1
00:00:51,850 --> 00:00:54,678
I 60'ernes London, -
2
00:00:54,797 --> 00:00:57,705
- havde alle en historie
om Kray-brødrene.
3
00:00:57,825 --> 00:01:01,280
I enhver pub florerede løgne.
4
00:01:01,400 --> 00:01:05,816
Jeg var der,
og jeg pakker intet ind.
5
00:01:06,165 --> 00:01:09,613
De var brødre,
bundet af mere end blod.
6
00:01:09,732 --> 00:01:13,118
De var tvillinger.
Modparter.
7
00:01:13,238 --> 00:01:16,985
Gangsterprinser over byen,
de ville erobre.
8
00:01:17,105 --> 00:01:20,561
Ron Kray var en enmands London-mafia.
9
00:01:20,681 --> 00:01:24,616
Blodtørstig, ulogisk,
men samtidig sjov.
10
00:01:24,736 --> 00:01:27,154
Min Reggie var anderledes.
11
00:01:27,273 --> 00:01:30,861
Kun en gang i livet, finder man
en gadekæmper som Reg.
12
00:01:30,980 --> 00:01:36,085
Tro mig, det tog meget kærlighed,
for at hade ham, som jeg gør.
13
00:01:47,653 --> 00:01:50,111
Godmorgen.
14
00:01:51,110 --> 00:01:54,066
Te for to?
15
00:01:59,361 --> 00:02:01,809
Hejsa, drenge.
16
00:02:01,928 --> 00:02:05,175
Hvordan går det?
Jeg har te med til jer.
17
00:02:05,295 --> 00:02:07,583
Ikke det?
18
00:02:08,113 --> 00:02:13,277
Den gamle Anglia kører
fra 0-100 på 40 minutter.
19
00:02:14,026 --> 00:02:18,901
Den klæder jer.
Sort og kedelig.
20
00:02:19,650 --> 00:02:23,866
- Her er mælk i.
- Pis af, Kray.
21
00:02:23,987 --> 00:02:27,882
Jeg vil ikke holde på jer,
når I skal anholde -
22
00:02:28,001 --> 00:02:31,138
- voldtægtsforbrydere og mordere.
23
00:02:31,258 --> 00:02:35,924
Skider du derinde?
Eller holder du dig?
24
00:02:38,770 --> 00:02:42,377
Hav en god dag.
Smil, det er snart jul.
25
00:02:42,497 --> 00:02:44,635
Beklager.
26
00:02:44,944 --> 00:02:48,542
- Hvor er min chauffør, Frank?
- Han sover endnu, Reg.
27
00:02:48,661 --> 00:02:52,297
Han er ikke dukket op.
Han gider nok ikke.
28
00:02:52,416 --> 00:02:54,995
Lad os hente ham.
29
00:02:55,114 --> 00:02:58,481
- Ormsby Street, ikke?
- Jeg kører.
30
00:02:58,601 --> 00:03:01,788
Nej, jeg går bare.
Det er en skøn dag.
31
00:03:01,908 --> 00:03:05,434
Husk dem.
Det er vigtigt.
32
00:03:06,643 --> 00:03:08,151
Kom så.
33
00:03:08,271 --> 00:03:10,799
Jeg skal nok gå langsomt.
34
00:03:15,323 --> 00:03:18,660
Hvordan går det?
35
00:03:20,618 --> 00:03:22,637
Skat, jeg ville banke på hos dig.
36
00:03:22,756 --> 00:03:25,933
Du havde glemt den hos min mor.
37
00:03:26,053 --> 00:03:30,149
- Er det din?
- Ja, mange tak.
38
00:03:32,935 --> 00:03:35,713
Eastenders.
39
00:03:36,092 --> 00:03:40,198
De vil ikke tale med politiet,
men kysser gerne en gangster.
40
00:03:41,677 --> 00:03:45,563
De skiderikker.
41
00:03:56,602 --> 00:03:59,109
Skal vi vaske din bil?
42
00:04:06,182 --> 00:04:08,280
Er Frank hjemme?
43
00:04:09,469 --> 00:04:11,796
Frank!
44
00:04:13,864 --> 00:04:17,340
- Hvem er du?
- Frances.
45
00:04:17,460 --> 00:04:20,916
- Franks søster.
- Jeg genkender dig.
46
00:04:21,037 --> 00:04:24,893
Du var en lille pige.
Du er blevet stor.
47
00:04:25,012 --> 00:04:27,170
Det sker jo.
48
00:04:29,618 --> 00:04:32,905
- Hvad har du der?
- Et bolsje.
49
00:04:33,024 --> 00:04:37,101
Citronsorbet?
Må jeg smage?
50
00:04:37,879 --> 00:04:39,818
Værsgo.
51
00:04:42,604 --> 00:04:45,062
Smager godt.
52
00:04:46,520 --> 00:04:49,928
- Man skal ikke tygge på dem.
- Ikke det?
53
00:04:51,605 --> 00:04:54,452
Hvordan når jeg så ind til sorbeten?
54
00:04:54,752 --> 00:04:57,639
- Ved at have tålmodighed.
- Nej...
55
00:04:57,759 --> 00:05:00,806
Den giver ikke en, hvad man vil have.
56
00:05:03,154 --> 00:05:05,782
Jeg kommer lige straks, Reg.
57
00:05:05,902 --> 00:05:08,717
- Er han i problemer?
- Ja, det er han.
58
00:05:09,507 --> 00:05:13,603
Vil du gå ud med mig?
Så er jeg ikke hård ved ham.
59
00:05:16,090 --> 00:05:20,485
Okay, men ikke derfor.
60
00:05:20,606 --> 00:05:23,823
- Lørdag aften?
- Hvem taler du med?
61
00:05:23,943 --> 00:05:28,448
Halvnøgen i døren?
Gå ind og tag opvasken.
62
00:05:29,198 --> 00:05:32,324
- Det er dit.
- Tak.
63
00:05:44,701 --> 00:05:48,468
Sover du over dig igen,
så er det tilbage til ostebiksen.
64
00:05:48,587 --> 00:05:52,224
Eller hvad fanden det nu var.
65
00:05:52,343 --> 00:05:56,119
Et trykkeri.
66
00:05:56,548 --> 00:05:59,996
Du ryger i hvert fald tilbage.
67
00:06:01,314 --> 00:06:03,962
Hvad laver din søster?
68
00:06:04,081 --> 00:06:08,866
Hun går i skole.
Noget med stenografi.
69
00:06:11,563 --> 00:06:15,610
Hun er en køn pige.
Hvor har du gemt hende?
70
00:06:15,929 --> 00:06:20,276
Hun boede ikke hjemme.
Hun er skrøbelig.
71
00:06:20,665 --> 00:06:23,012
- Virkelig?
- Ja.
72
00:06:25,600 --> 00:06:27,607
Stop her, Frank.
73
00:06:34,680 --> 00:06:38,126
Fem minutter.
Vi er straks tilbage.
74
00:06:40,734 --> 00:06:43,842
Hvor lang tid går der,
før de opdager det?
75
00:06:43,961 --> 00:06:46,717
Et stykke tid.
76
00:06:51,224 --> 00:06:54,610
Nipper Read var strisseren
på Kray-sagen.
77
00:06:54,730 --> 00:06:57,648
Han gjorde sin tilstedeværelse kendt.
78
00:06:58,226 --> 00:07:01,363
Han havde tunge ben,
som de sagde.
79
00:07:12,602 --> 00:07:16,228
Jeg gloede på fyrens baghoved.
80
00:07:16,527 --> 00:07:19,295
Jeg tænkte hele tiden...
81
00:07:21,133 --> 00:07:25,309
Giv Ron Kray din pølse.
82
00:07:28,805 --> 00:07:31,822
Giv Ron...
83
00:07:33,251 --> 00:07:36,187
Din skide pølse.
84
00:07:41,632 --> 00:07:45,308
Jeg borede mit blik ind i hans baghoved.
85
00:07:45,858 --> 00:07:50,532
Indtil jeg ikke tænkte det længere.
86
00:07:53,540 --> 00:07:58,655
Jeg udsendte det.
Så vendte han sig om og sagde:
87
00:08:00,123 --> 00:08:04,569
"Ron, vil du have min pølse,
jeg kan ikke have mere."
88
00:08:05,417 --> 00:08:07,585
Interessant.
89
00:08:07,706 --> 00:08:10,832
Når min kommende svoger
sagde "interessant", -
90
00:08:10,953 --> 00:08:14,967
- betød det, at han ikke
anede, hvad han talte om.
91
00:08:16,056 --> 00:08:18,585
Fascinerende, Ron.
92
00:08:19,903 --> 00:08:21,851
Fascinerende.
93
00:08:21,971 --> 00:08:26,326
Ron havde fået en dom
på tre år for grov vold.
94
00:08:26,645 --> 00:08:31,411
Nær slutningen af hans afsoning,
blev han erklæret sindssyg.
95
00:08:31,531 --> 00:08:34,818
Bagtanken var en venlig psykolog.
96
00:08:35,207 --> 00:08:38,983
Når du siger, du vil have hindbær, -
97
00:08:39,462 --> 00:08:42,500
- så forstår jeg ikke helt?
98
00:08:42,619 --> 00:08:48,315
- Hindbæris.
- Vil du lægge nogen på køl?
99
00:08:49,324 --> 00:08:52,679
Hvorfor det?
100
00:08:52,799 --> 00:08:55,856
Han er ikke i stand til, -
101
00:08:55,976 --> 00:08:59,223
- at give en positiv vurdering
af min arbejdsgiver.
102
00:08:59,343 --> 00:09:03,678
- Hvem er det?
- Ronnie Kray.
103
00:09:04,877 --> 00:09:07,774
Er der håb, doktor?
104
00:09:10,492 --> 00:09:13,329
Undskyld mig.
105
00:09:13,789 --> 00:09:16,115
Tag dig god tid.
106
00:09:16,935 --> 00:09:20,930
Ronald Kray besidder den
mest fornuftige tankegang, -
107
00:09:21,050 --> 00:09:24,328
- som jeg i mine 26 år
i branchen har set.
108
00:09:24,448 --> 00:09:29,702
At holde ham her,
er spild af ressourcer.
109
00:09:35,865 --> 00:09:39,072
Et helt livs integritet,
lige ned i toilettet.
110
00:09:39,192 --> 00:09:43,467
Dronningen ville overleve,
men må Gud frelse resten af os.
111
00:09:47,924 --> 00:09:50,231
Mr. Kray.
112
00:09:51,570 --> 00:09:56,124
- Du ved vel, hvad du gør?
- Ja, kører tilbage til London...
113
00:09:56,244 --> 00:09:59,741
Din bror aner ikke,
hvem eller hvad, han er.
114
00:09:59,861 --> 00:10:04,525
Han stoler ikke på egne sanser.
Han har brug for bekræftelse.
115
00:10:04,645 --> 00:10:09,341
- Vi kan alle lide komplimenter.
- Din bror er en voldelig psykopat.
116
00:10:09,461 --> 00:10:12,409
Sikkert også paranoid skizofren.
117
00:10:13,647 --> 00:10:17,442
Manden er ustabil.
118
00:10:17,812 --> 00:10:21,359
Det er Stematol.
Han skal have en, to gange dagligt.
119
00:10:21,479 --> 00:10:24,366
Ellers går det galt.
120
00:10:31,029 --> 00:10:34,566
Frances, bilen er her.
121
00:10:43,846 --> 00:10:47,483
Du har glamour.
En ægte East End-stjerne.
122
00:10:47,603 --> 00:10:52,477
- Snarere en East End-skøge.
- Det er bukser, mor.
123
00:10:52,597 --> 00:10:55,843
Påklædningen er ligegyldig.
Bliver hun set med Reggie Kray, -
124
00:10:55,964 --> 00:10:59,251
- tror folk, hun er en skøge.
- Hvorfor siger du det?
125
00:10:59,370 --> 00:11:03,246
Fordi Kray-brødrene er gangstere.
126
00:11:03,557 --> 00:11:06,593
Jeg synes, han er sød.
127
00:11:06,713 --> 00:11:09,519
Jeg vil kysse ham.
128
00:11:15,055 --> 00:11:17,353
Goddag.
129
00:11:21,977 --> 00:11:25,884
- Du ser dejlig ud.
- I lige måde.
130
00:11:39,560 --> 00:11:42,526
Det er Big Pat.
131
00:11:42,646 --> 00:11:45,702
- Reggie.
- Hvordan går det?
132
00:11:45,822 --> 00:11:48,580
Big Pat holder pakket væk.
133
00:11:48,700 --> 00:11:51,717
Så hvorfor lukker du os ind?
134
00:11:52,766 --> 00:11:55,164
- Hav en god aften.
- Tak.
135
00:11:55,283 --> 00:11:57,940
Han er en god mand.
136
00:11:58,060 --> 00:12:00,627
- Hvordan går det?
- Hej, boss.
137
00:12:01,187 --> 00:12:05,423
- Har du det godt?
- Jeg har det fint.
138
00:12:05,523 --> 00:12:08,999
Giver han bøvl, så kom til mig.
139
00:12:09,268 --> 00:12:11,386
- Og din mor?
- Hun har det fint.
140
00:12:11,507 --> 00:12:14,634
Goddag, Reg.
141
00:12:14,913 --> 00:12:18,001
- Alle kender dig.
- Det er min klub.
142
00:12:18,120 --> 00:12:21,037
- Dit stamsted?
- Jeg ejer stedet.
143
00:12:21,157 --> 00:12:26,311
- Det anede jeg ikke.
- Hvis man tier, opnår man meget.
144
00:12:26,641 --> 00:12:30,387
Det er Teddy Anderson.
Hvordan går der?
145
00:12:30,897 --> 00:12:33,315
Hvordan har familien det?
146
00:12:33,633 --> 00:12:36,720
- Hvad?
- De er skræmmende.
147
00:12:36,840 --> 00:12:40,867
Det er East End-boksere.
De drikker gratis.
148
00:12:41,546 --> 00:12:45,212
- Det var Joan Collins.
- Det er muligt.
149
00:12:45,332 --> 00:12:49,468
Barbara Windsor var her forleden.
Hun kommer faktisk ofte.
150
00:12:49,587 --> 00:12:54,503
Det er mit trick.
Blander kendisser med os andre.
151
00:12:54,623 --> 00:12:58,668
Nogle få East End forbrydere.
Det er godt for forretningen.
152
00:12:58,788 --> 00:13:01,056
Vil du sidde ned?
153
00:13:01,175 --> 00:13:05,172
- Reg, har du et øjeblik?
- Nej, jeg har travlt.
154
00:13:05,461 --> 00:13:08,658
- Det er vigtigt.
- Det er dette også.
155
00:13:08,778 --> 00:13:11,266
Reg?
156
00:13:11,385 --> 00:13:15,271
Frances, har du noget imod,
at jeg lige ordner noget forretning?
157
00:13:15,392 --> 00:13:18,199
- Nej, slet ikke.
- Tak. Undskyld mig.
158
00:13:18,318 --> 00:13:21,575
- Hvad er der los?
- Heromme.
159
00:13:24,222 --> 00:13:26,769
Hvis man ikke ved det?
160
00:13:27,060 --> 00:13:29,597
- Forstår du mig?
- Goddag.
161
00:13:31,695 --> 00:13:34,063
Hvordan går det, Reg?
162
00:13:34,182 --> 00:13:36,879
Jeg klager ikke, men hvem lytter?
163
00:13:36,999 --> 00:13:40,076
Sid ned.
164
00:13:40,775 --> 00:13:44,871
Du havde et spørgsmål
vedrørende Purple Heart.
165
00:13:44,991 --> 00:13:47,729
- Jack vil gerne forklare.
- Fortsæt.
166
00:13:47,849 --> 00:13:50,875
Fortæl Reggie, hvad du fortalte mig.
167
00:13:51,844 --> 00:13:54,991
- Reg...
- Ja?
168
00:13:56,629 --> 00:14:00,844
Under normale omstændigheder...
169
00:14:01,923 --> 00:14:05,401
Tager det hele aftenen,
for jeg har noget at se til?
170
00:14:05,910 --> 00:14:08,327
Spyt ud.
171
00:14:08,837 --> 00:14:11,594
Jeg lånte nogle af pengene.
172
00:14:11,945 --> 00:14:15,480
- Jeg solgte piller ved siden af.
- Sikke en overraskelse.
173
00:14:15,600 --> 00:14:19,116
Jeg ville bare gøre konen glad.
174
00:14:19,237 --> 00:14:22,504
Skulle jeg herom for det?
175
00:14:22,863 --> 00:14:25,439
Han stjal af kassen.
176
00:14:25,560 --> 00:14:28,097
- Du skulle vide det.
- Lad os ordne det.
177
00:14:28,377 --> 00:14:32,983
I morgen på arbejde,
betaler du det hele tilbage.
178
00:14:33,372 --> 00:14:36,849
Er vi så færdige?
Er alle glade?
179
00:14:37,489 --> 00:14:39,975
Må jeg gå nu?
180
00:14:40,095 --> 00:14:42,703
Mange tak.
181
00:14:42,822 --> 00:14:45,669
Jeg er ked af, vi har
spildt din tid, Jack.
182
00:14:45,790 --> 00:14:48,886
Tak, fordi du kom.
183
00:14:51,723 --> 00:14:53,141
Godt?
184
00:14:54,590 --> 00:14:59,036
- Din lille skid...
- Find en serviet.
185
00:14:59,985 --> 00:15:03,151
Næste gang, slår jeg dig ihjel.
186
00:15:03,271 --> 00:15:06,867
Før ham ud.
Hvad sagde du?
187
00:15:07,228 --> 00:15:10,335
Du skal ikke bande herinde.
188
00:15:10,455 --> 00:15:13,211
Ingen bander i min klub.
189
00:15:13,331 --> 00:15:17,546
- Der er noget andet.
- Nej, en ung dame venter.
190
00:15:17,666 --> 00:15:21,263
Se selv.
191
00:15:21,383 --> 00:15:24,510
- Jeg vil nyde aftenen.
- Det er vigtigt.
192
00:15:24,630 --> 00:15:27,636
Så ville jeg vide det.
193
00:15:27,936 --> 00:15:30,154
Godnat, Albie.
194
00:15:32,451 --> 00:15:35,379
Er jeg gået glip af noget vigtigt?
195
00:15:35,499 --> 00:15:39,076
- Nej, kun mig.
- Det er også vigtigt.
196
00:15:39,196 --> 00:15:41,502
- Er det?
- Meget.
197
00:15:41,911 --> 00:15:43,890
Tak.
198
00:15:47,906 --> 00:15:50,684
Din bror fortalte mig, -
199
00:15:50,804 --> 00:15:56,836
- at du går i skole,
for at læse til sekretær?
200
00:15:57,127 --> 00:16:01,682
- Alt for at komme væk fra East End.
- Her er da ikke skidt?
201
00:16:02,191 --> 00:16:07,216
Jeg har større ambitioner,
end at hjælpe den lokale slagter.
202
00:16:07,946 --> 00:16:12,900
- Jeg kender dem bare ikke endnu.
- East End er ikke så slem.
203
00:16:13,500 --> 00:16:16,197
Verdens midte kan være,
hvorend du ønsker det.
204
00:16:16,218 --> 00:16:18,234
- Selv her?
- Afgjort.
205
00:16:18,355 --> 00:16:21,301
- I Bethnal Green?
- Netop.
206
00:16:23,989 --> 00:16:26,887
Kan du lide at være gangster?
207
00:16:31,901 --> 00:16:36,396
Jeg er ingen gangster,
men klubejer.
208
00:16:40,103 --> 00:16:44,129
Jeg elsker penge og den respekt,
der følger med.
209
00:16:44,248 --> 00:16:46,915
Men jeg er ingen gangster.
210
00:16:47,815 --> 00:16:50,992
Jeg kunne have været bokser, -
211
00:16:52,651 --> 00:16:57,035
- men var nok endt som ringvrag.
212
00:16:57,155 --> 00:17:00,282
Her er jeg da på hjemmebane.
213
00:17:00,671 --> 00:17:04,149
Jeg kan godt lide,
at jeg har opnået noget.
214
00:17:04,748 --> 00:17:07,684
Jeg skylder ikke verden noget.
215
00:17:08,233 --> 00:17:11,290
Så længe, at verden er enig.
216
00:17:11,870 --> 00:17:14,308
Så sker der ikke verden noget.
217
00:17:25,376 --> 00:17:29,313
Vi vil kæmpe på strandene
og landingsområder.
218
00:17:30,302 --> 00:17:33,528
Vi vil kæmpe på marken og gaden.
219
00:17:34,118 --> 00:17:37,963
Vi vil kæmpe i bjergene.
Vi giver aldrig op.
220
00:17:39,722 --> 00:17:44,667
Ronnie, kom ud.
Du har besøg.
221
00:17:47,264 --> 00:17:49,771
Pas på, her er glat.
222
00:17:50,072 --> 00:17:52,010
Går det?
223
00:17:53,828 --> 00:17:56,475
Du må være Frances?
224
00:17:58,932 --> 00:18:02,699
Goddag, Frances.
Velkommen til familien.
225
00:18:03,068 --> 00:18:06,016
Det var lidt forudindtaget.
226
00:18:06,985 --> 00:18:10,730
- Har du en øl?
- Du ved, hvor de står.
227
00:18:10,850 --> 00:18:14,067
Jeg napper en øl,
så kan I lære hinanden at kende.
228
00:18:16,274 --> 00:18:20,021
En kop te?
Jeg sætter kedlen over.
229
00:18:20,580 --> 00:18:23,058
Sæt dig ned.
230
00:18:25,455 --> 00:18:28,632
Den skal lige være varm.
231
00:18:29,081 --> 00:18:33,597
Hvad synes du?
At vi ligner hinanden?
232
00:18:33,717 --> 00:18:36,764
Ja, absolut.
233
00:18:36,884 --> 00:18:40,620
Du synes, han er flot.
Mit ansigt ligner røven på en gorilla.
234
00:18:41,689 --> 00:18:44,866
- Tænk ikke på det.
- Det ville jeg ikke sige.
235
00:18:44,985 --> 00:18:48,961
Hent tingene i bilen.
Gør noget fornuftigt.
236
00:18:51,749 --> 00:18:54,446
Gå bare.
237
00:18:58,631 --> 00:19:01,828
Jeg er homoseksuel, Frances.
238
00:19:03,976 --> 00:19:08,142
Men jeg giver, modtager ikke.
239
00:19:08,262 --> 00:19:11,358
Der er en forskel.
Jeg er ingen bøsserøv.
240
00:19:12,237 --> 00:19:17,642
Jeg tror på, at man ikke
skal skjule, hvem man er.
241
00:19:17,762 --> 00:19:21,049
Det er alt for sørgeligt.
242
00:19:21,168 --> 00:19:24,715
- Det gør en utilpas.
- Jeg er enig.
243
00:19:25,543 --> 00:19:29,560
Mig og min bror vil regere London.
244
00:19:33,046 --> 00:19:36,842
Kray-brødrenes rivaler var Richardsons
fra det sydlige London.
245
00:19:36,962 --> 00:19:39,259
De blev kaldt "Torturbanden".
246
00:19:39,379 --> 00:19:42,137
Til gavn for juryen...
247
00:19:42,257 --> 00:19:46,283
For hvem arbejdede du,
på denne side af floden?
248
00:19:46,603 --> 00:19:49,419
- Hold nu op, Charlie.
- Nej, nej...
249
00:19:49,539 --> 00:19:53,325
- Du skal tiltale retten.
- Hvad?
250
00:19:54,844 --> 00:19:56,392
Ærede dommer.
251
00:19:56,512 --> 00:20:00,369
Ved at sige "Ærede dommer",
får du rettens opmærksomhed.
252
00:20:00,488 --> 00:20:03,764
Dermed kan vi kommunikere.
253
00:20:03,884 --> 00:20:07,701
Vi prøver igen.
Til gavn for juryen...
254
00:20:07,821 --> 00:20:11,588
For hvem arbejdede du,
på denne side af floden?
255
00:20:11,707 --> 00:20:15,562
- Lad nu være, Charlie.
- Ro i salen!
256
00:20:20,558 --> 00:20:23,964
Du er i indianerreservatet.
257
00:20:24,084 --> 00:20:27,850
Det kalder Cockneys
denne side af floden, ikke?
258
00:20:28,429 --> 00:20:30,957
Indianerreservat.
259
00:20:31,257 --> 00:20:36,023
Hvad laver du her,
uden min billigelse, -
260
00:20:36,143 --> 00:20:39,608
- og fylder flasken i mit vandhul?
261
00:20:39,728 --> 00:20:42,795
Det kan du ikke på egen hånd.
Hvem arbejder du for?
262
00:20:42,915 --> 00:20:46,752
- Jeg ved ikke, hvad I mener...
- Ud med sproget.
263
00:20:47,920 --> 00:20:50,756
- Giv ham stød.
- Jeg protesterer.
264
00:20:50,877 --> 00:20:54,802
- Min klient er en mønsterborger.
- Protest afvist.
265
00:20:55,062 --> 00:20:56,871
Så pyt.
266
00:20:58,370 --> 00:21:02,715
Sig Kray-brødrene, dit fjols.
267
00:21:03,034 --> 00:21:05,362
Du misleder vidnet.
268
00:21:31,815 --> 00:21:33,574
Svin!
269
00:21:35,192 --> 00:21:38,688
Nok var Alexander stor,
men ingen græker.
270
00:21:39,168 --> 00:21:42,344
- Ikke det?
- Nej, makedoner.
271
00:21:43,014 --> 00:21:46,500
Men han elskede dem.
Aristoteles og de andre.
272
00:21:46,670 --> 00:21:49,177
Han var imponeret over
de hellenistiske tåber.
273
00:21:49,307 --> 00:21:51,745
Lad os få mere af det grumme Retsina.
274
00:22:02,235 --> 00:22:05,700
Charlie, vi må finde en løsning.
275
00:22:05,820 --> 00:22:09,677
Du har ret.
Krystos, hvor er min Retsina?
276
00:22:09,797 --> 00:22:13,553
Richardson sendte George Cornell
for at opfordre til en våbenhvile.
277
00:22:13,672 --> 00:22:16,450
De ville give fred en chance.
278
00:22:16,470 --> 00:22:19,167
- ... som man siger.
- Hvad fanden?
279
00:22:19,287 --> 00:22:22,843
- Er du gået forkert?
- Vi vil bare tale.
280
00:22:22,963 --> 00:22:25,611
Jeg skal få din tunge på gled.
281
00:22:25,731 --> 00:22:28,467
Luk ham bare ind,
han er kun en lille fisk.
282
00:22:28,928 --> 00:22:32,054
Tingene er gået over gevind.
Charlie vil mødes med jer.
283
00:22:32,174 --> 00:22:36,169
The Pig and Whistle.
Kun ham, Eddie og jer to.
284
00:22:36,489 --> 00:22:40,156
Hvordan ved vi, det ikke er en fælde?
285
00:22:40,875 --> 00:22:44,251
Det kaldes tillid.
286
00:22:44,371 --> 00:22:48,906
Tillid? Vi kender alle en,
der taler om tillid -
287
00:22:48,906 --> 00:22:54,311
- men kigger du over skulderen,
står en anden klar, -
288
00:22:54,431 --> 00:22:57,437
- til at stikke pikken op i din røv.
289
00:22:57,558 --> 00:23:00,215
Det kunne du lide.
290
00:23:00,685 --> 00:23:03,282
Din bøsserøv.
291
00:23:09,376 --> 00:23:13,381
Nej, nej... få ham væk.
292
00:23:13,751 --> 00:23:17,248
- Vi er der om en time.
- Skrid med jer.
293
00:23:17,368 --> 00:23:20,703
Smut så.
294
00:23:21,423 --> 00:23:23,960
Skrid, tåber.
295
00:23:24,350 --> 00:23:26,508
Skidesprællere.
296
00:23:26,628 --> 00:23:30,475
Må jeg få et æg til?
Jeg har spist dette.
297
00:23:31,363 --> 00:23:35,009
- Jeg kan ikke lide det, Reggie.
- Det går nok.
298
00:23:35,129 --> 00:23:39,605
Jeg kender deres pub.
Vi klarer os.
299
00:23:40,095 --> 00:23:43,571
Jeg kan ikke udstå ham.
Han stinker.
300
00:23:43,691 --> 00:23:47,187
Hvad skal jeg gøre? Det er ikke
min skyld. Hvad vil du have?
301
00:23:47,306 --> 00:23:50,024
Glem det, de kommer nu.
302
00:23:50,144 --> 00:23:54,940
- To Guiness, tak.
- Jeg skifter lige fadet.
303
00:24:01,252 --> 00:24:03,360
Reg? Ron?
304
00:24:03,481 --> 00:24:07,127
Richardsons havde travlt,
så vi passer på jer.
305
00:24:07,247 --> 00:24:10,732
Det går nok,
han er ved at skifte fadet.
306
00:24:10,852 --> 00:24:13,340
Må jeg selv skænke op?
307
00:24:13,460 --> 00:24:15,818
- Hvad er det?
- Hvad tror du, svans?
308
00:24:15,938 --> 00:24:19,264
- Det er en gøb.
- Slet ikke. Det er en kagerulle.
309
00:24:19,384 --> 00:24:23,090
Hvad vil du gøre med den?
Bage en kage?
310
00:24:23,210 --> 00:24:26,547
Synge fødselsdagssang,
mens jeg puster lysene?
311
00:24:27,416 --> 00:24:31,133
Jeg kom for at få
en rigtig skudveksling.
312
00:24:31,253 --> 00:24:35,747
Mellem rigtige mænd,
som Oberst Custer og Geronimo.
313
00:24:35,867 --> 00:24:40,743
Har du hørt om dem?
Nej, du bagte nok kager.
314
00:24:41,372 --> 00:24:45,528
Reg, dette er en gang fis.
315
00:24:45,787 --> 00:24:48,375
Flyt jer.
316
00:24:48,494 --> 00:24:51,201
I kalder jer gangstere?
317
00:24:51,321 --> 00:24:54,789
I en skudveksling skydes der.
318
00:24:58,035 --> 00:25:00,701
Som i en western.
319
00:25:02,610 --> 00:25:05,597
Fjolser. Det er flovt.
320
00:25:05,717 --> 00:25:09,064
I spilder min tid, for helvede.
321
00:25:11,771 --> 00:25:17,136
- Din bror stak af.
- Han er bare skuffet.
322
00:25:18,514 --> 00:25:23,768
Se, fyldt med jern.
Det skal først falde til bunds.
323
00:25:24,847 --> 00:25:28,324
Charlie Richardson har bedt os
banke fornuft ind i dig.
324
00:25:28,443 --> 00:25:30,762
Gjorde han?
325
00:25:32,340 --> 00:25:36,585
Når du ser ham igen,
så fortæl ham;
326
00:25:36,914 --> 00:25:40,111
"Fuck, Charlie.
Fuck hans bror."
327
00:25:40,231 --> 00:25:43,659
"Fuck, fede George Cornell."
328
00:25:43,778 --> 00:25:46,236
Fuck, dit fjæs.
329
00:25:46,696 --> 00:25:49,841
Fuck, jer alle.
330
00:25:50,491 --> 00:25:52,679
Kan du lide det?
331
00:25:53,159 --> 00:25:56,565
- Jeg må vel gerne slå igen?
- Hvis du kan?
332
00:25:56,685 --> 00:25:59,972
Der skal mere til.
333
00:26:00,092 --> 00:26:03,318
Jeg har dog disse med.
334
00:26:04,257 --> 00:26:08,234
Men først en vittighed.
I vil elske den.
335
00:26:08,493 --> 00:26:11,580
En paranoid skizofren
kommer ind på en bar...
336
00:26:41,449 --> 00:26:43,517
Svin.
337
00:26:58,532 --> 00:27:02,548
De havde ikke en chance
mod min smukke Reggie.
338
00:27:03,706 --> 00:27:06,403
Bandekrigen virkede uundgåelig.
339
00:27:06,524 --> 00:27:10,980
Men på finaledagen under VM,
gjorde Scotland Yard et indryk.
340
00:27:16,363 --> 00:27:19,630
Mål!
341
00:27:21,479 --> 00:27:24,066
Politiet! Hænderne op!
342
00:27:24,186 --> 00:27:26,404
Ikke i aften, gutter.
343
00:27:26,593 --> 00:27:28,871
Vent lige.
344
00:27:31,288 --> 00:27:35,104
Der er mål!
345
00:27:39,771 --> 00:27:42,907
Charlie Richardson
blev idømt 25 år -
346
00:27:43,026 --> 00:27:46,293
- for bedrageri,
afpresning og overfald.
347
00:27:46,413 --> 00:27:51,008
London blev ledig,
Kray-brødrene flyttede ind.
348
00:27:58,660 --> 00:28:01,817
Det var godt, du kunne
komme, Mr. De Faye.
349
00:28:02,088 --> 00:28:04,206
Mr. Payne.
350
00:28:06,343 --> 00:28:11,668
Beskeder gør mig sjældent nysgerrig,
men din gjorde.
351
00:28:12,416 --> 00:28:14,835
Tag plads.
352
00:28:15,734 --> 00:28:18,619
Det er Kray-tvillingerne.
353
00:28:18,930 --> 00:28:21,986
Ronald og Reginald.
354
00:28:24,315 --> 00:28:27,122
Jeg har hørt om dem.
355
00:28:27,241 --> 00:28:30,808
- De er nyttige venner.
- Hvad drejer det sig om?
356
00:28:30,927 --> 00:28:35,963
Kasinoet i Knightsbridge,
Esmeralda’s Barn.
357
00:28:36,083 --> 00:28:38,640
Jeg kender det ikke.
358
00:28:38,760 --> 00:28:44,413
Men du har tjent 24.000 pund,
de sidste tre måneder der.
359
00:28:44,534 --> 00:28:50,508
Vi vil gerne købe stedet.
Kontrakten er klar.
360
00:28:51,887 --> 00:28:56,242
At styre London krævede
efterretninger og trusler.
361
00:28:56,362 --> 00:28:58,949
Det er ikke til salg.
362
00:28:59,228 --> 00:29:03,514
I fremtiden forekommer der måske
en mindre venlig forespørgsel.
363
00:29:03,635 --> 00:29:09,208
Man skulle give indtryk af, at hvis vold
blev en nødvendighed, så var det muligt.
364
00:29:09,937 --> 00:29:12,266
Og ville blive ydet med glæde.
365
00:29:12,385 --> 00:29:15,572
Leslie Payne var mellemmand.
366
00:29:15,692 --> 00:29:19,668
Reggie fandt Payne nyttig,
men Ron var mistænksom.
367
00:29:19,788 --> 00:29:24,074
Han var bange for, at hans numre
ikke var for en rigtig gangster.
368
00:29:24,193 --> 00:29:29,229
Overvej Las Vegas.
Det er lovligt og styret af mafiaen.
369
00:29:29,728 --> 00:29:33,813
London bliver snart det samme.
Uden Havana, rykker mafiaen ind.
370
00:29:33,933 --> 00:29:38,229
Meyer Lansky har
allerede forhørt sig.
371
00:29:38,829 --> 00:29:42,924
- Hvad mener du?
- Meyer Lansky.
372
00:29:43,943 --> 00:29:48,638
- Lægger amerikanerne sig ud med os?
- Nej, de ønsker ingen krig.
373
00:29:48,758 --> 00:29:52,914
- De er forretningsfolk.
- Måske ønsker jeg krig.
374
00:29:53,943 --> 00:29:57,499
Men de vil vide, hvilken lokalt
bande, der er på vej frem.
375
00:29:57,618 --> 00:30:02,155
De vil etablere sig, ved at finansiere
banden og indgå franchiseaftaler.
376
00:30:02,355 --> 00:30:08,669
- Vi må bevise, Kray-brødrene er toppen.
- Skide interessant.
377
00:30:09,087 --> 00:30:12,543
Verden kunne ligge for vores fødder.
378
00:30:12,663 --> 00:30:16,540
Du siger "vores".
379
00:30:17,009 --> 00:30:22,014
Du siger også "vi" meget.
380
00:30:22,534 --> 00:30:27,658
- Gør jeg?
- Mit spørgsmål er; Hedder du Kray?
381
00:30:30,446 --> 00:30:34,731
I tager æren,
jeg er tilfreds med resterne.
382
00:30:34,851 --> 00:30:38,707
Det er du sikkert.
383
00:30:39,266 --> 00:30:43,873
Reggie, det er en dårlig idé.
384
00:30:43,992 --> 00:30:49,087
Lad os møde dem i lufthavnen -
385
00:30:49,207 --> 00:30:53,313
- skærer dem i stykker,
sender dem hjem i kufferten.
386
00:30:54,131 --> 00:30:56,189
Det er planen.
387
00:31:05,141 --> 00:31:07,997
Jeg er glad for dette møde.
388
00:31:08,557 --> 00:31:11,853
Mr. Lansky er interesseret
i Colony Sporting Club.
389
00:31:11,973 --> 00:31:14,611
Hans kasinofolk er der lige nu.
390
00:31:15,130 --> 00:31:21,105
Mr. Lansky burde vide,
vi har vores eget kasino.
391
00:31:21,224 --> 00:31:24,000
Jeres eget?
392
00:31:24,640 --> 00:31:26,938
Vi ejer Las Vegas.
393
00:31:28,507 --> 00:31:31,333
Men her står Atlanterhavet i vejen.
394
00:31:31,453 --> 00:31:36,968
Så Mr. Lansky kan ikke fysisk
bevogte sine ejendomme.
395
00:31:37,088 --> 00:31:40,624
Både fra folk udefra og strisserne.
396
00:31:40,744 --> 00:31:45,999
Han mener, at Kray-familien kan hjælpe.
London bliver Europas Las Vegas.
397
00:31:46,119 --> 00:31:49,934
Vi har brug for hjælp.
398
00:31:51,323 --> 00:31:55,010
Vi kan hjælpe med sikkerheden, -
399
00:31:55,130 --> 00:31:57,587
- men vi vil ikke arbejde for jer.
400
00:31:57,886 --> 00:32:02,231
- Vi ville hellere samarbejde.
- Det, Reggie siger...
401
00:32:02,351 --> 00:32:05,448
Det har han jo lige sagt.
402
00:32:05,769 --> 00:32:10,504
Vi er i din baghave.
Mr. Lansky er åben for aftaler.
403
00:32:10,624 --> 00:32:16,537
Han sender disse, som en gestus.
I må gene åbne.
404
00:32:22,941 --> 00:32:28,445
Den anden indeholder
mine egne ting.
405
00:32:31,732 --> 00:32:34,400
Ihændehaverpapirer.
Gratis penge.
406
00:32:34,520 --> 00:32:39,513
100.000 i ihændehaverpapirer.
Fra en bank i Montreal.
407
00:32:39,633 --> 00:32:41,771
For svære at bruge i Nordamerika.
408
00:32:42,770 --> 00:32:47,327
Det er 100.000.
Kan I klare det?
409
00:32:48,795 --> 00:32:53,700
- Det kan vi.
- Godt.
410
00:32:54,019 --> 00:32:59,154
Bankrøverne får 20%.
Vi deler resten. 60-40.
411
00:32:59,434 --> 00:33:04,608
Hvis dette fungerer, Reggie,
så er der to millioner mere.
412
00:33:05,877 --> 00:33:08,585
Vil I holde jer væk?
413
00:33:11,871 --> 00:33:13,960
50-50.
414
00:33:19,194 --> 00:33:23,480
Jeg kan lide dig.
50-50, det er en aftale.
415
00:33:24,298 --> 00:33:27,695
Dejligt med en aftale.
Det føles rigtigt.
416
00:33:27,984 --> 00:33:30,782
Hvis I kommer til Philadelphia, -
417
00:33:30,902 --> 00:33:34,608
- uanset hvad I ønsker,
så skaffer vi det.
418
00:33:34,727 --> 00:33:38,425
Søde piger, spaghetti og kødboller.
419
00:33:38,704 --> 00:33:41,411
Jeg foretrækker drenge.
420
00:33:42,709 --> 00:33:47,465
- Den fik jeg ikke?
- Jeg foretrækker drenge.
421
00:33:47,584 --> 00:33:50,133
Italienere.
422
00:33:50,252 --> 00:33:53,598
Nogle gange grækere,
men jeg er ikke fordømmende.
423
00:33:53,718 --> 00:33:56,835
Jeg har prøvet en neger.
424
00:33:56,955 --> 00:34:01,880
Det smagte af lort,
så jeg tæskede ham.
425
00:34:07,664 --> 00:34:10,701
Du har sgu mod, knægt.
426
00:34:10,821 --> 00:34:13,818
Du har nosser af stål.
427
00:34:13,938 --> 00:34:17,155
Det skåler vi på.
428
00:34:17,473 --> 00:34:20,981
Har jeg ret?
429
00:34:21,100 --> 00:34:23,508
Skål.
430
00:34:26,775 --> 00:34:28,763
Skål.
431
00:34:43,228 --> 00:34:46,724
...og jeg opgav mit liv,
for din skyld.
432
00:34:57,912 --> 00:35:00,490
Du tager pusten fra mig
433
00:35:01,519 --> 00:35:03,368
Lad mig hjælpe dig.
434
00:35:14,127 --> 00:35:17,204
Din drillepind.
Hop ind.
435
00:35:21,388 --> 00:35:23,747
Kom så.
436
00:35:25,584 --> 00:35:28,442
Esmeralda’s Barn tjente
styrtende med penge.
437
00:35:28,562 --> 00:35:34,005
£2000 om ugen i ren profit.
Man kunne kun nyde det.
438
00:35:34,316 --> 00:35:37,292
Det kasino betød alt for Reggie.
439
00:35:37,413 --> 00:35:39,731
Han overskred grænsen
fra det gamle East End -
440
00:35:39,850 --> 00:35:42,408
- og de grønne enge
i Golden West.
441
00:35:42,527 --> 00:35:47,033
Han var blevet en berømthed.
Når det ikke gik ud over dem, -
442
00:35:47,153 --> 00:35:50,719
- ville pengemænd gerne
stå ved siden af gangstere.
443
00:35:51,848 --> 00:35:54,666
Aristokrater og kriminelle
har en masse til fælles;
444
00:35:54,785 --> 00:35:58,081
De er begge egoistiske,
keder sig nemt -
445
00:35:58,201 --> 00:36:02,647
- og har adgang til nemt tjente penge.
446
00:36:02,766 --> 00:36:08,041
Ingen af dem har interesse
i borgerlige regler eller moral.
447
00:36:08,531 --> 00:36:14,115
I en blanding med et roulettehjul,
er det opskriften på succes.
448
00:36:15,463 --> 00:36:17,452
Ron var altid underlig.
449
00:36:17,571 --> 00:36:20,719
Pillerne hjalp ham,
men kunne ikke kurere ham.
450
00:36:20,838 --> 00:36:26,473
Men han længtes efter Reggie
og den mørkere side, som gangster.
451
00:36:26,593 --> 00:36:31,198
Så snart man vender ryggen til.
452
00:36:31,908 --> 00:36:35,933
Spiller livet en et puds.
453
00:36:54,075 --> 00:36:57,352
Vi skulle ikke holde jul sammen.
454
00:36:57,711 --> 00:37:01,876
En arrestordre på Reggie,
for seks måneders dom -
455
00:37:02,056 --> 00:37:04,533
- der var appelleret,
var blevet afvist.
456
00:37:04,674 --> 00:37:07,241
Han skulle overgive sig om morgenen.
457
00:37:08,650 --> 00:37:12,146
Mit rigtige liv stod for døren.
458
00:37:44,084 --> 00:37:45,911
Okay.
459
00:38:01,944 --> 00:38:04,022
Vi ses snart.
460
00:38:04,192 --> 00:38:07,449
- Vi ses.
- Ses, Reg.
461
00:38:15,311 --> 00:38:20,756
- Pas på din søster, mens jeg er væk.
- Naturligvis.
462
00:38:21,095 --> 00:38:23,024
Godt.
463
00:38:48,538 --> 00:38:52,763
Kom så, Kray.
Stop ved linjen.
464
00:38:54,312 --> 00:38:56,339
Du er intet herinde.
465
00:38:58,028 --> 00:39:00,756
Slå ham...
466
00:39:08,348 --> 00:39:11,254
Hold jeres kæft!
467
00:39:14,791 --> 00:39:18,087
Nu er du ikke så sej.
468
00:39:24,282 --> 00:39:27,757
Du er intet herinde.
469
00:39:27,877 --> 00:39:31,114
Ikke mere...
470
00:39:31,234 --> 00:39:36,349
Sådan skal det lyde.
Det kaldes respekt.
471
00:39:36,838 --> 00:39:40,404
Ikke sandt?
472
00:39:41,124 --> 00:39:45,729
- Jeg har skidt større lorte.
- Vand...
473
00:39:45,849 --> 00:39:50,454
Vil du have vand?
Fjolset tigger om vand.
474
00:39:50,574 --> 00:39:54,689
Hvad siger I til det,
berømte Reggie Kray?
475
00:39:54,809 --> 00:39:59,095
Der tigger om vand.
476
00:39:59,426 --> 00:40:02,882
Her, Reg.
Lad være at spilde.
477
00:40:03,002 --> 00:40:06,587
Du er omtumlet.
478
00:40:09,255 --> 00:40:12,372
Det var godt.
479
00:40:12,492 --> 00:40:17,127
Se her. Reggie Kray,
der tigger om vand.
480
00:40:21,253 --> 00:40:22,481
Nej...
481
00:40:27,806 --> 00:40:30,304
Reggie! Reggie!
482
00:40:44,499 --> 00:40:47,925
- Hej, Frances.
- Ron.
483
00:40:48,045 --> 00:40:54,339
Jeg talte med Reg i dag.
Du skulle ikke besøge ham.
484
00:40:54,459 --> 00:40:57,595
- Hvorfor?
- Det sagde han ikke.
485
00:41:00,283 --> 00:41:05,788
Folk kan blive spøgelser,
selvom de stadig lever.
486
00:41:07,026 --> 00:41:11,042
- Tror du?
- Det sker for dig.
487
00:41:18,226 --> 00:41:23,410
Nej, nej... Hør her.
488
00:41:23,530 --> 00:41:26,996
Spilleklubber er forpligtet -
489
00:41:27,136 --> 00:41:31,212
- til at udbetale gevinster,
ligeledes må skyldnere betale gælden.
490
00:41:31,332 --> 00:41:33,549
- Det er såre simpelt.
- Det har jeg forstået.
491
00:41:33,668 --> 00:41:38,215
Men det er dit problem, ikke mit.
492
00:41:38,335 --> 00:41:43,379
- Jeg vil have £50.000.
- Nu begynder du igen.
493
00:41:43,499 --> 00:41:47,564
- Fordi du vil til Nigeria.
- Ikke blot rejse dertil.
494
00:41:47,684 --> 00:41:51,990
Jeg vil bygge et firma og en by.
495
00:41:52,111 --> 00:41:55,807
I Nigeria, for børnene.
I nærheden af Enugu.
496
00:41:55,927 --> 00:41:58,823
- Enugu?
- Ja, netop.
497
00:41:58,943 --> 00:42:02,989
Det har jeg jo sagt.
Du ved ikke alt, Payne.
498
00:42:03,109 --> 00:42:06,526
Vidste du, at Enugu er
det afrikanske ord for utopi.
499
00:42:06,646 --> 00:42:11,510
Vidste du, at utopi er det
græske ord for "intetsteds"?
500
00:42:11,670 --> 00:42:14,398
For £50.000 kommer jeg langt.
501
00:42:14,518 --> 00:42:20,992
- Et sted, hvor folk smiler til mig...
- Jeg kan smile til dig.
502
00:42:21,111 --> 00:42:25,616
Det gør jeg, hvis du fortæller,
hvor jeg skaffer £50.000.
503
00:42:25,736 --> 00:42:30,502
- Træk dem ud af kasinoet.
- Det kan jeg ikke.
504
00:42:30,621 --> 00:42:35,655
Jeg har forklaret det.
Man piller ikke ved de sikre indkomster.
505
00:42:35,816 --> 00:42:40,172
Jeg er ikke nogen bankmand.
506
00:42:40,991 --> 00:42:44,408
Genialt, det hjalp på det hele.
507
00:42:44,837 --> 00:42:50,840
Du vover at tiltale mig sådan.
508
00:42:51,549 --> 00:42:55,456
Reggie er her ikke.
509
00:42:55,576 --> 00:42:58,493
Så du arbejder for mig.
Ron Kray.
510
00:42:58,613 --> 00:43:04,686
Kom ned til banken, hent £50.000.
511
00:43:04,806 --> 00:43:09,762
Jeg prøver at tale med dem.
Nok arbejder jeg for dig, -
512
00:43:09,882 --> 00:43:13,477
- men jeg er ikke bange for dig.
513
00:43:14,606 --> 00:43:17,863
Det var dumt sagt,
for det burde du være.
514
00:43:17,982 --> 00:43:22,248
Var du ikke min brors ven,
så var du død.
515
00:43:50,210 --> 00:43:56,024
- Hvad er der sket?
- Skulle du ikke blive væk?
516
00:43:58,282 --> 00:44:00,799
Jeg savnede dig.
517
00:44:01,458 --> 00:44:05,644
- Du skal ikke se mig sådan.
- Hvem gjorde det?
518
00:44:05,834 --> 00:44:08,322
- Hvad?
- Dit ansigt.
519
00:44:08,781 --> 00:44:11,418
Var den en anden fange?
520
00:44:11,539 --> 00:44:15,804
- Nej, en af vagterne.
- Har du meldt det?
521
00:44:15,924 --> 00:44:20,659
Jeg venter til jeg kommer ud,
og taler med premierministeren.
522
00:44:20,778 --> 00:44:26,102
Han vil lytte.
Dette er jo fængsel.
523
00:44:26,543 --> 00:44:28,581
Her gælder jungleloven.
524
00:44:28,701 --> 00:44:33,266
Men jeg er en stor dreng.
Jeg kommer snart ud.
525
00:44:33,806 --> 00:44:37,612
Se ham.
526
00:44:37,732 --> 00:44:41,577
Der er en grund til,
vi kalder ham Handbag.
527
00:44:43,365 --> 00:44:45,094
Okay?
528
00:44:47,551 --> 00:44:49,900
Jeg vil ikke leve sådan.
529
00:44:51,107 --> 00:44:55,134
- Vente på dig i fængsel.
- Det ved jeg godt.
530
00:44:59,879 --> 00:45:02,915
- Det sker ikke igen.
- Hvordan kan du være sikker?
531
00:45:02,955 --> 00:45:06,092
Jeg lover det.
532
00:45:09,060 --> 00:45:12,016
Jeg ved, hvordan du kan blive sikker.
533
00:45:12,396 --> 00:45:16,442
Du kunne blive lovlydig.
534
00:45:16,562 --> 00:45:20,447
Og bare være klubejer.
Glemme alt andet.
535
00:45:20,567 --> 00:45:25,832
Er det så simpelt for dig?
536
00:45:27,621 --> 00:45:31,337
Livet er ikke altid,
som vi ønsker det.
537
00:45:31,586 --> 00:45:36,662
- Livet har andre planer.
- Jeg elsker dig.
538
00:45:38,940 --> 00:45:40,987
Jeg elsker dig.
539
00:45:43,883 --> 00:45:47,090
Jeg har aldrig elsket nogen før.
540
00:45:50,747 --> 00:45:52,894
Jeg elsker også dig.
541
00:45:58,269 --> 00:46:01,836
- Kan den beskytte folk?
- Hvad?
542
00:46:02,146 --> 00:46:04,504
Kærligheden.
543
00:46:06,521 --> 00:46:10,077
Jeg kan godt lide ham.
544
00:46:10,197 --> 00:46:13,954
Jeg tror, det er hans hofter.
545
00:46:14,074 --> 00:46:17,729
Jeg vil suge sjælen ud af ham.
546
00:46:18,179 --> 00:46:22,615
- Er du liderlig, Ron?
- Absolut.
547
00:46:23,064 --> 00:46:28,429
- Så gør det.
- Det gør jeg sgu.
548
00:46:28,728 --> 00:46:33,244
Det gør jeg.
Din lille laban.
549
00:46:43,693 --> 00:46:46,530
Giv den gas, Ron.
550
00:46:56,759 --> 00:46:58,967
Stop.
551
00:47:05,291 --> 00:47:09,006
For satan...
552
00:47:11,224 --> 00:47:14,421
- Hallo?
- Den er tændt.
553
00:47:14,542 --> 00:47:17,769
Ved I, hvornår jeg vil dø?
554
00:47:17,889 --> 00:47:21,974
- Hvornår, Ron?
- I sidste øjeblik.
555
00:47:23,293 --> 00:47:26,719
Stop nu med at
opfordre ham, for fanden.
556
00:47:27,888 --> 00:47:31,834
I skiderikker...
557
00:47:32,572 --> 00:47:38,786
Nok er jeg ikke god,
men en god gangster.
558
00:47:39,147 --> 00:47:42,334
Den titel er min.
559
00:47:42,453 --> 00:47:46,278
Hvilke titler har I?
560
00:47:46,398 --> 00:47:48,807
Overfladisk?
561
00:47:49,836 --> 00:47:54,321
Dryppende af syntetisk overflod.
562
00:47:56,768 --> 00:48:00,954
Det er ulækkert.
563
00:48:01,074 --> 00:48:04,990
Nu skal I se magi.
Det elsker alle børn.
564
00:48:06,249 --> 00:48:11,463
I ved sikkert, der er tre
C'er i carpaccio.
565
00:48:12,203 --> 00:48:15,829
Men hvor mange celler, -
566
00:48:17,257 --> 00:48:20,205
- er der i ordet "sæk"?
567
00:48:22,762 --> 00:48:25,249
Kun jer.
568
00:48:50,103 --> 00:48:52,112
Du er ude.
569
00:48:52,552 --> 00:48:57,777
- Hvorfor kaster du sten på ruden?
- Det er citronbolsjer.
570
00:48:57,897 --> 00:48:59,294
Her.
571
00:49:00,233 --> 00:49:01,831
Flot grebet.
572
00:49:02,511 --> 00:49:05,728
- Hvorfor ringede du ikke på?
- Din mor.
573
00:49:06,328 --> 00:49:11,391
Tanken om, at din mor lukker op,
er skræmmende.
574
00:49:11,702 --> 00:49:16,157
- Jeg står nok til røvfuld.
- For at have været i fængsel?
575
00:49:16,187 --> 00:49:20,073
- Der ser godt ud.
- I lige måde.
576
00:49:20,354 --> 00:49:24,688
Det er lidt for sent,
men jeg har din julegave.
577
00:49:24,958 --> 00:49:27,096
- Skal jeg kaste den op?
- Nej.
578
00:49:27,216 --> 00:49:32,231
Skal jeg komme op med den?
Jeg tager ikke i døren.
579
00:49:35,418 --> 00:49:37,984
Din frækkert.
580
00:49:41,271 --> 00:49:43,250
Vær forsigtig.
581
00:49:44,259 --> 00:49:46,857
Det er lidt sent nu, ikke?
582
00:49:48,823 --> 00:49:53,280
- Dine blomster.
- Tak.
583
00:49:55,318 --> 00:49:59,253
Og din julegave.
Så at sige.
584
00:50:02,100 --> 00:50:03,789
Åbn den.
585
00:50:07,605 --> 00:50:09,803
Frances Shea, vil du gifte dig med mig.
586
00:50:14,197 --> 00:50:16,365
Vil vi leve frit og uden kriminalitet?
587
00:50:17,884 --> 00:50:19,612
Lover jeg.
588
00:50:22,669 --> 00:50:25,198
Ja, jeg vil gifte mig med dig.
589
00:50:32,899 --> 00:50:34,937
Det er min.
590
00:50:35,937 --> 00:50:37,465
Frækt.
591
00:50:41,740 --> 00:50:43,239
Sådan.
592
00:50:45,526 --> 00:50:49,812
Vis os, hvad du kan.
593
00:50:49,932 --> 00:50:55,136
I hører ikke efter. Det jeg siger er,
at kriminalitet er en forretning.
594
00:50:55,166 --> 00:50:58,633
Men skal have en PR-afdeling,
og vi har Joseph Goebbels.
595
00:50:58,673 --> 00:51:00,691
Er det den tykke?
596
00:51:00,711 --> 00:51:03,837
Du kan mundaflæse.
Hvad siger han?
597
00:51:03,957 --> 00:51:07,393
Det er svært at tyde.
Noget med sødere.
598
00:51:07,513 --> 00:51:09,591
Eller ingen nødder.
599
00:51:10,451 --> 00:51:12,469
Det er underligt.
600
00:51:13,099 --> 00:51:15,545
Han bliver ikke glad, bare vent og se.
601
00:51:21,100 --> 00:51:23,138
Jeg har sagt det.
602
00:51:24,307 --> 00:51:29,740
Han ser nydelig ud.
Han har vist trænet.
603
00:51:30,220 --> 00:51:32,448
Han bliver snart sur.
604
00:51:33,057 --> 00:51:34,916
Tag jer sammen.
605
00:51:36,055 --> 00:51:40,240
- Det er fredag, ikke sandt?
- Prøvede jeg at fortælle dig.
606
00:51:40,359 --> 00:51:44,266
Du sagde ikke, det var så slemt.
607
00:51:44,386 --> 00:51:47,154
Ron kører stedet i sænk.
608
00:51:47,273 --> 00:51:50,470
Det er tæt på konkurs.
Og hør, hvad jeg tror, -
609
00:51:50,590 --> 00:51:53,926
- stedet er færdigt,
når regningen fra skat kommer.
610
00:51:54,046 --> 00:51:56,553
Hvad siger han?
611
00:51:56,674 --> 00:52:01,060
At du ikke har betalt skat.
612
00:52:04,985 --> 00:52:09,930
- Lad os gå.
- Jeg ser på det i morgen.
613
00:52:10,319 --> 00:52:12,088
Hvor uforskammet.
614
00:52:13,386 --> 00:52:18,750
- Hvor skal du hen?
- Det er kriminelt!
615
00:52:21,139 --> 00:52:23,327
Hvor skal du hen?
616
00:52:26,504 --> 00:52:29,850
Der er min smukke bror, Reggie.
617
00:52:29,969 --> 00:52:33,896
En skål, for min smukke bror.
Endelig er han hjemme.
618
00:52:34,016 --> 00:52:37,133
Som da Agamemnon
vendte tilbage til Ithaca.
619
00:52:37,253 --> 00:52:40,609
Og smukke Frances.
Hvor har I været?
620
00:52:40,729 --> 00:52:45,614
- I er som vendt tilbage fra de døde.
- Hvad har du gang i?
621
00:52:46,932 --> 00:52:50,529
Ingenting, du ødelægger det hele.
Du hilser ikke engang.
622
00:52:50,648 --> 00:52:53,356
Du vil ikke engang have en drink.
623
00:52:53,476 --> 00:52:55,922
Nu skal du høre.
Fuck dig!
624
00:52:56,042 --> 00:52:59,329
- Hvorfor råber du ad mig?
- Du havde hele verden i en snor -
625
00:52:59,450 --> 00:53:01,618
- men kunne ikke holde den,
så du ødelagde det hele!
626
00:53:01,738 --> 00:53:06,303
- Du var væk...
- Jøsses.
627
00:53:06,423 --> 00:53:08,520
Holder du med Ron eller Reggie?
628
00:53:09,908 --> 00:53:11,787
På point?
629
00:53:12,076 --> 00:53:15,173
Reginald, han går ikke ned foran fruen.
630
00:53:15,293 --> 00:53:18,920
Du havde det hele.
Du er utrolig!
631
00:53:19,040 --> 00:53:21,187
- Reggie.
- Jeg har styr på det.
632
00:53:21,307 --> 00:53:24,045
Ja, han har styr på det.
Han er voksen.
633
00:53:24,164 --> 00:53:27,092
Vi taler om at tjene til føden.
Om at være gangstere.
634
00:53:27,212 --> 00:53:30,968
Hvilket er det, vi er.
Så skrid med dig.
635
00:53:31,087 --> 00:53:33,184
En eller anden dag, -
636
00:53:33,304 --> 00:53:35,872
- vil dit ynkelige liv ødelægge dig.
637
00:53:36,262 --> 00:53:40,218
Burde du vide alt om.
Jeg har hørt historierne.
638
00:53:40,338 --> 00:53:44,743
Din mor solgte ødelagte varer.
639
00:53:44,862 --> 00:53:47,610
Gå ud i bilen.
Tal ikke sådan til Frances.
640
00:53:47,730 --> 00:53:52,246
Blod er tykkere end vand.
Jeg har kendt Reggie siden livmoderen.
641
00:53:52,365 --> 00:53:55,582
Ron, ti stille.
Undskyld overfor Frances.
642
00:53:55,702 --> 00:54:00,118
Javel...
643
00:54:00,547 --> 00:54:02,645
Undskyld.
644
00:54:02,765 --> 00:54:06,612
Undskyld, klubben er helt tom -
645
00:54:06,901 --> 00:54:11,266
- lidt ligesom dig, undtagen når
min brors pik er indeni dig.
646
00:54:29,188 --> 00:54:33,494
Du er en skændsel.
647
00:54:35,851 --> 00:54:39,937
- Du slog mig.
- Ja.
648
00:54:43,144 --> 00:54:44,873
Nej!
649
00:54:46,689 --> 00:54:48,218
Nej, Ron!
650
00:54:53,324 --> 00:54:55,791
Din skiderik!
651
00:54:58,639 --> 00:55:00,376
Din lort!
652
00:55:02,904 --> 00:55:05,621
Ikke flasken.
653
00:55:10,447 --> 00:55:12,833
Ikke nosserne!
654
00:55:20,456 --> 00:55:22,454
Vær sød at gå.
655
00:55:23,234 --> 00:55:25,191
Se her!
656
00:55:35,921 --> 00:55:37,448
Se der.
657
00:55:41,454 --> 00:55:44,591
Hold dig fra mine juveler.
658
00:55:47,988 --> 00:55:52,024
Nej, Ron...
659
00:56:02,483 --> 00:56:06,019
- Jeg skiller dem af.
- Bliv siddende.
660
00:56:06,139 --> 00:56:09,705
De er familie.
Hold jer væk.
661
00:56:12,263 --> 00:56:13,950
Sæt den ned.
662
00:56:16,838 --> 00:56:20,984
- Jeg sagde det!
- Nu er det nok.
663
00:56:24,781 --> 00:56:26,128
Nej...
664
00:56:27,766 --> 00:56:29,246
Nej...
665
00:56:30,694 --> 00:56:35,520
- Nu er det nok.
- Jeg forstår det ikke.
666
00:56:35,640 --> 00:56:37,238
For fanden.
667
00:56:37,628 --> 00:56:39,675
Du forstår mig ikke.
668
00:56:39,795 --> 00:56:43,062
Det er nok fordi,
jeg ikke vil forstå dig.
669
00:56:43,181 --> 00:56:49,205
- Jeg ville bare...
- Du behøver ikke forklare.
670
00:56:50,993 --> 00:56:53,250
Men hjælp mig lige op.
671
00:56:53,721 --> 00:56:57,057
Ja, hjælp mig lige.
672
00:56:57,177 --> 00:57:00,684
Hvad laver du?
673
00:57:00,803 --> 00:57:04,320
Det jeg prøvede at sige til dig.
674
00:57:04,439 --> 00:57:09,005
Hør her, jeg er meget...
675
00:57:09,794 --> 00:57:13,341
Skrøbelig selv.
676
00:57:13,461 --> 00:57:18,146
- Ja, det er forstået.
- Meget skrøbelig.
677
00:57:27,217 --> 00:57:30,933
- Kom så.
- Jeg er ikke mig selv.
678
00:57:31,052 --> 00:57:33,829
Det her er ikke mig.
679
00:57:33,950 --> 00:57:36,807
Det er ikke os.
680
00:57:39,064 --> 00:57:43,379
- Jeg er ked af det.
- Det er okay.
681
00:57:44,049 --> 00:57:47,316
- Er hun gået?
- Ja.
682
00:57:47,436 --> 00:57:50,673
- Hun er værd at beholde.
- Ja, hun er.
683
00:58:02,590 --> 00:58:06,815
Der er hun.
Hold ind her.
684
00:58:08,554 --> 00:58:12,461
- Den pige tager livet af mig.
- Pas på dig selv.
685
00:58:12,740 --> 00:58:17,565
Frances, jeg vil gerne tale med dig.
686
00:58:18,074 --> 00:58:21,441
- Det er okay, hvis du glemmer mig.
- Sagde jeg ikke.
687
00:58:21,561 --> 00:58:24,219
- Det mener du ikke.
- Det skal du ikke fortælle mig.
688
00:58:24,338 --> 00:58:26,886
Kan vi ikke starte forfra?
689
00:58:27,005 --> 00:58:30,582
Fra begyndelsen.
Vi fjerner alt det slemme.
690
00:58:30,701 --> 00:58:32,889
Vi beholder alt det gode.
691
00:58:33,009 --> 00:58:36,246
- Hvad med Ron?
- Hvad med ham?
692
00:58:36,715 --> 00:58:39,193
Han er ikke ligefrem god.
693
00:58:39,313 --> 00:58:44,657
- Han er heller ikke slem.
- Han var led ved mig.
694
00:58:44,777 --> 00:58:50,042
Sådan er han, når han
ikke får sine piller.
695
00:58:50,561 --> 00:58:54,458
Han har et hjerte af guld.
Han elsker dig.
696
00:58:54,577 --> 00:58:56,435
Da du gik, brød han sammen.
697
00:58:56,555 --> 00:58:59,022
Spurgte hvor du var, jeg sagde, du gik.
698
00:58:59,143 --> 00:59:01,391
"Du må efter hende,
hun er værd at beholde."
699
00:59:01,490 --> 00:59:03,489
Og det er du.
700
00:59:03,549 --> 00:59:06,475
Jeg skulle sig, han var ked af det.
For det er han.
701
00:59:06,596 --> 00:59:09,092
Vi er alle kede af det.
702
00:59:09,352 --> 00:59:13,298
Det sker sommetider.
Familier skændes.
703
00:59:13,418 --> 00:59:18,304
Men alligevel holder de sammen,
fordi de elsker hinanden.
704
00:59:18,424 --> 00:59:20,421
Det er det, de gør.
705
00:59:21,660 --> 00:59:24,337
Sig ikke, jeg skal glemme dig.
706
00:59:24,376 --> 00:59:28,903
Jeg har kun tænkt på dig i
seks måneder, men klubben er...
707
00:59:30,062 --> 00:59:33,077
- Undskyld.
- Det er okay.
708
00:59:33,198 --> 00:59:38,143
Det var på tide, Kray-brødrene
gik ind i de hemmelige 60'ere.
709
00:59:42,089 --> 00:59:48,303
Absurd, som det var, kom det fra Ronalds
drøm om at bygge en utopisk by i Nigeria.
710
00:59:49,431 --> 00:59:52,048
Nogle er født til at være Ronnie Kray.
711
00:59:52,728 --> 00:59:56,334
Og nogle må døje med Ronnie Kray.
712
00:59:58,342 --> 01:00:01,758
Lord Boothby var et
anerkendt medlem af Overhuset.
713
01:00:01,878 --> 01:00:04,027
- Ronnie.
- Ja?
714
01:00:04,147 --> 01:00:07,424
Mit svar bliver desværre et nej.
715
01:00:07,743 --> 01:00:10,949
Nigeria ligger simpelthen for langt væk.
716
01:00:11,069 --> 01:00:15,315
Og jeg involverer mig ikke i noget,
jeg ikke kan kontrollere personligt.
717
01:00:16,633 --> 01:00:18,342
Jeg beklager.
718
01:00:21,629 --> 01:00:23,906
Han er ret skøn, ikke?
719
01:00:25,824 --> 01:00:28,042
Jeg antager, De vil have is
og en skive i, My Lord.
720
01:00:28,132 --> 01:00:32,018
Is og en skive.
Sågerne, teddybjørn.
721
01:00:32,118 --> 01:00:34,925
Og spar ikke på sagerne.
722
01:00:36,583 --> 01:00:40,059
Ved De, hvor citronerne er
særligt dejlige og friske?
723
01:00:41,279 --> 01:00:45,235
- Nej, hvor?
- Enugu, Nigeria.
724
01:00:45,454 --> 01:00:49,880
Du er meget velinformeret, Teddy.
Meget velinformeret.
725
01:00:50,708 --> 01:00:52,716
Ned i halshullet.
726
01:00:53,346 --> 01:00:55,874
Kan du lide noget
ned i halshullet, Teddy?
727
01:00:56,853 --> 01:00:59,719
Boothby afslog. Men et venskab opstod.
728
01:00:59,839 --> 01:01:03,016
Det perverse medlem var snart efter
en gæst i Rons lejlighed.
729
01:01:03,136 --> 01:01:06,283
Ringene i vandet spredte sig
vidt omkring.
730
01:01:06,403 --> 01:01:08,461
Kontakt mig senere, Tom.
731
01:01:09,121 --> 01:01:13,875
Harry, helt alene? Ingen grund til det,
masser af frugt på træet.
732
01:01:13,995 --> 01:01:17,841
Tom. Ingen skrupler, jeg kender til.
733
01:01:18,211 --> 01:01:21,457
Ja. Se på mig, din kusse.
734
01:01:22,646 --> 01:01:24,204
Godt.
735
01:01:24,883 --> 01:01:27,391
Så se på ham.
736
01:01:28,161 --> 01:01:30,229
Se på mig.
737
01:01:31,627 --> 01:01:33,895
Mange slag i dagevis.
738
01:01:37,620 --> 01:01:40,208
Du godeste! Det er Bob Boothby.
739
01:01:40,328 --> 01:01:43,365
- Ja, hr. Premierminister.
- Ved et orgie.
740
01:01:44,024 --> 01:01:46,403
Det får Tory'erne svært ved at forklare.
741
01:01:49,768 --> 01:01:51,376
Sir.
742
01:01:54,044 --> 01:01:57,072
- Er det Tom Driberg?
- Det er det, sir.
743
01:01:57,191 --> 01:02:00,967
Der er ingen moralsk vinding for
mit parti, hvis det også er involveret.
744
01:02:01,087 --> 01:02:04,633
- Det bliver mere klamt, sir.
- Hvor blev billederne taget?
745
01:02:04,673 --> 01:02:08,200
- Cazenove Road, Hackney.
- Hvad pokker lavede de der?
746
01:02:08,240 --> 01:02:11,297
- Det er der, det bliver klamt.
- Jeg troede, orgiet var klamt.
747
01:02:11,337 --> 01:02:15,093
- Bliver det klammere?
- Vi har overvåget to brødre, gangstere.
748
01:02:15,741 --> 01:02:19,468
Kray-brødrene. Billederne blev
taget i Ronald Krays lejlighed.
749
01:02:20,657 --> 01:02:24,564
Bortset fra orgierne, undersøges
svindel, beskyttelsesafpresning -
750
01:02:24,684 --> 01:02:27,360
- og den amerikanske mafia
kan også være involveret.
751
01:02:28,638 --> 01:02:32,635
Londons bund var nået til tops.
Skandalerne tog form.
752
01:02:32,755 --> 01:02:37,090
Valget er om ti uger.
De stemmer begge sider af huset ud.
753
01:02:37,130 --> 01:02:41,596
Hvad gør du egentlig ved det?
Ikke en skid, ser det ud til.
754
01:02:44,482 --> 01:02:48,728
- Er den italiensk?
- Det ved jeg ikke.
755
01:02:51,156 --> 01:02:53,963
Den er lækker.
Hvad ønsker du dig til jul?
756
01:02:55,271 --> 01:02:59,038
Det ved jeg ikke.
Du behøver ikke give mig noget.
757
01:02:59,158 --> 01:03:01,505
- Du behøver ikke give mig en gave.
- Det er da fjollet.
758
01:03:01,826 --> 01:03:05,870
- Ikke at give dig noget til jul.
- Så overrask mig.
759
01:03:05,990 --> 01:03:09,448
Så får du en sok fyldt med kul.
Hvad med den?
760
01:03:10,377 --> 01:03:13,313
- Hvad med den?
- Som julegave?
761
01:03:13,813 --> 01:03:17,279
- Til mig?
- Det bliver min klub.
762
01:03:17,319 --> 01:03:19,447
- Gør den?
- Ja.
763
01:03:20,107 --> 01:03:22,933
West End. Lidt klasse.
764
01:03:24,223 --> 01:03:26,371
Det er vores billet væk herfra.
765
01:03:29,577 --> 01:03:33,243
- Det sner.
- Ja.
766
01:03:34,322 --> 01:03:35,640
Væk.
767
01:03:37,489 --> 01:03:42,573
Hvad ønskede jeg mig til jul?
Min Reggie, fri og ude af snavset.
768
01:03:43,092 --> 01:03:45,290
Men Ron ville også have
sin Reggie tilbage.
769
01:03:45,390 --> 01:03:47,649
Han længtes efter sin gangstertvilling.
770
01:03:48,018 --> 01:03:51,754
Reggie? Han valgte
Hide A Way i stedet.
771
01:03:55,919 --> 01:03:59,297
Ejeren var Hew McCowan,
søn af en baronet.
772
01:03:59,896 --> 01:04:03,113
Selvom han normalt ikke
lod sig skræmme af arbejderklassen -
773
01:04:03,232 --> 01:04:05,499
- indvilligede han i
at sælge halvdelen af klubben.
774
01:04:05,620 --> 01:04:09,815
Reggie vidste, han ville få resten med
tiden. En beskidt handel for et rent liv.
775
01:04:10,635 --> 01:04:13,582
Ron var rædselsslagen for,
Reggie skulle forlade ham.
776
01:04:13,842 --> 01:04:15,980
Han sendte Gale Teddy hen
for at ødelægge handlen.
777
01:04:16,099 --> 01:04:18,617
- Jeg har talt med Reggie...
- Jeg kan ikke se på dig -
778
01:04:18,716 --> 01:04:21,483
- så fortabes jeg i dine øjne.
- Jeg har en aftale med Reggie.
779
01:04:21,523 --> 01:04:24,491
- Det smager af lort.
- Jeg har underskrevet kontrakten.
780
01:04:24,811 --> 01:04:27,348
Jeg har en aftale med Reggie,
spørg ham.
781
01:04:27,468 --> 01:04:30,335
- Lort.
- Vær nu sød. Jeg har kunder.
782
01:04:30,454 --> 01:04:32,882
Flyt jer. Sådan.
783
01:04:33,002 --> 01:04:36,029
Jeg har kunder.
Jeg har talt med Reggie.
784
01:04:36,149 --> 01:04:39,515
Vi arbejder ikke for Reggie.
Vi arbejder for Ronnie.
785
01:04:39,635 --> 01:04:43,161
Ron fik næsten, hvad han ville have.
McCowan bakkede ud af handlen -
786
01:04:43,281 --> 01:04:47,697
- men han ringede til politiet. Reggie
og Ron blev tiltalt for afpresning.
787
01:04:47,817 --> 01:04:52,332
Fay, politiet har hængt mig op
på det, jeg er uskyldig.
788
01:04:52,453 --> 01:04:56,647
Selv hvis du er,
er du i fængsel igen.
789
01:04:57,797 --> 01:05:02,083
- Du gav mig et løfte.
- Det holder, jeg er fandeme uskyldig.
790
01:05:04,540 --> 01:05:07,946
Undskyld, jeg ville ikke
bande af dig, det er bare...
791
01:05:10,323 --> 01:05:15,050
Jeg vil meget gerne giftes med dig.
Vil du ikke nok?
792
01:05:18,626 --> 01:05:21,752
Hvis du er uskyldig og bliver frikendt,
vil jeg giftes med dig.
793
01:05:24,349 --> 01:05:27,587
Er du skyldig, vil jeg ikke se dig igen.
794
01:05:27,707 --> 01:05:30,703
Fay. Gå ikke...
795
01:05:31,173 --> 01:05:34,170
Underligt nok, var det Lord Boothby,
der var redningsmanden.
796
01:05:34,289 --> 01:05:37,866
Hans udskejelser
var ikke gået ubemærket hen.
797
01:05:39,154 --> 01:05:41,463
Jeg fandt dit billede.
798
01:05:42,622 --> 01:05:45,617
Det er blevet sendt de rette steder hen.
799
01:05:45,987 --> 01:05:49,783
- Sig Enugu.
- Enugu.
800
01:05:51,033 --> 01:05:54,350
Billedet, der blev taget i
Boothbys lejlighed, endte i avisen.
801
01:05:54,469 --> 01:05:56,837
Sammen med historien om
seksuel uredelighed -
802
01:05:56,947 --> 01:05:59,684
- mellem en gangster
og et medlem af Overhuset.
803
01:06:00,452 --> 01:06:05,538
Problemet er, Arnold, at det
desværre er sandt, for en gangs skyld.
804
01:06:06,167 --> 01:06:08,285
Jeg er ligeglad med sandheden, Harold.
805
01:06:08,984 --> 01:06:13,440
Bortset fra, jo større sandheden er,
jo større er bagvaskelsen.
806
01:06:13,959 --> 01:06:16,446
Valget var nært, så premierministeren -
807
01:06:16,547 --> 01:06:19,144
- fik sin mellemmand, Arnold
Goodman, til at ordne sagerne.
808
01:06:19,244 --> 01:06:22,130
Giv mig Cecil King hos Sunday Mirror.
809
01:06:22,250 --> 01:06:26,746
Der blev organiseret en mørklægning.
En vældig god en.
810
01:06:26,866 --> 01:06:30,513
Da Kray-brødrenes forsvarer ville
indkalde Boothby som karaktervidne -
811
01:06:30,632 --> 01:06:36,156
- blev det tydeligt. Staten måtte
droppe sagen, eller tage konsekvensen.
812
01:06:36,176 --> 01:06:40,212
Dette gjorde Kray-brødrene til
de urørlige i Londons underverden.
813
01:06:40,332 --> 01:06:45,717
Nye informationer sår tvivl om
anklagerens vidne, Mr. McCowan.
814
01:06:47,645 --> 01:06:49,733
Sagen er afvist.
815
01:06:49,852 --> 01:06:53,778
Den aften holdt Kray-brødrene
sejrsfest i McCowans klub.
816
01:06:53,899 --> 01:06:57,994
Reggie havde købt Hide A Way
samme eftermiddag. Med rabat.
817
01:08:55,973 --> 01:08:57,972
Hvorfor er du her?
818
01:08:59,730 --> 01:09:02,917
Jeg er kommet for at se
forskellen på dig og mig.
819
01:09:03,385 --> 01:09:06,802
Forskellen?
Godt så.
820
01:09:08,581 --> 01:09:11,877
- Der kan man bare se.
- Jeg voksede op som fattig, som dig.
821
01:09:12,248 --> 01:09:14,536
Jeg boksede som knægt, lige som dig.
822
01:09:16,152 --> 01:09:18,360
Men det gjorde ikke mig til tyv.
823
01:09:20,379 --> 01:09:23,576
Men det fik dig ind til politiet, ikke?
824
01:09:24,155 --> 01:09:28,550
Det fik dig til at anmelde dine egne -
825
01:09:28,670 --> 01:09:30,768
- ovre på baren, ikke?
826
01:09:33,676 --> 01:09:36,572
Forskellen på os.
827
01:09:36,693 --> 01:09:39,870
Bortset fra det åbenlyse, er -
828
01:09:39,990 --> 01:09:42,666
- jeg arbejder for mig selv -
829
01:09:43,096 --> 01:09:47,021
- mens du arbejder for dem.
830
01:10:01,996 --> 01:10:05,792
- Sir, jeg kan forklare.
- Dette er Scotland Yard.
831
01:10:06,562 --> 01:10:10,228
- Denne efterforskning slutter nu.
- Men vi kan knalde dem for mere...
832
01:10:10,348 --> 01:10:14,723
Din efterforskning
af Kray-brødrene slutter nu!
833
01:10:56,980 --> 01:10:59,118
- Tag det roligt.
- Hun er i sort.
834
01:10:59,218 --> 01:11:02,925
Hun har misforstået det.
Hun troede, det var en begravelse.
835
01:11:02,965 --> 01:11:06,391
- Hun er i sort til mit bryllup.
- Bliv nu ikke tosset over det.
836
01:11:06,421 --> 01:11:09,617
Vent til du ser datteren,
hun ser fabelagtig ud i hvidt.
837
01:11:11,596 --> 01:11:13,654
Hvad ser du i hende?
838
01:11:15,682 --> 01:11:19,088
Jeg ser mig selv.
Jeg ser -
839
01:11:19,737 --> 01:11:22,754
- hvad jeg kunne være.
840
01:11:23,902 --> 01:11:26,840
- Hvis jeg ikke var så skræmt.
- Du er ikke bange for noget.
841
01:11:28,648 --> 01:11:32,953
Kun mig selv.
842
01:11:33,713 --> 01:11:35,760
Og dig.
843
01:11:40,706 --> 01:11:43,733
- Hvad laver hun?
- Hun skal jo være her.
844
01:11:43,853 --> 01:11:46,480
Tag det roligt, træk vejret.
845
01:11:47,858 --> 01:11:50,926
- Hvorfor er du ikke indenfor?
- Er du helt sikker på det her?
846
01:11:51,025 --> 01:11:53,253
- Mor, begynd nu ikke...
- Det er okay, Frank.
847
01:11:55,132 --> 01:11:57,428
- Jeg elsker ham.
- Elsker?
848
01:11:59,427 --> 01:12:04,012
- Ved du, hvad kærlighed er?
- Jeg ved, den ikke er svaret på noget.
849
01:12:05,091 --> 01:12:07,089
Men kærligheden er et vidne.
850
01:12:07,869 --> 01:12:11,444
Reggie ser mig, og jeg ser ham.
851
01:12:13,901 --> 01:12:18,048
- Hvordan kan du afvise det?
- Jeg er din mor.
852
01:12:24,161 --> 01:12:29,067
- Du er stålsat, Frances.
- Tak.
853
01:12:51,963 --> 01:12:54,500
Ron, se lige der.
854
01:12:56,498 --> 01:12:58,497
Hun ser så smuk ud.
855
01:13:01,643 --> 01:13:03,362
Nyd det.
856
01:13:09,146 --> 01:13:13,811
Ærværdige Gud, tag imod vores bønner
for Frances og Reginald.
857
01:13:14,100 --> 01:13:16,757
Så de kan modtage Helligånden.
858
01:13:16,877 --> 01:13:20,824
Og afspejle din herlighed gennem
Jesus Kristus, vor herre.
859
01:13:20,943 --> 01:13:23,641
- Amen.
- Amen.
860
01:13:44,469 --> 01:13:46,338
Syng så.
861
01:13:58,415 --> 01:14:00,413
Vi holdt bryllupsrejse i Grækenland.
862
01:14:00,834 --> 01:14:04,419
Parthenon var 2400 år gammel.
863
01:14:04,788 --> 01:14:08,186
Reggies løfte om at være lovlydig
holdt i to uger.
864
01:14:09,434 --> 01:14:12,971
Two Aces, New Mill.
865
01:14:13,889 --> 01:14:17,216
Gigi Club,
og selvfølgelig Ronnie Scott.
866
01:14:17,336 --> 01:14:21,532
Og ihændehaverpapirerne,
som blev indløst i Hamborg.
867
01:14:24,140 --> 01:14:28,744
Kedlen koger.
Så er der te.
868
01:14:28,864 --> 01:14:31,582
Vi startede nær Marble Arch,
West London.
869
01:14:31,702 --> 01:14:33,879
Men vi savnede begge East End.
870
01:14:33,999 --> 01:14:37,027
Så vi fik en lejlighed
under Ron i Cedar Court.
871
01:14:37,296 --> 01:14:40,582
Det skulle bare være midlertidigt.
872
01:14:40,921 --> 01:14:43,469
Ikke særligt klogt.
873
01:14:44,289 --> 01:14:49,114
Rons fester holdt mig vågen hele natten.
Clubland gjorde, Reggie kom sent hjem.
874
01:14:49,234 --> 01:14:51,490
Han nød alligevel at være gangster.
875
01:14:51,610 --> 01:14:55,048
Vi hørte, du var
på Regency forleden aften.
876
01:14:57,914 --> 01:15:00,002
Viftede med et haglgevær.
877
01:15:02,620 --> 01:15:05,786
De røvhuller til Barry-brødrene
ville ikke lukke mig ind.
878
01:15:06,925 --> 01:15:09,353
- De sagde, jeg var fuld.
- Det var du også.
879
01:15:09,473 --> 01:15:12,960
- Du var hønefuld.
- Hvorfor havde du et haglgevær med?
880
01:15:16,176 --> 01:15:17,584
Nej.
881
01:15:19,232 --> 01:15:22,459
Du ved, vi passer på stedet, ikke?
882
01:15:22,989 --> 01:15:25,616
Så ikke mere af dit pjat dernede.
883
01:15:26,366 --> 01:15:28,433
Jeg gjorde de andres aften
mere spændende.
884
01:15:30,192 --> 01:15:33,848
- Mere spændende.
- Værsgo.
885
01:15:44,127 --> 01:15:48,184
- Gør det ikke igen, vel?
- Nej, sir.
886
01:15:48,284 --> 01:15:50,081
God dreng.
887
01:15:53,068 --> 01:15:56,675
- Fandens.
- Det skal nok gå af.
888
01:15:56,964 --> 01:16:01,330
- Det er sødt af dig, ikke?
- Skønt, ja.
889
01:16:01,879 --> 01:16:03,428
Sådan.
890
01:16:09,091 --> 01:16:11,010
- Det er fint nok.
- Nej, nej.
891
01:16:11,730 --> 01:16:15,386
Nej, Frances, det går ikke.
892
01:16:17,733 --> 01:16:21,339
Gå ind og sæt dig hos Mr. Kray,
så skal jeg nok ordne det.
893
01:16:29,012 --> 01:16:32,078
Hun kan ikke engang
lave en ordentlig kop te.
894
01:16:32,667 --> 01:16:34,556
Stakkels, Reggie.
895
01:16:35,565 --> 01:16:37,423
God indsats.
896
01:16:39,282 --> 01:16:41,779
Hun ser forfærdelig ud
i den kjole, ikke?
897
01:16:42,369 --> 01:16:45,765
En bums ville ikke samle hende op,
hvis hun lå i rendestenen.
898
01:16:46,563 --> 01:16:48,092
Nej.
899
01:16:48,952 --> 01:16:54,036
Stakkels Reggie, ikke?
Men jeg sværger, jeg skal nok...
900
01:16:55,594 --> 01:16:59,780
Jeg gik uden at sige farvel.
En sørgelig sejr.
901
01:17:00,480 --> 01:17:02,977
Jeg ville aldrig blive god nok
til deres Reggie.
902
01:17:03,636 --> 01:17:05,664
Han var også Nippers Reggie.
903
01:17:06,294 --> 01:17:09,959
Read kunne ikke slappe af, medmindre han
så min mand mindst en gang om dagen.
904
01:17:10,609 --> 01:17:12,677
Jeg måtte tit nøjes med det samme.
905
01:17:12,797 --> 01:17:16,693
Hvorend du går hen,
så fortsæt, til du når havet.
906
01:17:17,262 --> 01:17:20,269
Vi havde alle brug for noget.
Ron og jeg havde det til fælles -
907
01:17:20,369 --> 01:17:22,497
- at vi havde brug for piller.
908
01:17:22,676 --> 01:17:26,792
Sovepiller hjælper sommetider.
Andre piller hjalp til andre tider.
909
01:17:27,502 --> 01:17:32,377
De var som ikke-fordømmende venner,
der kun ønskede at blive elsket.
910
01:17:32,746 --> 01:17:36,432
Mors små hjælpere.
Det var et godt navn.
911
01:17:43,107 --> 01:17:47,971
- Gå ikke for hurtigt.
- Det gør jeg ikke. Det er kun græs.
912
01:17:48,290 --> 01:17:50,639
Så er du der næsten.
913
01:17:50,758 --> 01:17:53,796
- Lidt til.
- Okay.
914
01:17:54,075 --> 01:17:56,832
- Klar? Helt klar?
- ja.
915
01:17:58,650 --> 01:18:01,118
Hold da helt op.
916
01:18:01,238 --> 01:18:04,944
- Kan du lide den?
- Ja. Hvilken slags er det?
917
01:18:04,984 --> 01:18:08,231
- Det er en Triumph, Spitfire.
- Må jeg sætte mig ind?
918
01:18:08,271 --> 01:18:10,878
Selvfølgelig, det er din.
Tillykke med fødselsdagen.
919
01:18:11,037 --> 01:18:15,154
- Værsgo. Tillykke, Frances.
- Tak.
920
01:18:15,673 --> 01:18:17,761
Kan du lære mig at køre bil?
921
01:18:19,450 --> 01:18:21,717
- Ja, det kan jeg.
- Nu?
922
01:18:23,404 --> 01:18:25,853
- Ikke i dag.
- Hvorfor ikke?
923
01:18:25,972 --> 01:18:29,379
Det kan jeg bare ikke i dag.
924
01:18:31,187 --> 01:18:33,226
Men jeg kan i morgen.
925
01:18:34,094 --> 01:18:36,252
- Okay.
- Det er jeg ked af.
926
01:18:45,523 --> 01:18:49,398
- Kray!
- Kray.
927
01:18:49,897 --> 01:18:54,273
Der ligger en naturlig trussel
i den ene stavelse.
928
01:18:54,663 --> 01:18:57,011
Det eneste ord, nogen behøver at høre.
929
01:18:57,500 --> 01:19:01,966
- Hvad betyder det, det eneste ord?
- I er som Ford.
930
01:19:02,185 --> 01:19:05,652
Eller Shell, eller Woolworths.
931
01:19:06,021 --> 01:19:10,388
Woolworths?
Det er meget interessant.
932
01:19:10,528 --> 01:19:14,223
Jeg siger bare,
Kray er et brand.
933
01:19:14,263 --> 01:19:18,788
Et etableret rygte betyder
mindre vedligeholdelse, mindre vold.
934
01:19:19,088 --> 01:19:22,285
Folk falder til patten. Klubberne
spørger selv efter beskyttelse -
935
01:19:22,405 --> 01:19:25,651
- før vi tilbyder den.
- Ja, det er rigtigt.
936
01:19:26,521 --> 01:19:31,126
Så skal vi ikke sætte
så mange på plads.
937
01:19:32,634 --> 01:19:33,983
Nemlig.
938
01:19:34,512 --> 01:19:38,987
Men jeg kan godt lide
at sætte folk på plads en gang imellem.
939
01:19:39,387 --> 01:19:42,514
At smadre en person.
Hvad er der galt i det?
940
01:19:42,974 --> 01:19:46,320
Jeg tror, du kan gøre det bedre.
941
01:19:46,711 --> 01:19:49,697
Holde jer ude af fængslet.
Ingen af os bliver yngre.
942
01:19:49,727 --> 01:19:52,114
Du må lægge det bag dig.
943
01:19:52,234 --> 01:19:55,351
Du skal se på fremtiden,
med den unge dame.
944
01:19:57,210 --> 01:19:59,867
Dette er en bande -
945
01:19:59,987 --> 01:20:02,313
- og jeg er forbilledet!
946
01:20:02,433 --> 01:20:06,400
Jeg skal servicere dig, din skiderik!
947
01:20:06,519 --> 01:20:09,826
- Nu er det nok!
- Jeg stoler ikke på ham.
948
01:20:09,947 --> 01:20:12,444
Han stiller for mange spørgsmål.
949
01:20:12,464 --> 01:20:16,199
Det her er forretning.
Du var der ikke engang.
950
01:20:16,320 --> 01:20:19,326
- Har du taget dine piller?
- Fuck dem!
951
01:20:19,446 --> 01:20:22,344
Og fuck Payne...
952
01:20:22,463 --> 01:20:27,039
- Og fuck hans kuffert!
- Jeg vil vide, hvad der foregår derinde!
953
01:20:31,435 --> 01:20:34,271
Han ved for meget om tingene.
954
01:20:34,392 --> 01:20:37,848
Han ved for mange ting om os.
955
01:20:37,968 --> 01:20:42,143
Han ved for meget om os?
Albert, ved du noget om os?
956
01:20:42,413 --> 01:20:44,052
Du ved...
957
01:20:44,172 --> 01:20:47,128
Om Ron og jeg.
Om banden?
958
01:20:47,249 --> 01:20:50,245
Om betalinger?
At vi indløser ihændehaverpapirer?
959
01:20:50,366 --> 01:20:54,870
At vi betaler jurymedlemmer,
for at dømme til vores fordel?
960
01:20:55,160 --> 01:20:58,877
Det gør han.
Jack, kender du til vores bedrageri?
961
01:20:58,997 --> 01:21:02,872
Bare vælg noget.
Kender du til, at vi betaler politiet?
962
01:21:02,992 --> 01:21:06,519
Hver eneste torsdag i måneden.
Ved du det?
963
01:21:06,638 --> 01:21:08,976
- Selvfølgelig.
- Sikke en overraskelse.
964
01:21:09,096 --> 01:21:13,382
Hvorfor dræber vi ham så ikke?
Eller dem alle sammen?
965
01:21:13,501 --> 01:21:17,746
Eller vi kan slå hinanden ihjel.
Det er en genial idé.
966
01:21:17,866 --> 01:21:21,274
Hør på dig selv.
Du er vanvittig!
967
01:21:25,590 --> 01:21:30,844
Folk der bor i glashuse,
bør ikke smide med sten.
968
01:21:32,711 --> 01:21:35,549
Jeg drak aldrig gin, før jeg kom hertil.
969
01:21:35,848 --> 01:21:39,275
Så synger du vel snart
God Save the Queen.
970
01:21:40,485 --> 01:21:43,251
Hvad ville du tale med mig om?
971
01:21:43,370 --> 01:21:46,308
Tingene går godt.
Vi er glade.
972
01:21:46,428 --> 01:21:50,724
Det er godt.
Det er vi glade for.
973
01:21:51,244 --> 01:21:55,088
- Skål.
- Skål.
974
01:21:55,469 --> 01:21:58,335
Jeg bad dig komme alene.
975
01:21:58,995 --> 01:22:02,422
I vores branche, -
976
01:22:03,071 --> 01:22:08,206
- er det ikke godt at være berømt.
Anonym er det bedste.
977
01:22:10,053 --> 01:22:14,269
Mr. Lansky ser meget i dig.
978
01:22:15,109 --> 01:22:19,964
Men han ser begrænsninger i din bror.
979
01:22:20,083 --> 01:22:23,969
Måske skal han lære ham at kende?
De kunne tale sammen.
980
01:22:24,090 --> 01:22:28,705
Tale sammen?
I er tossede.
981
01:22:30,133 --> 01:22:33,130
- Har du hørt om Gallo-brødrene?
- Nej.
982
01:22:33,489 --> 01:22:36,067
Noget i samme stil.
983
01:22:36,497 --> 01:22:41,133
Ron er din Joey.
Og det ender ikke godt.
984
01:22:45,717 --> 01:22:48,505
Hvad beder du mig om?
985
01:22:49,533 --> 01:22:52,181
At gøre noget ved Ron.
986
01:22:54,658 --> 01:22:56,716
Det kan jeg ikke.
987
01:22:57,954 --> 01:23:00,022
Han er min bror.
988
01:23:01,931 --> 01:23:03,410
Okay.
989
01:23:47,574 --> 01:23:50,332
- Jeg kan intet gøre.
- Jeg er ikke færdig med dig.
990
01:23:50,452 --> 01:23:53,898
- Mr. Kray tager sig af stedet.
- Siger du Kray en gang mere, -
991
01:23:55,266 --> 01:23:57,914
- så slår jeg dig.
992
01:23:58,572 --> 01:24:01,470
- Jeg har en aftale med ham.
- Spurgte jeg ikke om.
993
01:24:01,590 --> 01:24:04,427
Jeg spurgte, om du forstod mig.
994
01:24:04,547 --> 01:24:06,845
Richardson banden var væk.
995
01:24:06,965 --> 01:24:11,379
Men George Cornell var kommet,
for at få beskyttelsespenge.
996
01:24:12,189 --> 01:24:14,407
Jeg sårer dig.
997
01:24:14,526 --> 01:24:17,944
Rons svar, ville sikre ham
en plads i gangsterhistorien.
998
01:24:18,064 --> 01:24:21,939
- Det er vist engelsk morgenmadste.
- Hvad tror du?
999
01:24:22,059 --> 01:24:25,566
Lækker engelsk morgenmadste.
1000
01:24:26,115 --> 01:24:31,170
Der er feromoner i.
1001
01:24:31,420 --> 01:24:33,848
Det er helt magisk.
1002
01:24:34,795 --> 01:24:39,641
- Det er så smukt.
- Godt du kan lide det.
1003
01:24:39,761 --> 01:24:42,569
Det vil min mor elske.
1004
01:24:42,688 --> 01:24:47,343
Er det fra det gamle varehus?
1005
01:24:47,462 --> 01:24:52,079
Hils hende.
Nu til det andet.
1006
01:24:52,448 --> 01:24:54,067
Hvilket?
1007
01:25:02,658 --> 01:25:06,114
- Denne?
- Ja.
1008
01:25:07,233 --> 01:25:10,790
Jeg betaler dig ikke tilbage.
1009
01:25:13,156 --> 01:25:16,024
Kan du ikke klare det selv?
1010
01:25:17,203 --> 01:25:19,291
Jeg betaler dig for beskyttelse.
1011
01:25:23,557 --> 01:25:26,144
- Hvem siger det?
- Ingen...
1012
01:25:26,263 --> 01:25:29,670
Du sagde det lige.
1013
01:25:29,790 --> 01:25:33,796
Du kommer her med din næse, og din te.
1014
01:25:33,916 --> 01:25:37,132
Din eksotiske te.
1015
01:25:37,252 --> 01:25:41,478
Og så siger du det.
At jeg ikke er god til mit arbejde.
1016
01:25:41,598 --> 01:25:44,575
- Sådan mente jeg det ikke.
- Det sagde du.
1017
01:25:45,365 --> 01:25:48,331
- Nej, jeg...
- Nu skal du høre.
1018
01:25:49,570 --> 01:25:54,365
Jeg tager mig af det.
1019
01:25:55,364 --> 01:25:57,771
Du går med Teddy, -
1020
01:25:57,891 --> 01:26:01,398
- og kommer med 2000 pund.
1021
01:26:01,517 --> 01:26:06,962
Til gengæld, får jeg
George Cornell dræbt.
1022
01:26:07,811 --> 01:26:11,018
Okay?
1023
01:26:11,368 --> 01:26:15,683
- Jeg sagde ikke noget om at dræbe.
- Jo, du gjorde.
1024
01:26:16,312 --> 01:26:19,929
Du mente det.
Du mente det med øjnene.
1025
01:26:20,048 --> 01:26:24,645
Man kan se det i dine øjne.
Eller truer du mig?
1026
01:26:24,765 --> 01:26:29,269
Der er død i dine øjne.
Truer han mig?
1027
01:26:29,389 --> 01:26:32,197
- Jeg betaler.
- Gør du?
1028
01:26:32,316 --> 01:26:35,434
En aftale er en aftale.
1029
01:26:35,553 --> 01:26:38,929
Den er færdig.
1030
01:26:39,489 --> 01:26:42,625
Tak, det var sødt af dig.
1031
01:26:42,915 --> 01:26:45,113
- Tak.
- For teen.
1032
01:26:48,390 --> 01:26:50,408
Det er en god aftale.
1033
01:27:10,757 --> 01:27:14,963
- Hvordan ser jeg ud?
- Farlig.
1034
01:27:16,341 --> 01:27:20,447
- Skal jeg gå med?
- Nej.
1035
01:27:22,954 --> 01:27:26,781
Jeg har styr på det.
I bliver i bilen.
1036
01:27:29,538 --> 01:27:31,706
Noget du vil fortælle?
1037
01:27:38,639 --> 01:27:40,727
Se hvad katten slæbte ind.
1038
01:27:46,731 --> 01:27:49,158
Nu griner du ikke, hvad?
1039
01:27:49,898 --> 01:27:52,395
For fanden...
1040
01:27:58,468 --> 01:28:02,234
Hold dig fra telefonen!
1041
01:28:02,354 --> 01:28:06,110
Hvad kigger du på?
Du så ingenting!
1042
01:28:11,645 --> 01:28:15,531
Det var Ronnie Kray.
1043
01:28:29,687 --> 01:28:33,612
- Reggie.
- Er du blevet vanvittig?
1044
01:28:35,531 --> 01:28:37,958
Blind Beggar? Cornell?
1045
01:28:38,298 --> 01:28:41,654
- Det er i radioen.
- Reggie.
1046
01:28:42,683 --> 01:28:44,431
Hej, mor.
1047
01:28:45,630 --> 01:28:47,748
Hvor sødt af dig.
1048
01:28:49,796 --> 01:28:54,561
Se dig lige.
Se hvor flot du er.
1049
01:28:56,548 --> 01:28:58,937
- Jeg henter en kop te.
- Tak, mor.
1050
01:28:59,057 --> 01:29:01,873
- Albie?
- Ellers tak.
1051
01:29:07,539 --> 01:29:09,606
Du ser godt ud, Reggie.
1052
01:29:11,513 --> 01:29:14,871
- Hvor mange vidner?
- Det var en stille aften.
1053
01:29:15,130 --> 01:29:17,238
- Syv.
- Syv?
1054
01:29:17,358 --> 01:29:20,993
Albert Woods var sammen med Cornell.
Plus nogle jeg ikke kender.
1055
01:29:21,113 --> 01:29:25,779
Og bartenderen, hende
med de store blå øjne.
1056
01:29:25,899 --> 01:29:28,777
Og du tager herhen bagefter?
1057
01:29:28,897 --> 01:29:32,741
Det er jo gjort.
Hvad skal vi gøre?
1058
01:29:33,651 --> 01:29:35,729
- Os?
- Ja.
1059
01:29:41,733 --> 01:29:44,841
- Hvor er våbnet?
- Her.
1060
01:29:47,937 --> 01:29:52,163
Værsgo.
Vil du have kage?
1061
01:29:52,283 --> 01:29:55,510
Det ville være dejligt.
1062
01:29:55,629 --> 01:29:58,735
Det er lækkert.
1063
01:30:01,552 --> 01:30:05,668
- Du havde vel det tøj på.
- Ja.
1064
01:30:05,788 --> 01:30:08,995
Skift jakke.
Den skal brændes.
1065
01:30:09,116 --> 01:30:13,391
Og pistolen smider du i floden.
1066
01:30:18,206 --> 01:30:21,722
Du er utrolig.
1067
01:30:22,063 --> 01:30:27,856
Albie. Vi skal finde ud af,
hvem der var i baren.
1068
01:30:27,976 --> 01:30:30,514
Få styr på, hvad de
har sagt til politiet -
1069
01:30:30,634 --> 01:30:33,221
- og send Big Pat Bender derover.
1070
01:30:33,340 --> 01:30:37,805
Send dem til mig.
Jeg tager mig af det.
1071
01:30:39,984 --> 01:30:41,792
Hvor skal alle hen?
1072
01:30:42,312 --> 01:30:47,345
Det er sent.
Se at få sovet.
1073
01:30:47,636 --> 01:30:49,584
Jeg giver dig et lift.
1074
01:30:50,063 --> 01:30:51,671
Jeg har det fint her.
1075
01:30:53,190 --> 01:30:56,138
Jeg har redt op til ham.
Han har det ikke godt.
1076
01:30:56,257 --> 01:30:59,942
Han har feber.
1077
01:31:01,141 --> 01:31:03,199
Han bliver her i nat.
1078
01:31:04,238 --> 01:31:07,716
Vil du blive hos ham, Teddy?
1079
01:31:09,703 --> 01:31:12,680
Det vil jeg gerne.
1080
01:31:19,084 --> 01:31:21,182
Hvad han end har gjort...
1081
01:31:22,721 --> 01:31:24,758
Så er han din bror.
1082
01:31:26,575 --> 01:31:28,025
Ja...
1083
01:31:34,058 --> 01:31:37,234
Ja...
1084
01:31:40,292 --> 01:31:42,609
Her er dine Stematol.
1085
01:31:43,030 --> 01:31:45,128
Dem bør du tage.
1086
01:31:47,675 --> 01:31:52,719
Jeg er nødt til at gå.
Arbejdet kalder.
1087
01:31:53,228 --> 01:31:55,286
Vi skal havde ryddet op.
1088
01:31:55,657 --> 01:31:59,213
Beklager, mor.
Godnat.
1089
01:32:02,369 --> 01:32:05,716
Gør mig en tjeneste, -
1090
01:32:05,836 --> 01:32:08,763
- når han tager
bukserne og skjorten af, -
1091
01:32:08,883 --> 01:32:11,711
- så brænder du dem.
1092
01:32:11,830 --> 01:32:13,528
Godnat.
1093
01:32:14,757 --> 01:32:17,604
Godnat.
1094
01:32:23,269 --> 01:32:25,357
Han er dejlig, ikke sandt?
1095
01:32:31,290 --> 01:32:34,297
Ikke engang Scotland Yard,
kunne ignorere mord.
1096
01:32:34,796 --> 01:32:36,435
Nipper var tilbage på sagen.
1097
01:32:36,874 --> 01:32:39,551
Må jeg få jeres opmærksomhed?
1098
01:32:40,331 --> 01:32:44,256
I er blevet fortalt,
at vi kører en sag, -
1099
01:32:44,376 --> 01:32:46,865
- om korruption.
1100
01:32:47,174 --> 01:32:50,870
Rent faktisk, så går vi ind i kloakken -
1101
01:32:50,991 --> 01:32:53,417
- for at fange Kray-brødrene.
1102
01:32:54,945 --> 01:32:59,201
Alle der er imod.
Kom ind til mig.
1103
01:33:03,018 --> 01:33:05,135
Se den lygtepæl.
1104
01:33:05,475 --> 01:33:08,372
Den var et sikkerhedsmærke under krigen.
1105
01:33:08,492 --> 01:33:11,479
Kunne du komme derhen, vidste du, -
1106
01:33:11,599 --> 01:33:14,606
- at du kunne komme i ly,
inden bomberne kom.
1107
01:33:16,055 --> 01:33:20,140
En aften stod mig og Ron der og kiggede.
1108
01:33:21,149 --> 01:33:24,596
Vi så Stantons hus blive sprængt
i stykker, mens de var derinde.
1109
01:33:25,225 --> 01:33:29,630
- Utroligt, I kunne klare det.
- Specielt Ron.
1110
01:33:29,990 --> 01:33:33,517
Når problemerne kommer,
trækker han mig ind i dem.
1111
01:33:33,836 --> 01:33:36,943
Han har mange problemer,
hvis det er sandt.
1112
01:33:38,372 --> 01:33:40,440
Jeg hørte det på gaden.
1113
01:33:41,099 --> 01:33:45,874
- Min egen familie, og du sagde intet.
- Du skal ikke bekymre dig.
1114
01:33:45,993 --> 01:33:49,001
Er ikke bekymret for Ron.
Hvad vil du gøre?
1115
01:33:49,041 --> 01:33:51,958
- Han kan ikke ryge i fængsel.
- Hvorfor ikke?
1116
01:33:53,307 --> 01:33:55,673
Fordi han er min bror.
1117
01:33:55,793 --> 01:33:58,471
Han er stadig din bror i fængslet.
1118
01:33:59,041 --> 01:34:01,748
Nej, han hører til her.
Hører til hos os.
1119
01:34:01,868 --> 01:34:04,615
Dig, mig og hans familie.
1120
01:34:04,735 --> 01:34:07,042
Jeg har altid passet på ham.
1121
01:34:07,162 --> 01:34:11,158
- Sådan er det bare.
- Kan du også i fængslet.
1122
01:34:11,677 --> 01:34:15,933
Han hører ikke til her.
Og det ved du.
1123
01:34:17,492 --> 01:34:20,808
- Du forstår det ikke.
- Jo, jeg gør.
1124
01:34:20,928 --> 01:34:22,567
Nej, du forstår det ikke.
1125
01:34:22,686 --> 01:34:26,393
Du sagde, du ikke skyldte verden noget.
Du skylder ikke Ron noget.
1126
01:34:27,832 --> 01:34:31,078
Min loyalitet overfor min bror,
er det, jeg måler mig selv efter.
1127
01:34:31,197 --> 01:34:33,894
Hvad med din loyalitet overfor mig?
1128
01:34:35,073 --> 01:34:39,269
Hvad er der med dine øjne?
Er du påvirket?
1129
01:34:39,389 --> 01:34:43,674
Har du taget piller igen?
1130
01:34:43,965 --> 01:34:48,310
Stop så.
1131
01:34:48,430 --> 01:34:53,825
- Du er pillemisbruger.
- Hvem gjorde mig til det?
1132
01:34:55,952 --> 01:34:59,359
Det du siger er,
at for at vi kan være fri, -
1133
01:34:59,478 --> 01:35:02,675
- så skal vi være alene.
1134
01:35:03,495 --> 01:35:06,382
Det er bare flot.
1135
01:35:06,502 --> 01:35:09,708
Hør her.
Tal med bartenderen.
1136
01:35:09,828 --> 01:35:14,094
Når hun skal udpege den skyldige,
så bed hende pege på Ron.
1137
01:35:14,363 --> 01:35:17,331
At det var den skøre kule,
der gjorde det.
1138
01:35:19,279 --> 01:35:21,706
- Hvor skal du hjem?
- Hjem.
1139
01:35:22,515 --> 01:35:25,692
- Hvad med min mor?
- Fuck din mor!
1140
01:35:50,837 --> 01:35:52,895
Giv dig god tid.
1141
01:35:53,474 --> 01:35:55,951
Han er her ikke.
1142
01:35:56,371 --> 01:36:00,457
- Er du sikker?
- Ja.
1143
01:36:01,016 --> 01:36:03,224
Vil nogen køre mig hjem?
1144
01:36:14,562 --> 01:36:16,301
Frøken.
1145
01:36:20,177 --> 01:36:23,903
Jeg lover jer.
Jeg kunne lugte noget.
1146
01:36:24,422 --> 01:36:28,508
Han så ret underlig ud,
det sagde jeg til dommeren.
1147
01:36:28,628 --> 01:36:31,945
Det stank.
1148
01:36:32,064 --> 01:36:35,711
- Tager jeg fejl?
- Nej.
1149
01:36:35,830 --> 01:36:40,486
Du kan give hunden et dårligt navn,
men hedder den Kray, bider den.
1150
01:36:40,605 --> 01:36:44,123
Ronnie!
1151
01:36:44,242 --> 01:36:48,197
Velkommen hjem.
1152
01:36:49,076 --> 01:36:52,463
Disciplin.
1153
01:36:52,584 --> 01:36:54,722
Giv hende et stort kram.
1154
01:37:14,620 --> 01:37:16,629
Hvad sagde du til hende?
1155
01:37:20,125 --> 01:37:23,912
At hun skulle tænke på sine børn.
1156
01:37:26,878 --> 01:37:29,466
Ville ønske, du bare kunne forsvinde.
1157
01:37:30,175 --> 01:37:34,281
Held og lykke med det.
1158
01:38:19,985 --> 01:38:22,252
Hvad laver hun?
1159
01:38:23,231 --> 01:38:25,349
Jeg vil skide på, hvad hun laver.
1160
01:38:29,084 --> 01:38:31,832
Overrasker mig, at nogle mennesker, -
1161
01:38:32,672 --> 01:38:36,498
- stadig overlever.
1162
01:38:39,105 --> 01:38:41,971
- Er du okay?
- Ja.
1163
01:38:43,560 --> 01:38:46,078
Du kæmper noget med det.
1164
01:38:46,578 --> 01:38:49,504
- Hjælp mig.
- Hjælpe dig?
1165
01:38:49,625 --> 01:38:52,971
- Med hvad?
- Med at få taget på.
1166
01:38:53,090 --> 01:38:56,098
Den bliver ødelagt.
1167
01:38:56,217 --> 01:38:58,695
Kan jeg ikke.
Jeg er klubejer, -
1168
01:38:58,815 --> 01:39:02,721
- jeg kan kun vælge
en bil i en fin farve.
1169
01:39:02,841 --> 01:39:05,728
Jeg er ikke mekaniker.
1170
01:39:05,847 --> 01:39:09,523
Jeg er mere en gangster.
1171
01:39:09,643 --> 01:39:13,720
- Hjælp mig.
- Hjælpe dig?
1172
01:39:14,629 --> 01:39:16,496
Vær nu sød, Reggie.
1173
01:39:17,505 --> 01:39:19,883
Okay, nu skal jeg hjælpe dig.
1174
01:39:20,402 --> 01:39:24,909
Det ser lidt ødelagt ud.
1175
01:39:25,627 --> 01:39:30,203
Det er mig.
Du ligner lort.
1176
01:39:41,111 --> 01:39:42,910
Ja...
1177
01:40:15,067 --> 01:40:18,912
Hvad laver du?
Stop, Reggie.
1178
01:40:24,767 --> 01:40:26,556
Reggie...
1179
01:40:29,133 --> 01:40:32,638
Lad være...
1180
01:40:32,758 --> 01:40:36,625
Så er du sød...
1181
01:40:36,745 --> 01:40:39,122
Nej, lad være!
1182
01:40:54,507 --> 01:40:56,554
Hvor skal du hen?
1183
01:40:57,633 --> 01:41:02,609
- Jeg forlader Reggie.
- Det bliver hårdt for ham.
1184
01:41:03,218 --> 01:41:07,524
Gå væk, Ron.
Eller skal jeg blive?
1185
01:41:09,781 --> 01:41:12,209
Gå bare, drenge.
1186
01:41:16,595 --> 01:41:18,992
Skal du have hjælpe med kufferterne?
1187
01:41:19,112 --> 01:41:22,248
Lad nu være.
De er jo tunge.
1188
01:41:22,368 --> 01:41:24,226
Kom.
1189
01:41:24,795 --> 01:41:28,722
Nogle gange, for at opnå storhed, -
1190
01:41:28,842 --> 01:41:33,677
- må man droppe lidt af sig selv,
for at komme videre.
1191
01:41:33,796 --> 01:41:36,643
Det kræver mod,
hvilket imponerer mig.
1192
01:41:36,764 --> 01:41:39,501
Du går i rette tid.
1193
01:41:39,971 --> 01:41:42,558
- Synes du?
- Absolut.
1194
01:41:42,678 --> 01:41:46,284
Mange ved så meget, dog ikke dig.
1195
01:41:48,121 --> 01:41:50,789
Søde folk.
Jeg hader det.
1196
01:41:51,438 --> 01:41:55,115
Før eller siden vil nogen synge.
1197
01:41:55,574 --> 01:41:58,331
Ville det være så slemt?
1198
01:42:00,679 --> 01:42:04,046
Måske vil Gud give os lidt albuerum.
1199
01:42:05,304 --> 01:42:07,382
Det vil han sikkert.
1200
01:42:09,960 --> 01:42:11,657
Er det...?
1201
01:42:12,147 --> 01:42:16,244
Det er ikke i orden.
Sådan blev vi ikke opdraget.
1202
01:42:17,333 --> 01:42:20,279
- Jeg må gå.
- Naturligvis.
1203
01:42:20,400 --> 01:42:22,457
Hør, Frances...
1204
01:42:23,435 --> 01:42:27,842
Vi elsker ham begge,
vi prøvede begge.
1205
01:42:28,191 --> 01:42:31,608
Så vi må se, hvad der sker,
når vi kommer frem.
1206
01:42:33,935 --> 01:42:35,294
Hvorhen?
1207
01:42:37,582 --> 01:42:39,610
I himlen.
1208
01:42:45,844 --> 01:42:49,389
- Farvel, Ron.
- Farvel, Frances.
1209
01:42:53,895 --> 01:42:57,802
Jeg har altid kunnet lide dig, Frances.
1210
01:42:58,281 --> 01:43:01,857
Du kunne se fremtiden.
1211
01:43:02,316 --> 01:43:04,384
Det kan du.
1212
01:43:05,154 --> 01:43:09,139
Det kan jeg også.
Farvel.
1213
01:43:54,134 --> 01:43:57,361
Reggie, hvordan går det?
1214
01:43:58,149 --> 01:44:03,503
- Det er længe siden, Frank.
- Jeg er blevet lovlydig.
1215
01:44:03,674 --> 01:44:06,690
Dejligt, ikke?
1216
01:44:07,990 --> 01:44:11,915
- Hvad kan jeg hjælp med?
- Er Frances her?
1217
01:44:13,714 --> 01:44:17,159
Jeg har været hos dine forældre,
de sidste to uger.
1218
01:44:17,639 --> 01:44:20,687
De fortalte ikke, hun var flyttet.
1219
01:44:21,136 --> 01:44:24,023
Jeg stod under vinduet som et fjols.
1220
01:44:26,511 --> 01:44:29,248
- Hun er her.
- Det ved jeg.
1221
01:44:30,766 --> 01:44:33,163
- Reggie...
- Hvad?
1222
01:44:35,821 --> 01:44:39,087
Jeg har ikke set hende sådan
i meget lang tid.
1223
01:44:39,937 --> 01:44:42,174
Hun er skrøbelig.
1224
01:44:42,294 --> 01:44:44,861
Bed hende komme herud.
1225
01:44:44,981 --> 01:44:50,316
- Reggie, du får ikke lov at se hende.
- Hold nu op.
1226
01:44:50,876 --> 01:44:53,623
- Frances, gå ind igen.
- Det er okay.
1227
01:44:53,793 --> 01:44:57,778
- Hej, Reggie.
- Goddag, Frances.
1228
01:45:00,226 --> 01:45:04,491
Har du et øjeblik?
Så kan vi tale sammen.
1229
01:45:04,611 --> 01:45:06,699
Er du sikker?
1230
01:45:07,449 --> 01:45:09,996
Gå nu ind.
1231
01:45:13,193 --> 01:45:17,318
- Frankie, kom hjem?
- Jeg er hjemme.
1232
01:45:18,547 --> 01:45:22,703
Indtil jeg finder et sted.
Jeg kan ikke bo hos min mor.
1233
01:45:24,152 --> 01:45:28,996
- Hvordan kan jeg overbevise dig?
- Det kan du ikke.
1234
01:45:31,324 --> 01:45:34,202
Jeg har dog ændret mening med noget.
1235
01:45:35,291 --> 01:45:40,106
Jeg vil gerne, at du
husker mig. For altid.
1236
01:45:41,134 --> 01:45:45,220
At jeg har eksisteret.
Stået ved din side.
1237
01:45:45,970 --> 01:45:48,058
Hold nu op.
1238
01:45:48,577 --> 01:45:52,663
Jeg troede, vi skulle have børn?
1239
01:45:53,323 --> 01:45:58,216
Hvorfor? Så du kunne
bruge dem til at true mig?
1240
01:45:58,896 --> 01:46:02,672
Nej, fordi jeg stadig elsker dig.
1241
01:46:03,072 --> 01:46:08,026
Det er bare noget, du siger
om noget, der ikke har eksisteret.
1242
01:46:08,147 --> 01:46:10,874
Kærligheden til dig, er det
eneste, der holder mig oppe.
1243
01:46:15,590 --> 01:46:20,324
Jeg drømte, at vi kunne leve ud
over det sted, vi var beregnet til.
1244
01:46:22,662 --> 01:46:25,749
Men du er en gangster.
Det elsker du.
1245
01:46:25,869 --> 01:46:29,486
Nej, Frances.
1246
01:46:31,372 --> 01:46:36,418
Lad mig gøre al den smerte,
jeg har forvoldt dig, godt igen.
1247
01:46:37,736 --> 01:46:39,774
Jeg beder dig.
1248
01:46:40,943 --> 01:46:43,131
Lad os tage et sted hen.
1249
01:46:43,640 --> 01:46:48,016
- Et sted?
- Hvor som helst.
1250
01:46:48,756 --> 01:46:51,873
Bare os to.
1251
01:46:53,161 --> 01:46:55,678
Som en anden bryllupsrejse.
1252
01:46:56,018 --> 01:47:00,374
Bare så du ved,
at jeg kan ændre mig.
1253
01:47:00,493 --> 01:47:04,929
Det har jeg allerede gjort.
1254
01:47:08,225 --> 01:47:13,221
Verdens midte kan være,
hvorend du ønsker det.
1255
01:47:13,979 --> 01:47:16,017
Hvor som helst.
1256
01:47:16,697 --> 01:47:20,842
- Ibiza.
- Hvem?
1257
01:47:21,231 --> 01:47:23,529
Jeg kan godt lide navnet.
1258
01:47:23,650 --> 01:47:26,497
Det kan jeg også.
1259
01:47:26,937 --> 01:47:32,202
Hvis det er, hvad du vil,
bestiller jeg billetter i dag.
1260
01:48:25,826 --> 01:48:28,883
Gud spørger ikke,
om vi bifalder livet.
1261
01:48:29,003 --> 01:48:32,420
Der er intet valg.
Livet er påtvunget.
1262
01:48:32,990 --> 01:48:35,386
Man kan dog vælge,
hvordan man lever det.
1263
01:48:35,506 --> 01:48:38,793
Eller ikke.
Det er også et valg.
1264
01:48:55,217 --> 01:48:57,804
En kop te kan løse meget.
1265
01:48:57,924 --> 01:49:00,410
Lidt sløj, te.
1266
01:49:00,531 --> 01:49:03,657
Er du gået fra manden,
så er te svaret.
1267
01:49:03,778 --> 01:49:06,834
Frances?
Hvad har du gjort?
1268
01:49:07,254 --> 01:49:12,458
Hvis du tror, at Frances overlevede
for at kunne fortælle os dette, -
1269
01:49:12,578 --> 01:49:15,155
- så ved du noget andet nu.
1270
01:49:15,546 --> 01:49:20,421
Jeg var endelig fri.
Gud gav mig albuerum.
1271
01:49:20,540 --> 01:49:24,815
- Hvor er hun?
- I soveværelset.
1272
01:50:27,042 --> 01:50:31,558
Den eftermiddag ville Reggie
drikke sig fra sans og samling.
1273
01:50:32,058 --> 01:50:34,465
Hvad skal man gøre, -
1274
01:50:34,585 --> 01:50:37,632
- når ens udkårne er borte?
1275
01:50:38,321 --> 01:50:41,927
En kop te?
Næppe.
1276
01:52:05,803 --> 01:52:07,860
En høj hat.
1277
01:52:09,508 --> 01:52:13,375
Sid ned.
Stå ikke der som en lygtepæl.
1278
01:52:17,810 --> 01:52:21,256
Hvad vil I have?
1279
01:52:21,375 --> 01:52:25,412
Hent en flaske.
1280
01:52:31,925 --> 01:52:34,483
- Du ville se mig, Ron?
- Ja...
1281
01:52:34,603 --> 01:52:38,909
Du skal dræbe nogen.
Du får £1000.
1282
01:52:39,728 --> 01:52:41,096
Leslie?
1283
01:52:43,373 --> 01:52:47,539
Her er 500.
Det er halvdelen.
1284
01:52:47,659 --> 01:52:49,927
Resten får du bagefter.
1285
01:52:50,166 --> 01:52:54,243
Du må gerne tælle.
Læg dem i lommen.
1286
01:52:55,352 --> 01:52:57,608
Det er til dig.
1287
01:52:58,049 --> 01:53:01,715
Læg dem i lommen.
Du har jo ingen penge.
1288
01:53:02,125 --> 01:53:04,192
Vær ikke dum.
1289
01:53:06,830 --> 01:53:08,877
Hvem er det?
1290
01:53:36,849 --> 01:53:39,017
Lige her.
1291
01:53:49,996 --> 01:53:54,472
Du dræbte hende.
Du fik min datter dræbt.
1292
01:53:56,719 --> 01:54:00,795
At bruge £1000 på blomster hver uge,
får hende ikke tilbage.
1293
01:54:00,914 --> 01:54:02,602
Morder!
1294
01:54:02,823 --> 01:54:07,478
Du rådner op i helvede, Reggie Kray!
1295
01:54:50,973 --> 01:54:53,471
McVitie, hvad laver du her?
1296
01:54:53,730 --> 01:54:57,058
Dette er en hilsen fra Ron.
1297
01:55:44,159 --> 01:55:47,676
Skal jeg sende en advokat?
1298
01:55:50,443 --> 01:55:54,619
Jeg vil have garanteret sikkerhed
for min kone og børn.
1299
01:56:06,407 --> 01:56:10,093
Payne har givet dem alt.
1300
01:56:10,772 --> 01:56:15,037
Navne, datoer...
1301
01:56:15,367 --> 01:56:17,734
Dokumenter...
1302
01:56:20,073 --> 01:56:22,840
De lægger to og to sammen.
1303
01:56:23,549 --> 01:56:26,905
De har flere vidner i beskyttelse.
1304
01:56:29,653 --> 01:56:31,471
Nipper...
1305
01:56:34,418 --> 01:56:37,055
Hvad er der med ham?
1306
01:56:39,952 --> 01:56:44,427
Han tog barpigen med.
1307
01:56:46,776 --> 01:56:49,533
Hun er ikke kommet ud.
1308
01:56:54,178 --> 01:56:56,396
Hvor er Ron?
1309
01:57:03,628 --> 01:57:05,655
Sådan.
1310
01:57:09,462 --> 01:57:11,700
Det er et godt sted.
1311
01:57:11,820 --> 01:57:15,517
Det er skønt.
1312
01:57:29,362 --> 01:57:33,128
Pis af... hvad?
1313
01:57:41,131 --> 01:57:43,487
Pis af.
1314
01:57:49,231 --> 01:57:53,328
Op med humøret.
Det er næsten jul.
1315
01:57:54,056 --> 01:57:56,924
Hvorfor danser du ikke?
1316
01:57:58,432 --> 01:58:03,857
Hvad er meningen med at komme
til fest, hvis man ikke morer sig?
1317
01:58:04,467 --> 01:58:06,943
Jeg venter på Jack ‘the Hat’.
1318
01:58:08,441 --> 01:58:13,607
Hvorfor? Har han viftet rundt
med sit haglgevær?
1319
01:58:14,576 --> 01:58:18,162
Hvad fik vi ud af at
gå efter Leslie Payne?
1320
01:58:18,283 --> 01:58:21,409
- Hvad jeg tror?
- Du hørte mig godt.
1321
01:58:22,138 --> 01:58:27,672
Hvis du ikke har lagt mærke
til det, så svarer jeg dig ikke.
1322
01:58:32,597 --> 01:58:35,824
Kom så.
1323
01:58:37,583 --> 01:58:40,819
- Hallo? hvor er alle henne?
- Det er Jack the Hat.
1324
01:58:41,368 --> 01:58:44,165
Hvordan går det?
Rart at se jer.
1325
01:58:45,484 --> 01:58:48,301
Tak.
1326
01:58:49,520 --> 01:58:53,427
Jeg henter noget at drikke,
og så kommer jeg igen.
1327
01:58:53,547 --> 01:58:55,545
Det lover jeg.
1328
01:59:01,617 --> 01:59:03,276
Ron...
1329
01:59:10,198 --> 01:59:11,697
Teddy.
1330
01:59:12,386 --> 01:59:17,872
Se, Ron.
Jack er her.
1331
01:59:26,782 --> 01:59:31,397
- Her, Jack.
- Jeg er stoppet.
1332
01:59:39,300 --> 01:59:41,487
Noget du vil sige, Reg?
1333
01:59:42,397 --> 01:59:46,501
Ja, vil sige dig noget.
1334
01:59:47,071 --> 01:59:48,720
Leslie Payne.
1335
01:59:50,378 --> 01:59:53,794
Hvad tænkte du på?
1336
01:59:54,534 --> 01:59:56,582
Du har ødelagt det.
1337
01:59:56,782 --> 01:59:59,838
- Hvad taler du om?
- Lyv ikke overfor mig.
1338
02:00:02,176 --> 02:00:06,332
- Jeg vil ikke behandles på den måde.
- Hvordan behandler jeg dig?
1339
02:00:06,452 --> 02:00:09,639
- Han hjælper dig ikke.
- Du har kuk i kasketten.
1340
02:00:09,758 --> 02:00:12,475
Det skal ikke gå ud over mig,
det der skete med Frances.
1341
02:00:13,114 --> 02:00:16,121
- Hvad sagde du?
- Ikke min skyld, -
1342
02:00:16,241 --> 02:00:19,049
- at Frances begik selvmord.
1343
02:00:19,169 --> 02:00:22,186
Sig det er løgn.
1344
02:00:22,306 --> 02:00:25,791
- Han skyder dig.
- Sig det igen.
1345
02:00:26,082 --> 02:00:29,119
- Reggie.
- Sig hendes navn.
1346
02:00:29,458 --> 02:00:31,196
Tør du?
1347
02:00:36,241 --> 02:00:38,548
Frances...
1348
02:01:16,031 --> 02:01:18,129
Hvorfor gjorde du det?
1349
02:01:22,465 --> 02:01:24,543
Fordi jeg ikke kan dræbe dig.
1350
02:01:25,270 --> 02:01:27,689
Og det vil jeg gerne.
1351
02:01:58,738 --> 02:02:00,636
Reggie...
1352
02:02:02,712 --> 02:02:05,689
Reggie...
1353
02:02:06,219 --> 02:02:09,706
Se på mig.
Hvad fanden sker der?
1354
02:02:10,306 --> 02:02:13,013
Du dræber en,
i et rum fyldt med mennesker.
1355
02:02:13,132 --> 02:02:16,388
Er du blevet vanvittig?
1356
02:02:16,839 --> 02:02:18,526
Se nu...
1357
02:03:35,678 --> 02:03:39,354
Reggie sagde engang, at verdens
midte kunne være, hvorend man ønskede.
1358
02:03:39,685 --> 02:03:42,871
Selv her, i East End, London.
1359
02:03:42,991 --> 02:03:48,964
Verden er lidt som London.
Ikke god eller dårlig. Den er der bare.
1360
02:03:49,084 --> 02:03:53,200
Der er ingen moral eller vanære.
Kun din egen ensomhed.
1361
02:03:53,320 --> 02:03:56,687
Indtil løbet er kørt.
1362
02:03:56,807 --> 02:04:01,123
Indtil vi er spøgelser,
af de mennesker vi ønskede at være.
1363
02:04:22,720 --> 02:04:26,437
Reggie tilbragte 33 år i fængsel
for drabet på Jack McVitie.
1364
02:04:26,836 --> 02:04:29,874
I alle de år, -
1365
02:04:29,993 --> 02:04:32,030
- bar han to billetter på sig.
1366
02:04:32,150 --> 02:04:34,968
Reggie, min prins.
1367
02:04:35,088 --> 02:04:37,994
Vi skulle alligevel
havde været på Ibiza.
1368
02:04:41,002 --> 02:04:43,808
REGGIE KRAY BLEV LØSLADT SEKS ÅR FØR TID
1369
02:04:43,928 --> 02:04:47,614
HAN DØDE AF KRÆFT 1. OKTOBER, 2000
HAN BLEV 66 ÅR GAMMEL
1370
02:04:53,080 --> 02:04:56,075
RONALD KRAY BLEV KENDT SKYLDIG
I MORDET PÅ GEORGE CORNELL
1371
02:04:56,195 --> 02:04:59,083
HAN BLEV ERKLÆRET
SINDSSYG OG BLEV INDLAGT
1372
02:04:59,103 --> 02:05:01,860
HAN DØDE AF ET HJERTEANFALD
17. MARTS, 1995