌برداري ...‏و اخاذي هم مي‌گيريم 893 01:02:24,950 --> 01:02:27,742 ‏و مافياي آمريکايي هم ممکنه در اين قضيه دخيل باشه 894 01:02:28,866 --> 01:02:31,366 ‏اوضاع لندن خيلي خراب بود 895 01:02:31,535 --> 01:02:32,827 ‏رسوايي نمايان شد 896 01:02:32,989 --> 01:02:35,074 ‏انتخابات ده هفته‌ي ديگه‌ست 897 01:02:35,242 --> 01:02:37,561 ‏اينجوري هر دو حزب اصلي شکست مي‌خورن 898 01:02:37,580 --> 01:02:39,825 ‏دقيقاً چه فکري براي اين موضوع کردين؟ 899 01:02:39,990 --> 01:02:41,532 ‏ظاهرا که به تخمتون گرفتين 900 01:02:44,741 --> 01:02:46,242 ‏ايتالياييه؟ 901 01:02:46,611 --> 01:02:47,739 ‏نمي‌دونم 902 01:02:47,905 --> 01:02:49,405 ‏ديملره؟ 903 01:02:51,278 --> 01:02:52,904 ‏حرف نداره 904 01:02:53,072 --> 01:02:54,823 ‏براي کريسمس چي مي‌خواي؟ 905 01:02:56,448 --> 01:02:58,573 ‏نمي‌دونم، لازم نيست برام چيزي بگيري 906 01:02:58,584 --> 01:03:00,239 ‏- ها؟ لازم نيست برام کادو بگيري - 907 01:03:00,403 --> 01:03:03,363 ‏مسخره‌س، هيچي براي کريسمس نخرم برات؟ 908 01:03:03,531 --> 01:03:05,903 ‏- خيلي‌خب، پس غافلگيرم کن ‏- يه گوني ذغال بهت ميدم 909 01:03:06,070 --> 01:03:08,546 ،‏يه کيسه پر از ذغال بهت ميدم ‏خوش‌شانسي مياره 910 01:03:08,611 --> 01:03:10,109 ‏خب، اون چطوره؟ 911 01:03:10,570 --> 01:03:11,902 ‏چيش چطوره؟ 912 01:03:12,070 --> 01:03:13,169 ‏براي کريسمس 913 01:03:14,154 --> 01:03:15,610 ‏براي من؟ 914 01:03:15,902 --> 01:03:17,528 ‏اون کلاب مال من ميشه 915 01:03:17,693 --> 01:03:19,529 ‏- واقعاً؟ ‏- آره 916 01:03:20,361 --> 01:03:23,069 ‏محله‌ي وست اند، با کلاسم هست 917 01:03:24,361 --> 01:03:26,444 ‏جاي ما اينجاست 918 01:03:29,691 --> 01:03:31,107 ‏داره برف مياد 919 01:03:32,422 --> 01:03:33,423 ‏آره 920 01:03:34,568 --> 01:03:35,751 ‏بريم 921 01:03:37,691 --> 01:03:40,191 ‏براي کريسمس چي مي‌خواستم؟ 922 01:03:40,360 --> 01:03:42,857 ‏رجي من، پاک و آزاد باشه 923 01:03:43,235 --> 01:03:45,398 ‏ولي ران هم رجي خودشو مي‌خواست 924 01:03:45,566 --> 01:03:48,027 ‏خيلي انتظار جفت گانگسترش رو کشيد 925 01:03:48,190 --> 01:03:51,233 ‏و رجي... بجاي اون بار "هايد اِوي" رو انتخاب کرد 926 01:03:56,065 --> 01:03:59,732 ،‏صاحبش هيو مک‌کاون ‏پسر يه اشراف‌زاده بود 927 01:04:00,066 --> 01:04:03,273 ...‏با اين که طبقه کارگر متوسط اون رو نميترسوند 928 01:04:03,440 --> 01:04:05,564 ‏موافقت کرد که نصف کلاب رو بفروشه 929 01:04:05,733 --> 01:04:08,047 ‏رجي مي‌دونست که در طول زمان ‏بقيه‌ش رو هم بدست مياره 930 01:04:08,068 --> 01:04:10,355 ‏يه معامله‌ي کثيف براي يه زندگي پاک 931 01:04:10,856 --> 01:04:13,733 ،‏ران بخاطر اينکه رجي داشت ازش جلو ميزد ‏وحشت‌زده بود 932 01:04:13,895 --> 01:04:16,194 ‏در نتيجه تدي رو فرستاد که معامله رو بهم بزنه 933 01:04:16,214 --> 01:04:17,563 ...‏- گوش کنيد آقايون، من با رجي حرف زدم ...‏- شرمنده 934 01:04:17,730 --> 01:04:20,232 ،‏نمي‌تونم نيگات کنم عزيزم ‏چشات منو جادو مي‌کنه 935 01:04:20,395 --> 01:04:22,614 ‏- با رجي يه معامله‌اي دارم ‏- چه مزخرفه 936 01:04:22,678 --> 01:04:24,771 ‏يه قرارداد امضا کردم 937 01:04:25,023 --> 01:04:27,147 ‏با رجي قرار مدار داريم، ازش بپرسين 938 01:04:27,603 --> 01:04:29,185 ‏- آشغاله ‏- آقايون، لطفاً 939 01:04:29,353 --> 01:04:30,978 ‏خواهش مي‌کنم، مشتري دارم 940 01:04:31,146 --> 01:04:32,939 ‏- بريد کنار، همينه ‏- يالا 941 01:04:33,102 --> 01:04:34,771 ‏من مشتري دارم، آقايون لطفاً 942 01:04:34,938 --> 01:04:36,237 ‏با رجي حرف زدم 943 01:04:36,312 --> 01:04:39,601 ،‏ما براي رجي کار نمي‌کنيم ‏براي راني کار مي‌کنيم 944 01:04:39,769 --> 01:04:41,645 ‏ران تقريباً چيزي که مي‌خواست رو بدست آورد 945 01:04:41,813 --> 01:04:44,768 ،‏مک‌کاون معامله رو بهم زد ‏ولي پليس رو هم خبر کرد 946 01:04:44,936 --> 01:04:47,800 ‏رجي و ران جفتشون به اخاذي متهم شدن 947 01:04:47,812 --> 01:04:50,392 ،‏فرني، دارم بهت ميگم پليس برام پاپوش درست کرده 948 01:04:50,560 --> 01:04:51,844 ‏من بي‌گناهم 949 01:04:51,852 --> 01:04:53,599 ‏- کاملاً بي‌گناهم ...‏- اگه هم اينطور باشه 950 01:04:53,768 --> 01:04:54,936 ‏چي؟ 951 01:04:55,311 --> 01:04:56,982 ‏برگشتي زندان 952 01:04:57,935 --> 01:04:59,135 ‏يه قولي بهم دادي 953 01:04:59,136 --> 01:05:01,911 ،‏بازم حرف خودشو ميزنه !‏خبر مرگم بي‌گناهم 954 01:05:04,559 --> 01:05:07,889 ‏ببخشيد، نمي‌خواستم جلوت بد حرف بزنم، خب؟ 955 01:05:10,597 --> 01:05:12,642 ‏جداً مي‌خوام که باهام ازدواج کني 956 01:05:14,098 --> 01:05:15,350 ‏توروخدا 957 01:05:18,809 --> 01:05:21,849 ‏اگه بي‌گناهي و تبرئه شدي، ‏باهات ازدواج مي‌کنم 958 01:05:24,348 --> 01:05:27,595 ‏- اگه گناهکار باشي، ديگه نمي‌خوام ببينمت ‏- چرا همچين حرفي ميزني؟ 959 01:05:27,764 --> 01:05:28,888 ‏فرني نرو 960 01:05:29,057 --> 01:05:30,808 ‏فرني، نرو 961 01:05:31,180 --> 01:05:34,224 ‏در کمال تعجب، لرد بوثبي بود که ‏کارها رو راه انداخت 962 01:05:34,472 --> 01:05:37,678 ‏منحرف بودنش مخفي باقي نموند 963 01:05:39,307 --> 01:05:41,514 ‏عکس رو بالاخره پيدا کردم 964 01:05:42,679 --> 01:05:45,515 ‏به جا‌هاي مناسب فرستاده شده 965 01:05:46,262 --> 01:05:47,930 "‏بگيد "انوگو 966 01:05:48,094 --> 01:05:49,930 ‏انوگو 967 01:05:51,222 --> 01:05:54,306 ،‏عکسي که توي خونه‌ي بوثبي گرفته شد ‏سر از روزنامه در آورد 968 01:05:54,470 --> 01:05:56,594 ...‏به همراه داستان انحراف جنسي 969 01:05:56,761 --> 01:05:59,469 ‏بين يه گانگستر و يکي از اعضاي مجلس اعيان 970 01:06:00,306 --> 01:06:03,760 ...‏مشکل اينه آرنولد که متاسفانه 971 01:06:04,013 --> 01:06:06,303 ‏اين دفعه همش حقيقت داره 972 01:06:06,469 --> 01:06:08,967 ‏حقيقت براي من مهم نيست هرولد 973 01:06:09,135 --> 01:06:11,928 ...‏فقط اينکه، هر چي حقيقت بزرگ‌تر باشه 974 01:06:12,091 --> 01:06:13,760 ‏افترا هم بزرگ‌تره 975 01:06:14,176 --> 01:06:15,467 ‏انتخابات در حال فرا رسيدن بود 976 01:06:15,634 --> 01:06:19,174 ‏ولي نخست وزير کار چاق‌کن خودش، آرنولد گودمن ‏رو وارد قضيه کرد تا مشکلات رو حل کنه 977 01:06:19,342 --> 01:06:22,303 ‏منو به "سسيل کينگ" در دفتر روزنامه‌ي ‏"ساندي ميرور" وصل کنيد 978 01:06:22,467 --> 01:06:26,427 ،‏اشخاص رده‌بالا صفحه‌ي اول روزنامه رو طراحي کردن [يک خبر محشر. [لرد بوتبي، يک پوزش بي‌چون و چرا 979 01:06:27,090 --> 01:06:30,719 ‏وقتي وکيل برادران کري‌ تهديد کرد که ...بوثبي رو به عنوان شاهد فرا مي‌خونه 980 01:06:30,882 --> 01:06:32,381 معني حرفش مشخص شد 981 01:06:32,673 --> 01:06:34,534 ‏دولت يا بايد بيخيال پرونده ميشد 982 01:06:34,589 --> 01:06:36,301 ‏يا با عواقبش مواجه ميشد 983 01:06:36,465 --> 01:06:40,208 و به اين شکل، برادران کري تبديل به مجرمان دست نيافتني لندن شدن 984 01:06:40,218 --> 01:06:45,825 ،‏اطلاعات جديد شرايط رو به ضرر شاکي پرونده جناب مک‌کاون، مي‌کنه 985 01:06:47,716 --> 01:06:49,008 ‏پرونده مختومه شد 986 01:06:49,801 --> 01:06:54,215 ‏اون شب کري‌ها مهموني‌شون رو ‏توي کلاب مک‌کاون گرفتن 987 01:06:54,379 --> 01:06:56,799 ‏رجي هايد اِوي رو همون بعدازظهر خريد 988 01:06:56,964 --> 01:06:58,839 ‏اونم با تخفيف 989 01:08:01,793 --> 01:08:02,893 ‏ممنونم 990 01:08:56,036 --> 01:08:57,619 ‏تو چرا اينجايي؟ 991 01:08:59,827 --> 01:09:02,659 ‏اومدم تفاوت بين خودم و تو رو بفهمم 992 01:09:03,494 --> 01:09:05,242 ‏تفاوت، آره؟ 993 01:09:06,202 --> 01:09:07,494 ‏باشه 994 01:09:08,702 --> 01:09:10,574 ‏- چيا مي‌دوني؟ ...من تو فقر بزرگ شدم - 995 01:09:10,741 --> 01:09:12,158 ‏- ‏مثل خودت ‏- جداً؟ 996 01:09:12,326 --> 01:09:14,494 ،‏وقتي جوون بودم مشت‌زني مي‌کردم، مثل خودت 997 01:09:16,286 --> 01:09:18,158 ‏ولي منو به يه دزد تبديل نکرد 998 01:09:20,492 --> 01:09:23,285 ‏ولي تو رو به پليس تبديل کرد، نه؟ 999 01:09:24,324 --> 01:09:25,657 ‏آره 1000 01:09:25,863 --> 01:09:31,071 ‏تو رو تبديل به آدمي کرد که ‏توي بار قدرتي نداري، درسته؟ 1001 01:09:33,823 --> 01:09:36,532 ...‏مي‌دوني، تفاوت بين ما، خب 1002 01:09:36,824 --> 01:09:38,699 ...‏جدا از ...‏مي‌دوني که، چيزاي مشخص 1003 01:09:38,863 --> 01:09:42,738 ‏اينه که من براي خودم کار مي‌کنم 1004 01:09:43,238 --> 01:09:44,655 ...‏و تو 1005 01:09:45,322 --> 01:09:47,070 ‏تو براي اونا کار مي‌کني 1006 01:10:02,068 --> 01:10:04,083 ‏قربان، مي‌تونم توضيح بدم 1007 01:10:04,093 --> 01:10:05,904 ‏اينجا اسکاتلند يارد ــه 1008 01:10:06,696 --> 01:10:08,811 ‏و اين تحقيقات فوراً خاتمه پيدا مي‌کنه 1009 01:10:08,820 --> 01:10:11,649 ‏ولي خيلي چيزاي ديگه هست که ...‏مي‌تونيم ازشون در بياريم 1010 01:10:11,662 --> 01:10:14,611 !‏تحقيقات تو در مورد کري‌ها فوراً خاتمه پيدا مي‌کنه 1011 01:10:57,062 --> 01:10:59,082 ‏- خيلي‌خب، خيلي‌خب ‏- لباس سياه پوشيده رفيق 1012 01:10:59,084 --> 01:11:01,190 .‏مي‌دونم، مي‌دونم ‏حاليش نيست چه خبره، نه؟ 1013 01:11:01,354 --> 01:11:03,111 ‏فکر کرده اومده تشييع جنازه 1014 01:11:03,146 --> 01:11:06,774 ‏- زنيکه جنده سياه پوشيده ‏- مي‌دونم، خودتو عصبي نکن 1015 01:11:06,938 --> 01:11:10,398 ،‏وايسا دختره رو ببيني ‏توي اون لباس سفيد فوق‌العاده شده 1016 01:11:11,690 --> 01:11:13,852 ‏توي اون چي مي‌بيني؟ 1017 01:11:15,688 --> 01:11:19,021 ‏خودمو مي‌بينم، آره 1018 01:11:19,773 --> 01:11:21,351 ‏چيزي که مي‌تونم بشم رو مي‌بينم 1019 01:11:22,145 --> 01:11:23,312 ‏مي‌دوني؟ 1020 01:11:23,936 --> 01:11:27,520 ‏- کاش انقدر هراسون نبودم ‏- تو که از چيزي نمي‌ترسي 1021 01:11:28,603 --> 01:11:29,993 ‏درسته 1022 01:11:30,896 --> 01:11:33,019 ‏خب، فقط از خودم مي‌ترسم، مي‌دوني 1023 01:11:33,811 --> 01:11:36,270 ‏- و از تو ‏- بله 1024 01:11:40,727 --> 01:11:41,870 ‏داره چيکار مي‌کنه؟ 1025 01:11:41,934 --> 01:11:43,894 ‏خودت مي‌دوني که مي‌خواد چي بگه، خب؟ 1026 01:11:44,059 --> 01:11:46,309 ‏فقط سخت نگير، نفس عميق بکش 1027 01:11:47,810 --> 01:11:49,224 ‏چرا نرفتي داخل عزيزم؟ 1028 01:11:49,236 --> 01:11:51,185 ‏کاملاً مطمئني که مي‌خواي اينکارو انجام بدي؟ 1029 01:11:51,186 --> 01:11:53,601 ‏- مامان خواهشاً دوباره شروع نکن ‏- اشکال نداره فرانک 1030 01:11:55,100 --> 01:11:56,269 ‏من عاشقشم 1031 01:11:56,433 --> 01:11:57,602 ‏عشق 1032 01:11:59,516 --> 01:12:01,685 ‏اصلاً مي‌دوني عشق چيه فرانسيس؟ 1033 01:12:01,849 --> 01:12:04,101 ‏خب، مي‌دونم که جواب همه چيز نيست 1034 01:12:05,183 --> 01:12:06,848 ‏ولي عشق يه گواه ــه 1035 01:12:08,015 --> 01:12:09,554 ‏رجي منو مي‌بينه 1036 01:12:10,267 --> 01:12:11,806 ‏و منم اون مي‌بينم 1037 01:12:14,098 --> 01:12:15,891 ‏و شما کي باشي که اينو رد کني؟ 1038 01:12:16,891 --> 01:12:18,516 ‏من مادرتم 1039 01:12:22,183 --> 01:12:26,346 ‏ستاره‌ي کوچولوي ايست اند، فرانسيس 1040 01:12:26,514 --> 01:12:27,653 ‏اون تويي 1041 01:12:27,722 --> 01:12:29,015 ‏مرسي 1042 01:12:52,472 --> 01:12:54,844 ‏ران، نيگاش کن 1043 01:12:56,595 --> 01:12:58,512 ‏خيلي خوشگل شده 1044 01:13:01,803 --> 01:13:02,903 ‏خوش بگذره 1045 01:13:09,263 --> 01:13:10,426 ...‏خداوند بخشنده 1046 01:13:10,594 --> 01:13:13,841 ...‏حاجات ما براي فرانسيس و رجينالد را بپذير 1047 01:13:14,093 --> 01:13:16,761 ...‏تا بتوانند خرمن جان را درو کنند 1048 01:13:16,925 --> 01:13:20,840 ‏و شکوه تو را بوسيله‌ي عيسي مسيح بازگردانند 1049 01:13:21,008 --> 01:13:23,385 ‏- آمين ‏- آمين 1050 01:13:44,591 --> 01:13:46,007 ‏جون بکن بخون 1051 01:13:58,590 --> 01:14:00,421 ‏ماه عسل رفتيم يونان 1052 01:14:00,921 --> 01:14:04,712 ‏معبد "پارتنونِ" آتن 2400 سال قدمت داشت 1053 01:14:04,881 --> 01:14:08,128 ‏قول خلاف نکردن رجي 2 هفته دووم آورد 1054 01:14:09,544 --> 01:14:11,043 "‏"تو آيسس 1055 01:14:11,963 --> 01:14:13,543 "‏"نيو ميل 1056 01:14:14,043 --> 01:14:15,379 "‏"جي‌جي کلاب 1057 01:14:15,543 --> 01:14:17,254 ‏روني اسکات هم يادمون نره 1058 01:14:17,419 --> 01:14:21,018 ‏اين هم پول اوراق قرضه که مال هامبورگ ــه 1059 01:14:24,210 --> 01:14:26,127 ‏آب کتري جوش اومده 1060 01:14:26,626 --> 01:14:28,127 ‏وقت چاي ــه 1061 01:14:28,961 --> 01:14:31,794 ‏نزديک "ماربل آرچ" توي غرب لندن کارو شروع کرديم 1062 01:14:31,962 --> 01:14:33,961 ‏ولي دل جفتمون براي ايست اند تنگ شده بود 1063 01:14:34,124 --> 01:14:37,125 ‏براي همين رفتيم "خونه‌ي ران توي "سدرا کورت 1064 01:14:37,502 --> 01:14:40,169 ‏مثل تمام چيزاي ديگه قرار بود اينم موقتي باشه 1065 01:14:41,040 --> 01:14:42,792 ‏خيلي عاقلانه نبود 1066 01:14:44,292 --> 01:14:46,209 ‏شبا آدماي ران نميذاشتن بخوابم 1067 01:14:46,377 --> 01:14:49,376 ‏کاراي کلاب هم باعث ميشد ‏رجي تا دير وقت بيرون باشه 1068 01:14:49,792 --> 01:14:52,415 ‏- ‏بالاخره از گانگستر بودن لذت مي‌بُرد ...‏- شنيديم 1069 01:14:52,428 --> 01:14:55,167 ‏اون شب پايين دفتر نايب السلطنه بودي 1070 01:14:58,039 --> 01:14:59,791 ‏تفنگ دست گرفته بودي 1071 01:15:02,622 --> 01:15:05,829 ‏اون برادراي بري حرومزاده نميذاشتن برم داخل 1072 01:15:06,957 --> 01:15:08,289 ‏گفتن مستم 1073 01:15:08,458 --> 01:15:11,082 ‏بودي! بدجورم مست بودي 1074 01:15:11,251 --> 01:15:12,621 ‏تفنگ دست گرفته بودي 1075 01:15:16,328 --> 01:15:17,751 ‏نه 1076 01:15:19,289 --> 01:15:21,289 ‏مي‌دوني که ما مراقب اونجا هستيم 1077 01:15:21,456 --> 01:15:22,556 ‏خب؟ 1078 01:15:23,121 --> 01:15:25,703 ‏نمي‌خوايم اون طرفا خرابکاري کني 1079 01:15:26,411 --> 01:15:28,256 ‏فقط شب رو براي ‏مردم هيجان‌انگيز کردم، مي‌دونيد؟ 1080 01:15:30,079 --> 01:15:31,911 ‏هيجان‌انگيز کرده 1081 01:15:32,748 --> 01:15:33,910 ‏بيا 1082 01:15:44,203 --> 01:15:46,578 ‏ديگه که اينکارو نمي‌کني، نه؟ 1083 01:15:47,287 --> 01:15:48,533 ‏نه قربان 1084 01:15:49,286 --> 01:15:50,470 ‏آفرين 1085 01:15:53,285 --> 01:15:54,662 ‏گندش بزنن 1086 01:15:55,077 --> 01:15:56,662 ‏بلند شو جک، گورتو گم کن 1087 01:15:56,993 --> 01:15:58,994 ‏خيلي لطف مي‌کني 1088 01:15:59,160 --> 01:16:01,117 ‏- کار قشنگيه، نه؟ آره، خيلي خوبه - 1089 01:16:01,868 --> 01:16:03,000 به به 1090 01:16:06,629 --> 01:16:08,011 ‏ 1091 01:16:09,075 --> 01:16:11,615 ‏- خوبه؟ ‏- نه، نه 1092 01:16:11,783 --> 01:16:15,199 ‏نه فرانسيس، بدرد نمي‌خوره 1093 01:16:17,823 --> 01:16:20,281 ،‏برو پيش آقاي کري بشين ‏خودم درستش مي‌کنم 1094 01:16:20,450 --> 01:16:21,573 ‏باشه 1095 01:16:29,197 --> 01:16:32,074 ‏حتي نمي‌تونه يه چاي خوب درست کنه 1096 01:16:33,074 --> 01:16:34,405 ‏آره، رجي بيچاره 1097 01:16:35,697 --> 01:16:37,156 ‏تلاش خوبي بود 1098 01:16:39,241 --> 01:16:42,029 ‏تو اون لباس شبيه طوطي شده 1099 01:16:42,488 --> 01:16:45,947 ،‏فکر کن اگه توي لوله‌ي فاضلاب افتاده بود ‏هيچ آدمي نميرفت سراغش 1100 01:16:46,938 --> 01:16:49,471 ‏- آره ...‏- خب 1101 01:16:49,863 --> 01:16:52,280 ...‏رجي بيچاره. من که والا 1102 01:16:52,448 --> 01:16:54,647 ‏روش سيفون مي‌کشيدم 1103 01:16:55,655 --> 01:16:57,447 ‏بدون خدافظي رفتم 1104 01:16:58,110 --> 01:16:59,526 ‏يه پيروزي تلخ 1105 01:17:00,487 --> 01:17:02,653 ‏هيچوقت براي رجي اونا به قدر کافي خوب نبودم 1106 01:17:03,610 --> 01:17:05,361 ‏رجي مال نيپر هم بود 1107 01:17:06,238 --> 01:17:09,154 ‏ريد تا وقتي که روزي يه بار همسرم ‏رو چک نکنه، آروم نگرفت 1108 01:17:10,486 --> 01:17:12,654 ‏منم اغلب اوقات بايد همين کارو مي‌کردم 1109 01:17:12,946 --> 01:17:16,945 ،‏هر جايي ميري ‏تا وقتي که به دريا نرسيدي واينستا 1110 01:17:17,153 --> 01:17:19,153 ‏ولي همه‌ي ما به يه چيزي نياز داشتيم 1111 01:17:19,317 --> 01:17:22,608 ،‏چيزي که من و ران توش اشتراک داشتيم ‏احتياج به قرصايي براي گذروندن روز بود 1112 01:17:22,775 --> 01:17:26,816 ،‏قرص‌هاي خواب بعضي وقتا کمک مي‌کردن ‏بقيه‌ي قرص‌ها وقتاي ديگه 1113 01:17:27,400 --> 01:17:29,652 ...‏مثل دوستي بودن که دربارت قضاوتي نمي‌کردن 1114 01:17:29,816 --> 01:17:31,982 ‏و فقط مي‌خواستن در ازاش دوستشون داشته باشي 1115 01:17:32,652 --> 01:17:34,315 ‏ياور کوچولوي مادرها 1116 01:17:34,483 --> 01:17:36,482 ‏خيلي معروف بودن 1117 01:17:43,107 --> 01:17:44,522 ‏انقدر تند نرو 1118 01:17:44,690 --> 01:17:47,857 ‏جايي که نميريم، وسط چمنيم 1119 01:17:48,358 --> 01:17:50,241 ‏خيلي‌خب، تقريباً رسيديم 1120 01:17:50,242 --> 01:17:51,797 ‏- خب؟ ...‏- يه کم ديگه 1121 01:17:52,093 --> 01:17:54,103 ‏- خوبه؟ ‏- خوبه 1122 01:17:54,166 --> 01:17:57,081 ‏- آماده؟ - آره ‏- آماده‌ي آماده؟ - آره 1123 01:17:58,733 --> 01:18:00,397 ‏واي خدا جون 1124 01:18:01,132 --> 01:18:02,273 ‏خوشت مياد؟ 1125 01:18:02,441 --> 01:18:05,170 ‏آره، چه مدليه؟ اسمش چيه؟ 1126 01:18:05,173 --> 01:18:08,179 ‏- ‏يه "ترايمف"ــه، اسپيت‌فاير. ترايمف اسپيت‌فاير ــه ‏- ميشه سوار شم؟ 1127 01:18:08,181 --> 01:18:11,732 .‏آره معلومه، مال خودته ‏تولدت مبارک، بفرما 1128 01:18:12,604 --> 01:18:15,354 ‏- تولدت مبارک فرانسيس ‏- ممنون 1129 01:18:15,856 --> 01:18:17,731 ‏بهم ياد ميدي چطور رانندگي کنم؟ 1130 01:18:18,540 --> 01:18:20,562 ‏مي‌تونم ياد بدم 1131 01:18:20,730 --> 01:18:24,231 ‏- الان؟ ‏- امروز نه 1132 01:18:25,187 --> 01:18:26,354 ‏چرا نه؟ 1133 01:18:27,310 --> 01:18:29,310 ‏نمي‌تونم ديگه... امروز نه 1134 01:18:31,230 --> 01:18:34,937 ‏- ولي فردا مي‌تونم ‏- باشه 1135 01:18:35,101 --> 01:18:36,269 ‏ببخشيد 1136 01:18:45,496 --> 01:18:46,827 ‏کري 1137 01:18:47,619 --> 01:18:49,160 ‏کري 1138 01:18:49,912 --> 01:18:54,536 ‏يه تهديد ذاتي توي اون کلمه‌ي تک هجايي هست 1139 01:18:54,704 --> 01:18:56,866 ‏تنها کلمه‌ايه که دلت مي‌خواد بشنوي 1140 01:18:57,536 --> 01:18:59,783 ‏منظورت چيه از تنها کلمه؟ 1141 01:19:00,158 --> 01:19:02,452 ‏خب، مثل فورد 1142 01:19:02,620 --> 01:19:03,826 ‏- آره ‏- يا شل 1143 01:19:03,994 --> 01:19:05,743 ‏يا وُلورث 1144 01:19:06,119 --> 01:19:10,327 ‏وُلورث، آره. خيلي جالبه 1145 01:19:10,494 --> 01:19:13,995 ...‏منظورم اينه که کري يه برند ــه 1146 01:19:14,158 --> 01:19:18,368 ‏و آوازه‌ي بنا‌شده‌اي که ‏يعني پايداريِ کمتر، خشونتِ کمتر 1147 01:19:18,535 --> 01:19:20,743 ‏مي‌دونيد؟ درواقع، مردم ازمون پيروي مي‌کنن 1148 01:19:20,911 --> 01:19:23,243 ‏کلاب‌ها قبل از اينکه حتي پيشنهاد بديم ‏دارن درخواست حمايت ما رو مي‌کنن 1149 01:19:23,411 --> 01:19:26,367 ‏آره، راستيتش درسته. آره 1150 01:19:26,619 --> 01:19:29,328 ‏گمونم مشکلاتي که ‏بايد بهشون رسيدگي کنيم هم کمتر ميشه 1151 01:19:29,494 --> 01:19:31,703 ‏درسته 1152 01:19:32,619 --> 01:19:33,868 ‏منطقيه 1153 01:19:34,496 --> 01:19:36,619 ...‏مي‌دونيد، اتفاقاً من خوشم مياد 1154 01:19:36,783 --> 01:19:39,160 ‏خودم بهشون رسيدگي کنم، مي‌دونيد؟ ...‏هر از گاهي 1155 01:19:39,327 --> 01:19:41,562 ‏يکي رو مجبور کني کفشت رو بدوزه، ها؟ 1156 01:19:41,575 --> 01:19:42,827 ‏مشکلش چيه؟ 1157 01:19:42,995 --> 01:19:45,827 ‏بنظرم کاراي بهترم برات هست ران، مي‌دوني 1158 01:19:46,576 --> 01:19:49,536 .‏شما رو دور از زندان نگه مي‌دارم ‏يعني، همه‌مون داريم پير ميشيم 1159 01:19:49,704 --> 01:19:51,952 ‏مي‌دونيد، بايد اينا رو فراموش کنيد 1160 01:19:52,120 --> 01:19:55,075 ،‏مي‌دوني، بايد به آينده نگاه کني ‏تو و همسر جوون و دوست‌داشتنيت 1161 01:19:55,244 --> 01:19:57,036 !‏قصه نگو 1162 01:19:57,204 --> 01:19:58,903 !‏ديگه شورش در اومده 1163 01:19:58,911 --> 01:20:01,767 ‏اينجا يه بنگاه ــه، خب؟ !‏منم اينجا مهمم 1164 01:20:01,768 --> 01:20:02,952 ‏خوبي رفيق؟ مي‌بيني؟ 1165 01:20:03,119 --> 01:20:06,194 !‏آره برات کار مي‌کنم، مرتيکه چاقال 1166 01:20:06,203 --> 01:20:08,251 !‏حسابي مست کردي 1167 01:20:08,252 --> 01:20:10,092 ‏اصلاً ازش خوشم نمياد، بهش اعتماد ندارم 1168 01:20:10,093 --> 01:20:11,811 ‏خيلي حرف ميزنه، خيلي سوال مي‌پرسه 1169 01:20:11,812 --> 01:20:13,035 !‏نمي‌خوام ديگه زنده باشه 1170 01:20:13,203 --> 01:20:16,076 ،‏لزلي پين کاروکاسبي ما رو مي‌چرخونه داداش ‏بعد مي‌خواي بميره؟ 1171 01:20:16,244 --> 01:20:17,631 ...‏يعني... قرص‌هات رو 1172 01:20:17,642 --> 01:20:19,364 ‏- خوردي؟ !‏کون لق قرصا، خب؟ قرصاي تخمي 1173 01:20:19,367 --> 01:20:23,368 ...‏اون پين آشغال مرتيکه اعصاب خوردکن، ريدم تو کيف تخميش 1174 01:20:23,534 --> 01:20:27,067 ،‏به تخمم نيست چي تو کيفشه ‏مي‌خوام بدونم اين بالا چي مي‌گذره 1175 01:20:31,452 --> 01:20:34,327 ‏خيلي چيزا مي‌دونه 1176 01:20:34,496 --> 01:20:37,743 ‏در مورد ما رجي. خيلي در مورد ما مي‌دونه 1177 01:20:37,912 --> 01:20:39,488 ‏خيلي چيزا درباره‌ي ما مي‌دونه؟ 1178 01:20:39,496 --> 01:20:42,036 ‏صحيح، البي، تو هم در مورد ما مي‌دوني، نه؟ 1179 01:20:42,204 --> 01:20:43,912 ‏يه چيزايي مي‌دوني، نه؟ 1180 01:20:44,204 --> 01:20:46,452 ،‏درباره‌ي ران... درباره‌ي من ‏درباره‌ي بنگاه، نه؟ 1181 01:20:46,620 --> 01:20:48,612 ‏در مورد پرداخت‌ها مي‌دوني، نه؟ 1182 01:20:48,620 --> 01:20:50,196 ‏مي‌دوني اوراق قرضه نقد مي‌کنيم، آره؟ 1183 01:20:50,203 --> 01:20:53,694 ‏مي‌دوني به هيئت منصفه پول ميديم ‏که طرف ما رو بگيرن، نه؟ 1184 01:20:53,704 --> 01:20:54,884 ‏بله 1185 01:20:55,160 --> 01:20:58,988 !‏آره، چه غافلگير شديم ‏جک، رفيق چيزي درباره‌ي کلاه‌برداري مي‌دوني؟ 1186 01:20:58,996 --> 01:21:00,443 ‏هر چي مي‌دوني، نترس 1187 01:21:00,452 --> 01:21:03,109 ...‏از اينکه آخرين پنج‌شنبه‌ي هر ماه 1188 01:21:03,120 --> 01:21:05,488 ‏چطور به پليسا پول ميديم، خبر داري؟ 1189 01:21:05,496 --> 01:21:07,452 ‏- اينو مي‌دوني؟ ‏- معلومه مي‌دونم 1190 01:21:07,620 --> 01:21:10,329 ‏چه جالب! پس چرا جک رو نکشيم؟ 1191 01:21:10,495 --> 01:21:13,327 ‏يا البي رو هم بکشيم؟ ‏يا کل آدماي اينجا رو بکشيم 1192 01:21:13,496 --> 01:21:16,603 ،‏يا تو مي‌توني منو بکشي و منم تو رو بکشم ‏بعد جفتمون خلاص ميشيم 1193 01:21:16,605 --> 01:21:17,819 ‏فکر محشريه 1194 01:21:17,829 --> 01:21:21,183 ،‏خودت فکر کن چي ميگي ران !‏واقعاً ديوونه‌اي 1195 01:21:25,535 --> 01:21:30,495 ،‏آدمايي که تو خونه‌ي شيشه‌اي زندگي مي‌کنن ‏نبايد سنگ پرت کنن 1196 01:21:32,743 --> 01:21:35,767 ‏مي‌دوني تا قبل از اينکه بيام اينجا ‏عرق نخورده بودم؟ 1197 01:21:35,952 --> 01:21:38,869 "‏خب بعدشم "خدا نگهدار ملکه باد ‏رو مي‌خوني، نه؟ 1198 01:21:40,745 --> 01:21:43,119 ‏در مورد چي مي‌خواستي ‏باهام حرف بزني جناب برونو؟ 1199 01:21:43,367 --> 01:21:46,376 ،‏خب اوضاع روبراهه ‏توي کشور من که ما خيلي راضي هستيم 1200 01:21:46,413 --> 01:21:49,512 ‏خب خوبه. مي‌دونيد، ما هم همين طوريم 1201 01:21:49,576 --> 01:21:50,868 ‏خيلي‌خب 1202 01:21:51,284 --> 01:21:52,451 ‏نوش 1203 01:21:53,576 --> 01:21:54,784 ‏نوش 1204 01:21:55,411 --> 01:21:57,996 ‏حواست بود که گفتم تنها بياي؟ 1205 01:21:59,329 --> 01:22:01,744 ...‏مي‌دوني، توي کار ما 1206 01:22:03,204 --> 01:22:05,036 ‏خوب نيست معروف باشي 1207 01:22:05,869 --> 01:22:07,869 ‏هدف ناشناس بودنه 1208 01:22:10,161 --> 01:22:11,952 ‏موضوع جناب لنسکي ــه، رج 1209 01:22:12,368 --> 01:22:14,661 ‏پتانسيل زيادي درت مي‌بينه 1210 01:22:15,077 --> 01:22:17,413 ‏ولي محدوديت‌هايي هم توي برادرت ران مي‌بينه 1211 01:22:17,828 --> 01:22:19,868 ...‏خب آره. شايد... شايد 1212 01:22:20,037 --> 01:22:22,027 ‏بشه بشينن و همديگه رو بشناسن، نه؟ 1213 01:22:22,077 --> 01:22:25,329 ‏- يعني، مي‌تونه بياد با هم يه گپي بزنن ‏- گپ بزنن؟ 1214 01:22:26,452 --> 01:22:28,452 ‏واقعاً از شما خنده‌م مي‌گيره 1215 01:22:30,036 --> 01:22:33,290 ‏- تا حالا در مورد برادراي "گالو" بروکلين شنيدي؟ ‏- نه 1216 01:22:33,537 --> 01:22:35,952 ‏يه وضعيت غير قابل کنترل مثل همين بود 1217 01:22:36,537 --> 01:22:37,995 ‏مي‌دوني، جويي مثل برادرت ران مي‌مونه 1218 01:22:38,621 --> 01:22:41,161 ‏و تو اين موردم پايان خوشي نداره 1219 01:22:45,705 --> 01:22:48,537 ‏دقيقاً ازم مي‌خواين چيکار کنم جناب برونو؟ 1220 01:22:49,537 --> 01:22:51,952 ‏مي‌خوام يه کاري در رابطه با ران انجام بدي 1221 01:22:54,705 --> 01:22:56,537 ‏نمي‌تونم 1222 01:22:57,953 --> 01:22:59,576 ‏اون برادرمه 1223 01:23:01,997 --> 01:23:03,205 ‏باشه 1224 01:23:47,661 --> 01:23:48,864 ‏کاري از دستم بر نمياد 1225 01:23:48,869 --> 01:23:50,375 ‏هنوز کارم باهات تموم نشده 1226 01:23:50,376 --> 01:23:53,829 ‏- آقاي کري مسئول انباره ...‏- يه بار ديگه بگو کري 1227 01:23:55,284 --> 01:23:57,869 ‏ميزنم لهت مي‌کنم، فهميدي؟ 1228 01:23:58,285 --> 01:23:59,789 ‏با آقاي کري توافق‌نامه دارم 1229 01:23:59,800 --> 01:24:01,536 ‏نپرسيدم داري يا نه 1230 01:24:01,704 --> 01:24:04,244 ‏پرسيدم حرفمو مي‌فهمي يا نه 1231 01:24:04,578 --> 01:24:06,745 ‏گروه ريچاردسون رفته بودن 1232 01:24:06,913 --> 01:24:09,335 ...‏ولي جورج کورنل اينطرف رودخونه اومده بود 1233 01:24:09,347 --> 01:24:11,246 ‏تا در نبودشون اخاذي کنه 1234 01:24:11,867 --> 01:24:14,452 ‏بهت هشدار دادم 1235 01:24:14,621 --> 01:24:18,312 ‏واکنش ران مي‌تونست جايگاهش رو ‏در افسانه‌ي گانگسترها تضمين کنه 1236 01:24:18,312 --> 01:24:20,002 ‏اين چيه؟ چاي صبحونه‌ي انگليسي ــه؟ 1237 01:24:20,014 --> 01:24:21,913 ‏ميشه از قيافت فهميد نظرت چيه تد 1238 01:24:22,075 --> 01:24:25,745 ‏- چه جعبه‌ي قشنگي داره، نه؟ ‏- نه چاي انگليسي نيست، نه 1239 01:24:26,122 --> 01:24:29,038 ‏داخلش فرومون داره، آره 1240 01:24:29,785 --> 01:24:31,245 ‏عطر داره 1241 01:24:31,497 --> 01:24:33,914 ‏آخر جادو ــه، آره 1242 01:24:34,785 --> 01:24:36,577 ‏خيلي قشنگه، نه؟ 1243 01:24:36,746 --> 01:24:39,453 ‏- خوشحالم خوشتون اومده ‏- آره، مناسبه 1244 01:24:39,828 --> 01:24:42,453 ‏مامانم خيلي خوشش مياد 1245 01:24:42,622 --> 01:24:44,852 ‏از انبار قديمي آورديش بيرون، نه؟ 1246 01:24:44,864 --> 01:24:47,286 ‏- آره ‏- چيزي نگو. حله 1247 01:24:47,454 --> 01:24:49,744 ‏- ميره پيش خانم کري ‏- ممنون 1248 01:24:49,913 --> 01:24:51,053 ‏و اون يکي موضوع 1249 01:24:51,122 --> 01:24:53,452 ‏آره، کدوم موضوع؟ 1250 01:25:02,621 --> 01:25:04,744 ‏- چي، اين؟ ‏- آره 1251 01:25:05,038 --> 01:25:06,205 ...‏صحيح 1252 01:25:07,329 --> 01:25:10,498 ‏يعني، قرار نيست که بازپرداخت بدم يه وقت، نه؟ 1253 01:25:14,161 --> 01:25:15,997 ‏نمي‌توني خودت رديفش کني؟ 1254 01:25:17,037 --> 01:25:19,497 ‏من براي محافظت بهت پول ميدم ران 1255 01:25:23,498 --> 01:25:24,661 ‏چي مي‌خواي بگي؟ 1256 01:25:25,285 --> 01:25:28,454 ...‏- هيچي ‏- الان گفتي، مگه نه؟ الان گفتيش 1257 01:25:28,621 --> 01:25:32,231 ‏با اون دماغ تخميت مياي اينجا، خب؟ 1258 01:25:32,577 --> 01:25:33,785 ‏و چايي‌ـت 1259 01:25:33,954 --> 01:25:36,078 ‏چايي عجيب غريبِ تخميت 1260 01:25:36,246 --> 01:25:38,914 ‏خب؟ و اين حرفو ميزني 1261 01:25:39,245 --> 01:25:41,369 ‏من کارمو خيلي خوب انجام نميدم 1262 01:25:41,536 --> 01:25:44,330 ‏- همچين منظوري نداشتم !‏- همينو گفتي 1263 01:25:45,330 --> 01:25:46,622 ...‏نه، من 1264 01:25:47,162 --> 01:25:48,578 ‏ببين چي ميگم 1265 01:25:49,538 --> 01:25:51,538 ...‏مشکلي که داري رو 1266 01:25:51,744 --> 01:25:55,162 ‏برات حلش مي‌کنم، خب؟ 1267 01:25:55,330 --> 01:26:00,914 ‏با تدي برو و برام 2 هزار پوند بيار، خب؟ 1268 01:26:01,497 --> 01:26:06,746 ‏و در ازاش، قول ميدم که جورج کورنل رو بکشم 1269 01:26:07,786 --> 01:26:09,037 ‏خب؟ 1270 01:26:09,285 --> 01:26:10,997 ...‏- نگفتم ‏- خب؟ 1271 01:26:11,330 --> 01:26:15,705 ‏- چيزي درباره‌ي کشتن نگفتم ران !‏- چرا گفتي 1272 01:26:16,206 --> 01:26:19,169 .‏منظورت همين بود ‏ببين، با چشمات همينو گفتي 1273 01:26:19,170 --> 01:26:20,286 ‏چشماتو ببين 1274 01:26:20,453 --> 01:26:22,537 !‏خب؟ تو چشماي تخميت همينه 1275 01:26:22,706 --> 01:26:24,623 ‏- داري منو تهديد مي‌کني؟ ‏- نه 1276 01:26:24,785 --> 01:26:27,376 ‏چون توي چشمات مرگ رو مي‌بينم !‏و داري منو تهديد مي‌کني 1277 01:26:27,378 --> 01:26:29,562 ‏- داره منو تهديد مي‌کنه؟ ‏- نميشه اينطور بگي ران 1278 01:26:29,581 --> 01:26:30,998 ‏- پول ميدم ‏- چي؟ 1279 01:26:30,999 --> 01:26:32,249 ‏- پول ميدم ‏- پول ميدي؟ 1280 01:26:32,250 --> 01:26:34,406 ‏- آره ‏- تموم شد، معامله رديف شد 1281 01:26:34,414 --> 01:26:35,514 ‏تمومه 1282 01:26:35,578 --> 01:26:38,704 ‏- آره ‏- تمومه، تدي ببرش 1283 01:26:39,578 --> 01:26:40,871 ‏ممنون 1284 01:26:41,038 --> 01:26:42,746 ...‏براي چاي 1285 01:26:42,914 --> 01:26:45,162 ‏- ممنون ‏- ‏خيلي لطف کردي 1286 01:26:48,329 --> 01:26:50,078 ‏معامله‌ي خوبيه 1287 01:27:10,786 --> 01:27:12,285 ‏چطور بنظر ميام؟ 1288 01:27:13,247 --> 01:27:14,871 ‏ته مرگباري 1289 01:27:16,038 --> 01:27:18,038 ‏مي‌خواي همراهت بيام؟ 1290 01:27:19,162 --> 01:27:20,706 ‏اون داخل؟ 1291 01:27:22,954 --> 01:27:24,331 ‏بيخيال 1292 01:27:25,246 --> 01:27:27,163 ‏توي ماشين بمون 1293 01:27:29,621 --> 01:27:31,371 ‏چيزي هست که لازم باشه بهم بگي؟ 1294 01:27:38,662 --> 01:27:40,537 ‏ببين سروکله‌ي کي پيدا شده 1295 01:27:41,498 --> 01:27:42,707 ‏يا خدا 1296 01:27:46,830 --> 01:27:49,207 ‏الان ديگه نمي‌خندي، نه؟ 1297 01:27:49,998 --> 01:27:52,078 !‏محض رضاي خدا 1298 01:27:53,871 --> 01:27:55,162 ‏رئيس اين چه وضعيه؟ 1299 01:27:58,579 --> 01:28:00,162 !‏تلفن رو بذار کنار 1300 01:28:00,706 --> 01:28:02,286 ‏خفه شو، شنيدي که چي گفتم 1301 01:28:02,454 --> 01:28:04,163 ‏به چي زُل زدي؟ 1302 01:28:04,331 --> 01:28:05,914 !‏هيچي نديدي 1303 01:28:11,746 --> 01:28:13,707 ‏اون رونالد کري ــه، نه؟ 1304 01:28:13,870 --> 01:28:15,330 ‏گندش بزنن 1305 01:28:29,663 --> 01:28:31,064 ‏رجي 1306 01:28:32,246 --> 01:28:34,078 ‏ديوونه شدي؟ 1307 01:28:35,455 --> 01:28:37,522 ‏"گداي کور"، آره؟ کورنل؟ 1308 01:28:38,499 --> 01:28:39,930 ‏توي راديو داره ميگه 1309 01:28:39,999 --> 01:28:41,370 ‏رجي 1310 01:28:42,706 --> 01:28:43,806 ‏سلام مامان 1311 01:28:45,914 --> 01:28:47,707 ‏ممنون عزيزم 1312 01:28:49,746 --> 01:28:50,930 !‏نيگاش کن 1313 01:28:52,331 --> 01:28:54,499 ‏چقدر خوشتيپ شدي 1314 01:28:56,498 --> 01:28:58,954 ‏- يه فنجون چاي برات ميارم ‏- مرسي مامان 1315 01:28:59,122 --> 01:29:01,538 ‏- البي؟ ‏- من نمي‌خوام وايولت، ممنون 1316 01:29:07,579 --> 01:29:09,372 ‏خوشگل شدي رج 1317 01:29:11,539 --> 01:29:14,870 ‏- چند نفر شاهد قضيه بودن؟ ‏- شب خلوتي بود 1318 01:29:15,040 --> 01:29:17,207 ‏- هفت تا ‏- هفت؟ 1319 01:29:17,371 --> 01:29:18,947 ‏البرت وودز پهلوي کورنل بود 1320 01:29:18,954 --> 01:29:21,000 ‏بعلاوه‌ي 5 تا آدم معمولي، نمي‌شناختمشون 1321 01:29:21,163 --> 01:29:24,598 ‏و متصدي بار، يه زن بلوند؟ ‏هموني که دوتا چشم گنده داره 1322 01:29:24,664 --> 01:29:25,847 ‏آخه چه وضعيه 1323 01:29:25,914 --> 01:29:28,863 ‏بعد اومدي اينجا؟ آخه اينجا؟ ‏مستقيم اومدي خونه‌ي مامان؟ 1324 01:29:28,869 --> 01:29:32,663 ‏انقدر قُر نزن، خب؟ ‏ديگه شده، مگه نه؟ حالا چيکارش کنيم؟ 1325 01:29:33,706 --> 01:29:35,579 ‏- "کنيم"؟ ‏- آره 1326 01:29:41,787 --> 01:29:43,123 ‏اسلحه کجاست؟ 1327 01:29:43,455 --> 01:29:44,831 ‏ايناهاش رج 1328 01:29:47,914 --> 01:29:52,623 ‏بفرما. حالا... يه تکه کيک مي‌خواي؟ 1329 01:29:52,787 --> 01:29:55,539 .‏مي‌دوني چيه؟ خيلي خوب ميشه آره، ممنون مامان 1330 01:29:55,706 --> 01:29:59,164 ‏- آره، خيلي خوبه ‏- ممنون 1331 01:30:01,370 --> 01:30:03,287 ‏ديدن اين لباسا رو پوشيدي، نه؟ 1332 01:30:03,456 --> 01:30:06,831 ‏- آره، آره ‏- کُت کجاست؟ 1333 01:30:07,787 --> 01:30:09,031 ‏خب، بايد بسوزونيش 1334 01:30:09,038 --> 01:30:11,500 ‏و اسلحه رو همين الان بايد پرت کني تو رودخونه 1335 01:30:11,870 --> 01:30:13,247 ‏خب؟ يالا، گمشو برو 1336 01:30:18,272 --> 01:30:21,315 ‏تو... واقعاً عجيب غريبي 1337 01:30:22,079 --> 01:30:26,163 ‏البي؟ بايد بفهميم کيا توي اون بار بودن 1338 01:30:26,331 --> 01:30:29,755 ‏خب؟ بايد گيرشون بياريم و بفهميم چيا به پليس گفتن 1339 01:30:29,833 --> 01:30:32,357 ‏خب، بايد پت و بندر رو پيدا کنيم ‏و بفرستيمشون اونجا 1340 01:30:32,371 --> 01:30:33,663 ‏همون متصدي باري که مي‌شناسمش، نه؟ 1341 01:30:33,663 --> 01:30:36,039 ‏- مي‌شناسيش؟ ‏- خيلي‌خب، بيارينش پيشم خودم رديفش مي‌کنم 1342 01:30:36,207 --> 01:30:37,623 ‏خب؟ يالا، برو 1343 01:30:38,416 --> 01:30:41,916 ‏کجا دارن ميرن؟ 1344 01:30:42,663 --> 01:30:45,347 .‏مامان، دير وقته. ديره ‏خواستم مزاحمت نباشن، مي‌دوني که 1345 01:30:45,383 --> 01:30:47,497 ‏بايد استراحت کني، مي‌دوني؟ 1346 01:30:47,622 --> 01:30:49,416 ‏مياي ببرمت خونه؟ يالا 1347 01:30:50,124 --> 01:30:52,163 ‏نمي‌خواد، همين‌جا خونه‌مه 1348 01:30:53,208 --> 01:30:56,122 ‏تخت رو براش درست کردم، حالش خوب نيست 1349 01:30:58,287 --> 01:30:59,915 ‏تب داره 1350 01:31:01,247 --> 01:31:03,080 ‏امشب اينجا مي‌مونه 1351 01:31:04,206 --> 01:31:07,372 ‏تدي، دوست داري پيشش بموني؟ 1352 01:31:09,956 --> 01:31:12,580 .‏مرسي، خيلي خوب ميشه ‏ممنون وايولت 1353 01:31:19,164 --> 01:31:21,164 ...‏هر کاري کرده 1354 01:31:22,787 --> 01:31:24,787 ‏برادرته 1355 01:31:25,711 --> 01:31:27,410 آره 1356 01:31:34,080 --> 01:31:35,248 ‏آره 1357 01:31:36,179 --> 01:31:39,653 ...‏خب 1358 01:31:40,371 --> 01:31:42,332 ‏اينم داروي استيميتل رفيق [‏[آرام‌بخش و ضد تهوع 1359 01:31:43,123 --> 01:31:45,124 ‏بايد اينو بخوري 1360 01:31:47,665 --> 01:31:50,664 ‏مي‌دوني چيه؟ راستش من بايد برم 1361 01:31:50,916 --> 01:31:52,832 ...‏بچه‌ها رو تنها گذاشتم 1362 01:31:53,333 --> 01:31:54,916 ‏بايد برم تميز کاري کنم 1363 01:31:55,788 --> 01:31:59,171 ‏- پس ديگه شب بخير ميگم ‏- شب بخير 1364 01:32:02,455 --> 01:32:05,808 ‏تدي، يه لطفي مي‌کني؟ مي‌توني يکم بدرد بخوري؟‏ 1365 01:32:05,872 --> 01:32:07,747 ...‏امشب وقتي شلوارش و پيرهنش 1366 01:32:07,916 --> 01:32:10,006 ‏رو در آوردي... مي‌توني بسوزونيشون؟ 1367 01:32:10,041 --> 01:32:11,624 ‏آره، به من خبر بدي؟ 1368 01:32:11,788 --> 01:32:13,500 ‏- آره ‏- آفرين 1369 01:32:14,748 --> 01:32:16,415 ‏- ‏شب بخير مامان ‏‏- شب بخير 1370 01:32:16,580 --> 01:32:17,832 ‏شب بخير 1371 01:32:23,248 --> 01:32:24,872 ‏دوست‌داشتنيه، نه؟ 1372 01:32:31,287 --> 01:32:34,624 ‏حتي اسکاتلند يارد هم نمي‌تونست ‏قتل توي خيابون رو ناديده بگيره 1373 01:32:34,788 --> 01:32:36,788 ‏نيپر دوباره برگشته بود سر پرونده 1374 01:32:36,955 --> 01:32:39,248 ‏آقايون، توجه کنيد لطفاً 1375 01:32:40,288 --> 01:32:44,288 ‏به شما گفته شده که ...‏داريم تحقيقاتي مهمي 1376 01:32:44,456 --> 01:32:46,916 ‏درباره‌ي يک اتهام فساد بزرگ ترتيب ميديم 1377 01:32:47,248 --> 01:32:52,540 ‏در واقع، خيلي سفت و سخت دنبال کري‌ها هستيم 1378 01:32:54,956 --> 01:32:59,080 ‏هر کسي اعتراضي داره، بياد پيش خودم 1379 01:33:02,789 --> 01:33:05,164 ‏اون تير چراغ برق رو مي‌بيني، خب؟ 1380 01:33:05,456 --> 01:33:08,368 ‏به عنوان نقطه‌ي امن ‏توي زمان جنگ شناخته ميشد، خب؟ 1381 01:33:08,372 --> 01:33:10,076 ...‏پس اگه مي‌تونستي به اون تير چراغ برق برسي 1382 01:33:10,080 --> 01:33:12,381 ...‏مي‌دونستي قبل از اينکه بمب پرت کنن 1383 01:33:12,394 --> 01:33:14,415 ‏به پناهگاه‌ ميرسي 1384 01:33:16,000 --> 01:33:20,417 ‏يه شب، من و ران همين طور وايساديم اونجا ‏و تماشا کرديم 1385 01:33:21,040 --> 01:33:24,541 ،‏و ديديم اون خونه‌ي قديمي استانتون نابود شد ‏اون موقع توش آدم بود 1386 01:33:25,249 --> 01:33:27,081 ‏عجيبه که زنده موندي 1387 01:33:27,249 --> 01:33:29,872 ‏آره... آره، مخصوصاً ران، مي‌دوني که 1388 01:33:30,040 --> 01:33:33,288 ،‏هر دفعه يه مشکلي پيش مي‌اومد اونم يه دستي توش داشت 1389 01:33:33,873 --> 01:33:36,832 ،‏خب، اگه اين داستانا درست باشه ‏الان توي بد دردسري افتاده 1390 01:33:38,332 --> 01:33:40,333 ‏توي خيابون شنيدم رجي 1391 01:33:40,500 --> 01:33:43,040 ‏از خونواده‌ي خودمه و تو بهم نگفتي 1392 01:33:43,207 --> 01:33:45,871 ،‏آره خب مي‌دوني نمي‌خواستم نگرانت کنم، مي‌خواستم؟ 1393 01:33:46,040 --> 01:33:49,256 ،‏من نگران ران نيستم ‏مي‌خواي چيکارش کني؟ 1394 01:33:49,290 --> 01:33:51,832 ‏- نمي‌تونم اجازه بدم بره زندان، نه؟ ‏- چرا نمي‌توني؟ - چرا؟ 1395 01:33:53,416 --> 01:33:55,825 ‏چرا؟ چون برادرمه، براي همين 1396 01:33:55,832 --> 01:33:58,664 ‏- توي زندانم هنوز برادرته ‏- نه 1397 01:33:59,040 --> 01:34:02,107 ‏نه، فرانسيس ببين، اون به اينجا تعلق داره، خب؟ به ما تعلق داره 1398 01:34:02,108 --> 01:34:04,916 ‏به تو، من و خونواده‌ش، اينجا خونه‌شه 1399 01:34:05,081 --> 01:34:06,902 ...‏خب؟ مي‌دوني، از زماني که پسر کوچولو بوديم 1400 01:34:06,914 --> 01:34:08,784 ‏مراقبش بودم، اينطوريه ديگه 1401 01:34:08,789 --> 01:34:11,125 ‏تو زندانم مي‌توني مراقبش باشي 1402 01:34:11,749 --> 01:34:14,348 ‏و به اينجا هم تعلق نداره، خودتم مي‌دوني 1403 01:34:14,749 --> 01:34:15,931 ‏درسته 1404 01:34:17,581 --> 01:34:19,916 ‏درسته. خب تو متوجه نيستي 1405 01:34:20,333 --> 01:34:21,517 ‏- چرا هستم ‏- نه نيستي 1406 01:34:21,518 --> 01:34:22,816 ‏- نه متوجه نيستي ‏- چرا هستم 1407 01:34:22,817 --> 01:34:24,611 ...‏يه دفعه بهم گفتي، ‏آدم هيچي به دنيا 1408 01:34:24,622 --> 01:34:26,665 ‏بدهکار نيست. پس به ران هم ‏چيزي بدهکار نيستي 1409 01:34:27,872 --> 01:34:31,133 ‏من با وفاداريم نسبت به برادرم ‏خودمو مي‌سنجم، متوجهي؟ 1410 01:34:31,134 --> 01:34:33,457 ‏وفاداريت به من چي؟ اين حساب نيست؟ 1411 01:34:35,124 --> 01:34:37,916 ‏خب... چشمات چش شده؟ 1412 01:34:38,080 --> 01:34:39,333 ‏چيزي مصرف مي‌کني؟ 1413 01:34:39,500 --> 01:34:40,752 ‏چيزي مصرف مي‌کني فرانسيس؟ 1414 01:34:40,758 --> 01:34:41,896 ...‏چيزي مصرف 1415 01:34:42,041 --> 01:34:43,457 ‏دوباره قرص مصرف مي‌کني؟ ‏اينکارو مي‌کني؟ بذار ببينم 1416 01:34:43,624 --> 01:34:45,332 ‏- به به، اينجارو ‏- نه، نکن 1417 01:34:45,501 --> 01:34:47,957 ‏يا خدا، فرانسيس چندتا از اينا مصرف مي‌کني، ها؟ 1418 01:34:48,209 --> 01:34:50,103 ‏تعجبي نداره منطقي رفتار نمي‌کني 1419 01:34:50,104 --> 01:34:51,755 ،‏همه‌جا قرص ميندازي بالا ‏معتاد قرصي شدي 1420 01:34:51,756 --> 01:34:53,731 ‏- و کي باعثش شده؟ ‏- چي؟ قرصي شدن؟ 1421 01:34:56,000 --> 01:34:59,194 .‏پس بذار منظورتو گرفتم يا نه ...تو ميگي براي اينکه هممون 1422 01:34:59,219 --> 01:35:03,312 ‏راحت بشيم، آره؟ بايد راه خودمون رو بريم ‏و کاري به بقيه نداشته باشيم؟ 1423 01:35:03,623 --> 01:35:06,373 ...‏عاليه فرانسيس. خيلي ‏همين کارو مي‌کنم 1424 01:35:06,542 --> 01:35:09,581 ‏- ببين... با اون متصدي بار حرف بزن ‏- خب؟ 1425 01:35:09,749 --> 01:35:11,923 ...‏بهش بگو وقتي مظنونين رو به صف مي‌کنن 1426 01:35:11,936 --> 01:35:14,166 ‏به ران اشاره کنه و بگه خودشه 1427 01:35:14,334 --> 01:35:16,166 ‏يه مرد همچين کاري مي‌کنه 1428 01:35:16,333 --> 01:35:17,501 ‏باشه؟ 1429 01:35:19,289 --> 01:35:21,623 ‏- داري کجا ميري؟ ‏- خونه 1430 01:35:22,541 --> 01:35:23,873 ‏مامان من چي؟ 1431 01:35:24,040 --> 01:35:26,041 !‏کون لق مامانت 1432 01:35:50,941 --> 01:35:52,774 ‏- عجله نکنيد ‏- نه 1433 01:35:53,651 --> 01:35:55,774 ‏مردي که به کورنل شليک کرد اينجا نيست 1434 01:35:56,526 --> 01:35:57,942 ‏مطمئنيد؟ 1435 01:35:58,108 --> 01:36:00,693 ‏بله، مطمئنم 1436 01:36:01,356 --> 01:36:03,610 ‏خواهش مي‌کنم، کسي منو ميبره خونه؟ 1437 01:36:14,817 --> 01:36:16,025 ‏خانم 1438 01:36:20,354 --> 01:36:24,900 ...‏به جون خودم! يه بويي حس کردم ‏نمي‌دونم چي بود 1439 01:36:25,064 --> 01:36:27,648 .‏ولي قيافه‌هاي خنده‌داري توي دادگاه ديدم ...‏قيافه‌ي قاضي 1440 01:36:28,732 --> 01:36:30,565 ‏گمونم باد در کرد، آره 1441 01:36:31,439 --> 01:36:33,191 ‏درسته؟ درست ميگم؟ 1442 01:36:33,355 --> 01:36:35,479 ‏- اشتباه مي‌کنم؟ اشتباه مي‌کنم، رج؟ ‏- نه، نه 1443 01:36:35,600 --> 01:36:38,040 ،‏اين يعني مي‌توني روي يه سگ ...‏يه اسم بد بذاري 1444 01:36:38,106 --> 01:36:41,722 ،‏ولي وقتي اسم اون سگ کري باشه ‏ممکنه گازت بگيره. ايول داري ران 1445 01:36:41,732 --> 01:36:43,939 ‏عدالت اجرا شد 1446 01:36:45,354 --> 01:36:46,855 ‏به خونه خوش اومدي 1447 01:36:48,730 --> 01:36:49,939 ‏ 1448 01:36:50,107 --> 01:36:51,898 ‏- يکي بردار وايولت ‏- نه 1449 01:36:52,063 --> 01:36:54,397 ‏يه ويفر صورتي بهش بده 1450 01:36:56,647 --> 01:36:58,398 ‏يکي بايد اينا رو بخوره 1451 01:37:14,645 --> 01:37:16,145 ‏چي بهش گفتي؟ 1452 01:37:20,397 --> 01:37:23,813 ‏خب فقط گفتم شايد دلت بخواد ‏به بچه‌هاتم فکر کني، مي‌دوني؟ 1453 01:37:27,020 --> 01:37:29,352 ‏کاش ميشد از دستت راحت بشم 1454 01:37:30,312 --> 01:37:34,436 .‏خب تو اينکار موفق باشي فرانسيس ‏آره، حسابي موفق باشي 1455 01:38:19,975 --> 01:38:21,934 !اينجارو باش 1456 01:38:23,266 --> 01:38:25,186 ‏چه غلطي مي‌کنه؟ 1457 01:38:29,058 --> 01:38:31,685 ...‏تعجب مي‌کنم بعضي آدما هنوز 1458 01:38:32,849 --> 01:38:34,725 ‏هنوزم اين روزا دووم ميارن 1459 01:38:34,893 --> 01:38:36,433 ‏بعداً مي‌بينمت البي 1460 01:38:39,184 --> 01:38:41,809 ‏- روبراهي؟ ‏- آره، برو 1461 01:38:43,765 --> 01:38:46,141 ‏خوبي؟ انگار داري زور ميزني 1462 01:38:46,433 --> 01:38:47,892 ‏کمکم کن 1463 01:38:48,185 --> 01:38:51,100 ‏کمکت کنم؟ داري چيکار مي‌کني؟ 1464 01:38:51,265 --> 01:38:54,715 ‏- کمکم کن، سقفش رو باز کن ‏- خب، نمي‌دونم بتونم کمکت کنم يا نه، مي‌دوني؟ 1465 01:38:54,724 --> 01:38:56,384 ‏رجي لطفاً، خراب ميشه 1466 01:38:56,392 --> 01:38:58,764 ‏نمي‌تونم، متوجهي؟ من صاحب کلابم 1467 01:38:58,932 --> 01:39:02,424 ‏مي‌دوني منظورم چيه؟ ...‏مي‌تونم يه مدل خوب انتخاب کنم يا يه رنگ خوب 1468 01:39:02,431 --> 01:39:05,763 ،‏ولي تو اينکار خوب نيستم. مي‌دوني ‏مکانيک که نيستم، هستم؟ 1469 01:39:05,932 --> 01:39:09,431 ‏بيشتر گانگسترم. همين طوره، مگه نه؟ 1470 01:39:09,599 --> 01:39:12,470 ‏- لطفاً کمک کن ‏- لطفاً کمک کن 1471 01:39:13,055 --> 01:39:14,223 ‏لطفاً 1472 01:39:14,763 --> 01:39:16,140 ‏توروخدا رجي 1473 01:39:17,723 --> 01:39:19,722 ‏خيلي‌خب، بذار کمکت کنم. بفرما 1474 01:39:20,639 --> 01:39:21,763 ‏چطوره؟ 1475 01:39:21,931 --> 01:39:24,930 ‏انگار نمي‌خواد باهام کنار بياد، رفيق 1476 01:39:25,763 --> 01:39:27,138 ...‏راستي 1477 01:39:28,183 --> 01:39:30,139 ‏قيافت خيلي گه شده 1478 01:39:41,273 --> 01:39:42,125 ...‏آره 1479 01:40:15,303 --> 01:40:16,427 ‏داري چيکار مي‌کني؟ 1480 01:40:16,596 --> 01:40:18,688 !‏رجي بس کن! بس کن 1481 01:40:24,759 --> 01:40:26,011 ‏رجي 1482 01:40:29,259 --> 01:40:31,259 ‏باشه، چيو بس کنم؟ 1483 01:40:31,427 --> 01:40:33,681 ‏رجي توروخدا. نکن. توروخدا نکن 1484 01:40:33,719 --> 01:40:35,511 ‏توروخدا... نه 1485 01:40:35,679 --> 01:40:37,803 !‏توروخدا، نه 1486 01:40:38,094 --> 01:40:39,369 !‏بس کن 1487 01:40:47,718 --> 01:40:50,634 ‏زندگي بدون منم پيش ميره 1488 01:40:54,679 --> 01:40:56,177 ‏داري کجا ميري؟ 1489 01:40:57,842 --> 01:40:59,466 ‏دارم رجي رو ترک مي‌کنم 1490 01:41:00,050 --> 01:41:02,717 ‏چه بد، خيلي ناراحت ميشه 1491 01:41:03,301 --> 01:41:05,301 ‏لطفاً از سر راهم برو کنار ران 1492 01:41:05,632 --> 01:41:07,677 ‏مگه اينکه اونو بيرون کني و من بمونم 1493 01:41:10,009 --> 01:41:12,425 ‏يالا پسرا، برين بالا 1494 01:41:16,757 --> 01:41:18,377 ‏مي‌خواي کمکت کنم کيفت رو بياري؟ 1495 01:41:18,509 --> 01:41:20,584 ‏- نه ممنون ‏- بيخيال، خُل نشو 1496 01:41:20,585 --> 01:41:24,384 .‏هيکل خودتو ببين، هيکل منم ببين ‏يالا، يالا 1497 01:41:24,964 --> 01:41:28,416 ‏مي‌دوني فرانسيس، گاهي اوقات ...‏براي بدست آوردن بزرگي 1498 01:41:28,423 --> 01:41:31,156 ...‏بايد قيد يه چيزي از خودت رو بزني 1499 01:41:31,156 --> 01:41:33,632 ‏بدون توجه به اينکه چقدر براي رشد کردن ‏و جلو رفتن دردناکه 1500 01:41:33,800 --> 01:41:36,423 ‏جرأت مي‌خواد و منم تحسينش مي‌کنم، مي‌دوني؟ 1501 01:41:36,756 --> 01:41:39,632 ‏راستش رو بگم، درست به موقع داري ميري 1502 01:41:39,963 --> 01:41:42,463 ‏- جداً؟ ‏- آره، صد در صد 1503 01:41:42,631 --> 01:41:44,799 ‏آدماي زيادي هستن که ‏درباره‌ي ما خيلي چيزا مي‌دونن 1504 01:41:44,963 --> 01:41:46,507 ‏البته تو نه 1505 01:41:48,174 --> 01:41:50,883 ‏بيشتر مردم ازمون متنفرن 1506 01:41:51,591 --> 01:41:55,174 ‏دير يا زود يکي ميره لومون ميده ‏و همه‌چي تمومه 1507 01:41:55,715 --> 01:41:57,674 ‏خيلي که بدجور نميشه، نه؟ 1508 01:42:00,921 --> 01:42:04,436 ‏گمونم ديگه خدا بايد راحتمون کنه که خلاص شيم، نه؟ 1509 01:42:05,382 --> 01:42:07,173 ‏آره، مطمئنم خدا اينکارو مي‌کنه 1510 01:42:10,214 --> 01:42:13,461 ‏اون مال... مستي ــه 1511 01:42:13,630 --> 01:42:16,337 ‏ما اينطوري بزرگ نشديم، به هيچ وجه 1512 01:42:17,461 --> 01:42:18,629 ‏ران، بايد برم 1513 01:42:18,882 --> 01:42:20,381 ‏آره، البته 1514 01:42:20,545 --> 01:42:25,673 ‏ببين فرانسيس، هردومون دوستش داريم، خب؟ 1515 01:42:25,837 --> 01:42:27,961 ‏جفتمون تلاشمون رو کرديم 1516 01:42:28,296 --> 01:42:31,713 ‏پس فقط بايد ببينم وقتي رسيديم اونجا چي ميشه 1517 01:42:33,881 --> 01:42:35,101 ‏کجا؟ 1518 01:42:37,713 --> 01:42:38,836 ‏بهشت 1519 01:42:45,920 --> 01:42:47,335 ‏خدافظ ران 1520 01:42:48,088 --> 01:42:49,542 ‏خدافظ فرانسيس 1521 01:42:51,171 --> 01:42:52,627 ...‏ببين 1522 01:42:54,004 --> 01:42:57,960 .‏هميشه از تو خوشم مي‌اومد فرانسيس ‏هميشه خوشم مي‌اومد 1523 01:42:58,419 --> 01:43:02,127 ‏چون اين قابليت رو داري که آينده‌نگري کني 1524 01:43:02,503 --> 01:43:07,211 ‏قابليتش رو داري، درست مثل من 1525 01:43:08,087 --> 01:43:09,335 ‏فعلاً 1526 01:43:54,249 --> 01:43:55,540 ‏سلام رجي 1527 01:43:56,292 --> 01:43:57,584 ‏چطوري؟ 1528 01:43:58,168 --> 01:43:59,333 ‏تو خوبي فرانک؟ 1529 01:43:59,500 --> 01:44:02,292 ‏- خيلي وقته همديگه رو نديديم، نه؟ ‏- آره، ديگه خلاف نمي‌کنم، مي‌دوني؟ 1530 01:44:02,356 --> 01:44:05,316 ‏- جدي؟ - آره ‏- خوبه، مگه نه؟ 1531 01:44:06,292 --> 01:44:07,540 ‏خوبه 1532 01:44:08,124 --> 01:44:09,500 ‏چه کاري از دستم بر مياد؟ 1533 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 ‏فرانسيس اينجاست؟ 1534 01:44:13,747 --> 01:44:15,587 ‏مي‌دوني، موضوع اينه که ...‏چند هفته‌ي گذشته 1535 01:44:15,599 --> 01:44:17,583 ‏بيرون خونه‌تون بودم 1536 01:44:17,747 --> 01:44:20,706 ...‏بهم نگفتن رفته منم، مي‌دوني 1537 01:44:21,331 --> 01:44:24,122 ‏عين احمقا پايين پنجره‌ش وايساده بودم 1538 01:44:26,582 --> 01:44:29,207 ‏- آره، اينجاست ‏- آره مي‌دونم 1539 01:44:30,874 --> 01:44:33,206 ...‏- رجي، من ‏- چيه؟ 1540 01:44:35,913 --> 01:44:39,083 ‏خيلي وقته که اينجوري نديده بودمش 1541 01:44:40,083 --> 01:44:42,581 ‏- اون خيلي حساسه ‏- صحيح 1542 01:44:42,746 --> 01:44:44,566 ...‏خب، به فرانسيس بگو بياد بيرون 1543 01:44:44,579 --> 01:44:46,582 ‏مي‌خوام بياد بيرون، برو بيارش 1544 01:44:46,645 --> 01:44:50,021 ‏- رجي، اجازه نميدم ببينيش، خب؟ ‏- مسخره بازي در نيار فرانک، باشه؟ 1545 01:44:50,789 --> 01:44:53,204 ‏- فرانسيس، برگرد داخل. داري چيکار مي‌کني؟ ‏- نگران نباش 1546 01:44:53,215 --> 01:44:55,373 ‏چيزي نيست. سلام رجي 1547 01:44:56,454 --> 01:44:57,921 ‏سلام فرانسيس 1548 01:45:00,205 --> 01:45:03,744 ‏يه لحظه وقت داري؟ پس ميشه حرف بزنيم؟ 1549 01:45:03,813 --> 01:45:05,664 ‏- مشکلي نيست ‏- مطمئني؟ 1550 01:45:07,665 --> 01:45:09,952 ‏برو داخل پسر. برو يه کتري بذار 1551 01:45:13,205 --> 01:45:14,704 ‏فرني، بيا خونه 1552 01:45:15,828 --> 01:45:17,328 ‏من که خونه‌م 1553 01:45:18,535 --> 01:45:22,536 .‏حداقل تا وقتي که يه جا ديگه پيدا کنم ‏نمي‌تونم برم پيش مامانم 1554 01:45:24,213 --> 01:45:26,780 ‏خب چطوري مي‌تونم نظرت رو عوض کنم؟ 1555 01:45:27,643 --> 01:45:29,079 ‏نمي‌توني 1556 01:45:31,412 --> 01:45:34,372 ‏- بهرحال نظرم رو درباره‌ي يه چيز عوض کردم ‏- چي؟ 1557 01:45:35,411 --> 01:45:40,203 ‏مي‌خوام منو هميشه به ياد داشته باشي 1558 01:45:41,203 --> 01:45:45,370 ‏- اينکه بودم... اينکه يه زماني کنارت بودم ‏- چي داري ميگي؟ 1559 01:45:46,162 --> 01:45:47,663 ‏فرني بيخيال 1560 01:45:48,663 --> 01:45:52,410 ‏هميشه تصور مي‌کردم که ‏شايد يکي دو تا بچه داشته باشيم، مي‌دوني؟ 1561 01:45:53,451 --> 01:45:56,653 ‏چرا؟ تا بتوني باهاشون تهديدم کني؟ 1562 01:45:56,662 --> 01:45:57,950 ‏نه 1563 01:45:58,949 --> 01:46:00,978 ‏چون هنوزم عاشقتم 1564 01:46:01,370 --> 01:46:04,221 ...‏نه، نه، فقط چيزيه که 1565 01:46:04,234 --> 01:46:07,025 ‏از روي وفاداري ميگي، اونم براي چيزي ‏که از همون اول وجود نداشته 1566 01:46:07,026 --> 01:46:10,786 ،‏همچين چيزي نيست. عاشق تو بودن ‏تنها چيزيه که منو سر پا نگه مي‌داره 1567 01:46:15,661 --> 01:46:20,617 ‏مي‌دوني، روياي اينو داشتم که يه جايي دورتر از خونه‌مون زندگي کنيم 1568 01:46:22,701 --> 01:46:25,877 ‏ولي تو يه گانگستري و از تک بودن خيلي خوشت مياد 1569 01:46:25,949 --> 01:46:29,369 ‏نه، نه فرانسيس گوش کن 1570 01:46:31,493 --> 01:46:37,032 ‏خواهشاً بذار درد و رنجي که ‏باعثش شدم رو برطرف کنم، لطفاً 1571 01:46:37,868 --> 01:46:39,031 ‏لطفاً 1572 01:46:41,115 --> 01:46:42,908 ‏بذار ببرمت يه جايي 1573 01:46:43,616 --> 01:46:47,783 ‏- يه جايي؟ ‏- آره هر جايي. هر جايي بخواي 1574 01:46:49,031 --> 01:46:51,783 ‏آره، فقط ما دوتا. تا بتونيم با هم باشيم 1575 01:46:53,407 --> 01:46:55,282 ‏ميشه دومين ماه عسل‌مون 1576 01:46:56,115 --> 01:47:00,238 ‏يا نه. فقط اينکه بفهمي مي‌تونم تغيير کنم 1577 01:47:01,907 --> 01:47:04,406 ‏منصف باشيم، کردم... تغيير کردم 1578 01:47:07,990 --> 01:47:13,698 ‏حرفم اينه که مرکز دنيا مي‌تونه ‏هر جايي باشه که تو بخواي 1579 01:47:14,281 --> 01:47:15,530 ‏هر جايي 1580 01:47:16,821 --> 01:47:19,158 [‏- "ايبيزا" [جزيره‌اي در اسپانيا ‏- کي؟ 1581 01:47:19,305 --> 01:47:23,530 .‏ايبيزا، بيا بريم اونجا کلمه‌ش بنظرم باحاله 1582 01:47:23,698 --> 01:47:26,445 ‏آره مي‌دوني چيه؟ ‏بنظر منم کلمه‌ش باحاله 1583 01:47:27,113 --> 01:47:32,444 ‏مي‌خواي بري ايبيزا؟ ‏امروز ميرم بليط مي‌گيرم، امروز رزروش مي‌کنم 1584 01:48:25,942 --> 01:48:28,818 ‏خدا نمي‌پرسه اين زندگي رو مي‌خواي يا نه 1585 01:48:29,109 --> 01:48:32,569 ‏انتخابي وجود نداره. بايد زندگي کني 1586 01:48:33,110 --> 01:48:38,653 .‏تنها گزينه اينه که چطور زندگي کني ‏يا زندگي نکني، اينم يه گزينه‌س 1587 01:48:55,277 --> 01:48:57,478 ‏يه فنجون چاي مي‌تونه همه‌چي رو حل کنه 1588 01:48:57,941 --> 01:49:03,608 ‏مريض شدي؟ چاي ‏همسرت رو ترک کردي؟ علاجش چاي ــه 1589 01:49:03,776 --> 01:49:06,774 .‏فرانسيس، نه فرانسيس !‏چي کار کردي؟ فرانسيس 1590 01:49:07,440 --> 01:49:10,196 ...‏فکر اينو مي‌کنيد که حداقل فرانسيس زنده موند 1591 01:49:10,208 --> 01:49:12,524 ‏وگرنه اين داستان رو برامون تعريف نمي‌کرد 1592 01:49:12,775 --> 01:49:14,899 ‏خب، حالا ديگه فهميدين 1593 01:49:15,691 --> 01:49:20,439 .‏ولي آخر سر راحت شدم ‏خدا بالاخره خلاصم کرد 1594 01:49:20,607 --> 01:49:22,023 ‏کجاست؟ 1595 01:49:23,259 --> 01:49:24,591 ‏توي اتاق خوابش 1596 01:50:27,312 --> 01:50:31,311 ‏عصر اون روز رجي تا حد مُردن مشروب مي‌خورد 1597 01:50:32,148 --> 01:50:35,924 ‏بعد از مُردن تنها کسي که ...‏براي هميشه مي‌تونستي باهاش باشي 1598 01:50:35,936 --> 01:50:38,047 ‏چيکار مي‌کني؟ 1599 01:50:38,562 --> 01:50:42,271 ‏يه فنجون چاي؟ فکر نکنم 1600 01:52:05,886 --> 01:52:07,584 ‏يه کلاه گنده 1601 01:52:09,657 --> 01:52:13,385 ‏يالا بشين. عين تيرچراغ برق واينستا اونجا 1602 01:52:17,697 --> 01:52:19,169 ‏جاش تنگه 1603 01:52:19,177 --> 01:52:25,129 ‏بيکار نشين. چي اينجا مي‌خوايم، يه بطري مشروب ‏يالا، يالا گوردون 1604 01:52:31,938 --> 01:52:34,386 ‏- مي‌خواستي منو ببيني ران؟ ‏- آره راستش 1605 01:52:34,455 --> 01:52:38,883 ‏مي‌خوام يکي رو برام بکشي، خب؟ ‏هزار پوند بهت ميدم 1606 01:52:39,378 --> 01:52:40,674 ‏لزلي 1607 01:52:43,457 --> 01:52:46,970 ‏اين 500 تا، خب؟ پس اين نصفش 1608 01:52:47,233 --> 01:52:49,538 ‏خب؟ وقتي انجام شد بقيه‌ش رو مي‌گيري 1609 01:52:49,877 --> 01:52:54,061 ‏بشمارش چون کامله و ‏بعدم مي‌توني بذاريش تو جيبت 1610 01:52:55,573 --> 01:52:57,037 ‏براي توئه 1611 01:52:57,623 --> 01:53:01,300 .‏يالا، بذار تو اون جيب کوفتيت ‏مي‌دونيم وضعت خرابه 1612 01:53:02,113 --> 01:53:03,523 ‏احمق نباش 1613 01:53:06,696 --> 01:53:08,200 ‏طرف کيه؟ 1614 01:53:36,754 --> 01:53:38,409 ‏مامان، وايسا 1615 01:53:49,317 --> 01:53:50,995 ‏- وايسا مامان، بيخيال ‏- تو کُشتيش 1616 01:53:51,129 --> 01:53:54,768 ‏تو دخترم رو کشتي حرومزاده، تو کشتيش 1617 01:53:56,774 --> 01:54:00,056 ...‏هفته‌اي صد پوندم خرج گل کني 1618 01:54:00,070 --> 01:54:02,414 !‏اونو بر نمي‌گردونه، قاتــــل 1619 01:54:02,582 --> 01:54:07,435 ‏تو جهنم مي‌پوسي رجي کري 1620 01:54:51,056 --> 01:54:53,187 ‏مک‌ويتي، تو اينجا چيکار مي‌کني؟ 1621 01:54:53,563 --> 01:54:57,190 ‏يه پيغام برات دارم... از طرف ران 1622 01:55:08,607 --> 01:55:09,779 !‏برو کنار 1623 01:55:44,222 --> 01:55:46,895 ‏بفرستم دنبال وکيل يا خودت انجامش دادي؟ 1624 01:55:50,648 --> 01:55:54,528 ‏مي‌خوام امنيت زن و بچه‌هام تضمين بشه 1625 01:56:06,654 --> 01:56:07,905 ‏پين 1626 01:56:08,808 --> 01:56:10,621 ‏داره همه‌چي رو بهشون ميگه 1627 01:56:11,039 --> 01:56:15,258 ‏اسم‌ها، تاريخ‌ها، زمان‌ها 1628 01:56:15,721 --> 01:56:18,143 ‏مدارک، همه‌چي 1629 01:56:20,318 --> 01:56:22,532 ...‏دوتا دوتا جمع مي‌کنن 1630 01:56:23,812 --> 01:56:26,469 ‏و کلي شاهد ميارن تحت حفاظت‌شون 1631 01:56:30,014 --> 01:56:31,519 ...‏نيپر 1632 01:56:34,777 --> 01:56:36,698 ‏ها، نيپر چي؟ 1633 01:56:40,053 --> 01:56:44,774 ‏متصدي بار، دوباره اونو آورده 1634 01:56:46,990 --> 01:56:48,733 ‏ولشم نکرده 1635 01:56:54,626 --> 01:56:56,131 ‏ران کجاست؟ 1636 01:57:03,327 --> 01:57:04,835 ‏آره 1637 01:57:09,619 --> 01:57:14,052 .‏اين آهنگ خودمه ‏آره، عاشق اين آهنگم 1638 01:57:14,217 --> 01:57:15,720 ‏آهنگ مورد علاقه‌ته 1639 01:57:29,060 --> 01:57:31,903 ...‏واي گندش بزنن 1640 01:57:32,161 --> 01:57:33,364 ‏چيه؟ 1641 01:57:34,327 --> 01:57:37,336 ‏هنوز مشغوله، اين. آهاي 1642 01:57:38,431 --> 01:57:41,310 ‏- چيه؟ ‏- نذار شروع کنه 1643 01:57:41,836 --> 01:57:44,969 ‏- گور باباش ‏- خب، مرسي که پرسيدي 1644 01:57:49,588 --> 01:57:53,863 .‏خوشحال باش جيگر ‏سال جديد داره مياد 1645 01:57:54,478 --> 01:57:56,641 ‏چرا نميري يکم برقصي يا همچين چيزي، ها؟ 1646 01:57:58,947 --> 01:58:01,423 ...‏هدف از اومدن به يه مهموني مثل اين 1647 01:58:01,436 --> 01:58:03,923 ‏چيه... اگه بهت خوش نگذره؟ 1648 01:58:04,965 --> 01:58:07,064 ‏منتظر جک کلاه‌پوشم 1649 01:58:08,768 --> 01:58:11,284 ‏صحيح، چيکار داشته مي‌کرده؟ 1650 01:58:11,297 --> 01:58:13,938 ‏دوباره توي کلاب‌ها اسلحه کشيده؟ 1651 01:58:14,656 --> 01:58:18,082 ‏فکر کردي از رفتن دنبال لزلي پين ‏چي نصيبمون ميشه؟ 1652 01:58:18,315 --> 01:58:21,451 ‏- چه فکري کردم؟ ‏- شنيدي که چي گفتم 1653 01:58:22,646 --> 01:58:27,869 ،‏خب چون نمي‌فهمي عمراً جوابت رو بدم عزيزم 1654 01:58:32,802 --> 01:58:35,986 ‏ايناهاش. يالا، يالا. نشونمون بده 1655 01:58:36,785 --> 01:58:38,083 ‏رقصا رو بلدم 1656 01:58:38,115 --> 01:58:41,142 ‏- سلام، سلام. مُرغا کجان؟ ‏- جک کلاه‌پوشه 1657 01:58:41,410 --> 01:58:43,908 ‏آقاي بندر چطورين؟ از ديدنتون خوشحالم 1658 01:58:45,531 --> 01:58:46,718 ‏- ايستر؟ ‏- جکي 1659 01:58:46,751 --> 01:58:49,317 ،‏هرگز نبايد ولت مي‌کردم ‏واقعاً خريت کردم 1660 01:58:49,343 --> 01:58:52,336 ‏ميرم يه مشروبي گير بيارم ...‏و بعد برمي‌گردم ميگم 1661 01:58:52,348 --> 01:58:55,122 ‏چرا نبايد ولت مي‌کردم، قول ميدم 1662 01:59:01,961 --> 01:59:03,129 ‏ران 1663 01:59:10,467 --> 01:59:11,599 ‏تدي 1664 01:59:12,682 --> 01:59:18,132 ‏- وايسا ران، ببين. جک اومده ‏- امروز چه قصه‌اي داري دوريس 1665 01:59:26,860 --> 01:59:31,707 ‏- بيا جک، سيگار ‏- پايين پله‌ها ترک کردم 1666 01:59:39,582 --> 01:59:41,787 ‏چيزي اذيتت مي‌کنه رج؟ 1667 01:59:42,290 --> 01:59:46,174 ‏آره، آره. تو اذيتم مي‌کني رفيق 1668 01:59:47,067 --> 01:59:48,739 ‏لزلي پين؟ 1669 01:59:50,454 --> 01:59:52,583 ‏با خودت چه فکري مي‌کردي؟ 1670 01:59:52,936 --> 01:59:56,141 ‏ها؟ زدي خرابش کردي 1671 01:59:57,004 --> 02:00:00,056 ‏- نمي‌دونم منظورت چيه !‏- دروغ تحويلم نده 1672 02:00:02,346 --> 02:00:03,908 ‏اجازه نميدم اينطوري باهام رفتار بشه 1673 02:00:03,919 --> 02:00:05,362 ‏- دوست داري چطور باهات رفتار بشه جک؟ ‏- ران؟ 1674 02:00:05,427 --> 02:00:07,913 ‏- خفه شو ‏- کمکي بهت نمي‌کنه، نه؟ 1675 02:00:07,980 --> 02:00:09,894 ‏مُخت تعطيل شده رفيق 1676 02:00:09,902 --> 02:00:12,618 ‏اتفاقي که براي فرانسيس افتاد ‏رو سر من خالي نکن 1677 02:00:13,388 --> 02:00:14,609 ‏چي شد؟ چي گفتي؟ 1678 02:00:15,066 --> 02:00:17,046 ...‏تقصير من نيست که فرانسيس 1679 02:00:17,058 --> 02:00:19,468 .‏خودشو کُشت ‏من هيچوقت بهش قرص نفروختم 1680 02:00:19,537 --> 02:00:22,139 ‏- حتماً شوخيت گرفته. شوخيت گرفته ديگه؟ ‏- رجي 1681 02:00:22,509 --> 02:00:24,093 ‏يالا، بزن خلاصش کن 1682 02:00:24,229 --> 02:00:27,278 ‏- دوباره بگو، يالا ‏- رجي 1683 02:00:27,547 --> 02:00:30,689 ‏اگه جرأتشُ داري، يه بار ديگه اسمشو بگو 1684 02:00:36,320 --> 02:00:38,255 ‏فرانسيس 1685 02:01:16,174 --> 02:01:18,429 ‏چرا همچين کاري کردي؟ 1686 02:01:22,873 --> 02:01:27,834 ‏چون هر چقدرم بخوام، نمي‌تونم تو رو بکشم 1687 02:01:58,908 --> 02:02:00,204 ‏رجي؟ 1688 02:02:02,927 --> 02:02:05,782 ‏رجي؟ 1689 02:02:06,485 --> 02:02:09,881 ‏رج، منو ببين. چه مرگت شده؟ 1690 02:02:10,382 --> 02:02:15,246 .‏اون کفتارُ توي يه اتاق پُر از آدم کشتي ‏زده به سرت؟ 1691 02:02:15,747 --> 02:02:18,257 ‏- ها؟ ‏- ها چي؟ 1692 02:03:35,768 --> 02:03:39,235 ‏يه زماني رجي گفت مرکز دنيا ‏هر جايي که بخواي ميشه 1693 02:03:39,636 --> 02:03:42,477 ‏حتي اينجا، توي محله‌ي ايست اِند لندن 1694 02:03:43,045 --> 02:03:48,756 .‏دنيا قشنگ مثل لندن ــه ‏نه خوبه، نه بده. همينه که هست 1695 02:03:49,225 --> 02:03:53,359 .‏نه درستي وجود داره، نه رسوايي ...‏تنها قانون خودته که وجود داره 1696 02:03:53,429 --> 02:03:56,730 ،‏تا وقتي که فرصتت تموم ميشه ‏تا آخر خط 1697 02:03:56,995 --> 02:04:00,922 ‏تا وقتي که همه‌مون روح آدمايي که ‏يه زماني بوديم، هستيم 1698 02:04:22,647 --> 02:04:26,282 ‏رجي 33 سال رو بخاطر کشتن جک مک‌ويتي ‏توي زندان گذروند 1699 02:04:26,883 --> 02:04:32,173 ،‏در طول اون همه سال، تا آخر خط ‏يه جفت بليط همراهش بود 1700 02:04:32,291 --> 02:04:37,957 .‏رجي، شاهزاده‌ي من ‏مثل اينکه واقعا قرار بود بريم ايبيزا 1701 02:04:41,063 --> 02:04:46,563 ‏« رجي کري هشت هفته قبل از مرگش ...‏در اول اکتبر 2000 1702 02:04:46,564 --> 02:04:51,564 « ‏با عفو از زندان آزاد شد. او 66 ساله بود 1703 02:04:53,065 --> 02:04:55,765 ‏« رونالد کري بخاطر قتل جورج کورنل « ‏گناهکار شناخته شد 1704 02:04:55,766 --> 02:04:59,766 ‏« او دوباره رواني شناخته شد و تا زمان مرگش « ...‏در هفدهم مارچ 1995 بر اثر حمله‌ي قلبي 1705 02:04:59,767 --> 02:05:02,067 « در بيمارستان رواني برودمور باقي ماند » 1706 02:05:09,767 --> 02:05:16,067 :مترجمين Arian Drama , Toxicity 1707 02:05:16,767 --> 02:05:21,067 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 1708 02:05:21,767 --> 02:05:26,067 تيم ترجمه ايرانفيلم WwW.IranFilm.Net