1 00:00:51,960 --> 00:00:54,001 Londres, dans les années 60. 2 00:00:54,668 --> 00:00:57,293 Chacun y allait de son histoire sur les Kray. 3 00:00:57,668 --> 00:00:59,751 Dans tous les pubs, les mensonges 4 00:01:00,001 --> 00:01:01,085 allaient bon train. 5 00:01:01,501 --> 00:01:04,835 Mais moi, j'y étais. Et je prends la vérité au sérieux. 6 00:01:06,126 --> 00:01:07,418 Ils étaient frères. 7 00:01:07,710 --> 00:01:09,543 Pas seulement liés par le sang. 8 00:01:09,710 --> 00:01:11,251 Ils étaient jumeaux. 9 00:01:11,585 --> 00:01:12,793 Copies conformes. 10 00:01:13,251 --> 00:01:16,751 Gangsters et princes de la ville qu'ils voulaient conquérir. 11 00:01:17,210 --> 00:01:20,335 Ron Kray était un gang londonien à lui seul. 12 00:01:20,543 --> 00:01:23,710 Assoiffé de sang, illogique, mais aussi drôle. 13 00:01:24,793 --> 00:01:26,501 Mon Reggie était différent. 14 00:01:26,960 --> 00:01:29,668 On rencontre peu de bagarreurs comme lui. 15 00:01:30,876 --> 00:01:32,418 Croyez-moi quand je dis 16 00:01:32,918 --> 00:01:35,710 que je l'ai beaucoup aimé pour le haïr autant. 17 00:01:47,835 --> 00:01:49,793 - Bonjour, toi. - Bonjour, petit. 18 00:01:51,293 --> 00:01:53,376 - Du thé pour deux ? - Salut, Albie. 19 00:01:59,585 --> 00:02:00,793 Salut, les gars. 20 00:02:01,876 --> 00:02:04,793 Tout va bien ? Un peu de thé, ça vous dit ? 21 00:02:05,376 --> 00:02:06,460 Oui ? Non ? 22 00:02:08,126 --> 00:02:10,126 C'est quoi ? Une Ford Anglia ? 23 00:02:10,293 --> 00:02:13,293 Elle monte à 100 en 40 minutes, pas vrai ? 24 00:02:14,710 --> 00:02:18,626 Elle vous ressemble. Noire, étriquée, très classe. 25 00:02:19,710 --> 00:02:21,960 Celui-ci est plein de lait. Pour vous. 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Tire-toi, Kray. 27 00:02:24,126 --> 00:02:26,418 D'accord. Je veux pas vous retenir, 28 00:02:26,585 --> 00:02:30,585 avec tous ces violeurs et tueurs à coffrer. Pas vrai, Nipper ? 29 00:02:31,043 --> 00:02:33,085 Comment vous faites pour chier ? 30 00:02:33,710 --> 00:02:35,626 Vous vous retenez, c'est ça ? 31 00:02:38,918 --> 00:02:42,001 Bonne journée. Réjouissez-vous, Noël approche. 32 00:02:42,501 --> 00:02:43,543 Désolé. 33 00:02:44,918 --> 00:02:46,585 Où est mon chauffeur ? 34 00:02:46,793 --> 00:02:48,376 Il a du mal à se lever. 35 00:02:48,543 --> 00:02:49,501 Quoi ? 36 00:02:49,668 --> 00:02:52,335 Il est pas là. Il est pas motivé. 37 00:02:52,501 --> 00:02:54,835 Alors, on va le chercher. 38 00:02:55,085 --> 00:02:56,543 Il habite Ormsby Street ? 39 00:02:56,710 --> 00:02:57,960 Viens, je te dépose. 40 00:02:58,126 --> 00:03:01,293 Pas la peine. J'y vais à pied. C'est une belle journée. 41 00:03:01,960 --> 00:03:04,251 N'oublie pas ces deux-là. C'est important. 42 00:03:04,418 --> 00:03:05,418 Compte sur moi. 43 00:03:06,668 --> 00:03:07,710 En avant ! 44 00:03:08,001 --> 00:03:10,585 Je vais marcher particulièrement lentement. 45 00:03:15,460 --> 00:03:16,501 Bonjour, Vera. 46 00:03:16,668 --> 00:03:17,960 - Tout va bien ? - Ça va. 47 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Tant mieux. 48 00:03:20,626 --> 00:03:21,501 Rita ! 49 00:03:22,293 --> 00:03:26,001 J'allais passer vous voir. Vous avez laissé ça chez ma mère. 50 00:03:26,168 --> 00:03:28,251 - C'est à vous ? - Oui, merci bien. 51 00:03:28,418 --> 00:03:30,085 - De rien. - Merci, Reg. 52 00:03:33,210 --> 00:03:34,710 Les gens de l'East End ! 53 00:03:36,001 --> 00:03:37,501 Ça fuit les policiers, 54 00:03:37,751 --> 00:03:39,585 mais ça embrasse les gangsters. 55 00:03:42,251 --> 00:03:44,251 Enfoirés de cockneys ! 56 00:03:56,668 --> 00:03:58,835 On vous lave votre voiture ? 57 00:04:06,251 --> 00:04:07,043 Frank est là ? 58 00:04:09,751 --> 00:04:10,918 Frank ! 59 00:04:13,876 --> 00:04:14,918 Vous êtes qui ? 60 00:04:15,751 --> 00:04:18,085 Frances. La sœur de Frank. 61 00:04:18,543 --> 00:04:20,793 Une minute. Je vous reconnais. 62 00:04:21,043 --> 00:04:24,168 Vous étiez plus jeune. Vous avez bien grandi. 63 00:04:24,918 --> 00:04:26,043 Ça arrive. 64 00:04:29,668 --> 00:04:30,751 C'est quoi, ça ? 65 00:04:31,543 --> 00:04:32,585 Un bonbon. 66 00:04:33,001 --> 00:04:35,376 Pas n'importe lequel. Citron acidulé. 67 00:04:35,751 --> 00:04:36,585 Je peux goûter ? 68 00:04:37,918 --> 00:04:39,043 D'accord. 69 00:04:39,293 --> 00:04:40,335 Merci. 70 00:04:42,835 --> 00:04:44,251 C'est bon, hein ? 71 00:04:46,585 --> 00:04:47,918 Ça se croque pas. 72 00:04:51,668 --> 00:04:53,418 Comment sentir le goût acidulé ? 73 00:04:54,793 --> 00:04:55,876 En étant patient. 74 00:04:57,835 --> 00:05:00,626 C'est pas en étant patient qu'on a ce qu'on veut. 75 00:05:03,168 --> 00:05:04,001 Une seconde. 76 00:05:04,335 --> 00:05:05,418 Je descends. 77 00:05:05,793 --> 00:05:06,876 Il risque gros ? 78 00:05:07,210 --> 00:05:08,251 Exact. 79 00:05:09,626 --> 00:05:10,626 Sortez avec moi. 80 00:05:11,418 --> 00:05:13,668 Je le ménagerai, si vous acceptez. 81 00:05:16,168 --> 00:05:17,210 D'accord. 82 00:05:18,126 --> 00:05:19,918 Mais pas pour cette raison. 83 00:05:20,501 --> 00:05:21,460 Samedi soir ? 84 00:05:22,168 --> 00:05:24,085 À qui tu parles ? C'est pas une tenue 85 00:05:24,335 --> 00:05:26,460 pour parler à un homme. Ça va pas ? 86 00:05:26,626 --> 00:05:28,751 Rentre et finis la vaisselle. 87 00:05:29,293 --> 00:05:30,251 C'est à vous. 88 00:05:31,418 --> 00:05:32,501 Merci. 89 00:05:44,793 --> 00:05:48,626 À la prochaine panne d'oreiller, tu retournes à ta crèmerie 90 00:05:48,793 --> 00:05:51,876 ou ta poissonnerie. Bref, le magasin d'où tu viens. 91 00:05:52,043 --> 00:05:53,251 Imprimerie. 92 00:05:54,001 --> 00:05:54,876 Une imprimerie. 93 00:05:56,501 --> 00:05:59,418 Tu retourneras dans ton magasin de merde. Pigé ? 94 00:06:01,418 --> 00:06:02,335 Ta sœur fait quoi ? 95 00:06:03,751 --> 00:06:06,918 Elle suit des cours de secrétariat. 96 00:06:07,335 --> 00:06:09,168 Dactylo, sténo. 97 00:06:11,501 --> 00:06:14,168 Elle a de la classe. Elle est élégante. 98 00:06:14,335 --> 00:06:15,751 Où tu la cachais ? 99 00:06:15,918 --> 00:06:17,168 Elle était partie. 100 00:06:17,626 --> 00:06:20,126 Elle est un peu fragile, Reg. 101 00:06:20,710 --> 00:06:21,835 Ah bon ? 102 00:06:24,751 --> 00:06:25,835 Je vois. 103 00:06:26,001 --> 00:06:27,251 Arrête-toi, Frank. 104 00:06:34,751 --> 00:06:35,918 Cinq minutes. 105 00:06:36,668 --> 00:06:37,960 Ça sera pas long. 106 00:06:40,876 --> 00:06:43,501 À ton avis, ils mettront longtemps à percuter ? 107 00:06:43,835 --> 00:06:45,585 On joue à cache-cache. 108 00:06:51,251 --> 00:06:53,418 Nipper Read enquêtait sur les Kray. 109 00:06:54,543 --> 00:06:56,751 Et il n'était pas discret. 110 00:06:58,335 --> 00:07:00,793 Il était lourdaud, comme on dit. 111 00:07:12,710 --> 00:07:15,835 Je regarde fixement la nuque de ce gugusse. 112 00:07:16,501 --> 00:07:19,126 Pendant tout ce temps, je me dis... 113 00:07:21,168 --> 00:07:22,960 "Donne à Ron Kray 114 00:07:23,626 --> 00:07:25,168 "ta saucisse." 115 00:07:28,835 --> 00:07:29,876 "Donne 116 00:07:30,251 --> 00:07:31,293 "à Ron... 117 00:07:33,335 --> 00:07:35,085 "ta putain de saucisse." 118 00:07:38,251 --> 00:07:39,293 Vous voyez ? 119 00:07:41,543 --> 00:07:44,418 Je quittais pas sa nuque du regard. 120 00:07:45,876 --> 00:07:47,960 Jusqu'à ce que j'arrête d'y penser. 121 00:07:48,126 --> 00:07:50,585 Je pense plus à rien. 122 00:07:53,460 --> 00:07:55,335 J'envoie des ondes. 123 00:07:56,043 --> 00:07:58,960 Et quand il se retourne, vous savez ce qu'il dit ? 124 00:08:00,085 --> 00:08:03,626 "Ron, tu veux ma saucisse ? J'ai plus faim." 125 00:08:05,751 --> 00:08:06,960 Intéressant. 126 00:08:07,460 --> 00:08:09,960 Si mon futur beau-frère disait "intéressant"... 127 00:08:10,126 --> 00:08:10,876 Pas vrai ? 128 00:08:11,043 --> 00:08:15,626 ça voulait dire qu'il avait pas la moindre idée de ce qui se passait. 129 00:08:16,335 --> 00:08:17,710 Fascinant, Ron. 130 00:08:20,251 --> 00:08:21,293 Fascinant. 131 00:08:21,918 --> 00:08:25,501 Ron purgeait trois ans de prison pour coups et blessures. 132 00:08:26,710 --> 00:08:31,335 À la fin de sa peine, il fut déclaré fou et interné en hôpital psychiatrique. 133 00:08:31,626 --> 00:08:34,335 Il lui fallait un psychiatre compréhensif. 134 00:08:35,210 --> 00:08:38,918 Quand vous dites que vous voulez "compoter" cet homme, 135 00:08:39,585 --> 00:08:42,293 je ne comprends pas. Que voulez-vous dire ? 136 00:08:42,668 --> 00:08:45,043 Compoter. Mettre en compote. 137 00:08:45,501 --> 00:08:49,001 - Mettre quelqu'un en compote ? - Oui, c'est ça. 138 00:08:49,293 --> 00:08:50,210 Et pourquoi ? 139 00:08:51,085 --> 00:08:55,418 Parce que, docteur, je crains qu'il ne soit pas disposé 140 00:08:55,585 --> 00:08:58,918 à fournir une appréciation favorable sur mon patron. 141 00:08:59,085 --> 00:09:00,418 Qui est votre patron ? 142 00:09:02,460 --> 00:09:03,793 Ronnie Kray. 143 00:09:05,126 --> 00:09:07,085 Il y a de l'espoir, docteur ? 144 00:09:10,585 --> 00:09:11,626 Je reviens. 145 00:09:13,960 --> 00:09:15,376 Prenez votre temps. 146 00:09:17,001 --> 00:09:20,543 Ronald Kray est l'homme le plus sain d'esprit que j'aie vu 147 00:09:20,710 --> 00:09:23,501 en 26 ans de pratique de la psychiatrie. 148 00:09:24,335 --> 00:09:25,668 Selon moi, 149 00:09:25,918 --> 00:09:28,751 le garder serait un gâchis de fonds publics. 150 00:09:35,876 --> 00:09:38,668 Toute une vie d'intégrité à la poubelle. 151 00:09:38,918 --> 00:09:42,876 La reine survivrait, mais que Dieu nous protège. 152 00:09:48,001 --> 00:09:49,210 M. Kray. 153 00:09:51,585 --> 00:09:56,126 - Vous savez ce que vous faites ? - Oui, je rentre à Londres. 154 00:09:56,293 --> 00:09:59,376 Votre frère n'a aucune idée de qui ou de ce qu'il est. 155 00:09:59,543 --> 00:10:00,876 Il n'a pas toute sa tête. 156 00:10:01,418 --> 00:10:04,376 Personne n'a autant besoin d'être rassuré que lui. 157 00:10:04,626 --> 00:10:07,043 On apprécie tous les compliments, non ? 158 00:10:07,293 --> 00:10:10,126 Votre frère est violent, psychopathe, paranoïaque 159 00:10:10,376 --> 00:10:11,710 et schizophrène. 160 00:10:13,710 --> 00:10:14,585 Autrement dit, 161 00:10:14,835 --> 00:10:16,835 il est complètement timbré ! 162 00:10:17,751 --> 00:10:20,085 C'est du Stemetil. Donnez-lui-en 163 00:10:20,335 --> 00:10:23,293 deux fois par jour ou ça tournera très mal. 164 00:10:31,210 --> 00:10:32,293 Frances ! 165 00:10:32,585 --> 00:10:33,876 La voiture est devant. 166 00:10:44,001 --> 00:10:47,460 Tu as de la classe. Une vraie starlette de l'East End. 167 00:10:47,960 --> 00:10:49,501 Une traînée, oui. 168 00:10:50,043 --> 00:10:52,335 Le pantalon fait pas d'elle une traînée. 169 00:10:52,501 --> 00:10:55,126 Je parle pas de sa tenue. En sortant 170 00:10:55,376 --> 00:10:57,543 avec Reggie, elle passe pour une grue. 171 00:10:57,710 --> 00:10:59,001 Pourquoi tu dis ça ? 172 00:10:59,251 --> 00:11:02,543 C'est un gangster. Les Kray sont des gangsters. 173 00:11:03,626 --> 00:11:05,001 Je le trouve charmant. 174 00:11:05,251 --> 00:11:06,335 Bon sang ! 175 00:11:06,668 --> 00:11:07,960 Et je vais l'embrasser. 176 00:11:08,293 --> 00:11:09,543 Tu m'entends ? 177 00:11:15,210 --> 00:11:16,335 Bonsoir. 178 00:11:22,085 --> 00:11:23,418 Vous êtes superbe. 179 00:11:24,460 --> 00:11:25,668 Vous aussi. 180 00:11:40,501 --> 00:11:41,585 Voilà Big Pat. 181 00:11:41,751 --> 00:11:43,335 - Salut, Big Pat. - Reggie. 182 00:11:43,501 --> 00:11:45,751 - Salut. Ça va, vieux ? - Ravi de te voir. 183 00:11:45,918 --> 00:11:48,293 Big Pat empêche la canaille d'entrer. 184 00:11:48,710 --> 00:11:49,710 Toujours. 185 00:11:49,918 --> 00:11:51,835 Pourquoi tu nous laisses passer ? 186 00:11:52,918 --> 00:11:55,001 - Bonne soirée. - Merci. 187 00:11:55,335 --> 00:11:57,418 Il y a de l'ambiance. 188 00:11:57,585 --> 00:11:58,876 Ça va, toi ? 189 00:11:59,043 --> 00:12:00,126 Salut, patron. 190 00:12:01,126 --> 00:12:02,501 - Ça va ? - Très bien. 191 00:12:02,668 --> 00:12:04,835 - T'es sage ? - Oui, comme une image. 192 00:12:05,001 --> 00:12:07,960 Vas-y mollo. S'il vous embête, prévenez-moi. 193 00:12:08,168 --> 00:12:09,918 - Tout va bien ? - Oui. 194 00:12:10,085 --> 00:12:11,210 Elle va bien. 195 00:12:11,376 --> 00:12:12,460 Salut, Reg. 196 00:12:14,876 --> 00:12:16,001 Vous êtes connu. 197 00:12:16,168 --> 00:12:17,835 Oui, c'est mon club. 198 00:12:18,001 --> 00:12:20,668 - Vous êtes un habitué ? - Non, c'est à moi. 199 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 Je suis déjà venue, je savais pas. 200 00:12:23,126 --> 00:12:26,585 On s'en sort mieux dans la vie si on la ramène pas. 201 00:12:27,210 --> 00:12:28,543 Voilà Teddy. J'arrive. 202 00:12:28,710 --> 00:12:30,251 Salut, Teddy. Ça va ? 203 00:12:30,418 --> 00:12:32,710 Tout va bien ? Et la famille ? 204 00:12:33,835 --> 00:12:34,876 Quoi ? 205 00:12:35,335 --> 00:12:36,668 Ces hommes font peur. 206 00:12:36,835 --> 00:12:39,085 Ce sont des boxeurs. Ils sont adorables. 207 00:12:39,251 --> 00:12:41,043 Je les laisse boire gratis. 208 00:12:41,626 --> 00:12:43,626 Regardez, c'est Joan Collins. 209 00:12:43,793 --> 00:12:48,001 C'est possible. L'autre soir, on a eu Barbara Windsor. 210 00:12:48,168 --> 00:12:50,585 Elle vient souvent, ça lui plaît. 211 00:12:50,751 --> 00:12:51,876 C'est ma recette. 212 00:12:52,043 --> 00:12:56,376 J'aime mélanger les vedettes avec quelques voyous de l'East End. 213 00:12:56,543 --> 00:12:58,585 Les clients adorent. Ça marche. 214 00:12:58,751 --> 00:13:00,501 Vous voulez vous asseoir ? 215 00:13:01,043 --> 00:13:03,251 Reg, tu aurais une minute ? 216 00:13:03,418 --> 00:13:05,251 Non, je suis occupé. 217 00:13:05,418 --> 00:13:08,335 - C'est important. - Ça aussi, c'est important. 218 00:13:08,751 --> 00:13:09,751 Reg. 219 00:13:11,210 --> 00:13:15,251 Frances, ça vous ennuie pas si je vais régler un truc ? 220 00:13:15,418 --> 00:13:17,960 - Pas du tout. - Désolé. Je reviens. 221 00:13:18,126 --> 00:13:19,168 Reste avec elle. 222 00:13:19,335 --> 00:13:20,543 - Alors ? - Suis-moi. 223 00:13:20,710 --> 00:13:21,710 Quoi ? 224 00:13:24,168 --> 00:13:25,210 C'est Jack. 225 00:13:26,293 --> 00:13:27,543 Me voilà. 226 00:13:27,710 --> 00:13:28,751 Reggie. 227 00:13:31,751 --> 00:13:32,960 Ça va, Reg ? 228 00:13:34,168 --> 00:13:36,543 Je me plains pas. Qui m'écouterait ? 229 00:13:36,710 --> 00:13:37,876 Il y a un souci ? 230 00:13:38,043 --> 00:13:39,210 Assieds-toi. 231 00:13:40,835 --> 00:13:43,710 T'avais une question sur le trafic d'amphètes. 232 00:13:43,876 --> 00:13:44,626 J'écoute. 233 00:13:44,793 --> 00:13:47,168 - Jack va t'expliquer. - Vas-y. 234 00:13:47,585 --> 00:13:49,918 Raconte à Reggie ce que tu m'as dit. 235 00:13:51,876 --> 00:13:53,168 Voilà, Reg. 236 00:13:56,585 --> 00:14:00,710 Dans les circonstances habituelles, mes clients... 237 00:14:01,876 --> 00:14:05,043 On va pas y passer la nuit. J'ai des trucs à faire. 238 00:14:05,876 --> 00:14:07,918 Crache le morceau, Jack. 239 00:14:08,835 --> 00:14:10,335 J'ai prélevé une marge. 240 00:14:10,501 --> 00:14:11,710 Je vois. 241 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 J'ai vendu des cachetons pour moi. 242 00:14:14,085 --> 00:14:18,043 J'étais un peu à sec. Je voulais faire plaisir à ma femme. 243 00:14:18,210 --> 00:14:21,293 - C'était pour sa femme. - On me dérange pour ça ? 244 00:14:21,460 --> 00:14:22,585 N'importe quoi. 245 00:14:22,751 --> 00:14:24,960 - C'est important. - Ah oui ? 246 00:14:25,126 --> 00:14:27,668 - Fallait que tu saches. - On va régler ça. 247 00:14:27,835 --> 00:14:29,710 Demain, tu viens bosser. 248 00:14:29,876 --> 00:14:32,126 Tu rembourses tout ce que tu dois. 249 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 - J'allais le proposer. - C'est réglé ? 250 00:14:35,418 --> 00:14:36,876 Vous êtes contents ? 251 00:14:37,543 --> 00:14:39,710 Parfait. Je peux profiter de ma soirée ? 252 00:14:39,918 --> 00:14:42,460 Merci bien, Albie. Salut. 253 00:14:42,876 --> 00:14:44,543 Désolé pour le temps perdu. 254 00:14:44,710 --> 00:14:45,585 Merci. 255 00:14:45,751 --> 00:14:47,001 Merci d'être venu. 256 00:14:47,918 --> 00:14:49,251 Tiens, mon vieux. 257 00:14:51,710 --> 00:14:52,751 C'est bon ? 258 00:14:55,460 --> 00:14:57,668 - Sale petit arnaqueur. - Un mouchoir. 259 00:14:57,835 --> 00:14:59,001 T'as compris ? 260 00:15:00,001 --> 00:15:02,668 La prochaine fois, je t'achève, minable. 261 00:15:03,210 --> 00:15:04,460 Fous-le dehors. 262 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 - Putain ! - Quoi ? Tu peux répéter ? 263 00:15:07,418 --> 00:15:08,710 Sois poli chez moi. 264 00:15:08,876 --> 00:15:10,126 Vire-le. 265 00:15:10,293 --> 00:15:12,835 Sois poli dans mon club, branleur. 266 00:15:13,043 --> 00:15:14,126 Y a autre chose. 267 00:15:14,293 --> 00:15:17,668 Y a rien d'autre parce que je suis avec une demoiselle. 268 00:15:18,126 --> 00:15:20,126 - Tu vois ça ? - Je vois. 269 00:15:20,293 --> 00:15:22,543 Je veux une soirée tranquille. 270 00:15:22,876 --> 00:15:23,960 C'est important. 271 00:15:24,126 --> 00:15:27,418 Impossible. Je suis chez moi, je le saurais. 272 00:15:28,043 --> 00:15:29,293 Bonsoir, Albie. 273 00:15:32,501 --> 00:15:33,501 Salut. 274 00:15:33,751 --> 00:15:35,543 J'ai raté un truc important ? 275 00:15:35,710 --> 00:15:37,001 Non, rien que moi. 276 00:15:37,918 --> 00:15:39,210 C'est important. 277 00:15:39,376 --> 00:15:41,168 - Vraiment ? - Très important. 278 00:15:41,918 --> 00:15:43,001 Merci. 279 00:15:48,043 --> 00:15:52,710 Votre frère m'a dit que vous faisiez des études. 280 00:15:53,876 --> 00:15:56,876 Pour devenir secrétaire. C'est bien ça ? 281 00:15:57,126 --> 00:15:59,460 Pour fuir l'East End à tout prix. 282 00:15:59,626 --> 00:16:01,668 Vous reprochez quoi à l'East End ? 283 00:16:02,085 --> 00:16:06,710 J'ai pas envie de pousser un landau ou de marchander avec le boucher. 284 00:16:07,668 --> 00:16:10,126 Mais je sais pas encore ce dont je rêve. 285 00:16:10,460 --> 00:16:12,460 L'East End, c'est pas si mal. 286 00:16:13,460 --> 00:16:15,918 Le centre du monde peut être où on veut. 287 00:16:16,376 --> 00:16:18,085 - Même ici ? - Même ici. 288 00:16:18,251 --> 00:16:20,585 - À Bethnal Green ? - À Bethnal Green. 289 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 Ça vous plaît d'être un gangster ? 290 00:16:32,001 --> 00:16:34,335 Je suis pas un gangster. 291 00:16:35,126 --> 00:16:36,710 Je suis patron de club. 292 00:16:40,043 --> 00:16:44,251 J'aime l'argent et le respect qui vont avec le fait de gérer un club. 293 00:16:44,418 --> 00:16:45,960 Je suis pas un gangster. 294 00:16:47,835 --> 00:16:49,585 J'aurais pu être boxeur. 295 00:16:51,543 --> 00:16:54,751 Mais je me connais. Je ressemblerais à une patate. 296 00:16:54,918 --> 00:16:56,960 Je saurais pas quel jour on est. 297 00:16:57,126 --> 00:16:59,835 Là, au moins, je sais qui je suis. 298 00:17:00,710 --> 00:17:03,751 En plus, je me suis plutôt bien débrouillé. 299 00:17:04,876 --> 00:17:06,626 Je dois rien à personne. 300 00:17:08,376 --> 00:17:10,626 Tant que les autres sont d'accord. 301 00:17:11,793 --> 00:17:13,835 Je m'en fais pas pour les autres. 302 00:17:25,251 --> 00:17:27,168 Nous nous battrons sur les plages, 303 00:17:27,418 --> 00:17:29,793 nous nous battrons sur les terrains d'aviation, 304 00:17:30,293 --> 00:17:33,710 nous nous battrons dans les champs et dans les rues, 305 00:17:33,876 --> 00:17:35,960 nous nous battrons sur les collines. 306 00:17:36,335 --> 00:17:38,293 Nous ne nous rendrons jamais. 307 00:17:40,335 --> 00:17:41,460 Ronnie ! 308 00:17:41,835 --> 00:17:43,668 Amène-toi, t'as de la visite. 309 00:17:47,251 --> 00:17:48,960 Attention, c'est mouillé. 310 00:17:50,085 --> 00:17:51,168 Ça va ? 311 00:17:53,835 --> 00:17:55,001 Vous devez être Frances. 312 00:17:58,960 --> 00:18:00,543 Bonjour, Frances. 313 00:18:00,751 --> 00:18:02,960 Bienvenue dans la famille. 314 00:18:03,126 --> 00:18:04,585 C'est prématuré ? 315 00:18:07,210 --> 00:18:08,710 T'aurais pas une bière ? 316 00:18:08,876 --> 00:18:10,585 Bien sûr. Sers-toi. 317 00:18:10,751 --> 00:18:12,335 Ça te dérange pas ? 318 00:18:12,668 --> 00:18:14,585 Je vous laisse faire connaissance. 319 00:18:16,418 --> 00:18:18,251 Un thé ? J'ai mis de l'eau à chauffer. 320 00:18:18,668 --> 00:18:20,126 Asseyez-vous. 321 00:18:20,710 --> 00:18:22,501 Asseyez-vous où vous voulez. 322 00:18:26,293 --> 00:18:27,918 Il faut que ça chauffe. 323 00:18:29,001 --> 00:18:30,251 Vous en dites quoi ? 324 00:18:31,126 --> 00:18:32,376 On se ressemble ? 325 00:18:32,626 --> 00:18:35,001 - Reggie et moi ? - Oui, absolument. 326 00:18:35,460 --> 00:18:39,418 Non, vous trouvez qu'il est beau et que j'ai une tronche de babouin. 327 00:18:41,626 --> 00:18:43,168 Non, pas du tout. 328 00:18:43,626 --> 00:18:44,376 J'ai l'habitude. 329 00:18:44,543 --> 00:18:45,418 T'es déjà coiffé. 330 00:18:45,668 --> 00:18:48,460 Décharge ma voiture, rends-toi utile. 331 00:18:52,043 --> 00:18:53,335 Vas-y. 332 00:18:58,668 --> 00:19:00,793 Je suis homosexuel, Frances. 333 00:19:05,126 --> 00:19:09,126 Je suis actif, pas passif. C'est pas pareil. 334 00:19:09,626 --> 00:19:10,960 Je suis pas une tante. 335 00:19:12,710 --> 00:19:15,168 D'après moi, il faut pas se cacher. 336 00:19:15,335 --> 00:19:19,501 Il faut pas se cacher, vu que ça peut rendre très malheureux. 337 00:19:19,751 --> 00:19:22,376 Ça peut rendre malheureux et faire souffrir. 338 00:19:22,543 --> 00:19:24,418 Je suis tout à fait d'accord. 339 00:19:25,543 --> 00:19:28,793 Moi et mon frère, on va régner sur Londres. 340 00:19:32,960 --> 00:19:36,751 Les rivaux des Kray étaient les Richardson, de la rive sud, 341 00:19:37,043 --> 00:19:38,710 alias les tortionnaires. 342 00:19:38,876 --> 00:19:41,793 Est-ce que tu peux dire au jury 343 00:19:42,251 --> 00:19:46,001 pour qui tu travaillais de ce côté du fleuve ? 344 00:19:46,668 --> 00:19:48,085 Pitié, Charlie. 345 00:19:48,251 --> 00:19:51,085 Non, considère la Cour comme une entité. 346 00:19:51,251 --> 00:19:52,793 Adresse-toi à la Cour. 347 00:19:52,960 --> 00:19:54,126 Quoi ? 348 00:19:54,418 --> 00:19:55,626 "Votre Honneur" ! 349 00:19:56,335 --> 00:20:00,210 En disant "Votre Honneur", tu retiens l'attention de la Cour. 350 00:20:00,376 --> 00:20:03,460 Et tu rends la communication possible. 351 00:20:03,626 --> 00:20:05,335 Bon, on recommence. 352 00:20:05,585 --> 00:20:07,793 Est-ce que tu peux dire au jury 353 00:20:08,085 --> 00:20:11,043 pour qui tu travaillais de ce côté du fleuve ? 354 00:20:11,210 --> 00:20:13,043 Putain, Charlie ! Par pitié ! 355 00:20:13,210 --> 00:20:15,626 Silence dans la salle ! 356 00:20:17,460 --> 00:20:18,543 Putain ! 357 00:20:20,710 --> 00:20:23,335 Tu es en territoire indien, mon brave. 358 00:20:24,043 --> 00:20:27,376 C'est comme ça que les cockneys appellent la rive sud. 359 00:20:28,501 --> 00:20:30,001 Un territoire indien. 360 00:20:32,960 --> 00:20:35,918 Que faisais-tu dans ma réserve sans mon accord ? 361 00:20:36,085 --> 00:20:39,293 Tu as rempli ta gourde à mon point d'eau. 362 00:20:39,460 --> 00:20:42,418 T'as pas le cran d'agir seul. Qui est ton chef ? 363 00:20:42,585 --> 00:20:44,668 Je comprends rien, Charlie. 364 00:20:44,835 --> 00:20:46,835 Dis-moi son nom. Dis-le ! 365 00:20:48,085 --> 00:20:49,001 Envoie. 366 00:20:49,168 --> 00:20:52,501 Objection, Votre Honneur. Mon client est honnête. 367 00:20:52,668 --> 00:20:54,960 Objection rejetée pour cause d'ennui. 368 00:20:55,210 --> 00:20:56,376 Et merde ! 369 00:20:58,335 --> 00:20:59,501 Parle ! 370 00:20:59,668 --> 00:21:01,085 Dis que c'est les Kray, 371 00:21:01,335 --> 00:21:02,293 pauvre con ! 372 00:21:02,460 --> 00:21:04,793 Non, on n'influence pas le témoin. 373 00:21:31,960 --> 00:21:33,210 Vous faites chier ! 374 00:21:35,251 --> 00:21:37,710 Alexandre était grand, mais pas grec. 375 00:21:40,085 --> 00:21:41,793 Il était macédonien. 376 00:21:43,085 --> 00:21:45,751 Mais il aimait Aristote et sa clique. 377 00:21:45,918 --> 00:21:48,501 Il était épaté par ces hellénistes à la con. 378 00:21:48,835 --> 00:21:51,751 Kristos, remets-nous un peu de retsina. 379 00:22:02,751 --> 00:22:05,543 Faut qu'on règle cette histoire, merde. 380 00:22:05,793 --> 00:22:06,876 T'as raison. 381 00:22:07,043 --> 00:22:07,876 Kristos ! 382 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 Où est ma retsina ? 383 00:22:09,751 --> 00:22:13,293 Les Richardson envoyèrent George Cornell demander une trêve. 384 00:22:13,460 --> 00:22:15,626 Ils voulaient faire la paix. 385 00:22:15,876 --> 00:22:17,668 Ce con de Frank va gagner. 386 00:22:17,835 --> 00:22:18,835 Quoi encore ? 387 00:22:19,085 --> 00:22:22,126 - T'es venu en armure ? - On veut négocier. 388 00:22:22,918 --> 00:22:25,251 Je vais te découper, sale con du sud. 389 00:22:25,501 --> 00:22:27,001 Laisse-le, 390 00:22:27,251 --> 00:22:28,668 il est pas dangereux. 391 00:22:29,001 --> 00:22:31,710 La situation dérape. Charlie veut une réunion. 392 00:22:31,876 --> 00:22:33,751 Au Pig & Whistle, en terrain neutre. 393 00:22:33,918 --> 00:22:36,293 Rien que lui, vous deux et Eddie. 394 00:22:37,376 --> 00:22:39,210 Qui nous dit qu'on risque rien ? 395 00:22:40,876 --> 00:22:42,876 On appelle ça la confiance. 396 00:22:43,043 --> 00:22:43,918 Pas vrai ? 397 00:22:44,335 --> 00:22:48,710 La confiance ? Il y a toujours un mec qui parle de confiance. 398 00:22:48,876 --> 00:22:50,460 Mais tu te retournes 399 00:22:50,626 --> 00:22:53,876 et tu vois un autre type, la queue à la main. 400 00:22:54,043 --> 00:22:56,668 Et il est prêt à te la mettre bien profond. 401 00:22:57,501 --> 00:22:59,168 Ça te déplairait pas. 402 00:23:00,668 --> 00:23:01,876 Grosse tapette ! 403 00:23:11,585 --> 00:23:12,918 Virez-le. 404 00:23:13,085 --> 00:23:14,501 Dégage. Dans une heure, 405 00:23:14,751 --> 00:23:15,626 on y sera. 406 00:23:15,793 --> 00:23:17,085 Casse-toi, George. 407 00:23:17,460 --> 00:23:19,085 La sortie, c'est par là. 408 00:23:19,460 --> 00:23:21,376 Dégage, avec ta coiffure à la con. 409 00:23:21,543 --> 00:23:23,085 Tire-toi, connard. 410 00:23:24,376 --> 00:23:25,251 Quel culot ! 411 00:23:26,251 --> 00:23:29,043 Big Charlie, je peux avoir un œuf de plus ? 412 00:23:29,751 --> 00:23:30,835 J'ai mangé l'autre. 413 00:23:31,460 --> 00:23:32,835 J'aime pas ça, Reggie. 414 00:23:33,918 --> 00:23:35,001 C'est rien. 415 00:23:35,168 --> 00:23:37,710 Je les connais. Je connais ce pub. 416 00:23:38,543 --> 00:23:39,876 Ça va aller. 417 00:23:40,335 --> 00:23:42,585 Nettoie les chiottes. Ça schlingue. 418 00:23:43,460 --> 00:23:47,043 Je paie une fille pour ça. J'y peux rien si elle le fait pas. 419 00:23:47,293 --> 00:23:49,168 Laisse tomber. Ils sont là. 420 00:23:50,210 --> 00:23:52,335 - Deux Guinness. - Une seconde. 421 00:23:52,960 --> 00:23:54,793 Je descends changer le fût. 422 00:24:01,376 --> 00:24:03,001 Reg. Ron. 423 00:24:03,251 --> 00:24:06,835 Les Richardson ont un empêchement. On va s'occuper de vous. 424 00:24:07,168 --> 00:24:10,710 C'est bon. Le patron change le fût. Merci. 425 00:24:11,085 --> 00:24:12,918 Je peux me servir une pinte ? 426 00:24:13,168 --> 00:24:13,918 C'est quoi ? 427 00:24:14,293 --> 00:24:15,376 À ton avis, tapette ? 428 00:24:15,626 --> 00:24:16,710 C'est une arme. 429 00:24:16,960 --> 00:24:19,126 Non, c'est un rouleau à pâtisserie. 430 00:24:19,376 --> 00:24:20,460 Tu cuisines ? 431 00:24:20,710 --> 00:24:22,835 Tu comptes me faire un gâteau ? 432 00:24:23,001 --> 00:24:25,460 Tu chantes et je souffle les bougies ? 433 00:24:27,460 --> 00:24:29,751 Je suis venu pour une fusillade. 434 00:24:30,043 --> 00:24:32,126 Une vraie fusillade 435 00:24:32,376 --> 00:24:33,376 entre hommes. 436 00:24:33,668 --> 00:24:35,418 Genre Custer et Geronimo. 437 00:24:35,668 --> 00:24:37,043 Tu connais ? Non. 438 00:24:37,293 --> 00:24:40,751 T'étais trop occupé à faire des gâteaux à la con. 439 00:24:41,501 --> 00:24:43,835 Reg, c'est des moins que rien. 440 00:24:44,085 --> 00:24:45,418 Des moins que rien. 441 00:24:45,835 --> 00:24:47,043 Dégage. 442 00:24:47,293 --> 00:24:50,585 Casse-toi. Tu te prends pour un gangster ? 443 00:24:51,251 --> 00:24:54,293 Une fusillade, c'est une fusillade, bordel ! 444 00:24:58,085 --> 00:24:59,460 Façon western. 445 00:25:02,585 --> 00:25:03,460 Branleurs ! 446 00:25:04,168 --> 00:25:06,418 Quelle honte ! Je perds mon temps. 447 00:25:06,960 --> 00:25:09,043 Vous me faites perdre mon temps. 448 00:25:11,710 --> 00:25:13,585 Ton frère s'est tiré. 449 00:25:14,418 --> 00:25:16,835 Il est sincèrement déçu, c'est tout. 450 00:25:18,501 --> 00:25:20,960 Regardez-moi ça. C'est plein de fer. 451 00:25:21,418 --> 00:25:24,043 Il faut un moment pour que ça se décante. 452 00:25:24,876 --> 00:25:27,876 Charlie Richardson nous a dit de te mettre la pâtée. 453 00:25:28,126 --> 00:25:31,085 Il a dit ça ? C'est sympa. Alors, écoute-moi. 454 00:25:32,376 --> 00:25:36,043 Quand tu le reverras, tu lui diras de ma part 455 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 d'aller se faire foutre. 456 00:25:38,710 --> 00:25:40,418 Que son frère aille se faire foutre. 457 00:25:40,585 --> 00:25:43,168 Que le gros Georgie aille se faire foutre. 458 00:25:43,501 --> 00:25:44,918 Va te faire foutre. 459 00:25:47,418 --> 00:25:49,418 Allez tous vous faire foutre. Compris ? 460 00:25:50,501 --> 00:25:51,626 Ça te va ? 461 00:25:53,168 --> 00:25:54,460 Je peux me défendre ? 462 00:25:54,710 --> 00:25:55,876 T'es à la hauteur ? 463 00:25:56,626 --> 00:25:59,335 C'est surtout par fierté, à vrai dire. 464 00:25:59,543 --> 00:26:01,043 Je serai pas réglo. 465 00:26:01,501 --> 00:26:02,710 J'ai apporté ça. 466 00:26:02,960 --> 00:26:04,001 D'accord ? 467 00:26:04,460 --> 00:26:06,793 Mais d'abord, j'ai une blague pour toi. 468 00:26:07,043 --> 00:26:08,251 Tu vas adorer. 469 00:26:08,918 --> 00:26:11,085 C'est un schizo qui entre dans un bar. 470 00:26:41,876 --> 00:26:43,126 Enfoirés ! 471 00:26:58,585 --> 00:27:02,293 Ils n'avaient aucune chance contre mon merveilleux Reggie. 472 00:27:03,710 --> 00:27:05,418 La guerre était inévitable. 473 00:27:05,585 --> 00:27:06,751 Nom de Dieu, Ron. 474 00:27:07,001 --> 00:27:10,668 Mais le jour de la finale, Scotland Yard avait son mot à dire. 475 00:27:11,585 --> 00:27:13,585 Ball court comme un forcené. 476 00:27:17,085 --> 00:27:18,085 But ! 477 00:27:18,585 --> 00:27:20,543 Prenez ça, enfoirés ! 478 00:27:22,210 --> 00:27:23,460 Personne ne bouge ! 479 00:27:23,626 --> 00:27:25,126 Pas aujourd'hui. 480 00:27:25,293 --> 00:27:26,418 Y a pas but ? 481 00:27:26,668 --> 00:27:28,168 Quoi ? Attendez ! 482 00:27:31,001 --> 00:27:31,668 But ! 483 00:27:31,918 --> 00:27:34,376 Y a but, bordel ! Ils ont marqué ! 484 00:27:39,835 --> 00:27:42,710 Charlie Richardson fut condamné à 25 ans de prison 485 00:27:42,876 --> 00:27:46,210 pour fraude, extorsion de fonds et coups et blessures. 486 00:27:46,543 --> 00:27:48,501 Londres était une ville à prendre. 487 00:27:48,668 --> 00:27:50,626 Et les Kray s'y installèrent. 488 00:27:58,668 --> 00:28:01,168 Merci d'être venu, M. De Faye. 489 00:28:02,043 --> 00:28:03,335 M. Payne. 490 00:28:06,293 --> 00:28:08,001 Je suis rarement intrigué. 491 00:28:08,585 --> 00:28:10,043 Mais votre message 492 00:28:10,293 --> 00:28:11,626 m'a intrigué. 493 00:28:12,585 --> 00:28:13,751 Asseyez-vous. 494 00:28:15,960 --> 00:28:17,835 Voici les jumeaux Kray. 495 00:28:19,001 --> 00:28:20,668 Ronald et Reginald. 496 00:28:24,251 --> 00:28:26,626 Oui, j'en ai entendu parler. 497 00:28:27,001 --> 00:28:28,918 Ce sont des amis utiles. 498 00:28:29,376 --> 00:28:31,126 De quoi s'agit-il, M. Payne ? 499 00:28:31,376 --> 00:28:34,293 Il s'agit d'un casino de Knightsbridge. 500 00:28:34,543 --> 00:28:36,043 L'Esmeralda's Barn. 501 00:28:36,210 --> 00:28:37,835 - Je ne connais pas. - Non ? 502 00:28:38,293 --> 00:28:41,293 Vous serez surpris d'apprendre qu'il vous a rapporté 503 00:28:41,543 --> 00:28:44,126 24 000 livres durant ces trois derniers mois. 504 00:28:44,585 --> 00:28:47,001 Mes amis et moi aimerions vous l'acheter. 505 00:28:47,418 --> 00:28:49,418 Le contrat attend votre signature. 506 00:28:51,918 --> 00:28:55,918 Régner sur Londres nécessitait intelligence et intimidation. 507 00:28:56,251 --> 00:28:57,543 Il n'est pas à vendre. 508 00:28:59,293 --> 00:29:03,460 À l'avenir, vous verrez qu'il existe une approche moins courtoise. 509 00:29:03,710 --> 00:29:05,251 Le tout était de cultiver 510 00:29:05,501 --> 00:29:06,835 la certitude tranquille 511 00:29:07,085 --> 00:29:09,918 qu'au besoin, la violence était envisageable 512 00:29:10,501 --> 00:29:12,001 et serait volontiers employée. 513 00:29:12,335 --> 00:29:14,001 Leslie Payne avançait des fonds 514 00:29:14,251 --> 00:29:15,418 et maquillait les faits. 515 00:29:15,585 --> 00:29:17,751 Reggie trouvait Payne utile. 516 00:29:18,001 --> 00:29:21,043 Ron se méfiait de lui. Il craignait que ses combines 517 00:29:21,293 --> 00:29:23,918 ne soient indignes d'un gangster. 518 00:29:24,168 --> 00:29:26,543 - Imagine Las Vegas. - D'accord. 519 00:29:26,960 --> 00:29:29,251 Tout est légal et géré par la mafia. 520 00:29:29,585 --> 00:29:33,501 Ça sera bientôt pareil à Londres, vu que La Havane, c'est fini. 521 00:29:33,835 --> 00:29:36,251 Meyer Lansky s'est déjà renseigné. 522 00:29:36,418 --> 00:29:37,793 Meyer Lansky ? 523 00:29:38,876 --> 00:29:40,668 Le fameux Meyer Lansky ? 524 00:29:40,918 --> 00:29:42,293 Meyer Lansky. 525 00:29:43,835 --> 00:29:45,460 Les Américains s'en mêlent ? 526 00:29:45,793 --> 00:29:48,793 Non, c'est pas ça. Ils veulent pas la guerre. 527 00:29:48,960 --> 00:29:50,210 Ils font des affaires. 528 00:29:50,460 --> 00:29:51,876 Et si je veux la guerre ? 529 00:29:52,543 --> 00:29:53,751 Écoute. 530 00:29:54,376 --> 00:29:57,210 Ils veulent savoir quel est le gang qui monte. 531 00:29:57,376 --> 00:30:01,668 Ils vont coloniser Londres, financer ce gang, franchiser la ville. 532 00:30:01,835 --> 00:30:05,418 Vous devez prouver aux Américains que les Kray font la loi. 533 00:30:05,668 --> 00:30:08,418 Putain, c'est vachement intéressant. 534 00:30:09,001 --> 00:30:10,876 On serait les rois du monde. 535 00:30:11,043 --> 00:30:12,126 Payne. 536 00:30:12,543 --> 00:30:13,293 Quoi ? 537 00:30:13,543 --> 00:30:16,251 Tu dis beaucoup "on". 538 00:30:16,918 --> 00:30:20,043 Tu dis "on" et tu dis aussi "nous". 539 00:30:20,543 --> 00:30:21,751 Beaucoup. 540 00:30:22,501 --> 00:30:23,543 Ah bon ? 541 00:30:24,168 --> 00:30:27,460 J'ai une question. Tu t'appelles Kray ? 542 00:30:30,293 --> 00:30:34,293 Écoute, Ron. Garde la couronne, je me contente des restes. 543 00:30:34,876 --> 00:30:36,210 Tu m'étonnes. 544 00:30:36,960 --> 00:30:38,376 Tu m'étonnes. 545 00:30:39,251 --> 00:30:41,918 Reggie, cette idée me plaît pas du tout. 546 00:30:42,168 --> 00:30:44,001 Ça me plaît pas du tout. 547 00:30:44,251 --> 00:30:48,043 On devrait aller chercher ces sales mafieux à l'aéroport, 548 00:30:48,210 --> 00:30:49,918 les mettre en pièces, 549 00:30:50,085 --> 00:30:53,251 les fourrer dans leurs sacs et les renvoyer chez eux. 550 00:30:54,168 --> 00:30:55,668 Ça, c'est une idée. 551 00:31:05,710 --> 00:31:07,668 Je suis ravi de cette réunion. 552 00:31:08,460 --> 00:31:11,710 M. Lansky s'intéresse au Colony Sporting Club. 553 00:31:11,960 --> 00:31:14,460 Il a des gars dans ce casino. 554 00:31:15,418 --> 00:31:17,585 Il faut que M. Lansky sache 555 00:31:17,751 --> 00:31:20,460 qu'on a déjà notre propre casino. 556 00:31:21,210 --> 00:31:23,293 Ah bon ? Votre propre casino ? 557 00:31:24,460 --> 00:31:25,751 Nous, on a Las Vegas. 558 00:31:28,376 --> 00:31:30,960 Mais ici, l'océan Atlantique nous gêne. 559 00:31:31,501 --> 00:31:33,335 M. Lansky ne peut donc pas 560 00:31:33,501 --> 00:31:36,710 assurer physiquement la protection de ses biens. 561 00:31:36,960 --> 00:31:38,918 Contre les bandes rivales 562 00:31:39,168 --> 00:31:40,293 et la police. 563 00:31:40,751 --> 00:31:42,210 Il compte sur les Kray. 564 00:31:42,710 --> 00:31:43,835 Londres va devenir 565 00:31:44,251 --> 00:31:45,668 le Las Vegas européen. 566 00:31:45,918 --> 00:31:47,460 On a besoin d'une façade 567 00:31:47,710 --> 00:31:49,543 et de protection. 568 00:31:51,168 --> 00:31:54,335 On peut gérer la sécurité, c'est pas un problème. 569 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 Mais on veut pas 570 00:31:56,126 --> 00:31:57,460 travailler pour vous. 571 00:31:57,710 --> 00:31:59,251 On préférerait largement 572 00:31:59,501 --> 00:32:00,460 travailler avec vous. 573 00:32:00,710 --> 00:32:01,960 Reggie veut dire... 574 00:32:02,210 --> 00:32:05,335 Il sait ce qu'il veut dire. Il vient de le dire. 575 00:32:05,585 --> 00:32:06,543 On est chez vous. 576 00:32:07,876 --> 00:32:09,168 M. Lansky est ouvert 577 00:32:09,418 --> 00:32:10,293 à la discussion. 578 00:32:10,543 --> 00:32:12,418 Voici un gage de bonne volonté. 579 00:32:12,668 --> 00:32:14,835 Juste un aperçu. Pour les frais. 580 00:32:15,085 --> 00:32:16,335 Ouvrez. 581 00:32:24,210 --> 00:32:26,793 La 2e mallette contient des affaires à moi. 582 00:32:27,293 --> 00:32:28,418 Je vous en prie. 583 00:32:31,626 --> 00:32:32,710 Des bons au porteur. 584 00:32:33,126 --> 00:32:34,376 De l'argent net. 585 00:32:34,626 --> 00:32:36,793 100 000 dollars en bons au porteur. 586 00:32:37,126 --> 00:32:39,293 Volés dans une banque de Montréal. 587 00:32:39,835 --> 00:32:41,918 C'est trop dur à écouler en Amérique. 588 00:32:42,626 --> 00:32:44,210 Il y a 100 000 dollars. 589 00:32:45,043 --> 00:32:46,835 Vous pouvez vous en occuper ? 590 00:32:48,793 --> 00:32:50,335 Oui, c'est faisable. 591 00:32:51,293 --> 00:32:52,293 Vraiment ? 592 00:32:52,460 --> 00:32:53,543 Bien. 593 00:32:53,918 --> 00:32:56,085 Ceux qui ont fait le coup touchent 20 %. 594 00:32:56,251 --> 00:32:58,126 On partage le reste 60-40. 595 00:32:59,293 --> 00:33:00,251 Si ça marche, 596 00:33:00,960 --> 00:33:02,793 j'en ai pour deux millions 597 00:33:03,043 --> 00:33:04,335 de ces petits bijoux. 598 00:33:06,210 --> 00:33:07,960 On peut s'entendre ? 599 00:33:11,751 --> 00:33:13,210 50-50. 600 00:33:19,168 --> 00:33:20,710 Vous me plaisez, Reggie. 601 00:33:21,210 --> 00:33:23,001 Va pour 50-50. Marché conclu. 602 00:33:24,210 --> 00:33:25,418 Ravi de cet accord. 603 00:33:26,001 --> 00:33:27,418 C'est une bonne chose. 604 00:33:27,876 --> 00:33:30,585 Si jamais vous venez à Philadelphie 605 00:33:30,751 --> 00:33:34,251 et que quelque chose vous plaît, n'importe quoi, c'est à vous. 606 00:33:34,501 --> 00:33:37,168 Une Italienne, histoire de goûter à la cuisine. 607 00:33:38,626 --> 00:33:40,251 Je préfère les garçons. 608 00:33:42,543 --> 00:33:43,960 Pardon ? J'ai pas saisi. 609 00:33:44,710 --> 00:33:47,085 J'ai dit : "Je préfère les garçons." 610 00:33:47,501 --> 00:33:49,460 Les Italiens, en fait. 611 00:33:50,126 --> 00:33:52,543 Ou les Grecs. J'ai pas de préjugés. 612 00:33:53,001 --> 00:33:56,251 Non. Une fois, je me suis même fait un nègre. 613 00:33:57,043 --> 00:34:01,001 Et un Tahitien que j'ai bien défoncé. Il en a bavé. 614 00:34:07,710 --> 00:34:10,043 Il faut des couilles pour l'admettre. 615 00:34:10,793 --> 00:34:13,418 Vous en avez une sacrée paire. 616 00:34:13,668 --> 00:34:16,543 Moi, je dis bravo. Allez, santé ! 617 00:34:17,710 --> 00:34:19,001 Pas vrai, les gars ? 618 00:34:19,251 --> 00:34:21,001 Quelles couilles ! Santé. 619 00:34:24,876 --> 00:34:25,918 Punaise ! 620 00:34:26,751 --> 00:34:28,001 Santé, vieux. 621 00:34:32,251 --> 00:34:35,293 Tu comprends rien, tu le connais même pas ! 622 00:34:35,960 --> 00:34:39,543 Il est adorable, c'est chouette d'être avec lui. 623 00:34:39,710 --> 00:34:42,126 Ta vie est nulle, je veux autre chose. 624 00:34:42,293 --> 00:34:46,168 Si ma vie est nulle, c'est que j'ai tout sacrifié pour vous ! 625 00:34:57,835 --> 00:34:59,960 Frankie, tu me coupes le souffle. 626 00:35:01,460 --> 00:35:02,918 Prends le mien. 627 00:35:14,126 --> 00:35:16,710 Tu es folle. Allez, monte dans la voiture. 628 00:35:25,668 --> 00:35:28,418 L'Esmeralda's Barn rapportait gros. 629 00:35:28,585 --> 00:35:31,085 2 000 livres de bénéfice par semaine. 630 00:35:31,460 --> 00:35:33,876 Il suffisait d'en profiter. 631 00:35:34,126 --> 00:35:36,918 Ce casino comptait plus que tout pour Reggie. 632 00:35:37,126 --> 00:35:40,626 Il avait enfin franchi la frontière entre l'East End 633 00:35:40,835 --> 00:35:42,293 et l'ouest enchanté. 634 00:35:42,585 --> 00:35:44,376 Il devenait une vedette. 635 00:35:45,376 --> 00:35:48,543 Tant que c'était sans risque, les flambeurs adoraient 636 00:35:48,793 --> 00:35:50,335 côtoyer les gangsters. 637 00:35:51,710 --> 00:35:54,626 Aristocrates et criminels ont beaucoup en commun. 638 00:35:54,793 --> 00:35:56,960 Ils sont égoïstes, s'ennuient vite... 639 00:35:58,168 --> 00:36:01,501 et ont accès à de l'argent gagné sans travail honnête. 640 00:36:02,585 --> 00:36:04,626 Et surtout, ils se moquent 641 00:36:04,876 --> 00:36:08,168 des codes et de la moralité de la bourgeoisie. 642 00:36:08,418 --> 00:36:10,710 Mettez tout ça en présence d'une roulette, 643 00:36:10,876 --> 00:36:12,626 et le succès est garanti. 644 00:36:15,376 --> 00:36:17,293 Ron était un cas à part. 645 00:36:17,460 --> 00:36:20,710 Ses cachets le stabilisaient, mais sans le guérir. 646 00:36:20,918 --> 00:36:22,585 Les clubs l'ennuyaient. 647 00:36:22,751 --> 00:36:26,376 Il préférait Reggie et le côté obscur du monde des gangs. 648 00:36:26,543 --> 00:36:30,043 Dès que tu tournes le dos comme un con... 649 00:36:31,835 --> 00:36:35,001 la vie te joue de sales tours. 650 00:36:54,001 --> 00:36:57,043 Cette année, on ne passerait pas Noël ensemble. 651 00:36:57,626 --> 00:36:59,876 Il y avait un mandat contre Reggie. 652 00:37:00,043 --> 00:37:04,293 L'appel pour les six derniers mois de sa peine avait été rejeté. 653 00:37:04,835 --> 00:37:06,710 Il devait se rendre au matin. 654 00:37:08,876 --> 00:37:11,210 Ma vraie vie allait commencer. 655 00:38:01,835 --> 00:38:03,210 À un de ces quatre. 656 00:38:03,960 --> 00:38:05,168 À bientôt, Reg. 657 00:38:05,501 --> 00:38:06,668 Salut, Reg. 658 00:38:13,210 --> 00:38:14,418 Frank. 659 00:38:15,251 --> 00:38:17,543 Veille sur ta sœur en mon absence. 660 00:38:18,043 --> 00:38:19,251 Compte sur moi. 661 00:38:21,001 --> 00:38:22,043 C'est bien. 662 00:38:48,543 --> 00:38:49,876 Avance, Kray. 663 00:38:51,126 --> 00:38:52,543 Arrête-toi à la ligne. 664 00:38:54,293 --> 00:38:55,876 Ici, t'es rien du tout. 665 00:38:58,126 --> 00:38:59,376 Tabassez-le. 666 00:39:00,210 --> 00:39:01,335 Rétamez-le. 667 00:39:04,626 --> 00:39:05,918 Laissez-le ! 668 00:39:06,085 --> 00:39:07,835 Enterre-les, Reggie ! 669 00:39:08,418 --> 00:39:10,335 Vos gueules ! 670 00:39:14,835 --> 00:39:16,543 Tu la ramènes moins, hein ? 671 00:39:18,585 --> 00:39:21,585 Te laisse pas faire par les matons ! 672 00:39:24,460 --> 00:39:25,918 Ici, t'es rien du tout. 673 00:39:27,793 --> 00:39:29,751 Arrêtez, je vous en prie ! 674 00:39:29,918 --> 00:39:32,210 Tu me supplies ? Je préfère ça, Reggie. 675 00:39:32,376 --> 00:39:33,501 Pitié ! 676 00:39:34,668 --> 00:39:36,085 Un peu de respect, 677 00:39:36,793 --> 00:39:38,210 ça fait pas de mal. 678 00:39:39,043 --> 00:39:40,376 J'en peux plus. 679 00:39:41,126 --> 00:39:43,126 J'ai chié de plus gros étrons. 680 00:39:43,918 --> 00:39:45,293 Pitié, de l'eau. 681 00:39:45,751 --> 00:39:46,710 De l'eau ? 682 00:39:46,876 --> 00:39:50,210 Regardez, messieurs. Il supplie pour avoir de l'eau. 683 00:39:50,585 --> 00:39:53,543 Vous en pensez quoi, du fameux Reggie Kray ? 684 00:39:53,710 --> 00:39:54,460 Va te faire ! 685 00:39:54,626 --> 00:39:56,710 Il supplie pour avoir de l'eau. 686 00:39:57,418 --> 00:39:59,001 Il est tombé bien bas. 687 00:39:59,335 --> 00:40:00,751 Tiens, Reg. 688 00:40:01,126 --> 00:40:02,460 Renverse pas. 689 00:40:02,876 --> 00:40:04,835 Tu t'es cassé la gueule, hein ? 690 00:40:05,668 --> 00:40:06,793 Tiens. 691 00:40:08,918 --> 00:40:09,876 C'est bien. 692 00:40:10,126 --> 00:40:11,085 De l'eau ! 693 00:40:11,251 --> 00:40:13,418 Regardez-le. Vous avez vu ? 694 00:40:13,585 --> 00:40:15,210 Reggie Kray supplie 695 00:40:15,460 --> 00:40:16,918 pour avoir de l'eau. 696 00:40:26,085 --> 00:40:27,835 Reggie ! Reggie ! 697 00:40:44,501 --> 00:40:45,918 Salut, Frances. 698 00:40:46,960 --> 00:40:49,668 - Salut, Ron. - J'ai vu Reg, aujourd'hui. 699 00:40:49,918 --> 00:40:53,751 Il t'embrasse et il préfère que t'attendes pour aller le voir. 700 00:40:54,293 --> 00:40:55,668 Il a dit pourquoi ? 701 00:40:55,918 --> 00:40:57,126 Non, il a rien dit. 702 00:41:00,085 --> 00:41:02,085 Tu sais, c'est possible 703 00:41:02,293 --> 00:41:05,751 qu'une personne devienne un fantôme de son vivant. 704 00:41:06,918 --> 00:41:08,210 Tu crois ? 705 00:41:08,960 --> 00:41:10,710 Ça t'est arrivé, pas vrai ? 706 00:41:18,168 --> 00:41:19,418 Non, non. 707 00:41:20,001 --> 00:41:21,751 - Non ? - Je t'en prie. 708 00:41:22,043 --> 00:41:23,293 Écoute-moi. 709 00:41:23,460 --> 00:41:27,710 Les casinos sont tenus par la loi de payer les gains sur-le-champ. 710 00:41:27,876 --> 00:41:31,543 Et les joueurs paient leurs dettes sur-le-champ. C'est simple. 711 00:41:31,793 --> 00:41:34,835 Je sais. J'ai compris, mais c'est ton problème. 712 00:41:35,001 --> 00:41:38,001 C'est ton problème. Pas le mien. 713 00:41:38,251 --> 00:41:40,418 Mon problème, c'est que je veux 50 000. 714 00:41:41,043 --> 00:41:44,418 Tu recommences avec tes 50 000 pour aller au Nigeria. 715 00:41:44,668 --> 00:41:47,543 C'est pas que pour aller au Nigeria. 716 00:41:47,710 --> 00:41:51,376 Je veux monter une entreprise, construire une ville 717 00:41:52,085 --> 00:41:54,293 au Nigeria, pour les enfants ! 718 00:41:54,543 --> 00:41:55,543 Près d'Enugu. 719 00:41:56,668 --> 00:41:57,460 Oui, Enugu. 720 00:41:57,710 --> 00:41:58,918 Oui, Enugu. 721 00:41:59,168 --> 00:42:00,835 Enugu ! Compris ? 722 00:42:01,001 --> 00:42:02,710 Tu sais pas tout, Payne. 723 00:42:03,043 --> 00:42:04,293 Tu sais qu'Enugu 724 00:42:04,543 --> 00:42:06,043 signifie "utopie" en africain ? 725 00:42:06,751 --> 00:42:10,918 Tu savais pas. Tu sais qu'utopie veut dire "nulle part" en grec ? 726 00:42:11,251 --> 00:42:14,168 Pour 50 000 livres, ça deviendra quelque part. 727 00:42:14,335 --> 00:42:17,168 J'en ferai un endroit où les gens me souriront. 728 00:42:17,501 --> 00:42:21,168 - Et les enfants danseront... - Je te sourirai, Ron. 729 00:42:21,418 --> 00:42:23,335 Je te sourirai si tu me dis 730 00:42:23,585 --> 00:42:25,585 où trouver 50 000 livres. 731 00:42:25,835 --> 00:42:27,918 C'est simple. Prends-les au casino. 732 00:42:28,376 --> 00:42:31,043 - Je peux pas faire ça ! - Débrouille-toi. 733 00:42:31,293 --> 00:42:32,418 C'est tentant, 734 00:42:32,585 --> 00:42:35,251 mais ça foutrait les comptes en l'air. 735 00:42:35,418 --> 00:42:36,793 Je suis pas banquier ! 736 00:42:38,126 --> 00:42:40,501 Je suis pas banquier, bordel ! 737 00:42:40,751 --> 00:42:44,210 Bravo, t'es un génie ! Regarde comme ça simplifie tout. 738 00:42:44,460 --> 00:42:47,001 T'avise pas de me menacer, enfoiré ! 739 00:42:47,168 --> 00:42:48,626 T'avise pas de me parler 740 00:42:48,876 --> 00:42:50,126 sur ce ton, enfoiré ! 741 00:42:51,501 --> 00:42:54,876 Reggie est pas là, d'accord ? Il est parti ! 742 00:42:55,460 --> 00:42:58,210 Là, tu bosses pour moi, Ron Kray ! 743 00:42:58,460 --> 00:42:59,085 Alors, 744 00:42:59,335 --> 00:43:01,501 tu vas te barrer, direction la banque 745 00:43:01,751 --> 00:43:04,585 et tu vas me rapporter mes 50 000 livres ! 746 00:43:04,835 --> 00:43:07,376 Je vais y aller et voir ce que je peux faire. 747 00:43:07,543 --> 00:43:09,626 Je travaille peut-être pour toi, 748 00:43:09,793 --> 00:43:12,960 mais je n'ai certainement pas peur de toi. 749 00:43:14,501 --> 00:43:17,460 C'est vraiment con parce que tu devrais. 750 00:43:17,710 --> 00:43:21,543 Si mon frère te faisait pas confiance, tu serais clamsé. 751 00:43:50,085 --> 00:43:51,043 Raconte. 752 00:43:52,043 --> 00:43:53,293 Pourquoi t'es là ? 753 00:43:53,668 --> 00:43:55,710 Ronnie t'a pas dit de pas venir ? 754 00:43:58,668 --> 00:44:00,210 - Tu me manques. - Écoute. 755 00:44:01,418 --> 00:44:04,001 Je veux pas que tu me voies comme ça. 756 00:44:04,626 --> 00:44:06,251 - Qui t'a fait ça ? - Quoi ? 757 00:44:06,710 --> 00:44:07,460 Ton visage. 758 00:44:08,668 --> 00:44:10,543 Un des autres prisonniers ? 759 00:44:10,710 --> 00:44:13,460 Non, c'est un des surveillants. 760 00:44:13,835 --> 00:44:15,710 - Tu l'as signalé ? - Non. 761 00:44:15,960 --> 00:44:18,710 Je me dis qu'en sortant, je me pointerai 762 00:44:18,960 --> 00:44:22,293 chez le Premier ministre et qu'il m'écoutera. 763 00:44:22,460 --> 00:44:25,918 Frankie, je suis en prison. C'est comme ça. 764 00:44:27,001 --> 00:44:28,335 La loi de la jungle. 765 00:44:28,626 --> 00:44:31,751 T'inquiète, je sais me défendre et je sors bientôt. 766 00:44:32,001 --> 00:44:33,043 D'accord ? 767 00:44:33,793 --> 00:44:35,876 Regarde ce minable, là-bas. 768 00:44:36,460 --> 00:44:37,501 Avec la casquette. 769 00:44:37,668 --> 00:44:39,585 C'est pas pour rien qu'on l'appelle 770 00:44:39,835 --> 00:44:41,126 Chochotte. 771 00:44:43,043 --> 00:44:43,918 Tu saisis ? 772 00:44:47,460 --> 00:44:48,835 Je veux pas de cette vie. 773 00:44:50,918 --> 00:44:52,251 À t'attendre. 774 00:44:52,418 --> 00:44:54,085 Je sais. 775 00:44:59,668 --> 00:45:00,668 Ça arrivera plus. 776 00:45:01,543 --> 00:45:02,543 Tu es sûr ? 777 00:45:02,793 --> 00:45:05,835 Certain. Je te promets que ça arrivera plus. 778 00:45:06,293 --> 00:45:07,376 D'accord ? 779 00:45:08,918 --> 00:45:10,543 Je sais comment c'est possible. 780 00:45:10,793 --> 00:45:11,668 Dis-moi. 781 00:45:12,085 --> 00:45:13,460 Tu pourrais te ranger. 782 00:45:14,460 --> 00:45:16,376 Être patron de casino, 783 00:45:16,543 --> 00:45:18,335 patron de club. En profiter. 784 00:45:18,751 --> 00:45:20,085 Oublier le reste. 785 00:45:20,543 --> 00:45:23,501 Pour toi, c'est simple, pas vrai ? 786 00:45:23,668 --> 00:45:25,126 De se ranger. 787 00:45:27,585 --> 00:45:30,835 On fait pas toujours ce qu'on veut dans la vie. 788 00:45:31,001 --> 00:45:33,168 Parfois, la vie te réserve autre chose. 789 00:45:33,626 --> 00:45:34,585 C'est comme ça. 790 00:45:34,751 --> 00:45:36,001 Je t'aime. 791 00:45:38,751 --> 00:45:39,918 Je t'aime. 792 00:45:43,918 --> 00:45:46,918 J'avais jamais aimé personne, mais je t'aime. 793 00:45:50,793 --> 00:45:51,835 Moi aussi. 794 00:45:58,001 --> 00:45:59,501 Pour toi, ça protège les gens ? 795 00:46:00,668 --> 00:46:01,668 Quoi ? 796 00:46:02,501 --> 00:46:03,543 L'amour. 797 00:46:06,585 --> 00:46:07,751 Il me plaît. 798 00:46:08,043 --> 00:46:10,085 Il a quelque chose, pas vrai ? 799 00:46:10,251 --> 00:46:11,585 - Je sais. - Quoi ? 800 00:46:11,751 --> 00:46:13,460 C'est ses hanches. 801 00:46:13,960 --> 00:46:16,918 J'ai bien envie de souffler dans sa trompette. 802 00:46:18,001 --> 00:46:19,710 T'es en rut, Ron ? 803 00:46:21,335 --> 00:46:22,460 Exact. 804 00:46:22,918 --> 00:46:23,918 Exact. 805 00:46:24,460 --> 00:46:25,876 - Vas-y. - T'inquiète. 806 00:46:26,251 --> 00:46:28,501 Je vais souffler dans sa trompette. 807 00:46:28,668 --> 00:46:30,293 Je vais le faire. 808 00:46:31,043 --> 00:46:33,793 Tu manques pas de culot, petit. 809 00:46:43,626 --> 00:46:46,335 Vas-y, Ron. Souffle un bon coup. 810 00:46:56,751 --> 00:46:58,043 Silence ! 811 00:47:06,001 --> 00:47:07,293 Bordel de merde. 812 00:47:07,793 --> 00:47:08,793 Voilà. 813 00:47:11,168 --> 00:47:12,668 Bonsoir. 814 00:47:13,085 --> 00:47:14,043 Bonsoir, Ron. 815 00:47:14,335 --> 00:47:17,335 Vous savez quand j'ai l'intention de mourir ? 816 00:47:17,876 --> 00:47:18,626 Quand ça ? 817 00:47:19,585 --> 00:47:20,876 À la dernière minute. 818 00:47:23,126 --> 00:47:26,001 L'encourage surtout pas, putain. 819 00:47:27,835 --> 00:47:30,751 Regardez-vous, bande de bourges. 820 00:47:32,501 --> 00:47:36,293 Je suis peut-être pas très bon. Je l'avoue. 821 00:47:36,460 --> 00:47:38,293 Mais je suis un bon gangster. 822 00:47:39,960 --> 00:47:42,335 Je revendique ce putain de titre. 823 00:47:42,585 --> 00:47:44,751 Vous revendiquez quoi, comme titre ? 824 00:47:46,418 --> 00:47:48,376 Mondains superficiels ? 825 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Vous baignez dans votre opulence synthétique. 826 00:47:56,668 --> 00:47:57,751 C'est répugnant. 827 00:47:58,293 --> 00:47:59,543 Franchement. 828 00:48:00,960 --> 00:48:02,876 Vous aimez la magie, non ? 829 00:48:03,043 --> 00:48:04,876 Tous les gosses aiment ça. 830 00:48:06,960 --> 00:48:11,501 Vous savez qu'il y a trois C magiques dans le mot "carpaccio". 831 00:48:11,668 --> 00:48:12,751 Oui, mais... 832 00:48:13,085 --> 00:48:15,251 combien de C... 833 00:48:17,251 --> 00:48:19,626 y a-t-il dans le mot "con" ? 834 00:48:22,710 --> 00:48:24,376 Rien que vous. 835 00:48:49,960 --> 00:48:50,793 T'es sorti ? 836 00:48:52,251 --> 00:48:54,085 Pourquoi tu jettes des cailloux ? 837 00:48:54,335 --> 00:48:58,126 C'est pas des cailloux, mais des bonbons au citron. Attrape. 838 00:48:59,960 --> 00:49:01,210 Bien joué. 839 00:49:02,376 --> 00:49:03,585 T'as qu'à sonner. 840 00:49:03,960 --> 00:49:05,251 Ta mère. 841 00:49:07,460 --> 00:49:11,085 Sérieux, l'idée que ta mère vienne ouvrir me terrifie. 842 00:49:11,585 --> 00:49:13,001 Vu d'où je sors. 843 00:49:13,626 --> 00:49:14,418 La prison ? 844 00:49:14,751 --> 00:49:15,835 Oui, la prison. 845 00:49:16,001 --> 00:49:17,126 Tu es magnifique. 846 00:49:18,210 --> 00:49:19,418 Toi aussi. 847 00:49:20,251 --> 00:49:22,085 Je sais que j'ai du retard. 848 00:49:22,251 --> 00:49:25,460 Mais j'ai ton cadeau de Noël. Je te le lance ? 849 00:49:27,126 --> 00:49:28,126 Je te le donne ? 850 00:49:29,085 --> 00:49:30,710 Je passerai pas la porte. 851 00:49:31,085 --> 00:49:31,918 Très bien. 852 00:49:35,335 --> 00:49:36,293 T'es gonflée. 853 00:49:41,251 --> 00:49:42,126 Attention. 854 00:49:44,210 --> 00:49:46,168 C'est un peu tard, pas vrai ? 855 00:49:48,960 --> 00:49:50,085 Tes fleurs. 856 00:49:50,293 --> 00:49:51,168 Merci. 857 00:49:52,210 --> 00:49:53,293 Et... 858 00:49:55,293 --> 00:49:56,835 ton cadeau de Noël. 859 00:49:57,751 --> 00:49:59,126 Désolé du retard. 860 00:50:02,043 --> 00:50:03,376 Vas-y, ouvre. 861 00:50:07,543 --> 00:50:09,543 Frances Shea, veux-tu m'épouser ? 862 00:50:14,085 --> 00:50:15,793 On sera libres et rangés ? 863 00:50:17,835 --> 00:50:19,210 Tu as ma parole. 864 00:50:22,585 --> 00:50:25,126 Oui, Reggie Kray, je veux t'épouser. 865 00:50:32,793 --> 00:50:33,960 C'est à moi ? 866 00:50:35,793 --> 00:50:36,751 T'es gonflée. 867 00:50:42,043 --> 00:50:42,835 C'est ça ! 868 00:50:45,418 --> 00:50:47,418 Vas-y, montre ta chatte ! 869 00:50:47,793 --> 00:50:49,001 On veut la voir. 870 00:50:49,168 --> 00:50:52,710 Vous m'écoutez pas. Je dis simplement une chose. 871 00:50:52,876 --> 00:50:56,793 Un gang reste une entreprise. Il faut des relations publiques. 872 00:50:56,960 --> 00:50:58,668 Nous, on a Joseph Goebbels. 873 00:50:59,085 --> 00:51:00,001 Le gros ? 874 00:51:00,501 --> 00:51:02,835 Toi qui lis sur les lèvres, il dit quoi ? 875 00:51:03,835 --> 00:51:07,335 J'ai du mal, mais je crois qu'il a parlé de gober. 876 00:51:07,501 --> 00:51:08,876 Ou de poubelles. 877 00:51:10,418 --> 00:51:11,585 C'est bizarre. 878 00:51:13,126 --> 00:51:15,085 Il est pas content. Vous allez voir. 879 00:51:21,085 --> 00:51:22,460 Pas mal, non ? 880 00:51:24,210 --> 00:51:26,710 Il est mignon comme tout, Ron. 881 00:51:27,001 --> 00:51:29,293 Il a pris un peu de muscle, non ? 882 00:51:30,126 --> 00:51:32,168 Il va être très contrarié. 883 00:51:33,043 --> 00:51:34,376 J'ai raté un truc ? 884 00:51:36,168 --> 00:51:38,251 On est vendredi soir, non ? 885 00:51:38,835 --> 00:51:40,085 J'ai voulu te prévenir. 886 00:51:40,335 --> 00:51:43,710 On est vendredi soir. T'as pas dit que ça allait si mal. 887 00:51:44,001 --> 00:51:46,668 C'est Ron. Il a fait couler le club. 888 00:51:46,835 --> 00:51:49,710 Il en a fait un gouffre. Et c'est pas tout. 889 00:51:50,376 --> 00:51:53,710 Cet endroit sera mort quand il faudra payer les impôts. 890 00:51:53,960 --> 00:51:56,043 Qu'est-ce qu'il dit ? 891 00:51:56,501 --> 00:51:59,168 Il dit que vous avez des arriérés d'impôts. 892 00:51:59,335 --> 00:52:00,626 Quel connard ! 893 00:52:05,001 --> 00:52:06,210 Allons-nous-en. 894 00:52:07,335 --> 00:52:09,335 On réglera ça demain. Compris ? 895 00:52:10,210 --> 00:52:11,668 C'est pas poli du tout. 896 00:52:13,293 --> 00:52:14,210 Où tu vas ? 897 00:52:15,001 --> 00:52:16,793 C'est un scandale, vieux ! 898 00:52:17,376 --> 00:52:18,501 Un scandale ! 899 00:52:21,001 --> 00:52:22,626 Où tu vas ? 900 00:52:26,376 --> 00:52:29,751 Voici mon merveilleux frère, Reggie. 901 00:52:30,001 --> 00:52:33,751 Trinquons à mon merveilleux frère, qui est enfin revenu, 902 00:52:33,918 --> 00:52:36,668 tel Agamemnon de retour à Ithaque. 903 00:52:37,126 --> 00:52:38,793 Et la merveilleuse Frances. 904 00:52:38,960 --> 00:52:40,210 Où tu étais ? 905 00:52:40,460 --> 00:52:43,001 On dirait que tu reviens d'entre les morts. 906 00:52:43,418 --> 00:52:45,668 Tu fais quoi, vieux ? À quoi tu joues ? 907 00:52:46,710 --> 00:52:49,751 Je joue pas. Tu te pointes, tu dis même pas bonjour. 908 00:52:50,418 --> 00:52:52,418 Tu files sans boire un coup. 909 00:52:52,585 --> 00:52:55,168 Tu préfères ça ? Salut, Ron. Je t'emmerde ! 910 00:52:55,793 --> 00:52:56,835 Pourquoi tu cries ? 911 00:52:57,085 --> 00:53:01,085 T'avais le monde dans tes mains, mais il a fallu que tu merdes ! 912 00:53:02,126 --> 00:53:03,960 Écoute, t'étais pas là. 913 00:53:04,210 --> 00:53:05,876 J'ai fait comme j'ai pu. 914 00:53:06,460 --> 00:53:08,376 Tu mises sur Ron ou sur Reggie ? 915 00:53:09,835 --> 00:53:11,085 20 livres ? 916 00:53:12,043 --> 00:53:14,876 Reginald. Il lâchera rien devant sa bonne femme. 917 00:53:15,126 --> 00:53:18,543 - Tu avais tout, tu es incroyable. - Tout sauf toi. 918 00:53:18,710 --> 00:53:20,876 - Je t'en prie. - Laisse-moi faire. 919 00:53:21,126 --> 00:53:25,043 Oui, laisse-le. Merci. Il est grand, on parle de gagner sa vie. 920 00:53:25,210 --> 00:53:29,626 On parle de notre métier de gangster. Alors, fous-nous la paix. 921 00:53:29,876 --> 00:53:30,793 - File. - Non. 922 00:53:30,960 --> 00:53:32,876 Un de ces jours, Ron Kray, 923 00:53:33,126 --> 00:53:35,335 tu seras englouti par ta vie minable. 924 00:53:36,251 --> 00:53:39,835 Tu sais de quoi tu parles. J'en ai entendu de belles. 925 00:53:40,085 --> 00:53:42,585 Ta mère nous a roulés sur la marchandise. 926 00:53:42,835 --> 00:53:44,418 T'es vraiment pas nette. 927 00:53:44,668 --> 00:53:45,835 Va dans la voiture. 928 00:53:46,001 --> 00:53:47,418 Sois poli avec Frances. 929 00:53:47,585 --> 00:53:48,626 Oui, Frances. 930 00:53:48,876 --> 00:53:52,085 Le sang avant tout. Je connais Reggie depuis toujours. 931 00:53:52,335 --> 00:53:55,293 La ferme, Ron. Présente tes excuses à Frances. 932 00:53:55,710 --> 00:53:56,793 D'accord. 933 00:53:58,626 --> 00:53:59,835 Frances, 934 00:54:00,501 --> 00:54:02,001 je suis désolé. 935 00:54:02,585 --> 00:54:07,126 Je suis sincèrement désolé. Le club est très très vide, 936 00:54:07,376 --> 00:54:11,085 comme toi. Y a rien dedans, à part la queue de mon frère. 937 00:54:29,126 --> 00:54:32,793 Tu me fais carrément honte, vieux. 938 00:54:35,751 --> 00:54:37,126 Tu m'as frappé. 939 00:54:38,751 --> 00:54:39,793 Exact. 940 00:54:53,293 --> 00:54:55,251 Je t'ai frappé, connard ! 941 00:54:58,501 --> 00:54:59,751 Gros con ! 942 00:55:04,335 --> 00:55:05,585 Pas la bouteille. 943 00:55:10,918 --> 00:55:12,126 Pas les burnes ! 944 00:55:14,585 --> 00:55:16,126 T'es malade, branleur ! 945 00:55:20,376 --> 00:55:22,335 Faut pas rester là, ma belle. 946 00:55:23,251 --> 00:55:24,293 Il mord, le con ! 947 00:55:35,835 --> 00:55:37,085 Donnez-moi ça. 948 00:55:41,335 --> 00:55:44,543 On s'en prend jamais aux bijoux de famille, vieux. 949 00:55:48,210 --> 00:55:49,543 Qu'est-ce que tu fous ? 950 00:55:49,793 --> 00:55:50,876 Pas la bouteille. 951 00:56:00,293 --> 00:56:01,626 Ça suffit comme ça. 952 00:56:02,418 --> 00:56:04,001 Je vais les séparer. 953 00:56:04,168 --> 00:56:05,668 Retourne t'asseoir. 954 00:56:06,168 --> 00:56:07,918 Ils sont de la même famille. 955 00:56:08,168 --> 00:56:09,793 Vous en mêlez pas. 956 00:56:11,835 --> 00:56:12,710 Pose ça ! 957 00:56:16,751 --> 00:56:18,668 Putain, je le savais ! 958 00:56:19,126 --> 00:56:19,876 Assez ! 959 00:56:24,668 --> 00:56:25,751 Non... 960 00:56:30,585 --> 00:56:32,418 Ça suffit comme ça, Reg. 961 00:56:33,043 --> 00:56:34,960 Tu comprends pas. 962 00:56:35,960 --> 00:56:37,001 Bordel ! 963 00:56:37,501 --> 00:56:39,501 Tu me comprends pas. 964 00:56:39,751 --> 00:56:43,168 Parce que j'ai pas envie de te comprendre, là. 965 00:56:43,335 --> 00:56:44,501 Je voulais juste... 966 00:56:44,960 --> 00:56:49,251 Ça sert à rien que je me fasse chier à t'expliquer. 967 00:56:50,710 --> 00:56:53,210 C'est mort. Aide-moi à me relever. 968 00:56:53,668 --> 00:56:57,001 Aide-moi à me relever. Tu m'as fait un mal de chien. 969 00:56:57,168 --> 00:56:59,460 Qu'est-ce que tu fous ? Merde, Ron ! 970 00:56:59,710 --> 00:57:02,126 Reggie, ce que j'essaie de te dire, 971 00:57:02,293 --> 00:57:04,168 c'est très simple. 972 00:57:04,335 --> 00:57:05,418 Écoute. 973 00:57:05,876 --> 00:57:08,460 Je suis très très... 974 00:57:09,751 --> 00:57:12,043 très fragile, personnellement. 975 00:57:12,293 --> 00:57:13,251 Tu comprends ? 976 00:57:13,418 --> 00:57:15,085 T'es fragile. J'ai pigé. 977 00:57:15,501 --> 00:57:16,668 Très fragile. 978 00:57:16,835 --> 00:57:18,001 J'ai pigé. 979 00:57:27,168 --> 00:57:28,501 C'est bon. Putain ! 980 00:57:28,918 --> 00:57:33,376 Je suis pas dans mon état normal. Je suis pas comme ça. 981 00:57:33,751 --> 00:57:36,626 On est pas comme ça. Ça nous ressemble pas. 982 00:57:38,876 --> 00:57:39,626 Désolé. 983 00:57:40,085 --> 00:57:41,335 C'est bon. 984 00:57:42,001 --> 00:57:42,918 T'as fini ? 985 00:57:44,043 --> 00:57:45,376 Elle est partie ? 986 00:57:45,751 --> 00:57:48,418 - Oui, elle est partie. - C'est une perle. 987 00:57:48,585 --> 00:57:50,335 T'as raison. Merci, Ron. 988 00:58:02,626 --> 00:58:03,710 La voilà. 989 00:58:03,960 --> 00:58:05,293 Oui, j'ai vu. 990 00:58:05,460 --> 00:58:06,918 Arrête-toi ici. 991 00:58:08,418 --> 00:58:10,460 Cette fille causera ma perte. 992 00:58:10,668 --> 00:58:11,918 Fais gaffe. 993 00:58:12,585 --> 00:58:14,126 Frankie, attends. 994 00:58:15,168 --> 00:58:17,418 Il faut que je te parle d'un truc. 995 00:58:18,001 --> 00:58:19,501 Tant pis si tu m'oublies. 996 00:58:19,668 --> 00:58:21,376 - Dis pas ça. - C'est vrai. 997 00:58:21,543 --> 00:58:22,460 Tu le penses pas. 998 00:58:22,710 --> 00:58:24,376 Je sais ce que je pense. 999 00:58:24,626 --> 00:58:26,710 Je t'en prie. On peut recommencer ? 1000 00:58:26,876 --> 00:58:30,501 Depuis le début. On a qu'à oublier les mauvais points 1001 00:58:30,668 --> 00:58:32,043 et garder les bons. 1002 00:58:32,918 --> 00:58:34,085 Et Ron ? 1003 00:58:34,710 --> 00:58:35,918 Comment ça ? 1004 00:58:36,668 --> 00:58:37,960 C'est pas un bon point. 1005 00:58:39,210 --> 00:58:41,001 C'est pas un mauvais point. 1006 00:58:41,335 --> 00:58:43,668 - Il a été odieux avec moi. - C'est vrai. 1007 00:58:43,918 --> 00:58:46,293 C'est tout Ron. Sans ses cachets... 1008 00:58:47,585 --> 00:58:49,751 il est comme ça. C'est un cauchemar. 1009 00:58:50,418 --> 00:58:53,793 Il est pas toujours comme ça. Il a bon cœur, il t'adore. 1010 00:58:54,501 --> 00:58:56,168 Après ton départ, il était mal. 1011 00:58:56,418 --> 00:58:58,668 Il m'a demandé où t'étais 1012 00:58:58,835 --> 00:59:01,043 et il a dit : "C'est une perle." 1013 00:59:01,418 --> 00:59:05,085 C'est vrai que t'es une perle. Il est vraiment désolé. 1014 00:59:05,460 --> 00:59:08,585 Il est désolé. Et moi aussi. On est tous désolés. 1015 00:59:09,251 --> 00:59:10,251 Ça arrive. 1016 00:59:10,793 --> 00:59:11,751 En famille, 1017 00:59:12,001 --> 00:59:14,168 on se dispute, on se réconcilie. 1018 00:59:14,335 --> 00:59:17,835 Mais au final, on se serre les coudes parce qu'on s'aime. 1019 00:59:18,251 --> 00:59:19,585 C'est comme ça. 1020 00:59:21,668 --> 00:59:25,126 Me parle pas de t'oublier. Aucun risque. J'ai passé six mois 1021 00:59:25,376 --> 00:59:28,418 à penser qu'à toi. Je sors, le club coule... 1022 00:59:30,043 --> 00:59:31,293 Je suis désolé. 1023 00:59:31,960 --> 00:59:32,960 D'accord. 1024 00:59:33,126 --> 00:59:37,585 Les Kray allaient entrer dans l'histoire secrète des années 60. 1025 00:59:41,960 --> 00:59:43,501 Même si ça semble absurde, 1026 00:59:43,668 --> 00:59:47,960 Ron s'était mis en tête de bâtir une ville utopique au Nigeria. 1027 00:59:49,793 --> 00:59:52,168 Certains naissent pour être Ronnie Kray. 1028 00:59:52,626 --> 00:59:54,626 D'autres se retrouvent à la botte 1029 00:59:54,876 --> 00:59:56,043 de Ronnie Kray. 1030 00:59:58,293 --> 01:00:01,626 Lord Boothby était membre de la Chambre des lords. 1031 01:00:01,793 --> 01:00:02,710 Ronnie. 1032 01:00:02,960 --> 01:00:03,751 Oui ? 1033 01:00:04,168 --> 01:00:06,918 Je regrette, mais ma réponse est non. 1034 01:00:07,626 --> 01:00:10,543 Le Nigeria est tout bonnement trop loin. 1035 01:00:11,001 --> 01:00:15,210 Je ne m'implique jamais dans un projet que je ne peux pas contrôler. 1036 01:00:16,626 --> 01:00:17,793 Je suis navré. 1037 01:00:21,501 --> 01:00:23,668 Il est charmant, n'est-ce pas ? 1038 01:00:25,710 --> 01:00:27,751 Glace et citron, monsieur ? 1039 01:00:28,001 --> 01:00:29,876 Glace et citron. 1040 01:00:30,543 --> 01:00:31,876 Merci, joli Teddy. 1041 01:00:32,043 --> 01:00:34,085 Et accélérez la cadence. 1042 01:00:36,543 --> 01:00:40,293 Savez-vous où les citrons sont particulièrement délicieux ? 1043 01:00:41,210 --> 01:00:42,251 Non. Où ça ? 1044 01:00:42,918 --> 01:00:44,960 À Enugu, au Nigeria. 1045 01:00:45,210 --> 01:00:47,126 Vous êtes très bien renseigné. 1046 01:00:47,918 --> 01:00:49,793 Très bien renseigné. 1047 01:00:50,668 --> 01:00:52,001 Cul sec. 1048 01:00:53,210 --> 01:00:55,501 Cul sec, ça vous plaît, Teddy ? 1049 01:00:56,710 --> 01:00:59,376 Boothby refusa, mais une amitié naquit. 1050 01:00:59,751 --> 01:01:03,085 Et le lord déluré ne tarda pas à être invité chez Ron. 1051 01:01:03,251 --> 01:01:06,001 Ce qui allait faire beaucoup de vagues. 1052 01:01:06,460 --> 01:01:08,001 Appelle-moi, Tom. 1053 01:01:09,043 --> 01:01:10,793 Tu es tout seul, Harry ? 1054 01:01:11,126 --> 01:01:13,668 Pourquoi ? Il y a l'embarras du choix. 1055 01:01:13,835 --> 01:01:17,210 Tom, pas de Chambre des communes, ce soir ? 1056 01:01:19,626 --> 01:01:21,543 Regarde-moi, abruti. 1057 01:01:24,876 --> 01:01:27,210 Maintenant, regarde-le. 1058 01:01:28,043 --> 01:01:29,585 Regarde-moi. 1059 01:01:31,543 --> 01:01:33,210 Il me regarde ! 1060 01:01:37,585 --> 01:01:39,751 Mon Dieu ! C'est Bob Boothby. 1061 01:01:40,210 --> 01:01:41,543 Oui, M. le Premier ministre. 1062 01:01:41,793 --> 01:01:43,085 À une partie fine. 1063 01:01:43,918 --> 01:01:46,626 Les conservateurs auront du mal à se justifier. 1064 01:01:49,751 --> 01:01:51,043 Comme ça, monsieur. 1065 01:01:54,001 --> 01:01:55,251 Tom Driberg ? 1066 01:01:55,626 --> 01:01:56,793 En effet, monsieur. 1067 01:01:57,043 --> 01:02:00,710 Mon parti n'y gagne rien s'il est également impliqué. 1068 01:02:00,960 --> 01:02:02,710 L'affaire se corse. 1069 01:02:02,876 --> 01:02:05,626 - Où ces photos ont-elle été prises ? - À Hackney. 1070 01:02:06,168 --> 01:02:09,501 - Que faisaient-ils à Hackney ? - C'est là que ça se corse. 1071 01:02:09,668 --> 01:02:12,126 C'était déjà corsé. Il y a pire ? 1072 01:02:12,376 --> 01:02:16,085 On surveille deux frères, des gangsters. Les Kray. 1073 01:02:17,126 --> 01:02:20,001 Les photos ont été prises chez Ronald Kray. 1074 01:02:20,585 --> 01:02:24,418 Outre les parties fines, il s'agit de fraude et de racket. 1075 01:02:24,668 --> 01:02:27,501 La mafia américaine pourrait être impliquée. 1076 01:02:28,626 --> 01:02:32,626 Les hautes sphères touchaient le fond. Le scandale pointait. 1077 01:02:32,793 --> 01:02:37,001 On est à dix semaines des élections. Les deux partis seront discrédités. 1078 01:02:37,168 --> 01:02:39,293 Que faites-vous, au juste ? 1079 01:02:39,876 --> 01:02:41,126 Des clous, on dirait. 1080 01:02:44,543 --> 01:02:45,960 C'est une Italienne ? 1081 01:02:46,376 --> 01:02:47,501 Aucune idée. 1082 01:02:47,668 --> 01:02:48,876 C'est une Daimler ? 1083 01:02:51,001 --> 01:02:52,210 Pas mal, non ? 1084 01:02:52,751 --> 01:02:54,293 Tu veux quoi, pour Noël ? 1085 01:02:56,168 --> 01:02:58,585 Tu es pas obligé de me faire un cadeau. 1086 01:02:58,918 --> 01:03:01,251 - C'est pas une obligation. - Arrête. 1087 01:03:01,793 --> 01:03:03,293 Pas de cadeau pour Noël ? 1088 01:03:03,460 --> 01:03:05,751 Alors, fais-moi une surprise. 1089 01:03:05,918 --> 01:03:08,335 Tu auras un sac de charbon, veinarde. 1090 01:03:08,501 --> 01:03:09,668 Et ça ? 1091 01:03:10,335 --> 01:03:11,626 Quoi, ça ? 1092 01:03:12,043 --> 01:03:13,293 Pour Noël. 1093 01:03:13,876 --> 01:03:14,960 Pour moi ? 1094 01:03:15,626 --> 01:03:17,043 Ce club sera à moi. 1095 01:03:17,460 --> 01:03:18,501 Ah bon ? 1096 01:03:20,168 --> 01:03:22,376 En plein West End, c'est classe. 1097 01:03:24,126 --> 01:03:26,043 C'est notre nouvelle vie. 1098 01:03:29,418 --> 01:03:30,501 Il neige. 1099 01:03:34,335 --> 01:03:35,418 Ça fond. 1100 01:03:37,460 --> 01:03:39,668 Qu'est-ce que je voulais pour Noël ? 1101 01:03:40,168 --> 01:03:42,293 Mon Reggie, libre et rangé. 1102 01:03:43,043 --> 01:03:45,210 Mais Ron aussi voulait son Reggie. 1103 01:03:45,376 --> 01:03:47,543 Son jumeau gangster lui manquait. 1104 01:03:47,960 --> 01:03:50,835 Et Reggie avait jeté son dévolu sur un club. 1105 01:03:55,876 --> 01:03:59,460 Le propriétaire était Hew McCowan, fils de baronnet. 1106 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 Bien que rarement intimidé par la classe ouvrière, 1107 01:04:03,168 --> 01:04:06,668 il céda la moitié du club. Reggie savait qu'il aurait le reste. 1108 01:04:07,626 --> 01:04:10,085 Une sale affaire pour une vie propre. 1109 01:04:10,668 --> 01:04:15,293 Ron craignait que Reggie ne l'abandonne. Il envoya Teddy empêcher la vente. 1110 01:04:15,918 --> 01:04:16,876 Messieurs... 1111 01:04:17,043 --> 01:04:19,835 Je peux pas te regarder, tu vas me troubler. 1112 01:04:20,085 --> 01:04:22,501 - C'est réglé avec Reggie. - C'est infect. 1113 01:04:23,043 --> 01:04:24,460 J'ai signé un contrat. 1114 01:04:24,793 --> 01:04:27,126 On a un accord. Demandez à Reggie. 1115 01:04:27,418 --> 01:04:28,835 - Ignoble. - Messieurs. 1116 01:04:29,085 --> 01:04:30,335 J'ai des clients. 1117 01:04:30,960 --> 01:04:32,501 Débarrassez le plancher. 1118 01:04:32,876 --> 01:04:35,543 J'ai des clients. Voyons, messieurs. 1119 01:04:36,168 --> 01:04:37,710 On bosse pas pour Reggie. 1120 01:04:38,043 --> 01:04:39,376 On bosse pour Ronnie. 1121 01:04:39,543 --> 01:04:41,376 Ron obtint presque satisfaction. 1122 01:04:41,543 --> 01:04:44,043 McCowan se désista, mais appela la police. 1123 01:04:44,710 --> 01:04:47,210 Reggie et Ron furent accusés d'extorsion. 1124 01:04:47,543 --> 01:04:50,043 Crois-moi, la police m'a piégé. 1125 01:04:50,210 --> 01:04:51,793 Je suis innocent. 1126 01:04:51,960 --> 01:04:53,210 Même si c'est vrai... 1127 01:04:53,543 --> 01:04:54,585 Quoi ? 1128 01:04:55,001 --> 01:04:56,168 Te revoilà en prison. 1129 01:04:57,668 --> 01:04:58,585 Tu avais promis. 1130 01:04:58,751 --> 01:05:00,918 Je sais. Je suis innocent, putain ! 1131 01:05:04,418 --> 01:05:05,793 Je suis désolé. 1132 01:05:06,043 --> 01:05:07,668 Je voulais pas être grossier. 1133 01:05:10,335 --> 01:05:11,751 Je veux qu'on se marie. 1134 01:05:13,876 --> 01:05:14,960 Je t'en prie. 1135 01:05:18,585 --> 01:05:21,460 Si tu es innocent et acquitté, je t'épouse. 1136 01:05:24,126 --> 01:05:25,876 Sinon je veux plus te revoir. 1137 01:05:26,043 --> 01:05:27,293 Dis pas ça. 1138 01:05:27,585 --> 01:05:28,585 Reviens. 1139 01:05:28,835 --> 01:05:30,251 Frankie, reviens. 1140 01:05:31,043 --> 01:05:33,835 Bizarrement, Lord Boothby sauva la mise. 1141 01:05:34,210 --> 01:05:37,293 Sa petite incartade n'était pas passée inaperçue. 1142 01:05:39,126 --> 01:05:40,918 J'ai trouvé la photo. 1143 01:05:42,460 --> 01:05:45,293 Elle a été envoyée là où il fallait. 1144 01:05:46,085 --> 01:05:47,543 Dites "Enugu". 1145 01:05:50,960 --> 01:05:52,251 La photo prise chez Boothby 1146 01:05:52,501 --> 01:05:55,626 atterrit dans la presse, ainsi que le scandale sexuel 1147 01:05:55,876 --> 01:05:59,876 entre un gangster et un membre de la Chambre des lords. 1148 01:06:00,376 --> 01:06:03,376 Malheureusement, Arnold, le problème, 1149 01:06:03,876 --> 01:06:06,126 c'est que pour une fois, tout est vrai. 1150 01:06:06,293 --> 01:06:08,376 La vérité m'importe peu, Harold. 1151 01:06:08,960 --> 01:06:12,168 Sauf que l'ampleur de la vérité va de pair 1152 01:06:12,418 --> 01:06:13,793 avec celle du scandale. 1153 01:06:13,960 --> 01:06:15,085 L'élection approchait. 1154 01:06:15,335 --> 01:06:18,918 Le Premier ministre demanda donc à Arnold Goodman de tout régler. 1155 01:06:19,085 --> 01:06:20,210 Passez-moi Cecil King, 1156 01:06:20,585 --> 01:06:21,918 du Sunday Mirror. 1157 01:06:22,251 --> 01:06:23,418 Les tout-puissants 1158 01:06:23,668 --> 01:06:26,043 échafaudèrent un plan. Un sacré plan. 1159 01:06:26,835 --> 01:06:30,460 Quand l'avocat des Kray menaça d'appeler Boothby à la barre, 1160 01:06:30,710 --> 01:06:32,001 le risque était clair. 1161 01:06:32,418 --> 01:06:36,085 Le gouvernement devrait oublier l'affaire ou assumer. 1162 01:06:36,251 --> 01:06:38,793 Les Kray devinrent ainsi les intouchables 1163 01:06:39,043 --> 01:06:39,793 de la pègre. 1164 01:06:39,960 --> 01:06:42,126 Les dernières données nuisent 1165 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 au témoin de l'accusation, 1166 01:06:44,626 --> 01:06:45,918 M. McCowan. 1167 01:06:47,460 --> 01:06:48,626 Le non-lieu est prononcé. 1168 01:06:49,668 --> 01:06:51,668 Ce soir-là, les Kray firent la fête 1169 01:06:51,918 --> 01:06:53,751 au club de McCowan. 1170 01:06:54,210 --> 01:06:56,626 Reggie l'avait acheté le jour même. 1171 01:06:56,793 --> 01:06:58,126 À prix cassé. 1172 01:08:55,876 --> 01:08:57,251 Pourquoi vous êtes là ? 1173 01:08:59,585 --> 01:09:02,293 Je viens voir la différence entre vous et moi. 1174 01:09:03,376 --> 01:09:04,668 La différence ? 1175 01:09:06,001 --> 01:09:07,043 Je vois. 1176 01:09:08,501 --> 01:09:09,251 Alors ? 1177 01:09:09,501 --> 01:09:11,793 Je suis né pauvre. Comme vous. 1178 01:09:12,168 --> 01:09:14,418 Gamin, j'ai boxé. Comme vous. 1179 01:09:16,085 --> 01:09:17,793 Ça a pas fait de moi un voleur. 1180 01:09:20,293 --> 01:09:22,918 Mais ça a fait de vous un flic, pas vrai ? 1181 01:09:25,876 --> 01:09:30,710 Ça a fait de vous un type qui envoie ses semblables au tribunal. 1182 01:09:33,626 --> 01:09:36,001 La différence entre vous et moi, 1183 01:09:36,626 --> 01:09:38,543 en dehors de ce qui saute aux yeux, 1184 01:09:38,710 --> 01:09:42,210 c'est que moi, je travaille pour moi. 1185 01:09:43,126 --> 01:09:44,210 Et vous... 1186 01:09:45,168 --> 01:09:46,960 vous travaillez pour eux. 1187 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 Je peux vous expliquer. 1188 01:10:03,626 --> 01:10:05,543 Il s'agit de Scotland Yard. 1189 01:10:06,501 --> 01:10:08,418 Que l'enquête cesse sur-le-champ. 1190 01:10:08,668 --> 01:10:10,085 Ce n'est pas fini. 1191 01:10:10,251 --> 01:10:11,585 Votre enquête 1192 01:10:11,835 --> 01:10:14,251 sur les Kray doit cesser sur-le-champ. 1193 01:10:57,793 --> 01:11:00,501 - Elle est en noir. - Elle s'est plantée. 1194 01:11:01,085 --> 01:11:02,626 Elle a cru à un enterrement. 1195 01:11:02,793 --> 01:11:04,668 Elle est en noir, la salope. 1196 01:11:04,835 --> 01:11:06,543 Te rends pas malade. 1197 01:11:06,793 --> 01:11:09,835 Attends de voir la fille. Elle est sublime en blanc. 1198 01:11:11,543 --> 01:11:13,210 Tu lui trouves quoi ? 1199 01:11:15,543 --> 01:11:18,335 En fait, je me vois à travers elle. 1200 01:11:19,585 --> 01:11:21,460 Je vois ce que je pourrais être. 1201 01:11:22,043 --> 01:11:23,210 Tu comprends ? 1202 01:11:23,835 --> 01:11:25,126 Si j'avais moins peur. 1203 01:11:25,293 --> 01:11:27,001 Tu as peur de rien. 1204 01:11:30,710 --> 01:11:32,418 Sauf de moi. 1205 01:11:33,668 --> 01:11:34,960 Et de toi. 1206 01:11:40,501 --> 01:11:41,626 Elle fait quoi ? 1207 01:11:41,793 --> 01:11:43,668 Tu sais ce qu'elle va dire. 1208 01:11:43,835 --> 01:11:46,085 Reste calme. Respire profondément. 1209 01:11:47,710 --> 01:11:48,585 Rentre. 1210 01:11:48,751 --> 01:11:50,585 Tu es sûre de ton choix ? 1211 01:11:50,751 --> 01:11:53,126 - Arrête, maman. - C'est bon, Frank. 1212 01:11:54,960 --> 01:11:55,918 Je l'aime. 1213 01:11:56,251 --> 01:11:57,210 L'amour ! 1214 01:11:59,376 --> 01:12:01,501 Tu sais ce qu'est l'amour, Frances ? 1215 01:12:01,710 --> 01:12:04,126 Je sais que c'est pas la réponse à tout. 1216 01:12:05,001 --> 01:12:06,793 Mais l'amour est un témoin. 1217 01:12:07,835 --> 01:12:09,293 Reggie me voit. 1218 01:12:10,126 --> 01:12:11,418 Et je le vois. 1219 01:12:13,876 --> 01:12:15,543 Qui tu es pour t'opposer à ça ? 1220 01:12:16,751 --> 01:12:18,126 Je suis ta mère. 1221 01:12:24,043 --> 01:12:26,043 La starlette de l'East End. 1222 01:12:26,335 --> 01:12:27,376 C'est toi. 1223 01:12:27,543 --> 01:12:28,751 Merci. 1224 01:12:52,001 --> 01:12:54,376 Ron, regarde-la. 1225 01:12:56,501 --> 01:12:58,168 Elle est magnifique. 1226 01:13:01,668 --> 01:13:02,960 Sois heureuse. 1227 01:13:09,126 --> 01:13:13,501 Seigneur, accepte nos prières pour Frances et Reginald. 1228 01:13:13,876 --> 01:13:16,585 Nous prions l'Esprit saint de les guider 1229 01:13:16,793 --> 01:13:20,626 et de les fortifier pour accomplir le dessein de Dieu. 1230 01:13:44,460 --> 01:13:46,168 Chante, salope. 1231 01:13:58,376 --> 01:14:00,585 On passa notre lune de miel en Grèce. 1232 01:14:00,751 --> 01:14:04,376 Le Parthénon avait tenu pendant 2 400 ans. 1233 01:14:04,668 --> 01:14:07,960 La promesse de Reggie de se ranger dura quinze jours. 1234 01:14:09,210 --> 01:14:10,001 Le Two Aces. 1235 01:14:11,793 --> 01:14:13,085 Le New Mill. 1236 01:14:13,835 --> 01:14:15,210 Le Gigi Club. 1237 01:14:15,460 --> 01:14:17,043 Sans oublier le Ronnie Scott. 1238 01:14:17,210 --> 01:14:19,710 Et les bons au porteur encaissés à Hambourg. 1239 01:14:24,085 --> 01:14:25,751 L'eau est chaude. 1240 01:14:26,543 --> 01:14:27,710 Voilà du thé. 1241 01:14:28,793 --> 01:14:31,501 On s'installa à Marble Arch, dans l'ouest. 1242 01:14:31,710 --> 01:14:33,585 Mais l'East End nous manquait. 1243 01:14:33,876 --> 01:14:37,168 On prit donc un appartement au-dessous de chez Ron. 1244 01:14:37,335 --> 01:14:40,335 Comme tout le reste, ça devait être temporaire. 1245 01:14:40,876 --> 01:14:42,376 L'idée était mauvaise. 1246 01:14:42,835 --> 01:14:43,918 Vas-y, mon grand. 1247 01:14:44,168 --> 01:14:49,126 Les fêtes de Ron m'empêchaient de dormir. Et les clubs accaparaient Reggie. 1248 01:14:49,668 --> 01:14:51,543 Il aimait la vie de gangster. 1249 01:14:52,460 --> 01:14:54,960 Il paraît que t'es passé au Regency. 1250 01:14:57,876 --> 01:14:59,460 Avec un fusil. 1251 01:15:02,501 --> 01:15:05,543 Ces cons de frères Barry voulaient pas que j'entre. 1252 01:15:06,793 --> 01:15:08,085 Pour eux, j'étais bourré. 1253 01:15:08,335 --> 01:15:10,918 C'est vrai. T'étais soûl comme un cochon. 1254 01:15:11,085 --> 01:15:12,293 T'avais un fusil. 1255 01:15:16,126 --> 01:15:17,251 Non. 1256 01:15:19,168 --> 01:15:22,126 Tu sais qu'on protège cet endroit, hein ? 1257 01:15:23,043 --> 01:15:25,501 Alors, tu fous pas la pagaille là-bas. 1258 01:15:26,085 --> 01:15:27,626 J'ai pimenté la soirée. 1259 01:15:29,918 --> 01:15:31,335 Pimenté ! 1260 01:15:32,585 --> 01:15:33,585 Tiens. 1261 01:15:44,085 --> 01:15:46,251 Recommence pas, d'accord ? 1262 01:15:47,168 --> 01:15:48,210 Non, chef. 1263 01:15:49,168 --> 01:15:50,251 C'est bien. 1264 01:15:53,335 --> 01:15:54,543 Et merde ! 1265 01:15:54,835 --> 01:15:56,335 Debout, Jack. Tire-toi. 1266 01:15:56,835 --> 01:15:58,876 C'est très gentil à toi. 1267 01:15:59,043 --> 01:16:01,001 - C'est adorable, non ? - Si. 1268 01:16:08,876 --> 01:16:10,668 - Ça va aller ? - Non. 1269 01:16:11,668 --> 01:16:13,085 Non, Frances. 1270 01:16:13,501 --> 01:16:14,835 Ça ne va pas aller. 1271 01:16:17,710 --> 01:16:20,251 Va rejoindre M. Kray. Je m'en occupe. 1272 01:16:20,418 --> 01:16:21,501 D'accord. 1273 01:16:29,043 --> 01:16:31,793 Elle sait même pas faire un thé buvable. 1274 01:16:32,960 --> 01:16:34,210 Pauvre Reggie. 1275 01:16:35,543 --> 01:16:37,043 Tu as essayé. 1276 01:16:39,126 --> 01:16:41,668 On dirait une perruche avec cette robe. 1277 01:16:42,335 --> 01:16:45,626 Un chiffonnier la ramasserait pas dans le caniveau. 1278 01:16:49,626 --> 01:16:50,668 Pauvre Reggie. 1279 01:16:50,835 --> 01:16:53,126 Bon, je vais jeter ça. 1280 01:16:55,626 --> 01:16:57,668 Je partis sans dire au revoir. 1281 01:16:58,085 --> 01:16:59,626 Une piètre victoire. 1282 01:17:00,418 --> 01:17:03,210 Je ne serais jamais assez bien pour leur Reggie. 1283 01:17:03,585 --> 01:17:05,835 C'était aussi le Reggie de Nipper. 1284 01:17:06,210 --> 01:17:08,835 Il devait apercevoir mon mari une fois par jour. 1285 01:17:10,501 --> 01:17:12,543 Moi aussi, je devais m'en contenter. 1286 01:17:12,793 --> 01:17:14,210 Où que tu ailles, 1287 01:17:14,376 --> 01:17:16,876 ne t'arrête pas avant d'atteindre la mer. 1288 01:17:17,043 --> 01:17:18,960 On a tous besoin de quelque chose. 1289 01:17:19,210 --> 01:17:22,501 Comme Ron, j'avais besoin de cachets pour tenir le coup. 1290 01:17:22,668 --> 01:17:24,876 Les somnifères m'aidaient parfois. 1291 01:17:25,043 --> 01:17:27,251 D'autres cachets m'aidaient aussi. 1292 01:17:27,418 --> 01:17:29,626 C'était comme un ami qui ne juge pas 1293 01:17:29,793 --> 01:17:32,335 et ne demande qu'à être aimé en retour. 1294 01:17:32,668 --> 01:17:36,335 La béquille de la femme au foyer. Ça portait bien son nom. 1295 01:17:43,001 --> 01:17:44,376 Marche moins vite. 1296 01:17:44,543 --> 01:17:47,626 On est loin d'aller vite. On marche sur l'herbe. 1297 01:17:49,210 --> 01:17:50,543 On y est presque. 1298 01:17:50,710 --> 01:17:51,835 Avance un peu. 1299 01:17:53,960 --> 01:17:55,126 - Prête ? - Oui. 1300 01:17:55,293 --> 01:17:56,668 Vraiment prête ? 1301 01:18:01,168 --> 01:18:02,001 Tu aimes ? 1302 01:18:02,168 --> 01:18:04,751 Oui ! C'est quoi, comme marque ? 1303 01:18:04,918 --> 01:18:07,251 C'est une Triumph. Une Spitfire. 1304 01:18:07,418 --> 01:18:10,376 - Je peux monter ? - C'est à toi. Bon anniversaire. 1305 01:18:10,710 --> 01:18:11,418 Tiens. 1306 01:18:12,543 --> 01:18:13,751 Bon anniversaire. 1307 01:18:13,918 --> 01:18:14,918 Merci. 1308 01:18:15,710 --> 01:18:17,585 Tu m'apprends à conduire ? 1309 01:18:19,335 --> 01:18:20,418 C'est faisable. 1310 01:18:20,585 --> 01:18:21,626 Maintenant ? 1311 01:18:22,835 --> 01:18:23,918 Pas aujourd'hui. 1312 01:18:25,043 --> 01:18:26,293 Pourquoi ? 1313 01:18:27,168 --> 01:18:29,126 Je peux pas, pas aujourd'hui. 1314 01:18:31,126 --> 01:18:32,335 Demain, je peux. 1315 01:18:33,960 --> 01:18:34,710 D'accord. 1316 01:18:34,876 --> 01:18:35,960 Désolé. 1317 01:18:45,418 --> 01:18:46,668 Kray. 1318 01:18:49,835 --> 01:18:54,418 Il y a une menace intimement liée à cette syllabe imposante. 1319 01:18:54,668 --> 01:18:56,710 Pour certains, ce mot suffit. 1320 01:18:57,501 --> 01:18:59,501 Comment ça, ce mot suffit ? 1321 01:19:00,085 --> 01:19:02,543 Vous êtes comme Ford, 1322 01:19:02,710 --> 01:19:05,251 Shell ou Woolworth's. 1323 01:19:06,043 --> 01:19:07,210 Woolworth's ? 1324 01:19:07,543 --> 01:19:10,293 Oui, c'est très intéressant. 1325 01:19:10,460 --> 01:19:13,876 Ce que je veux dire, c'est que Kray est une marque. 1326 01:19:14,043 --> 01:19:18,793 Une fois la réputation établie, la violence est moins nécessaire. 1327 01:19:18,960 --> 01:19:20,751 Les gens obéissent spontanément. 1328 01:19:20,918 --> 01:19:23,168 Les clubs réclament notre protection. 1329 01:19:23,335 --> 01:19:25,126 Oui, c'est la vérité. 1330 01:19:26,501 --> 01:19:30,085 Ça veut dire qu'on a moins besoin de mettre de l'ordre. 1331 01:19:30,626 --> 01:19:31,793 Exactement. 1332 01:19:32,585 --> 01:19:33,793 C'est logique. 1333 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Mais j'aime bien ça. 1334 01:19:36,710 --> 01:19:39,043 J'aime mettre un peu d'ordre. 1335 01:19:39,251 --> 01:19:42,751 Frapper quelqu'un dans les roupettes. Où est le mal ? 1336 01:19:42,918 --> 01:19:45,251 Tu pourrais faire mieux que ça, Ron. 1337 01:19:46,543 --> 01:19:49,376 Ça t'éviterait la prison. On rajeunit pas. 1338 01:19:49,543 --> 01:19:51,960 Il faut tourner la page. 1339 01:19:52,126 --> 01:19:54,960 Ta femme et toi, vous devez penser à l'avenir. 1340 01:19:55,251 --> 01:19:56,918 Arrête tes salades ! 1341 01:19:57,168 --> 01:19:58,626 Je t'aurai prévenu ! 1342 01:19:58,876 --> 01:20:01,960 On est une firme, compris ? Je suis quelqu'un ! 1343 01:20:03,085 --> 01:20:05,251 Ça t'apprendra, connard ! 1344 01:20:06,376 --> 01:20:08,085 Tu dépasses les bornes ! 1345 01:20:08,335 --> 01:20:11,335 Je me méfie de lui. Il parle trop, il est curieux. 1346 01:20:11,585 --> 01:20:14,543 - Qu'il crève ! - Leslie Payne gère nos affaires. 1347 01:20:14,710 --> 01:20:16,085 Et tu veux sa peau. 1348 01:20:16,251 --> 01:20:19,210 - Prends tes cachets. - Rien à foutre des cachets. 1349 01:20:19,376 --> 01:20:23,293 Rien à foutre de Payne et de sa mallette à la con ! 1350 01:20:23,460 --> 01:20:25,585 T'as quoi, là-dedans ? 1351 01:20:31,418 --> 01:20:33,918 Il est au courant de trop de choses. 1352 01:20:34,418 --> 01:20:37,501 Il sait trop de choses sur nous, Reggie. 1353 01:20:37,876 --> 01:20:39,585 Il en sait trop sur nous ? 1354 01:20:39,835 --> 01:20:42,001 Albie, tu sais des choses sur nous ? 1355 01:20:42,168 --> 01:20:43,668 Tu sais des choses ? 1356 01:20:44,126 --> 01:20:48,335 Sur Ron, sur moi, sur la firme, sur l'argent, 1357 01:20:48,585 --> 01:20:50,001 sur les bons au porteur. 1358 01:20:50,168 --> 01:20:53,543 Tu sais qu'on achète les jurys pour être acquittés ? 1359 01:20:53,710 --> 01:20:54,876 Oui. 1360 01:20:55,126 --> 01:20:56,751 Quelle surprise ! Jack ! 1361 01:20:57,001 --> 01:20:58,585 Tu sais qu'on fraude ? 1362 01:20:58,918 --> 01:21:02,460 Tu sais quelque chose ? Tu sais qu'on paie des flics 1363 01:21:02,835 --> 01:21:05,210 tous les derniers jeudis du mois ? 1364 01:21:05,460 --> 01:21:07,251 - Tu le sais ? - Bien sûr. 1365 01:21:07,543 --> 01:21:08,835 Quelle surprise ! 1366 01:21:09,001 --> 01:21:10,085 Si on tuait Jack ? 1367 01:21:10,418 --> 01:21:12,418 Ou Albie ? Si on les butait tous ? 1368 01:21:13,793 --> 01:21:17,626 Tu me butes, je te bute, et on crève. Quelle idée de génie ! 1369 01:21:17,793 --> 01:21:20,543 Tu t'entends ? T'es complètement cinglé ! 1370 01:21:25,543 --> 01:21:30,126 Il faut toujours balayer devant sa porte. 1371 01:21:32,668 --> 01:21:35,168 Je buvais pas de gin avant de venir ici. 1372 01:21:35,710 --> 01:21:38,710 Bientôt, vous chanterez God Save the Queen. 1373 01:21:40,418 --> 01:21:42,876 De quoi vous vouliez parler, M. Bruno ? 1374 01:21:43,293 --> 01:21:45,835 Tout marche bien. On est ravis par chez moi. 1375 01:21:46,251 --> 01:21:48,668 Tant mieux. Nous aussi, on est ravis. 1376 01:21:51,210 --> 01:21:52,335 Santé. 1377 01:21:53,460 --> 01:21:54,585 Santé. 1378 01:21:55,335 --> 01:21:57,918 J'ai demandé à vous parler en privé. 1379 01:21:59,210 --> 01:22:02,126 En fait, dans notre domaine... 1380 01:22:03,126 --> 01:22:04,918 c'est mauvais d'être célèbre. 1381 01:22:06,376 --> 01:22:08,335 On recherche l'anonymat. 1382 01:22:10,043 --> 01:22:11,710 C'est M. Lansky, Reg. 1383 01:22:12,293 --> 01:22:14,626 Il trouve que vous avez du potentiel, 1384 01:22:15,043 --> 01:22:17,168 mais que votre frère est limité. 1385 01:22:17,793 --> 01:22:19,835 En fait, peut-être 1386 01:22:20,001 --> 01:22:23,710 qu'ils devraient se rencontrer. Il pourrait venir discuter. 1387 01:22:23,960 --> 01:22:25,168 Discuter ? 1388 01:22:26,418 --> 01:22:28,251 Vous êtes tordant. 1389 01:22:29,918 --> 01:22:31,293 Vous connaissez les Gallo ? 1390 01:22:31,543 --> 01:22:32,876 - De Brooklyn. - Non. 1391 01:22:33,501 --> 01:22:35,710 Même problème d'électron libre. 1392 01:22:36,501 --> 01:22:37,751 Ron est votre Joey. 1393 01:22:38,585 --> 01:22:41,043 Et ça finira mal dans les deux cas. 1394 01:22:45,668 --> 01:22:48,168 Vous voulez quoi, au juste, M. Bruno ? 1395 01:22:49,376 --> 01:22:51,710 Faites quelque chose au sujet de Ron. 1396 01:22:54,626 --> 01:22:56,168 Je peux pas. 1397 01:22:57,876 --> 01:22:59,418 C'est mon frère. 1398 01:23:47,626 --> 01:23:49,960 - Je peux rien faire. - On a pas fini. 1399 01:23:50,126 --> 01:23:53,710 - M. Kray... - Prononce encore le nom de Kray... 1400 01:23:55,210 --> 01:23:57,710 et je te le fais payer. C'est compris ? 1401 01:23:58,335 --> 01:24:01,460 - J'ai un accord avec M. Kray. - C'est pas la question. 1402 01:24:01,626 --> 01:24:04,168 J'ai demandé si tu me comprenais. 1403 01:24:04,585 --> 01:24:06,626 Les Richardson étaient loin. 1404 01:24:06,793 --> 01:24:11,251 Mais George Cornell avait changé de rive pour travailler en leur nom. 1405 01:24:11,835 --> 01:24:13,876 Je t'ai prévenu, connard ! 1406 01:24:14,585 --> 01:24:17,835 La réaction de Ron le ferait entrer dans la légende. 1407 01:24:18,001 --> 01:24:19,668 C'est quoi ? Du thé anglais ? 1408 01:24:19,835 --> 01:24:22,835 Je vois ce que tu en penses. Jolie boîte, non ? 1409 01:24:23,001 --> 01:24:25,210 C'est pas du thé anglais. 1410 01:24:26,043 --> 01:24:29,001 Il y a des phéromones, là-dedans. 1411 01:24:29,710 --> 01:24:31,043 Ça sent le musc. 1412 01:24:31,460 --> 01:24:33,793 Ça a quelque chose de magique. 1413 01:24:34,751 --> 01:24:36,543 C'est une merveille. 1414 01:24:36,710 --> 01:24:39,251 - Content que tu aimes. - Oui, c'est bien. 1415 01:24:39,751 --> 01:24:42,168 Ça plaira beaucoup à ma mère. 1416 01:24:42,543 --> 01:24:44,710 T'as pris ça à l'entrepôt ? 1417 01:24:44,876 --> 01:24:47,210 Dis rien. C'est pas grave. 1418 01:24:47,418 --> 01:24:49,460 - Mes amitiés à Mme Kray. - Merci. 1419 01:24:49,835 --> 01:24:51,085 Pour le reste... 1420 01:24:52,335 --> 01:24:53,418 Quel reste ? 1421 01:25:02,543 --> 01:25:03,710 Ça ? 1422 01:25:04,960 --> 01:25:06,043 Je vois. 1423 01:25:07,293 --> 01:25:08,918 Je suis pas du genre 1424 01:25:09,168 --> 01:25:10,251 à rembourser. 1425 01:25:14,126 --> 01:25:16,085 Tu peux pas te débrouiller seul ? 1426 01:25:17,085 --> 01:25:19,210 Je vous paie pour me protéger. 1427 01:25:23,418 --> 01:25:24,418 T'insinues quoi ? 1428 01:25:25,210 --> 01:25:26,293 Rien. 1429 01:25:26,460 --> 01:25:28,335 Tu viens de le dire. 1430 01:25:28,501 --> 01:25:31,501 Tu te pointes avec ton nez à la con. 1431 01:25:32,543 --> 01:25:35,835 Et ton thé, ton thé exotique à la con. 1432 01:25:36,085 --> 01:25:38,418 Pas vrai ? Et tu dis... 1433 01:25:39,210 --> 01:25:41,293 que je fais pas bien mon boulot. 1434 01:25:41,460 --> 01:25:42,293 Non. 1435 01:25:42,793 --> 01:25:44,085 Si, tu l'as dit ! 1436 01:25:47,085 --> 01:25:48,418 Tu sais quoi ? 1437 01:25:49,501 --> 01:25:51,085 Ton histoire, 1438 01:25:51,751 --> 01:25:54,168 je vais m'en occuper, d'accord ? 1439 01:25:55,251 --> 01:25:56,376 Tu pars avec Teddy. 1440 01:25:57,960 --> 01:26:00,668 Et tu me rapportes 2 000 livres. Compris ? 1441 01:26:01,460 --> 01:26:02,876 Et en échange, 1442 01:26:03,085 --> 01:26:06,501 je te promets de faire buter George Cornell. 1443 01:26:07,710 --> 01:26:08,793 Ça marche ? 1444 01:26:09,210 --> 01:26:11,085 - J'ai pas dit ça. - Ça marche ? 1445 01:26:11,293 --> 01:26:13,626 J'ai pas parlé de le tuer, Ron. 1446 01:26:13,960 --> 01:26:15,460 Bien sûr que si. 1447 01:26:16,293 --> 01:26:18,793 C'est ce que tu voulais dire. Tu le pensais. 1448 01:26:18,960 --> 01:26:22,293 T'as vu tes yeux ? C'est dans tes yeux, putain ! 1449 01:26:22,668 --> 01:26:24,460 À moins que tu me menaces ? 1450 01:26:24,793 --> 01:26:27,835 Il y a de la mort dans tes yeux. Il me menace ? 1451 01:26:28,085 --> 01:26:29,085 C'est dur à dire. 1452 01:26:29,335 --> 01:26:30,543 - Je paierai. - Quoi ? 1453 01:26:30,710 --> 01:26:32,085 - Je paierai. - Sûr ? 1454 01:26:32,251 --> 01:26:34,251 Voilà. Marché conclu. 1455 01:26:34,418 --> 01:26:35,710 C'est réglé. 1456 01:26:35,876 --> 01:26:37,418 C'est terminé. 1457 01:26:37,668 --> 01:26:38,460 Emmène-le. 1458 01:26:39,835 --> 01:26:40,918 Merci. 1459 01:26:41,085 --> 01:26:42,543 C'est très gentil. 1460 01:26:42,876 --> 01:26:44,751 - Merci. - Pour le thé. 1461 01:26:48,293 --> 01:26:49,835 C'est bien, comme accord. 1462 01:27:10,793 --> 01:27:12,251 Comment tu me trouves ? 1463 01:27:13,168 --> 01:27:14,543 Mortel. 1464 01:27:16,293 --> 01:27:18,210 Tu veux que je t'accompagne ? 1465 01:27:19,251 --> 01:27:20,460 À l'intérieur. 1466 01:27:22,918 --> 01:27:24,168 Allez ! 1467 01:27:25,168 --> 01:27:26,918 Restez dans la voiture. 1468 01:27:29,626 --> 01:27:31,126 T'as un truc à me dire ? 1469 01:27:38,626 --> 01:27:40,460 Regarde qui est là. 1470 01:27:46,793 --> 01:27:49,001 Tu rigoles moins, là, pas vrai ? 1471 01:27:49,960 --> 01:27:51,835 Nom de Dieu ! 1472 01:27:53,710 --> 01:27:54,918 Putain, chef. 1473 01:27:58,501 --> 01:28:00,001 Baisse-toi ! 1474 01:28:00,585 --> 01:28:02,168 Pas un mot ! 1475 01:28:02,418 --> 01:28:03,876 Tu regardes quoi ? 1476 01:28:04,293 --> 01:28:05,668 Personne a rien vu ! 1477 01:28:11,668 --> 01:28:13,501 C'était Ronnie Kray, hein ? 1478 01:28:14,001 --> 01:28:15,085 Nom de Dieu ! 1479 01:28:29,626 --> 01:28:30,376 Reggie ! 1480 01:28:32,085 --> 01:28:32,835 Ça va pas ? 1481 01:28:35,418 --> 01:28:36,876 Le Blind Beggar, Cornell. 1482 01:28:38,460 --> 01:28:39,585 La radio en parle. 1483 01:28:39,960 --> 01:28:41,168 Reggie ! 1484 01:28:42,710 --> 01:28:43,460 Salut, maman. 1485 01:28:46,376 --> 01:28:47,835 Merci bien. 1486 01:28:49,710 --> 01:28:50,585 Ça alors ! 1487 01:28:52,293 --> 01:28:54,251 Comme tu es beau ! 1488 01:28:56,501 --> 01:28:57,751 Je te sers un thé. 1489 01:28:57,918 --> 01:28:58,835 Merci, maman. 1490 01:28:59,043 --> 01:28:59,876 Albie ? 1491 01:29:00,043 --> 01:29:01,376 Non, merci, Violet. 1492 01:29:07,543 --> 01:29:09,418 C'est vrai que tu es mignon, Reg. 1493 01:29:11,501 --> 01:29:12,585 Combien de témoins ? 1494 01:29:13,168 --> 01:29:14,626 C'était calme. 1495 01:29:15,001 --> 01:29:15,751 Sept. 1496 01:29:16,251 --> 01:29:16,960 Sept ? 1497 01:29:17,251 --> 01:29:20,918 Albert Woods était avec Cornell. Plus cinq habitués. 1498 01:29:21,085 --> 01:29:24,376 Et la serveuse, la blonde qui a une sacrée paire d'yeux. 1499 01:29:24,626 --> 01:29:25,793 Putain ! 1500 01:29:25,960 --> 01:29:28,376 Et tu te pointes chez maman ? 1501 01:29:28,835 --> 01:29:32,501 Arrête de râler. C'est réglé. Qu'est-ce qu'on peut faire ? 1502 01:29:33,668 --> 01:29:35,335 - "On" ? - Oui. 1503 01:29:41,710 --> 01:29:42,960 Où est l'arme ? 1504 01:29:43,335 --> 01:29:44,626 Ici, Reg. 1505 01:29:47,835 --> 01:29:48,585 Tiens. 1506 01:29:50,793 --> 01:29:52,418 Tu veux du gâteau ? 1507 01:29:52,710 --> 01:29:55,418 Avec plaisir. Merci, maman. 1508 01:29:55,668 --> 01:29:57,126 C'est délicieux. 1509 01:29:57,960 --> 01:29:59,043 Merci. 1510 01:30:01,293 --> 01:30:03,043 Tu portais ces habits ? 1511 01:30:05,751 --> 01:30:06,585 Et la veste ? 1512 01:30:07,793 --> 01:30:08,626 Brûle-la. 1513 01:30:08,876 --> 01:30:11,251 Et balance le flingue dans la Tamise. 1514 01:30:11,876 --> 01:30:13,001 Magne-toi. 1515 01:30:19,710 --> 01:30:20,668 T'es incroyable. 1516 01:30:22,043 --> 01:30:23,126 Albie ? 1517 01:30:23,626 --> 01:30:26,001 Identifie ceux qui étaient au pub. 1518 01:30:26,168 --> 01:30:29,418 Trouve-les, vois ce qu'ils ont dit à la police. 1519 01:30:29,585 --> 01:30:33,043 Envoie Big Pat et Bender. Je connais la serveuse ? 1520 01:30:33,210 --> 01:30:36,126 - Exact. - Amène-la-moi. Je m'en occupe. 1521 01:30:36,335 --> 01:30:37,376 Allez, grouille. 1522 01:30:39,876 --> 01:30:41,668 Où ils sont tous passés ? 1523 01:30:42,210 --> 01:30:45,085 Il est tard. Je voulais que tu aies la paix. 1524 01:30:45,251 --> 01:30:47,085 Tu devrais aller te coucher. 1525 01:30:47,501 --> 01:30:49,168 Je te dépose chez toi. 1526 01:30:50,001 --> 01:30:51,960 Pas la peine, je suis chez moi. 1527 01:30:53,168 --> 01:30:55,918 Je lui ai préparé un lit. Il est pas bien. 1528 01:30:58,251 --> 01:30:59,710 Il a de la fièvre. 1529 01:31:01,210 --> 01:31:02,793 Il va passer la nuit ici. 1530 01:31:04,126 --> 01:31:05,126 Teddy ? 1531 01:31:06,126 --> 01:31:07,126 Tu restes aussi ? 1532 01:31:09,626 --> 01:31:12,085 Volontiers. Merci, Violet. 1533 01:31:19,043 --> 01:31:20,835 Quoi qu'il ait fait... 1534 01:31:22,751 --> 01:31:23,960 c'est ton frère. 1535 01:31:40,251 --> 01:31:42,126 Tiens, ton Stemetil. 1536 01:31:43,085 --> 01:31:44,543 Prends-en. 1537 01:31:47,585 --> 01:31:48,960 Il faut que j'y aille, 1538 01:31:49,210 --> 01:31:50,210 en fait. 1539 01:31:50,710 --> 01:31:52,626 J'ai laissé les gars au boulot. 1540 01:31:53,293 --> 01:31:54,626 Faut que je fasse le ménage. 1541 01:31:55,751 --> 01:31:57,543 Alors, bonne nuit. 1542 01:31:57,876 --> 01:31:58,626 Bonne nuit. 1543 01:32:02,418 --> 01:32:05,668 Teddy, tu veux bien te rendre utile ? 1544 01:32:05,835 --> 01:32:08,710 Quand il enlèvera son pantalon et sa chemise, 1545 01:32:08,876 --> 01:32:11,501 brûle-les et tiens-moi au courant. 1546 01:32:12,168 --> 01:32:13,210 C'est bien. 1547 01:32:14,668 --> 01:32:16,043 Bonne nuit. 1548 01:32:16,501 --> 01:32:17,585 Bonne nuit, Reg. 1549 01:32:23,168 --> 01:32:24,543 Il est adorable, hein ? 1550 01:32:31,251 --> 01:32:34,585 Même Scotland Yard ne pouvait ignorer un crime pareil. 1551 01:32:34,751 --> 01:32:36,460 Nipper reprenait l'affaire. 1552 01:32:36,918 --> 01:32:39,126 Votre attention, messieurs. 1553 01:32:40,251 --> 01:32:44,293 On vous a dit qu'on menait une enquête de la plus haute importance 1554 01:32:44,460 --> 01:32:46,668 sur une grosse affaire de corruption. 1555 01:32:47,126 --> 01:32:48,293 En fait, 1556 01:32:49,085 --> 01:32:51,376 on va plonger dans les bas-fonds 1557 01:32:51,543 --> 01:32:53,126 pour attraper les Kray. 1558 01:32:54,918 --> 01:32:57,085 Si quelqu'un a une objection, 1559 01:32:57,710 --> 01:32:59,043 qu'il s'adresse à moi. 1560 01:33:02,960 --> 01:33:05,085 Tu vois ce réverbère ? 1561 01:33:05,376 --> 01:33:08,168 C'était un repère de sécurité pendant la guerre. 1562 01:33:08,335 --> 01:33:09,876 Si tu courais jusque-là, 1563 01:33:10,043 --> 01:33:14,335 c'est que tu pouvais atteindre l'abri avant le largage des bombes. 1564 01:33:15,960 --> 01:33:17,918 Un soir, Ron et moi, 1565 01:33:18,293 --> 01:33:20,335 on s'est mis là et on a observé. 1566 01:33:20,960 --> 01:33:24,543 On a vu la maison des Stanton exploser alors qu'ils y étaient. 1567 01:33:25,126 --> 01:33:27,376 C'est un miracle que tu aies survécu. 1568 01:33:27,876 --> 01:33:29,793 Surtout avec Ron. 1569 01:33:29,960 --> 01:33:33,251 Dès qu'il y avait des ennuis, fallait qu'il traîne. 1570 01:33:33,751 --> 01:33:36,710 Il est dans le pétrin, si ce qu'on dit est vrai. 1571 01:33:38,251 --> 01:33:40,085 J'ai entendu la rumeur. 1572 01:33:41,043 --> 01:33:43,001 C'est ma famille et tu me dis rien. 1573 01:33:43,168 --> 01:33:45,960 Je voulais pas que tu t'inquiètes. 1574 01:33:46,126 --> 01:33:48,668 Je m'inquiète pas pour Ron. Tu vas faire quoi ? 1575 01:33:48,835 --> 01:33:50,126 Lui éviter la prison. 1576 01:33:50,293 --> 01:33:51,710 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 1577 01:33:53,335 --> 01:33:57,001 - Parce que c'est mon frère. - Il le sera aussi en prison. 1578 01:33:57,376 --> 01:33:58,460 Non. 1579 01:33:58,918 --> 01:34:01,585 Sa place est ici, avec nous. 1580 01:34:01,751 --> 01:34:04,876 Sa place est avec sa famille. Ici, il est chez lui. 1581 01:34:05,043 --> 01:34:08,376 Je veille sur Ronnie depuis qu'on est gamins. 1582 01:34:08,626 --> 01:34:11,001 Tu peux veiller sur lui en prison. 1583 01:34:11,626 --> 01:34:13,501 Sa place est pas ici, tu le sais. 1584 01:34:14,668 --> 01:34:15,835 Je vois. 1585 01:34:17,543 --> 01:34:19,668 Tu comprends pas, voilà tout. 1586 01:34:20,168 --> 01:34:21,168 - Si. - Non. 1587 01:34:21,335 --> 01:34:23,960 Un jour, tu as dit que tu devais rien à personne. 1588 01:34:24,126 --> 01:34:25,418 Tu dois rien à Ron. 1589 01:34:27,793 --> 01:34:30,710 Je me reconnais à ma loyauté envers mon frère. 1590 01:34:30,960 --> 01:34:33,210 Et ta loyauté envers moi, alors ? 1591 01:34:35,085 --> 01:34:37,793 Dis-moi, tes yeux sont bizarres. 1592 01:34:38,043 --> 01:34:39,293 Tu planes ? 1593 01:34:39,460 --> 01:34:41,126 T'as pris quelque chose ? 1594 01:34:41,376 --> 01:34:42,835 Encore des cachets ? Montre. 1595 01:34:43,918 --> 01:34:45,251 - Voilà. - Arrête. 1596 01:34:45,501 --> 01:34:47,710 Bon sang, combien tu en as pris ? 1597 01:34:48,460 --> 01:34:51,043 Pas étonnant que tu délires. T'es accro. 1598 01:34:51,210 --> 01:34:52,126 La faute à qui ? 1599 01:34:52,335 --> 01:34:53,168 Si t'es accro ? 1600 01:34:55,960 --> 01:34:59,710 Si j'ai bien compris, tu veux dire que pour être libre, 1601 01:34:59,876 --> 01:35:02,043 il faut qu'on soit seul ? 1602 01:35:03,543 --> 01:35:06,293 Bravo, Frances. Ça me plaît. 1603 01:35:06,460 --> 01:35:07,335 Écoute. 1604 01:35:07,751 --> 01:35:09,460 Va parler à la serveuse. 1605 01:35:09,710 --> 01:35:12,543 Dis-lui de montrer Ron du doigt parmi les suspects 1606 01:35:12,710 --> 01:35:15,876 et de déclarer : "C'est le dingue qui a tiré." 1607 01:35:16,293 --> 01:35:17,376 D'accord ? 1608 01:35:19,043 --> 01:35:20,085 Où tu vas ? 1609 01:35:20,418 --> 01:35:21,543 À la maison. 1610 01:35:22,418 --> 01:35:23,876 Et ma mère ? 1611 01:35:24,085 --> 01:35:25,501 J'emmerde ta mère ! 1612 01:35:50,751 --> 01:35:52,293 Prenez votre temps. 1613 01:35:53,460 --> 01:35:55,418 Celui qui a tué Cornell est pas là. 1614 01:35:56,335 --> 01:35:57,585 Vous êtes sûre ? 1615 01:35:59,043 --> 01:36:00,126 Oui, certaine. 1616 01:36:01,126 --> 01:36:03,168 Quelqu'un peut me raccompagner ? 1617 01:36:14,668 --> 01:36:15,793 Mademoiselle. 1618 01:36:20,501 --> 01:36:21,751 Je vous jure ! 1619 01:36:21,918 --> 01:36:24,710 Je sentais un truc, mais je savais pas quoi. 1620 01:36:24,876 --> 01:36:27,293 Les gens se regardaient. C'était le juge. 1621 01:36:28,501 --> 01:36:30,126 Il empestait. 1622 01:36:32,126 --> 01:36:34,293 C'est vrai ou c'est pas vrai ? 1623 01:36:35,710 --> 01:36:39,835 Ça prouve que si on attaque un Kray, on finit par le payer. 1624 01:36:40,001 --> 01:36:41,585 Bien joué, Ron. 1625 01:36:45,210 --> 01:36:46,501 Bienvenue à la maison. 1626 01:36:48,668 --> 01:36:49,710 De la discipline. 1627 01:36:49,960 --> 01:36:51,668 - Asseyez-vous, Violet. - Non. 1628 01:36:51,835 --> 01:36:53,126 - Mais si. - Un biscuit. 1629 01:37:14,585 --> 01:37:16,085 Tu lui as dit quoi ? 1630 01:37:20,085 --> 01:37:23,751 Je lui ai dit : "Vous devriez penser à vos enfants." 1631 01:37:26,918 --> 01:37:29,126 J'aimerais que tu sortes de ma vie. 1632 01:37:30,126 --> 01:37:31,876 Bonne chance, Frances. 1633 01:37:32,043 --> 01:37:33,960 Je te souhaite bonne chance. 1634 01:38:19,835 --> 01:38:21,251 Il tombe des cordes. 1635 01:38:23,251 --> 01:38:24,835 Qu'est-ce qu'elle fout ? 1636 01:38:28,876 --> 01:38:31,293 Je m'étonne que certaines personnes... 1637 01:38:32,751 --> 01:38:34,543 arrivent à survivre. 1638 01:38:34,710 --> 01:38:36,085 À plus tard, Albie. 1639 01:38:39,085 --> 01:38:39,960 Ça va aller ? 1640 01:38:40,126 --> 01:38:41,376 Oui, vas-y. 1641 01:38:43,668 --> 01:38:45,751 Ça va ? On dirait que t'as du mal. 1642 01:38:46,293 --> 01:38:47,376 Aide-moi. 1643 01:38:48,001 --> 01:38:49,126 T'aider ? 1644 01:38:49,501 --> 01:38:50,751 À faire quoi ? 1645 01:38:51,126 --> 01:38:52,918 À remettre la capote. 1646 01:38:53,085 --> 01:38:55,960 - Je sais pas si je peux. - Vite, ça va s'abîmer. 1647 01:38:56,126 --> 01:38:58,543 Je peux pas. Je suis patron de club. 1648 01:38:58,710 --> 01:39:02,460 Je peux choisir un beau modèle dans une belle couleur. 1649 01:39:02,793 --> 01:39:05,501 Mais c'est tout. Je suis pas mécano. 1650 01:39:05,668 --> 01:39:08,960 Je suis plutôt un gangster, tu vois ? 1651 01:39:09,335 --> 01:39:10,293 Aide-moi, je t'en prie. 1652 01:39:10,543 --> 01:39:11,626 T'aider ? 1653 01:39:12,876 --> 01:39:13,960 "Je t'en prie." 1654 01:39:14,585 --> 01:39:15,960 "Je t'en prie, Reggie." 1655 01:39:17,460 --> 01:39:18,543 D'accord, je t'aide. 1656 01:39:18,793 --> 01:39:19,793 Allons-y. 1657 01:39:20,418 --> 01:39:21,418 Comme ça ? 1658 01:39:21,626 --> 01:39:24,543 J'ai l'impression que c'est foutu. 1659 01:39:25,626 --> 01:39:26,876 À propos... 1660 01:39:28,001 --> 01:39:30,001 t'as vraiment une sale gueule. 1661 01:40:15,168 --> 01:40:17,501 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 1662 01:40:17,793 --> 01:40:18,876 Arrête ! 1663 01:40:29,960 --> 01:40:31,168 - Quoi ? - Arrête. 1664 01:40:31,335 --> 01:40:32,793 Reggie, je t'en prie. 1665 01:40:37,960 --> 01:40:39,001 Arrête ! 1666 01:40:47,543 --> 01:40:49,918 La vie continue sans moi. 1667 01:40:54,501 --> 01:40:55,751 Où tu vas ? 1668 01:40:57,668 --> 01:40:59,043 Je quitte Reggie. 1669 01:40:59,876 --> 01:41:02,501 Dommage, ça sera un coup dur pour lui. 1670 01:41:03,126 --> 01:41:04,876 Laisse-moi passer, Ron. 1671 01:41:05,501 --> 01:41:07,418 Sauf si tu préfères que je reste. 1672 01:41:09,835 --> 01:41:11,710 Montez, les gars. 1673 01:41:16,543 --> 01:41:17,835 Je t'aide à porter ça ? 1674 01:41:18,460 --> 01:41:20,168 - Non, merci. - Sois pas ridicule. 1675 01:41:20,335 --> 01:41:22,960 T'as vu ton gabarit ? T'as vu le mien ? 1676 01:41:24,793 --> 01:41:28,126 Tu sais, parfois, pour accéder à la grandeur, 1677 01:41:28,293 --> 01:41:30,626 il faut renoncer à une partie de soi, 1678 01:41:30,793 --> 01:41:33,376 même si ça fait mal, pour pouvoir avancer. 1679 01:41:33,543 --> 01:41:36,501 Ça demande du courage, ce que j'admire. 1680 01:41:36,668 --> 01:41:39,251 À vrai dire, je trouve que tu pars à temps. 1681 01:41:39,835 --> 01:41:42,043 - Tu crois ? - Tout à fait. 1682 01:41:42,460 --> 01:41:44,626 Tant de gens en savent trop sur nous. 1683 01:41:44,793 --> 01:41:46,251 Je parle pas de toi. 1684 01:41:48,001 --> 01:41:49,293 La plupart des gens 1685 01:41:49,543 --> 01:41:50,793 nous détestent. 1686 01:41:51,376 --> 01:41:55,126 Tôt ou tard, quelqu'un parlera et là, ça sera terminé. 1687 01:41:55,585 --> 01:41:57,335 Ça serait pas un drame. 1688 01:42:00,543 --> 01:42:03,501 Je crois que Dieu devrait nous foutre la paix. 1689 01:42:05,251 --> 01:42:07,001 Ça sera sûrement le cas. 1690 01:42:10,001 --> 01:42:11,168 Là... 1691 01:42:12,085 --> 01:42:16,126 il a dépassé les bornes. On a pas été élevés comme ça. 1692 01:42:17,335 --> 01:42:18,293 J'y vais. 1693 01:42:18,751 --> 01:42:20,251 Oui, bien sûr. 1694 01:42:20,418 --> 01:42:22,001 Écoute-moi, Frances. 1695 01:42:23,293 --> 01:42:25,460 On l'aime tous les deux, pas vrai ? 1696 01:42:25,710 --> 01:42:27,960 On a tous les deux fait de notre mieux. 1697 01:42:28,126 --> 01:42:31,376 On verra bien ce qui se passera quand on y sera. 1698 01:42:33,793 --> 01:42:34,876 Où ça ? 1699 01:42:37,543 --> 01:42:38,501 Au paradis. 1700 01:42:45,876 --> 01:42:47,210 Au revoir, Ron. 1701 01:42:47,876 --> 01:42:49,251 Au revoir, Frances. 1702 01:42:51,001 --> 01:42:52,168 Tu sais... 1703 01:42:53,751 --> 01:42:55,043 Je t'ai toujours appréciée. 1704 01:42:55,668 --> 01:42:57,460 Je t'assure, Frances. 1705 01:42:58,251 --> 01:43:01,710 Parce que tu as la capacité de voir l'avenir. 1706 01:43:02,293 --> 01:43:03,376 C'est vrai. 1707 01:43:05,126 --> 01:43:06,876 Moi aussi, je suis comme ça. 1708 01:43:07,918 --> 01:43:09,085 Au revoir. 1709 01:43:54,126 --> 01:43:55,293 Salut, Reggie. 1710 01:43:56,126 --> 01:43:57,251 Comment ça va ? 1711 01:43:58,043 --> 01:43:59,335 Bien. Et toi, Frank ? 1712 01:43:59,501 --> 01:44:02,251 - Ça fait un bail. - Oui, je me suis rangé. 1713 01:44:03,668 --> 01:44:04,918 C'est bien. 1714 01:44:06,126 --> 01:44:07,293 C'est bien. 1715 01:44:07,960 --> 01:44:09,251 Je peux t'aider ? 1716 01:44:10,418 --> 01:44:11,501 Frances est là ? 1717 01:44:13,668 --> 01:44:17,210 J'ai attendu devant chez vos parents, ces jours-ci. 1718 01:44:17,626 --> 01:44:20,418 Ils m'avaient pas dit qu'elle était partie. 1719 01:44:21,168 --> 01:44:24,001 J'ai poireauté sous sa fenêtre, comme un imbécile. 1720 01:44:26,460 --> 01:44:27,626 Oui, elle est là. 1721 01:44:27,793 --> 01:44:28,876 Je sais. 1722 01:44:30,710 --> 01:44:31,835 Reggie... 1723 01:44:32,001 --> 01:44:33,001 Quoi ? 1724 01:44:35,710 --> 01:44:39,001 Ça faisait longtemps que je l'avais pas vue comme ça. 1725 01:44:39,918 --> 01:44:41,126 Elle est fragile. 1726 01:44:42,251 --> 01:44:44,710 Dis à Frances de venir. 1727 01:44:44,960 --> 01:44:47,960 - Appelle-la. - Je veux pas que tu la voies. 1728 01:44:48,210 --> 01:44:49,293 Ne déconne pas. 1729 01:44:49,543 --> 01:44:50,585 Frank ? 1730 01:44:50,835 --> 01:44:52,376 Rentre. Tu fais quoi ? 1731 01:44:52,543 --> 01:44:53,626 Ça va aller. 1732 01:44:53,960 --> 01:44:55,126 Bonjour, Reggie. 1733 01:44:56,293 --> 01:44:57,793 Bonjour, Frances. 1734 01:45:00,085 --> 01:45:00,960 Tu as un moment ? 1735 01:45:02,293 --> 01:45:03,501 Discutons un peu. 1736 01:45:03,668 --> 01:45:05,585 - Ça va aller. - Tu es sûre ? 1737 01:45:07,543 --> 01:45:09,543 Rentre et fais chauffer de l'eau. 1738 01:45:13,126 --> 01:45:14,585 Reviens à la maison. 1739 01:45:15,668 --> 01:45:17,043 Je suis à la maison. 1740 01:45:18,501 --> 01:45:20,501 Le temps de trouver autre chose. 1741 01:45:20,668 --> 01:45:22,585 Je peux pas aller chez ma mère. 1742 01:45:24,168 --> 01:45:26,626 Comment je peux te faire changer d'avis ? 1743 01:45:27,585 --> 01:45:28,710 Tu peux pas. 1744 01:45:31,251 --> 01:45:34,293 - Mais j'ai changé d'avis sur un truc. - Lequel ? 1745 01:45:35,251 --> 01:45:37,668 Je veux que tu te souviennes de moi. 1746 01:45:38,835 --> 01:45:40,043 Pour toujours. 1747 01:45:41,085 --> 01:45:43,668 De mon existence, de ma présence à tes côtés. 1748 01:45:43,835 --> 01:45:45,418 Qu'est-ce que tu racontes ? 1749 01:45:46,043 --> 01:45:47,335 Arrête un peu. 1750 01:45:48,543 --> 01:45:52,085 J'ai toujours imaginé qu'on aurait un ou deux enfants. 1751 01:45:53,293 --> 01:45:56,168 Pourquoi ? Pour t'en servir et me menacer ? 1752 01:45:56,543 --> 01:45:57,585 Non. 1753 01:45:58,835 --> 01:46:00,251 Je t'aime toujours. 1754 01:46:03,085 --> 01:46:06,585 Tu dis ça par loyauté envers un truc qui a jamais existé. 1755 01:46:06,751 --> 01:46:07,793 C'est pas vrai. 1756 01:46:08,043 --> 01:46:09,793 T'aimer m'aide à tenir le coup. 1757 01:46:17,293 --> 01:46:20,668 Je rêvais d'une vie meilleure que celle qui nous attendait. 1758 01:46:22,585 --> 01:46:25,251 Mais tu es un gangster et tu adores ça. 1759 01:46:25,876 --> 01:46:26,876 Non. 1760 01:46:27,126 --> 01:46:29,126 Non. Frances, écoute... 1761 01:46:31,293 --> 01:46:33,918 Je t'en prie, laisse-moi me racheter 1762 01:46:34,085 --> 01:46:36,710 pour tout le mal que je t'ai fait. 1763 01:46:37,751 --> 01:46:38,876 Je t'en prie. 1764 01:46:40,835 --> 01:46:42,585 Partons quelque part. 1765 01:46:43,085 --> 01:46:43,960 Quelque part ? 1766 01:46:45,210 --> 01:46:47,460 N'importe où. Où tu veux. 1767 01:46:49,085 --> 01:46:51,543 Rien que toi et moi, pour être ensemble. 1768 01:46:53,168 --> 01:46:55,293 Comme une nouvelle lune de miel. 1769 01:46:55,960 --> 01:46:59,918 Ou pas. Juste pour te montrer que je peux changer. 1770 01:47:01,793 --> 01:47:04,085 En fait, c'est le cas. J'ai changé. 1771 01:47:07,876 --> 01:47:10,210 Le centre du monde 1772 01:47:10,376 --> 01:47:12,835 peut être où on veut. 1773 01:47:14,126 --> 01:47:15,251 N'importe où. 1774 01:47:16,501 --> 01:47:17,335 Ibiza. 1775 01:47:18,085 --> 01:47:18,835 Qui ? 1776 01:47:19,085 --> 01:47:20,418 Ibiza. 1777 01:47:21,168 --> 01:47:23,210 Allons-y. Le nom me plaît. 1778 01:47:23,460 --> 01:47:26,168 Tu sais quoi ? Le nom me plaît aussi. 1779 01:47:27,835 --> 01:47:29,210 On va à Ibiza ? 1780 01:47:29,543 --> 01:47:32,126 Je réserve les billets aujourd'hui. 1781 01:48:25,793 --> 01:48:28,793 Dieu ne nous demande pas si on accepte cette vie. 1782 01:48:28,960 --> 01:48:30,293 On n'a pas le choix. 1783 01:48:30,585 --> 01:48:32,335 La vie nous est imposée. 1784 01:48:32,960 --> 01:48:35,335 On ne choisit que la façon dont on vit. 1785 01:48:35,501 --> 01:48:36,710 Ou non. 1786 01:48:36,876 --> 01:48:38,710 Ça aussi, c'est un choix. 1787 01:48:55,168 --> 01:48:57,501 Une tasse de thé peut tout résoudre. 1788 01:48:57,835 --> 01:48:59,960 Le moral est bas ? Un thé. 1789 01:49:00,501 --> 01:49:02,335 Vous avez quitté votre mari ? 1790 01:49:02,501 --> 01:49:04,001 Le thé est la solution. 1791 01:49:05,168 --> 01:49:07,085 Qu'est-ce que tu as fait ? Frances ! 1792 01:49:07,293 --> 01:49:08,626 Si vous pensiez : 1793 01:49:08,793 --> 01:49:12,210 "Frances a survécu, sinon elle ne raconterait pas ça"... 1794 01:49:13,626 --> 01:49:15,001 vous voilà fixés. 1795 01:49:15,543 --> 01:49:17,376 Mais j'étais enfin libre. 1796 01:49:18,210 --> 01:49:20,251 Dieu m'avait enfin foutu la paix. 1797 01:49:20,418 --> 01:49:21,710 Où elle est ? 1798 01:49:23,085 --> 01:49:24,376 Dans sa chambre. 1799 01:50:27,168 --> 01:50:31,168 Ce jour-là, Reggie a bu jusqu'à perdre connaissance. 1800 01:50:32,001 --> 01:50:34,168 Que faire, après tout, 1801 01:50:34,668 --> 01:50:37,835 quand la seule personne capable de vous toucher s'en va ? 1802 01:50:38,460 --> 01:50:39,793 Une tasse de thé ? 1803 01:50:40,460 --> 01:50:41,876 Ça m'étonnerait. 1804 01:52:06,001 --> 01:52:07,710 Le grand chapeau est là. 1805 01:52:09,668 --> 01:52:13,168 Assieds-toi. Reste pas planté là. 1806 01:52:17,835 --> 01:52:19,043 Pousse-toi. 1807 01:52:19,251 --> 01:52:20,126 Dis-moi, 1808 01:52:20,376 --> 01:52:22,668 tu sais ce qui manque ? Une bouteille. 1809 01:52:24,043 --> 01:52:25,251 Vas-y. 1810 01:52:31,626 --> 01:52:32,751 Tu voulais me voir ? 1811 01:52:33,168 --> 01:52:34,418 Exact. 1812 01:52:34,585 --> 01:52:36,335 Je veux que tu butes quelqu'un. 1813 01:52:36,585 --> 01:52:38,835 Je te filerai 1 000 livres. 1814 01:52:39,793 --> 01:52:40,960 Leslie. 1815 01:52:43,418 --> 01:52:44,168 Voilà 500. 1816 01:52:44,876 --> 01:52:46,543 Ça fait la moitié. 1817 01:52:47,668 --> 01:52:49,460 T'auras le reste après. 1818 01:52:50,043 --> 01:52:51,793 Tu peux compter, tout y est. 1819 01:52:51,960 --> 01:52:54,376 Et tu peux mettre ça dans ta petite poche. 1820 01:52:56,126 --> 01:52:57,126 C'est pour toi. 1821 01:52:57,626 --> 01:53:01,085 Vas-y, empoche-moi ça. On sait que t'es fauché. 1822 01:53:02,501 --> 01:53:03,710 Fais pas le con. 1823 01:53:06,876 --> 01:53:07,668 Qui c'est ? 1824 01:53:36,960 --> 01:53:38,418 Attends ici, maman. 1825 01:53:49,876 --> 01:53:50,835 Vous l'avez tuée. 1826 01:53:51,376 --> 01:53:54,668 Vous avez tué ma fille, ordure. Vous l'avez tuée. 1827 01:53:56,876 --> 01:54:00,626 C'est pas vos 100 livres de fleurs par semaine qui la ramèneront. 1828 01:54:00,793 --> 01:54:02,043 Assassin ! 1829 01:54:02,751 --> 01:54:06,793 Vous allez pourrir en enfer, Reggie Kray ! 1830 01:54:51,085 --> 01:54:53,168 McVitie, qu'est-ce que tu fais là ? 1831 01:54:53,543 --> 01:54:55,043 J'ai un message pour toi. 1832 01:54:55,793 --> 01:54:57,043 De la part de Ron. 1833 01:55:08,585 --> 01:55:09,668 Putain ! 1834 01:55:44,168 --> 01:55:46,793 Je demande un avocat ou c'est déjà fait ? 1835 01:55:50,460 --> 01:55:54,543 Je veux que la sécurité de ma femme et de mes enfants soit garantie. 1836 01:56:06,460 --> 01:56:07,501 Payne. 1837 01:56:08,668 --> 01:56:10,085 Il a tout balancé. 1838 01:56:10,876 --> 01:56:11,918 Les noms. 1839 01:56:12,793 --> 01:56:14,626 Les dates, les heures. 1840 01:56:15,501 --> 01:56:17,293 Les documents. Tout. 1841 01:56:20,126 --> 01:56:22,085 Ils ont fait les recoupements. 1842 01:56:23,668 --> 01:56:26,460 Une douzaine de témoins sont sous protection. 1843 01:56:29,751 --> 01:56:30,835 Nipper... 1844 01:56:34,460 --> 01:56:36,043 Oui ? Quoi, Nipper ? 1845 01:56:39,960 --> 01:56:41,168 La serveuse. 1846 01:56:42,626 --> 01:56:44,293 Il l'a convoquée au poste. 1847 01:56:46,835 --> 01:56:48,293 Elle est pas ressortie. 1848 01:56:54,293 --> 01:56:55,543 Où est Ron ? 1849 01:57:07,293 --> 01:57:09,085 Parfait pour danser. 1850 01:57:09,543 --> 01:57:11,668 Je suis dingue de cette chanson. 1851 01:57:12,710 --> 01:57:14,876 - Je l'adore. - C'est ta préférée. 1852 01:57:29,251 --> 01:57:31,335 Quelle connerie à l'eau de rose ! 1853 01:57:31,960 --> 01:57:32,960 Quoi ? 1854 01:57:35,418 --> 01:57:36,376 Ian ? 1855 01:57:38,168 --> 01:57:39,251 Oui, quoi ? 1856 01:57:39,418 --> 01:57:40,376 Le cherche pas. 1857 01:57:41,793 --> 01:57:43,001 Et merde ! 1858 01:57:49,335 --> 01:57:51,126 Souris, le roi de la piste. 1859 01:57:52,043 --> 01:57:53,418 C'est bientôt Noël. 1860 01:57:54,210 --> 01:57:56,501 Pourquoi tu danses pas un peu ? 1861 01:57:58,626 --> 01:58:01,460 À quoi ça sert de venir à une soirée comme ça 1862 01:58:01,626 --> 01:58:03,418 si tu t'amuses pas ? 1863 01:58:04,626 --> 01:58:07,043 J'attends Jack le Chapeau. 1864 01:58:08,460 --> 01:58:10,293 Qu'est-ce qu'il a fait ? 1865 01:58:10,460 --> 01:58:13,751 Il a encore sorti son fusil dans un club ? 1866 01:58:14,501 --> 01:58:17,835 Tu pensais qu'attaquer Payne nous apporterait quoi ? 1867 01:58:18,251 --> 01:58:19,626 Ce que j'en pense ? 1868 01:58:20,085 --> 01:58:21,293 Tu as bien entendu. 1869 01:58:22,251 --> 01:58:24,876 Au cas où t'aurais pas remarqué, 1870 01:58:25,126 --> 01:58:27,376 j'ai aucun compte à te rendre, trésor. 1871 01:58:32,918 --> 01:58:35,501 Le voilà. Fais-nous une démonstration, Ron. 1872 01:58:36,585 --> 01:58:37,418 Je me trémousse. 1873 01:58:37,835 --> 01:58:39,585 Salut, où sont les nanas ? 1874 01:58:39,751 --> 01:58:41,043 Voilà Jack le Chapeau. 1875 01:58:41,335 --> 01:58:44,001 M. Bender, comment ça va ? 1876 01:58:45,501 --> 01:58:46,710 - Esther ! - Jackie. 1877 01:58:46,876 --> 01:58:48,710 J'aurais pas dû te quitter. 1878 01:58:49,501 --> 01:58:53,668 Je bois un coup. Après, je te dis pourquoi j'aurais pas dû te quitter. 1879 01:58:53,835 --> 01:58:54,835 Promis. 1880 01:59:01,751 --> 01:59:02,793 Ron. 1881 01:59:10,335 --> 01:59:11,460 Teddy. 1882 01:59:12,501 --> 01:59:15,001 Regarde, Ron. Jack est là. 1883 01:59:15,251 --> 01:59:17,585 Quoi de neuf, les gars ? 1884 01:59:26,876 --> 01:59:28,710 Tiens, Jack. Une cigarette. 1885 01:59:29,543 --> 01:59:31,460 J'ai arrêté en arrivant. 1886 01:59:39,501 --> 01:59:41,335 Quelque chose te tracasse ? 1887 01:59:44,251 --> 01:59:46,293 C'est toi qui me tracasses. 1888 01:59:47,085 --> 01:59:48,126 Leslie Payne. 1889 01:59:50,501 --> 01:59:51,460 T'es malade ? 1890 01:59:54,543 --> 01:59:55,585 T'as tout gâché. 1891 01:59:56,501 --> 01:59:57,626 Je comprends pas. 1892 01:59:58,001 --> 02:00:00,001 Me raconte pas de bobards ! 1893 02:00:02,251 --> 02:00:05,085 - Traite-moi autrement. - Comment faut te traiter ? 1894 02:00:05,335 --> 02:00:06,126 Ferme-la. 1895 02:00:06,501 --> 02:00:07,543 Il t'aidera pas. 1896 02:00:07,960 --> 02:00:11,001 Tu perds la boule. Te défoule pas sur moi 1897 02:00:11,251 --> 02:00:12,418 à cause de Frances. 1898 02:00:13,210 --> 02:00:14,418 Tu peux répéter ? 1899 02:00:15,126 --> 02:00:17,460 J'y peux rien si Frances s'est tuée. 1900 02:00:17,710 --> 02:00:18,793 Je lui ai rien vendu. 1901 02:00:19,043 --> 02:00:21,710 Tu te fous de moi. Tu te fous de moi, hein ? 1902 02:00:22,501 --> 02:00:23,876 Vas-y, descends-le. 1903 02:00:24,376 --> 02:00:25,751 Répète, vas-y. 1904 02:00:26,126 --> 02:00:27,168 Reggie. 1905 02:00:27,626 --> 02:00:28,918 Répète son nom. 1906 02:00:29,460 --> 02:00:30,501 Si tu oses. 1907 02:00:36,668 --> 02:00:38,085 Frances. 1908 02:01:16,168 --> 02:01:17,835 Pourquoi t'as fait ça ? 1909 02:01:22,793 --> 02:01:24,626 Parce que je peux pas te tuer. 1910 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Même si j'en crève d'envie ! 1911 02:01:58,835 --> 02:02:00,085 Reggie. 1912 02:02:06,376 --> 02:02:07,668 Regarde-moi, Reg. 1913 02:02:08,043 --> 02:02:09,751 T'es malade ou quoi ? 1914 02:02:10,418 --> 02:02:11,460 Tu butes un mec 1915 02:02:11,710 --> 02:02:13,043 devant tout le monde. 1916 02:02:13,210 --> 02:02:14,501 T'es cinglé ? 1917 02:02:17,001 --> 02:02:18,001 Quoi ? 1918 02:03:35,793 --> 02:03:39,543 Reggie disait : "Le centre du monde peut être où on veut." 1919 02:03:39,710 --> 02:03:42,668 Même ici, dans l'East End, à Londres. 1920 02:03:43,210 --> 02:03:45,001 Le monde est comme Londres. 1921 02:03:45,168 --> 02:03:47,335 Il n'est ni bon ni mauvais. 1922 02:03:47,501 --> 02:03:48,960 Il est là, voilà tout. 1923 02:03:49,126 --> 02:03:51,293 Il n'y a ni moralité ni déshonneur, 1924 02:03:51,460 --> 02:03:53,293 rien que nos propres principes. 1925 02:03:53,460 --> 02:03:55,168 Jusqu'au bout de la course. 1926 02:03:55,335 --> 02:03:56,710 Jusqu'à la fin. 1927 02:03:56,960 --> 02:04:01,418 Jusqu'à ce que chacun devienne l'ombre de celui qu'il croyait être. 1928 02:04:22,835 --> 02:04:26,751 Reggie passa 33 ans en prison pour le meurtre de Jack McVitie. 1929 02:04:26,918 --> 02:04:29,835 Durant toutes ces années, jusqu'à la fin, 1930 02:04:30,001 --> 02:04:32,126 il garda deux billets d'avion sur lui. 1931 02:04:32,293 --> 02:04:34,543 Reggie, mon prince. 1932 02:04:35,210 --> 02:04:38,043 On était censés aller à Ibiza, après tout. 1933 02:04:41,543 --> 02:04:45,418 Reggie Kray put sortir de prison pour raisons médicales, 1934 02:04:45,585 --> 02:04:49,418 huit semaines avant de mourir d'un cancer, le 1er octobre 2000. 1935 02:04:49,585 --> 02:04:51,835 Il avait 66 ans. 1936 02:04:53,501 --> 02:04:57,710 Ronald Kray fut reconnu coupable du meurtre de George Cornell. 1937 02:04:57,876 --> 02:05:01,960 Déclaré fou, il fut interné jusqu'à sa mort, le 17 mars 1995.