1
00:00:51,960 --> 00:00:54,001
Londres, dans les années 60.
2
00:00:54,668 --> 00:00:57,293
Chacun y allait
de son histoire sur les Kray.
3
00:00:57,668 --> 00:00:59,751
Dans tous les pubs, les mensonges
4
00:01:00,001 --> 00:01:01,085
allaient bon train.
5
00:01:01,501 --> 00:01:04,835
Mais moi, j'y étais.
Et je prends la vérité au sérieux.
6
00:01:06,126 --> 00:01:07,418
Ils étaient frères.
7
00:01:07,710 --> 00:01:09,543
Pas seulement liés par le sang.
8
00:01:09,710 --> 00:01:11,251
Ils étaient jumeaux.
9
00:01:11,585 --> 00:01:12,793
Copies conformes.
10
00:01:13,251 --> 00:01:16,751
Gangsters et princes de la ville
qu'ils voulaient conquérir.
11
00:01:17,210 --> 00:01:20,335
Ron Kray
était un gang londonien à lui seul.
12
00:01:20,543 --> 00:01:23,710
Assoiffé de sang, illogique,
mais aussi drôle.
13
00:01:24,793 --> 00:01:26,501
Mon Reggie était différent.
14
00:01:26,960 --> 00:01:29,668
On rencontre peu
de bagarreurs comme lui.
15
00:01:30,876 --> 00:01:32,418
Croyez-moi quand je dis
16
00:01:32,918 --> 00:01:35,710
que je l'ai beaucoup aimé
pour le haïr autant.
17
00:01:47,835 --> 00:01:49,793
- Bonjour, toi.
- Bonjour, petit.
18
00:01:51,293 --> 00:01:53,376
- Du thé pour deux ?
- Salut, Albie.
19
00:01:59,585 --> 00:02:00,793
Salut, les gars.
20
00:02:01,876 --> 00:02:04,793
Tout va bien ?
Un peu de thé, ça vous dit ?
21
00:02:05,376 --> 00:02:06,460
Oui ? Non ?
22
00:02:08,126 --> 00:02:10,126
C'est quoi ? Une Ford Anglia ?
23
00:02:10,293 --> 00:02:13,293
Elle monte à 100 en 40 minutes,
pas vrai ?
24
00:02:14,710 --> 00:02:18,626
Elle vous ressemble.
Noire, étriquée, très classe.
25
00:02:19,710 --> 00:02:21,960
Celui-ci est plein de lait.
Pour vous.
26
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Tire-toi, Kray.
27
00:02:24,126 --> 00:02:26,418
D'accord. Je veux pas vous retenir,
28
00:02:26,585 --> 00:02:30,585
avec tous ces violeurs et tueurs à coffrer.
Pas vrai, Nipper ?
29
00:02:31,043 --> 00:02:33,085
Comment vous faites pour chier ?
30
00:02:33,710 --> 00:02:35,626
Vous vous retenez, c'est ça ?
31
00:02:38,918 --> 00:02:42,001
Bonne journée.
Réjouissez-vous, Noël approche.
32
00:02:42,501 --> 00:02:43,543
Désolé.
33
00:02:44,918 --> 00:02:46,585
Où est mon chauffeur ?
34
00:02:46,793 --> 00:02:48,376
Il a du mal à se lever.
35
00:02:48,543 --> 00:02:49,501
Quoi ?
36
00:02:49,668 --> 00:02:52,335
Il est pas là. Il est pas motivé.
37
00:02:52,501 --> 00:02:54,835
Alors, on va le chercher.
38
00:02:55,085 --> 00:02:56,543
Il habite Ormsby Street ?
39
00:02:56,710 --> 00:02:57,960
Viens, je te dépose.
40
00:02:58,126 --> 00:03:01,293
Pas la peine. J'y vais à pied.
C'est une belle journée.
41
00:03:01,960 --> 00:03:04,251
N'oublie pas ces deux-là.
C'est important.
42
00:03:04,418 --> 00:03:05,418
Compte sur moi.
43
00:03:06,668 --> 00:03:07,710
En avant !
44
00:03:08,001 --> 00:03:10,585
Je vais marcher
particulièrement lentement.
45
00:03:15,460 --> 00:03:16,501
Bonjour, Vera.
46
00:03:16,668 --> 00:03:17,960
- Tout va bien ?
- Ça va.
47
00:03:18,126 --> 00:03:19,126
Tant mieux.
48
00:03:20,626 --> 00:03:21,501
Rita !
49
00:03:22,293 --> 00:03:26,001
J'allais passer vous voir.
Vous avez laissé ça chez ma mère.
50
00:03:26,168 --> 00:03:28,251
- C'est à vous ?
- Oui, merci bien.
51
00:03:28,418 --> 00:03:30,085
- De rien.
- Merci, Reg.
52
00:03:33,210 --> 00:03:34,710
Les gens de l'East End !
53
00:03:36,001 --> 00:03:37,501
Ça fuit les policiers,
54
00:03:37,751 --> 00:03:39,585
mais ça embrasse les gangsters.
55
00:03:42,251 --> 00:03:44,251
Enfoirés de cockneys !
56
00:03:56,668 --> 00:03:58,835
On vous lave votre voiture ?
57
00:04:06,251 --> 00:04:07,043
Frank est là ?
58
00:04:09,751 --> 00:04:10,918
Frank !
59
00:04:13,876 --> 00:04:14,918
Vous êtes qui ?
60
00:04:15,751 --> 00:04:18,085
Frances. La sœur de Frank.
61
00:04:18,543 --> 00:04:20,793
Une minute. Je vous reconnais.
62
00:04:21,043 --> 00:04:24,168
Vous étiez plus jeune.
Vous avez bien grandi.
63
00:04:24,918 --> 00:04:26,043
Ça arrive.
64
00:04:29,668 --> 00:04:30,751
C'est quoi, ça ?
65
00:04:31,543 --> 00:04:32,585
Un bonbon.
66
00:04:33,001 --> 00:04:35,376
Pas n'importe lequel. Citron acidulé.
67
00:04:35,751 --> 00:04:36,585
Je peux goûter ?
68
00:04:37,918 --> 00:04:39,043
D'accord.
69
00:04:39,293 --> 00:04:40,335
Merci.
70
00:04:42,835 --> 00:04:44,251
C'est bon, hein ?
71
00:04:46,585 --> 00:04:47,918
Ça se croque pas.
72
00:04:51,668 --> 00:04:53,418
Comment sentir le goût acidulé ?
73
00:04:54,793 --> 00:04:55,876
En étant patient.
74
00:04:57,835 --> 00:05:00,626
C'est pas en étant patient
qu'on a ce qu'on veut.
75
00:05:03,168 --> 00:05:04,001
Une seconde.
76
00:05:04,335 --> 00:05:05,418
Je descends.
77
00:05:05,793 --> 00:05:06,876
Il risque gros ?
78
00:05:07,210 --> 00:05:08,251
Exact.
79
00:05:09,626 --> 00:05:10,626
Sortez avec moi.
80
00:05:11,418 --> 00:05:13,668
Je le ménagerai, si vous acceptez.
81
00:05:16,168 --> 00:05:17,210
D'accord.
82
00:05:18,126 --> 00:05:19,918
Mais pas pour cette raison.
83
00:05:20,501 --> 00:05:21,460
Samedi soir ?
84
00:05:22,168 --> 00:05:24,085
À qui tu parles ?
C'est pas une tenue
85
00:05:24,335 --> 00:05:26,460
pour parler à un homme.
Ça va pas ?
86
00:05:26,626 --> 00:05:28,751
Rentre et finis la vaisselle.
87
00:05:29,293 --> 00:05:30,251
C'est à vous.
88
00:05:31,418 --> 00:05:32,501
Merci.
89
00:05:44,793 --> 00:05:48,626
À la prochaine panne d'oreiller,
tu retournes à ta crèmerie
90
00:05:48,793 --> 00:05:51,876
ou ta poissonnerie.
Bref, le magasin d'où tu viens.
91
00:05:52,043 --> 00:05:53,251
Imprimerie.
92
00:05:54,001 --> 00:05:54,876
Une imprimerie.
93
00:05:56,501 --> 00:05:59,418
Tu retourneras
dans ton magasin de merde. Pigé ?
94
00:06:01,418 --> 00:06:02,335
Ta sœur fait quoi ?
95
00:06:03,751 --> 00:06:06,918
Elle suit des cours de secrétariat.
96
00:06:07,335 --> 00:06:09,168
Dactylo, sténo.
97
00:06:11,501 --> 00:06:14,168
Elle a de la classe. Elle est élégante.
98
00:06:14,335 --> 00:06:15,751
Où tu la cachais ?
99
00:06:15,918 --> 00:06:17,168
Elle était partie.
100
00:06:17,626 --> 00:06:20,126
Elle est un peu fragile, Reg.
101
00:06:20,710 --> 00:06:21,835
Ah bon ?
102
00:06:24,751 --> 00:06:25,835
Je vois.
103
00:06:26,001 --> 00:06:27,251
Arrête-toi, Frank.
104
00:06:34,751 --> 00:06:35,918
Cinq minutes.
105
00:06:36,668 --> 00:06:37,960
Ça sera pas long.
106
00:06:40,876 --> 00:06:43,501
À ton avis,
ils mettront longtemps à percuter ?
107
00:06:43,835 --> 00:06:45,585
On joue à cache-cache.
108
00:06:51,251 --> 00:06:53,418
Nipper Read enquêtait sur les Kray.
109
00:06:54,543 --> 00:06:56,751
Et il n'était pas discret.
110
00:06:58,335 --> 00:07:00,793
Il était lourdaud, comme on dit.
111
00:07:12,710 --> 00:07:15,835
Je regarde fixement
la nuque de ce gugusse.
112
00:07:16,501 --> 00:07:19,126
Pendant tout ce temps, je me dis...
113
00:07:21,168 --> 00:07:22,960
"Donne à Ron Kray
114
00:07:23,626 --> 00:07:25,168
"ta saucisse."
115
00:07:28,835 --> 00:07:29,876
"Donne
116
00:07:30,251 --> 00:07:31,293
"à Ron...
117
00:07:33,335 --> 00:07:35,085
"ta putain de saucisse."
118
00:07:38,251 --> 00:07:39,293
Vous voyez ?
119
00:07:41,543 --> 00:07:44,418
Je quittais pas sa nuque du regard.
120
00:07:45,876 --> 00:07:47,960
Jusqu'à ce que j'arrête d'y penser.
121
00:07:48,126 --> 00:07:50,585
Je pense plus à rien.
122
00:07:53,460 --> 00:07:55,335
J'envoie des ondes.
123
00:07:56,043 --> 00:07:58,960
Et quand il se retourne,
vous savez ce qu'il dit ?
124
00:08:00,085 --> 00:08:03,626
"Ron, tu veux ma saucisse ?
J'ai plus faim."
125
00:08:05,751 --> 00:08:06,960
Intéressant.
126
00:08:07,460 --> 00:08:09,960
Si mon futur beau-frère
disait "intéressant"...
127
00:08:10,126 --> 00:08:10,876
Pas vrai ?
128
00:08:11,043 --> 00:08:15,626
ça voulait dire qu'il avait pas
la moindre idée de ce qui se passait.
129
00:08:16,335 --> 00:08:17,710
Fascinant, Ron.
130
00:08:20,251 --> 00:08:21,293
Fascinant.
131
00:08:21,918 --> 00:08:25,501
Ron purgeait trois ans de prison
pour coups et blessures.
132
00:08:26,710 --> 00:08:31,335
À la fin de sa peine, il fut déclaré fou
et interné en hôpital psychiatrique.
133
00:08:31,626 --> 00:08:34,335
Il lui fallait
un psychiatre compréhensif.
134
00:08:35,210 --> 00:08:38,918
Quand vous dites
que vous voulez "compoter" cet homme,
135
00:08:39,585 --> 00:08:42,293
je ne comprends pas.
Que voulez-vous dire ?
136
00:08:42,668 --> 00:08:45,043
Compoter. Mettre en compote.
137
00:08:45,501 --> 00:08:49,001
- Mettre quelqu'un en compote ?
- Oui, c'est ça.
138
00:08:49,293 --> 00:08:50,210
Et pourquoi ?
139
00:08:51,085 --> 00:08:55,418
Parce que, docteur,
je crains qu'il ne soit pas disposé
140
00:08:55,585 --> 00:08:58,918
à fournir une appréciation favorable
sur mon patron.
141
00:08:59,085 --> 00:09:00,418
Qui est votre patron ?
142
00:09:02,460 --> 00:09:03,793
Ronnie Kray.
143
00:09:05,126 --> 00:09:07,085
Il y a de l'espoir, docteur ?
144
00:09:10,585 --> 00:09:11,626
Je reviens.
145
00:09:13,960 --> 00:09:15,376
Prenez votre temps.
146
00:09:17,001 --> 00:09:20,543
Ronald Kray est l'homme
le plus sain d'esprit que j'aie vu
147
00:09:20,710 --> 00:09:23,501
en 26 ans de pratique de la psychiatrie.
148
00:09:24,335 --> 00:09:25,668
Selon moi,
149
00:09:25,918 --> 00:09:28,751
le garder
serait un gâchis de fonds publics.
150
00:09:35,876 --> 00:09:38,668
Toute une vie d'intégrité à la poubelle.
151
00:09:38,918 --> 00:09:42,876
La reine survivrait,
mais que Dieu nous protège.
152
00:09:48,001 --> 00:09:49,210
M. Kray.
153
00:09:51,585 --> 00:09:56,126
- Vous savez ce que vous faites ?
- Oui, je rentre à Londres.
154
00:09:56,293 --> 00:09:59,376
Votre frère n'a aucune idée
de qui ou de ce qu'il est.
155
00:09:59,543 --> 00:10:00,876
Il n'a pas toute sa tête.
156
00:10:01,418 --> 00:10:04,376
Personne n'a autant besoin
d'être rassuré que lui.
157
00:10:04,626 --> 00:10:07,043
On apprécie tous les compliments, non ?
158
00:10:07,293 --> 00:10:10,126
Votre frère est violent,
psychopathe, paranoïaque
159
00:10:10,376 --> 00:10:11,710
et schizophrène.
160
00:10:13,710 --> 00:10:14,585
Autrement dit,
161
00:10:14,835 --> 00:10:16,835
il est complètement timbré !
162
00:10:17,751 --> 00:10:20,085
C'est du Stemetil. Donnez-lui-en
163
00:10:20,335 --> 00:10:23,293
deux fois par jour
ou ça tournera très mal.
164
00:10:31,210 --> 00:10:32,293
Frances !
165
00:10:32,585 --> 00:10:33,876
La voiture est devant.
166
00:10:44,001 --> 00:10:47,460
Tu as de la classe.
Une vraie starlette de l'East End.
167
00:10:47,960 --> 00:10:49,501
Une traînée, oui.
168
00:10:50,043 --> 00:10:52,335
Le pantalon fait pas d'elle une traînée.
169
00:10:52,501 --> 00:10:55,126
Je parle pas de sa tenue.
En sortant
170
00:10:55,376 --> 00:10:57,543
avec Reggie,
elle passe pour une grue.
171
00:10:57,710 --> 00:10:59,001
Pourquoi tu dis ça ?
172
00:10:59,251 --> 00:11:02,543
C'est un gangster.
Les Kray sont des gangsters.
173
00:11:03,626 --> 00:11:05,001
Je le trouve charmant.
174
00:11:05,251 --> 00:11:06,335
Bon sang !
175
00:11:06,668 --> 00:11:07,960
Et je vais l'embrasser.
176
00:11:08,293 --> 00:11:09,543
Tu m'entends ?
177
00:11:15,210 --> 00:11:16,335
Bonsoir.
178
00:11:22,085 --> 00:11:23,418
Vous êtes superbe.
179
00:11:24,460 --> 00:11:25,668
Vous aussi.
180
00:11:40,501 --> 00:11:41,585
Voilà Big Pat.
181
00:11:41,751 --> 00:11:43,335
- Salut, Big Pat.
- Reggie.
182
00:11:43,501 --> 00:11:45,751
- Salut. Ça va, vieux ?
- Ravi de te voir.
183
00:11:45,918 --> 00:11:48,293
Big Pat empêche la canaille d'entrer.
184
00:11:48,710 --> 00:11:49,710
Toujours.
185
00:11:49,918 --> 00:11:51,835
Pourquoi tu nous laisses passer ?
186
00:11:52,918 --> 00:11:55,001
- Bonne soirée.
- Merci.
187
00:11:55,335 --> 00:11:57,418
Il y a de l'ambiance.
188
00:11:57,585 --> 00:11:58,876
Ça va, toi ?
189
00:11:59,043 --> 00:12:00,126
Salut, patron.
190
00:12:01,126 --> 00:12:02,501
- Ça va ?
- Très bien.
191
00:12:02,668 --> 00:12:04,835
- T'es sage ?
- Oui, comme une image.
192
00:12:05,001 --> 00:12:07,960
Vas-y mollo.
S'il vous embête, prévenez-moi.
193
00:12:08,168 --> 00:12:09,918
- Tout va bien ?
- Oui.
194
00:12:10,085 --> 00:12:11,210
Elle va bien.
195
00:12:11,376 --> 00:12:12,460
Salut, Reg.
196
00:12:14,876 --> 00:12:16,001
Vous êtes connu.
197
00:12:16,168 --> 00:12:17,835
Oui, c'est mon club.
198
00:12:18,001 --> 00:12:20,668
- Vous êtes un habitué ?
- Non, c'est à moi.
199
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
Je suis déjà venue, je savais pas.
200
00:12:23,126 --> 00:12:26,585
On s'en sort mieux dans la vie
si on la ramène pas.
201
00:12:27,210 --> 00:12:28,543
Voilà Teddy. J'arrive.
202
00:12:28,710 --> 00:12:30,251
Salut, Teddy. Ça va ?
203
00:12:30,418 --> 00:12:32,710
Tout va bien ? Et la famille ?
204
00:12:33,835 --> 00:12:34,876
Quoi ?
205
00:12:35,335 --> 00:12:36,668
Ces hommes font peur.
206
00:12:36,835 --> 00:12:39,085
Ce sont des boxeurs.
Ils sont adorables.
207
00:12:39,251 --> 00:12:41,043
Je les laisse boire gratis.
208
00:12:41,626 --> 00:12:43,626
Regardez, c'est Joan Collins.
209
00:12:43,793 --> 00:12:48,001
C'est possible.
L'autre soir, on a eu Barbara Windsor.
210
00:12:48,168 --> 00:12:50,585
Elle vient souvent, ça lui plaît.
211
00:12:50,751 --> 00:12:51,876
C'est ma recette.
212
00:12:52,043 --> 00:12:56,376
J'aime mélanger les vedettes
avec quelques voyous de l'East End.
213
00:12:56,543 --> 00:12:58,585
Les clients adorent. Ça marche.
214
00:12:58,751 --> 00:13:00,501
Vous voulez vous asseoir ?
215
00:13:01,043 --> 00:13:03,251
Reg, tu aurais une minute ?
216
00:13:03,418 --> 00:13:05,251
Non, je suis occupé.
217
00:13:05,418 --> 00:13:08,335
- C'est important.
- Ça aussi, c'est important.
218
00:13:08,751 --> 00:13:09,751
Reg.
219
00:13:11,210 --> 00:13:15,251
Frances, ça vous ennuie pas
si je vais régler un truc ?
220
00:13:15,418 --> 00:13:17,960
- Pas du tout.
- Désolé. Je reviens.
221
00:13:18,126 --> 00:13:19,168
Reste avec elle.
222
00:13:19,335 --> 00:13:20,543
- Alors ?
- Suis-moi.
223
00:13:20,710 --> 00:13:21,710
Quoi ?
224
00:13:24,168 --> 00:13:25,210
C'est Jack.
225
00:13:26,293 --> 00:13:27,543
Me voilà.
226
00:13:27,710 --> 00:13:28,751
Reggie.
227
00:13:31,751 --> 00:13:32,960
Ça va, Reg ?
228
00:13:34,168 --> 00:13:36,543
Je me plains pas.
Qui m'écouterait ?
229
00:13:36,710 --> 00:13:37,876
Il y a un souci ?
230
00:13:38,043 --> 00:13:39,210
Assieds-toi.
231
00:13:40,835 --> 00:13:43,710
T'avais une question
sur le trafic d'amphètes.
232
00:13:43,876 --> 00:13:44,626
J'écoute.
233
00:13:44,793 --> 00:13:47,168
- Jack va t'expliquer.
- Vas-y.
234
00:13:47,585 --> 00:13:49,918
Raconte à Reggie ce que tu m'as dit.
235
00:13:51,876 --> 00:13:53,168
Voilà, Reg.
236
00:13:56,585 --> 00:14:00,710
Dans les circonstances habituelles,
mes clients...
237
00:14:01,876 --> 00:14:05,043
On va pas y passer la nuit.
J'ai des trucs à faire.
238
00:14:05,876 --> 00:14:07,918
Crache le morceau, Jack.
239
00:14:08,835 --> 00:14:10,335
J'ai prélevé une marge.
240
00:14:10,501 --> 00:14:11,710
Je vois.
241
00:14:11,876 --> 00:14:13,918
J'ai vendu des cachetons pour moi.
242
00:14:14,085 --> 00:14:18,043
J'étais un peu à sec.
Je voulais faire plaisir à ma femme.
243
00:14:18,210 --> 00:14:21,293
- C'était pour sa femme.
- On me dérange pour ça ?
244
00:14:21,460 --> 00:14:22,585
N'importe quoi.
245
00:14:22,751 --> 00:14:24,960
- C'est important.
- Ah oui ?
246
00:14:25,126 --> 00:14:27,668
- Fallait que tu saches.
- On va régler ça.
247
00:14:27,835 --> 00:14:29,710
Demain, tu viens bosser.
248
00:14:29,876 --> 00:14:32,126
Tu rembourses tout ce que tu dois.
249
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
- J'allais le proposer.
- C'est réglé ?
250
00:14:35,418 --> 00:14:36,876
Vous êtes contents ?
251
00:14:37,543 --> 00:14:39,710
Parfait.
Je peux profiter de ma soirée ?
252
00:14:39,918 --> 00:14:42,460
Merci bien, Albie. Salut.
253
00:14:42,876 --> 00:14:44,543
Désolé pour le temps perdu.
254
00:14:44,710 --> 00:14:45,585
Merci.
255
00:14:45,751 --> 00:14:47,001
Merci d'être venu.
256
00:14:47,918 --> 00:14:49,251
Tiens, mon vieux.
257
00:14:51,710 --> 00:14:52,751
C'est bon ?
258
00:14:55,460 --> 00:14:57,668
- Sale petit arnaqueur.
- Un mouchoir.
259
00:14:57,835 --> 00:14:59,001
T'as compris ?
260
00:15:00,001 --> 00:15:02,668
La prochaine fois,
je t'achève, minable.
261
00:15:03,210 --> 00:15:04,460
Fous-le dehors.
262
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
- Putain !
- Quoi ? Tu peux répéter ?
263
00:15:07,418 --> 00:15:08,710
Sois poli chez moi.
264
00:15:08,876 --> 00:15:10,126
Vire-le.
265
00:15:10,293 --> 00:15:12,835
Sois poli dans mon club, branleur.
266
00:15:13,043 --> 00:15:14,126
Y a autre chose.
267
00:15:14,293 --> 00:15:17,668
Y a rien d'autre
parce que je suis avec une demoiselle.
268
00:15:18,126 --> 00:15:20,126
- Tu vois ça ?
- Je vois.
269
00:15:20,293 --> 00:15:22,543
Je veux une soirée tranquille.
270
00:15:22,876 --> 00:15:23,960
C'est important.
271
00:15:24,126 --> 00:15:27,418
Impossible.
Je suis chez moi, je le saurais.
272
00:15:28,043 --> 00:15:29,293
Bonsoir, Albie.
273
00:15:32,501 --> 00:15:33,501
Salut.
274
00:15:33,751 --> 00:15:35,543
J'ai raté un truc important ?
275
00:15:35,710 --> 00:15:37,001
Non, rien que moi.
276
00:15:37,918 --> 00:15:39,210
C'est important.
277
00:15:39,376 --> 00:15:41,168
- Vraiment ?
- Très important.
278
00:15:41,918 --> 00:15:43,001
Merci.
279
00:15:48,043 --> 00:15:52,710
Votre frère m'a dit
que vous faisiez des études.
280
00:15:53,876 --> 00:15:56,876
Pour devenir secrétaire.
C'est bien ça ?
281
00:15:57,126 --> 00:15:59,460
Pour fuir l'East End à tout prix.
282
00:15:59,626 --> 00:16:01,668
Vous reprochez quoi à l'East End ?
283
00:16:02,085 --> 00:16:06,710
J'ai pas envie de pousser un landau
ou de marchander avec le boucher.
284
00:16:07,668 --> 00:16:10,126
Mais je sais pas encore
ce dont je rêve.
285
00:16:10,460 --> 00:16:12,460
L'East End, c'est pas si mal.
286
00:16:13,460 --> 00:16:15,918
Le centre du monde
peut être où on veut.
287
00:16:16,376 --> 00:16:18,085
- Même ici ?
- Même ici.
288
00:16:18,251 --> 00:16:20,585
- À Bethnal Green ?
- À Bethnal Green.
289
00:16:23,960 --> 00:16:25,960
Ça vous plaît d'être un gangster ?
290
00:16:32,001 --> 00:16:34,335
Je suis pas un gangster.
291
00:16:35,126 --> 00:16:36,710
Je suis patron de club.
292
00:16:40,043 --> 00:16:44,251
J'aime l'argent et le respect
qui vont avec le fait de gérer un club.
293
00:16:44,418 --> 00:16:45,960
Je suis pas un gangster.
294
00:16:47,835 --> 00:16:49,585
J'aurais pu être boxeur.
295
00:16:51,543 --> 00:16:54,751
Mais je me connais.
Je ressemblerais à une patate.
296
00:16:54,918 --> 00:16:56,960
Je saurais pas quel jour on est.
297
00:16:57,126 --> 00:16:59,835
Là, au moins, je sais qui je suis.
298
00:17:00,710 --> 00:17:03,751
En plus,
je me suis plutôt bien débrouillé.
299
00:17:04,876 --> 00:17:06,626
Je dois rien à personne.
300
00:17:08,376 --> 00:17:10,626
Tant que les autres sont d'accord.
301
00:17:11,793 --> 00:17:13,835
Je m'en fais pas pour les autres.
302
00:17:25,251 --> 00:17:27,168
Nous nous battrons sur les plages,
303
00:17:27,418 --> 00:17:29,793
nous nous battrons
sur les terrains d'aviation,
304
00:17:30,293 --> 00:17:33,710
nous nous battrons dans les champs
et dans les rues,
305
00:17:33,876 --> 00:17:35,960
nous nous battrons sur les collines.
306
00:17:36,335 --> 00:17:38,293
Nous ne nous rendrons jamais.
307
00:17:40,335 --> 00:17:41,460
Ronnie !
308
00:17:41,835 --> 00:17:43,668
Amène-toi, t'as de la visite.
309
00:17:47,251 --> 00:17:48,960
Attention, c'est mouillé.
310
00:17:50,085 --> 00:17:51,168
Ça va ?
311
00:17:53,835 --> 00:17:55,001
Vous devez être Frances.
312
00:17:58,960 --> 00:18:00,543
Bonjour, Frances.
313
00:18:00,751 --> 00:18:02,960
Bienvenue dans la famille.
314
00:18:03,126 --> 00:18:04,585
C'est prématuré ?
315
00:18:07,210 --> 00:18:08,710
T'aurais pas une bière ?
316
00:18:08,876 --> 00:18:10,585
Bien sûr. Sers-toi.
317
00:18:10,751 --> 00:18:12,335
Ça te dérange pas ?
318
00:18:12,668 --> 00:18:14,585
Je vous laisse faire connaissance.
319
00:18:16,418 --> 00:18:18,251
Un thé ?
J'ai mis de l'eau à chauffer.
320
00:18:18,668 --> 00:18:20,126
Asseyez-vous.
321
00:18:20,710 --> 00:18:22,501
Asseyez-vous où vous voulez.
322
00:18:26,293 --> 00:18:27,918
Il faut que ça chauffe.
323
00:18:29,001 --> 00:18:30,251
Vous en dites quoi ?
324
00:18:31,126 --> 00:18:32,376
On se ressemble ?
325
00:18:32,626 --> 00:18:35,001
- Reggie et moi ?
- Oui, absolument.
326
00:18:35,460 --> 00:18:39,418
Non, vous trouvez qu'il est beau
et que j'ai une tronche de babouin.
327
00:18:41,626 --> 00:18:43,168
Non, pas du tout.
328
00:18:43,626 --> 00:18:44,376
J'ai l'habitude.
329
00:18:44,543 --> 00:18:45,418
T'es déjà coiffé.
330
00:18:45,668 --> 00:18:48,460
Décharge ma voiture, rends-toi utile.
331
00:18:52,043 --> 00:18:53,335
Vas-y.
332
00:18:58,668 --> 00:19:00,793
Je suis homosexuel, Frances.
333
00:19:05,126 --> 00:19:09,126
Je suis actif, pas passif.
C'est pas pareil.
334
00:19:09,626 --> 00:19:10,960
Je suis pas une tante.
335
00:19:12,710 --> 00:19:15,168
D'après moi, il faut pas se cacher.
336
00:19:15,335 --> 00:19:19,501
Il faut pas se cacher,
vu que ça peut rendre très malheureux.
337
00:19:19,751 --> 00:19:22,376
Ça peut rendre malheureux
et faire souffrir.
338
00:19:22,543 --> 00:19:24,418
Je suis tout à fait d'accord.
339
00:19:25,543 --> 00:19:28,793
Moi et mon frère,
on va régner sur Londres.
340
00:19:32,960 --> 00:19:36,751
Les rivaux des Kray
étaient les Richardson, de la rive sud,
341
00:19:37,043 --> 00:19:38,710
alias les tortionnaires.
342
00:19:38,876 --> 00:19:41,793
Est-ce que tu peux dire au jury
343
00:19:42,251 --> 00:19:46,001
pour qui tu travaillais
de ce côté du fleuve ?
344
00:19:46,668 --> 00:19:48,085
Pitié, Charlie.
345
00:19:48,251 --> 00:19:51,085
Non, considère la Cour
comme une entité.
346
00:19:51,251 --> 00:19:52,793
Adresse-toi à la Cour.
347
00:19:52,960 --> 00:19:54,126
Quoi ?
348
00:19:54,418 --> 00:19:55,626
"Votre Honneur" !
349
00:19:56,335 --> 00:20:00,210
En disant "Votre Honneur",
tu retiens l'attention de la Cour.
350
00:20:00,376 --> 00:20:03,460
Et tu rends la communication possible.
351
00:20:03,626 --> 00:20:05,335
Bon, on recommence.
352
00:20:05,585 --> 00:20:07,793
Est-ce que tu peux dire au jury
353
00:20:08,085 --> 00:20:11,043
pour qui tu travaillais
de ce côté du fleuve ?
354
00:20:11,210 --> 00:20:13,043
Putain, Charlie ! Par pitié !
355
00:20:13,210 --> 00:20:15,626
Silence dans la salle !
356
00:20:17,460 --> 00:20:18,543
Putain !
357
00:20:20,710 --> 00:20:23,335
Tu es en territoire indien, mon brave.
358
00:20:24,043 --> 00:20:27,376
C'est comme ça
que les cockneys appellent la rive sud.
359
00:20:28,501 --> 00:20:30,001
Un territoire indien.
360
00:20:32,960 --> 00:20:35,918
Que faisais-tu dans ma réserve
sans mon accord ?
361
00:20:36,085 --> 00:20:39,293
Tu as rempli ta gourde
à mon point d'eau.
362
00:20:39,460 --> 00:20:42,418
T'as pas le cran d'agir seul.
Qui est ton chef ?
363
00:20:42,585 --> 00:20:44,668
Je comprends rien, Charlie.
364
00:20:44,835 --> 00:20:46,835
Dis-moi son nom. Dis-le !
365
00:20:48,085 --> 00:20:49,001
Envoie.
366
00:20:49,168 --> 00:20:52,501
Objection, Votre Honneur.
Mon client est honnête.
367
00:20:52,668 --> 00:20:54,960
Objection rejetée pour cause d'ennui.
368
00:20:55,210 --> 00:20:56,376
Et merde !
369
00:20:58,335 --> 00:20:59,501
Parle !
370
00:20:59,668 --> 00:21:01,085
Dis que c'est les Kray,
371
00:21:01,335 --> 00:21:02,293
pauvre con !
372
00:21:02,460 --> 00:21:04,793
Non, on n'influence pas le témoin.
373
00:21:31,960 --> 00:21:33,210
Vous faites chier !
374
00:21:35,251 --> 00:21:37,710
Alexandre était grand, mais pas grec.
375
00:21:40,085 --> 00:21:41,793
Il était macédonien.
376
00:21:43,085 --> 00:21:45,751
Mais il aimait Aristote et sa clique.
377
00:21:45,918 --> 00:21:48,501
Il était épaté
par ces hellénistes à la con.
378
00:21:48,835 --> 00:21:51,751
Kristos, remets-nous
un peu de retsina.
379
00:22:02,751 --> 00:22:05,543
Faut qu'on règle cette histoire, merde.
380
00:22:05,793 --> 00:22:06,876
T'as raison.
381
00:22:07,043 --> 00:22:07,876
Kristos !
382
00:22:08,126 --> 00:22:09,501
Où est ma retsina ?
383
00:22:09,751 --> 00:22:13,293
Les Richardson envoyèrent George Cornell
demander une trêve.
384
00:22:13,460 --> 00:22:15,626
Ils voulaient faire la paix.
385
00:22:15,876 --> 00:22:17,668
Ce con de Frank va gagner.
386
00:22:17,835 --> 00:22:18,835
Quoi encore ?
387
00:22:19,085 --> 00:22:22,126
- T'es venu en armure ?
- On veut négocier.
388
00:22:22,918 --> 00:22:25,251
Je vais te découper, sale con du sud.
389
00:22:25,501 --> 00:22:27,001
Laisse-le,
390
00:22:27,251 --> 00:22:28,668
il est pas dangereux.
391
00:22:29,001 --> 00:22:31,710
La situation dérape.
Charlie veut une réunion.
392
00:22:31,876 --> 00:22:33,751
Au Pig & Whistle, en terrain neutre.
393
00:22:33,918 --> 00:22:36,293
Rien que lui, vous deux et Eddie.
394
00:22:37,376 --> 00:22:39,210
Qui nous dit qu'on risque rien ?
395
00:22:40,876 --> 00:22:42,876
On appelle ça la confiance.
396
00:22:43,043 --> 00:22:43,918
Pas vrai ?
397
00:22:44,335 --> 00:22:48,710
La confiance ? Il y a toujours un mec
qui parle de confiance.
398
00:22:48,876 --> 00:22:50,460
Mais tu te retournes
399
00:22:50,626 --> 00:22:53,876
et tu vois un autre type,
la queue à la main.
400
00:22:54,043 --> 00:22:56,668
Et il est prêt
à te la mettre bien profond.
401
00:22:57,501 --> 00:22:59,168
Ça te déplairait pas.
402
00:23:00,668 --> 00:23:01,876
Grosse tapette !
403
00:23:11,585 --> 00:23:12,918
Virez-le.
404
00:23:13,085 --> 00:23:14,501
Dégage. Dans une heure,
405
00:23:14,751 --> 00:23:15,626
on y sera.
406
00:23:15,793 --> 00:23:17,085
Casse-toi, George.
407
00:23:17,460 --> 00:23:19,085
La sortie, c'est par là.
408
00:23:19,460 --> 00:23:21,376
Dégage, avec ta coiffure à la con.
409
00:23:21,543 --> 00:23:23,085
Tire-toi, connard.
410
00:23:24,376 --> 00:23:25,251
Quel culot !
411
00:23:26,251 --> 00:23:29,043
Big Charlie,
je peux avoir un œuf de plus ?
412
00:23:29,751 --> 00:23:30,835
J'ai mangé l'autre.
413
00:23:31,460 --> 00:23:32,835
J'aime pas ça, Reggie.
414
00:23:33,918 --> 00:23:35,001
C'est rien.
415
00:23:35,168 --> 00:23:37,710
Je les connais. Je connais ce pub.
416
00:23:38,543 --> 00:23:39,876
Ça va aller.
417
00:23:40,335 --> 00:23:42,585
Nettoie les chiottes. Ça schlingue.
418
00:23:43,460 --> 00:23:47,043
Je paie une fille pour ça.
J'y peux rien si elle le fait pas.
419
00:23:47,293 --> 00:23:49,168
Laisse tomber. Ils sont là.
420
00:23:50,210 --> 00:23:52,335
- Deux Guinness.
- Une seconde.
421
00:23:52,960 --> 00:23:54,793
Je descends changer le fût.
422
00:24:01,376 --> 00:24:03,001
Reg. Ron.
423
00:24:03,251 --> 00:24:06,835
Les Richardson ont un empêchement.
On va s'occuper de vous.
424
00:24:07,168 --> 00:24:10,710
C'est bon.
Le patron change le fût. Merci.
425
00:24:11,085 --> 00:24:12,918
Je peux me servir une pinte ?
426
00:24:13,168 --> 00:24:13,918
C'est quoi ?
427
00:24:14,293 --> 00:24:15,376
À ton avis, tapette ?
428
00:24:15,626 --> 00:24:16,710
C'est une arme.
429
00:24:16,960 --> 00:24:19,126
Non, c'est un rouleau à pâtisserie.
430
00:24:19,376 --> 00:24:20,460
Tu cuisines ?
431
00:24:20,710 --> 00:24:22,835
Tu comptes me faire un gâteau ?
432
00:24:23,001 --> 00:24:25,460
Tu chantes et je souffle les bougies ?
433
00:24:27,460 --> 00:24:29,751
Je suis venu pour une fusillade.
434
00:24:30,043 --> 00:24:32,126
Une vraie fusillade
435
00:24:32,376 --> 00:24:33,376
entre hommes.
436
00:24:33,668 --> 00:24:35,418
Genre Custer et Geronimo.
437
00:24:35,668 --> 00:24:37,043
Tu connais ? Non.
438
00:24:37,293 --> 00:24:40,751
T'étais trop occupé
à faire des gâteaux à la con.
439
00:24:41,501 --> 00:24:43,835
Reg, c'est des moins que rien.
440
00:24:44,085 --> 00:24:45,418
Des moins que rien.
441
00:24:45,835 --> 00:24:47,043
Dégage.
442
00:24:47,293 --> 00:24:50,585
Casse-toi.
Tu te prends pour un gangster ?
443
00:24:51,251 --> 00:24:54,293
Une fusillade, c'est une fusillade,
bordel !
444
00:24:58,085 --> 00:24:59,460
Façon western.
445
00:25:02,585 --> 00:25:03,460
Branleurs !
446
00:25:04,168 --> 00:25:06,418
Quelle honte ! Je perds mon temps.
447
00:25:06,960 --> 00:25:09,043
Vous me faites perdre mon temps.
448
00:25:11,710 --> 00:25:13,585
Ton frère s'est tiré.
449
00:25:14,418 --> 00:25:16,835
Il est sincèrement déçu, c'est tout.
450
00:25:18,501 --> 00:25:20,960
Regardez-moi ça. C'est plein de fer.
451
00:25:21,418 --> 00:25:24,043
Il faut un moment
pour que ça se décante.
452
00:25:24,876 --> 00:25:27,876
Charlie Richardson
nous a dit de te mettre la pâtée.
453
00:25:28,126 --> 00:25:31,085
Il a dit ça ? C'est sympa.
Alors, écoute-moi.
454
00:25:32,376 --> 00:25:36,043
Quand tu le reverras,
tu lui diras de ma part
455
00:25:36,876 --> 00:25:37,876
d'aller se faire foutre.
456
00:25:38,710 --> 00:25:40,418
Que son frère aille se faire foutre.
457
00:25:40,585 --> 00:25:43,168
Que le gros Georgie
aille se faire foutre.
458
00:25:43,501 --> 00:25:44,918
Va te faire foutre.
459
00:25:47,418 --> 00:25:49,418
Allez tous vous faire foutre. Compris ?
460
00:25:50,501 --> 00:25:51,626
Ça te va ?
461
00:25:53,168 --> 00:25:54,460
Je peux me défendre ?
462
00:25:54,710 --> 00:25:55,876
T'es à la hauteur ?
463
00:25:56,626 --> 00:25:59,335
C'est surtout par fierté, à vrai dire.
464
00:25:59,543 --> 00:26:01,043
Je serai pas réglo.
465
00:26:01,501 --> 00:26:02,710
J'ai apporté ça.
466
00:26:02,960 --> 00:26:04,001
D'accord ?
467
00:26:04,460 --> 00:26:06,793
Mais d'abord,
j'ai une blague pour toi.
468
00:26:07,043 --> 00:26:08,251
Tu vas adorer.
469
00:26:08,918 --> 00:26:11,085
C'est un schizo
qui entre dans un bar.
470
00:26:41,876 --> 00:26:43,126
Enfoirés !
471
00:26:58,585 --> 00:27:02,293
Ils n'avaient aucune chance
contre mon merveilleux Reggie.
472
00:27:03,710 --> 00:27:05,418
La guerre était inévitable.
473
00:27:05,585 --> 00:27:06,751
Nom de Dieu, Ron.
474
00:27:07,001 --> 00:27:10,668
Mais le jour de la finale,
Scotland Yard avait son mot à dire.
475
00:27:11,585 --> 00:27:13,585
Ball court comme un forcené.
476
00:27:17,085 --> 00:27:18,085
But !
477
00:27:18,585 --> 00:27:20,543
Prenez ça, enfoirés !
478
00:27:22,210 --> 00:27:23,460
Personne ne bouge !
479
00:27:23,626 --> 00:27:25,126
Pas aujourd'hui.
480
00:27:25,293 --> 00:27:26,418
Y a pas but ?
481
00:27:26,668 --> 00:27:28,168
Quoi ? Attendez !
482
00:27:31,001 --> 00:27:31,668
But !
483
00:27:31,918 --> 00:27:34,376
Y a but, bordel ! Ils ont marqué !
484
00:27:39,835 --> 00:27:42,710
Charlie Richardson
fut condamné à 25 ans de prison
485
00:27:42,876 --> 00:27:46,210
pour fraude, extorsion de fonds
et coups et blessures.
486
00:27:46,543 --> 00:27:48,501
Londres était une ville à prendre.
487
00:27:48,668 --> 00:27:50,626
Et les Kray s'y installèrent.
488
00:27:58,668 --> 00:28:01,168
Merci d'être venu, M. De Faye.
489
00:28:02,043 --> 00:28:03,335
M. Payne.
490
00:28:06,293 --> 00:28:08,001
Je suis rarement intrigué.
491
00:28:08,585 --> 00:28:10,043
Mais votre message
492
00:28:10,293 --> 00:28:11,626
m'a intrigué.
493
00:28:12,585 --> 00:28:13,751
Asseyez-vous.
494
00:28:15,960 --> 00:28:17,835
Voici les jumeaux Kray.
495
00:28:19,001 --> 00:28:20,668
Ronald et Reginald.
496
00:28:24,251 --> 00:28:26,626
Oui, j'en ai entendu parler.
497
00:28:27,001 --> 00:28:28,918
Ce sont des amis utiles.
498
00:28:29,376 --> 00:28:31,126
De quoi s'agit-il, M. Payne ?
499
00:28:31,376 --> 00:28:34,293
Il s'agit d'un casino de Knightsbridge.
500
00:28:34,543 --> 00:28:36,043
L'Esmeralda's Barn.
501
00:28:36,210 --> 00:28:37,835
- Je ne connais pas.
- Non ?
502
00:28:38,293 --> 00:28:41,293
Vous serez surpris d'apprendre
qu'il vous a rapporté
503
00:28:41,543 --> 00:28:44,126
24 000 livres
durant ces trois derniers mois.
504
00:28:44,585 --> 00:28:47,001
Mes amis et moi
aimerions vous l'acheter.
505
00:28:47,418 --> 00:28:49,418
Le contrat attend votre signature.
506
00:28:51,918 --> 00:28:55,918
Régner sur Londres nécessitait
intelligence et intimidation.
507
00:28:56,251 --> 00:28:57,543
Il n'est pas à vendre.
508
00:28:59,293 --> 00:29:03,460
À l'avenir, vous verrez qu'il existe
une approche moins courtoise.
509
00:29:03,710 --> 00:29:05,251
Le tout était de cultiver
510
00:29:05,501 --> 00:29:06,835
la certitude tranquille
511
00:29:07,085 --> 00:29:09,918
qu'au besoin,
la violence était envisageable
512
00:29:10,501 --> 00:29:12,001
et serait volontiers employée.
513
00:29:12,335 --> 00:29:14,001
Leslie Payne avançait des fonds
514
00:29:14,251 --> 00:29:15,418
et maquillait les faits.
515
00:29:15,585 --> 00:29:17,751
Reggie trouvait Payne utile.
516
00:29:18,001 --> 00:29:21,043
Ron se méfiait de lui.
Il craignait que ses combines
517
00:29:21,293 --> 00:29:23,918
ne soient indignes d'un gangster.
518
00:29:24,168 --> 00:29:26,543
- Imagine Las Vegas.
- D'accord.
519
00:29:26,960 --> 00:29:29,251
Tout est légal et géré par la mafia.
520
00:29:29,585 --> 00:29:33,501
Ça sera bientôt pareil à Londres,
vu que La Havane, c'est fini.
521
00:29:33,835 --> 00:29:36,251
Meyer Lansky s'est déjà renseigné.
522
00:29:36,418 --> 00:29:37,793
Meyer Lansky ?
523
00:29:38,876 --> 00:29:40,668
Le fameux Meyer Lansky ?
524
00:29:40,918 --> 00:29:42,293
Meyer Lansky.
525
00:29:43,835 --> 00:29:45,460
Les Américains s'en mêlent ?
526
00:29:45,793 --> 00:29:48,793
Non, c'est pas ça.
Ils veulent pas la guerre.
527
00:29:48,960 --> 00:29:50,210
Ils font des affaires.
528
00:29:50,460 --> 00:29:51,876
Et si je veux la guerre ?
529
00:29:52,543 --> 00:29:53,751
Écoute.
530
00:29:54,376 --> 00:29:57,210
Ils veulent savoir
quel est le gang qui monte.
531
00:29:57,376 --> 00:30:01,668
Ils vont coloniser Londres,
financer ce gang, franchiser la ville.
532
00:30:01,835 --> 00:30:05,418
Vous devez prouver aux Américains
que les Kray font la loi.
533
00:30:05,668 --> 00:30:08,418
Putain, c'est vachement intéressant.
534
00:30:09,001 --> 00:30:10,876
On serait les rois du monde.
535
00:30:11,043 --> 00:30:12,126
Payne.
536
00:30:12,543 --> 00:30:13,293
Quoi ?
537
00:30:13,543 --> 00:30:16,251
Tu dis beaucoup "on".
538
00:30:16,918 --> 00:30:20,043
Tu dis "on" et tu dis aussi "nous".
539
00:30:20,543 --> 00:30:21,751
Beaucoup.
540
00:30:22,501 --> 00:30:23,543
Ah bon ?
541
00:30:24,168 --> 00:30:27,460
J'ai une question. Tu t'appelles Kray ?
542
00:30:30,293 --> 00:30:34,293
Écoute, Ron. Garde la couronne,
je me contente des restes.
543
00:30:34,876 --> 00:30:36,210
Tu m'étonnes.
544
00:30:36,960 --> 00:30:38,376
Tu m'étonnes.
545
00:30:39,251 --> 00:30:41,918
Reggie, cette idée me plaît pas du tout.
546
00:30:42,168 --> 00:30:44,001
Ça me plaît pas du tout.
547
00:30:44,251 --> 00:30:48,043
On devrait aller chercher
ces sales mafieux à l'aéroport,
548
00:30:48,210 --> 00:30:49,918
les mettre en pièces,
549
00:30:50,085 --> 00:30:53,251
les fourrer dans leurs sacs
et les renvoyer chez eux.
550
00:30:54,168 --> 00:30:55,668
Ça, c'est une idée.
551
00:31:05,710 --> 00:31:07,668
Je suis ravi de cette réunion.
552
00:31:08,460 --> 00:31:11,710
M. Lansky s'intéresse
au Colony Sporting Club.
553
00:31:11,960 --> 00:31:14,460
Il a des gars dans ce casino.
554
00:31:15,418 --> 00:31:17,585
Il faut que M. Lansky sache
555
00:31:17,751 --> 00:31:20,460
qu'on a déjà notre propre casino.
556
00:31:21,210 --> 00:31:23,293
Ah bon ? Votre propre casino ?
557
00:31:24,460 --> 00:31:25,751
Nous, on a Las Vegas.
558
00:31:28,376 --> 00:31:30,960
Mais ici,
l'océan Atlantique nous gêne.
559
00:31:31,501 --> 00:31:33,335
M. Lansky ne peut donc pas
560
00:31:33,501 --> 00:31:36,710
assurer physiquement
la protection de ses biens.
561
00:31:36,960 --> 00:31:38,918
Contre les bandes rivales
562
00:31:39,168 --> 00:31:40,293
et la police.
563
00:31:40,751 --> 00:31:42,210
Il compte sur les Kray.
564
00:31:42,710 --> 00:31:43,835
Londres va devenir
565
00:31:44,251 --> 00:31:45,668
le Las Vegas européen.
566
00:31:45,918 --> 00:31:47,460
On a besoin d'une façade
567
00:31:47,710 --> 00:31:49,543
et de protection.
568
00:31:51,168 --> 00:31:54,335
On peut gérer la sécurité,
c'est pas un problème.
569
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
Mais on veut pas
570
00:31:56,126 --> 00:31:57,460
travailler pour vous.
571
00:31:57,710 --> 00:31:59,251
On préférerait largement
572
00:31:59,501 --> 00:32:00,460
travailler avec vous.
573
00:32:00,710 --> 00:32:01,960
Reggie veut dire...
574
00:32:02,210 --> 00:32:05,335
Il sait ce qu'il veut dire.
Il vient de le dire.
575
00:32:05,585 --> 00:32:06,543
On est chez vous.
576
00:32:07,876 --> 00:32:09,168
M. Lansky est ouvert
577
00:32:09,418 --> 00:32:10,293
à la discussion.
578
00:32:10,543 --> 00:32:12,418
Voici un gage de bonne volonté.
579
00:32:12,668 --> 00:32:14,835
Juste un aperçu. Pour les frais.
580
00:32:15,085 --> 00:32:16,335
Ouvrez.
581
00:32:24,210 --> 00:32:26,793
La 2e mallette
contient des affaires à moi.
582
00:32:27,293 --> 00:32:28,418
Je vous en prie.
583
00:32:31,626 --> 00:32:32,710
Des bons au porteur.
584
00:32:33,126 --> 00:32:34,376
De l'argent net.
585
00:32:34,626 --> 00:32:36,793
100 000 dollars en bons au porteur.
586
00:32:37,126 --> 00:32:39,293
Volés dans une banque de Montréal.
587
00:32:39,835 --> 00:32:41,918
C'est trop dur à écouler en Amérique.
588
00:32:42,626 --> 00:32:44,210
Il y a 100 000 dollars.
589
00:32:45,043 --> 00:32:46,835
Vous pouvez vous en occuper ?
590
00:32:48,793 --> 00:32:50,335
Oui, c'est faisable.
591
00:32:51,293 --> 00:32:52,293
Vraiment ?
592
00:32:52,460 --> 00:32:53,543
Bien.
593
00:32:53,918 --> 00:32:56,085
Ceux qui ont fait le coup
touchent 20 %.
594
00:32:56,251 --> 00:32:58,126
On partage le reste 60-40.
595
00:32:59,293 --> 00:33:00,251
Si ça marche,
596
00:33:00,960 --> 00:33:02,793
j'en ai pour deux millions
597
00:33:03,043 --> 00:33:04,335
de ces petits bijoux.
598
00:33:06,210 --> 00:33:07,960
On peut s'entendre ?
599
00:33:11,751 --> 00:33:13,210
50-50.
600
00:33:19,168 --> 00:33:20,710
Vous me plaisez, Reggie.
601
00:33:21,210 --> 00:33:23,001
Va pour 50-50. Marché conclu.
602
00:33:24,210 --> 00:33:25,418
Ravi de cet accord.
603
00:33:26,001 --> 00:33:27,418
C'est une bonne chose.
604
00:33:27,876 --> 00:33:30,585
Si jamais vous venez à Philadelphie
605
00:33:30,751 --> 00:33:34,251
et que quelque chose vous plaît,
n'importe quoi, c'est à vous.
606
00:33:34,501 --> 00:33:37,168
Une Italienne,
histoire de goûter à la cuisine.
607
00:33:38,626 --> 00:33:40,251
Je préfère les garçons.
608
00:33:42,543 --> 00:33:43,960
Pardon ? J'ai pas saisi.
609
00:33:44,710 --> 00:33:47,085
J'ai dit : "Je préfère les garçons."
610
00:33:47,501 --> 00:33:49,460
Les Italiens, en fait.
611
00:33:50,126 --> 00:33:52,543
Ou les Grecs. J'ai pas de préjugés.
612
00:33:53,001 --> 00:33:56,251
Non. Une fois,
je me suis même fait un nègre.
613
00:33:57,043 --> 00:34:01,001
Et un Tahitien que j'ai bien défoncé.
Il en a bavé.
614
00:34:07,710 --> 00:34:10,043
Il faut des couilles pour l'admettre.
615
00:34:10,793 --> 00:34:13,418
Vous en avez une sacrée paire.
616
00:34:13,668 --> 00:34:16,543
Moi, je dis bravo. Allez, santé !
617
00:34:17,710 --> 00:34:19,001
Pas vrai, les gars ?
618
00:34:19,251 --> 00:34:21,001
Quelles couilles ! Santé.
619
00:34:24,876 --> 00:34:25,918
Punaise !
620
00:34:26,751 --> 00:34:28,001
Santé, vieux.
621
00:34:32,251 --> 00:34:35,293
Tu comprends rien,
tu le connais même pas !
622
00:34:35,960 --> 00:34:39,543
Il est adorable,
c'est chouette d'être avec lui.
623
00:34:39,710 --> 00:34:42,126
Ta vie est nulle, je veux autre chose.
624
00:34:42,293 --> 00:34:46,168
Si ma vie est nulle,
c'est que j'ai tout sacrifié pour vous !
625
00:34:57,835 --> 00:34:59,960
Frankie, tu me coupes le souffle.
626
00:35:01,460 --> 00:35:02,918
Prends le mien.
627
00:35:14,126 --> 00:35:16,710
Tu es folle.
Allez, monte dans la voiture.
628
00:35:25,668 --> 00:35:28,418
L'Esmeralda's Barn rapportait gros.
629
00:35:28,585 --> 00:35:31,085
2 000 livres de bénéfice par semaine.
630
00:35:31,460 --> 00:35:33,876
Il suffisait d'en profiter.
631
00:35:34,126 --> 00:35:36,918
Ce casino comptait plus que tout
pour Reggie.
632
00:35:37,126 --> 00:35:40,626
Il avait enfin franchi la frontière
entre l'East End
633
00:35:40,835 --> 00:35:42,293
et l'ouest enchanté.
634
00:35:42,585 --> 00:35:44,376
Il devenait une vedette.
635
00:35:45,376 --> 00:35:48,543
Tant que c'était sans risque,
les flambeurs adoraient
636
00:35:48,793 --> 00:35:50,335
côtoyer les gangsters.
637
00:35:51,710 --> 00:35:54,626
Aristocrates et criminels
ont beaucoup en commun.
638
00:35:54,793 --> 00:35:56,960
Ils sont égoïstes, s'ennuient vite...
639
00:35:58,168 --> 00:36:01,501
et ont accès à de l'argent
gagné sans travail honnête.
640
00:36:02,585 --> 00:36:04,626
Et surtout, ils se moquent
641
00:36:04,876 --> 00:36:08,168
des codes et de la moralité
de la bourgeoisie.
642
00:36:08,418 --> 00:36:10,710
Mettez tout ça
en présence d'une roulette,
643
00:36:10,876 --> 00:36:12,626
et le succès est garanti.
644
00:36:15,376 --> 00:36:17,293
Ron était un cas à part.
645
00:36:17,460 --> 00:36:20,710
Ses cachets le stabilisaient,
mais sans le guérir.
646
00:36:20,918 --> 00:36:22,585
Les clubs l'ennuyaient.
647
00:36:22,751 --> 00:36:26,376
Il préférait Reggie
et le côté obscur du monde des gangs.
648
00:36:26,543 --> 00:36:30,043
Dès que tu tournes le dos
comme un con...
649
00:36:31,835 --> 00:36:35,001
la vie te joue de sales tours.
650
00:36:54,001 --> 00:36:57,043
Cette année,
on ne passerait pas Noël ensemble.
651
00:36:57,626 --> 00:36:59,876
Il y avait un mandat contre Reggie.
652
00:37:00,043 --> 00:37:04,293
L'appel pour les six derniers mois
de sa peine avait été rejeté.
653
00:37:04,835 --> 00:37:06,710
Il devait se rendre au matin.
654
00:37:08,876 --> 00:37:11,210
Ma vraie vie allait commencer.
655
00:38:01,835 --> 00:38:03,210
À un de ces quatre.
656
00:38:03,960 --> 00:38:05,168
À bientôt, Reg.
657
00:38:05,501 --> 00:38:06,668
Salut, Reg.
658
00:38:13,210 --> 00:38:14,418
Frank.
659
00:38:15,251 --> 00:38:17,543
Veille sur ta sœur en mon absence.
660
00:38:18,043 --> 00:38:19,251
Compte sur moi.
661
00:38:21,001 --> 00:38:22,043
C'est bien.
662
00:38:48,543 --> 00:38:49,876
Avance, Kray.
663
00:38:51,126 --> 00:38:52,543
Arrête-toi à la ligne.
664
00:38:54,293 --> 00:38:55,876
Ici, t'es rien du tout.
665
00:38:58,126 --> 00:38:59,376
Tabassez-le.
666
00:39:00,210 --> 00:39:01,335
Rétamez-le.
667
00:39:04,626 --> 00:39:05,918
Laissez-le !
668
00:39:06,085 --> 00:39:07,835
Enterre-les, Reggie !
669
00:39:08,418 --> 00:39:10,335
Vos gueules !
670
00:39:14,835 --> 00:39:16,543
Tu la ramènes moins, hein ?
671
00:39:18,585 --> 00:39:21,585
Te laisse pas faire par les matons !
672
00:39:24,460 --> 00:39:25,918
Ici, t'es rien du tout.
673
00:39:27,793 --> 00:39:29,751
Arrêtez, je vous en prie !
674
00:39:29,918 --> 00:39:32,210
Tu me supplies ?
Je préfère ça, Reggie.
675
00:39:32,376 --> 00:39:33,501
Pitié !
676
00:39:34,668 --> 00:39:36,085
Un peu de respect,
677
00:39:36,793 --> 00:39:38,210
ça fait pas de mal.
678
00:39:39,043 --> 00:39:40,376
J'en peux plus.
679
00:39:41,126 --> 00:39:43,126
J'ai chié de plus gros étrons.
680
00:39:43,918 --> 00:39:45,293
Pitié, de l'eau.
681
00:39:45,751 --> 00:39:46,710
De l'eau ?
682
00:39:46,876 --> 00:39:50,210
Regardez, messieurs.
Il supplie pour avoir de l'eau.
683
00:39:50,585 --> 00:39:53,543
Vous en pensez quoi,
du fameux Reggie Kray ?
684
00:39:53,710 --> 00:39:54,460
Va te faire !
685
00:39:54,626 --> 00:39:56,710
Il supplie pour avoir de l'eau.
686
00:39:57,418 --> 00:39:59,001
Il est tombé bien bas.
687
00:39:59,335 --> 00:40:00,751
Tiens, Reg.
688
00:40:01,126 --> 00:40:02,460
Renverse pas.
689
00:40:02,876 --> 00:40:04,835
Tu t'es cassé la gueule, hein ?
690
00:40:05,668 --> 00:40:06,793
Tiens.
691
00:40:08,918 --> 00:40:09,876
C'est bien.
692
00:40:10,126 --> 00:40:11,085
De l'eau !
693
00:40:11,251 --> 00:40:13,418
Regardez-le. Vous avez vu ?
694
00:40:13,585 --> 00:40:15,210
Reggie Kray supplie
695
00:40:15,460 --> 00:40:16,918
pour avoir de l'eau.
696
00:40:26,085 --> 00:40:27,835
Reggie ! Reggie !
697
00:40:44,501 --> 00:40:45,918
Salut, Frances.
698
00:40:46,960 --> 00:40:49,668
- Salut, Ron.
- J'ai vu Reg, aujourd'hui.
699
00:40:49,918 --> 00:40:53,751
Il t'embrasse et il préfère
que t'attendes pour aller le voir.
700
00:40:54,293 --> 00:40:55,668
Il a dit pourquoi ?
701
00:40:55,918 --> 00:40:57,126
Non, il a rien dit.
702
00:41:00,085 --> 00:41:02,085
Tu sais, c'est possible
703
00:41:02,293 --> 00:41:05,751
qu'une personne devienne un fantôme
de son vivant.
704
00:41:06,918 --> 00:41:08,210
Tu crois ?
705
00:41:08,960 --> 00:41:10,710
Ça t'est arrivé, pas vrai ?
706
00:41:18,168 --> 00:41:19,418
Non, non.
707
00:41:20,001 --> 00:41:21,751
- Non ?
- Je t'en prie.
708
00:41:22,043 --> 00:41:23,293
Écoute-moi.
709
00:41:23,460 --> 00:41:27,710
Les casinos sont tenus par la loi
de payer les gains sur-le-champ.
710
00:41:27,876 --> 00:41:31,543
Et les joueurs paient leurs dettes
sur-le-champ. C'est simple.
711
00:41:31,793 --> 00:41:34,835
Je sais. J'ai compris,
mais c'est ton problème.
712
00:41:35,001 --> 00:41:38,001
C'est ton problème. Pas le mien.
713
00:41:38,251 --> 00:41:40,418
Mon problème,
c'est que je veux 50 000.
714
00:41:41,043 --> 00:41:44,418
Tu recommences avec tes 50 000
pour aller au Nigeria.
715
00:41:44,668 --> 00:41:47,543
C'est pas que pour aller au Nigeria.
716
00:41:47,710 --> 00:41:51,376
Je veux monter une entreprise,
construire une ville
717
00:41:52,085 --> 00:41:54,293
au Nigeria, pour les enfants !
718
00:41:54,543 --> 00:41:55,543
Près d'Enugu.
719
00:41:56,668 --> 00:41:57,460
Oui, Enugu.
720
00:41:57,710 --> 00:41:58,918
Oui, Enugu.
721
00:41:59,168 --> 00:42:00,835
Enugu ! Compris ?
722
00:42:01,001 --> 00:42:02,710
Tu sais pas tout, Payne.
723
00:42:03,043 --> 00:42:04,293
Tu sais qu'Enugu
724
00:42:04,543 --> 00:42:06,043
signifie "utopie" en africain ?
725
00:42:06,751 --> 00:42:10,918
Tu savais pas. Tu sais qu'utopie
veut dire "nulle part" en grec ?
726
00:42:11,251 --> 00:42:14,168
Pour 50 000 livres,
ça deviendra quelque part.
727
00:42:14,335 --> 00:42:17,168
J'en ferai un endroit
où les gens me souriront.
728
00:42:17,501 --> 00:42:21,168
- Et les enfants danseront...
- Je te sourirai, Ron.
729
00:42:21,418 --> 00:42:23,335
Je te sourirai si tu me dis
730
00:42:23,585 --> 00:42:25,585
où trouver 50 000 livres.
731
00:42:25,835 --> 00:42:27,918
C'est simple. Prends-les au casino.
732
00:42:28,376 --> 00:42:31,043
- Je peux pas faire ça !
- Débrouille-toi.
733
00:42:31,293 --> 00:42:32,418
C'est tentant,
734
00:42:32,585 --> 00:42:35,251
mais ça foutrait les comptes en l'air.
735
00:42:35,418 --> 00:42:36,793
Je suis pas banquier !
736
00:42:38,126 --> 00:42:40,501
Je suis pas banquier, bordel !
737
00:42:40,751 --> 00:42:44,210
Bravo, t'es un génie !
Regarde comme ça simplifie tout.
738
00:42:44,460 --> 00:42:47,001
T'avise pas de me menacer, enfoiré !
739
00:42:47,168 --> 00:42:48,626
T'avise pas de me parler
740
00:42:48,876 --> 00:42:50,126
sur ce ton, enfoiré !
741
00:42:51,501 --> 00:42:54,876
Reggie est pas là, d'accord ?
Il est parti !
742
00:42:55,460 --> 00:42:58,210
Là, tu bosses pour moi, Ron Kray !
743
00:42:58,460 --> 00:42:59,085
Alors,
744
00:42:59,335 --> 00:43:01,501
tu vas te barrer,
direction la banque
745
00:43:01,751 --> 00:43:04,585
et tu vas me rapporter
mes 50 000 livres !
746
00:43:04,835 --> 00:43:07,376
Je vais y aller
et voir ce que je peux faire.
747
00:43:07,543 --> 00:43:09,626
Je travaille peut-être pour toi,
748
00:43:09,793 --> 00:43:12,960
mais je n'ai certainement pas
peur de toi.
749
00:43:14,501 --> 00:43:17,460
C'est vraiment con
parce que tu devrais.
750
00:43:17,710 --> 00:43:21,543
Si mon frère te faisait pas confiance,
tu serais clamsé.
751
00:43:50,085 --> 00:43:51,043
Raconte.
752
00:43:52,043 --> 00:43:53,293
Pourquoi t'es là ?
753
00:43:53,668 --> 00:43:55,710
Ronnie t'a pas dit de pas venir ?
754
00:43:58,668 --> 00:44:00,210
- Tu me manques.
- Écoute.
755
00:44:01,418 --> 00:44:04,001
Je veux pas que tu me voies comme ça.
756
00:44:04,626 --> 00:44:06,251
- Qui t'a fait ça ?
- Quoi ?
757
00:44:06,710 --> 00:44:07,460
Ton visage.
758
00:44:08,668 --> 00:44:10,543
Un des autres prisonniers ?
759
00:44:10,710 --> 00:44:13,460
Non, c'est un des surveillants.
760
00:44:13,835 --> 00:44:15,710
- Tu l'as signalé ?
- Non.
761
00:44:15,960 --> 00:44:18,710
Je me dis qu'en sortant,
je me pointerai
762
00:44:18,960 --> 00:44:22,293
chez le Premier ministre
et qu'il m'écoutera.
763
00:44:22,460 --> 00:44:25,918
Frankie, je suis en prison.
C'est comme ça.
764
00:44:27,001 --> 00:44:28,335
La loi de la jungle.
765
00:44:28,626 --> 00:44:31,751
T'inquiète,
je sais me défendre et je sors bientôt.
766
00:44:32,001 --> 00:44:33,043
D'accord ?
767
00:44:33,793 --> 00:44:35,876
Regarde ce minable, là-bas.
768
00:44:36,460 --> 00:44:37,501
Avec la casquette.
769
00:44:37,668 --> 00:44:39,585
C'est pas pour rien qu'on l'appelle
770
00:44:39,835 --> 00:44:41,126
Chochotte.
771
00:44:43,043 --> 00:44:43,918
Tu saisis ?
772
00:44:47,460 --> 00:44:48,835
Je veux pas de cette vie.
773
00:44:50,918 --> 00:44:52,251
À t'attendre.
774
00:44:52,418 --> 00:44:54,085
Je sais.
775
00:44:59,668 --> 00:45:00,668
Ça arrivera plus.
776
00:45:01,543 --> 00:45:02,543
Tu es sûr ?
777
00:45:02,793 --> 00:45:05,835
Certain.
Je te promets que ça arrivera plus.
778
00:45:06,293 --> 00:45:07,376
D'accord ?
779
00:45:08,918 --> 00:45:10,543
Je sais comment c'est possible.
780
00:45:10,793 --> 00:45:11,668
Dis-moi.
781
00:45:12,085 --> 00:45:13,460
Tu pourrais te ranger.
782
00:45:14,460 --> 00:45:16,376
Être patron de casino,
783
00:45:16,543 --> 00:45:18,335
patron de club. En profiter.
784
00:45:18,751 --> 00:45:20,085
Oublier le reste.
785
00:45:20,543 --> 00:45:23,501
Pour toi, c'est simple, pas vrai ?
786
00:45:23,668 --> 00:45:25,126
De se ranger.
787
00:45:27,585 --> 00:45:30,835
On fait pas toujours ce qu'on veut
dans la vie.
788
00:45:31,001 --> 00:45:33,168
Parfois, la vie te réserve autre chose.
789
00:45:33,626 --> 00:45:34,585
C'est comme ça.
790
00:45:34,751 --> 00:45:36,001
Je t'aime.
791
00:45:38,751 --> 00:45:39,918
Je t'aime.
792
00:45:43,918 --> 00:45:46,918
J'avais jamais aimé personne,
mais je t'aime.
793
00:45:50,793 --> 00:45:51,835
Moi aussi.
794
00:45:58,001 --> 00:45:59,501
Pour toi, ça protège les gens ?
795
00:46:00,668 --> 00:46:01,668
Quoi ?
796
00:46:02,501 --> 00:46:03,543
L'amour.
797
00:46:06,585 --> 00:46:07,751
Il me plaît.
798
00:46:08,043 --> 00:46:10,085
Il a quelque chose, pas vrai ?
799
00:46:10,251 --> 00:46:11,585
- Je sais.
- Quoi ?
800
00:46:11,751 --> 00:46:13,460
C'est ses hanches.
801
00:46:13,960 --> 00:46:16,918
J'ai bien envie
de souffler dans sa trompette.
802
00:46:18,001 --> 00:46:19,710
T'es en rut, Ron ?
803
00:46:21,335 --> 00:46:22,460
Exact.
804
00:46:22,918 --> 00:46:23,918
Exact.
805
00:46:24,460 --> 00:46:25,876
- Vas-y.
- T'inquiète.
806
00:46:26,251 --> 00:46:28,501
Je vais souffler dans sa trompette.
807
00:46:28,668 --> 00:46:30,293
Je vais le faire.
808
00:46:31,043 --> 00:46:33,793
Tu manques pas de culot, petit.
809
00:46:43,626 --> 00:46:46,335
Vas-y, Ron. Souffle un bon coup.
810
00:46:56,751 --> 00:46:58,043
Silence !
811
00:47:06,001 --> 00:47:07,293
Bordel de merde.
812
00:47:07,793 --> 00:47:08,793
Voilà.
813
00:47:11,168 --> 00:47:12,668
Bonsoir.
814
00:47:13,085 --> 00:47:14,043
Bonsoir, Ron.
815
00:47:14,335 --> 00:47:17,335
Vous savez
quand j'ai l'intention de mourir ?
816
00:47:17,876 --> 00:47:18,626
Quand ça ?
817
00:47:19,585 --> 00:47:20,876
À la dernière minute.
818
00:47:23,126 --> 00:47:26,001
L'encourage surtout pas, putain.
819
00:47:27,835 --> 00:47:30,751
Regardez-vous, bande de bourges.
820
00:47:32,501 --> 00:47:36,293
Je suis peut-être pas très bon.
Je l'avoue.
821
00:47:36,460 --> 00:47:38,293
Mais je suis un bon gangster.
822
00:47:39,960 --> 00:47:42,335
Je revendique ce putain de titre.
823
00:47:42,585 --> 00:47:44,751
Vous revendiquez quoi, comme titre ?
824
00:47:46,418 --> 00:47:48,376
Mondains superficiels ?
825
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Vous baignez
dans votre opulence synthétique.
826
00:47:56,668 --> 00:47:57,751
C'est répugnant.
827
00:47:58,293 --> 00:47:59,543
Franchement.
828
00:48:00,960 --> 00:48:02,876
Vous aimez la magie, non ?
829
00:48:03,043 --> 00:48:04,876
Tous les gosses aiment ça.
830
00:48:06,960 --> 00:48:11,501
Vous savez qu'il y a trois C magiques
dans le mot "carpaccio".
831
00:48:11,668 --> 00:48:12,751
Oui, mais...
832
00:48:13,085 --> 00:48:15,251
combien de C...
833
00:48:17,251 --> 00:48:19,626
y a-t-il dans le mot "con" ?
834
00:48:22,710 --> 00:48:24,376
Rien que vous.
835
00:48:49,960 --> 00:48:50,793
T'es sorti ?
836
00:48:52,251 --> 00:48:54,085
Pourquoi tu jettes des cailloux ?
837
00:48:54,335 --> 00:48:58,126
C'est pas des cailloux,
mais des bonbons au citron. Attrape.
838
00:48:59,960 --> 00:49:01,210
Bien joué.
839
00:49:02,376 --> 00:49:03,585
T'as qu'à sonner.
840
00:49:03,960 --> 00:49:05,251
Ta mère.
841
00:49:07,460 --> 00:49:11,085
Sérieux, l'idée que ta mère
vienne ouvrir me terrifie.
842
00:49:11,585 --> 00:49:13,001
Vu d'où je sors.
843
00:49:13,626 --> 00:49:14,418
La prison ?
844
00:49:14,751 --> 00:49:15,835
Oui, la prison.
845
00:49:16,001 --> 00:49:17,126
Tu es magnifique.
846
00:49:18,210 --> 00:49:19,418
Toi aussi.
847
00:49:20,251 --> 00:49:22,085
Je sais que j'ai du retard.
848
00:49:22,251 --> 00:49:25,460
Mais j'ai ton cadeau de Noël.
Je te le lance ?
849
00:49:27,126 --> 00:49:28,126
Je te le donne ?
850
00:49:29,085 --> 00:49:30,710
Je passerai pas la porte.
851
00:49:31,085 --> 00:49:31,918
Très bien.
852
00:49:35,335 --> 00:49:36,293
T'es gonflée.
853
00:49:41,251 --> 00:49:42,126
Attention.
854
00:49:44,210 --> 00:49:46,168
C'est un peu tard, pas vrai ?
855
00:49:48,960 --> 00:49:50,085
Tes fleurs.
856
00:49:50,293 --> 00:49:51,168
Merci.
857
00:49:52,210 --> 00:49:53,293
Et...
858
00:49:55,293 --> 00:49:56,835
ton cadeau de Noël.
859
00:49:57,751 --> 00:49:59,126
Désolé du retard.
860
00:50:02,043 --> 00:50:03,376
Vas-y, ouvre.
861
00:50:07,543 --> 00:50:09,543
Frances Shea, veux-tu m'épouser ?
862
00:50:14,085 --> 00:50:15,793
On sera libres et rangés ?
863
00:50:17,835 --> 00:50:19,210
Tu as ma parole.
864
00:50:22,585 --> 00:50:25,126
Oui, Reggie Kray, je veux t'épouser.
865
00:50:32,793 --> 00:50:33,960
C'est à moi ?
866
00:50:35,793 --> 00:50:36,751
T'es gonflée.
867
00:50:42,043 --> 00:50:42,835
C'est ça !
868
00:50:45,418 --> 00:50:47,418
Vas-y, montre ta chatte !
869
00:50:47,793 --> 00:50:49,001
On veut la voir.
870
00:50:49,168 --> 00:50:52,710
Vous m'écoutez pas.
Je dis simplement une chose.
871
00:50:52,876 --> 00:50:56,793
Un gang reste une entreprise.
Il faut des relations publiques.
872
00:50:56,960 --> 00:50:58,668
Nous, on a Joseph Goebbels.
873
00:50:59,085 --> 00:51:00,001
Le gros ?
874
00:51:00,501 --> 00:51:02,835
Toi qui lis sur les lèvres,
il dit quoi ?
875
00:51:03,835 --> 00:51:07,335
J'ai du mal,
mais je crois qu'il a parlé de gober.
876
00:51:07,501 --> 00:51:08,876
Ou de poubelles.
877
00:51:10,418 --> 00:51:11,585
C'est bizarre.
878
00:51:13,126 --> 00:51:15,085
Il est pas content. Vous allez voir.
879
00:51:21,085 --> 00:51:22,460
Pas mal, non ?
880
00:51:24,210 --> 00:51:26,710
Il est mignon comme tout, Ron.
881
00:51:27,001 --> 00:51:29,293
Il a pris un peu de muscle, non ?
882
00:51:30,126 --> 00:51:32,168
Il va être très contrarié.
883
00:51:33,043 --> 00:51:34,376
J'ai raté un truc ?
884
00:51:36,168 --> 00:51:38,251
On est vendredi soir, non ?
885
00:51:38,835 --> 00:51:40,085
J'ai voulu te prévenir.
886
00:51:40,335 --> 00:51:43,710
On est vendredi soir.
T'as pas dit que ça allait si mal.
887
00:51:44,001 --> 00:51:46,668
C'est Ron. Il a fait couler le club.
888
00:51:46,835 --> 00:51:49,710
Il en a fait un gouffre.
Et c'est pas tout.
889
00:51:50,376 --> 00:51:53,710
Cet endroit sera mort
quand il faudra payer les impôts.
890
00:51:53,960 --> 00:51:56,043
Qu'est-ce qu'il dit ?
891
00:51:56,501 --> 00:51:59,168
Il dit que vous avez
des arriérés d'impôts.
892
00:51:59,335 --> 00:52:00,626
Quel connard !
893
00:52:05,001 --> 00:52:06,210
Allons-nous-en.
894
00:52:07,335 --> 00:52:09,335
On réglera ça demain. Compris ?
895
00:52:10,210 --> 00:52:11,668
C'est pas poli du tout.
896
00:52:13,293 --> 00:52:14,210
Où tu vas ?
897
00:52:15,001 --> 00:52:16,793
C'est un scandale, vieux !
898
00:52:17,376 --> 00:52:18,501
Un scandale !
899
00:52:21,001 --> 00:52:22,626
Où tu vas ?
900
00:52:26,376 --> 00:52:29,751
Voici mon merveilleux frère, Reggie.
901
00:52:30,001 --> 00:52:33,751
Trinquons à mon merveilleux frère,
qui est enfin revenu,
902
00:52:33,918 --> 00:52:36,668
tel Agamemnon de retour à Ithaque.
903
00:52:37,126 --> 00:52:38,793
Et la merveilleuse Frances.
904
00:52:38,960 --> 00:52:40,210
Où tu étais ?
905
00:52:40,460 --> 00:52:43,001
On dirait
que tu reviens d'entre les morts.
906
00:52:43,418 --> 00:52:45,668
Tu fais quoi, vieux ?
À quoi tu joues ?
907
00:52:46,710 --> 00:52:49,751
Je joue pas.
Tu te pointes, tu dis même pas bonjour.
908
00:52:50,418 --> 00:52:52,418
Tu files sans boire un coup.
909
00:52:52,585 --> 00:52:55,168
Tu préfères ça ?
Salut, Ron. Je t'emmerde !
910
00:52:55,793 --> 00:52:56,835
Pourquoi tu cries ?
911
00:52:57,085 --> 00:53:01,085
T'avais le monde dans tes mains,
mais il a fallu que tu merdes !
912
00:53:02,126 --> 00:53:03,960
Écoute, t'étais pas là.
913
00:53:04,210 --> 00:53:05,876
J'ai fait comme j'ai pu.
914
00:53:06,460 --> 00:53:08,376
Tu mises sur Ron ou sur Reggie ?
915
00:53:09,835 --> 00:53:11,085
20 livres ?
916
00:53:12,043 --> 00:53:14,876
Reginald. Il lâchera rien
devant sa bonne femme.
917
00:53:15,126 --> 00:53:18,543
- Tu avais tout, tu es incroyable.
- Tout sauf toi.
918
00:53:18,710 --> 00:53:20,876
- Je t'en prie.
- Laisse-moi faire.
919
00:53:21,126 --> 00:53:25,043
Oui, laisse-le. Merci.
Il est grand, on parle de gagner sa vie.
920
00:53:25,210 --> 00:53:29,626
On parle de notre métier de gangster.
Alors, fous-nous la paix.
921
00:53:29,876 --> 00:53:30,793
- File.
- Non.
922
00:53:30,960 --> 00:53:32,876
Un de ces jours, Ron Kray,
923
00:53:33,126 --> 00:53:35,335
tu seras englouti par ta vie minable.
924
00:53:36,251 --> 00:53:39,835
Tu sais de quoi tu parles.
J'en ai entendu de belles.
925
00:53:40,085 --> 00:53:42,585
Ta mère nous a roulés
sur la marchandise.
926
00:53:42,835 --> 00:53:44,418
T'es vraiment pas nette.
927
00:53:44,668 --> 00:53:45,835
Va dans la voiture.
928
00:53:46,001 --> 00:53:47,418
Sois poli avec Frances.
929
00:53:47,585 --> 00:53:48,626
Oui, Frances.
930
00:53:48,876 --> 00:53:52,085
Le sang avant tout.
Je connais Reggie depuis toujours.
931
00:53:52,335 --> 00:53:55,293
La ferme, Ron.
Présente tes excuses à Frances.
932
00:53:55,710 --> 00:53:56,793
D'accord.
933
00:53:58,626 --> 00:53:59,835
Frances,
934
00:54:00,501 --> 00:54:02,001
je suis désolé.
935
00:54:02,585 --> 00:54:07,126
Je suis sincèrement désolé.
Le club est très très vide,
936
00:54:07,376 --> 00:54:11,085
comme toi. Y a rien dedans,
à part la queue de mon frère.
937
00:54:29,126 --> 00:54:32,793
Tu me fais carrément honte, vieux.
938
00:54:35,751 --> 00:54:37,126
Tu m'as frappé.
939
00:54:38,751 --> 00:54:39,793
Exact.
940
00:54:53,293 --> 00:54:55,251
Je t'ai frappé, connard !
941
00:54:58,501 --> 00:54:59,751
Gros con !
942
00:55:04,335 --> 00:55:05,585
Pas la bouteille.
943
00:55:10,918 --> 00:55:12,126
Pas les burnes !
944
00:55:14,585 --> 00:55:16,126
T'es malade, branleur !
945
00:55:20,376 --> 00:55:22,335
Faut pas rester là, ma belle.
946
00:55:23,251 --> 00:55:24,293
Il mord, le con !
947
00:55:35,835 --> 00:55:37,085
Donnez-moi ça.
948
00:55:41,335 --> 00:55:44,543
On s'en prend jamais
aux bijoux de famille, vieux.
949
00:55:48,210 --> 00:55:49,543
Qu'est-ce que tu fous ?
950
00:55:49,793 --> 00:55:50,876
Pas la bouteille.
951
00:56:00,293 --> 00:56:01,626
Ça suffit comme ça.
952
00:56:02,418 --> 00:56:04,001
Je vais les séparer.
953
00:56:04,168 --> 00:56:05,668
Retourne t'asseoir.
954
00:56:06,168 --> 00:56:07,918
Ils sont de la même famille.
955
00:56:08,168 --> 00:56:09,793
Vous en mêlez pas.
956
00:56:11,835 --> 00:56:12,710
Pose ça !
957
00:56:16,751 --> 00:56:18,668
Putain, je le savais !
958
00:56:19,126 --> 00:56:19,876
Assez !
959
00:56:24,668 --> 00:56:25,751
Non...
960
00:56:30,585 --> 00:56:32,418
Ça suffit comme ça, Reg.
961
00:56:33,043 --> 00:56:34,960
Tu comprends pas.
962
00:56:35,960 --> 00:56:37,001
Bordel !
963
00:56:37,501 --> 00:56:39,501
Tu me comprends pas.
964
00:56:39,751 --> 00:56:43,168
Parce que j'ai pas envie
de te comprendre, là.
965
00:56:43,335 --> 00:56:44,501
Je voulais juste...
966
00:56:44,960 --> 00:56:49,251
Ça sert à rien
que je me fasse chier à t'expliquer.
967
00:56:50,710 --> 00:56:53,210
C'est mort. Aide-moi à me relever.
968
00:56:53,668 --> 00:56:57,001
Aide-moi à me relever.
Tu m'as fait un mal de chien.
969
00:56:57,168 --> 00:56:59,460
Qu'est-ce que tu fous ? Merde, Ron !
970
00:56:59,710 --> 00:57:02,126
Reggie, ce que j'essaie de te dire,
971
00:57:02,293 --> 00:57:04,168
c'est très simple.
972
00:57:04,335 --> 00:57:05,418
Écoute.
973
00:57:05,876 --> 00:57:08,460
Je suis très très...
974
00:57:09,751 --> 00:57:12,043
très fragile, personnellement.
975
00:57:12,293 --> 00:57:13,251
Tu comprends ?
976
00:57:13,418 --> 00:57:15,085
T'es fragile. J'ai pigé.
977
00:57:15,501 --> 00:57:16,668
Très fragile.
978
00:57:16,835 --> 00:57:18,001
J'ai pigé.
979
00:57:27,168 --> 00:57:28,501
C'est bon. Putain !
980
00:57:28,918 --> 00:57:33,376
Je suis pas dans mon état normal.
Je suis pas comme ça.
981
00:57:33,751 --> 00:57:36,626
On est pas comme ça.
Ça nous ressemble pas.
982
00:57:38,876 --> 00:57:39,626
Désolé.
983
00:57:40,085 --> 00:57:41,335
C'est bon.
984
00:57:42,001 --> 00:57:42,918
T'as fini ?
985
00:57:44,043 --> 00:57:45,376
Elle est partie ?
986
00:57:45,751 --> 00:57:48,418
- Oui, elle est partie.
- C'est une perle.
987
00:57:48,585 --> 00:57:50,335
T'as raison. Merci, Ron.
988
00:58:02,626 --> 00:58:03,710
La voilà.
989
00:58:03,960 --> 00:58:05,293
Oui, j'ai vu.
990
00:58:05,460 --> 00:58:06,918
Arrête-toi ici.
991
00:58:08,418 --> 00:58:10,460
Cette fille causera ma perte.
992
00:58:10,668 --> 00:58:11,918
Fais gaffe.
993
00:58:12,585 --> 00:58:14,126
Frankie, attends.
994
00:58:15,168 --> 00:58:17,418
Il faut que je te parle d'un truc.
995
00:58:18,001 --> 00:58:19,501
Tant pis si tu m'oublies.
996
00:58:19,668 --> 00:58:21,376
- Dis pas ça.
- C'est vrai.
997
00:58:21,543 --> 00:58:22,460
Tu le penses pas.
998
00:58:22,710 --> 00:58:24,376
Je sais ce que je pense.
999
00:58:24,626 --> 00:58:26,710
Je t'en prie. On peut recommencer ?
1000
00:58:26,876 --> 00:58:30,501
Depuis le début.
On a qu'à oublier les mauvais points
1001
00:58:30,668 --> 00:58:32,043
et garder les bons.
1002
00:58:32,918 --> 00:58:34,085
Et Ron ?
1003
00:58:34,710 --> 00:58:35,918
Comment ça ?
1004
00:58:36,668 --> 00:58:37,960
C'est pas un bon point.
1005
00:58:39,210 --> 00:58:41,001
C'est pas un mauvais point.
1006
00:58:41,335 --> 00:58:43,668
- Il a été odieux avec moi.
- C'est vrai.
1007
00:58:43,918 --> 00:58:46,293
C'est tout Ron. Sans ses cachets...
1008
00:58:47,585 --> 00:58:49,751
il est comme ça. C'est un cauchemar.
1009
00:58:50,418 --> 00:58:53,793
Il est pas toujours comme ça.
Il a bon cœur, il t'adore.
1010
00:58:54,501 --> 00:58:56,168
Après ton départ, il était mal.
1011
00:58:56,418 --> 00:58:58,668
Il m'a demandé où t'étais
1012
00:58:58,835 --> 00:59:01,043
et il a dit : "C'est une perle."
1013
00:59:01,418 --> 00:59:05,085
C'est vrai que t'es une perle.
Il est vraiment désolé.
1014
00:59:05,460 --> 00:59:08,585
Il est désolé. Et moi aussi.
On est tous désolés.
1015
00:59:09,251 --> 00:59:10,251
Ça arrive.
1016
00:59:10,793 --> 00:59:11,751
En famille,
1017
00:59:12,001 --> 00:59:14,168
on se dispute, on se réconcilie.
1018
00:59:14,335 --> 00:59:17,835
Mais au final, on se serre les coudes
parce qu'on s'aime.
1019
00:59:18,251 --> 00:59:19,585
C'est comme ça.
1020
00:59:21,668 --> 00:59:25,126
Me parle pas de t'oublier.
Aucun risque. J'ai passé six mois
1021
00:59:25,376 --> 00:59:28,418
à penser qu'à toi.
Je sors, le club coule...
1022
00:59:30,043 --> 00:59:31,293
Je suis désolé.
1023
00:59:31,960 --> 00:59:32,960
D'accord.
1024
00:59:33,126 --> 00:59:37,585
Les Kray allaient entrer
dans l'histoire secrète des années 60.
1025
00:59:41,960 --> 00:59:43,501
Même si ça semble absurde,
1026
00:59:43,668 --> 00:59:47,960
Ron s'était mis en tête
de bâtir une ville utopique au Nigeria.
1027
00:59:49,793 --> 00:59:52,168
Certains naissent pour être Ronnie Kray.
1028
00:59:52,626 --> 00:59:54,626
D'autres se retrouvent à la botte
1029
00:59:54,876 --> 00:59:56,043
de Ronnie Kray.
1030
00:59:58,293 --> 01:00:01,626
Lord Boothby était membre
de la Chambre des lords.
1031
01:00:01,793 --> 01:00:02,710
Ronnie.
1032
01:00:02,960 --> 01:00:03,751
Oui ?
1033
01:00:04,168 --> 01:00:06,918
Je regrette, mais ma réponse est non.
1034
01:00:07,626 --> 01:00:10,543
Le Nigeria est tout bonnement trop loin.
1035
01:00:11,001 --> 01:00:15,210
Je ne m'implique jamais dans un projet
que je ne peux pas contrôler.
1036
01:00:16,626 --> 01:00:17,793
Je suis navré.
1037
01:00:21,501 --> 01:00:23,668
Il est charmant, n'est-ce pas ?
1038
01:00:25,710 --> 01:00:27,751
Glace et citron, monsieur ?
1039
01:00:28,001 --> 01:00:29,876
Glace et citron.
1040
01:00:30,543 --> 01:00:31,876
Merci, joli Teddy.
1041
01:00:32,043 --> 01:00:34,085
Et accélérez la cadence.
1042
01:00:36,543 --> 01:00:40,293
Savez-vous où les citrons
sont particulièrement délicieux ?
1043
01:00:41,210 --> 01:00:42,251
Non. Où ça ?
1044
01:00:42,918 --> 01:00:44,960
À Enugu, au Nigeria.
1045
01:00:45,210 --> 01:00:47,126
Vous êtes très bien renseigné.
1046
01:00:47,918 --> 01:00:49,793
Très bien renseigné.
1047
01:00:50,668 --> 01:00:52,001
Cul sec.
1048
01:00:53,210 --> 01:00:55,501
Cul sec, ça vous plaît, Teddy ?
1049
01:00:56,710 --> 01:00:59,376
Boothby refusa, mais une amitié naquit.
1050
01:00:59,751 --> 01:01:03,085
Et le lord déluré
ne tarda pas à être invité chez Ron.
1051
01:01:03,251 --> 01:01:06,001
Ce qui allait faire beaucoup de vagues.
1052
01:01:06,460 --> 01:01:08,001
Appelle-moi, Tom.
1053
01:01:09,043 --> 01:01:10,793
Tu es tout seul, Harry ?
1054
01:01:11,126 --> 01:01:13,668
Pourquoi ?
Il y a l'embarras du choix.
1055
01:01:13,835 --> 01:01:17,210
Tom, pas de Chambre des communes,
ce soir ?
1056
01:01:19,626 --> 01:01:21,543
Regarde-moi, abruti.
1057
01:01:24,876 --> 01:01:27,210
Maintenant, regarde-le.
1058
01:01:28,043 --> 01:01:29,585
Regarde-moi.
1059
01:01:31,543 --> 01:01:33,210
Il me regarde !
1060
01:01:37,585 --> 01:01:39,751
Mon Dieu ! C'est Bob Boothby.
1061
01:01:40,210 --> 01:01:41,543
Oui, M. le Premier ministre.
1062
01:01:41,793 --> 01:01:43,085
À une partie fine.
1063
01:01:43,918 --> 01:01:46,626
Les conservateurs
auront du mal à se justifier.
1064
01:01:49,751 --> 01:01:51,043
Comme ça, monsieur.
1065
01:01:54,001 --> 01:01:55,251
Tom Driberg ?
1066
01:01:55,626 --> 01:01:56,793
En effet, monsieur.
1067
01:01:57,043 --> 01:02:00,710
Mon parti n'y gagne rien
s'il est également impliqué.
1068
01:02:00,960 --> 01:02:02,710
L'affaire se corse.
1069
01:02:02,876 --> 01:02:05,626
- Où ces photos ont-elle été prises ?
- À Hackney.
1070
01:02:06,168 --> 01:02:09,501
- Que faisaient-ils à Hackney ?
- C'est là que ça se corse.
1071
01:02:09,668 --> 01:02:12,126
C'était déjà corsé. Il y a pire ?
1072
01:02:12,376 --> 01:02:16,085
On surveille deux frères, des gangsters.
Les Kray.
1073
01:02:17,126 --> 01:02:20,001
Les photos ont été prises
chez Ronald Kray.
1074
01:02:20,585 --> 01:02:24,418
Outre les parties fines,
il s'agit de fraude et de racket.
1075
01:02:24,668 --> 01:02:27,501
La mafia américaine
pourrait être impliquée.
1076
01:02:28,626 --> 01:02:32,626
Les hautes sphères touchaient le fond.
Le scandale pointait.
1077
01:02:32,793 --> 01:02:37,001
On est à dix semaines des élections.
Les deux partis seront discrédités.
1078
01:02:37,168 --> 01:02:39,293
Que faites-vous, au juste ?
1079
01:02:39,876 --> 01:02:41,126
Des clous, on dirait.
1080
01:02:44,543 --> 01:02:45,960
C'est une Italienne ?
1081
01:02:46,376 --> 01:02:47,501
Aucune idée.
1082
01:02:47,668 --> 01:02:48,876
C'est une Daimler ?
1083
01:02:51,001 --> 01:02:52,210
Pas mal, non ?
1084
01:02:52,751 --> 01:02:54,293
Tu veux quoi, pour Noël ?
1085
01:02:56,168 --> 01:02:58,585
Tu es pas obligé
de me faire un cadeau.
1086
01:02:58,918 --> 01:03:01,251
- C'est pas une obligation.
- Arrête.
1087
01:03:01,793 --> 01:03:03,293
Pas de cadeau pour Noël ?
1088
01:03:03,460 --> 01:03:05,751
Alors, fais-moi une surprise.
1089
01:03:05,918 --> 01:03:08,335
Tu auras un sac de charbon,
veinarde.
1090
01:03:08,501 --> 01:03:09,668
Et ça ?
1091
01:03:10,335 --> 01:03:11,626
Quoi, ça ?
1092
01:03:12,043 --> 01:03:13,293
Pour Noël.
1093
01:03:13,876 --> 01:03:14,960
Pour moi ?
1094
01:03:15,626 --> 01:03:17,043
Ce club sera à moi.
1095
01:03:17,460 --> 01:03:18,501
Ah bon ?
1096
01:03:20,168 --> 01:03:22,376
En plein West End, c'est classe.
1097
01:03:24,126 --> 01:03:26,043
C'est notre nouvelle vie.
1098
01:03:29,418 --> 01:03:30,501
Il neige.
1099
01:03:34,335 --> 01:03:35,418
Ça fond.
1100
01:03:37,460 --> 01:03:39,668
Qu'est-ce que je voulais pour Noël ?
1101
01:03:40,168 --> 01:03:42,293
Mon Reggie, libre et rangé.
1102
01:03:43,043 --> 01:03:45,210
Mais Ron aussi voulait son Reggie.
1103
01:03:45,376 --> 01:03:47,543
Son jumeau gangster lui manquait.
1104
01:03:47,960 --> 01:03:50,835
Et Reggie avait jeté son dévolu
sur un club.
1105
01:03:55,876 --> 01:03:59,460
Le propriétaire était Hew McCowan,
fils de baronnet.
1106
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
Bien que rarement intimidé
par la classe ouvrière,
1107
01:04:03,168 --> 01:04:06,668
il céda la moitié du club.
Reggie savait qu'il aurait le reste.
1108
01:04:07,626 --> 01:04:10,085
Une sale affaire pour une vie propre.
1109
01:04:10,668 --> 01:04:15,293
Ron craignait que Reggie ne l'abandonne.
Il envoya Teddy empêcher la vente.
1110
01:04:15,918 --> 01:04:16,876
Messieurs...
1111
01:04:17,043 --> 01:04:19,835
Je peux pas te regarder,
tu vas me troubler.
1112
01:04:20,085 --> 01:04:22,501
- C'est réglé avec Reggie.
- C'est infect.
1113
01:04:23,043 --> 01:04:24,460
J'ai signé un contrat.
1114
01:04:24,793 --> 01:04:27,126
On a un accord.
Demandez à Reggie.
1115
01:04:27,418 --> 01:04:28,835
- Ignoble.
- Messieurs.
1116
01:04:29,085 --> 01:04:30,335
J'ai des clients.
1117
01:04:30,960 --> 01:04:32,501
Débarrassez le plancher.
1118
01:04:32,876 --> 01:04:35,543
J'ai des clients. Voyons, messieurs.
1119
01:04:36,168 --> 01:04:37,710
On bosse pas pour Reggie.
1120
01:04:38,043 --> 01:04:39,376
On bosse pour Ronnie.
1121
01:04:39,543 --> 01:04:41,376
Ron obtint presque satisfaction.
1122
01:04:41,543 --> 01:04:44,043
McCowan se désista,
mais appela la police.
1123
01:04:44,710 --> 01:04:47,210
Reggie et Ron
furent accusés d'extorsion.
1124
01:04:47,543 --> 01:04:50,043
Crois-moi, la police m'a piégé.
1125
01:04:50,210 --> 01:04:51,793
Je suis innocent.
1126
01:04:51,960 --> 01:04:53,210
Même si c'est vrai...
1127
01:04:53,543 --> 01:04:54,585
Quoi ?
1128
01:04:55,001 --> 01:04:56,168
Te revoilà en prison.
1129
01:04:57,668 --> 01:04:58,585
Tu avais promis.
1130
01:04:58,751 --> 01:05:00,918
Je sais. Je suis innocent, putain !
1131
01:05:04,418 --> 01:05:05,793
Je suis désolé.
1132
01:05:06,043 --> 01:05:07,668
Je voulais pas être grossier.
1133
01:05:10,335 --> 01:05:11,751
Je veux qu'on se marie.
1134
01:05:13,876 --> 01:05:14,960
Je t'en prie.
1135
01:05:18,585 --> 01:05:21,460
Si tu es innocent et acquitté,
je t'épouse.
1136
01:05:24,126 --> 01:05:25,876
Sinon je veux plus te revoir.
1137
01:05:26,043 --> 01:05:27,293
Dis pas ça.
1138
01:05:27,585 --> 01:05:28,585
Reviens.
1139
01:05:28,835 --> 01:05:30,251
Frankie, reviens.
1140
01:05:31,043 --> 01:05:33,835
Bizarrement, Lord Boothby sauva la mise.
1141
01:05:34,210 --> 01:05:37,293
Sa petite incartade
n'était pas passée inaperçue.
1142
01:05:39,126 --> 01:05:40,918
J'ai trouvé la photo.
1143
01:05:42,460 --> 01:05:45,293
Elle a été envoyée là où il fallait.
1144
01:05:46,085 --> 01:05:47,543
Dites "Enugu".
1145
01:05:50,960 --> 01:05:52,251
La photo prise chez Boothby
1146
01:05:52,501 --> 01:05:55,626
atterrit dans la presse,
ainsi que le scandale sexuel
1147
01:05:55,876 --> 01:05:59,876
entre un gangster
et un membre de la Chambre des lords.
1148
01:06:00,376 --> 01:06:03,376
Malheureusement, Arnold, le problème,
1149
01:06:03,876 --> 01:06:06,126
c'est que pour une fois, tout est vrai.
1150
01:06:06,293 --> 01:06:08,376
La vérité m'importe peu, Harold.
1151
01:06:08,960 --> 01:06:12,168
Sauf que l'ampleur de la vérité
va de pair
1152
01:06:12,418 --> 01:06:13,793
avec celle du scandale.
1153
01:06:13,960 --> 01:06:15,085
L'élection approchait.
1154
01:06:15,335 --> 01:06:18,918
Le Premier ministre demanda donc
à Arnold Goodman de tout régler.
1155
01:06:19,085 --> 01:06:20,210
Passez-moi Cecil King,
1156
01:06:20,585 --> 01:06:21,918
du Sunday Mirror.
1157
01:06:22,251 --> 01:06:23,418
Les tout-puissants
1158
01:06:23,668 --> 01:06:26,043
échafaudèrent un plan.
Un sacré plan.
1159
01:06:26,835 --> 01:06:30,460
Quand l'avocat des Kray
menaça d'appeler Boothby à la barre,
1160
01:06:30,710 --> 01:06:32,001
le risque était clair.
1161
01:06:32,418 --> 01:06:36,085
Le gouvernement
devrait oublier l'affaire ou assumer.
1162
01:06:36,251 --> 01:06:38,793
Les Kray devinrent ainsi
les intouchables
1163
01:06:39,043 --> 01:06:39,793
de la pègre.
1164
01:06:39,960 --> 01:06:42,126
Les dernières données nuisent
1165
01:06:42,376 --> 01:06:44,376
au témoin de l'accusation,
1166
01:06:44,626 --> 01:06:45,918
M. McCowan.
1167
01:06:47,460 --> 01:06:48,626
Le non-lieu est prononcé.
1168
01:06:49,668 --> 01:06:51,668
Ce soir-là, les Kray firent la fête
1169
01:06:51,918 --> 01:06:53,751
au club de McCowan.
1170
01:06:54,210 --> 01:06:56,626
Reggie l'avait acheté le jour même.
1171
01:06:56,793 --> 01:06:58,126
À prix cassé.
1172
01:08:55,876 --> 01:08:57,251
Pourquoi vous êtes là ?
1173
01:08:59,585 --> 01:09:02,293
Je viens voir la différence
entre vous et moi.
1174
01:09:03,376 --> 01:09:04,668
La différence ?
1175
01:09:06,001 --> 01:09:07,043
Je vois.
1176
01:09:08,501 --> 01:09:09,251
Alors ?
1177
01:09:09,501 --> 01:09:11,793
Je suis né pauvre. Comme vous.
1178
01:09:12,168 --> 01:09:14,418
Gamin, j'ai boxé. Comme vous.
1179
01:09:16,085 --> 01:09:17,793
Ça a pas fait de moi un voleur.
1180
01:09:20,293 --> 01:09:22,918
Mais ça a fait de vous un flic,
pas vrai ?
1181
01:09:25,876 --> 01:09:30,710
Ça a fait de vous un type
qui envoie ses semblables au tribunal.
1182
01:09:33,626 --> 01:09:36,001
La différence entre vous et moi,
1183
01:09:36,626 --> 01:09:38,543
en dehors de ce qui saute aux yeux,
1184
01:09:38,710 --> 01:09:42,210
c'est que moi, je travaille pour moi.
1185
01:09:43,126 --> 01:09:44,210
Et vous...
1186
01:09:45,168 --> 01:09:46,960
vous travaillez pour eux.
1187
01:10:01,876 --> 01:10:03,168
Je peux vous expliquer.
1188
01:10:03,626 --> 01:10:05,543
Il s'agit de Scotland Yard.
1189
01:10:06,501 --> 01:10:08,418
Que l'enquête cesse sur-le-champ.
1190
01:10:08,668 --> 01:10:10,085
Ce n'est pas fini.
1191
01:10:10,251 --> 01:10:11,585
Votre enquête
1192
01:10:11,835 --> 01:10:14,251
sur les Kray doit cesser sur-le-champ.
1193
01:10:57,793 --> 01:11:00,501
- Elle est en noir.
- Elle s'est plantée.
1194
01:11:01,085 --> 01:11:02,626
Elle a cru à un enterrement.
1195
01:11:02,793 --> 01:11:04,668
Elle est en noir, la salope.
1196
01:11:04,835 --> 01:11:06,543
Te rends pas malade.
1197
01:11:06,793 --> 01:11:09,835
Attends de voir la fille.
Elle est sublime en blanc.
1198
01:11:11,543 --> 01:11:13,210
Tu lui trouves quoi ?
1199
01:11:15,543 --> 01:11:18,335
En fait, je me vois à travers elle.
1200
01:11:19,585 --> 01:11:21,460
Je vois ce que je pourrais être.
1201
01:11:22,043 --> 01:11:23,210
Tu comprends ?
1202
01:11:23,835 --> 01:11:25,126
Si j'avais moins peur.
1203
01:11:25,293 --> 01:11:27,001
Tu as peur de rien.
1204
01:11:30,710 --> 01:11:32,418
Sauf de moi.
1205
01:11:33,668 --> 01:11:34,960
Et de toi.
1206
01:11:40,501 --> 01:11:41,626
Elle fait quoi ?
1207
01:11:41,793 --> 01:11:43,668
Tu sais ce qu'elle va dire.
1208
01:11:43,835 --> 01:11:46,085
Reste calme. Respire profondément.
1209
01:11:47,710 --> 01:11:48,585
Rentre.
1210
01:11:48,751 --> 01:11:50,585
Tu es sûre de ton choix ?
1211
01:11:50,751 --> 01:11:53,126
- Arrête, maman.
- C'est bon, Frank.
1212
01:11:54,960 --> 01:11:55,918
Je l'aime.
1213
01:11:56,251 --> 01:11:57,210
L'amour !
1214
01:11:59,376 --> 01:12:01,501
Tu sais ce qu'est l'amour, Frances ?
1215
01:12:01,710 --> 01:12:04,126
Je sais que c'est pas la réponse à tout.
1216
01:12:05,001 --> 01:12:06,793
Mais l'amour est un témoin.
1217
01:12:07,835 --> 01:12:09,293
Reggie me voit.
1218
01:12:10,126 --> 01:12:11,418
Et je le vois.
1219
01:12:13,876 --> 01:12:15,543
Qui tu es pour t'opposer à ça ?
1220
01:12:16,751 --> 01:12:18,126
Je suis ta mère.
1221
01:12:24,043 --> 01:12:26,043
La starlette de l'East End.
1222
01:12:26,335 --> 01:12:27,376
C'est toi.
1223
01:12:27,543 --> 01:12:28,751
Merci.
1224
01:12:52,001 --> 01:12:54,376
Ron, regarde-la.
1225
01:12:56,501 --> 01:12:58,168
Elle est magnifique.
1226
01:13:01,668 --> 01:13:02,960
Sois heureuse.
1227
01:13:09,126 --> 01:13:13,501
Seigneur, accepte nos prières
pour Frances et Reginald.
1228
01:13:13,876 --> 01:13:16,585
Nous prions l'Esprit saint de les guider
1229
01:13:16,793 --> 01:13:20,626
et de les fortifier
pour accomplir le dessein de Dieu.
1230
01:13:44,460 --> 01:13:46,168
Chante, salope.
1231
01:13:58,376 --> 01:14:00,585
On passa notre lune de miel en Grèce.
1232
01:14:00,751 --> 01:14:04,376
Le Parthénon
avait tenu pendant 2 400 ans.
1233
01:14:04,668 --> 01:14:07,960
La promesse de Reggie de se ranger
dura quinze jours.
1234
01:14:09,210 --> 01:14:10,001
Le Two Aces.
1235
01:14:11,793 --> 01:14:13,085
Le New Mill.
1236
01:14:13,835 --> 01:14:15,210
Le Gigi Club.
1237
01:14:15,460 --> 01:14:17,043
Sans oublier le Ronnie Scott.
1238
01:14:17,210 --> 01:14:19,710
Et les bons au porteur
encaissés à Hambourg.
1239
01:14:24,085 --> 01:14:25,751
L'eau est chaude.
1240
01:14:26,543 --> 01:14:27,710
Voilà du thé.
1241
01:14:28,793 --> 01:14:31,501
On s'installa à Marble Arch,
dans l'ouest.
1242
01:14:31,710 --> 01:14:33,585
Mais l'East End nous manquait.
1243
01:14:33,876 --> 01:14:37,168
On prit donc un appartement
au-dessous de chez Ron.
1244
01:14:37,335 --> 01:14:40,335
Comme tout le reste,
ça devait être temporaire.
1245
01:14:40,876 --> 01:14:42,376
L'idée était mauvaise.
1246
01:14:42,835 --> 01:14:43,918
Vas-y, mon grand.
1247
01:14:44,168 --> 01:14:49,126
Les fêtes de Ron m'empêchaient de dormir.
Et les clubs accaparaient Reggie.
1248
01:14:49,668 --> 01:14:51,543
Il aimait la vie de gangster.
1249
01:14:52,460 --> 01:14:54,960
Il paraît que t'es passé au Regency.
1250
01:14:57,876 --> 01:14:59,460
Avec un fusil.
1251
01:15:02,501 --> 01:15:05,543
Ces cons de frères Barry
voulaient pas que j'entre.
1252
01:15:06,793 --> 01:15:08,085
Pour eux, j'étais bourré.
1253
01:15:08,335 --> 01:15:10,918
C'est vrai.
T'étais soûl comme un cochon.
1254
01:15:11,085 --> 01:15:12,293
T'avais un fusil.
1255
01:15:16,126 --> 01:15:17,251
Non.
1256
01:15:19,168 --> 01:15:22,126
Tu sais qu'on protège cet endroit, hein ?
1257
01:15:23,043 --> 01:15:25,501
Alors, tu fous pas la pagaille là-bas.
1258
01:15:26,085 --> 01:15:27,626
J'ai pimenté la soirée.
1259
01:15:29,918 --> 01:15:31,335
Pimenté !
1260
01:15:32,585 --> 01:15:33,585
Tiens.
1261
01:15:44,085 --> 01:15:46,251
Recommence pas, d'accord ?
1262
01:15:47,168 --> 01:15:48,210
Non, chef.
1263
01:15:49,168 --> 01:15:50,251
C'est bien.
1264
01:15:53,335 --> 01:15:54,543
Et merde !
1265
01:15:54,835 --> 01:15:56,335
Debout, Jack. Tire-toi.
1266
01:15:56,835 --> 01:15:58,876
C'est très gentil à toi.
1267
01:15:59,043 --> 01:16:01,001
- C'est adorable, non ?
- Si.
1268
01:16:08,876 --> 01:16:10,668
- Ça va aller ?
- Non.
1269
01:16:11,668 --> 01:16:13,085
Non, Frances.
1270
01:16:13,501 --> 01:16:14,835
Ça ne va pas aller.
1271
01:16:17,710 --> 01:16:20,251
Va rejoindre M. Kray. Je m'en occupe.
1272
01:16:20,418 --> 01:16:21,501
D'accord.
1273
01:16:29,043 --> 01:16:31,793
Elle sait même pas faire
un thé buvable.
1274
01:16:32,960 --> 01:16:34,210
Pauvre Reggie.
1275
01:16:35,543 --> 01:16:37,043
Tu as essayé.
1276
01:16:39,126 --> 01:16:41,668
On dirait une perruche avec cette robe.
1277
01:16:42,335 --> 01:16:45,626
Un chiffonnier la ramasserait pas
dans le caniveau.
1278
01:16:49,626 --> 01:16:50,668
Pauvre Reggie.
1279
01:16:50,835 --> 01:16:53,126
Bon, je vais jeter ça.
1280
01:16:55,626 --> 01:16:57,668
Je partis sans dire au revoir.
1281
01:16:58,085 --> 01:16:59,626
Une piètre victoire.
1282
01:17:00,418 --> 01:17:03,210
Je ne serais jamais assez bien
pour leur Reggie.
1283
01:17:03,585 --> 01:17:05,835
C'était aussi le Reggie de Nipper.
1284
01:17:06,210 --> 01:17:08,835
Il devait apercevoir
mon mari une fois par jour.
1285
01:17:10,501 --> 01:17:12,543
Moi aussi, je devais m'en contenter.
1286
01:17:12,793 --> 01:17:14,210
Où que tu ailles,
1287
01:17:14,376 --> 01:17:16,876
ne t'arrête pas avant d'atteindre la mer.
1288
01:17:17,043 --> 01:17:18,960
On a tous besoin de quelque chose.
1289
01:17:19,210 --> 01:17:22,501
Comme Ron, j'avais besoin de cachets
pour tenir le coup.
1290
01:17:22,668 --> 01:17:24,876
Les somnifères m'aidaient parfois.
1291
01:17:25,043 --> 01:17:27,251
D'autres cachets m'aidaient aussi.
1292
01:17:27,418 --> 01:17:29,626
C'était comme un ami qui ne juge pas
1293
01:17:29,793 --> 01:17:32,335
et ne demande qu'à être aimé en retour.
1294
01:17:32,668 --> 01:17:36,335
La béquille de la femme au foyer.
Ça portait bien son nom.
1295
01:17:43,001 --> 01:17:44,376
Marche moins vite.
1296
01:17:44,543 --> 01:17:47,626
On est loin d'aller vite.
On marche sur l'herbe.
1297
01:17:49,210 --> 01:17:50,543
On y est presque.
1298
01:17:50,710 --> 01:17:51,835
Avance un peu.
1299
01:17:53,960 --> 01:17:55,126
- Prête ?
- Oui.
1300
01:17:55,293 --> 01:17:56,668
Vraiment prête ?
1301
01:18:01,168 --> 01:18:02,001
Tu aimes ?
1302
01:18:02,168 --> 01:18:04,751
Oui ! C'est quoi, comme marque ?
1303
01:18:04,918 --> 01:18:07,251
C'est une Triumph. Une Spitfire.
1304
01:18:07,418 --> 01:18:10,376
- Je peux monter ?
- C'est à toi. Bon anniversaire.
1305
01:18:10,710 --> 01:18:11,418
Tiens.
1306
01:18:12,543 --> 01:18:13,751
Bon anniversaire.
1307
01:18:13,918 --> 01:18:14,918
Merci.
1308
01:18:15,710 --> 01:18:17,585
Tu m'apprends à conduire ?
1309
01:18:19,335 --> 01:18:20,418
C'est faisable.
1310
01:18:20,585 --> 01:18:21,626
Maintenant ?
1311
01:18:22,835 --> 01:18:23,918
Pas aujourd'hui.
1312
01:18:25,043 --> 01:18:26,293
Pourquoi ?
1313
01:18:27,168 --> 01:18:29,126
Je peux pas, pas aujourd'hui.
1314
01:18:31,126 --> 01:18:32,335
Demain, je peux.
1315
01:18:33,960 --> 01:18:34,710
D'accord.
1316
01:18:34,876 --> 01:18:35,960
Désolé.
1317
01:18:45,418 --> 01:18:46,668
Kray.
1318
01:18:49,835 --> 01:18:54,418
Il y a une menace intimement liée
à cette syllabe imposante.
1319
01:18:54,668 --> 01:18:56,710
Pour certains, ce mot suffit.
1320
01:18:57,501 --> 01:18:59,501
Comment ça, ce mot suffit ?
1321
01:19:00,085 --> 01:19:02,543
Vous êtes comme Ford,
1322
01:19:02,710 --> 01:19:05,251
Shell ou Woolworth's.
1323
01:19:06,043 --> 01:19:07,210
Woolworth's ?
1324
01:19:07,543 --> 01:19:10,293
Oui, c'est très intéressant.
1325
01:19:10,460 --> 01:19:13,876
Ce que je veux dire,
c'est que Kray est une marque.
1326
01:19:14,043 --> 01:19:18,793
Une fois la réputation établie,
la violence est moins nécessaire.
1327
01:19:18,960 --> 01:19:20,751
Les gens obéissent spontanément.
1328
01:19:20,918 --> 01:19:23,168
Les clubs réclament notre protection.
1329
01:19:23,335 --> 01:19:25,126
Oui, c'est la vérité.
1330
01:19:26,501 --> 01:19:30,085
Ça veut dire qu'on a moins besoin
de mettre de l'ordre.
1331
01:19:30,626 --> 01:19:31,793
Exactement.
1332
01:19:32,585 --> 01:19:33,793
C'est logique.
1333
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Mais j'aime bien ça.
1334
01:19:36,710 --> 01:19:39,043
J'aime mettre un peu d'ordre.
1335
01:19:39,251 --> 01:19:42,751
Frapper quelqu'un dans les roupettes.
Où est le mal ?
1336
01:19:42,918 --> 01:19:45,251
Tu pourrais faire mieux que ça, Ron.
1337
01:19:46,543 --> 01:19:49,376
Ça t'éviterait la prison.
On rajeunit pas.
1338
01:19:49,543 --> 01:19:51,960
Il faut tourner la page.
1339
01:19:52,126 --> 01:19:54,960
Ta femme et toi,
vous devez penser à l'avenir.
1340
01:19:55,251 --> 01:19:56,918
Arrête tes salades !
1341
01:19:57,168 --> 01:19:58,626
Je t'aurai prévenu !
1342
01:19:58,876 --> 01:20:01,960
On est une firme, compris ?
Je suis quelqu'un !
1343
01:20:03,085 --> 01:20:05,251
Ça t'apprendra, connard !
1344
01:20:06,376 --> 01:20:08,085
Tu dépasses les bornes !
1345
01:20:08,335 --> 01:20:11,335
Je me méfie de lui.
Il parle trop, il est curieux.
1346
01:20:11,585 --> 01:20:14,543
- Qu'il crève !
- Leslie Payne gère nos affaires.
1347
01:20:14,710 --> 01:20:16,085
Et tu veux sa peau.
1348
01:20:16,251 --> 01:20:19,210
- Prends tes cachets.
- Rien à foutre des cachets.
1349
01:20:19,376 --> 01:20:23,293
Rien à foutre de Payne
et de sa mallette à la con !
1350
01:20:23,460 --> 01:20:25,585
T'as quoi, là-dedans ?
1351
01:20:31,418 --> 01:20:33,918
Il est au courant de trop de choses.
1352
01:20:34,418 --> 01:20:37,501
Il sait trop de choses sur nous, Reggie.
1353
01:20:37,876 --> 01:20:39,585
Il en sait trop sur nous ?
1354
01:20:39,835 --> 01:20:42,001
Albie, tu sais des choses sur nous ?
1355
01:20:42,168 --> 01:20:43,668
Tu sais des choses ?
1356
01:20:44,126 --> 01:20:48,335
Sur Ron, sur moi,
sur la firme, sur l'argent,
1357
01:20:48,585 --> 01:20:50,001
sur les bons au porteur.
1358
01:20:50,168 --> 01:20:53,543
Tu sais qu'on achète les jurys
pour être acquittés ?
1359
01:20:53,710 --> 01:20:54,876
Oui.
1360
01:20:55,126 --> 01:20:56,751
Quelle surprise ! Jack !
1361
01:20:57,001 --> 01:20:58,585
Tu sais qu'on fraude ?
1362
01:20:58,918 --> 01:21:02,460
Tu sais quelque chose ?
Tu sais qu'on paie des flics
1363
01:21:02,835 --> 01:21:05,210
tous les derniers jeudis du mois ?
1364
01:21:05,460 --> 01:21:07,251
- Tu le sais ?
- Bien sûr.
1365
01:21:07,543 --> 01:21:08,835
Quelle surprise !
1366
01:21:09,001 --> 01:21:10,085
Si on tuait Jack ?
1367
01:21:10,418 --> 01:21:12,418
Ou Albie ? Si on les butait tous ?
1368
01:21:13,793 --> 01:21:17,626
Tu me butes, je te bute, et on crève.
Quelle idée de génie !
1369
01:21:17,793 --> 01:21:20,543
Tu t'entends ?
T'es complètement cinglé !
1370
01:21:25,543 --> 01:21:30,126
Il faut toujours
balayer devant sa porte.
1371
01:21:32,668 --> 01:21:35,168
Je buvais pas de gin
avant de venir ici.
1372
01:21:35,710 --> 01:21:38,710
Bientôt, vous chanterez
God Save the Queen.
1373
01:21:40,418 --> 01:21:42,876
De quoi vous vouliez parler, M. Bruno ?
1374
01:21:43,293 --> 01:21:45,835
Tout marche bien.
On est ravis par chez moi.
1375
01:21:46,251 --> 01:21:48,668
Tant mieux.
Nous aussi, on est ravis.
1376
01:21:51,210 --> 01:21:52,335
Santé.
1377
01:21:53,460 --> 01:21:54,585
Santé.
1378
01:21:55,335 --> 01:21:57,918
J'ai demandé à vous parler en privé.
1379
01:21:59,210 --> 01:22:02,126
En fait, dans notre domaine...
1380
01:22:03,126 --> 01:22:04,918
c'est mauvais d'être célèbre.
1381
01:22:06,376 --> 01:22:08,335
On recherche l'anonymat.
1382
01:22:10,043 --> 01:22:11,710
C'est M. Lansky, Reg.
1383
01:22:12,293 --> 01:22:14,626
Il trouve que vous avez du potentiel,
1384
01:22:15,043 --> 01:22:17,168
mais que votre frère est limité.
1385
01:22:17,793 --> 01:22:19,835
En fait, peut-être
1386
01:22:20,001 --> 01:22:23,710
qu'ils devraient se rencontrer.
Il pourrait venir discuter.
1387
01:22:23,960 --> 01:22:25,168
Discuter ?
1388
01:22:26,418 --> 01:22:28,251
Vous êtes tordant.
1389
01:22:29,918 --> 01:22:31,293
Vous connaissez les Gallo ?
1390
01:22:31,543 --> 01:22:32,876
- De Brooklyn.
- Non.
1391
01:22:33,501 --> 01:22:35,710
Même problème d'électron libre.
1392
01:22:36,501 --> 01:22:37,751
Ron est votre Joey.
1393
01:22:38,585 --> 01:22:41,043
Et ça finira mal dans les deux cas.
1394
01:22:45,668 --> 01:22:48,168
Vous voulez quoi, au juste, M. Bruno ?
1395
01:22:49,376 --> 01:22:51,710
Faites quelque chose au sujet de Ron.
1396
01:22:54,626 --> 01:22:56,168
Je peux pas.
1397
01:22:57,876 --> 01:22:59,418
C'est mon frère.
1398
01:23:47,626 --> 01:23:49,960
- Je peux rien faire.
- On a pas fini.
1399
01:23:50,126 --> 01:23:53,710
- M. Kray...
- Prononce encore le nom de Kray...
1400
01:23:55,210 --> 01:23:57,710
et je te le fais payer.
C'est compris ?
1401
01:23:58,335 --> 01:24:01,460
- J'ai un accord avec M. Kray.
- C'est pas la question.
1402
01:24:01,626 --> 01:24:04,168
J'ai demandé si tu me comprenais.
1403
01:24:04,585 --> 01:24:06,626
Les Richardson étaient loin.
1404
01:24:06,793 --> 01:24:11,251
Mais George Cornell avait changé de rive
pour travailler en leur nom.
1405
01:24:11,835 --> 01:24:13,876
Je t'ai prévenu, connard !
1406
01:24:14,585 --> 01:24:17,835
La réaction de Ron
le ferait entrer dans la légende.
1407
01:24:18,001 --> 01:24:19,668
C'est quoi ? Du thé anglais ?
1408
01:24:19,835 --> 01:24:22,835
Je vois ce que tu en penses.
Jolie boîte, non ?
1409
01:24:23,001 --> 01:24:25,210
C'est pas du thé anglais.
1410
01:24:26,043 --> 01:24:29,001
Il y a des phéromones, là-dedans.
1411
01:24:29,710 --> 01:24:31,043
Ça sent le musc.
1412
01:24:31,460 --> 01:24:33,793
Ça a quelque chose de magique.
1413
01:24:34,751 --> 01:24:36,543
C'est une merveille.
1414
01:24:36,710 --> 01:24:39,251
- Content que tu aimes.
- Oui, c'est bien.
1415
01:24:39,751 --> 01:24:42,168
Ça plaira beaucoup à ma mère.
1416
01:24:42,543 --> 01:24:44,710
T'as pris ça à l'entrepôt ?
1417
01:24:44,876 --> 01:24:47,210
Dis rien. C'est pas grave.
1418
01:24:47,418 --> 01:24:49,460
- Mes amitiés à Mme Kray.
- Merci.
1419
01:24:49,835 --> 01:24:51,085
Pour le reste...
1420
01:24:52,335 --> 01:24:53,418
Quel reste ?
1421
01:25:02,543 --> 01:25:03,710
Ça ?
1422
01:25:04,960 --> 01:25:06,043
Je vois.
1423
01:25:07,293 --> 01:25:08,918
Je suis pas du genre
1424
01:25:09,168 --> 01:25:10,251
à rembourser.
1425
01:25:14,126 --> 01:25:16,085
Tu peux pas te débrouiller seul ?
1426
01:25:17,085 --> 01:25:19,210
Je vous paie pour me protéger.
1427
01:25:23,418 --> 01:25:24,418
T'insinues quoi ?
1428
01:25:25,210 --> 01:25:26,293
Rien.
1429
01:25:26,460 --> 01:25:28,335
Tu viens de le dire.
1430
01:25:28,501 --> 01:25:31,501
Tu te pointes avec ton nez à la con.
1431
01:25:32,543 --> 01:25:35,835
Et ton thé, ton thé exotique à la con.
1432
01:25:36,085 --> 01:25:38,418
Pas vrai ? Et tu dis...
1433
01:25:39,210 --> 01:25:41,293
que je fais pas bien mon boulot.
1434
01:25:41,460 --> 01:25:42,293
Non.
1435
01:25:42,793 --> 01:25:44,085
Si, tu l'as dit !
1436
01:25:47,085 --> 01:25:48,418
Tu sais quoi ?
1437
01:25:49,501 --> 01:25:51,085
Ton histoire,
1438
01:25:51,751 --> 01:25:54,168
je vais m'en occuper, d'accord ?
1439
01:25:55,251 --> 01:25:56,376
Tu pars avec Teddy.
1440
01:25:57,960 --> 01:26:00,668
Et tu me rapportes 2 000 livres.
Compris ?
1441
01:26:01,460 --> 01:26:02,876
Et en échange,
1442
01:26:03,085 --> 01:26:06,501
je te promets
de faire buter George Cornell.
1443
01:26:07,710 --> 01:26:08,793
Ça marche ?
1444
01:26:09,210 --> 01:26:11,085
- J'ai pas dit ça.
- Ça marche ?
1445
01:26:11,293 --> 01:26:13,626
J'ai pas parlé de le tuer, Ron.
1446
01:26:13,960 --> 01:26:15,460
Bien sûr que si.
1447
01:26:16,293 --> 01:26:18,793
C'est ce que tu voulais dire.
Tu le pensais.
1448
01:26:18,960 --> 01:26:22,293
T'as vu tes yeux ?
C'est dans tes yeux, putain !
1449
01:26:22,668 --> 01:26:24,460
À moins que tu me menaces ?
1450
01:26:24,793 --> 01:26:27,835
Il y a de la mort dans tes yeux.
Il me menace ?
1451
01:26:28,085 --> 01:26:29,085
C'est dur à dire.
1452
01:26:29,335 --> 01:26:30,543
- Je paierai.
- Quoi ?
1453
01:26:30,710 --> 01:26:32,085
- Je paierai.
- Sûr ?
1454
01:26:32,251 --> 01:26:34,251
Voilà. Marché conclu.
1455
01:26:34,418 --> 01:26:35,710
C'est réglé.
1456
01:26:35,876 --> 01:26:37,418
C'est terminé.
1457
01:26:37,668 --> 01:26:38,460
Emmène-le.
1458
01:26:39,835 --> 01:26:40,918
Merci.
1459
01:26:41,085 --> 01:26:42,543
C'est très gentil.
1460
01:26:42,876 --> 01:26:44,751
- Merci.
- Pour le thé.
1461
01:26:48,293 --> 01:26:49,835
C'est bien, comme accord.
1462
01:27:10,793 --> 01:27:12,251
Comment tu me trouves ?
1463
01:27:13,168 --> 01:27:14,543
Mortel.
1464
01:27:16,293 --> 01:27:18,210
Tu veux que je t'accompagne ?
1465
01:27:19,251 --> 01:27:20,460
À l'intérieur.
1466
01:27:22,918 --> 01:27:24,168
Allez !
1467
01:27:25,168 --> 01:27:26,918
Restez dans la voiture.
1468
01:27:29,626 --> 01:27:31,126
T'as un truc à me dire ?
1469
01:27:38,626 --> 01:27:40,460
Regarde qui est là.
1470
01:27:46,793 --> 01:27:49,001
Tu rigoles moins, là, pas vrai ?
1471
01:27:49,960 --> 01:27:51,835
Nom de Dieu !
1472
01:27:53,710 --> 01:27:54,918
Putain, chef.
1473
01:27:58,501 --> 01:28:00,001
Baisse-toi !
1474
01:28:00,585 --> 01:28:02,168
Pas un mot !
1475
01:28:02,418 --> 01:28:03,876
Tu regardes quoi ?
1476
01:28:04,293 --> 01:28:05,668
Personne a rien vu !
1477
01:28:11,668 --> 01:28:13,501
C'était Ronnie Kray, hein ?
1478
01:28:14,001 --> 01:28:15,085
Nom de Dieu !
1479
01:28:29,626 --> 01:28:30,376
Reggie !
1480
01:28:32,085 --> 01:28:32,835
Ça va pas ?
1481
01:28:35,418 --> 01:28:36,876
Le Blind Beggar, Cornell.
1482
01:28:38,460 --> 01:28:39,585
La radio en parle.
1483
01:28:39,960 --> 01:28:41,168
Reggie !
1484
01:28:42,710 --> 01:28:43,460
Salut, maman.
1485
01:28:46,376 --> 01:28:47,835
Merci bien.
1486
01:28:49,710 --> 01:28:50,585
Ça alors !
1487
01:28:52,293 --> 01:28:54,251
Comme tu es beau !
1488
01:28:56,501 --> 01:28:57,751
Je te sers un thé.
1489
01:28:57,918 --> 01:28:58,835
Merci, maman.
1490
01:28:59,043 --> 01:28:59,876
Albie ?
1491
01:29:00,043 --> 01:29:01,376
Non, merci, Violet.
1492
01:29:07,543 --> 01:29:09,418
C'est vrai que tu es mignon, Reg.
1493
01:29:11,501 --> 01:29:12,585
Combien de témoins ?
1494
01:29:13,168 --> 01:29:14,626
C'était calme.
1495
01:29:15,001 --> 01:29:15,751
Sept.
1496
01:29:16,251 --> 01:29:16,960
Sept ?
1497
01:29:17,251 --> 01:29:20,918
Albert Woods était avec Cornell.
Plus cinq habitués.
1498
01:29:21,085 --> 01:29:24,376
Et la serveuse, la blonde
qui a une sacrée paire d'yeux.
1499
01:29:24,626 --> 01:29:25,793
Putain !
1500
01:29:25,960 --> 01:29:28,376
Et tu te pointes chez maman ?
1501
01:29:28,835 --> 01:29:32,501
Arrête de râler. C'est réglé.
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
1502
01:29:33,668 --> 01:29:35,335
- "On" ?
- Oui.
1503
01:29:41,710 --> 01:29:42,960
Où est l'arme ?
1504
01:29:43,335 --> 01:29:44,626
Ici, Reg.
1505
01:29:47,835 --> 01:29:48,585
Tiens.
1506
01:29:50,793 --> 01:29:52,418
Tu veux du gâteau ?
1507
01:29:52,710 --> 01:29:55,418
Avec plaisir. Merci, maman.
1508
01:29:55,668 --> 01:29:57,126
C'est délicieux.
1509
01:29:57,960 --> 01:29:59,043
Merci.
1510
01:30:01,293 --> 01:30:03,043
Tu portais ces habits ?
1511
01:30:05,751 --> 01:30:06,585
Et la veste ?
1512
01:30:07,793 --> 01:30:08,626
Brûle-la.
1513
01:30:08,876 --> 01:30:11,251
Et balance le flingue dans la Tamise.
1514
01:30:11,876 --> 01:30:13,001
Magne-toi.
1515
01:30:19,710 --> 01:30:20,668
T'es incroyable.
1516
01:30:22,043 --> 01:30:23,126
Albie ?
1517
01:30:23,626 --> 01:30:26,001
Identifie ceux qui étaient au pub.
1518
01:30:26,168 --> 01:30:29,418
Trouve-les,
vois ce qu'ils ont dit à la police.
1519
01:30:29,585 --> 01:30:33,043
Envoie Big Pat et Bender.
Je connais la serveuse ?
1520
01:30:33,210 --> 01:30:36,126
- Exact.
- Amène-la-moi. Je m'en occupe.
1521
01:30:36,335 --> 01:30:37,376
Allez, grouille.
1522
01:30:39,876 --> 01:30:41,668
Où ils sont tous passés ?
1523
01:30:42,210 --> 01:30:45,085
Il est tard.
Je voulais que tu aies la paix.
1524
01:30:45,251 --> 01:30:47,085
Tu devrais aller te coucher.
1525
01:30:47,501 --> 01:30:49,168
Je te dépose chez toi.
1526
01:30:50,001 --> 01:30:51,960
Pas la peine, je suis chez moi.
1527
01:30:53,168 --> 01:30:55,918
Je lui ai préparé un lit.
Il est pas bien.
1528
01:30:58,251 --> 01:30:59,710
Il a de la fièvre.
1529
01:31:01,210 --> 01:31:02,793
Il va passer la nuit ici.
1530
01:31:04,126 --> 01:31:05,126
Teddy ?
1531
01:31:06,126 --> 01:31:07,126
Tu restes aussi ?
1532
01:31:09,626 --> 01:31:12,085
Volontiers. Merci, Violet.
1533
01:31:19,043 --> 01:31:20,835
Quoi qu'il ait fait...
1534
01:31:22,751 --> 01:31:23,960
c'est ton frère.
1535
01:31:40,251 --> 01:31:42,126
Tiens, ton Stemetil.
1536
01:31:43,085 --> 01:31:44,543
Prends-en.
1537
01:31:47,585 --> 01:31:48,960
Il faut que j'y aille,
1538
01:31:49,210 --> 01:31:50,210
en fait.
1539
01:31:50,710 --> 01:31:52,626
J'ai laissé les gars au boulot.
1540
01:31:53,293 --> 01:31:54,626
Faut que je fasse le ménage.
1541
01:31:55,751 --> 01:31:57,543
Alors, bonne nuit.
1542
01:31:57,876 --> 01:31:58,626
Bonne nuit.
1543
01:32:02,418 --> 01:32:05,668
Teddy, tu veux bien te rendre utile ?
1544
01:32:05,835 --> 01:32:08,710
Quand il enlèvera son pantalon
et sa chemise,
1545
01:32:08,876 --> 01:32:11,501
brûle-les et tiens-moi au courant.
1546
01:32:12,168 --> 01:32:13,210
C'est bien.
1547
01:32:14,668 --> 01:32:16,043
Bonne nuit.
1548
01:32:16,501 --> 01:32:17,585
Bonne nuit, Reg.
1549
01:32:23,168 --> 01:32:24,543
Il est adorable, hein ?
1550
01:32:31,251 --> 01:32:34,585
Même Scotland Yard
ne pouvait ignorer un crime pareil.
1551
01:32:34,751 --> 01:32:36,460
Nipper reprenait l'affaire.
1552
01:32:36,918 --> 01:32:39,126
Votre attention, messieurs.
1553
01:32:40,251 --> 01:32:44,293
On vous a dit qu'on menait une enquête
de la plus haute importance
1554
01:32:44,460 --> 01:32:46,668
sur une grosse affaire de corruption.
1555
01:32:47,126 --> 01:32:48,293
En fait,
1556
01:32:49,085 --> 01:32:51,376
on va plonger dans les bas-fonds
1557
01:32:51,543 --> 01:32:53,126
pour attraper les Kray.
1558
01:32:54,918 --> 01:32:57,085
Si quelqu'un a une objection,
1559
01:32:57,710 --> 01:32:59,043
qu'il s'adresse à moi.
1560
01:33:02,960 --> 01:33:05,085
Tu vois ce réverbère ?
1561
01:33:05,376 --> 01:33:08,168
C'était un repère de sécurité
pendant la guerre.
1562
01:33:08,335 --> 01:33:09,876
Si tu courais jusque-là,
1563
01:33:10,043 --> 01:33:14,335
c'est que tu pouvais atteindre l'abri
avant le largage des bombes.
1564
01:33:15,960 --> 01:33:17,918
Un soir, Ron et moi,
1565
01:33:18,293 --> 01:33:20,335
on s'est mis là et on a observé.
1566
01:33:20,960 --> 01:33:24,543
On a vu la maison des Stanton exploser
alors qu'ils y étaient.
1567
01:33:25,126 --> 01:33:27,376
C'est un miracle que tu aies survécu.
1568
01:33:27,876 --> 01:33:29,793
Surtout avec Ron.
1569
01:33:29,960 --> 01:33:33,251
Dès qu'il y avait des ennuis,
fallait qu'il traîne.
1570
01:33:33,751 --> 01:33:36,710
Il est dans le pétrin,
si ce qu'on dit est vrai.
1571
01:33:38,251 --> 01:33:40,085
J'ai entendu la rumeur.
1572
01:33:41,043 --> 01:33:43,001
C'est ma famille et tu me dis rien.
1573
01:33:43,168 --> 01:33:45,960
Je voulais pas que tu t'inquiètes.
1574
01:33:46,126 --> 01:33:48,668
Je m'inquiète pas pour Ron.
Tu vas faire quoi ?
1575
01:33:48,835 --> 01:33:50,126
Lui éviter la prison.
1576
01:33:50,293 --> 01:33:51,710
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
1577
01:33:53,335 --> 01:33:57,001
- Parce que c'est mon frère.
- Il le sera aussi en prison.
1578
01:33:57,376 --> 01:33:58,460
Non.
1579
01:33:58,918 --> 01:34:01,585
Sa place est ici, avec nous.
1580
01:34:01,751 --> 01:34:04,876
Sa place est avec sa famille.
Ici, il est chez lui.
1581
01:34:05,043 --> 01:34:08,376
Je veille sur Ronnie
depuis qu'on est gamins.
1582
01:34:08,626 --> 01:34:11,001
Tu peux veiller sur lui en prison.
1583
01:34:11,626 --> 01:34:13,501
Sa place est pas ici, tu le sais.
1584
01:34:14,668 --> 01:34:15,835
Je vois.
1585
01:34:17,543 --> 01:34:19,668
Tu comprends pas, voilà tout.
1586
01:34:20,168 --> 01:34:21,168
- Si.
- Non.
1587
01:34:21,335 --> 01:34:23,960
Un jour, tu as dit
que tu devais rien à personne.
1588
01:34:24,126 --> 01:34:25,418
Tu dois rien à Ron.
1589
01:34:27,793 --> 01:34:30,710
Je me reconnais
à ma loyauté envers mon frère.
1590
01:34:30,960 --> 01:34:33,210
Et ta loyauté envers moi, alors ?
1591
01:34:35,085 --> 01:34:37,793
Dis-moi, tes yeux sont bizarres.
1592
01:34:38,043 --> 01:34:39,293
Tu planes ?
1593
01:34:39,460 --> 01:34:41,126
T'as pris quelque chose ?
1594
01:34:41,376 --> 01:34:42,835
Encore des cachets ? Montre.
1595
01:34:43,918 --> 01:34:45,251
- Voilà.
- Arrête.
1596
01:34:45,501 --> 01:34:47,710
Bon sang, combien tu en as pris ?
1597
01:34:48,460 --> 01:34:51,043
Pas étonnant que tu délires.
T'es accro.
1598
01:34:51,210 --> 01:34:52,126
La faute à qui ?
1599
01:34:52,335 --> 01:34:53,168
Si t'es accro ?
1600
01:34:55,960 --> 01:34:59,710
Si j'ai bien compris,
tu veux dire que pour être libre,
1601
01:34:59,876 --> 01:35:02,043
il faut qu'on soit seul ?
1602
01:35:03,543 --> 01:35:06,293
Bravo, Frances. Ça me plaît.
1603
01:35:06,460 --> 01:35:07,335
Écoute.
1604
01:35:07,751 --> 01:35:09,460
Va parler à la serveuse.
1605
01:35:09,710 --> 01:35:12,543
Dis-lui de montrer Ron du doigt
parmi les suspects
1606
01:35:12,710 --> 01:35:15,876
et de déclarer :
"C'est le dingue qui a tiré."
1607
01:35:16,293 --> 01:35:17,376
D'accord ?
1608
01:35:19,043 --> 01:35:20,085
Où tu vas ?
1609
01:35:20,418 --> 01:35:21,543
À la maison.
1610
01:35:22,418 --> 01:35:23,876
Et ma mère ?
1611
01:35:24,085 --> 01:35:25,501
J'emmerde ta mère !
1612
01:35:50,751 --> 01:35:52,293
Prenez votre temps.
1613
01:35:53,460 --> 01:35:55,418
Celui qui a tué Cornell est pas là.
1614
01:35:56,335 --> 01:35:57,585
Vous êtes sûre ?
1615
01:35:59,043 --> 01:36:00,126
Oui, certaine.
1616
01:36:01,126 --> 01:36:03,168
Quelqu'un peut me raccompagner ?
1617
01:36:14,668 --> 01:36:15,793
Mademoiselle.
1618
01:36:20,501 --> 01:36:21,751
Je vous jure !
1619
01:36:21,918 --> 01:36:24,710
Je sentais un truc,
mais je savais pas quoi.
1620
01:36:24,876 --> 01:36:27,293
Les gens se regardaient.
C'était le juge.
1621
01:36:28,501 --> 01:36:30,126
Il empestait.
1622
01:36:32,126 --> 01:36:34,293
C'est vrai ou c'est pas vrai ?
1623
01:36:35,710 --> 01:36:39,835
Ça prouve que si on attaque un Kray,
on finit par le payer.
1624
01:36:40,001 --> 01:36:41,585
Bien joué, Ron.
1625
01:36:45,210 --> 01:36:46,501
Bienvenue à la maison.
1626
01:36:48,668 --> 01:36:49,710
De la discipline.
1627
01:36:49,960 --> 01:36:51,668
- Asseyez-vous, Violet.
- Non.
1628
01:36:51,835 --> 01:36:53,126
- Mais si.
- Un biscuit.
1629
01:37:14,585 --> 01:37:16,085
Tu lui as dit quoi ?
1630
01:37:20,085 --> 01:37:23,751
Je lui ai dit :
"Vous devriez penser à vos enfants."
1631
01:37:26,918 --> 01:37:29,126
J'aimerais que tu sortes de ma vie.
1632
01:37:30,126 --> 01:37:31,876
Bonne chance, Frances.
1633
01:37:32,043 --> 01:37:33,960
Je te souhaite bonne chance.
1634
01:38:19,835 --> 01:38:21,251
Il tombe des cordes.
1635
01:38:23,251 --> 01:38:24,835
Qu'est-ce qu'elle fout ?
1636
01:38:28,876 --> 01:38:31,293
Je m'étonne que certaines personnes...
1637
01:38:32,751 --> 01:38:34,543
arrivent à survivre.
1638
01:38:34,710 --> 01:38:36,085
À plus tard, Albie.
1639
01:38:39,085 --> 01:38:39,960
Ça va aller ?
1640
01:38:40,126 --> 01:38:41,376
Oui, vas-y.
1641
01:38:43,668 --> 01:38:45,751
Ça va ? On dirait que t'as du mal.
1642
01:38:46,293 --> 01:38:47,376
Aide-moi.
1643
01:38:48,001 --> 01:38:49,126
T'aider ?
1644
01:38:49,501 --> 01:38:50,751
À faire quoi ?
1645
01:38:51,126 --> 01:38:52,918
À remettre la capote.
1646
01:38:53,085 --> 01:38:55,960
- Je sais pas si je peux.
- Vite, ça va s'abîmer.
1647
01:38:56,126 --> 01:38:58,543
Je peux pas. Je suis patron de club.
1648
01:38:58,710 --> 01:39:02,460
Je peux choisir
un beau modèle dans une belle couleur.
1649
01:39:02,793 --> 01:39:05,501
Mais c'est tout. Je suis pas mécano.
1650
01:39:05,668 --> 01:39:08,960
Je suis plutôt un gangster, tu vois ?
1651
01:39:09,335 --> 01:39:10,293
Aide-moi, je t'en prie.
1652
01:39:10,543 --> 01:39:11,626
T'aider ?
1653
01:39:12,876 --> 01:39:13,960
"Je t'en prie."
1654
01:39:14,585 --> 01:39:15,960
"Je t'en prie, Reggie."
1655
01:39:17,460 --> 01:39:18,543
D'accord, je t'aide.
1656
01:39:18,793 --> 01:39:19,793
Allons-y.
1657
01:39:20,418 --> 01:39:21,418
Comme ça ?
1658
01:39:21,626 --> 01:39:24,543
J'ai l'impression que c'est foutu.
1659
01:39:25,626 --> 01:39:26,876
À propos...
1660
01:39:28,001 --> 01:39:30,001
t'as vraiment une sale gueule.
1661
01:40:15,168 --> 01:40:17,501
Qu'est-ce que tu fais ? Arrête !
1662
01:40:17,793 --> 01:40:18,876
Arrête !
1663
01:40:29,960 --> 01:40:31,168
- Quoi ?
- Arrête.
1664
01:40:31,335 --> 01:40:32,793
Reggie, je t'en prie.
1665
01:40:37,960 --> 01:40:39,001
Arrête !
1666
01:40:47,543 --> 01:40:49,918
La vie continue sans moi.
1667
01:40:54,501 --> 01:40:55,751
Où tu vas ?
1668
01:40:57,668 --> 01:40:59,043
Je quitte Reggie.
1669
01:40:59,876 --> 01:41:02,501
Dommage, ça sera un coup dur pour lui.
1670
01:41:03,126 --> 01:41:04,876
Laisse-moi passer, Ron.
1671
01:41:05,501 --> 01:41:07,418
Sauf si tu préfères que je reste.
1672
01:41:09,835 --> 01:41:11,710
Montez, les gars.
1673
01:41:16,543 --> 01:41:17,835
Je t'aide à porter ça ?
1674
01:41:18,460 --> 01:41:20,168
- Non, merci.
- Sois pas ridicule.
1675
01:41:20,335 --> 01:41:22,960
T'as vu ton gabarit ? T'as vu le mien ?
1676
01:41:24,793 --> 01:41:28,126
Tu sais, parfois,
pour accéder à la grandeur,
1677
01:41:28,293 --> 01:41:30,626
il faut renoncer à une partie de soi,
1678
01:41:30,793 --> 01:41:33,376
même si ça fait mal,
pour pouvoir avancer.
1679
01:41:33,543 --> 01:41:36,501
Ça demande du courage,
ce que j'admire.
1680
01:41:36,668 --> 01:41:39,251
À vrai dire,
je trouve que tu pars à temps.
1681
01:41:39,835 --> 01:41:42,043
- Tu crois ?
- Tout à fait.
1682
01:41:42,460 --> 01:41:44,626
Tant de gens en savent trop sur nous.
1683
01:41:44,793 --> 01:41:46,251
Je parle pas de toi.
1684
01:41:48,001 --> 01:41:49,293
La plupart des gens
1685
01:41:49,543 --> 01:41:50,793
nous détestent.
1686
01:41:51,376 --> 01:41:55,126
Tôt ou tard, quelqu'un parlera
et là, ça sera terminé.
1687
01:41:55,585 --> 01:41:57,335
Ça serait pas un drame.
1688
01:42:00,543 --> 01:42:03,501
Je crois que Dieu
devrait nous foutre la paix.
1689
01:42:05,251 --> 01:42:07,001
Ça sera sûrement le cas.
1690
01:42:10,001 --> 01:42:11,168
Là...
1691
01:42:12,085 --> 01:42:16,126
il a dépassé les bornes.
On a pas été élevés comme ça.
1692
01:42:17,335 --> 01:42:18,293
J'y vais.
1693
01:42:18,751 --> 01:42:20,251
Oui, bien sûr.
1694
01:42:20,418 --> 01:42:22,001
Écoute-moi, Frances.
1695
01:42:23,293 --> 01:42:25,460
On l'aime tous les deux, pas vrai ?
1696
01:42:25,710 --> 01:42:27,960
On a tous les deux fait de notre mieux.
1697
01:42:28,126 --> 01:42:31,376
On verra bien ce qui se passera
quand on y sera.
1698
01:42:33,793 --> 01:42:34,876
Où ça ?
1699
01:42:37,543 --> 01:42:38,501
Au paradis.
1700
01:42:45,876 --> 01:42:47,210
Au revoir, Ron.
1701
01:42:47,876 --> 01:42:49,251
Au revoir, Frances.
1702
01:42:51,001 --> 01:42:52,168
Tu sais...
1703
01:42:53,751 --> 01:42:55,043
Je t'ai toujours appréciée.
1704
01:42:55,668 --> 01:42:57,460
Je t'assure, Frances.
1705
01:42:58,251 --> 01:43:01,710
Parce que tu as la capacité
de voir l'avenir.
1706
01:43:02,293 --> 01:43:03,376
C'est vrai.
1707
01:43:05,126 --> 01:43:06,876
Moi aussi, je suis comme ça.
1708
01:43:07,918 --> 01:43:09,085
Au revoir.
1709
01:43:54,126 --> 01:43:55,293
Salut, Reggie.
1710
01:43:56,126 --> 01:43:57,251
Comment ça va ?
1711
01:43:58,043 --> 01:43:59,335
Bien. Et toi, Frank ?
1712
01:43:59,501 --> 01:44:02,251
- Ça fait un bail.
- Oui, je me suis rangé.
1713
01:44:03,668 --> 01:44:04,918
C'est bien.
1714
01:44:06,126 --> 01:44:07,293
C'est bien.
1715
01:44:07,960 --> 01:44:09,251
Je peux t'aider ?
1716
01:44:10,418 --> 01:44:11,501
Frances est là ?
1717
01:44:13,668 --> 01:44:17,210
J'ai attendu devant chez vos parents,
ces jours-ci.
1718
01:44:17,626 --> 01:44:20,418
Ils m'avaient pas dit
qu'elle était partie.
1719
01:44:21,168 --> 01:44:24,001
J'ai poireauté sous sa fenêtre,
comme un imbécile.
1720
01:44:26,460 --> 01:44:27,626
Oui, elle est là.
1721
01:44:27,793 --> 01:44:28,876
Je sais.
1722
01:44:30,710 --> 01:44:31,835
Reggie...
1723
01:44:32,001 --> 01:44:33,001
Quoi ?
1724
01:44:35,710 --> 01:44:39,001
Ça faisait longtemps
que je l'avais pas vue comme ça.
1725
01:44:39,918 --> 01:44:41,126
Elle est fragile.
1726
01:44:42,251 --> 01:44:44,710
Dis à Frances de venir.
1727
01:44:44,960 --> 01:44:47,960
- Appelle-la.
- Je veux pas que tu la voies.
1728
01:44:48,210 --> 01:44:49,293
Ne déconne pas.
1729
01:44:49,543 --> 01:44:50,585
Frank ?
1730
01:44:50,835 --> 01:44:52,376
Rentre. Tu fais quoi ?
1731
01:44:52,543 --> 01:44:53,626
Ça va aller.
1732
01:44:53,960 --> 01:44:55,126
Bonjour, Reggie.
1733
01:44:56,293 --> 01:44:57,793
Bonjour, Frances.
1734
01:45:00,085 --> 01:45:00,960
Tu as un moment ?
1735
01:45:02,293 --> 01:45:03,501
Discutons un peu.
1736
01:45:03,668 --> 01:45:05,585
- Ça va aller.
- Tu es sûre ?
1737
01:45:07,543 --> 01:45:09,543
Rentre et fais chauffer de l'eau.
1738
01:45:13,126 --> 01:45:14,585
Reviens à la maison.
1739
01:45:15,668 --> 01:45:17,043
Je suis à la maison.
1740
01:45:18,501 --> 01:45:20,501
Le temps de trouver autre chose.
1741
01:45:20,668 --> 01:45:22,585
Je peux pas aller chez ma mère.
1742
01:45:24,168 --> 01:45:26,626
Comment je peux
te faire changer d'avis ?
1743
01:45:27,585 --> 01:45:28,710
Tu peux pas.
1744
01:45:31,251 --> 01:45:34,293
- Mais j'ai changé d'avis sur un truc.
- Lequel ?
1745
01:45:35,251 --> 01:45:37,668
Je veux que tu te souviennes de moi.
1746
01:45:38,835 --> 01:45:40,043
Pour toujours.
1747
01:45:41,085 --> 01:45:43,668
De mon existence,
de ma présence à tes côtés.
1748
01:45:43,835 --> 01:45:45,418
Qu'est-ce que tu racontes ?
1749
01:45:46,043 --> 01:45:47,335
Arrête un peu.
1750
01:45:48,543 --> 01:45:52,085
J'ai toujours imaginé
qu'on aurait un ou deux enfants.
1751
01:45:53,293 --> 01:45:56,168
Pourquoi ?
Pour t'en servir et me menacer ?
1752
01:45:56,543 --> 01:45:57,585
Non.
1753
01:45:58,835 --> 01:46:00,251
Je t'aime toujours.
1754
01:46:03,085 --> 01:46:06,585
Tu dis ça par loyauté envers un truc
qui a jamais existé.
1755
01:46:06,751 --> 01:46:07,793
C'est pas vrai.
1756
01:46:08,043 --> 01:46:09,793
T'aimer m'aide à tenir le coup.
1757
01:46:17,293 --> 01:46:20,668
Je rêvais d'une vie meilleure
que celle qui nous attendait.
1758
01:46:22,585 --> 01:46:25,251
Mais tu es un gangster
et tu adores ça.
1759
01:46:25,876 --> 01:46:26,876
Non.
1760
01:46:27,126 --> 01:46:29,126
Non. Frances, écoute...
1761
01:46:31,293 --> 01:46:33,918
Je t'en prie, laisse-moi me racheter
1762
01:46:34,085 --> 01:46:36,710
pour tout le mal que je t'ai fait.
1763
01:46:37,751 --> 01:46:38,876
Je t'en prie.
1764
01:46:40,835 --> 01:46:42,585
Partons quelque part.
1765
01:46:43,085 --> 01:46:43,960
Quelque part ?
1766
01:46:45,210 --> 01:46:47,460
N'importe où. Où tu veux.
1767
01:46:49,085 --> 01:46:51,543
Rien que toi et moi,
pour être ensemble.
1768
01:46:53,168 --> 01:46:55,293
Comme une nouvelle lune de miel.
1769
01:46:55,960 --> 01:46:59,918
Ou pas. Juste pour te montrer
que je peux changer.
1770
01:47:01,793 --> 01:47:04,085
En fait, c'est le cas. J'ai changé.
1771
01:47:07,876 --> 01:47:10,210
Le centre du monde
1772
01:47:10,376 --> 01:47:12,835
peut être où on veut.
1773
01:47:14,126 --> 01:47:15,251
N'importe où.
1774
01:47:16,501 --> 01:47:17,335
Ibiza.
1775
01:47:18,085 --> 01:47:18,835
Qui ?
1776
01:47:19,085 --> 01:47:20,418
Ibiza.
1777
01:47:21,168 --> 01:47:23,210
Allons-y. Le nom me plaît.
1778
01:47:23,460 --> 01:47:26,168
Tu sais quoi ?
Le nom me plaît aussi.
1779
01:47:27,835 --> 01:47:29,210
On va à Ibiza ?
1780
01:47:29,543 --> 01:47:32,126
Je réserve les billets aujourd'hui.
1781
01:48:25,793 --> 01:48:28,793
Dieu ne nous demande pas
si on accepte cette vie.
1782
01:48:28,960 --> 01:48:30,293
On n'a pas le choix.
1783
01:48:30,585 --> 01:48:32,335
La vie nous est imposée.
1784
01:48:32,960 --> 01:48:35,335
On ne choisit
que la façon dont on vit.
1785
01:48:35,501 --> 01:48:36,710
Ou non.
1786
01:48:36,876 --> 01:48:38,710
Ça aussi, c'est un choix.
1787
01:48:55,168 --> 01:48:57,501
Une tasse de thé peut tout résoudre.
1788
01:48:57,835 --> 01:48:59,960
Le moral est bas ? Un thé.
1789
01:49:00,501 --> 01:49:02,335
Vous avez quitté votre mari ?
1790
01:49:02,501 --> 01:49:04,001
Le thé est la solution.
1791
01:49:05,168 --> 01:49:07,085
Qu'est-ce que tu as fait ? Frances !
1792
01:49:07,293 --> 01:49:08,626
Si vous pensiez :
1793
01:49:08,793 --> 01:49:12,210
"Frances a survécu,
sinon elle ne raconterait pas ça"...
1794
01:49:13,626 --> 01:49:15,001
vous voilà fixés.
1795
01:49:15,543 --> 01:49:17,376
Mais j'étais enfin libre.
1796
01:49:18,210 --> 01:49:20,251
Dieu m'avait enfin foutu la paix.
1797
01:49:20,418 --> 01:49:21,710
Où elle est ?
1798
01:49:23,085 --> 01:49:24,376
Dans sa chambre.
1799
01:50:27,168 --> 01:50:31,168
Ce jour-là,
Reggie a bu jusqu'à perdre connaissance.
1800
01:50:32,001 --> 01:50:34,168
Que faire, après tout,
1801
01:50:34,668 --> 01:50:37,835
quand la seule personne
capable de vous toucher s'en va ?
1802
01:50:38,460 --> 01:50:39,793
Une tasse de thé ?
1803
01:50:40,460 --> 01:50:41,876
Ça m'étonnerait.
1804
01:52:06,001 --> 01:52:07,710
Le grand chapeau est là.
1805
01:52:09,668 --> 01:52:13,168
Assieds-toi. Reste pas planté là.
1806
01:52:17,835 --> 01:52:19,043
Pousse-toi.
1807
01:52:19,251 --> 01:52:20,126
Dis-moi,
1808
01:52:20,376 --> 01:52:22,668
tu sais ce qui manque ?
Une bouteille.
1809
01:52:24,043 --> 01:52:25,251
Vas-y.
1810
01:52:31,626 --> 01:52:32,751
Tu voulais me voir ?
1811
01:52:33,168 --> 01:52:34,418
Exact.
1812
01:52:34,585 --> 01:52:36,335
Je veux que tu butes quelqu'un.
1813
01:52:36,585 --> 01:52:38,835
Je te filerai 1 000 livres.
1814
01:52:39,793 --> 01:52:40,960
Leslie.
1815
01:52:43,418 --> 01:52:44,168
Voilà 500.
1816
01:52:44,876 --> 01:52:46,543
Ça fait la moitié.
1817
01:52:47,668 --> 01:52:49,460
T'auras le reste après.
1818
01:52:50,043 --> 01:52:51,793
Tu peux compter, tout y est.
1819
01:52:51,960 --> 01:52:54,376
Et tu peux mettre ça
dans ta petite poche.
1820
01:52:56,126 --> 01:52:57,126
C'est pour toi.
1821
01:52:57,626 --> 01:53:01,085
Vas-y, empoche-moi ça.
On sait que t'es fauché.
1822
01:53:02,501 --> 01:53:03,710
Fais pas le con.
1823
01:53:06,876 --> 01:53:07,668
Qui c'est ?
1824
01:53:36,960 --> 01:53:38,418
Attends ici, maman.
1825
01:53:49,876 --> 01:53:50,835
Vous l'avez tuée.
1826
01:53:51,376 --> 01:53:54,668
Vous avez tué ma fille, ordure.
Vous l'avez tuée.
1827
01:53:56,876 --> 01:54:00,626
C'est pas vos 100 livres de fleurs
par semaine qui la ramèneront.
1828
01:54:00,793 --> 01:54:02,043
Assassin !
1829
01:54:02,751 --> 01:54:06,793
Vous allez pourrir en enfer,
Reggie Kray !
1830
01:54:51,085 --> 01:54:53,168
McVitie, qu'est-ce que tu fais là ?
1831
01:54:53,543 --> 01:54:55,043
J'ai un message pour toi.
1832
01:54:55,793 --> 01:54:57,043
De la part de Ron.
1833
01:55:08,585 --> 01:55:09,668
Putain !
1834
01:55:44,168 --> 01:55:46,793
Je demande un avocat
ou c'est déjà fait ?
1835
01:55:50,460 --> 01:55:54,543
Je veux que la sécurité de ma femme
et de mes enfants soit garantie.
1836
01:56:06,460 --> 01:56:07,501
Payne.
1837
01:56:08,668 --> 01:56:10,085
Il a tout balancé.
1838
01:56:10,876 --> 01:56:11,918
Les noms.
1839
01:56:12,793 --> 01:56:14,626
Les dates, les heures.
1840
01:56:15,501 --> 01:56:17,293
Les documents. Tout.
1841
01:56:20,126 --> 01:56:22,085
Ils ont fait les recoupements.
1842
01:56:23,668 --> 01:56:26,460
Une douzaine de témoins
sont sous protection.
1843
01:56:29,751 --> 01:56:30,835
Nipper...
1844
01:56:34,460 --> 01:56:36,043
Oui ? Quoi, Nipper ?
1845
01:56:39,960 --> 01:56:41,168
La serveuse.
1846
01:56:42,626 --> 01:56:44,293
Il l'a convoquée au poste.
1847
01:56:46,835 --> 01:56:48,293
Elle est pas ressortie.
1848
01:56:54,293 --> 01:56:55,543
Où est Ron ?
1849
01:57:07,293 --> 01:57:09,085
Parfait pour danser.
1850
01:57:09,543 --> 01:57:11,668
Je suis dingue de cette chanson.
1851
01:57:12,710 --> 01:57:14,876
- Je l'adore.
- C'est ta préférée.
1852
01:57:29,251 --> 01:57:31,335
Quelle connerie à l'eau de rose !
1853
01:57:31,960 --> 01:57:32,960
Quoi ?
1854
01:57:35,418 --> 01:57:36,376
Ian ?
1855
01:57:38,168 --> 01:57:39,251
Oui, quoi ?
1856
01:57:39,418 --> 01:57:40,376
Le cherche pas.
1857
01:57:41,793 --> 01:57:43,001
Et merde !
1858
01:57:49,335 --> 01:57:51,126
Souris, le roi de la piste.
1859
01:57:52,043 --> 01:57:53,418
C'est bientôt Noël.
1860
01:57:54,210 --> 01:57:56,501
Pourquoi tu danses pas un peu ?
1861
01:57:58,626 --> 01:58:01,460
À quoi ça sert de venir
à une soirée comme ça
1862
01:58:01,626 --> 01:58:03,418
si tu t'amuses pas ?
1863
01:58:04,626 --> 01:58:07,043
J'attends Jack le Chapeau.
1864
01:58:08,460 --> 01:58:10,293
Qu'est-ce qu'il a fait ?
1865
01:58:10,460 --> 01:58:13,751
Il a encore sorti son fusil
dans un club ?
1866
01:58:14,501 --> 01:58:17,835
Tu pensais qu'attaquer Payne
nous apporterait quoi ?
1867
01:58:18,251 --> 01:58:19,626
Ce que j'en pense ?
1868
01:58:20,085 --> 01:58:21,293
Tu as bien entendu.
1869
01:58:22,251 --> 01:58:24,876
Au cas où t'aurais pas remarqué,
1870
01:58:25,126 --> 01:58:27,376
j'ai aucun compte à te rendre, trésor.
1871
01:58:32,918 --> 01:58:35,501
Le voilà.
Fais-nous une démonstration, Ron.
1872
01:58:36,585 --> 01:58:37,418
Je me trémousse.
1873
01:58:37,835 --> 01:58:39,585
Salut, où sont les nanas ?
1874
01:58:39,751 --> 01:58:41,043
Voilà Jack le Chapeau.
1875
01:58:41,335 --> 01:58:44,001
M. Bender, comment ça va ?
1876
01:58:45,501 --> 01:58:46,710
- Esther !
- Jackie.
1877
01:58:46,876 --> 01:58:48,710
J'aurais pas dû te quitter.
1878
01:58:49,501 --> 01:58:53,668
Je bois un coup. Après, je te dis
pourquoi j'aurais pas dû te quitter.
1879
01:58:53,835 --> 01:58:54,835
Promis.
1880
01:59:01,751 --> 01:59:02,793
Ron.
1881
01:59:10,335 --> 01:59:11,460
Teddy.
1882
01:59:12,501 --> 01:59:15,001
Regarde, Ron. Jack est là.
1883
01:59:15,251 --> 01:59:17,585
Quoi de neuf, les gars ?
1884
01:59:26,876 --> 01:59:28,710
Tiens, Jack. Une cigarette.
1885
01:59:29,543 --> 01:59:31,460
J'ai arrêté en arrivant.
1886
01:59:39,501 --> 01:59:41,335
Quelque chose te tracasse ?
1887
01:59:44,251 --> 01:59:46,293
C'est toi qui me tracasses.
1888
01:59:47,085 --> 01:59:48,126
Leslie Payne.
1889
01:59:50,501 --> 01:59:51,460
T'es malade ?
1890
01:59:54,543 --> 01:59:55,585
T'as tout gâché.
1891
01:59:56,501 --> 01:59:57,626
Je comprends pas.
1892
01:59:58,001 --> 02:00:00,001
Me raconte pas de bobards !
1893
02:00:02,251 --> 02:00:05,085
- Traite-moi autrement.
- Comment faut te traiter ?
1894
02:00:05,335 --> 02:00:06,126
Ferme-la.
1895
02:00:06,501 --> 02:00:07,543
Il t'aidera pas.
1896
02:00:07,960 --> 02:00:11,001
Tu perds la boule.
Te défoule pas sur moi
1897
02:00:11,251 --> 02:00:12,418
à cause de Frances.
1898
02:00:13,210 --> 02:00:14,418
Tu peux répéter ?
1899
02:00:15,126 --> 02:00:17,460
J'y peux rien si Frances s'est tuée.
1900
02:00:17,710 --> 02:00:18,793
Je lui ai rien vendu.
1901
02:00:19,043 --> 02:00:21,710
Tu te fous de moi.
Tu te fous de moi, hein ?
1902
02:00:22,501 --> 02:00:23,876
Vas-y, descends-le.
1903
02:00:24,376 --> 02:00:25,751
Répète, vas-y.
1904
02:00:26,126 --> 02:00:27,168
Reggie.
1905
02:00:27,626 --> 02:00:28,918
Répète son nom.
1906
02:00:29,460 --> 02:00:30,501
Si tu oses.
1907
02:00:36,668 --> 02:00:38,085
Frances.
1908
02:01:16,168 --> 02:01:17,835
Pourquoi t'as fait ça ?
1909
02:01:22,793 --> 02:01:24,626
Parce que je peux pas te tuer.
1910
02:01:25,376 --> 02:01:27,751
Même si j'en crève d'envie !
1911
02:01:58,835 --> 02:02:00,085
Reggie.
1912
02:02:06,376 --> 02:02:07,668
Regarde-moi, Reg.
1913
02:02:08,043 --> 02:02:09,751
T'es malade ou quoi ?
1914
02:02:10,418 --> 02:02:11,460
Tu butes un mec
1915
02:02:11,710 --> 02:02:13,043
devant tout le monde.
1916
02:02:13,210 --> 02:02:14,501
T'es cinglé ?
1917
02:02:17,001 --> 02:02:18,001
Quoi ?
1918
02:03:35,793 --> 02:03:39,543
Reggie disait : "Le centre du monde
peut être où on veut."
1919
02:03:39,710 --> 02:03:42,668
Même ici, dans l'East End, à Londres.
1920
02:03:43,210 --> 02:03:45,001
Le monde est comme Londres.
1921
02:03:45,168 --> 02:03:47,335
Il n'est ni bon ni mauvais.
1922
02:03:47,501 --> 02:03:48,960
Il est là, voilà tout.
1923
02:03:49,126 --> 02:03:51,293
Il n'y a ni moralité ni déshonneur,
1924
02:03:51,460 --> 02:03:53,293
rien que nos propres principes.
1925
02:03:53,460 --> 02:03:55,168
Jusqu'au bout de la course.
1926
02:03:55,335 --> 02:03:56,710
Jusqu'à la fin.
1927
02:03:56,960 --> 02:04:01,418
Jusqu'à ce que chacun devienne l'ombre
de celui qu'il croyait être.
1928
02:04:22,835 --> 02:04:26,751
Reggie passa 33 ans en prison
pour le meurtre de Jack McVitie.
1929
02:04:26,918 --> 02:04:29,835
Durant toutes ces années,
jusqu'à la fin,
1930
02:04:30,001 --> 02:04:32,126
il garda deux billets d'avion sur lui.
1931
02:04:32,293 --> 02:04:34,543
Reggie, mon prince.
1932
02:04:35,210 --> 02:04:38,043
On était censés aller à Ibiza,
après tout.
1933
02:04:41,543 --> 02:04:45,418
Reggie Kray put sortir de prison
pour raisons médicales,
1934
02:04:45,585 --> 02:04:49,418
huit semaines avant de mourir
d'un cancer, le 1er octobre 2000.
1935
02:04:49,585 --> 02:04:51,835
Il avait 66 ans.
1936
02:04:53,501 --> 02:04:57,710
Ronald Kray fut reconnu coupable
du meurtre de George Cornell.
1937
02:04:57,876 --> 02:05:01,960
Déclaré fou, il fut interné
jusqu'à sa mort, le 17 mars 1995.