1 00:00:49,683 --> 00:00:51,683 www.HoundDawgs.org 2 00:00:51,684 --> 00:00:54,431 Lontoo 1960-luvulla. 3 00:00:54,516 --> 00:00:57,597 Kaikilla oli tarina Krayn veljeksistä. 4 00:00:57,683 --> 00:01:01,181 Heistä valehdeltiin joka pubissa. 5 00:01:01,266 --> 00:01:05,762 Mutta minä olin siellä, enkä suhtaudu totuuteen kevyesti. 6 00:01:05,849 --> 00:01:09,348 Oli muutakin yhteistä kuin veriside. 7 00:01:09,431 --> 00:01:13,054 He olivat kaksoset ja vastakohdat. 8 00:01:13,140 --> 00:01:16,721 Gangsteriprinssit omassa kaupungissaan. 9 00:01:16,807 --> 00:01:20,388 Ron Kray oli yhden miehen mafia. 10 00:01:20,474 --> 00:01:24,638 Verenhimoinen, epälooginen ja hauska. 11 00:01:24,723 --> 00:01:26,888 Minun Reggieni oli erilainen. 12 00:01:26,973 --> 00:01:30,554 Sellaista taisteluhenkeä näkee harvoin. 13 00:01:30,638 --> 00:01:35,595 Vaadittiin paljon rakkautta vihata häntä siten kuin minä. 14 00:01:47,637 --> 00:01:51,010 Huomenta, Albie. Huomenta. 15 00:01:51,099 --> 00:01:53,847 Teetä kahdelle vai? 16 00:01:59,345 --> 00:02:01,343 Terve, pojat! 17 00:02:01,429 --> 00:02:05,010 Otatteko kupin teetä? 18 00:02:05,096 --> 00:02:07,760 Ettekö? 19 00:02:07,846 --> 00:02:10,219 Onko tämä Dagenham Anglia? 20 00:02:10,303 --> 00:02:13,260 Nollasta sataseen 40 minuutissa. 21 00:02:13,348 --> 00:02:19,303 Sehän on kuin tehty teille. Musta, ahdas ja tosi tyylikäs. 22 00:02:19,387 --> 00:02:23,593 Tässä on paljon maitoa. Painu helvettiin, Kray. 23 00:02:23,678 --> 00:02:26,175 En halua viivyttää teitä. 24 00:02:26,261 --> 00:02:30,550 Teillähän on raiskaajia ja murhaajia vangittavana. 25 00:02:30,636 --> 00:02:33,134 Missä te käytte paskalla siellä? 26 00:02:33,220 --> 00:02:35,843 Kai pitää vain pidättää. 27 00:02:38,594 --> 00:02:43,384 Mukavaa päivää. Piristykää, kohta on joulu. 28 00:02:44,677 --> 00:02:49,383 Missä Frank on, minun kuskini? Hän nukkuu aina pommiin. 29 00:02:49,469 --> 00:02:52,342 Hän ei ole kovin innostunut. 30 00:02:52,427 --> 00:02:56,257 Haetaan hänet. Ormsby Street vai? 31 00:02:56,344 --> 00:02:58,217 Saat kyydin. 32 00:02:58,301 --> 00:03:01,632 Kävelen sinne, on niin hyvä sää. 33 00:03:01,720 --> 00:03:05,551 Muista heidät, he ovat tärkeitä. 34 00:03:06,552 --> 00:03:10,549 Tulkaa mukaan! Kävelen erittäin hitaasti. 35 00:03:15,302 --> 00:03:19,010 Mitä kuuluu, Vera? Hienoa. 36 00:03:20,261 --> 00:03:25,925 Rita! Äiti sanoi, että unohdit tämän keittiöön. 37 00:03:26,011 --> 00:03:31,633 Onko se sinun? On. Kiitos paljon. 38 00:03:33,010 --> 00:03:35,798 East Endin väki... 39 00:03:35,882 --> 00:03:41,463 Eivät puhu poliisille, mutta pussaavat gangsteria. 40 00:03:41,552 --> 00:03:44,757 Hemmetin cockneyt. 41 00:03:56,468 --> 00:03:58,800 Pestäänkö auto? 42 00:04:05,965 --> 00:04:09,463 Onko Frank kotona? 43 00:04:09,550 --> 00:04:11,964 Frank! 44 00:04:13,465 --> 00:04:18,006 Kuka olet? Frances, Frankin sisko. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,714 Muistan sinut. 46 00:04:20,799 --> 00:04:24,214 Olit silloin vähän nuorempi. 47 00:04:24,300 --> 00:04:27,590 Niinhän siinä käy. 48 00:04:29,340 --> 00:04:32,797 Mitä sinä syöt? Karamellia. 49 00:04:32,881 --> 00:04:35,297 Tuossahan on sitruunajauhoa. 50 00:04:35,381 --> 00:04:37,504 Saanko maistaa? 51 00:04:37,591 --> 00:04:40,088 Mikäs siinä. 52 00:04:42,547 --> 00:04:45,086 Onpa hyvää. 53 00:04:46,381 --> 00:04:50,088 Ei niitä pureskella. Eikö? 54 00:04:51,506 --> 00:04:57,213 Miten muuten saan jauheen? Pitää olla kärsivällinen. 55 00:04:57,300 --> 00:05:00,464 Silloin ei saa koskaan haluamaansa. 56 00:05:02,924 --> 00:05:05,505 Odota ihan hetki! 57 00:05:05,590 --> 00:05:09,255 Onko hän pulassa? On. 58 00:05:09,340 --> 00:05:11,171 Lähdetkö ulos kanssani? 59 00:05:11,258 --> 00:05:14,798 Olen sitten kiltti hänelle. 60 00:05:15,965 --> 00:05:19,838 Hyvä on, mutta ei siitä syystä. 61 00:05:19,920 --> 00:05:22,002 Lauantai-iltana? 62 00:05:22,090 --> 00:05:26,421 Oletko puolialasti ovella, Frances? 63 00:05:26,508 --> 00:05:29,006 Hoida tiskit loppuun. 64 00:05:29,090 --> 00:05:32,879 Tämä on sinun. Kiitos. 65 00:05:44,422 --> 00:05:49,795 Jos nukut vielä kerran pommiin, päädyt takaisin juustonmyyjäksi. 66 00:05:49,879 --> 00:05:51,877 Tai mitä sinä nyt myitkään. 67 00:05:51,965 --> 00:05:54,754 Painotuotteita. 68 00:05:54,838 --> 00:05:59,711 Joudut taas siihen paskahommaan. Käsitätkö? 69 00:06:01,297 --> 00:06:03,503 Mitä siskosi tekee? 70 00:06:03,590 --> 00:06:09,129 Hän käy Pitmanin sihteerikoulua ja opettelee pikakirjoitusta. 71 00:06:09,213 --> 00:06:13,169 Niinkö? Hän on tosi tyylikäs. 72 00:06:13,254 --> 00:06:17,292 Missä olet piilotellut häntä? Hän oli muualla. 73 00:06:17,379 --> 00:06:23,252 Hän on aika hauras. Niinkö? 74 00:06:24,629 --> 00:06:27,169 Selvä. Pysähdy tähän. 75 00:06:34,376 --> 00:06:37,749 Viisi minuuttia. Palaamme pian. 76 00:06:40,629 --> 00:06:45,877 Koska luulet heidän tajuavan? Tässä leikitään kissaa ja hiirtä. 77 00:06:51,004 --> 00:06:56,667 "Nipper" Read tutki veljeksiä. Hän teki läsnäolonsa selväksi. 78 00:06:58,127 --> 00:07:01,584 Hän oli kömpelö, kuten sanotaan. 79 00:07:12,461 --> 00:07:16,206 Tuijotin sen tyypin takaraivoa. 80 00:07:16,295 --> 00:07:20,124 Mietin koko ajan: 81 00:07:20,919 --> 00:07:25,667 "Anna Ron Kraylle makkarasi." 82 00:07:28,501 --> 00:07:31,792 "Anna Ronille" - 83 00:07:33,045 --> 00:07:35,585 "se helvetin makkara." 84 00:07:38,001 --> 00:07:41,249 Tavallaan... 85 00:07:41,333 --> 00:07:45,497 Porasin katseen hänen takaraivoonsa. 86 00:07:45,585 --> 00:07:48,082 Kunnes en enää edes miettinyt sitä. 87 00:07:48,170 --> 00:07:51,126 En edes miettinyt. 88 00:07:53,167 --> 00:07:55,458 Lähetin viestiä. 89 00:07:55,545 --> 00:07:59,708 Sitten hän kääntyi, ja arvatkaa mitä? 90 00:07:59,792 --> 00:08:04,707 "Haluatko makkarani, Ron? Ei tee mieli sitä." 91 00:08:04,792 --> 00:08:07,249 Mielenkiintoista. 92 00:08:07,333 --> 00:08:10,665 Kun tuleva lanko sanoi noin - 93 00:08:10,752 --> 00:08:15,583 hänellä ei ollut aavistustakaan, mistä oli kyse. 94 00:08:15,667 --> 00:08:18,832 Kiehtovaa, Ron. 95 00:08:19,792 --> 00:08:21,540 Ihan totta. 96 00:08:21,626 --> 00:08:26,416 Ron istui kolme vuotta pahoinpitelystä. 97 00:08:26,499 --> 00:08:31,205 Tuomion loppupuolella hänet todettiin mielisairaaksi. 98 00:08:31,292 --> 00:08:34,290 Tarvittiin vain ystävällinen psykiatri. 99 00:08:34,373 --> 00:08:39,330 Kun sinä sanot, että haluat tehdä hänestä täin... 100 00:08:39,416 --> 00:08:42,540 Mitä tarkoitat sillä? 101 00:08:42,623 --> 00:08:45,163 Täikampa - rampa. 102 00:08:45,250 --> 00:08:48,997 Haluatko rampauttaa hänet? Haluan. 103 00:08:49,082 --> 00:08:50,955 Miksi? 104 00:08:51,041 --> 00:08:58,661 Pelkään ettei hän halua antaa hyvää arviota työnantajastani. 105 00:08:58,750 --> 00:09:02,040 Kuka työnantajasi on? 106 00:09:02,125 --> 00:09:04,831 Ronnie Kray. 107 00:09:04,915 --> 00:09:07,747 Onko mitään toivoa, tohtori? 108 00:09:10,418 --> 00:09:16,166 Suokaa anteeksi. Ei mitään kiirettä. 109 00:09:16,248 --> 00:09:20,078 Ronald Kray on tervein ihminen - 110 00:09:20,165 --> 00:09:24,078 jonka olen nähnyt 26 vuoden aikana. 111 00:09:24,165 --> 00:09:29,787 Hänen pitämisensä täällä on julkisten varojen tuhlausta. 112 00:09:35,290 --> 00:09:38,622 Siinä meni minun rehellisyyteni... 113 00:09:38,707 --> 00:09:42,828 Kuningatar jäisi eloon, mutta Luoja varjelkoon muita. 114 00:09:47,746 --> 00:09:50,035 Herra Kray... 115 00:09:51,457 --> 00:09:56,038 Toivottavasti tiedätte, mitä teette. Palaan Lontooseen. 116 00:09:56,121 --> 00:10:00,785 Veljellänne ei ole itsetuntoa eikä hän luota aisteihinsa. 117 00:10:00,872 --> 00:10:06,411 Hän kaipaa kiihkeästi vakuuttelua. Kaikki pitävät kohteliaisuuksista. 118 00:10:06,496 --> 00:10:12,119 Mielivaltainen, väkivaltainen ja psykopaattinen, kai skitsofreenikko. 119 00:10:13,539 --> 00:10:17,494 Hän on siis päästään sekaisin. 120 00:10:17,578 --> 00:10:21,076 Antakaa Stemetiliä kahdesti päivässä. 121 00:10:21,164 --> 00:10:23,870 Muuten tulee ongelmia. 122 00:10:30,914 --> 00:10:34,660 Auto tuli nyt, Frances! 123 00:10:41,996 --> 00:10:45,369 Olet tyylikäs, Frances. 124 00:10:45,453 --> 00:10:49,325 Kuin East Endin tähti. Pikemminkin East Endin portto. 125 00:10:49,413 --> 00:10:52,203 Ne ovat pitkät housut, äiti. 126 00:10:52,286 --> 00:10:57,367 Kun hän on Reggie Krayn kanssa, häntä pidetään hutsuna. 127 00:10:57,453 --> 00:11:03,285 Miksi sanot noin? Koska hän on gangsteri. 128 00:11:03,368 --> 00:11:06,325 Minusta hän on ihana - 129 00:11:06,410 --> 00:11:09,575 ja aion suudella häntä. Kuulitko? 130 00:11:14,870 --> 00:11:16,993 Hei. 131 00:11:21,785 --> 00:11:26,159 Näytät hienolta. Niin sinäkin. 132 00:11:38,996 --> 00:11:43,160 Tuo on Iso-Pat. Terve. 133 00:11:43,242 --> 00:11:45,532 Mitä kuuluu? 134 00:11:45,620 --> 00:11:49,617 Iso-Pat pitää rahvaan poissa. Aina. 135 00:11:49,702 --> 00:11:52,533 Miksi me sitten pääsemme sisään? 136 00:11:52,618 --> 00:11:54,908 Hauskaa iltaa. Kiitos. 137 00:11:54,992 --> 00:11:57,490 Nyt tulee ongelmia... 138 00:11:57,577 --> 00:12:00,867 Terve, pojat. 139 00:12:00,952 --> 00:12:05,492 Oletko ollut kunnolla? Totta kai. 140 00:12:05,575 --> 00:12:08,281 Kerro jos hän on hankala. 141 00:12:08,368 --> 00:12:10,992 Kaikki hyvin. 142 00:12:11,075 --> 00:12:14,574 Hei, Reg. Herra Kray... 143 00:12:14,659 --> 00:12:17,783 Kaikki tuntevat sinut. Omistan paikan. 144 00:12:17,867 --> 00:12:20,740 Onko se kantapaikkasi? Omistan sen. 145 00:12:20,824 --> 00:12:26,698 En tiennyt sitä. Voi tehdä paljon, jos pysyy hiljaa. 146 00:12:26,785 --> 00:12:30,698 Käyn tervehtimässä Teddyä. 147 00:12:30,785 --> 00:12:33,532 Mitä perheelle kuuluu? 148 00:12:33,617 --> 00:12:36,531 Mitä nyt? He ovat pelottavia. 149 00:12:36,617 --> 00:12:41,280 He ovat nyrkkeilijöitä, ihan kivoja. Saavat ilmaiset juomat. 150 00:12:41,367 --> 00:12:45,405 Tuohan on Joan Collins! Voi olla. 151 00:12:45,492 --> 00:12:50,406 Barbara Windsor kävi myös täällä. Hän käy aika usein täällä. 152 00:12:50,491 --> 00:12:56,155 Sekoitan kuuluisuuksia muutaman roiston kanssa. 153 00:12:56,242 --> 00:13:00,740 Se on hyväksi bisneksille. Istu alas. 154 00:13:00,825 --> 00:13:05,074 Onko sinulla hetki aikaa, Reg? Olen varattu. 155 00:13:05,156 --> 00:13:10,320 Asia on tärkeä. Tämäkin on tärkeää. 156 00:13:10,406 --> 00:13:14,862 Haittaako jos hoidan yhden asian? 157 00:13:14,949 --> 00:13:18,780 Ei toki. Palaan ihan kohta. 158 00:13:18,866 --> 00:13:21,905 Mitä nyt? Tule mukaan. 159 00:13:21,991 --> 00:13:27,489 Olen sitä mieltä että jos ei tiedä, niin silloin ei tiedä. 160 00:13:31,488 --> 00:13:36,444 Mitä kuuluu, Reg? Ei voi valittaa. 161 00:13:36,530 --> 00:13:40,612 Mistä on kyse? Istu. 162 00:13:40,698 --> 00:13:44,569 Halusit kysyä pillerikaupan voitoista. 163 00:13:44,656 --> 00:13:47,196 Jack haluaa selittää asian. 164 00:13:47,280 --> 00:13:50,404 Kerro Reggielle se, mitä sanoit. 165 00:13:51,698 --> 00:13:56,154 Niin, Reg... Antaa kuulua. 166 00:13:56,238 --> 00:14:01,569 Yleensä minun liiketoimeni... 167 00:14:01,655 --> 00:14:05,568 Meneekö tähän koko ilta? 168 00:14:05,655 --> 00:14:11,277 Kerro nyt, Jack. Vedin pari puntaa välistä. 169 00:14:11,365 --> 00:14:13,862 Myin vähän siinä sivussa. 170 00:14:13,947 --> 00:14:18,944 Kotona on ollut tiukkaa, ja yritin pitää vaimon tyytyväisenä. 171 00:14:19,030 --> 00:14:25,905 Tämänkö takia minun piti tulla? Sinun on syytä tietää siitä. 172 00:14:25,987 --> 00:14:29,776 Tule huomenna takaisin töihin - 173 00:14:29,863 --> 00:14:33,819 ja maksa kaikki velat pois. - Aioin ehdottaa juuri sitä. 174 00:14:33,905 --> 00:14:37,195 Siinäkö kaikki? Onko nyt hyvä? 175 00:14:37,280 --> 00:14:42,487 Voinko nyt jatkaa iltaani? Kiitos paljon, Albie. 176 00:14:42,570 --> 00:14:47,609 Anteeksi tämä ajanhukka. Kiitos kun tulit. 177 00:14:47,695 --> 00:14:49,777 Tässä on tulta. 178 00:14:51,445 --> 00:14:53,109 Onko nyt hyvä? 179 00:14:54,152 --> 00:14:57,108 Saatanan varas. 180 00:14:57,195 --> 00:14:59,569 Hae nenäliina. 181 00:14:59,655 --> 00:15:04,236 Ensi kerralla teen sinusta selvää. Heitä hänet ulos. 182 00:15:04,319 --> 00:15:07,193 Helvetti... Sanoitko jotain? 183 00:15:07,280 --> 00:15:12,736 Älä kiroile klubillani. Heitä hänet ulos. 184 00:15:12,819 --> 00:15:17,734 Oli vielä muutakin... Ei, minulla on naisseuraa. 185 00:15:17,819 --> 00:15:22,442 Näetkö? Hän on seuralaiseni, joten haluan olla rauhassa. 186 00:15:22,530 --> 00:15:27,694 Tämä on tärkeää. Tuskin. Silloin tietäisin siitä. 187 00:15:27,777 --> 00:15:30,108 Hauskaa iltaa, Albie. 188 00:15:32,194 --> 00:15:36,816 Jäikö jotain tärkeää väliin? Ei, vain minä. 189 00:15:36,904 --> 00:15:41,568 Se on tärkeää. Hyvin tärkeää. 190 00:15:41,651 --> 00:15:44,148 Kiitos. Kiitos. 191 00:15:47,652 --> 00:15:52,732 Veljesi sanoi, että menet collegeen - 192 00:15:52,817 --> 00:15:56,648 tullaksesi sihteeriksi. 193 00:15:56,734 --> 00:16:01,898 Haluan pois East Endistä. Mikä siinä on niin kamalaa? 194 00:16:01,984 --> 00:16:07,315 Unelmoin suuremmasta kuin lastenvaunujen työntely. 195 00:16:07,402 --> 00:16:10,317 En vain vielä tiedä, mitä se on. 196 00:16:10,401 --> 00:16:13,275 Ei täällä ole niin kamalaa. 197 00:16:13,361 --> 00:16:16,107 Maailma on siellä, missä haluat. 198 00:16:16,193 --> 00:16:20,564 Jopa täällä Bethnal Greenissä? Kyllä vain. 199 00:16:23,525 --> 00:16:26,397 Onko mukavaa olla gangsteri? 200 00:16:31,817 --> 00:16:36,690 En ole mikään gangsteri. Omistan klubin. 201 00:16:39,818 --> 00:16:43,606 Pidän rahasta ja arvostuksesta. 202 00:16:43,693 --> 00:16:45,650 Mutta en ole gangsteri. 203 00:16:47,483 --> 00:16:51,314 Olisin voinut olla nyrkkeilijä - 204 00:16:51,400 --> 00:16:56,774 mutta olisin näyttänyt perunalta ja ollut ihan tyhmä. 205 00:16:56,857 --> 00:16:59,939 Nyt sentään tiedän, kuka olen. 206 00:17:00,024 --> 00:17:06,396 Ja olen saanut jotain aikaan. En ole maailmalle mitään velkaa. 207 00:17:08,023 --> 00:17:10,896 Jos maailma vain on samaa mieltä. 208 00:17:10,982 --> 00:17:13,814 Ei maailmalla ole hätää. 209 00:17:24,691 --> 00:17:27,065 Me taistelemme rannoilla - 210 00:17:27,148 --> 00:17:29,729 ja laskeutumispaikoilla - 211 00:17:29,815 --> 00:17:33,561 taistelemme niityillä ja kaduilla. 212 00:17:33,648 --> 00:17:39,312 Me taistelemme kukkuloilla. Emme koskaan antaudu! 213 00:17:39,397 --> 00:17:43,603 Ronnie? Sinulle tuli vieraita. 214 00:17:46,981 --> 00:17:49,813 Ole varovainen, tässä on märkää. 215 00:17:49,898 --> 00:17:51,896 Selviätkö sinä? 216 00:17:53,607 --> 00:17:57,231 Sinä olet varmaankin Frances. 217 00:17:58,691 --> 00:18:02,855 Hei, Frances. Tervetuloa perheeseen. 218 00:18:02,938 --> 00:18:06,561 Vai menenkö asioiden edelle? 219 00:18:06,646 --> 00:18:10,434 Ei sattuisi olemaan olutta? Totta kai on. 220 00:18:10,521 --> 00:18:14,769 Ei kai se haittaa? Pääsette tutustumaan toisiinne. 221 00:18:15,772 --> 00:18:22,146 Panen teeveden tulemaan. Istu minne haluat. 222 00:18:26,021 --> 00:18:28,685 Se lämpenee vasta. 223 00:18:28,773 --> 00:18:34,938 Olemmeko samannäköisiä? Kyllä vain. 224 00:18:35,021 --> 00:18:41,104 Ei, pidät häntä komeana ja minä näytän gorillan perseeltä. 225 00:18:41,188 --> 00:18:44,228 Ei toki. Olen tottunut siihen. 226 00:18:44,311 --> 00:18:47,059 Unohda tukkasi ja hae kamat autosta. 227 00:18:47,146 --> 00:18:49,727 Tee jotain hyödyllistä. 228 00:18:51,395 --> 00:18:54,017 Mene nyt. 229 00:18:58,146 --> 00:19:01,354 Olen homoseksuaali. 230 00:19:03,396 --> 00:19:07,975 Annan, mutta en ota. 231 00:19:08,062 --> 00:19:12,351 Siinä on eroa. En ole homppeli. 232 00:19:12,437 --> 00:19:16,061 Ei pidä salata sitä, millainen on. 233 00:19:16,145 --> 00:19:19,394 Silloin tulee vain surulliseksi. 234 00:19:19,479 --> 00:19:25,394 Eikä voi hyvin. Olen täysin samaa mieltä. 235 00:19:25,478 --> 00:19:29,475 Minä ja veljeni tulemme hallitsemaan Lontoota. 236 00:19:32,353 --> 00:19:38,559 Päävastustajat olivat Richardsonit Etelä-Lontoosta, "kidutusjengi". 237 00:19:38,645 --> 00:19:43,017 Kertokaa valamiehistölle, kenen laskuun toimitte - 238 00:19:43,105 --> 00:19:46,310 tällä puolella jokea. 239 00:19:46,395 --> 00:19:52,559 Minä pyydän, Charlie! Ei, puhukaa koko oikeussalille. 240 00:19:52,644 --> 00:19:58,058 Mitä? -Kun sanotte "oikeuden puheenjohtaja" - 241 00:19:58,146 --> 00:20:03,268 saatte oikeuden huomion ja avaatte viestintäkanavan. 242 00:20:03,351 --> 00:20:05,474 Yritetään uudelleen. 243 00:20:05,561 --> 00:20:08,851 Kenen laskuun toimitte - 244 00:20:08,935 --> 00:20:10,849 tällä puolella jokea? 245 00:20:10,934 --> 00:20:12,848 Mistä sinä puhut, Charlie? 246 00:20:12,936 --> 00:20:15,976 Hiljaisuus saliin! 247 00:20:17,225 --> 00:20:19,348 Helvetti! 248 00:20:20,521 --> 00:20:23,726 Olet nyt intiaanien mailla. 249 00:20:23,810 --> 00:20:29,934 Cockneyt joen eteläpuolella puhuvat "intiaanien maista". 250 00:20:30,934 --> 00:20:34,517 Miksi olet reservaatissani - 251 00:20:34,601 --> 00:20:39,099 ja juot vettä ilman minun lupaani? 252 00:20:39,184 --> 00:20:43,515 Et uskalla tehdä sitä yksin. Kenen hommissa olet? 253 00:20:43,599 --> 00:20:46,807 Sano heidän nimensä! 254 00:20:47,893 --> 00:20:52,266 Anna tärsky. -Vastalause. Päämieheni on kunniallinen. 255 00:20:52,350 --> 00:20:56,098 Vastalause hylätty, se on tylsää. Paskat hänestä. 256 00:20:57,973 --> 00:21:01,971 Sano "Krayt", senkin typerys. 257 00:21:02,058 --> 00:21:04,638 Todistajaa ei saa johdatella! 258 00:21:31,723 --> 00:21:34,262 Painu helvettiin! 259 00:21:35,056 --> 00:21:39,095 Aleksanteri oli ehkä suuri, mutta ei kreikkalainen. 260 00:21:39,182 --> 00:21:42,556 Eikö? Hän oli makedonialainen. 261 00:21:42,638 --> 00:21:45,469 Hän rakasti silti Aristotelesta - 262 00:21:45,558 --> 00:21:48,430 ja prameita helleenipaskoja. 263 00:21:48,515 --> 00:21:51,930 Kristos, tuo sitä kamalaa retsinaa. 264 00:22:01,848 --> 00:22:05,472 Tämä asia pitää hoitaa, Charlie. 265 00:22:05,556 --> 00:22:09,386 Totta. Missä se retsina viipyy? 266 00:22:09,473 --> 00:22:15,555 Richardsonit lähettivät Cornellin ehdottamaan aselepoa. 267 00:22:15,639 --> 00:22:18,720 Helvetin Frank voittaa... 268 00:22:18,807 --> 00:22:22,514 Onko sinulla rohkeustakki? Haluamme neuvotella. 269 00:22:22,598 --> 00:22:25,178 Viiltelen sinut. 270 00:22:25,264 --> 00:22:28,679 Päästä hänet sisään, hän on niin pieni. 271 00:22:28,763 --> 00:22:33,469 Tämä meni liian pitkälle. Charlie odottaa Pig & Whistlessä. 272 00:22:33,557 --> 00:22:39,096 Vain hän, te kaksi ja Eddie. -Mistä tiedämme, että olemme turvassa? 273 00:22:39,180 --> 00:22:43,845 Täytyyhän sitä voida luottaa. 274 00:22:43,930 --> 00:22:48,427 Joku jauhaa aina luottamuksesta - 275 00:22:48,514 --> 00:22:54,095 mutta kun katsoo olan yli, näkee jonkun mulkku kädessä - 276 00:22:54,180 --> 00:22:56,595 tunkemassa sitä perseeseesi. 277 00:22:56,682 --> 00:23:00,180 Ei kai se sinua haittaisi? 278 00:23:00,263 --> 00:23:02,969 Senkin lihava hintti... 279 00:23:09,096 --> 00:23:11,301 Anna olla. 280 00:23:11,388 --> 00:23:13,511 Häivy siitä. 281 00:23:13,596 --> 00:23:17,261 Tulemme tunnin päästä. 282 00:23:17,346 --> 00:23:21,175 Ovi on tuossa. Hei sitten. 283 00:23:21,262 --> 00:23:25,926 Häivy, mulkku. Onpa kieltä... 284 00:23:26,012 --> 00:23:29,428 Saanko toisen munan, Iso-Charlie? 285 00:23:29,511 --> 00:23:31,342 Söin jo tämän. 286 00:23:31,428 --> 00:23:34,717 En pidä siitä. Kaikki on hyvin. 287 00:23:34,801 --> 00:23:38,216 Tunnen heidät ja pubin. 288 00:23:38,302 --> 00:23:40,008 Ei meillä ole hätää. 289 00:23:40,096 --> 00:23:43,386 Siivoaisit vessan, se löyhkää. 290 00:23:43,470 --> 00:23:46,927 Valita siivoojalle. Mitä otat? 291 00:23:47,011 --> 00:23:49,884 Antaa olla, he tulivat. 292 00:23:49,969 --> 00:23:55,258 Kaksi Guinnessia, kiitos. Vaihdan tynnyrin. 293 00:24:01,051 --> 00:24:02,882 Reg ja Ron... 294 00:24:02,971 --> 00:24:06,759 Richardsoneille tuli yllättävä este. 295 00:24:06,845 --> 00:24:12,843 Hän meni vaihtamaan tynnyrin. Ei kai haittaa, jos otan tuopin? 296 00:24:12,926 --> 00:24:16,634 Mikä tuo on? Mitä luulisit, hintti? 297 00:24:16,719 --> 00:24:20,384 Sehän on kaulin. 298 00:24:20,467 --> 00:24:27,050 Aiotko leipoa kakun ja laulaa, kun puhallan kynttilät? 299 00:24:27,135 --> 00:24:31,048 Odotin kunnon ammuskelua - 300 00:24:31,136 --> 00:24:35,340 oikeiden miesten kanssa, kuten Custer ja Geronimo. 301 00:24:35,426 --> 00:24:41,215 Oletko kuullut heistä? Et, koska leivoit vain kakkuja. 302 00:24:41,299 --> 00:24:45,547 Ei näistä ole mihinkään. 303 00:24:45,634 --> 00:24:48,339 Pois tieltä, häivy! 304 00:24:48,427 --> 00:24:50,925 Väitätkö itseäsi gangsteriksi? 305 00:24:51,010 --> 00:24:54,839 Kunnon ammuskelu! 306 00:24:57,759 --> 00:25:00,799 Kuten länkkärissä. 307 00:25:02,426 --> 00:25:05,340 Kusipäät! Todella noloa. 308 00:25:05,425 --> 00:25:08,965 Tuhlaan vain aikaa. 309 00:25:11,339 --> 00:25:17,170 Veljesi otti jalat alleen. Hän on vain pettynyt teihin. 310 00:25:18,176 --> 00:25:20,841 Katsokaa, täynnä rautaa... 311 00:25:20,925 --> 00:25:24,549 Se asettuu hetken kuluttua. 312 00:25:24,634 --> 00:25:29,507 Charlie käski vetää sinua turpaan. Sehän on mukavaa. 313 00:25:29,589 --> 00:25:33,130 Ensi kerralla kun näet hänet - 314 00:25:33,217 --> 00:25:38,506 kerro terveisiä minulta, että hän voi painua helvettiin - 315 00:25:38,589 --> 00:25:43,045 veljensä kanssa. Ja samoin se läski Cornell - 316 00:25:43,134 --> 00:25:46,464 ja paskat sinustakin. 317 00:25:46,550 --> 00:25:50,173 Voitte kaikki painua helvettiin. 318 00:25:50,258 --> 00:25:52,172 Mitäs siitä sanot? 319 00:25:52,257 --> 00:25:56,504 Ei kai haittaa, jos panen vastaan? Selviätkö siitä? 320 00:25:56,589 --> 00:26:03,797 Kyse on lähinnä ylpeydestä. En tosin tappele reilusti. 321 00:26:03,879 --> 00:26:07,918 Haluan ensin kertoa vitsin. 322 00:26:08,008 --> 00:26:10,755 Skitsofreenikko meni baariin... 323 00:26:41,338 --> 00:26:43,587 Senkin paskiaiset... 324 00:26:58,380 --> 00:27:02,377 He eivät mahtaneet mitään Reggielleni. 325 00:27:03,462 --> 00:27:06,126 Jengisota tuntui varmalta - 326 00:27:06,213 --> 00:27:10,544 mutta MM-finaalipäivänä Scotland Yard puuttui asiaan. 327 00:27:15,963 --> 00:27:20,126 Maali! Niin sitä pitää! 328 00:27:21,337 --> 00:27:25,126 Poliisi! Ei tänään, pojat. 329 00:27:25,211 --> 00:27:28,751 Ei maali? Odottakaa! 330 00:27:29,753 --> 00:27:35,251 Maali hyväksytään! Se on maali! Maali! 331 00:27:39,463 --> 00:27:46,087 Charlie Richardson sai 25 vuotta petoksesta ja kiristyksestä. 332 00:27:46,172 --> 00:27:51,002 Lontoo oli avoin kaupunki, ja Krayt asettuivat taloksi. 333 00:27:58,128 --> 00:28:01,334 Mukavaa että tulitte, herra de Faye. 334 00:28:01,421 --> 00:28:03,501 Herra Payne. 335 00:28:06,126 --> 00:28:11,582 Kiinnostun harvoin mistään, mutta viestinne kiinnosti. 336 00:28:12,419 --> 00:28:15,625 Istukaa. 337 00:28:15,712 --> 00:28:18,710 He ovat Krayn kaksoset. 338 00:28:18,793 --> 00:28:21,126 Ronald ja Reginald. 339 00:28:24,003 --> 00:28:28,834 Olen kuullut heistä. He ovat hyödyllisiä ystäviä. 340 00:28:28,917 --> 00:28:35,791 Mistä on kyse? Esmeralda's Barn kasinosta. 341 00:28:35,876 --> 00:28:39,459 En tiedä sitä. Ettekö? 342 00:28:39,541 --> 00:28:44,039 Saitte sen avulla 24 000 puntaa kolmessa kuukaudessa. 343 00:28:44,126 --> 00:28:49,331 Haluan ystävineni ostaa sen. Sopimus on jo valmis. 344 00:28:51,710 --> 00:28:56,082 Lontoon hallitseminen vaati älykkyyttä ja uhkailua. 345 00:28:56,167 --> 00:28:58,956 Ei se ole myytävänä. 346 00:28:59,041 --> 00:29:03,372 Jatkossa emme ole näin ystävällisiä. 347 00:29:03,460 --> 00:29:06,458 Tarkoitus oli tehdä selväksi - 348 00:29:06,542 --> 00:29:09,750 että väkivalta oli mahdollista. 349 00:29:09,832 --> 00:29:15,371 Vieläpä ilolla. Leslie Payne järjesti kaiken. 350 00:29:15,460 --> 00:29:19,373 Reggie näki hänen arvonsa, mutta Ron oli epäileväinen. 351 00:29:19,459 --> 00:29:23,831 Hänestä huijaukset eivät sopineet gangsterille. 352 00:29:23,917 --> 00:29:26,332 Mieti vaikka Las Vegasia. 353 00:29:26,417 --> 00:29:29,331 Laillista toimintaa, mafia johtaa sitä. 354 00:29:29,416 --> 00:29:33,414 Pian Lontoossa on sama juttu. 355 00:29:33,500 --> 00:29:38,580 Meyer Lansky kyseli jo siitä. 356 00:29:38,667 --> 00:29:42,207 Itse Meyer Lansky? Juuri hän. 357 00:29:43,582 --> 00:29:50,122 Pyrkivätkö amerikkalaiset tänne? Liikemiehet eivät halua sotaa. 358 00:29:50,206 --> 00:29:53,539 Ehkä minä haluan sodan. 359 00:29:53,626 --> 00:29:58,790 He valtaavat Lontoon - 360 00:29:58,874 --> 00:30:01,579 rahoittamalla johtavaa jengiä. 361 00:30:01,664 --> 00:30:05,329 Teidän pitää näyttää määräävänne. 362 00:30:05,415 --> 00:30:10,745 Helvetin mielenkiintoista. Koko maailma on ulottuvillamme. 363 00:30:10,831 --> 00:30:13,204 Payne. Mitä? 364 00:30:13,290 --> 00:30:16,663 Käytät usein meidän-sanaa. 365 00:30:16,748 --> 00:30:23,413 Ja puhut usein "meistä". Niinkö? 366 00:30:23,500 --> 00:30:27,372 Onko sukunimesi Kray? 367 00:30:29,999 --> 00:30:32,331 Ota mitä haluat. 368 00:30:32,414 --> 00:30:38,746 Jämät kelpaavat minulle. Niin varmasti. 369 00:30:38,829 --> 00:30:43,909 Minusta se on huono ajatus. 370 00:30:43,998 --> 00:30:47,870 Tapaamme mafiosot lentokentällä. 371 00:30:47,955 --> 00:30:53,870 Hakataan heidät silpuksi ja lähetetään matkalaukuissa kotiin. 372 00:30:53,953 --> 00:30:56,827 Se on minun suunnitelmani. 373 00:31:04,829 --> 00:31:08,162 Hyvä että tapaaminen järjestyi. 374 00:31:08,249 --> 00:31:11,414 Lanskya kiinnostaa Colony Sporting Club. 375 00:31:11,496 --> 00:31:13,786 Hänellä on siellä väkeä nyt. 376 00:31:13,871 --> 00:31:17,618 Sitten voitte kertoa herra Lanskylle - 377 00:31:17,704 --> 00:31:20,660 että meillä on oma kasino. 378 00:31:20,745 --> 00:31:24,076 Oma kasinoko? 379 00:31:24,162 --> 00:31:26,784 Me omistamme Las Vegasin. 380 00:31:27,787 --> 00:31:31,161 Mutta välissä on Atlantti. 381 00:31:31,244 --> 00:31:36,617 Herra Lansky ei pysty suojelemaan omaisuuttaan - 382 00:31:36,704 --> 00:31:40,244 muilta liigoilta ja kytiltä. 383 00:31:40,329 --> 00:31:45,534 Hän uskoo, että voisitte auttaa. Lontoosta tulee Euroopan Vegas. 384 00:31:45,618 --> 00:31:49,448 Jonkun pitää edustaa meitä. 385 00:31:50,912 --> 00:31:57,367 Voimme auttaa turvallisuudessa, mutta emme tee töitä teille. 386 00:31:57,453 --> 00:32:00,327 Teemme töitä teidän kanssanne. 387 00:32:00,414 --> 00:32:05,287 Reggie yrittää sanoa... Hän tietää, mitä hän sanoo. 388 00:32:05,369 --> 00:32:10,242 Tämä on teidän aluettanne, ja herra Lansky haluaa keskustella. 389 00:32:10,328 --> 00:32:16,284 Tämä on osoitus hyvästä tahdosta ja maksu kuluista. Avatkaa se. 390 00:32:22,370 --> 00:32:28,453 Toinen salkku sisältää omia bisneksiäni. 391 00:32:31,034 --> 00:32:34,199 Haltijavelkakirjoja. 392 00:32:34,284 --> 00:32:39,448 Sata tonnia haltijavelkakirjoina. Ne vietiin pankista Montrealissa - 393 00:32:39,534 --> 00:32:42,282 eikä niitä voi myydä meillä. 394 00:32:42,367 --> 00:32:46,741 Siinä on sata tonnia. Voitteko hoitaa sen? 395 00:32:48,118 --> 00:32:53,617 Kyllä voimme. Sehän on hyvä. 396 00:32:53,701 --> 00:32:58,948 Keikan tehneet saavat 20 prosenttia. Loput jaetaan 60 - 40. 397 00:32:59,036 --> 00:33:04,450 Jos tämä menee hyvin, niitä löytyy kaksi miljoonaa. 398 00:33:05,492 --> 00:33:09,116 Pysyttekö siis poissa tieltä? 399 00:33:11,367 --> 00:33:13,656 50 - 50. 400 00:33:18,742 --> 00:33:22,905 Pidän sinusta, Reggie. Sovitaan sitten 50 - 50. 401 00:33:23,908 --> 00:33:27,573 Mukavaa että pääsimme sopimukseen. 402 00:33:27,657 --> 00:33:30,530 Tule käymään Philadelphiassa. 403 00:33:30,616 --> 00:33:34,155 Jos näet jotain mistä pidät, saat sen. 404 00:33:34,242 --> 00:33:38,197 Mukava italialaistyttö, oikea herkku. 405 00:33:38,282 --> 00:33:41,238 Pidän enemmän pojista. 406 00:33:42,366 --> 00:33:46,989 Anteeksi, en kuullut. -Sanoin että pidän enemmän pojista. 407 00:33:47,075 --> 00:33:51,239 Italialaisista. Ja kreikkalaisista - 408 00:33:51,326 --> 00:33:56,698 mutta en ole ennakkoluuloinen. Olin kerran neekerin kanssa. 409 00:33:56,782 --> 00:34:01,905 Ja tahitilaista taivutin niin, että se sattui varmasti. 410 00:34:07,447 --> 00:34:09,944 Sen myöntäminen vaatii kanttia. 411 00:34:10,033 --> 00:34:13,323 Tuossa on tosiaan munaa. 412 00:34:13,408 --> 00:34:17,405 Bravo. Juodaan malja. 413 00:34:17,490 --> 00:34:20,905 Vai mitä? Tuossa on munaa. 414 00:34:20,990 --> 00:34:24,530 Kippis. Kippis. 415 00:34:24,615 --> 00:34:27,905 Jestas... Kippis. 416 00:34:31,865 --> 00:34:38,613 Hän ei ole sellainen kuin luulet! Hän on kiltti ja jännittävä. 417 00:34:38,698 --> 00:34:46,402 Vain koska elämäsi on tylsää... Luovuin elämästäni sinun takiasi! 418 00:34:57,490 --> 00:35:01,113 Frankie, salpaat hengitykseni. 419 00:35:01,198 --> 00:35:03,944 Ota sitten minun. 420 00:35:13,823 --> 00:35:16,571 Mikä vitsiniekka. Hyppää kyytiin. 421 00:35:21,198 --> 00:35:24,071 Äkkiä nyt. 422 00:35:25,403 --> 00:35:28,276 Esmeralda's Barn takoi rahaa. 423 00:35:28,365 --> 00:35:30,986 2 000 puntaa viikossa käteen. 424 00:35:31,071 --> 00:35:33,736 Siitä saattoi vain nauttia. 425 00:35:33,821 --> 00:35:36,778 Kasino merkitsi paljon Reggielle. 426 00:35:36,861 --> 00:35:42,233 Hän oli jättänyt vanhat kulmat ja siirtynyt äveriäälle alueelle. 427 00:35:42,321 --> 00:35:45,028 Hänestä oli tulossa kuuluisuus. 428 00:35:45,111 --> 00:35:51,234 Kunhan ei ollut riskejä, uhkapelurit pitivät gangstereista. 429 00:35:51,318 --> 00:35:54,691 Aristokraatit ja roistot ovat samanlaisia. 430 00:35:54,780 --> 00:35:57,944 He ovat itsekkäitä, tylsistyviä - 431 00:35:58,030 --> 00:36:02,151 eivätkä he ole tehneet töitä rahojen eteen. 432 00:36:02,238 --> 00:36:08,069 Heitä eivät kiinnostaneet porvarien säännöt tai moraali. 433 00:36:08,153 --> 00:36:13,609 Kun mukana oli vielä ruletti, menestys oli varma. 434 00:36:15,111 --> 00:36:20,609 Ron oli erilainen. Hänestä ei tulisi koskaan terve. 435 00:36:20,696 --> 00:36:25,985 Hän kaipasi Reggietä ja elämän pimeää puolta. 436 00:36:26,069 --> 00:36:30,441 Heti kun kääntää selkänsä - 437 00:36:31,528 --> 00:36:35,734 elämä tekee ruman tempun. 438 00:36:53,736 --> 00:36:57,276 Emme viettäneet joulua yhdessä. 439 00:36:57,361 --> 00:36:59,734 Reggiestä oli pidätysmääräys. 440 00:36:59,818 --> 00:37:04,066 Valitus ei tuottanut tulosta. 441 00:37:04,151 --> 00:37:06,566 Hänen piti ilmoittautua aamulla. 442 00:37:08,568 --> 00:37:11,107 Todellinen elämäni oli alkamassa. 443 00:37:43,816 --> 00:37:46,439 No niin. 444 00:37:55,482 --> 00:37:58,147 No niin. 445 00:38:01,564 --> 00:38:06,229 Nähdään pian. Terve sitten, Reg. 446 00:38:10,524 --> 00:38:14,604 Ai niin, Frank... 447 00:38:14,691 --> 00:38:17,772 Pidä huoli siskosta, kun olen poissa. 448 00:38:17,856 --> 00:38:22,771 Teen niin. Se on hyvä. 449 00:38:48,272 --> 00:38:52,229 Mene sisään, Kray. Seiso viivalla. 450 00:38:53,979 --> 00:38:56,394 Täällä et ole mitään. 451 00:38:57,687 --> 00:39:01,144 Hakatkaa hänet. 452 00:39:04,357 --> 00:39:07,731 Anna hänen olla, Gibbsy! 453 00:39:07,814 --> 00:39:10,686 Turpa kiinni! 454 00:39:14,522 --> 00:39:17,229 Enää et ole niin kova. 455 00:39:18,272 --> 00:39:21,813 Näytä niille paskapäille! 456 00:39:24,106 --> 00:39:27,354 Et ole mitään täällä. 457 00:39:27,437 --> 00:39:30,769 Ei enää... 458 00:39:30,856 --> 00:39:34,062 Niin sitä pitää. 459 00:39:34,147 --> 00:39:38,604 Kannattaa osoittaa kunnioitusta. 460 00:39:38,687 --> 00:39:43,477 Ei enää -Olen paskantanut isompia pökäleitä. 461 00:39:43,562 --> 00:39:45,560 Vettä... 462 00:39:45,647 --> 00:39:50,269 Kuulitko? Hän haluaa vettä. 463 00:39:50,354 --> 00:39:54,184 Mitä kuuluisa Reggie Kray nyt sanoo? 464 00:39:54,271 --> 00:39:57,060 Rukoilee vettä... 465 00:39:57,144 --> 00:39:58,975 Miten tässä näin kävi? 466 00:39:59,062 --> 00:40:02,602 Älä sitten loiskuta. 467 00:40:02,687 --> 00:40:06,103 Sinähän kompastuit. 468 00:40:08,977 --> 00:40:13,267 Kas niin. Näittekö tämän? 469 00:40:13,354 --> 00:40:16,894 Reggie Kray rukoilee vettä... 470 00:40:20,894 --> 00:40:23,226 Ei... 471 00:40:43,769 --> 00:40:47,516 Hei, Frances. Hei, Ron. 472 00:40:47,602 --> 00:40:49,475 Näin Regin tänään. 473 00:40:49,559 --> 00:40:53,640 Hän sanoi, ettei pidä käydä siellä. 474 00:40:53,727 --> 00:40:58,058 Sanoiko hän syytä? Ei sen kummemmin. 475 00:40:59,519 --> 00:41:03,975 Tiesitkö että voi muuttua aaveeksi - 476 00:41:04,059 --> 00:41:08,055 vaikka on yhä elossa? - Luuletko niin? 477 00:41:08,142 --> 00:41:10,723 Niinhän sinun kävi. 478 00:41:17,852 --> 00:41:23,016 Ei, ei, ei... Kuuntele. Ihan hetken vain. 479 00:41:23,100 --> 00:41:27,515 Pelipaikat maksavat voitot heti - 480 00:41:27,600 --> 00:41:31,390 joten velatkin pitää maksaa heti. 481 00:41:31,475 --> 00:41:35,430 Ymmärrän mitä tarkoitat, mutta se on sinun ongelmasi. 482 00:41:35,517 --> 00:41:37,807 Sinun, ei minun. 483 00:41:37,892 --> 00:41:41,432 Minä haluan 50 000 puntaa... 484 00:41:41,515 --> 00:41:44,305 Lähteäksesi Nigeriaan, tiedetään. 485 00:41:44,392 --> 00:41:49,639 En mene vain sinne. Haluan perustaa yrityksen. 486 00:41:49,725 --> 00:41:53,432 Rakennan kaupungin Nigeriaan. 487 00:41:53,517 --> 00:41:55,432 Lapsille. Enugun lähelle. 488 00:41:55,519 --> 00:42:00,598 Enugun? Juurihan sanoin niin. 489 00:42:00,684 --> 00:42:02,973 Et tiedä kaikkea, Payne. 490 00:42:03,060 --> 00:42:06,433 Tiesitkö että Enugu tarkoittaa utopiaa? 491 00:42:06,517 --> 00:42:10,806 Ja utopia on "ei missään". 492 00:42:10,892 --> 00:42:14,224 50 000 punnalla se onkin "jossain". 493 00:42:14,309 --> 00:42:17,890 Paikka, missä minulle hymyillään. 494 00:42:17,977 --> 00:42:22,516 Voin hymyillä sinulle - 495 00:42:22,598 --> 00:42:25,013 jos kerrot, mistä saan 50 000. 496 00:42:25,100 --> 00:42:28,307 Ota ne kasinolta. 497 00:42:28,390 --> 00:42:30,930 En voi tehdä sitä! 498 00:42:31,015 --> 00:42:35,054 Älä peukaloi rahantekokonetta. 499 00:42:35,140 --> 00:42:37,888 En ole mikään pankkiiri! 500 00:42:37,973 --> 00:42:40,388 En ole sellainen! 501 00:42:40,475 --> 00:42:44,099 Loistavaa! Nyt se on helppoa. 502 00:42:44,182 --> 00:42:51,056 Älä uhkaile minua! Älä puhu minulle tuolla tavalla! 503 00:42:51,140 --> 00:42:55,011 Reggie ei ole täällä. Hän on poissa. 504 00:42:55,100 --> 00:42:58,181 Teet töitä minulle, Ron Kraylle. 505 00:42:58,265 --> 00:43:01,346 Siksi ravaat nyt pankkiin - 506 00:43:01,430 --> 00:43:04,470 ja haet minun 50 000 puntaani! 507 00:43:04,557 --> 00:43:07,096 Katsotaan mitä voin tehdä. 508 00:43:07,180 --> 00:43:13,720 Teen ehkä töitä sinulle, mutta en pelkää sinua. 509 00:43:13,807 --> 00:43:17,347 Se on typerää, koska syytä olisi. 510 00:43:17,432 --> 00:43:22,305 Jos veli ei olisi puolellasi, olisit jo kuollut. 511 00:43:49,638 --> 00:43:55,469 Mitä tapahtui? Eikö Ronnie kieltänyt tulemasta? 512 00:43:57,805 --> 00:44:00,928 Minulla oli ikävä sinua. 513 00:44:01,013 --> 00:44:03,886 En halua, että näet minut tällaisena. 514 00:44:03,970 --> 00:44:08,300 Kuka sinua löi? 515 00:44:08,388 --> 00:44:13,344 Oliko se joku vanki? Ei, vaan vartija. 516 00:44:13,428 --> 00:44:15,593 Teitkö ilmoituksen? En. 517 00:44:15,678 --> 00:44:20,468 Kun pääsen täältä, aion puhua pääministerin kanssa. 518 00:44:20,555 --> 00:44:24,220 Hän kyllä kuuntelee. Tämä on vankila, Frankie. 519 00:44:24,305 --> 00:44:28,219 Täällä vallitsee viidakon laki. 520 00:44:28,303 --> 00:44:33,343 Osaan kyllä huolehtia itsestäni ja pääsen pian pois. 521 00:44:33,428 --> 00:44:37,299 Katso tuota surkimusta. 522 00:44:37,386 --> 00:44:41,551 On varsin hyvä syy siihen, että häntä sanotaan "ämmäksi". 523 00:44:43,053 --> 00:44:45,260 Tajuatko? 524 00:44:47,138 --> 00:44:49,553 En halua tällaista elämää. 525 00:44:49,636 --> 00:44:54,385 Odotan vain, että vapaudut. 526 00:44:59,385 --> 00:45:02,425 Ei se tule toistumaan. Mistä tiedät sen? 527 00:45:02,508 --> 00:45:07,423 Lupaan sinulle, ettei se tule toistumaan. 528 00:45:08,595 --> 00:45:14,009 Tiedän yhden varman tavan. Voisit ryhtyä rehelliseksi. 529 00:45:14,093 --> 00:45:19,966 Omistat kasinon ja klubin. Jätä kaikki muu. 530 00:45:20,051 --> 00:45:25,091 Onko se niin yksinkertaista? Ryhdyn rehelliseksi... 531 00:45:27,260 --> 00:45:31,131 Elämä ei ole aina sitä, mitä toivoo. 532 00:45:31,218 --> 00:45:34,425 Elämällä on omat suunnitelmansa. 533 00:45:34,510 --> 00:45:37,341 Rakastan sinua. 534 00:45:38,385 --> 00:45:41,007 Rakastan sinua. 535 00:45:43,508 --> 00:45:47,090 En ole rakastanut ennen ketään. 536 00:45:50,385 --> 00:45:53,008 Minäkin rakastan sinua. 537 00:45:57,885 --> 00:46:01,799 Voiko se suojella ihmisiä? 538 00:46:01,881 --> 00:46:04,088 Rakkaus. 539 00:46:06,216 --> 00:46:09,840 Pidän hänestä. Hänessä on jotain. 540 00:46:09,923 --> 00:46:13,338 Se johtuu lantiosta. 541 00:46:13,425 --> 00:46:16,964 Haluan puhaltaa sielun trumpettiin. 542 00:46:17,673 --> 00:46:24,046 Oletko himokas, Ron? Kyllä olen. 543 00:46:24,131 --> 00:46:26,254 Tee se sitten. 544 00:46:26,341 --> 00:46:30,673 Puhallan sielun trumpettiin. 545 00:46:30,758 --> 00:46:34,465 Olet kyllä hävytön tyyppi. 546 00:46:42,964 --> 00:46:46,463 Anna palaa, Ron. 547 00:46:56,464 --> 00:46:59,046 Hiljaa! 548 00:47:04,881 --> 00:47:07,379 Mitä helvettiä... 549 00:47:07,464 --> 00:47:10,088 No niin. 550 00:47:10,839 --> 00:47:13,921 Hei? Hei, Ron. 551 00:47:14,006 --> 00:47:17,213 Tiedättekö milloin aion kuolla? 552 00:47:17,298 --> 00:47:20,754 Milloin? Viime hetkellä. 553 00:47:22,631 --> 00:47:25,879 Älä rohkaise häntä, helvetti. 554 00:47:27,504 --> 00:47:32,127 Täällä on koppavaa väkeä. 555 00:47:32,213 --> 00:47:36,002 En ehkä ole kovin hyvä. 556 00:47:36,089 --> 00:47:38,920 Mutta hyvä gangsteri? 557 00:47:39,004 --> 00:47:42,211 Se on hyvä titteli minulle. 558 00:47:42,296 --> 00:47:46,003 Montako titteliä teillä on? 559 00:47:46,086 --> 00:47:49,376 Pinnallinen väki. 560 00:47:49,464 --> 00:47:53,837 Teennäisen vaurauden peitossa. 561 00:47:56,296 --> 00:48:00,334 Se on ällöttävää. 562 00:48:00,423 --> 00:48:04,752 Haluatteko taikatemppuja? Kaikki lapset pitävät niistä. 563 00:48:05,754 --> 00:48:09,461 Tiedetään että on kolme taika-C: tä - 564 00:48:09,546 --> 00:48:11,627 sanassa "carpaccio". 565 00:48:11,714 --> 00:48:16,836 Mutta montako D: tä - 566 00:48:16,919 --> 00:48:19,501 on sanassa "idiootti"? 567 00:48:22,296 --> 00:48:25,711 Vain te. 568 00:48:49,711 --> 00:48:51,876 Pääsitkö pois? 569 00:48:51,963 --> 00:48:57,961 Miksi heität kiviä? Ne ovat sitruunakaramelleja. 570 00:48:59,504 --> 00:49:03,459 Hyvä koppi. Mikset soita ovikelloa? 571 00:49:03,544 --> 00:49:09,292 Ajatus siitä, että äitisi avaa oven - 572 00:49:09,377 --> 00:49:13,666 on aika pelottava. Hän ei pidä siitä, missä olin. 573 00:49:13,752 --> 00:49:15,625 Siis vankilassa? 574 00:49:15,709 --> 00:49:19,831 Näytät upealta. Niin sinäkin. 575 00:49:19,919 --> 00:49:26,417 Tässä on myöhästynyt joululahja. Heitänkö sen sinne? -Älä. 576 00:49:26,502 --> 00:49:28,667 Pitääkö minun tuoda se? 577 00:49:28,752 --> 00:49:32,708 En tule sisään. Selvä. 578 00:49:34,877 --> 00:49:37,292 On sillä otsaa... 579 00:49:40,919 --> 00:49:43,709 Ole varovainen. 580 00:49:43,794 --> 00:49:46,709 Liian myöhäistä. 581 00:49:48,586 --> 00:49:51,750 Tässä on kukkasi. Kiitos. 582 00:49:51,836 --> 00:49:54,792 Sekä - 583 00:49:54,877 --> 00:49:56,916 joululahjasi. 584 00:49:57,001 --> 00:49:58,999 Anteeksi että se myöhästyi. 585 00:50:01,624 --> 00:50:04,622 Avaa se. 586 00:50:07,127 --> 00:50:10,542 Frances Shea, tuletko vaimokseni? 587 00:50:13,709 --> 00:50:19,081 Elämmekö lainkuuliaista elämää? Kunniasanalla. 588 00:50:21,917 --> 00:50:25,166 Kyllä, tulen vaimoksesi. 589 00:50:32,459 --> 00:50:36,622 Oliko se minun? Hävytöntä. 590 00:50:41,290 --> 00:50:43,497 Juuri noin! 591 00:50:44,830 --> 00:50:48,577 Näytä nyt tavaraa! 592 00:50:48,664 --> 00:50:50,454 Te ette kuuntele. 593 00:50:50,540 --> 00:50:54,705 Rikos on yhä bisnes. 594 00:50:54,790 --> 00:50:59,872 Tarvitaan PR-osasto, ja meillä on Joseph Goebbels. 595 00:50:59,955 --> 00:51:03,370 Luet huulilta. Mitä hän sanoo? 596 00:51:03,457 --> 00:51:05,580 En saa ihan selvää - 597 00:51:05,665 --> 00:51:11,455 mutta se on jokin "göbsin" tapainen. - Kummallista. 598 00:51:12,789 --> 00:51:16,496 Hän ei tule ilahtumaan. 599 00:51:20,665 --> 00:51:23,705 Hienoa. 600 00:51:23,789 --> 00:51:26,537 Hän näyttää hyvältä. 601 00:51:26,622 --> 00:51:32,037 Hänelle on tullut lihaksia. Hän hermostuu kovasti. 602 00:51:32,664 --> 00:51:34,996 Jäikö jotain väliin? 603 00:51:35,080 --> 00:51:39,912 Eikö nyt ole perjantai-ilta? Yritin kyllä kertoa. 604 00:51:39,997 --> 00:51:43,579 En tiennyt, että tilanne on näin paha. 605 00:51:43,664 --> 00:51:48,953 Ron on pilannut koko paikan. Ennen sillä takoi rahaa. 606 00:51:49,039 --> 00:51:53,578 Meidän käy huonosti, kun verot tulevat maksuun. 607 00:51:53,664 --> 00:51:56,120 Mitä hän sanoo? 608 00:51:56,205 --> 00:52:01,202 Hän kertoo, ettet ole maksanut veroja. 609 00:52:04,580 --> 00:52:06,870 Lähdetään. 610 00:52:06,952 --> 00:52:09,700 Hoidetaan se huomenna. 611 00:52:09,789 --> 00:52:12,828 Olipa töykeää. 612 00:52:12,914 --> 00:52:14,745 Hei! Mihin sinä menet? 613 00:52:14,828 --> 00:52:19,200 Tämähän on rikollista! 614 00:52:19,287 --> 00:52:22,452 Mihin sinä menet? 615 00:52:25,953 --> 00:52:29,620 Siinä on upea veljeni Reggie. 616 00:52:29,702 --> 00:52:33,657 Malja veljelleni, joka palasi kotiin. 617 00:52:33,745 --> 00:52:36,535 Kuin Agamemnon Ithakaan. 618 00:52:36,620 --> 00:52:40,035 Missä kaunis Frances on ollut? 619 00:52:40,120 --> 00:52:42,868 Kuin olisit palannut kuolleista. 620 00:52:42,955 --> 00:52:46,328 Mitä sinä oikein puuhaat? 621 00:52:46,412 --> 00:52:52,827 En mitään. Et tullut edes tervehtimään. 622 00:52:52,912 --> 00:52:54,533 "Hei, Ron. Kippis." 623 00:52:54,620 --> 00:52:56,702 Painu helvettiin! 624 00:52:56,785 --> 00:53:00,950 Sait kaiken valmiina, mutta sähläsit sen! 625 00:53:01,037 --> 00:53:05,743 Olit poissa. Olin vankilassa. 626 00:53:05,830 --> 00:53:09,370 Kumpi voittaa, Ron vai Reg? 627 00:53:09,453 --> 00:53:11,535 20 puntaa? 628 00:53:11,620 --> 00:53:14,743 Reginald. Nainen on vieressä. 629 00:53:14,827 --> 00:53:18,781 Sinulla oli kaikkea. Olet uskomaton. 630 00:53:18,868 --> 00:53:20,700 Minä hoidan tämän. 631 00:53:20,787 --> 00:53:23,452 Hän selviää yksinkin, kiitos vain. 632 00:53:23,535 --> 00:53:28,117 Nyt on kyse elannosta ja gangstereista. 633 00:53:28,205 --> 00:53:30,453 Joten painu helvettiin. 634 00:53:30,535 --> 00:53:35,742 Jonakin päivänä surkea elämäsi koituu kohtaloksesi. 635 00:53:35,828 --> 00:53:39,700 Sinähän se tiedät siitä kaiken. 636 00:53:39,783 --> 00:53:45,531 Äitisi lähetti meille huonoa tavaraa. Eikö niin? 637 00:53:45,618 --> 00:53:47,908 Älä enää puhu Francesille noin. 638 00:53:47,993 --> 00:53:51,948 Aivan, veri on vettä sakeampaa. 639 00:53:52,035 --> 00:53:55,116 Pää kiinni ja pyydä anteeksi. 640 00:53:55,202 --> 00:53:58,241 Vai niin. 641 00:53:58,325 --> 00:54:02,196 Frances, pyydän anteeksi. 642 00:54:02,283 --> 00:54:06,405 Olen todella pahoillani siitä, että klubi on niin tyhjä. 643 00:54:06,492 --> 00:54:11,156 Vähän kuin sinä. Sisälläsi on vain broidin kalu. 644 00:54:28,823 --> 00:54:32,653 Olet häpeäksi. 645 00:54:35,410 --> 00:54:40,616 Löit minua. Totta. 646 00:54:44,450 --> 00:54:47,364 Ei! Ei, Ron. 647 00:54:52,658 --> 00:54:55,865 Tein sen, senkin paska. 648 00:54:58,281 --> 00:55:01,029 Senkin paska! 649 00:55:02,698 --> 00:55:05,946 Helvetti! Ei pulloa. 650 00:55:09,698 --> 00:55:12,905 Ei palleja! 651 00:55:14,281 --> 00:55:17,238 Kusipää! 652 00:55:20,117 --> 00:55:22,865 Mene nyt, kultaseni. 653 00:55:22,948 --> 00:55:25,571 Saatana! 654 00:55:35,613 --> 00:55:37,653 Anna se tänne. 655 00:55:41,115 --> 00:55:45,404 Älä koske miehen sukukalleuksiin... 656 00:55:47,655 --> 00:55:51,944 Mitä sinä teet, Ron? Ei pulloa. 657 00:56:02,113 --> 00:56:05,528 Erotan heidät. Istu! 658 00:56:05,613 --> 00:56:09,651 He ovat veljekset. Anna olla. 659 00:56:11,781 --> 00:56:15,113 Laita se pois! 660 00:56:16,988 --> 00:56:21,527 Minähän sanoin. Riittää jo! 661 00:56:24,405 --> 00:56:27,153 Ei... 662 00:56:30,280 --> 00:56:34,944 Riittää jo, Reg. Et ymmärrä. 663 00:56:35,028 --> 00:56:36,859 Helvetti... 664 00:56:36,946 --> 00:56:39,362 Et ymmärrä minua. 665 00:56:39,446 --> 00:56:44,985 En haluakaan ymmärtää nyt. Halusin vain... 666 00:56:45,071 --> 00:56:49,401 Ei kannata selittää sitä. 667 00:56:50,403 --> 00:56:53,068 Se on toivotonta. 668 00:56:53,155 --> 00:56:56,819 Auta minut ylös. Sattui pahasti. 669 00:56:56,906 --> 00:57:00,404 Mitä nyt? Voi helvetti, Ron! 670 00:57:00,488 --> 00:57:03,444 Yritän kertoa yksinkertaisen asian. 671 00:57:03,528 --> 00:57:05,526 Kuuntele minua. 672 00:57:05,611 --> 00:57:09,193 Olen hyvin, hyvin - 673 00:57:09,278 --> 00:57:13,025 hyvin hauras itsekin. 674 00:57:13,111 --> 00:57:17,734 Olet hauras, tajuan sen. Hyvin hauras. 675 00:57:26,859 --> 00:57:33,441 Se siitä. -En ole oma itseni. En ole tällainen. 676 00:57:33,528 --> 00:57:36,652 Emme ole tällaisia. 677 00:57:38,736 --> 00:57:43,692 Anna anteeksi. Ei se mitään. Joko lopetit? 678 00:57:43,778 --> 00:57:46,567 Menikö Frances jo? Meni. 679 00:57:46,651 --> 00:57:50,522 Pidä hänet. Kiitos. 680 00:58:02,318 --> 00:58:05,149 Tuolla hän on. 681 00:58:05,234 --> 00:58:08,107 Pysäytä tähän. 682 00:58:08,193 --> 00:58:11,774 Hän koituu kohtalokseni. Ole varovainen. 683 00:58:14,318 --> 00:58:17,607 Haluan puhua kanssasi. 684 00:58:17,693 --> 00:58:22,316 Ei se haittaa, jos unohdat minut. Et tarkoita tuota. 685 00:58:22,401 --> 00:58:28,066 Tiedän mitä tarkoitan. Emmekö voi aloittaa alusta? 686 00:58:28,151 --> 00:58:32,522 Jätetään pois kaikki paha ja pidetään kaikki hyvä. 687 00:58:32,609 --> 00:58:36,397 Entä Ron? Mitä hänestä? 688 00:58:36,484 --> 00:58:40,856 Hän ei kuulu hyviin asioihin. Ei hän ole pahakaan. 689 00:58:40,943 --> 00:58:44,316 Hän oli kamala minua kohtaan. 690 00:58:44,399 --> 00:58:49,856 Jos hän ei ota lääkkeitään, hän on ihan toivoton. 691 00:58:49,941 --> 00:58:52,314 Ei hän ole aina sellainen. 692 00:58:52,399 --> 00:58:56,730 Hän pitää sinusta kovasti. Hän kauhistui, kun lähdit. 693 00:58:56,814 --> 00:59:00,896 "Missä hän on? Älä kadota häntä." 694 00:59:00,982 --> 00:59:04,939 Hän sanoi olevansa hyvin pahoillaan. 695 00:59:05,024 --> 00:59:08,896 Minäkin olen pahoillani. 696 00:59:08,981 --> 00:59:10,729 Niin vain käy joskus. 697 00:59:10,816 --> 00:59:13,981 Perheissä riidellään ja sovitaan - 698 00:59:14,066 --> 00:59:19,606 mutta pysytään silti yhdessä, koska rakastetaan toisiaan. 699 00:59:21,106 --> 00:59:24,063 Äläkä sano, että unohdan sinut. 700 00:59:24,149 --> 00:59:28,480 Olen ajatellut vain sinua. 701 00:59:29,772 --> 00:59:32,771 Olen pahoillani. 702 00:59:32,857 --> 00:59:38,439 Krayn veljekset jättivät jälkensä 1960-luvun salattuun historiaan. 703 00:59:41,689 --> 00:59:45,021 Se sai alkunsa Ronin unelmasta - 704 00:59:45,106 --> 00:59:48,021 utopistisesta kaupungista Nigeriassa. 705 00:59:49,022 --> 00:59:52,229 Joku syntyy Ronnie Krayksi - 706 00:59:52,314 --> 00:59:56,144 ja joku saa hänet kimppuunsa. 707 00:59:57,772 --> 01:00:01,396 Lordi Boothby oli ylähuoneen jäsen. 708 01:00:01,481 --> 01:00:03,771 Ronnie... Niin? 709 01:00:03,854 --> 01:00:07,269 Vastaukseni on valitettavasti ei. 710 01:00:07,356 --> 01:00:10,562 Nigeria on vain liian kaukana - 711 01:00:10,646 --> 01:00:16,142 enkä koskaan ryhdy mihinkään, mitä en voi valvoa itse. 712 01:00:16,231 --> 01:00:19,187 Olen pahoillani. 713 01:00:21,231 --> 01:00:24,312 Hän on todella ihana. 714 01:00:25,437 --> 01:00:30,185 Jäitä ja sitruunaa, eikö vain? Jäitä ja sitruunaa. 715 01:00:30,272 --> 01:00:34,603 Mielelläni, teddykarhu, ja pian. 716 01:00:36,231 --> 01:00:40,852 Tiedättekö missä on erityisen hyviä sitruunoita? 717 01:00:40,937 --> 01:00:44,809 Missä? Nigerian Enugussa. 718 01:00:44,896 --> 01:00:50,310 Tiedät paljon asioita, Teddy. Hyvin paljon. 719 01:00:50,396 --> 01:00:52,812 Sitten kurkusta alas. 720 01:00:52,896 --> 01:00:56,394 Teetkö sinä sitä, Teddy? 721 01:00:56,479 --> 01:00:59,268 Ystävyys jatkui - 722 01:00:59,354 --> 01:01:02,852 ja pääri tuli pian Ronin luokse. 723 01:01:02,935 --> 01:01:06,142 Seuraukset olivat kauaskantoiset. 724 01:01:06,229 --> 01:01:08,726 Soita minulle, Tom. 725 01:01:08,812 --> 01:01:10,852 Oletko täällä yksin, Harry? 726 01:01:10,935 --> 01:01:13,475 Täällä riittää jokaiselle jotain. 727 01:01:13,562 --> 01:01:17,726 Tom, etkö ole alahuoneessa? En. 728 01:01:19,269 --> 01:01:23,016 Katso minua, senkin mulkku. 729 01:01:24,604 --> 01:01:27,727 Katso häntä nyt. 730 01:01:27,812 --> 01:01:30,893 Katso minuun. 731 01:01:30,977 --> 01:01:33,767 Hänhän katsoo minuun! 732 01:01:37,269 --> 01:01:41,392 Sehän on Bob Boothby. Kyllä, herra pääministeri. 733 01:01:41,477 --> 01:01:43,225 Orgioissa! 734 01:01:43,312 --> 01:01:46,519 Tätä heidän on vaikea selittää. 735 01:01:49,394 --> 01:01:52,266 Näin päin. 736 01:01:53,727 --> 01:01:56,642 Onko se Tom Driberg? On. 737 01:01:56,727 --> 01:02:00,516 Silloin siitä ei ole hyötyä puolueelleni. 738 01:02:00,602 --> 01:02:02,475 Tilanne onkin hankala. 739 01:02:02,557 --> 01:02:08,013 Missä kuvat otettiin? Cazenove Roadilla Hackneyssa. 740 01:02:08,102 --> 01:02:11,973 Se juuri on hankalaa. Vieläkö jotain? 741 01:02:12,060 --> 01:02:16,684 Olemme tarkkailleet Krayn veljeksiä. 742 01:02:16,769 --> 01:02:20,184 Kuvat otettiin Ronald Krayn luona. 743 01:02:20,267 --> 01:02:24,307 Kyse on myös petoksista ja suojelurahoista. 744 01:02:24,394 --> 01:02:27,642 Amerikkalaismafia voi olla mukana. 745 01:02:27,725 --> 01:02:32,348 Lontoon alamaailma ulottui huipulle ja skandaali häämötti. 746 01:02:32,432 --> 01:02:36,847 Kumpikin puoli äänestetään ulos. 747 01:02:36,935 --> 01:02:40,974 Ette näköjään tee mitään sen suhteen. 748 01:02:44,184 --> 01:02:48,765 Onko tuo italialainen? Daimler? 749 01:02:50,640 --> 01:02:54,263 Hieno. Mitä haluat joululahjaksi? 750 01:02:55,892 --> 01:02:59,722 Ei sinun tarvitse hankkia mitään. 751 01:02:59,809 --> 01:03:03,057 Älä ole hassu. Etkö halua mitään? 752 01:03:03,140 --> 01:03:05,472 Yllätä minut sitten. 753 01:03:05,557 --> 01:03:08,180 Saat pelkkiä risuja. 754 01:03:08,267 --> 01:03:11,473 Entä tuo paikka? 755 01:03:11,557 --> 01:03:15,056 Joululahjaksi. Minulleko? 756 01:03:15,140 --> 01:03:19,763 Siitä tulee minun klubini. Tuleeko? 757 01:03:19,850 --> 01:03:23,764 West Endissä, siinä on tyyliä. 758 01:03:23,850 --> 01:03:26,807 Sen avulla pääsemme pois täältä. 759 01:03:29,057 --> 01:03:32,764 Sataa lunta. Totta. 760 01:03:34,015 --> 01:03:35,972 Se on poissa. 761 01:03:37,140 --> 01:03:39,930 Mitä halusin joululahjaksi? 762 01:03:40,013 --> 01:03:42,720 Että Reggie pysyisi kaidalla tiellä. 763 01:03:42,805 --> 01:03:47,595 Mutta Ron halusi myös veljensä. 764 01:03:47,682 --> 01:03:50,680 Reggie löysi toisen keinon. 765 01:03:55,640 --> 01:03:59,511 Omistaja oli Hew McCowan, baronetin poika. 766 01:03:59,597 --> 01:04:05,053 Hän ei pelännyt työväenluokkaa, mutta myi puolet klubista. 767 01:04:05,138 --> 01:04:07,386 Reggie saisi loput aikanaan. 768 01:04:07,472 --> 01:04:15,134 Epärehellinen sopimus, rehellinen elämä. Ron yritti estää kaupan. 769 01:04:15,223 --> 01:04:17,888 Puhuin Reggien kanssa. 770 01:04:17,972 --> 01:04:22,886 Uppoudun silmiisi, kulta. Tämähän maistuu paskalta. 771 01:04:22,973 --> 01:04:27,178 Teimme sopimuksen. Kysy häneltä! 772 01:04:27,265 --> 01:04:30,179 Älkää. Ajatelkaa asiakkaita. 773 01:04:30,265 --> 01:04:32,680 Pois tieltä. 774 01:04:32,763 --> 01:04:36,178 Ajatelkaa asiakkaita. Puhuin Reggien kanssa! 775 01:04:36,263 --> 01:04:39,178 Teemme töitä Ronnielle. 776 01:04:39,263 --> 01:04:43,885 McCowan soitti poliisille. 777 01:04:43,972 --> 01:04:47,053 Veljeksiä syytettiin kiristyksestä. 778 01:04:47,136 --> 01:04:51,635 Minut lavastettiin syylliseksi. Olen syytön. 779 01:04:51,720 --> 01:04:57,343 Olet silti taas vankilassa. 780 01:04:57,428 --> 01:05:02,425 Sinä lupasit minulle. Olen syytön, helvetti! 781 01:05:03,930 --> 01:05:07,718 Ei ollut tarkoitus kiroilla. 782 01:05:09,928 --> 01:05:13,051 Haluan naimisiin kanssasi. 783 01:05:13,138 --> 01:05:16,010 Ole kiltti. 784 01:05:18,220 --> 01:05:22,425 Jos sinut todetaan syyttömäksi, menen naimisiin kanssasi. 785 01:05:23,803 --> 01:05:28,425 Jos olet syyllinen, emme enää tapaa. 786 01:05:30,680 --> 01:05:33,636 Lordi Boothby tuli hätiin. 787 01:05:33,720 --> 01:05:37,136 Hänen harha-askeleensa oli pantu merkille. 788 01:05:38,718 --> 01:05:42,050 Löysin kuvan. 789 01:05:42,135 --> 01:05:45,675 Se on lähetetty oikeisiin paikkoihin. 790 01:05:45,758 --> 01:05:49,548 Sanokaa Enugu. Enugu! 791 01:05:50,718 --> 01:05:56,133 Valokuva päätyi lehteen. Mukana oli juttu seksihurjasteluista - 792 01:05:56,220 --> 01:05:59,718 gangsterin ja lordin välillä. 793 01:05:59,803 --> 01:06:05,843 Ongelmana on, Arnold, että se on kerrankin täysin totta. 794 01:06:05,926 --> 01:06:08,591 En piittaa totuudesta. 795 01:06:08,676 --> 01:06:13,549 Tosin mitä suurempi totuus, sitä suurempi herjaus... 796 01:06:13,635 --> 01:06:18,675 Vaalit olivat tulossa, joten pääministeri kutsui Goodmanin. 797 01:06:18,760 --> 01:06:21,842 Soita Cecil Kingille Sunday Mirroriin. 798 01:06:21,928 --> 01:06:26,426 Asia salattiin taitavasti. 799 01:06:26,510 --> 01:06:30,257 Kun Boothbyn piti todistaa - 800 01:06:30,341 --> 01:06:35,880 viesti oli selvä. Unohtakaa syyte tai tulee seurauksia. 801 01:06:35,968 --> 01:06:39,633 Siksi Krayt olivat lain yläpuolella. 802 01:06:39,718 --> 01:06:46,925 Uudet tiedot horjuttavat syyttäjän todistajan uskottavuutta. 803 01:06:47,008 --> 01:06:49,340 Syyte hylätään. 804 01:06:49,426 --> 01:06:53,423 Krayt juhlivat sinä iltana McCowanin klubilla. 805 01:06:53,508 --> 01:06:58,423 Reggie osti paikan sinä päivänä, alennettuun hintaan. 806 01:08:01,339 --> 01:08:03,296 Kiitos! 807 01:08:25,132 --> 01:08:27,963 Tanssi kanssani! 808 01:08:55,047 --> 01:08:57,087 Miksi tulit tänne? 809 01:08:59,294 --> 01:09:04,417 Olen tajunnut, mikä ero meissä on. Niinkö? 810 01:09:05,754 --> 01:09:08,627 Antaa kuulua. 811 01:09:08,713 --> 01:09:11,627 Lapsuus oli köyhä, kuten sinulla. 812 01:09:11,712 --> 01:09:14,585 Nyrkkeilin nuorena, kuten sinä. 813 01:09:15,628 --> 01:09:19,127 Se ei tehnyt silti minusta varasta. 814 01:09:19,921 --> 01:09:23,877 Mutta sinusta tuli poliisi. 815 01:09:23,962 --> 01:09:30,544 Sinusta tuli sellainen, joka raahaa omat oikeuteen. 816 01:09:33,212 --> 01:09:38,459 Meissä on se ero, sitä ilmeistä lukuun ottamatta - 817 01:09:38,546 --> 01:09:42,501 että teen töitä omaan laskuuni. 818 01:09:42,587 --> 01:09:46,834 Sinä taas teet töitä heille. 819 01:10:01,253 --> 01:10:06,042 Voin selittää. Tämä on Scotland Yard. 820 01:10:06,129 --> 01:10:09,877 Tutkimukset lopetetaan heti. Mutta... 821 01:10:09,959 --> 01:10:14,082 Tutkimukset päättyvät nyt! 822 01:10:38,709 --> 01:10:41,498 Kävi tuuri sään suhteen. 823 01:10:56,042 --> 01:11:00,707 Rauhoitu. Hän pukeutuu mustaan. 824 01:11:00,792 --> 01:11:04,415 Hän luuli, että on hautajaiset. 825 01:11:04,501 --> 01:11:06,373 Älä välitä siitä. 826 01:11:06,458 --> 01:11:09,955 Tytär näyttää upealta valkoisessa. 827 01:11:10,876 --> 01:11:14,373 Mitä sinä näet hänessä? 828 01:11:15,208 --> 01:11:17,706 Näen itseni. 829 01:11:17,792 --> 01:11:22,164 Näen sen, mitä voisin olla. 830 01:11:23,458 --> 01:11:28,455 Jos en olisi niin pelokas. Ethän sinä pelkää mitään. 831 01:11:30,374 --> 01:11:33,205 Vain itseäni. 832 01:11:33,290 --> 01:11:35,705 Ja sinua. 833 01:11:40,292 --> 01:11:46,039 Mitä hän tekee? Tiedät mitä hän aikoo sanoa. 834 01:11:47,415 --> 01:11:53,288 Mikset ole jo sisällä? Oletko varma, että haluat tätä? 835 01:11:54,289 --> 01:11:59,203 Rakastan häntä. Rakastat? 836 01:11:59,289 --> 01:12:01,328 Tiedätkö mitä se edes on? 837 01:12:01,417 --> 01:12:07,248 Rakkaus ei ratkaise kaikkea, mutta rakkaus on merkki. 838 01:12:07,332 --> 01:12:11,579 Reggie näkee minut ja minä hänet. 839 01:12:13,580 --> 01:12:16,369 Miten voisit kieltää sen? 840 01:12:16,455 --> 01:12:18,244 Olen sinun äitisi. 841 01:12:22,539 --> 01:12:28,412 Olet meidän East Endin tähtemme. Kiitos. 842 01:12:51,372 --> 01:12:54,454 Ron, katso häntä. 843 01:12:56,080 --> 01:12:58,495 Hän on kaunis. 844 01:13:01,329 --> 01:13:03,160 Nauti tästä. 845 01:13:08,787 --> 01:13:13,327 Luoja, kuule rukoukset Francesin ja Reginaldin puolesta. 846 01:13:13,412 --> 01:13:16,534 Anna heidän korjata hengen satoa - 847 01:13:16,620 --> 01:13:21,493 ja heijastaa kunniaasi Jeesuksen Kristuksen kautta. 848 01:13:21,579 --> 01:13:23,785 Aamen. 849 01:13:43,620 --> 01:13:46,200 Laula nyt, helvetti! 850 01:13:58,035 --> 01:14:00,450 Lähdimme häämatkalle Kreikkaan. 851 01:14:00,537 --> 01:14:04,325 Parthenon oli kestänyt 2 400 vuotta. 852 01:14:04,409 --> 01:14:08,033 Reggien rehti elämä kesti kaksi viikkoa. 853 01:14:13,619 --> 01:14:16,783 Gigi Club. Ja tietysti Ronnie Scott's. 854 01:14:16,869 --> 01:14:20,616 Ja nämä lunastettiin Hampurissa. 855 01:14:23,744 --> 01:14:28,158 Vesi kiehuu, on teen aika. 856 01:14:28,243 --> 01:14:33,574 Muutimme Marble Archiin, mutta kaipasimme East Endiä. 857 01:14:33,662 --> 01:14:37,160 Siksi muutimme Ronin alakertaan. 858 01:14:37,244 --> 01:14:43,743 Senkin piti olla vain väliaikaista. Ei kovin fiksua. 859 01:14:43,827 --> 01:14:48,742 Ronin juhlat valvottivat minua ja Reggie oli myöhään klubeilla. 860 01:14:48,828 --> 01:14:51,035 Hän piti gangsterin elämästä. 861 01:14:51,118 --> 01:14:55,199 Kuulimme että kävit Regencyssä. 862 01:14:57,534 --> 01:15:00,365 Heiluttelit haulikkoa. 863 01:15:02,118 --> 01:15:06,365 He estivät menemästä sisään. 864 01:15:06,450 --> 01:15:10,780 Väittivät että olin kännissä. Sinähän olit päissäsi. 865 01:15:10,869 --> 01:15:13,159 Ja heiluttelit haulikkoa. 866 01:15:15,324 --> 01:15:17,363 Ei. 867 01:15:18,827 --> 01:15:22,492 Tiedät että suojelemme paikkaa. 868 01:15:22,577 --> 01:15:25,783 Älä enää aiheuta ongelmia. 869 01:15:25,869 --> 01:15:29,451 Piristin vähän iltaa. 870 01:15:29,534 --> 01:15:34,656 Vai piristit... Tässä on. 871 01:15:43,699 --> 01:15:46,739 Et kai tee sitä enää? 872 01:15:46,824 --> 01:15:50,364 En. Se on hyvä. 873 01:15:52,699 --> 01:15:56,156 Hitto... Häivy, Jack. 874 01:15:56,239 --> 01:15:59,571 Kovin ystävällistä. Onpa mukavaa. 875 01:15:59,658 --> 01:16:04,030 Niin on. No niin. 876 01:16:05,449 --> 01:16:08,489 Voi sentään... 877 01:16:08,574 --> 01:16:11,489 Kelpaako se? Ei. 878 01:16:11,573 --> 01:16:14,654 Ei tällainen käy. 879 01:16:17,365 --> 01:16:21,196 Mene istumaan, minä hoidan sen. 880 01:16:28,614 --> 01:16:32,237 Hän ei osaa edes keittää teetä! 881 01:16:32,324 --> 01:16:34,363 Reggie-parka. 882 01:16:34,448 --> 01:16:36,738 Se oli silti hyvä yritys. 883 01:16:38,781 --> 01:16:41,904 Hän näyttää undulaatilta mekossa. 884 01:16:41,989 --> 01:16:46,945 Hän ei kelpaisi edes romukauppiaalle. 885 01:16:48,158 --> 01:16:52,946 No jaa -Reggie-parka. Kaadan tämän pois. 886 01:16:55,281 --> 01:16:57,654 Lähdin sanomatta hyvästejä. 887 01:16:57,739 --> 01:17:03,195 Surullinen voitto. En kelpaisi heidän Reggielleen. 888 01:17:03,279 --> 01:17:09,819 Hän kuului myös Nipperille. Hän näki mieheni kerran päivässä. 889 01:17:09,906 --> 01:17:12,363 Jouduin usein tyytymään samaan. 890 01:17:12,446 --> 01:17:16,778 Jatka kunnes meri tulee vastaan. 891 01:17:16,864 --> 01:17:22,153 Kaikki tarvitsevat jotain. Otin pillereitä selvitäkseni päivästä. 892 01:17:22,236 --> 01:17:26,984 Unilääkkeet auttoivat joskus, joskus taas jokin muu. 893 01:17:27,071 --> 01:17:32,651 Ne eivät tuominneet minua ja halusivat vain vastarakkautta. 894 01:17:32,739 --> 01:17:36,861 "Äidin pikku apulaiset". Se kuvasi sitä hyvin. 895 01:17:42,613 --> 01:17:47,776 Älä mene liian nopeasti. Mehän olemme nurmikolla. 896 01:17:47,860 --> 01:17:52,982 Kohta ollaan perillä. Hyvä on. 897 01:17:53,570 --> 01:17:56,485 Oletko valmis? Olen. 898 01:17:58,363 --> 01:18:01,694 Hyvä luoja! Pidätkö siitä? 899 01:18:01,779 --> 01:18:06,942 Pidän, mikä sen nimi on? Se on Triumph Spitfire. 900 01:18:07,028 --> 01:18:11,232 Voinko istua? Sehän on sinun. 901 01:18:12,110 --> 01:18:15,359 Hyvää syntymäpäivää. Kiitos. 902 01:18:15,445 --> 01:18:20,151 Opetatko minua ajamaan? Voinhan minä... 903 01:18:20,235 --> 01:18:23,734 Nytkö? Ei tänään. 904 01:18:24,738 --> 01:18:30,069 Miksi ei? Tänään ei käy. 905 01:18:30,819 --> 01:18:36,107 Mutta huomenna käy. Anteeksi. 906 01:18:36,193 --> 01:18:40,022 Ehkä se johtuu siitä että olen Lontoosta 907 01:18:40,109 --> 01:18:43,691 Rakastan Lontoota niin 908 01:18:45,526 --> 01:18:47,650 Kraylle... 909 01:18:49,485 --> 01:18:54,274 Siinä tavussa on luontainen uhka. 910 01:18:54,361 --> 01:18:59,650 Muuta ei tarvitse edes kuulla. Mitä tarkoitat? 911 01:18:59,735 --> 01:19:05,691 Te olette kuin "Ford", "Shell" tai "Woolworth's". 912 01:19:05,778 --> 01:19:10,025 Woolworth's? Mielenkiintoista... 913 01:19:10,107 --> 01:19:13,690 Kray on tuotemerkki. 914 01:19:13,775 --> 01:19:20,440 Vakiintunut maine vaatii vähemmän väkivaltaa. 915 01:19:20,525 --> 01:19:26,106 Klubit pyytävät meiltä suojelua. Se on totta. 916 01:19:26,191 --> 01:19:32,147 Meille jää vähemmän siivottavaa. Juuri niin. 917 01:19:32,231 --> 01:19:34,189 Kuulostaa järkevältä. 918 01:19:34,275 --> 01:19:38,814 Tosin pidän siivoamisesta. 919 01:19:38,901 --> 01:19:42,484 Kunnon isku jalkojen väliin. 920 01:19:42,566 --> 01:19:46,149 Pystyt parempaankin, Ron. 921 01:19:46,234 --> 01:19:51,649 Etkä joudu vankilaan. Kukaan meistä ei nuorene. 922 01:19:51,732 --> 01:19:55,190 Mieti tulevaisuutta ja vaimoasi... 923 01:19:55,274 --> 01:19:58,396 Satuja! Tuo oli varoitus! 924 01:19:58,482 --> 01:20:02,022 Olemme liiga ja minä johdan sitä. 925 01:20:02,105 --> 01:20:05,977 Teen sinusta selvää! 926 01:20:06,065 --> 01:20:07,854 Menit liian pitkälle! 927 01:20:07,941 --> 01:20:11,147 En luota häneen. 928 01:20:11,232 --> 01:20:16,105 Leslie Payne hoitaa yrityksen. 929 01:20:16,191 --> 01:20:19,105 Otitko lääkkeesi? Ja paskat! 930 01:20:19,190 --> 01:20:23,062 Payne voi painua helvettiin! 931 01:20:23,150 --> 01:20:26,897 Haluan tietää, mitä tuolla tapahtuu! 932 01:20:31,066 --> 01:20:34,189 Hän tietää liikaa asioista. 933 01:20:34,272 --> 01:20:37,312 Hän tietää meistä liikaa. 934 01:20:37,397 --> 01:20:41,770 Vai niin. Albie, tiedätkö jotain meistä? 935 01:20:41,856 --> 01:20:46,562 Tiedätkö jotain meistä ja yrityksestä? 936 01:20:46,646 --> 01:20:49,977 Tiedätkö haltijavelkakirjoista - 937 01:20:50,065 --> 01:20:56,021 ja valamiehistöjen lahjomisesta? - Tiedän. 938 01:20:56,105 --> 01:21:00,019 Jack, tiedätkö mitään petoksista? 939 01:21:00,105 --> 01:21:06,103 Tiedätkö että maksamme poliiseille joka kuun viimeisenä torstaina? 940 01:21:06,189 --> 01:21:08,604 Totta kai tiedän. 941 01:21:08,690 --> 01:21:11,355 Tapetaanko myös Jack ja Albie? 942 01:21:11,439 --> 01:21:13,354 Tapetaan kaikki. 943 01:21:13,439 --> 01:21:17,394 Sinä tapat minut ja minä sinut. 944 01:21:17,480 --> 01:21:21,477 Kuuntelisit itseäsi. Olet täysin seonnut! 945 01:21:25,145 --> 01:21:30,976 Ei pidä arvostella muita kun ei itsekään ole virheetön. 946 01:21:32,270 --> 01:21:35,268 En juonut giniä ennen. 947 01:21:35,355 --> 01:21:39,977 Pian laulatte kansallislauluamme. 948 01:21:40,062 --> 01:21:42,644 Mistä on kyse, herra Bruno? 949 01:21:42,729 --> 01:21:45,644 Kaikki sujuu ja olemme tyytyväisiä. 950 01:21:45,730 --> 01:21:50,852 Hyvä. Niin mekin olemme. Selvä. 951 01:21:50,937 --> 01:21:53,935 Kippis. Kippis. 952 01:21:54,977 --> 01:21:58,766 Halusin puhua kanssasi kahden. 953 01:21:58,854 --> 01:22:02,061 Ymmärrät kai, että tällä alalla - 954 01:22:02,145 --> 01:22:04,477 ei kannata olla kuuluisa. 955 01:22:05,479 --> 01:22:08,351 Tavoitteena on pysyä nimettömänä. 956 01:22:09,727 --> 01:22:14,517 Herra Lansky uskoo sinuun. 957 01:22:14,604 --> 01:22:17,435 Mutta veljesi asettaa rajoituksia. 958 01:22:17,520 --> 01:22:23,517 Ehkä heidän pitäisi tavata. He voisivat jutella. 959 01:22:23,601 --> 01:22:27,973 Jutella? Te olette kyllä hauskoja. 960 01:22:29,645 --> 01:22:32,684 Tiedätkö Gallon veljekset? En. 961 01:22:32,770 --> 01:22:36,102 Heilläkin on yksi arvaamaton. 962 01:22:36,186 --> 01:22:41,600 Ron on teidän Joeynne, eikä kumpikaan pääty hyvin. 963 01:22:45,311 --> 01:22:48,894 Mitä haluatte minun tekevän? 964 01:22:48,977 --> 01:22:51,517 Sinun pitää tehdä jotain Ronille. 965 01:22:54,226 --> 01:22:59,598 En voi. Hän on veljeni. 966 01:23:01,476 --> 01:23:03,641 Selvä. 967 01:23:47,266 --> 01:23:50,807 En voi mitään. Herra Kray hoitaa... 968 01:23:50,891 --> 01:23:55,013 Jos sanot sen nimen vielä kerran - 969 01:23:55,100 --> 01:23:57,931 käy huonosti. Onko selvä? 970 01:23:58,016 --> 01:24:04,263 Meillä on sopimus. Kysyin onko asia selvä. 971 01:24:04,350 --> 01:24:07,932 Richardsonit olivat poissa, ja Cornell - 972 01:24:08,015 --> 01:24:11,305 teki töitä heidän laskuunsa. 973 01:24:11,391 --> 01:24:13,888 Varoitin sinua! 974 01:24:13,976 --> 01:24:17,683 Ronin vastaus jäi historiaan. 975 01:24:17,766 --> 01:24:22,513 Onko se English breakfastia? Näen mitä mieltä olet. 976 01:24:22,596 --> 01:24:25,594 Ei se ole English breakfastia. 977 01:24:25,684 --> 01:24:31,222 Tässä on feromoneja. Tuoksuu myskiltä. 978 01:24:31,306 --> 01:24:36,345 Suorastaan taianomaista. Ihanaa. 979 01:24:36,432 --> 01:24:39,597 Hyvä että pidät siitä. 980 01:24:39,682 --> 01:24:42,180 Äiti tulee ilahtumaan. 981 01:24:42,265 --> 01:24:44,928 Veitkö sen siitä varastosta? 982 01:24:45,012 --> 01:24:49,677 Ei se mitään. Terveisiä rouva Kraylle. 983 01:24:49,765 --> 01:24:54,637 Sitten se toinen asia... Mikä asia? 984 01:25:02,265 --> 01:25:05,846 Tuoko? Niin. 985 01:25:06,932 --> 01:25:10,055 En anna mitään hyvityksiä. 986 01:25:12,681 --> 01:25:16,178 En tarkoita... Etkö voi hoitaa sitä itse? 987 01:25:16,265 --> 01:25:20,095 Maksan sinulle suojelusta. 988 01:25:23,096 --> 01:25:28,093 Mitä tarkoitat? En mitään, minä... 989 01:25:28,181 --> 01:25:33,512 Tulet tänne tuon nenäsi ja teen kanssa. 990 01:25:33,596 --> 01:25:36,803 Helvetin eksoottista teetä. 991 01:25:36,886 --> 01:25:41,050 Ja väität, etten ole hyvä työssäni. 992 01:25:41,137 --> 01:25:44,885 En tarkoittanut sitä. Tarkoitit! 993 01:25:44,971 --> 01:25:48,052 Ei, minä... Tiedätkö mitä? 994 01:25:49,180 --> 01:25:53,802 Autan sinua ongelmasi suhteen. 995 01:25:54,930 --> 01:25:56,970 Mene Teddyn mukaan - 996 01:25:57,053 --> 01:26:01,008 ja hae minulle 2 000 puntaa. 997 01:26:01,096 --> 01:26:04,093 Vastapalvelukseksi lupaan - 998 01:26:04,178 --> 01:26:08,801 että George Cornell tapetaan. 999 01:26:08,887 --> 01:26:11,135 En puhunut... 1000 01:26:11,221 --> 01:26:15,718 En puhunut mitään tappamisesta. Ihan varmasti puhuit. 1001 01:26:15,803 --> 01:26:20,051 Tarkoitit sitä. Se näkyy silmistäsi. 1002 01:26:20,137 --> 01:26:22,261 Se näkyy silmistäsi. 1003 01:26:22,343 --> 01:26:24,383 Vai uhkailetko minua? 1004 01:26:24,470 --> 01:26:28,883 Katseessasi on kuolema. Uhkaileeko hän? Vaikea sanoa. 1005 01:26:28,968 --> 01:26:31,757 Minä maksan. 1006 01:26:31,846 --> 01:26:38,261 Asia on sitten selvä. Sovittu. Mene hänen kanssaan, Teddy. 1007 01:26:39,177 --> 01:26:43,175 Kiitos, tämä oli ystävällistä. Kiitos. 1008 01:26:43,262 --> 01:26:46,260 Kiitos teestä. 1009 01:26:47,552 --> 01:26:49,591 Hyvä kauppa. 1010 01:27:10,467 --> 01:27:14,506 Miltä näytän? Hengenvaaralliselta. 1011 01:27:15,592 --> 01:27:20,215 Haluatko että tulen mukaan? 1012 01:27:22,510 --> 01:27:26,673 No niin. Sinä jäät autoon. 1013 01:27:29,217 --> 01:27:30,881 Onko kerrottavaa? 1014 01:27:38,260 --> 01:27:40,757 Kukas se siinä... 1015 01:27:46,427 --> 01:27:52,216 Et naura enää. Ei helvetti. 1016 01:27:53,301 --> 01:27:56,383 Helv... 1017 01:27:58,218 --> 01:28:01,926 Maahan siitä! Turpa kiinni! 1018 01:28:02,007 --> 01:28:05,423 Mitä tuijotat? Et nähnyt mitään! 1019 01:28:11,300 --> 01:28:14,841 Eikö se ollut Ronnie Kray? Helkutti... 1020 01:28:29,297 --> 01:28:33,670 Reggie! Oletko hullu? 1021 01:28:35,672 --> 01:28:39,379 Siitä puhutaan radiossa. 1022 01:28:39,464 --> 01:28:43,253 Reggie! Hei, äiti. 1023 01:28:45,341 --> 01:28:47,381 Ole hyvä. 1024 01:28:49,341 --> 01:28:54,047 Näytät niin komealta. 1025 01:28:56,132 --> 01:29:02,046 Haen sinulle teetä. Albie? Ei kiitos. 1026 01:29:07,214 --> 01:29:09,837 Näytät tosi hienolta. 1027 01:29:11,214 --> 01:29:12,878 Montako todistajaa? 1028 01:29:12,962 --> 01:29:16,750 Oli hiljainen ilta. Ehkä seitsemän. 1029 01:29:16,838 --> 01:29:20,668 Albert Woods ja viisi kanta-asiakasta. 1030 01:29:20,753 --> 01:29:25,501 Ja se vaalea tarjoilija, jolla on suuret silmät. 1031 01:29:25,588 --> 01:29:28,128 Ja nyt jäljet johtavat äidin luokse? 1032 01:29:28,212 --> 01:29:30,710 Älä valita, tehty mikä tehty. 1033 01:29:30,797 --> 01:29:35,086 Mitä me nyt teemme? Me? 1034 01:29:41,338 --> 01:29:45,086 Missä ase on? Tässä. 1035 01:29:47,504 --> 01:29:50,002 Ole hyvä. 1036 01:29:50,087 --> 01:29:52,459 Otatko kakkua? 1037 01:29:52,547 --> 01:29:55,211 Mielelläni. Kiitos, äiti. 1038 01:29:55,297 --> 01:29:59,711 Se on todella hyvää. Kiitos. 1039 01:30:00,713 --> 01:30:05,294 Oliko sinulla nuo vaatteet? Oli. 1040 01:30:05,378 --> 01:30:08,418 Missä takki on? Polta se. 1041 01:30:08,504 --> 01:30:13,668 Ja viskaa ase jokeen. Lähde heti. 1042 01:30:17,921 --> 01:30:21,587 Olet täysin uskomaton. 1043 01:30:23,254 --> 01:30:25,961 Meidän pitää etsiä pubissa olleet - 1044 01:30:26,046 --> 01:30:30,002 ja selvittää, mitä he kertoivat. 1045 01:30:30,087 --> 01:30:35,959 Laita Iso-Pat ja Bender asialle. Hoidan tarjoilijatytön itse. 1046 01:30:36,043 --> 01:30:38,292 Mene siitä. 1047 01:30:39,587 --> 01:30:43,458 Mihin kaikki menivät? On myöhä. 1048 01:30:43,544 --> 01:30:47,127 Menisit jo nukkumaan. 1049 01:30:47,211 --> 01:30:49,543 Haluatko kyydin kotiin? 1050 01:30:49,626 --> 01:30:52,373 Ei tarvitse, olen jo kotona. 1051 01:30:52,461 --> 01:30:54,333 Petasin hänelle sängyn. 1052 01:30:54,419 --> 01:30:57,792 Hän voi vähän huonosti. 1053 01:30:57,877 --> 01:31:00,708 Hänellä on kuumetta. 1054 01:31:00,793 --> 01:31:03,540 Hän jää tänne yöksi. 1055 01:31:03,628 --> 01:31:08,042 Teddy, jäätkö hänen seurakseen? 1056 01:31:09,294 --> 01:31:12,292 Mielelläni, Violet. 1057 01:31:18,669 --> 01:31:22,084 Onpa hän tehnyt mitä tahansa - 1058 01:31:22,168 --> 01:31:28,292 hän on silti sinun veljesi. - Totta. 1059 01:31:33,294 --> 01:31:36,376 Totta. 1060 01:31:39,877 --> 01:31:42,040 Tässä on lääkkeesi. 1061 01:31:42,124 --> 01:31:44,663 Sinun on syytä ottaa ne. 1062 01:31:47,293 --> 01:31:50,290 Nyt pitää mennä. 1063 01:31:50,374 --> 01:31:55,205 Jätin pojat töihin. Ja pitää hoitaa siivous. 1064 01:31:55,293 --> 01:32:00,040 Hyvää yötä sitten vain. Hyvää yötä. 1065 01:32:02,001 --> 01:32:05,457 Tekisitkö palveluksen, Teddy? 1066 01:32:05,542 --> 01:32:08,498 Kun riisut hänen housunsa ja paitansa - 1067 01:32:08,583 --> 01:32:13,539 polta ne ja ilmoita sitten minulle. 1068 01:32:14,292 --> 01:32:17,373 Öitä. Hyvää yötä. 1069 01:32:22,790 --> 01:32:25,248 Hän on niin mukava. 1070 01:32:30,833 --> 01:32:34,290 Scotland Yardin oli pakko reagoida. 1071 01:32:34,373 --> 01:32:36,455 Nipper aloitti taas työt. 1072 01:32:36,540 --> 01:32:39,788 Kuunnelkaa, hyvät herrat. 1073 01:32:39,874 --> 01:32:46,457 Teemme tutkimuksia, joihin liittyy vakava lahjontasyyte. 1074 01:32:46,540 --> 01:32:51,163 Lähdemme alamaailmaan - 1075 01:32:51,248 --> 01:32:54,121 Krayn veljesten perään. 1076 01:32:54,207 --> 01:32:58,663 Jos joku vastustaa sitä, tulkoon kertomaan minulle. 1077 01:33:02,373 --> 01:33:07,871 Tuo lyhtypylväs oli turvapaikka sodan aikana. 1078 01:33:07,957 --> 01:33:13,913 Jos pääsi sen luokse, tiesi ehtivänsä pommisuojaan. 1079 01:33:15,539 --> 01:33:20,495 Kerran minä ja Ron seisoimme siinä. 1080 01:33:20,582 --> 01:33:24,662 Stantonin talo lensi ilmaan. 1081 01:33:24,748 --> 01:33:29,495 Uskomatonta että selvisitte. Varsinkin Ron. 1082 01:33:29,582 --> 01:33:33,289 Hän tuli aina perässä. 1083 01:33:33,370 --> 01:33:37,827 Hän on nyt liemessä, jos tarinat ovat tosia. 1084 01:33:37,913 --> 01:33:42,745 Kuulin siitä. Mikset sanonut mitään? 1085 01:33:42,830 --> 01:33:48,328 En halunnut huolestuttaa sinua. En ole huolissani Ronista. 1086 01:33:48,412 --> 01:33:51,325 En anna hänen joutua vankilaan. 1087 01:33:51,413 --> 01:33:55,410 Miksikö en? Hän on veljeni. 1088 01:33:55,498 --> 01:33:58,538 Hän on sitä vankilassakin. 1089 01:33:58,622 --> 01:34:03,119 Hän kuuluu tänne, perheensä luo. 1090 01:34:03,203 --> 01:34:08,160 Tämä on hänen kotinsa. Olen aina huolehtinut Ronniesta. 1091 01:34:08,245 --> 01:34:10,909 Voit tehdä niin jatkossakin. 1092 01:34:10,994 --> 01:34:14,200 Hän ei kuulu tänne, tiedät sen. 1093 01:34:14,287 --> 01:34:17,118 Selvä... 1094 01:34:17,204 --> 01:34:23,870 Sinä et vain ymmärrä. Sanoit ettet ole maailmalle velkaa. 1095 01:34:23,954 --> 01:34:27,328 Et ole velkaa Ronillekaan. 1096 01:34:27,413 --> 01:34:34,537 Lojaalius häntä kohtaan on tärkeää. Entä minä sitten? 1097 01:34:34,619 --> 01:34:37,577 Mikä sinun silmiäsi vaivaa? 1098 01:34:37,662 --> 01:34:42,034 Käytätkö jotain? Oletko ottanut taas pillereitä? 1099 01:34:42,119 --> 01:34:45,034 Näytä. Lopeta! 1100 01:34:45,119 --> 01:34:50,867 Montako olet ottanut? Ei ihme, että olet sekaisin. 1101 01:34:50,954 --> 01:34:54,119 Kuka teki minusta sellaisen? 1102 01:34:55,284 --> 01:34:58,824 Jotta me voisimme olla vapaita - 1103 01:34:58,912 --> 01:35:01,827 pitääkö olla yksin? 1104 01:35:03,159 --> 01:35:06,032 Hienoa. Sovitaan sitten niin. 1105 01:35:06,119 --> 01:35:09,242 Puhu tarjoilijan kanssa. 1106 01:35:09,329 --> 01:35:13,909 Käske hänen osoittaa Ronia - 1107 01:35:13,994 --> 01:35:17,576 ja sanoa, että tuo hullu teki sen. 1108 01:35:18,659 --> 01:35:22,074 Mihin sinä menet? Kotiin. 1109 01:35:22,160 --> 01:35:26,449 Entä äiti? Paskat hänestä! 1110 01:35:50,327 --> 01:35:53,158 Miettikää rauhassa. 1111 01:35:53,243 --> 01:35:55,865 Cornellin ampuja ei ole täällä. 1112 01:35:55,949 --> 01:36:00,697 Oletteko varma? Kyllä olen. 1113 01:36:00,784 --> 01:36:03,949 Voisiko joku viedä minut kotiin? 1114 01:36:14,242 --> 01:36:16,615 Neiti... 1115 01:36:19,824 --> 01:36:21,488 Minä vannon! 1116 01:36:21,574 --> 01:36:24,447 Jokin haiskahti siinä. 1117 01:36:24,534 --> 01:36:30,908 Ihmiset katsoivat hassusti ja se olikin tuomari, joka haisi. 1118 01:36:30,993 --> 01:36:35,324 Olenko väärässä? Et ole. 1119 01:36:35,409 --> 01:36:40,865 Krayta voi haukkua, mutta hän voikin puraista. 1120 01:36:44,949 --> 01:36:49,488 Tervetuloa kotiin. Itsekuria. 1121 01:36:49,574 --> 01:36:55,113 Tule istumaan, Violet. Antakaa hänelle vohveli. 1122 01:37:14,114 --> 01:37:17,029 Mitä sanoit hänelle? 1123 01:37:19,699 --> 01:37:23,779 Että hänen pitää ajatella lapsiaan. 1124 01:37:26,531 --> 01:37:29,696 Kunpa voisit vain kadota. 1125 01:37:29,780 --> 01:37:33,819 Lykkyä tykö sen suhteen, Frances. 1126 01:38:19,614 --> 01:38:24,611 Sataa kaatamalla. Mitä pirua hän puuhaa? 1127 01:38:28,570 --> 01:38:34,276 Yllättävää että jotkut selviävät silti. 1128 01:38:34,363 --> 01:38:36,695 Hei sitten, Albie. 1129 01:38:38,735 --> 01:38:42,815 Pärjäätkö sinä? Mene vain. 1130 01:38:42,904 --> 01:38:47,651 Sinulla näyttää olevan vaikeuksia. Auta minua! 1131 01:38:47,736 --> 01:38:50,609 Mihin sinä tarvitset apua? 1132 01:38:50,695 --> 01:38:55,984 Auta nostamaan katto. En tiedä, voinko auttaa. 1133 01:38:56,070 --> 01:38:58,359 Olen pelkkä klubin omistaja. 1134 01:38:58,445 --> 01:39:02,110 Voin valita mallin ja värin - 1135 01:39:02,195 --> 01:39:05,193 mutta en ole mikään mekaanikko. 1136 01:39:05,278 --> 01:39:09,025 Olen pikemminkin gangsteri. 1137 01:39:09,110 --> 01:39:13,232 Auta minua nyt. "Auta minua..." 1138 01:39:14,278 --> 01:39:17,109 "Reggie kiltti..." 1139 01:39:17,194 --> 01:39:21,106 Autetaan sinua sitten. 1140 01:39:21,195 --> 01:39:27,693 Se on mennyttä kalua. Siitä puheen ollen... 1141 01:39:27,778 --> 01:39:29,941 Näytät tosi surkealta. 1142 01:39:40,818 --> 01:39:43,066 Aivan... 1143 01:40:14,819 --> 01:40:18,775 Mitä sinä teet? Lopeta! 1144 01:40:29,818 --> 01:40:33,690 Ole kiltti ja lopeta, Reggie... 1145 01:40:33,776 --> 01:40:37,149 Lopeta... 1146 01:40:37,235 --> 01:40:39,232 Lopeta! 1147 01:40:54,149 --> 01:40:57,230 Mihin olet matkalla? 1148 01:40:57,315 --> 01:40:59,229 Jätän Reggien. 1149 01:40:59,318 --> 01:41:02,690 Hän ottaa sen hyvin raskaasti. 1150 01:41:02,775 --> 01:41:07,230 Anna minun mennä, Ron. Paitsi jos haluat minun jäävän. 1151 01:41:09,482 --> 01:41:12,521 Menkää yläkertaan. 1152 01:41:16,230 --> 01:41:18,978 Tarvitsetko apua laukkujen kanssa? 1153 01:41:19,065 --> 01:41:21,854 Olen paljon isompi kuin sinä. 1154 01:41:21,941 --> 01:41:24,356 Anna tänne. 1155 01:41:24,440 --> 01:41:27,813 Päästäkseen eteenpäin - 1156 01:41:27,899 --> 01:41:33,187 on joskus uhrattava osa itsestään, jotta voisi kasvaa. 1157 01:41:33,274 --> 01:41:36,396 Se vaatii rohkeutta ja ihailen sitä. 1158 01:41:36,482 --> 01:41:39,230 Lähdet juuri oikeaan aikaan. 1159 01:41:39,315 --> 01:41:42,021 Luuletko niin? Kyllä. 1160 01:41:42,105 --> 01:41:47,311 Moni tietää meistä niin paljon. Et tietenkään sinä. 1161 01:41:47,397 --> 01:41:50,855 Useimmat inhoavat meitä. 1162 01:41:50,940 --> 01:41:55,103 Lopulta joku puhuu ja sitten kaikki on ohi. 1163 01:41:55,190 --> 01:41:58,355 Ei kai se olisi niin kamalaa? 1164 01:42:00,187 --> 01:42:04,644 Jumalan pitäisi höllätä meidän suhteen. 1165 01:42:04,730 --> 01:42:07,227 Niin hän varmasti tekee. 1166 01:42:09,439 --> 01:42:13,269 Tuo on täysin sopimatonta. 1167 01:42:13,356 --> 01:42:16,896 Ei meitä kasvatettu niin. 1168 01:42:16,980 --> 01:42:22,852 Minun pitää mennä nyt. Totta kai. Asia on niin, Frances... 1169 01:42:22,937 --> 01:42:27,601 Me rakastamme häntä. Ja yritimme. 1170 01:42:27,687 --> 01:42:32,269 Katsotaan nyt, miten käy kun menemme sinne. 1171 01:42:33,395 --> 01:42:38,267 Minne? Taivaaseen. 1172 01:42:45,061 --> 01:42:49,184 Hyvästi, Ron. Hei sitten, Frances. 1173 01:42:50,395 --> 01:42:53,352 Kuule... 1174 01:42:53,436 --> 01:42:57,767 Olen aina pitänyt sinusta. 1175 01:42:57,854 --> 01:43:02,976 Sinulla on kyky nähdä tulevaisuuteen. 1176 01:43:04,520 --> 01:43:09,476 Kuten minullakin. Hei sitten. 1177 01:43:53,686 --> 01:43:57,517 Hei, Reggie. Mitä kuuluu? 1178 01:43:57,602 --> 01:44:03,266 Viime kerrasta onkin aikaa. Olen pysynyt kaidalla tiellä. 1179 01:44:03,351 --> 01:44:07,515 Sehän on hyvä. 1180 01:44:07,601 --> 01:44:11,765 Miten voin auttaa? Onko Frances täällä? 1181 01:44:13,227 --> 01:44:17,057 Olen ollut vanhempienne kodin luona. 1182 01:44:17,144 --> 01:44:19,682 He eivät sanoneet hänen lähteneen. 1183 01:44:19,769 --> 01:44:23,807 Olen seissyt siellä kuin idiootti. 1184 01:44:25,642 --> 01:44:30,181 Hän on täällä. Tiedän sen. 1185 01:44:30,266 --> 01:44:33,264 Reggie, minä... 1186 01:44:35,310 --> 01:44:39,391 Hän ei ole ollut tällainen aikoihin. 1187 01:44:39,476 --> 01:44:44,432 Hän on hauras. Pyydä Francesia tulemaan tänne. 1188 01:44:44,516 --> 01:44:50,347 Et voi nähdä häntä. Älä viitsi. 1189 01:44:50,435 --> 01:44:53,684 Mene sisään. Ei se haittaa. 1190 01:44:53,766 --> 01:44:59,305 Hei, Reggie. Hei, Frances. 1191 01:44:59,391 --> 01:45:03,056 Ehditkö jutella? 1192 01:45:03,141 --> 01:45:06,807 Ei hätää. Oletko varma? 1193 01:45:06,891 --> 01:45:09,888 Mene keittämään teetä. 1194 01:45:12,726 --> 01:45:18,015 Tule kotiin, Frankie. Olen jo kotona. 1195 01:45:18,100 --> 01:45:22,806 Kunnes löydän jotain muuta. En voi asua äidin luona. 1196 01:45:23,932 --> 01:45:27,180 Miten saan sinut muuttamaan mielesi? 1197 01:45:27,266 --> 01:45:29,263 Et millään. 1198 01:45:30,932 --> 01:45:34,762 Muutin mieleni erään asian suhteen. 1199 01:45:34,850 --> 01:45:40,640 Haluan sinun muistavan minut. Aina. 1200 01:45:40,722 --> 01:45:43,553 Että olin sinun rinnallasi. 1201 01:45:43,638 --> 01:45:47,802 Mitä tarkoitat? Älä viitsi... 1202 01:45:47,890 --> 01:45:51,845 Luulin että meillä olisi jo lapsia. 1203 01:45:52,972 --> 01:45:58,427 Jotta voisit uhkailla minua heillä? Ei. 1204 01:45:58,513 --> 01:46:02,551 Koska rakastan sinua yhä. Ei... 1205 01:46:02,640 --> 01:46:07,553 Pidät vain kiinni jostain, mitä ei koskaan ollutkaan. 1206 01:46:07,640 --> 01:46:11,512 Rakkaus pitää minut koossa. 1207 01:46:15,181 --> 01:46:20,512 Unelmoin meidän elämästämme. 1208 01:46:22,222 --> 01:46:24,970 Mutta haluat olla gangsteri. 1209 01:46:25,056 --> 01:46:29,220 Ei. Kuuntele minua, Frances. 1210 01:46:30,931 --> 01:46:37,346 Haluan hyvittää kärsimyksen ja tuskan, jonka aiheutin sinulle. 1211 01:46:37,430 --> 01:46:39,512 Ole kiltti. 1212 01:46:40,596 --> 01:46:44,551 Lähdetään jonnekin. Jonnekin? 1213 01:46:44,637 --> 01:46:48,425 Ihan minne tahansa. 1214 01:46:48,513 --> 01:46:51,136 Sitten voimme olla yhdessä. 1215 01:46:52,555 --> 01:46:56,262 Se voisi olla toinen häämatka. 1216 01:46:56,346 --> 01:46:59,678 Sitten näet, että voin muuttua. 1217 01:47:01,427 --> 01:47:05,010 Olenkin jo muuttunut. 1218 01:47:07,470 --> 01:47:11,052 Maailman keskipiste voi olla siellä - 1219 01:47:11,137 --> 01:47:16,260 missä haluat sen olevan. Ihan missä vain. 1220 01:47:16,345 --> 01:47:20,676 Ibiza. Kuka? 1221 01:47:20,761 --> 01:47:26,467 Mennään sinne, pidän nimestä. Minäkin pidän siitä. 1222 01:47:26,555 --> 01:47:31,885 Lähdetäänkö Ibizalle? Hankin liput tänään. 1223 01:48:25,468 --> 01:48:28,716 Jumala ei kysy, hyväksymmekö tätä. 1224 01:48:28,802 --> 01:48:32,549 Elämäänsä ei voi valita. 1225 01:48:32,635 --> 01:48:39,092 Voi vain valita, miten sen elää. Sekin on valinta. 1226 01:48:54,801 --> 01:48:57,464 Kuppi teetä hoitaa kaiken. 1227 01:48:57,550 --> 01:48:59,964 Onko huono olo? Ota kuppi teetä. 1228 01:49:00,051 --> 01:49:03,091 Jätitkö miehesi? Tee tekee terää. 1229 01:49:03,176 --> 01:49:06,883 Frances? Mitä sinä teit? 1230 01:49:06,967 --> 01:49:11,964 Ehkä te ajattelitte: "Frances jäi eloon, koska on kertoja." 1231 01:49:12,047 --> 01:49:15,045 Nyt te sitten tiedätte. 1232 01:49:15,135 --> 01:49:20,048 Olin vihdoin vapaa. Jumala oli armahtanut minut. 1233 01:49:20,132 --> 01:49:24,129 Missä hän on? Makuuhuoneessa. 1234 01:50:26,796 --> 01:50:31,584 Reggie joi itsensä tiedottomaksi. 1235 01:50:31,672 --> 01:50:37,586 Sillä mitä voi tehdä, kun se ainoa jolla oli väliä, on poissa? 1236 01:50:37,672 --> 01:50:42,128 Kuppi teetä? En usko. 1237 01:52:05,711 --> 01:52:09,293 Yksi suuri hattu. 1238 01:52:09,378 --> 01:52:13,458 Älä seiso siinä kuin lyhtypylväs. 1239 01:52:17,503 --> 01:52:22,418 Tule tännepäin. Ei ole pulloa. Hae se. 1240 01:52:23,586 --> 01:52:25,499 Hae nyt. 1241 01:52:31,586 --> 01:52:34,083 Halusit nähdä minut. Totta. 1242 01:52:34,168 --> 01:52:40,834 Sinun pitää tappaa eräs ihminen. Saat tuhat puntaa siitä. Leslie? 1243 01:52:43,084 --> 01:52:49,207 Tässä on 500 puntaa, eli puolet. Saat loput sen jälkeen. 1244 01:52:49,293 --> 01:52:54,040 Laske rahat ja pane ne taskuusi. 1245 01:52:55,207 --> 01:52:59,413 Ne ovat sinulle. Laita ne nyt taskuun. 1246 01:52:59,501 --> 01:53:04,290 Tiedämme ettei sinulla ole rahaa. Älä ole typerä. 1247 01:53:06,458 --> 01:53:08,874 Kuka se on? 1248 01:53:36,498 --> 01:53:39,371 Odota täällä, äiti. 1249 01:53:48,082 --> 01:53:54,289 Älä viitsi, äiti -Tapoit minun tyttäreni, senkin sika! 1250 01:53:56,540 --> 01:54:00,454 Kukat eivät tuo häntä takaisin! 1251 01:54:00,540 --> 01:54:07,080 Murhaaja! Mätänet vielä helvetissä! 1252 01:54:50,704 --> 01:54:56,785 Mitä sinä täällä teet, McVitie? Toin viestin Ronilta. 1253 01:55:07,873 --> 01:55:10,288 Helvetti! 1254 01:55:43,703 --> 01:55:47,825 Kutsunko asianajajan? 1255 01:55:50,035 --> 01:55:54,699 Vaimon ja lasten pitää olla turvassa. 1256 01:56:05,994 --> 01:56:10,408 Payne antoi heille kaiken. 1257 01:56:10,494 --> 01:56:16,993 Nimet, päivät, ajat, tositteet, kaiken. 1258 01:56:19,702 --> 01:56:22,783 He pohtivat tilannetta - 1259 01:56:22,870 --> 01:56:26,410 ja tusina todistajaa pääsi suojeluun. 1260 01:56:34,035 --> 01:56:37,242 Mitä Nipperistä? 1261 01:56:39,534 --> 01:56:44,115 Tarjoilija on taas poliisiasemalla. 1262 01:56:46,409 --> 01:56:49,656 Hän ei ole tullut ulos. 1263 01:56:53,824 --> 01:56:56,614 Missä Ron on? 1264 01:57:03,199 --> 01:57:05,406 Aivan... 1265 01:57:09,117 --> 01:57:13,614 Pidän tästä laulusta. 1266 01:57:13,700 --> 01:57:15,948 Se on suosikkisi. 1267 01:57:28,824 --> 01:57:33,946 Ja paskat. Mitä? 1268 01:57:34,033 --> 01:57:37,655 Hän jatkaa sitä yhä. Ian! 1269 01:57:37,739 --> 01:57:43,028 Mitä? Mitä nyt? Ole hiljaa. 1270 01:57:48,906 --> 01:57:53,654 Piristy nyt. Kohta on joulu. 1271 01:57:53,739 --> 01:57:57,070 Tanssisit vaikka. 1272 01:57:58,158 --> 01:58:03,114 Mitä järkeä on mennä juhliin, jos ei aio pitää hauskaa? 1273 01:58:04,156 --> 01:58:07,864 Odotan Hattu-Jackia. 1274 01:58:07,946 --> 01:58:13,736 Heiluiko hän taas aseen kanssa? 1275 01:58:13,824 --> 01:58:17,531 Miksi yritit tappaa Leslie Paynen? 1276 01:58:17,614 --> 01:58:20,737 Minäkö? Kuulit kyllä mitä sanoin. 1277 01:58:21,867 --> 01:58:27,364 Et ehkä tiennyt sitä, mutta en vastaa sinulle. 1278 01:58:29,533 --> 01:58:32,405 Siinä hän on. 1279 01:58:32,489 --> 01:58:37,154 Näytä miten se tehdään. 1280 01:58:37,240 --> 01:58:40,864 Missä kaikki pimut ovat? 1281 01:58:40,948 --> 01:58:44,030 Mitä kuuluu, herra Bender? 1282 01:58:45,113 --> 01:58:49,068 Esther, ei olisi pitänyt päästää sinua. 1283 01:58:49,155 --> 01:58:54,944 Haen juotavaa, ja sitten kerron miksi. 1284 01:59:12,113 --> 01:59:14,985 Näitkö, Ron? Jack on täällä. 1285 01:59:15,070 --> 01:59:18,569 Hei sun heiluvilles. 1286 01:59:26,195 --> 01:59:31,650 Otatko tupakan? Lopetin matkalla tänne. 1287 01:59:39,070 --> 01:59:46,566 Mitä sinä mietit? Sinua. 1288 01:59:49,861 --> 01:59:53,234 Mitä pirua sinä ajattelit? 1289 01:59:53,320 --> 01:59:55,318 Pilasit kaiken. 1290 01:59:56,360 --> 02:00:00,149 Mistä sinä puhut? Älä valehtele! 1291 02:00:01,779 --> 02:00:04,276 Minua ei kohdella näin. 1292 02:00:04,360 --> 02:00:07,275 Ron? Turpa kiinni. 1293 02:00:07,360 --> 02:00:14,151 Olet seonnut. Älä kosta minulle Francesin juttua. 1294 02:00:14,234 --> 02:00:19,191 Ei ole minun syyni, että Frances tappoi itsensä. 1295 02:00:19,276 --> 02:00:23,607 Onko tuo vitsi? Ammu hänet. 1296 02:00:23,694 --> 02:00:27,068 Sano se vielä. 1297 02:00:27,153 --> 02:00:30,485 Sano hänen nimensä, jos uskallat. 1298 02:01:15,400 --> 02:01:17,981 Miksi teit noin? 1299 02:01:22,400 --> 02:01:27,814 Koska en voi tappaa sinua. Vaikka kuinka haluaisin. 1300 02:02:05,940 --> 02:02:09,852 Katso minuun! Mikä sinua vaivaa? 1301 02:02:09,940 --> 02:02:14,854 Tapoit tyypin kaikkien nähden. Oletko seonnut? 1302 02:02:14,940 --> 02:02:18,853 Mitä? Mitä? 1303 02:03:35,186 --> 02:03:39,183 Reggien mukaan maailman keskipiste voi olla missä vain. 1304 02:03:39,270 --> 02:03:42,727 Jopa täällä, Lontoon East Endissä. 1305 02:03:42,811 --> 02:03:48,643 Maailma on kuin Lontoo. Se ei ole hyvä tai paha. 1306 02:03:48,730 --> 02:03:52,977 Ei ole moraalia tai häpeää. On vain omat lait. 1307 02:03:53,062 --> 02:03:56,435 Kunnes kisa on ohi, loppuun asti. 1308 02:03:56,521 --> 02:04:00,935 Kunnes olemme vain haamuja niistä, joita luulimme olevamme. 1309 02:04:22,352 --> 02:04:26,390 Reggie oli 33 vuotta vankilassa Jack McVitien murhasta. 1310 02:04:26,479 --> 02:04:29,601 Kaikkina vuosina, loppuun asti - 1311 02:04:29,685 --> 02:04:34,600 hänellä oli kaksi lippua. Reggie, minun prinssini. 1312 02:04:34,684 --> 02:04:37,723 Meidänhän piti lähteä Ibizalle. 1313 02:04:41,145 --> 02:04:44,811 Reggie vapautui humanitäärisistä syistä - 1314 02:04:44,894 --> 02:04:49,225 kahdeksan viikkoa ennen kuolemaansa vuonna 2000. 1315 02:04:49,311 --> 02:04:51,100 Hän oli 66-vuotias. 1316 02:04:53,227 --> 02:04:56,892 Ronald Kray tuomittiin George Cornellin murhasta. 1317 02:04:56,977 --> 02:05:01,684 Hän oli mielisairaalassa ja kuoli sydänkohtaukseen 17.3.1995. 1318 02:05:01,708 --> 02:05:11,708 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!