1 00:00:51,850 --> 00:00:54,678 I 60'ernes London, - 2 00:00:54,797 --> 00:00:57,705 - havde alle en historie om Kray-brødrene. 3 00:00:57,825 --> 00:01:01,280 I enhver pub florerede løgne. 4 00:01:01,400 --> 00:01:05,816 Jeg var der, og jeg pakker intet ind. 5 00:01:06,165 --> 00:01:09,613 De var brødre, bundet af mere end blod. 6 00:01:09,732 --> 00:01:13,118 De var tvillinger. Modparter. 7 00:01:13,238 --> 00:01:16,985 Gangsterprinser over byen, de ville erobre. 8 00:01:17,105 --> 00:01:20,561 Ron Kray var en enmands London-mafia. 9 00:01:20,681 --> 00:01:24,616 Blodtørstig, ulogisk, men samtidig sjov. 10 00:01:24,736 --> 00:01:27,154 Min Reggie var anderledes. 11 00:01:27,273 --> 00:01:30,861 Kun en gang i livet, finder man en gadekæmper som Reg. 12 00:01:30,980 --> 00:01:36,085 Tro mig, det tog meget kærlighed, for at hade ham, som jeg gør. 13 00:01:47,653 --> 00:01:50,111 Godmorgen. 14 00:01:51,110 --> 00:01:54,066 Te for to? 15 00:01:59,361 --> 00:02:01,809 Hejsa, drenge. 16 00:02:01,928 --> 00:02:05,175 Hvordan går det? Jeg har te med til jer. 17 00:02:05,295 --> 00:02:07,583 Ikke det? 18 00:02:08,113 --> 00:02:13,277 Den gamle Anglia kører fra 0-100 på 40 minutter. 19 00:02:14,026 --> 00:02:18,901 Den klæder jer. Sort og kedelig. 20 00:02:19,650 --> 00:02:23,866 - Her er mælk i. - Pis af, Kray. 21 00:02:23,987 --> 00:02:27,882 Jeg vil ikke holde på jer, når I skal anholde - 22 00:02:28,001 --> 00:02:31,138 - voldtægtsforbrydere og mordere. 23 00:02:31,258 --> 00:02:35,924 Skider du derinde? Eller holder du dig? 24 00:02:38,770 --> 00:02:42,377 Hav en god dag. Smil, det er snart jul. 25 00:02:42,497 --> 00:02:44,635 Beklager. 26 00:02:44,944 --> 00:02:48,542 - Hvor er min chauffør, Frank? - Han sover endnu, Reg. 27 00:02:48,661 --> 00:02:52,297 Han er ikke dukket op. Han gider nok ikke. 28 00:02:52,416 --> 00:02:54,995 Lad os hente ham. 29 00:02:55,114 --> 00:02:58,481 - Ormsby Street, ikke? - Jeg kører. 30 00:02:58,601 --> 00:03:01,788 Nej, jeg går bare. Det er en skøn dag. 31 00:03:01,908 --> 00:03:05,434 Husk dem. Det er vigtigt. 32 00:03:06,643 --> 00:03:08,151 Kom så. 33 00:03:08,271 --> 00:03:10,799 Jeg skal nok gå langsomt. 34 00:03:15,323 --> 00:03:18,660 Hvordan går det? 35 00:03:20,618 --> 00:03:22,637 Skat, jeg ville banke på hos dig. 36 00:03:22,756 --> 00:03:25,933 Du havde glemt den hos min mor. 37 00:03:26,053 --> 00:03:30,149 - Er det din? - Ja, mange tak. 38 00:03:32,935 --> 00:03:35,713 Eastenders. 39 00:03:36,092 --> 00:03:40,198 De vil ikke tale med politiet, men kysser gerne en gangster. 40 00:03:41,677 --> 00:03:45,563 De skiderikker. 41 00:03:56,602 --> 00:03:59,109 Skal vi vaske din bil? 42 00:04:06,182 --> 00:04:08,280 Er Frank hjemme? 43 00:04:09,469 --> 00:04:11,796 Frank! 44 00:04:13,864 --> 00:04:17,340 - Hvem er du? - Frances. 45 00:04:17,460 --> 00:04:20,916 - Franks søster. - Jeg genkender dig. 46 00:04:21,037 --> 00:04:24,893 Du var en lille pige. Du er blevet stor. 47 00:04:25,012 --> 00:04:27,170 Det sker jo. 48 00:04:29,618 --> 00:04:32,905 - Hvad har du der? - Et bolsje. 49 00:04:33,024 --> 00:04:37,101 Citronsorbet? Må jeg smage? 50 00:04:37,879 --> 00:04:39,818 Værsgo. 51 00:04:42,604 --> 00:04:45,062 Smager godt. 52 00:04:46,520 --> 00:04:49,928 - Man skal ikke tygge på dem. - Ikke det? 53 00:04:51,605 --> 00:04:54,452 Hvordan når jeg så ind til sorbeten? 54 00:04:54,752 --> 00:04:57,639 - Ved at have tålmodighed. - Nej... 55 00:04:57,759 --> 00:05:00,806 Den giver ikke en, hvad man vil have. 56 00:05:03,154 --> 00:05:05,782 Jeg kommer lige straks, Reg. 57 00:05:05,902 --> 00:05:08,717 - Er han i problemer? - Ja, det er han. 58 00:05:09,507 --> 00:05:13,603 Vil du gå ud med mig? Så er jeg ikke hård ved ham. 59 00:05:16,090 --> 00:05:20,485 Okay, men ikke derfor. 60 00:05:20,606 --> 00:05:23,823 - Lørdag aften? - Hvem taler du med? 61 00:05:23,943 --> 00:05:28,448 Halvnøgen i døren? Gå ind og tag opvasken. 62 00:05:29,198 --> 00:05:32,324 - Det er dit. - Tak. 63 00:05:44,701 --> 00:05:48,468 Sover du over dig igen, så er det tilbage til ostebiksen. 64 00:05:48,587 --> 00:05:52,224 Eller hvad fanden det nu var. 65 00:05:52,343 --> 00:05:56,119 Et trykkeri. 66 00:05:56,548 --> 00:05:59,996 Du ryger i hvert fald tilbage. 67 00:06:01,314 --> 00:06:03,962 Hvad laver din søster? 68 00:06:04,081 --> 00:06:08,866 Hun går i skole. Noget med stenografi. 69 00:06:11,563 --> 00:06:15,610 Hun er en køn pige. Hvor har du gemt hende? 70 00:06:15,929 --> 00:06:20,276 Hun boede ikke hjemme. Hun er skrøbelig. 71 00:06:20,665 --> 00:06:23,012 - Virkelig? - Ja. 72 00:06:25,600 --> 00:06:27,607 Stop her, Frank. 73 00:06:34,680 --> 00:06:38,126 Fem minutter. Vi er straks tilbage. 74 00:06:40,734 --> 00:06:43,842 Hvor lang tid går der, før de opdager det? 75 00:06:43,961 --> 00:06:46,717 Et stykke tid. 76 00:06:51,224 --> 00:06:54,610 Nipper Read var strisseren på Kray-sagen. 77 00:06:54,730 --> 00:06:57,648 Han gjorde sin tilstedeværelse kendt. 78 00:06:58,226 --> 00:07:01,363 Han havde tunge ben, som de sagde. 79 00:07:12,602 --> 00:07:16,228 Jeg gloede på fyrens baghoved. 80 00:07:16,527 --> 00:07:19,295 Jeg tænkte hele tiden... 81 00:07:21,133 --> 00:07:25,309 Giv Ron Kray din pølse. 82 00:07:28,805 --> 00:07:31,822 Giv Ron... 83 00:07:33,251 --> 00:07:36,187 Din skide pølse. 84 00:07:41,632 --> 00:07:45,308 Jeg borede mit blik ind i hans baghoved. 85 00:07:45,858 --> 00:07:50,532 Indtil jeg ikke tænkte det længere. 86 00:07:53,540 --> 00:07:58,655 Jeg udsendte det. Så vendte han sig om og sagde: 87 00:08:00,123 --> 00:08:04,569 "Ron, vil du have min pølse, jeg kan ikke have mere." 88 00:08:05,417 --> 00:08:07,585 Interessant. 89 00:08:07,706 --> 00:08:10,832 Når min kommende svoger sagde "interessant", - 90 00:08:10,953 --> 00:08:14,967 - betød det, at han ikke anede, hvad han talte om. 91 00:08:16,056 --> 00:08:18,585 Fascinerende, Ron. 92 00:08:19,903 --> 00:08:21,851 Fascinerende. 93 00:08:21,971 --> 00:08:26,326 Ron havde fået en dom på tre år for grov vold. 94 00:08:26,645 --> 00:08:31,411 Nær slutningen af hans afsoning, blev han erklæret sindssyg. 95 00:08:31,531 --> 00:08:34,818 Bagtanken var en venlig psykolog. 96 00:08:35,207 --> 00:08:38,983 Når du siger, du vil have hindbær, - 97 00:08:39,462 --> 00:08:42,500 - så forstår jeg ikke helt? 98 00:08:42,619 --> 00:08:48,315 - Hindbæris. - Vil du lægge nogen på køl? 99 00:08:49,324 --> 00:08:52,679 Hvorfor det? 100 00:08:52,799 --> 00:08:55,856 Han er ikke i stand til, - 101 00:08:55,976 --> 00:08:59,223 - at give en positiv vurdering af min arbejdsgiver. 102 00:08:59,343 --> 00:09:03,678 - Hvem er det? - Ronnie Kray. 103 00:09:04,877 --> 00:09:07,774 Er der håb, doktor? 104 00:09:10,492 --> 00:09:13,329 Undskyld mig. 105 00:09:13,789 --> 00:09:16,115 Tag dig god tid. 106 00:09:16,935 --> 00:09:20,930 Ronald Kray besidder den mest fornuftige tankegang, - 107 00:09:21,050 --> 00:09:24,328 - som jeg i mine 26 år i branchen har set. 108 00:09:24,448 --> 00:09:29,702 At holde ham her, er spild af ressourcer. 109 00:09:35,865 --> 00:09:39,072 Et helt livs integritet, lige ned i toilettet. 110 00:09:39,192 --> 00:09:43,467 Dronningen ville overleve, men må Gud frelse resten af os. 111 00:09:47,924 --> 00:09:50,231 Mr. Kray. 112 00:09:51,570 --> 00:09:56,124 - Du ved vel, hvad du gør? - Ja, kører tilbage til London... 113 00:09:56,244 --> 00:09:59,741 Din bror aner ikke, hvem eller hvad, han er. 114 00:09:59,861 --> 00:10:04,525 Han stoler ikke på egne sanser. Han har brug for bekræftelse. 115 00:10:04,645 --> 00:10:09,341 - Vi kan alle lide komplimenter. - Din bror er en voldelig psykopat. 116 00:10:09,461 --> 00:10:12,409 Sikkert også paranoid skizofren. 117 00:10:13,647 --> 00:10:17,442 Manden er ustabil. 118 00:10:17,812 --> 00:10:21,359 Det er Stematol. Han skal have en, to gange dagligt. 119 00:10:21,479 --> 00:10:24,366 Ellers går det galt. 120 00:10:31,029 --> 00:10:34,566 Frances, bilen er her. 121 00:10:43,846 --> 00:10:47,483 Du har glamour. En ægte East End-stjerne. 122 00:10:47,603 --> 00:10:52,477 - Snarere en East End-skøge. - Det er bukser, mor. 123 00:10:52,597 --> 00:10:55,843 Påklædningen er ligegyldig. Bliver hun set med Reggie Kray, - 124 00:10:55,964 --> 00:10:59,251 - tror folk, hun er en skøge. - Hvorfor siger du det? 125 00:10:59,370 --> 00:11:03,246 Fordi Kray-brødrene er gangstere. 126 00:11:03,557 --> 00:11:06,593 Jeg synes, han er sød. 127 00:11:06,713 --> 00:11:09,519 Jeg vil kysse ham. 128 00:11:15,055 --> 00:11:17,353 Goddag. 129 00:11:21,977 --> 00:11:25,884 - Du ser dejlig ud. - I lige måde. 130 00:11:39,560 --> 00:11:42,526 Det er Big Pat. 131 00:11:42,646 --> 00:11:45,702 - Reggie. - Hvordan går det? 132 00:11:45,822 --> 00:11:48,580 Big Pat holder pakket væk. 133 00:11:48,700 --> 00:11:51,717 Så hvorfor lukker du os ind? 134 00:11:52,766 --> 00:11:55,164 - Hav en god aften. - Tak. 135 00:11:55,283 --> 00:11:57,940 Han er en god mand. 136 00:11:58,060 --> 00:12:00,627 - Hvordan går det? - Hej, boss. 137 00:12:01,187 --> 00:12:05,423 - Har du det godt? - Jeg har det fint. 138 00:12:05,523 --> 00:12:08,999 Giver han bøvl, så kom til mig. 139 00:12:09,268 --> 00:12:11,386 - Og din mor? - Hun har det fint. 140 00:12:11,507 --> 00:12:14,634 Goddag, Reg. 141 00:12:14,913 --> 00:12:18,001 - Alle kender dig. - Det er min klub. 142 00:12:18,120 --> 00:12:21,037 - Dit stamsted? - Jeg ejer stedet. 143 00:12:21,157 --> 00:12:26,311 - Det anede jeg ikke. - Hvis man tier, opnår man meget. 144 00:12:26,641 --> 00:12:30,387 Det er Teddy Anderson. Hvordan går der? 145 00:12:30,897 --> 00:12:33,315 Hvordan har familien det? 146 00:12:33,633 --> 00:12:36,720 - Hvad? - De er skræmmende. 147 00:12:36,840 --> 00:12:40,867 Det er East End-boksere. De drikker gratis. 148 00:12:41,546 --> 00:12:45,212 - Det var Joan Collins. - Det er muligt. 149 00:12:45,332 --> 00:12:49,468 Barbara Windsor var her forleden. Hun kommer faktisk ofte. 150 00:12:49,587 --> 00:12:54,503 Det er mit trick. Blander kendisser med os andre. 151 00:12:54,623 --> 00:12:58,668 Nogle få East End forbrydere. Det er godt for forretningen. 152 00:12:58,788 --> 00:13:01,056 Vil du sidde ned? 153 00:13:01,175 --> 00:13:05,172 - Reg, har du et øjeblik? - Nej, jeg har travlt. 154 00:13:05,461 --> 00:13:08,658 - Det er vigtigt. - Det er dette også. 155 00:13:08,778 --> 00:13:11,266 Reg? 156 00:13:11,385 --> 00:13:15,271 Frances, har du noget imod, at jeg lige ordner noget forretning? 157 00:13:15,392 --> 00:13:18,199 - Nej, slet ikke. - Tak. Undskyld mig. 158 00:13:18,318 --> 00:13:21,575 - Hvad er der los? - Heromme. 159 00:13:24,222 --> 00:13:26,769 Hvis man ikke ved det? 160 00:13:27,060 --> 00:13:29,597 - Forstår du mig? - Goddag. 161 00:13:31,695 --> 00:13:34,063 Hvordan går det, Reg? 162 00:13:34,182 --> 00:13:36,879 Jeg klager ikke, men hvem lytter? 163 00:13:36,999 --> 00:13:40,076 Sid ned. 164 00:13:40,775 --> 00:13:44,871 Du havde et spørgsmål vedrørende Purple Heart. 165 00:13:44,991 --> 00:13:47,729 - Jack vil gerne forklare. - Fortsæt. 166 00:13:47,849 --> 00:13:50,875 Fortæl Reggie, hvad du fortalte mig. 167 00:13:51,844 --> 00:13:54,991 - Reg... - Ja? 168 00:13:56,629 --> 00:14:00,844 Under normale omstændigheder... 169 00:14:01,923 --> 00:14:05,401 Tager det hele aftenen, for jeg har noget at se til? 170 00:14:05,910 --> 00:14:08,327 Spyt ud. 171 00:14:08,837 --> 00:14:11,594 Jeg lånte nogle af pengene. 172 00:14:11,945 --> 00:14:15,480 - Jeg solgte piller ved siden af. - Sikke en overraskelse. 173 00:14:15,600 --> 00:14:19,116 Jeg ville bare gøre konen glad. 174 00:14:19,237 --> 00:14:22,504 Skulle jeg herom for det? 175 00:14:22,863 --> 00:14:25,439 Han stjal af kassen. 176 00:14:25,560 --> 00:14:28,097 - Du skulle vide det. - Lad os ordne det. 177 00:14:28,377 --> 00:14:32,983 I morgen på arbejde, betaler du det hele tilbage. 178 00:14:33,372 --> 00:14:36,849 Er vi så færdige? Er alle glade? 179 00:14:37,489 --> 00:14:39,975 Må jeg gå nu? 180 00:14:40,095 --> 00:14:42,703 Mange tak. 181 00:14:42,822 --> 00:14:45,669 Jeg er ked af, vi har spildt din tid, Jack. 182 00:14:45,790 --> 00:14:48,886 Tak, fordi du kom. 183 00:14:51,723 --> 00:14:53,141 Godt? 184 00:14:54,590 --> 00:14:59,036 - Din lille skid... - Find en serviet. 185 00:14:59,985 --> 00:15:03,151 Næste gang, slår jeg dig ihjel. 186 00:15:03,271 --> 00:15:06,867 Før ham ud. Hvad sagde du? 187 00:15:07,228 --> 00:15:10,335 Du skal ikke bande herinde. 188 00:15:10,455 --> 00:15:13,211 Ingen bander i min klub. 189 00:15:13,331 --> 00:15:17,546 - Der er noget andet. - Nej, en ung dame venter. 190 00:15:17,666 --> 00:15:21,263 Se selv. 191 00:15:21,383 --> 00:15:24,510 - Jeg vil nyde aftenen. - Det er vigtigt. 192 00:15:24,630 --> 00:15:27,636 Så ville jeg vide det. 193 00:15:27,936 --> 00:15:30,154 Godnat, Albie. 194 00:15:32,451 --> 00:15:35,379 Er jeg gået glip af noget vigtigt? 195 00:15:35,499 --> 00:15:39,076 - Nej, kun mig. - Det er også vigtigt. 196 00:15:39,196 --> 00:15:41,502 - Er det? - Meget. 197 00:15:41,911 --> 00:15:43,890 Tak. 198 00:15:47,906 --> 00:15:50,684 Din bror fortalte mig, - 199 00:15:50,804 --> 00:15:56,836 - at du går i skole, for at læse til sekretær? 200 00:15:57,127 --> 00:16:01,682 - Alt for at komme væk fra East End. - Her er da ikke skidt? 201 00:16:02,191 --> 00:16:07,216 Jeg har større ambitioner, end at hjælpe den lokale slagter. 202 00:16:07,946 --> 00:16:12,900 - Jeg kender dem bare ikke endnu. - East End er ikke så slem. 203 00:16:13,500 --> 00:16:16,197 Verdens midte kan være, hvorend du ønsker det. 204 00:16:16,218 --> 00:16:18,234 - Selv her? - Afgjort. 205 00:16:18,355 --> 00:16:21,301 - I Bethnal Green? - Netop. 206 00:16:23,989 --> 00:16:26,887 Kan du lide at være gangster? 207 00:16:31,901 --> 00:16:36,396 Jeg er ingen gangster, men klubejer. 208 00:16:40,103 --> 00:16:44,129 Jeg elsker penge og den respekt, der følger med. 209 00:16:44,248 --> 00:16:46,915 Men jeg er ingen gangster. 210 00:16:47,815 --> 00:16:50,992 Jeg kunne have været bokser, - 211 00:16:52,651 --> 00:16:57,035 - men var nok endt som ringvrag. 212 00:16:57,155 --> 00:17:00,282 Her er jeg da på hjemmebane. 213 00:17:00,671 --> 00:17:04,149 Jeg kan godt lide, at jeg har opnået noget. 214 00:17:04,748 --> 00:17:07,684 Jeg skylder ikke verden noget. 215 00:17:08,233 --> 00:17:11,290 Så længe, at verden er enig. 216 00:17:11,870 --> 00:17:14,308 Så sker der ikke verden noget. 217 00:17:25,376 --> 00:17:29,313 Vi vil kæmpe på strandene og landingsområder. 218 00:17:30,302 --> 00:17:33,528 Vi vil kæmpe på marken og gaden. 219 00:17:34,118 --> 00:17:37,963 Vi vil kæmpe i bjergene. Vi giver aldrig op. 220 00:17:39,722 --> 00:17:44,667 Ronnie, kom ud. Du har besøg. 221 00:17:47,264 --> 00:17:49,771 Pas på, her er glat. 222 00:17:50,072 --> 00:17:52,010 Går det? 223 00:17:53,828 --> 00:17:56,475 Du må være Frances? 224 00:17:58,932 --> 00:18:02,699 Goddag, Frances. Velkommen til familien. 225 00:18:03,068 --> 00:18:06,016 Det var lidt forudindtaget. 226 00:18:06,985 --> 00:18:10,730 - Har du en øl? - Du ved, hvor de står. 227 00:18:10,850 --> 00:18:14,067 Jeg napper en øl, så kan I lære hinanden at kende. 228 00:18:16,274 --> 00:18:20,021 En kop te? Jeg sætter kedlen over. 229 00:18:20,580 --> 00:18:23,058 Sæt dig ned. 230 00:18:25,455 --> 00:18:28,632 Den skal lige være varm. 231 00:18:29,081 --> 00:18:33,597 Hvad synes du? At vi ligner hinanden? 232 00:18:33,717 --> 00:18:36,764 Ja, absolut. 233 00:18:36,884 --> 00:18:40,620 Du synes, han er flot. Mit ansigt ligner røven på en gorilla. 234 00:18:41,689 --> 00:18:44,866 - Tænk ikke på det. - Det ville jeg ikke sige. 235 00:18:44,985 --> 00:18:48,961 Hent tingene i bilen. Gør noget fornuftigt. 236 00:18:51,749 --> 00:18:54,446 Gå bare. 237 00:18:58,631 --> 00:19:01,828 Jeg er homoseksuel, Frances. 238 00:19:03,976 --> 00:19:08,142 Men jeg giver, modtager ikke. 239 00:19:08,262 --> 00:19:11,358 Der er en forskel. Jeg er ingen bøsserøv. 240 00:19:12,237 --> 00:19:17,642 Jeg tror på, at man ikke skal skjule, hvem man er. 241 00:19:17,762 --> 00:19:21,049 Det er alt for sørgeligt. 242 00:19:21,168 --> 00:19:24,715 - Det gør en utilpas. - Jeg er enig. 243 00:19:25,543 --> 00:19:29,560 Mig og min bror vil regere London. 244 00:19:33,046 --> 00:19:36,842 Kray-brødrenes rivaler var Richardsons fra det sydlige London. 245 00:19:36,962 --> 00:19:39,259 De blev kaldt "Torturbanden". 246 00:19:39,379 --> 00:19:42,137 Til gavn for juryen... 247 00:19:42,257 --> 00:19:46,283 For hvem arbejdede du, på denne side af floden? 248 00:19:46,603 --> 00:19:49,419 - Hold nu op, Charlie. - Nej, nej... 249 00:19:49,539 --> 00:19:53,325 - Du skal tiltale retten. - Hvad? 250 00:19:54,844 --> 00:19:56,392 Ærede dommer. 251 00:19:56,512 --> 00:20:00,369 Ved at sige "Ærede dommer", får du rettens opmærksomhed. 252 00:20:00,488 --> 00:20:03,764 Dermed kan vi kommunikere. 253 00:20:03,884 --> 00:20:07,701 Vi prøver igen. Til gavn for juryen... 254 00:20:07,821 --> 00:20:11,588 For hvem arbejdede du, på denne side af floden? 255 00:20:11,707 --> 00:20:15,562 - Lad nu være, Charlie. - Ro i salen! 256 00:20:20,558 --> 00:20:23,964 Du er i indianerreservatet. 257 00:20:24,084 --> 00:20:27,850 Det kalder Cockneys denne side af floden, ikke? 258 00:20:28,429 --> 00:20:30,957 Indianerreservat. 259 00:20:31,257 --> 00:20:36,023 Hvad laver du her, uden min billigelse, - 260 00:20:36,143 --> 00:20:39,608 - og fylder flasken i mit vandhul? 261 00:20:39,728 --> 00:20:42,795 Det kan du ikke på egen hånd. Hvem arbejder du for? 262 00:20:42,915 --> 00:20:46,752 - Jeg ved ikke, hvad I mener... - Ud med sproget. 263 00:20:47,920 --> 00:20:50,756 - Giv ham stød. - Jeg protesterer. 264 00:20:50,877 --> 00:20:54,802 - Min klient er en mønsterborger. - Protest afvist. 265 00:20:55,062 --> 00:20:56,871 Så pyt. 266 00:20:58,370 --> 00:21:02,715 Sig Kray-brødrene, dit fjols. 267 00:21:03,034 --> 00:21:05,362 Du misleder vidnet. 268 00:21:31,815 --> 00:21:33,574 Svin! 269 00:21:35,192 --> 00:21:38,688 Nok var Alexander stor, men ingen græker. 270 00:21:39,168 --> 00:21:42,344 - Ikke det? - Nej, makedoner. 271 00:21:43,014 --> 00:21:46,500 Men han elskede dem. Aristoteles og de andre. 272 00:21:46,670 --> 00:21:49,177 Han var imponeret over de hellenistiske tåber. 273 00:21:49,307 --> 00:21:51,745 Lad os få mere af det grumme Retsina. 274 00:22:02,235 --> 00:22:05,700 Charlie, vi må finde en løsning. 275 00:22:05,820 --> 00:22:09,677 Du har ret. Krystos, hvor er min Retsina? 276 00:22:09,797 --> 00:22:13,553 Richardson sendte George Cornell for at opfordre til en våbenhvile. 277 00:22:13,672 --> 00:22:16,450 De ville give fred en chance. 278 00:22:16,470 --> 00:22:19,167 - ... som man siger. - Hvad fanden? 279 00:22:19,287 --> 00:22:22,843 - Er du gået forkert? - Vi vil bare tale. 280 00:22:22,963 --> 00:22:25,611 Jeg skal få din tunge på gled. 281 00:22:25,731 --> 00:22:28,467 Luk ham bare ind, han er kun en lille fisk. 282 00:22:28,928 --> 00:22:32,054 Tingene er gået over gevind. Charlie vil mødes med jer. 283 00:22:32,174 --> 00:22:36,169 The Pig and Whistle. Kun ham, Eddie og jer to. 284 00:22:36,489 --> 00:22:40,156 Hvordan ved vi, det ikke er en fælde? 285 00:22:40,875 --> 00:22:44,251 Det kaldes tillid. 286 00:22:44,371 --> 00:22:48,906 Tillid? Vi kender alle en, der taler om tillid - 287 00:22:48,906 --> 00:22:54,311 - men kigger du over skulderen, står en anden klar, - 288 00:22:54,431 --> 00:22:57,437 - til at stikke pikken op i din røv. 289 00:22:57,558 --> 00:23:00,215 Det kunne du lide. 290 00:23:00,685 --> 00:23:03,282 Din bøsserøv. 291 00:23:09,376 --> 00:23:13,381 Nej, nej... få ham væk. 292 00:23:13,751 --> 00:23:17,248 - Vi er der om en time. - Skrid med jer. 293 00:23:17,368 --> 00:23:20,703 Smut så. 294 00:23:21,423 --> 00:23:23,960 Skrid, tåber. 295 00:23:24,350 --> 00:23:26,508 Skidesprællere. 296 00:23:26,628 --> 00:23:30,475 Må jeg få et æg til? Jeg har spist dette. 297 00:23:31,363 --> 00:23:35,009 - Jeg kan ikke lide det, Reggie. - Det går nok. 298 00:23:35,129 --> 00:23:39,605 Jeg kender deres pub. Vi klarer os. 299 00:23:40,095 --> 00:23:43,571 Jeg kan ikke udstå ham. Han stinker. 300 00:23:43,691 --> 00:23:47,187 Hvad skal jeg gøre? Det er ikke min skyld. Hvad vil du have? 301 00:23:47,306 --> 00:23:50,024 Glem det, de kommer nu. 302 00:23:50,144 --> 00:23:54,940 - To Guiness, tak. - Jeg skifter lige fadet. 303 00:24:01,252 --> 00:24:03,360 Reg? Ron? 304 00:24:03,481 --> 00:24:07,127 Richardsons havde travlt, så vi passer på jer. 305 00:24:07,247 --> 00:24:10,732 Det går nok, han er ved at skifte fadet. 306 00:24:10,852 --> 00:24:13,340 Må jeg selv skænke op? 307 00:24:13,460 --> 00:24:15,818 - Hvad er det? - Hvad tror du, svans? 308 00:24:15,938 --> 00:24:19,264 - Det er en gøb. - Slet ikke. Det er en kagerulle. 309 00:24:19,384 --> 00:24:23,090 Hvad vil du gøre med den? Bage en kage? 310 00:24:23,210 --> 00:24:26,547 Synge fødselsdagssang, mens jeg puster lysene? 311 00:24:27,416 --> 00:24:31,133 Jeg kom for at få en rigtig skudveksling. 312 00:24:31,253 --> 00:24:35,747 Mellem rigtige mænd, som Oberst Custer og Geronimo. 313 00:24:35,867 --> 00:24:40,743 Har du hørt om dem? Nej, du bagte nok kager. 314 00:24:41,372 --> 00:24:45,528 Reg, dette er en gang fis. 315 00:24:45,787 --> 00:24:48,375 Flyt jer. 316 00:24:48,494 --> 00:24:51,201 I kalder jer gangstere? 317 00:24:51,321 --> 00:24:54,789 I en skudveksling skydes der. 318 00:24:58,035 --> 00:25:00,701 Som i en western. 319 00:25:02,610 --> 00:25:05,597 Fjolser. Det er flovt. 320 00:25:05,717 --> 00:25:09,064 I spilder min tid, for helvede. 321 00:25:11,771 --> 00:25:17,136 - Din bror stak af. - Han er bare skuffet. 322 00:25:18,514 --> 00:25:23,768 Se, fyldt med jern. Det skal først falde til bunds. 323 00:25:24,847 --> 00:25:28,324 Charlie Richardson har bedt os banke fornuft ind i dig. 324 00:25:28,443 --> 00:25:30,762 Gjorde han? 325 00:25:32,340 --> 00:25:36,585 Når du ser ham igen, så fortæl ham; 326 00:25:36,914 --> 00:25:40,111 "Fuck, Charlie. Fuck hans bror." 327 00:25:40,231 --> 00:25:43,659 "Fuck, fede George Cornell." 328 00:25:43,778 --> 00:25:46,236 Fuck, dit fjæs. 329 00:25:46,696 --> 00:25:49,841 Fuck, jer alle. 330 00:25:50,491 --> 00:25:52,679 Kan du lide det? 331 00:25:53,159 --> 00:25:56,565 - Jeg må vel gerne slå igen? - Hvis du kan? 332 00:25:56,685 --> 00:25:59,972 Der skal mere til. 333 00:26:00,092 --> 00:26:03,318 Jeg har dog disse med. 334 00:26:04,257 --> 00:26:08,234 Men først en vittighed. I vil elske den. 335 00:26:08,493 --> 00:26:11,580 En paranoid skizofren kommer ind på en bar... 336 00:26:41,449 --> 00:26:43,517 Svin. 337 00:26:58,532 --> 00:27:02,548 De havde ikke en chance mod min smukke Reggie. 338 00:27:03,706 --> 00:27:06,403 Bandekrigen virkede uundgåelig. 339 00:27:06,524 --> 00:27:10,980 Men på finaledagen under VM, gjorde Scotland Yard et indryk. 340 00:27:16,363 --> 00:27:19,630 Mål! 341 00:27:21,479 --> 00:27:24,066 Politiet! Hænderne op! 342 00:27:24,186 --> 00:27:26,404 Ikke i aften, gutter. 343 00:27:26,593 --> 00:27:28,871 Vent lige. 344 00:27:31,288 --> 00:27:35,104 Der er mål! 345 00:27:39,771 --> 00:27:42,907 Charlie Richardson blev idømt 25 år - 346 00:27:43,026 --> 00:27:46,293 - for bedrageri, afpresning og overfald. 347 00:27:46,413 --> 00:27:51,008 London blev ledig, Kray-brødrene flyttede ind. 348 00:27:58,660 --> 00:28:01,817 Det var godt, du kunne komme, Mr. De Faye. 349 00:28:02,088 --> 00:28:04,206 Mr. Payne. 350 00:28:06,343 --> 00:28:11,668 Beskeder gør mig sjældent nysgerrig, men din gjorde. 351 00:28:12,416 --> 00:28:14,835 Tag plads. 352 00:28:15,734 --> 00:28:18,619 Det er Kray-tvillingerne. 353 00:28:18,930 --> 00:28:21,986 Ronald og Reginald. 354 00:28:24,315 --> 00:28:27,122 Jeg har hørt om dem. 355 00:28:27,241 --> 00:28:30,808 - De er nyttige venner. - Hvad drejer det sig om? 356 00:28:30,927 --> 00:28:35,963 Kasinoet i Knightsbridge, Esmeralda’s Barn. 357 00:28:36,083 --> 00:28:38,640 Jeg kender det ikke. 358 00:28:38,760 --> 00:28:44,413 Men du har tjent 24.000 pund, de sidste tre måneder der. 359 00:28:44,534 --> 00:28:50,508 Vi vil gerne købe stedet. Kontrakten er klar. 360 00:28:51,887 --> 00:28:56,242 At styre London krævede efterretninger og trusler. 361 00:28:56,362 --> 00:28:58,949 Det er ikke til salg. 362 00:28:59,228 --> 00:29:03,514 I fremtiden forekommer der måske en mindre venlig forespørgsel. 363 00:29:03,635 --> 00:29:09,208 Man skulle give indtryk af, at hvis vold blev en nødvendighed, så var det muligt. 364 00:29:09,937 --> 00:29:12,266 Og ville blive ydet med glæde. 365 00:29:12,385 --> 00:29:15,572 Leslie Payne var mellemmand. 366 00:29:15,692 --> 00:29:19,668 Reggie fandt Payne nyttig, men Ron var mistænksom. 367 00:29:19,788 --> 00:29:24,074 Han var bange for, at hans numre ikke var for en rigtig gangster. 368 00:29:24,193 --> 00:29:29,229 Overvej Las Vegas. Det er lovligt og styret af mafiaen. 369 00:29:29,728 --> 00:29:33,813 London bliver snart det samme. Uden Havana, rykker mafiaen ind. 370 00:29:33,933 --> 00:29:38,229 Meyer Lansky har allerede forhørt sig. 371 00:29:38,829 --> 00:29:42,924 - Hvad mener du? - Meyer Lansky. 372 00:29:43,943 --> 00:29:48,638 - Lægger amerikanerne sig ud med os? - Nej, de ønsker ingen krig. 373 00:29:48,758 --> 00:29:52,914 - De er forretningsfolk. - Måske ønsker jeg krig. 374 00:29:53,943 --> 00:29:57,499 Men de vil vide, hvilken lokalt bande, der er på vej frem. 375 00:29:57,618 --> 00:30:02,155 De vil etablere sig, ved at finansiere banden og indgå franchiseaftaler. 376 00:30:02,355 --> 00:30:08,669 - Vi må bevise, Kray-brødrene er toppen. - Skide interessant. 377 00:30:09,087 --> 00:30:12,543 Verden kunne ligge for vores fødder. 378 00:30:12,663 --> 00:30:16,540 Du siger "vores". 379 00:30:17,009 --> 00:30:22,014 Du siger også "vi" meget. 380 00:30:22,534 --> 00:30:27,658 - Gør jeg? - Mit spørgsmål er; Hedder du Kray? 381 00:30:30,446 --> 00:30:34,731 I tager æren, jeg er tilfreds med resterne. 382 00:30:34,851 --> 00:30:38,707 Det er du sikkert. 383 00:30:39,266 --> 00:30:43,873 Reggie, det er en dårlig idé. 384 00:30:43,992 --> 00:30:49,087 Lad os møde dem i lufthavnen - 385 00:30:49,207 --> 00:30:53,313 - skærer dem i stykker, sender dem hjem i kufferten. 386 00:30:54,131 --> 00:30:56,189 Det er planen. 387 00:31:05,141 --> 00:31:07,997 Jeg er glad for dette møde. 388 00:31:08,557 --> 00:31:11,853 Mr. Lansky er interesseret i Colony Sporting Club. 389 00:31:11,973 --> 00:31:14,611 Hans kasinofolk er der lige nu. 390 00:31:15,130 --> 00:31:21,105 Mr. Lansky burde vide, vi har vores eget kasino. 391 00:31:21,224 --> 00:31:24,000 Jeres eget? 392 00:31:24,640 --> 00:31:26,938 Vi ejer Las Vegas. 393 00:31:28,507 --> 00:31:31,333 Men her står Atlanterhavet i vejen. 394 00:31:31,453 --> 00:31:36,968 Så Mr. Lansky kan ikke fysisk bevogte sine ejendomme. 395 00:31:37,088 --> 00:31:40,624 Både fra folk udefra og strisserne. 396 00:31:40,744 --> 00:31:45,999 Han mener, at Kray-familien kan hjælpe. London bliver Europas Las Vegas. 397 00:31:46,119 --> 00:31:49,934 Vi har brug for hjælp. 398 00:31:51,323 --> 00:31:55,010 Vi kan hjælpe med sikkerheden, - 399 00:31:55,130 --> 00:31:57,587 - men vi vil ikke arbejde for jer. 400 00:31:57,886 --> 00:32:02,231 - Vi ville hellere samarbejde. - Det, Reggie siger... 401 00:32:02,351 --> 00:32:05,448 Det har han jo lige sagt. 402 00:32:05,769 --> 00:32:10,504 Vi er i din baghave. Mr. Lansky er åben for aftaler. 403 00:32:10,624 --> 00:32:16,537 Han sender disse, som en gestus. I må gene åbne. 404 00:32:22,941 --> 00:32:28,445 Den anden indeholder mine egne ting. 405 00:32:31,732 --> 00:32:34,400 Ihændehaverpapirer. Gratis penge. 406 00:32:34,520 --> 00:32:39,513 100.000 i ihændehaverpapirer. Fra en bank i Montreal. 407 00:32:39,633 --> 00:32:41,771 For svære at bruge i Nordamerika. 408 00:32:42,770 --> 00:32:47,327 Det er 100.000. Kan I klare det? 409 00:32:48,795 --> 00:32:53,700 - Det kan vi. - Godt. 410 00:32:54,019 --> 00:32:59,154 Bankrøverne får 20%. Vi deler resten. 60-40. 411 00:32:59,434 --> 00:33:04,608 Hvis dette fungerer, Reggie, så er der to millioner mere. 412 00:33:05,877 --> 00:33:08,585 Vil I holde jer væk? 413 00:33:11,871 --> 00:33:13,960 50-50. 414 00:33:19,194 --> 00:33:23,480 Jeg kan lide dig. 50-50, det er en aftale. 415 00:33:24,298 --> 00:33:27,695 Dejligt med en aftale. Det føles rigtigt. 416 00:33:27,984 --> 00:33:30,782 Hvis I kommer til Philadelphia, - 417 00:33:30,902 --> 00:33:34,608 - uanset hvad I ønsker, så skaffer vi det. 418 00:33:34,727 --> 00:33:38,425 Søde piger, spaghetti og kødboller. 419 00:33:38,704 --> 00:33:41,411 Jeg foretrækker drenge. 420 00:33:42,709 --> 00:33:47,465 - Den fik jeg ikke? - Jeg foretrækker drenge. 421 00:33:47,584 --> 00:33:50,133 Italienere. 422 00:33:50,252 --> 00:33:53,598 Nogle gange grækere, men jeg er ikke fordømmende. 423 00:33:53,718 --> 00:33:56,835 Jeg har prøvet en neger. 424 00:33:56,955 --> 00:34:01,880 Det smagte af lort, så jeg tæskede ham. 425 00:34:07,664 --> 00:34:10,701 Du har sgu mod, knægt. 426 00:34:10,821 --> 00:34:13,818 Du har nosser af stål. 427 00:34:13,938 --> 00:34:17,155 Det skåler vi på. 428 00:34:17,473 --> 00:34:20,981 Har jeg ret? 429 00:34:21,100 --> 00:34:23,508 Skål. 430 00:34:26,775 --> 00:34:28,763 Skål. 431 00:34:43,228 --> 00:34:46,724 ...og jeg opgav mit liv, for din skyld. 432 00:34:57,912 --> 00:35:00,490 Du tager pusten fra mig 433 00:35:01,519 --> 00:35:03,368 Lad mig hjælpe dig. 434 00:35:14,127 --> 00:35:17,204 Din drillepind. Hop ind. 435 00:35:21,388 --> 00:35:23,747 Kom så. 436 00:35:25,584 --> 00:35:28,442 Esmeralda’s Barn tjente styrtende med penge. 437 00:35:28,562 --> 00:35:34,005 £2000 om ugen i ren profit. Man kunne kun nyde det. 438 00:35:34,316 --> 00:35:37,292 Det kasino betød alt for Reggie. 439 00:35:37,413 --> 00:35:39,731 Han overskred grænsen fra det gamle East End - 440 00:35:39,850 --> 00:35:42,408 - og de grønne enge i Golden West. 441 00:35:42,527 --> 00:35:47,033 Han var blevet en berømthed. Når det ikke gik ud over dem, - 442 00:35:47,153 --> 00:35:50,719 - ville pengemænd gerne stå ved siden af gangstere. 443 00:35:51,848 --> 00:35:54,666 Aristokrater og kriminelle har en masse til fælles; 444 00:35:54,785 --> 00:35:58,081 De er begge egoistiske, keder sig nemt - 445 00:35:58,201 --> 00:36:02,647 - og har adgang til nemt tjente penge. 446 00:36:02,766 --> 00:36:08,041 Ingen af dem har interesse i borgerlige regler eller moral. 447 00:36:08,531 --> 00:36:14,115 I en blanding med et roulettehjul, er det opskriften på succes. 448 00:36:15,463 --> 00:36:17,452 Ron var altid underlig. 449 00:36:17,571 --> 00:36:20,719 Pillerne hjalp ham, men kunne ikke kurere ham. 450 00:36:20,838 --> 00:36:26,473 Men han længtes efter Reggie og den mørkere side, som gangster. 451 00:36:26,593 --> 00:36:31,198 Så snart man vender ryggen til. 452 00:36:31,908 --> 00:36:35,933 Spiller livet en et puds. 453 00:36:54,075 --> 00:36:57,352 Vi skulle ikke holde jul sammen. 454 00:36:57,711 --> 00:37:01,876 En arrestordre på Reggie, for seks måneders dom - 455 00:37:02,056 --> 00:37:04,533 - der var appelleret, var blevet afvist. 456 00:37:04,674 --> 00:37:07,241 Han skulle overgive sig om morgenen. 457 00:37:08,650 --> 00:37:12,146 Mit rigtige liv stod for døren. 458 00:37:44,084 --> 00:37:45,911 Okay. 459 00:38:01,944 --> 00:38:04,022 Vi ses snart. 460 00:38:04,192 --> 00:38:07,449 - Vi ses. - Ses, Reg. 461 00:38:15,311 --> 00:38:20,756 - Pas på din søster, mens jeg er væk. - Naturligvis. 462 00:38:21,095 --> 00:38:23,024 Godt. 463 00:38:48,538 --> 00:38:52,763 Kom så, Kray. Stop ved linjen. 464 00:38:54,312 --> 00:38:56,339 Du er intet herinde. 465 00:38:58,028 --> 00:39:00,756 Slå ham... 466 00:39:08,348 --> 00:39:11,254 Hold jeres kæft! 467 00:39:14,791 --> 00:39:18,087 Nu er du ikke så sej. 468 00:39:24,282 --> 00:39:27,757 Du er intet herinde. 469 00:39:27,877 --> 00:39:31,114 Ikke mere... 470 00:39:31,234 --> 00:39:36,349 Sådan skal det lyde. Det kaldes respekt. 471 00:39:36,838 --> 00:39:40,404 Ikke sandt? 472 00:39:41,124 --> 00:39:45,729 - Jeg har skidt større lorte. - Vand... 473 00:39:45,849 --> 00:39:50,454 Vil du have vand? Fjolset tigger om vand. 474 00:39:50,574 --> 00:39:54,689 Hvad siger I til det, berømte Reggie Kray? 475 00:39:54,809 --> 00:39:59,095 Der tigger om vand. 476 00:39:59,426 --> 00:40:02,882 Her, Reg. Lad være at spilde. 477 00:40:03,002 --> 00:40:06,587 Du er omtumlet. 478 00:40:09,255 --> 00:40:12,372 Det var godt. 479 00:40:12,492 --> 00:40:17,127 Se her. Reggie Kray, der tigger om vand. 480 00:40:21,253 --> 00:40:22,481 Nej... 481 00:40:27,806 --> 00:40:30,304 Reggie! Reggie! 482 00:40:44,499 --> 00:40:47,925 - Hej, Frances. - Ron. 483 00:40:48,045 --> 00:40:54,339 Jeg talte med Reg i dag. Du skulle ikke besøge ham. 484 00:40:54,459 --> 00:40:57,595 - Hvorfor? - Det sagde han ikke. 485 00:41:00,283 --> 00:41:05,788 Folk kan blive spøgelser, selvom de stadig lever. 486 00:41:07,026 --> 00:41:11,042 - Tror du? - Det sker for dig. 487 00:41:18,226 --> 00:41:23,410 Nej, nej... Hør her. 488 00:41:23,530 --> 00:41:26,996 Spilleklubber er forpligtet - 489 00:41:27,136 --> 00:41:31,212 - til at udbetale gevinster, ligeledes må skyldnere betale gælden. 490 00:41:31,332 --> 00:41:33,549 - Det er såre simpelt. - Det har jeg forstået. 491 00:41:33,668 --> 00:41:38,215 Men det er dit problem, ikke mit. 492 00:41:38,335 --> 00:41:43,379 - Jeg vil have £50.000. - Nu begynder du igen. 493 00:41:43,499 --> 00:41:47,564 - Fordi du vil til Nigeria. - Ikke blot rejse dertil. 494 00:41:47,684 --> 00:41:51,990 Jeg vil bygge et firma og en by. 495 00:41:52,111 --> 00:41:55,807 I Nigeria, for børnene. I nærheden af Enugu. 496 00:41:55,927 --> 00:41:58,823 - Enugu? - Ja, netop. 497 00:41:58,943 --> 00:42:02,989 Det har jeg jo sagt. Du ved ikke alt, Payne. 498 00:42:03,109 --> 00:42:06,526 Vidste du, at Enugu er det afrikanske ord for utopi. 499 00:42:06,646 --> 00:42:11,510 Vidste du, at utopi er det græske ord for "intetsteds"? 500 00:42:11,670 --> 00:42:14,398 For £50.000 kommer jeg langt. 501 00:42:14,518 --> 00:42:20,992 - Et sted, hvor folk smiler til mig... - Jeg kan smile til dig. 502 00:42:21,111 --> 00:42:25,616 Det gør jeg, hvis du fortæller, hvor jeg skaffer £50.000. 503 00:42:25,736 --> 00:42:30,502 - Træk dem ud af kasinoet. - Det kan jeg ikke. 504 00:42:30,621 --> 00:42:35,655 Jeg har forklaret det. Man piller ikke ved de sikre indkomster. 505 00:42:35,816 --> 00:42:40,172 Jeg er ikke nogen bankmand. 506 00:42:40,991 --> 00:42:44,408 Genialt, det hjalp på det hele. 507 00:42:44,837 --> 00:42:50,840 Du vover at tiltale mig sådan. 508 00:42:51,549 --> 00:42:55,456 Reggie er her ikke. 509 00:42:55,576 --> 00:42:58,493 Så du arbejder for mig. Ron Kray. 510 00:42:58,613 --> 00:43:04,686 Kom ned til banken, hent £50.000. 511 00:43:04,806 --> 00:43:09,762 Jeg prøver at tale med dem. Nok arbejder jeg for dig, - 512 00:43:09,882 --> 00:43:13,477 - men jeg er ikke bange for dig. 513 00:43:14,606 --> 00:43:17,863 Det var dumt sagt, for det burde du være. 514 00:43:17,982 --> 00:43:22,248 Var du ikke min brors ven, så var du død. 515 00:43:50,210 --> 00:43:56,024 - Hvad er der sket? - Skulle du ikke blive væk? 516 00:43:58,282 --> 00:44:00,799 Jeg savnede dig. 517 00:44:01,458 --> 00:44:05,644 - Du skal ikke se mig sådan. - Hvem gjorde det? 518 00:44:05,834 --> 00:44:08,322 - Hvad? - Dit ansigt. 519 00:44:08,781 --> 00:44:11,418 Var den en anden fange? 520 00:44:11,539 --> 00:44:15,804 - Nej, en af vagterne. - Har du meldt det? 521 00:44:15,924 --> 00:44:20,659 Jeg venter til jeg kommer ud, og taler med premierministeren. 522 00:44:20,778 --> 00:44:26,102 Han vil lytte. Dette er jo fængsel. 523 00:44:26,543 --> 00:44:28,581 Her gælder jungleloven. 524 00:44:28,701 --> 00:44:33,266 Men jeg er en stor dreng. Jeg kommer snart ud. 525 00:44:33,806 --> 00:44:37,612 Se ham. 526 00:44:37,732 --> 00:44:41,577 Der er en grund til, vi kalder ham Handbag. 527 00:44:43,365 --> 00:44:45,094 Okay? 528 00:44:47,551 --> 00:44:49,900 Jeg vil ikke leve sådan. 529 00:44:51,107 --> 00:44:55,134 - Vente på dig i fængsel. - Det ved jeg godt. 530 00:44:59,879 --> 00:45:02,915 - Det sker ikke igen. - Hvordan kan du være sikker? 531 00:45:02,955 --> 00:45:06,092 Jeg lover det. 532 00:45:09,060 --> 00:45:12,016 Jeg ved, hvordan du kan blive sikker. 533 00:45:12,396 --> 00:45:16,442 Du kunne blive lovlydig. 534 00:45:16,562 --> 00:45:20,447 Og bare være klubejer. Glemme alt andet. 535 00:45:20,567 --> 00:45:25,832 Er det så simpelt for dig? 536 00:45:27,621 --> 00:45:31,337 Livet er ikke altid, som vi ønsker det. 537 00:45:31,586 --> 00:45:36,662 - Livet har andre planer. - Jeg elsker dig. 538 00:45:38,940 --> 00:45:40,987 Jeg elsker dig. 539 00:45:43,883 --> 00:45:47,090 Jeg har aldrig elsket nogen før. 540 00:45:50,747 --> 00:45:52,894 Jeg elsker også dig. 541 00:45:58,269 --> 00:46:01,836 - Kan den beskytte folk? - Hvad? 542 00:46:02,146 --> 00:46:04,504 Kærligheden. 543 00:46:06,521 --> 00:46:10,077 Jeg kan godt lide ham. 544 00:46:10,197 --> 00:46:13,954 Jeg tror, det er hans hofter. 545 00:46:14,074 --> 00:46:17,729 Jeg vil suge sjælen ud af ham. 546 00:46:18,179 --> 00:46:22,615 - Er du liderlig, Ron? - Absolut. 547 00:46:23,064 --> 00:46:28,429 - Så gør det. - Det gør jeg sgu. 548 00:46:28,728 --> 00:46:33,244 Det gør jeg. Din lille laban. 549 00:46:43,693 --> 00:46:46,530 Giv den gas, Ron. 550 00:46:56,759 --> 00:46:58,967 Stop. 551 00:47:05,291 --> 00:47:09,006 For satan... 552 00:47:11,224 --> 00:47:14,421 - Hallo? - Den er tændt. 553 00:47:14,542 --> 00:47:17,769 Ved I, hvornår jeg vil dø? 554 00:47:17,889 --> 00:47:21,974 - Hvornår, Ron? - I sidste øjeblik. 555 00:47:23,293 --> 00:47:26,719 Stop nu med at opfordre ham, for fanden. 556 00:47:27,888 --> 00:47:31,834 I skiderikker... 557 00:47:32,572 --> 00:47:38,786 Nok er jeg ikke god, men en god gangster. 558 00:47:39,147 --> 00:47:42,334 Den titel er min. 559 00:47:42,453 --> 00:47:46,278 Hvilke titler har I? 560 00:47:46,398 --> 00:47:48,807 Overfladisk? 561 00:47:49,836 --> 00:47:54,321 Dryppende af syntetisk overflod. 562 00:47:56,768 --> 00:48:00,954 Det er ulækkert. 563 00:48:01,074 --> 00:48:04,990 Nu skal I se magi. Det elsker alle børn. 564 00:48:06,249 --> 00:48:11,463 I ved sikkert, der er tre C'er i carpaccio. 565 00:48:12,203 --> 00:48:15,829 Men hvor mange celler, - 566 00:48:17,257 --> 00:48:20,205 - er der i ordet "sæk"? 567 00:48:22,762 --> 00:48:25,249 Kun jer. 568 00:48:50,103 --> 00:48:52,112 Du er ude. 569 00:48:52,552 --> 00:48:57,777 - Hvorfor kaster du sten på ruden? - Det er citronbolsjer. 570 00:48:57,897 --> 00:48:59,294 Her. 571 00:49:00,233 --> 00:49:01,831 Flot grebet. 572 00:49:02,511 --> 00:49:05,728 - Hvorfor ringede du ikke på? - Din mor. 573 00:49:06,328 --> 00:49:11,391 Tanken om, at din mor lukker op, er skræmmende. 574 00:49:11,702 --> 00:49:16,157 - Jeg står nok til røvfuld. - For at have været i fængsel? 575 00:49:16,187 --> 00:49:20,073 - Der ser godt ud. - I lige måde. 576 00:49:20,354 --> 00:49:24,688 Det er lidt for sent, men jeg har din julegave. 577 00:49:24,958 --> 00:49:27,096 - Skal jeg kaste den op? - Nej. 578 00:49:27,216 --> 00:49:32,231 Skal jeg komme op med den? Jeg tager ikke i døren. 579 00:49:35,418 --> 00:49:37,984 Din frækkert. 580 00:49:41,271 --> 00:49:43,250 Vær forsigtig. 581 00:49:44,259 --> 00:49:46,857 Det er lidt sent nu, ikke? 582 00:49:48,823 --> 00:49:53,280 - Dine blomster. - Tak. 583 00:49:55,318 --> 00:49:59,253 Og din julegave. Så at sige. 584 00:50:02,100 --> 00:50:03,789 Åbn den. 585 00:50:07,605 --> 00:50:09,803 Frances Shea, vil du gifte dig med mig. 586 00:50:14,197 --> 00:50:16,365 Vil vi leve frit og uden kriminalitet? 587 00:50:17,884 --> 00:50:19,612 Lover jeg. 588 00:50:22,669 --> 00:50:25,198 Ja, jeg vil gifte mig med dig. 589 00:50:32,899 --> 00:50:34,937 Det er min. 590 00:50:35,937 --> 00:50:37,465 Frækt. 591 00:50:41,740 --> 00:50:43,239 Sådan. 592 00:50:45,526 --> 00:50:49,812 Vis os, hvad du kan. 593 00:50:49,932 --> 00:50:55,136 I hører ikke efter. Det jeg siger er, at kriminalitet er en forretning. 594 00:50:55,166 --> 00:50:58,633 Men skal have en PR-afdeling, og vi har Joseph Goebbels. 595 00:50:58,673 --> 00:51:00,691 Er det den tykke? 596 00:51:00,711 --> 00:51:03,837 Du kan mundaflæse. Hvad siger han? 597 00:51:03,957 --> 00:51:07,393 Det er svært at tyde. Noget med sødere. 598 00:51:07,513 --> 00:51:09,591 Eller ingen nødder. 599 00:51:10,451 --> 00:51:12,469 Det er underligt. 600 00:51:13,099 --> 00:51:15,545 Han bliver ikke glad, bare vent og se. 601 00:51:21,100 --> 00:51:23,138 Jeg har sagt det. 602 00:51:24,307 --> 00:51:29,740 Han ser nydelig ud. Han har vist trænet. 603 00:51:30,220 --> 00:51:32,448 Han bliver snart sur. 604 00:51:33,057 --> 00:51:34,916 Tag jer sammen. 605 00:51:36,055 --> 00:51:40,240 - Det er fredag, ikke sandt? - Prøvede jeg at fortælle dig. 606 00:51:40,359 --> 00:51:44,266 Du sagde ikke, det var så slemt. 607 00:51:44,386 --> 00:51:47,154 Ron kører stedet i sænk. 608 00:51:47,273 --> 00:51:50,470 Det er tæt på konkurs. Og hør, hvad jeg tror, - 609 00:51:50,590 --> 00:51:53,926 - stedet er færdigt, når regningen fra skat kommer. 610 00:51:54,046 --> 00:51:56,553 Hvad siger han? 611 00:51:56,674 --> 00:52:01,060 At du ikke har betalt skat. 612 00:52:04,985 --> 00:52:09,930 - Lad os gå. - Jeg ser på det i morgen. 613 00:52:10,319 --> 00:52:12,088 Hvor uforskammet. 614 00:52:13,386 --> 00:52:18,750 - Hvor skal du hen? - Det er kriminelt! 615 00:52:21,139 --> 00:52:23,327 Hvor skal du hen? 616 00:52:26,504 --> 00:52:29,850 Der er min smukke bror, Reggie. 617 00:52:29,969 --> 00:52:33,896 En skål, for min smukke bror. Endelig er han hjemme. 618 00:52:34,016 --> 00:52:37,133 Som da Agamemnon vendte tilbage til Ithaca. 619 00:52:37,253 --> 00:52:40,609 Og smukke Frances. Hvor har I været? 620 00:52:40,729 --> 00:52:45,614 - I er som vendt tilbage fra de døde. - Hvad har du gang i? 621 00:52:46,932 --> 00:52:50,529 Ingenting, du ødelægger det hele. Du hilser ikke engang. 622 00:52:50,648 --> 00:52:53,356 Du vil ikke engang have en drink. 623 00:52:53,476 --> 00:52:55,922 Nu skal du høre. Fuck dig! 624 00:52:56,042 --> 00:52:59,329 - Hvorfor råber du ad mig? - Du havde hele verden i en snor - 625 00:52:59,450 --> 00:53:01,618 - men kunne ikke holde den, så du ødelagde det hele! 626 00:53:01,738 --> 00:53:06,303 - Du var væk... - Jøsses. 627 00:53:06,423 --> 00:53:08,520 Holder du med Ron eller Reggie? 628 00:53:09,908 --> 00:53:11,787 På point? 629 00:53:12,076 --> 00:53:15,173 Reginald, han går ikke ned foran fruen. 630 00:53:15,293 --> 00:53:18,920 Du havde det hele. Du er utrolig! 631 00:53:19,040 --> 00:53:21,187 - Reggie. - Jeg har styr på det. 632 00:53:21,307 --> 00:53:24,045 Ja, han har styr på det. Han er voksen. 633 00:53:24,164 --> 00:53:27,092 Vi taler om at tjene til føden. Om at være gangstere. 634 00:53:27,212 --> 00:53:30,968 Hvilket er det, vi er. Så skrid med dig. 635 00:53:31,087 --> 00:53:33,184 En eller anden dag, - 636 00:53:33,304 --> 00:53:35,872 - vil dit ynkelige liv ødelægge dig. 637 00:53:36,262 --> 00:53:40,218 Burde du vide alt om. Jeg har hørt historierne. 638 00:53:40,338 --> 00:53:44,743 Din mor solgte ødelagte varer. 639 00:53:44,862 --> 00:53:47,610 Gå ud i bilen. Tal ikke sådan til Frances. 640 00:53:47,730 --> 00:53:52,246 Blod er tykkere end vand. Jeg har kendt Reggie siden livmoderen. 641 00:53:52,365 --> 00:53:55,582 Ron, ti stille. Undskyld overfor Frances. 642 00:53:55,702 --> 00:54:00,118 Javel... 643 00:54:00,547 --> 00:54:02,645 Undskyld. 644 00:54:02,765 --> 00:54:06,612 Undskyld, klubben er helt tom - 645 00:54:06,901 --> 00:54:11,266 - lidt ligesom dig, undtagen når min brors pik er indeni dig. 646 00:54:29,188 --> 00:54:33,494 Du er en skændsel. 647 00:54:35,851 --> 00:54:39,937 - Du slog mig. - Ja. 648 00:54:43,144 --> 00:54:44,873 Nej! 649 00:54:46,689 --> 00:54:48,218 Nej, Ron! 650 00:54:53,324 --> 00:54:55,791 Din skiderik! 651 00:54:58,639 --> 00:55:00,376 Din lort! 652 00:55:02,904 --> 00:55:05,621 Ikke flasken. 653 00:55:10,447 --> 00:55:12,833 Ikke nosserne! 654 00:55:20,456 --> 00:55:22,454 Vær sød at gå. 655 00:55:23,234 --> 00:55:25,191 Se her! 656 00:55:35,921 --> 00:55:37,448 Se der. 657 00:55:41,454 --> 00:55:44,591 Hold dig fra mine juveler. 658 00:55:47,988 --> 00:55:52,024 Nej, Ron... 659 00:56:02,483 --> 00:56:06,019 - Jeg skiller dem af. - Bliv siddende. 660 00:56:06,139 --> 00:56:09,705 De er familie. Hold jer væk. 661 00:56:12,263 --> 00:56:13,950 Sæt den ned. 662 00:56:16,838 --> 00:56:20,984 - Jeg sagde det! - Nu er det nok. 663 00:56:24,781 --> 00:56:26,128 Nej... 664 00:56:27,766 --> 00:56:29,246 Nej... 665 00:56:30,694 --> 00:56:35,520 - Nu er det nok. - Jeg forstår det ikke. 666 00:56:35,640 --> 00:56:37,238 For fanden. 667 00:56:37,628 --> 00:56:39,675 Du forstår mig ikke. 668 00:56:39,795 --> 00:56:43,062 Det er nok fordi, jeg ikke vil forstå dig. 669 00:56:43,181 --> 00:56:49,205 - Jeg ville bare... - Du behøver ikke forklare. 670 00:56:50,993 --> 00:56:53,250 Men hjælp mig lige op. 671 00:56:53,721 --> 00:56:57,057 Ja, hjælp mig lige. 672 00:56:57,177 --> 00:57:00,684 Hvad laver du? 673 00:57:00,803 --> 00:57:04,320 Det jeg prøvede at sige til dig. 674 00:57:04,439 --> 00:57:09,005 Hør her, jeg er meget... 675 00:57:09,794 --> 00:57:13,341 Skrøbelig selv. 676 00:57:13,461 --> 00:57:18,146 - Ja, det er forstået. - Meget skrøbelig. 677 00:57:27,217 --> 00:57:30,933 - Kom så. - Jeg er ikke mig selv. 678 00:57:31,052 --> 00:57:33,829 Det her er ikke mig. 679 00:57:33,950 --> 00:57:36,807 Det er ikke os. 680 00:57:39,064 --> 00:57:43,379 - Jeg er ked af det. - Det er okay. 681 00:57:44,049 --> 00:57:47,316 - Er hun gået? - Ja. 682 00:57:47,436 --> 00:57:50,673 - Hun er værd at beholde. - Ja, hun er. 683 00:58:02,590 --> 00:58:06,815 Der er hun. Hold ind her. 684 00:58:08,554 --> 00:58:12,461 - Den pige tager livet af mig. - Pas på dig selv. 685 00:58:12,740 --> 00:58:17,565 Frances, jeg vil gerne tale med dig. 686 00:58:18,074 --> 00:58:21,441 - Det er okay, hvis du glemmer mig. - Sagde jeg ikke. 687 00:58:21,561 --> 00:58:24,219 - Det mener du ikke. - Det skal du ikke fortælle mig. 688 00:58:24,338 --> 00:58:26,886 Kan vi ikke starte forfra? 689 00:58:27,005 --> 00:58:30,582 Fra begyndelsen. Vi fjerner alt det slemme. 690 00:58:30,701 --> 00:58:32,889 Vi beholder alt det gode. 691 00:58:33,009 --> 00:58:36,246 - Hvad med Ron? - Hvad med ham? 692 00:58:36,715 --> 00:58:39,193 Han er ikke ligefrem god. 693 00:58:39,313 --> 00:58:44,657 - Han er heller ikke slem. - Han var led ved mig. 694 00:58:44,777 --> 00:58:50,042 Sådan er han, når han ikke får sine piller. 695 00:58:50,561 --> 00:58:54,458 Han har et hjerte af guld. Han elsker dig. 696 00:58:54,577 --> 00:58:56,435 Da du gik, brød han sammen. 697 00:58:56,555 --> 00:58:59,022 Spurgte hvor du var, jeg sagde, du gik. 698 00:58:59,143 --> 00:59:01,391 "Du må efter hende, hun er værd at beholde." 699 00:59:01,490 --> 00:59:03,489 Og det er du. 700 00:59:03,549 --> 00:59:06,475 Jeg skulle sig, han var ked af det. For det er han. 701 00:59:06,596 --> 00:59:09,092 Vi er alle kede af det. 702 00:59:09,352 --> 00:59:13,298 Det sker sommetider. Familier skændes. 703 00:59:13,418 --> 00:59:18,304 Men alligevel holder de sammen, fordi de elsker hinanden. 704 00:59:18,424 --> 00:59:20,421 Det er det, de gør. 705 00:59:21,660 --> 00:59:24,337 Sig ikke, jeg skal glemme dig. 706 00:59:24,376 --> 00:59:28,903 Jeg har kun tænkt på dig i seks måneder, men klubben er... 707 00:59:30,062 --> 00:59:33,077 - Undskyld. - Det er okay. 708 00:59:33,198 --> 00:59:38,143 Det var på tide, Kray-brødrene gik ind i de hemmelige 60'ere. 709 00:59:42,089 --> 00:59:48,303 Absurd, som det var, kom det fra Ronalds drøm om at bygge en utopisk by i Nigeria. 710 00:59:49,431 --> 00:59:52,048 Nogle er født til at være Ronnie Kray. 711 00:59:52,728 --> 00:59:56,334 Og nogle må døje med Ronnie Kray. 712 00:59:58,342 --> 01:00:01,758 Lord Boothby var et anerkendt medlem af Overhuset. 713 01:00:01,878 --> 01:00:04,027 - Ronnie. - Ja? 714 01:00:04,147 --> 01:00:07,424 Mit svar bliver desværre et nej. 715 01:00:07,743 --> 01:00:10,949 Nigeria ligger simpelthen for langt væk. 716 01:00:11,069 --> 01:00:15,315 Og jeg involverer mig ikke i noget, jeg ikke kan kontrollere personligt. 717 01:00:16,633 --> 01:00:18,342 Jeg beklager. 718 01:00:21,629 --> 01:00:23,906 Han er ret skøn, ikke? 719 01:00:25,824 --> 01:00:28,042 Jeg antager, De vil have is og en skive i, My Lord. 720 01:00:28,132 --> 01:00:32,018 Is og en skive. Sågerne, teddybjørn. 721 01:00:32,118 --> 01:00:34,925 Og spar ikke på sagerne. 722 01:00:36,583 --> 01:00:40,059 Ved De, hvor citronerne er særligt dejlige og friske? 723 01:00:41,279 --> 01:00:45,235 - Nej, hvor? - Enugu, Nigeria. 724 01:00:45,454 --> 01:00:49,880 Du er meget velinformeret, Teddy. Meget velinformeret. 725 01:00:50,708 --> 01:00:52,716 Ned i halshullet. 726 01:00:53,346 --> 01:00:55,874 Kan du lide noget ned i halshullet, Teddy? 727 01:00:56,853 --> 01:00:59,719 Boothby afslog. Men et venskab opstod. 728 01:00:59,839 --> 01:01:03,016 Det perverse medlem var snart efter en gæst i Rons lejlighed. 729 01:01:03,136 --> 01:01:06,283 Ringene i vandet spredte sig vidt omkring. 730 01:01:06,403 --> 01:01:08,461 Kontakt mig senere, Tom. 731 01:01:09,121 --> 01:01:13,875 Harry, helt alene? Ingen grund til det, masser af frugt på træet. 732 01:01:13,995 --> 01:01:17,841 Tom. Ingen skrupler, jeg kender til. 733 01:01:18,211 --> 01:01:21,457 Ja. Se på mig, din kusse. 734 01:01:22,646 --> 01:01:24,204 Godt. 735 01:01:24,883 --> 01:01:27,391 Så se på ham. 736 01:01:28,161 --> 01:01:30,229 Se på mig. 737 01:01:31,627 --> 01:01:33,895 Mange slag i dagevis. 738 01:01:37,620 --> 01:01:40,208 Du godeste! Det er Bob Boothby. 739 01:01:40,328 --> 01:01:43,365 - Ja, hr. Premierminister. - Ved et orgie. 740 01:01:44,024 --> 01:01:46,403 Det får Tory'erne svært ved at forklare. 741 01:01:49,768 --> 01:01:51,376 Sir. 742 01:01:54,044 --> 01:01:57,072 - Er det Tom Driberg? - Det er det, sir. 743 01:01:57,191 --> 01:02:00,967 Der er ingen moralsk vinding for mit parti, hvis det også er involveret. 744 01:02:01,087 --> 01:02:04,633 - Det bliver mere klamt, sir. - Hvor blev billederne taget? 745 01:02:04,673 --> 01:02:08,200 - Cazenove Road, Hackney. - Hvad pokker lavede de der? 746 01:02:08,240 --> 01:02:11,297 - Det er der, det bliver klamt. - Jeg troede, orgiet var klamt. 747 01:02:11,337 --> 01:02:15,093 - Bliver det klammere? - Vi har overvåget to brødre, gangstere. 748 01:02:15,741 --> 01:02:19,468 Kray-brødrene. Billederne blev taget i Ronald Krays lejlighed. 749 01:02:20,657 --> 01:02:24,564 Bortset fra orgierne, undersøges svindel, beskyttelsesafpresning - 750 01:02:24,684 --> 01:02:27,360 - og den amerikanske mafia kan også være involveret. 751 01:02:28,638 --> 01:02:32,635 Londons bund var nået til tops. Skandalerne tog form. 752 01:02:32,755 --> 01:02:37,090 Valget er om ti uger. De stemmer begge sider af huset ud. 753 01:02:37,130 --> 01:02:41,596 Hvad gør du egentlig ved det? Ikke en skid, ser det ud til. 754 01:02:44,482 --> 01:02:48,728 - Er den italiensk? - Det ved jeg ikke. 755 01:02:51,156 --> 01:02:53,963 Den er lækker. Hvad ønsker du dig til jul? 756 01:02:55,271 --> 01:02:59,038 Det ved jeg ikke. Du behøver ikke give mig noget. 757 01:02:59,158 --> 01:03:01,505 - Du behøver ikke give mig en gave. - Det er da fjollet. 758 01:03:01,826 --> 01:03:05,870 - Ikke at give dig noget til jul. - Så overrask mig. 759 01:03:05,990 --> 01:03:09,448 Så får du en sok fyldt med kul. Hvad med den? 760 01:03:10,377 --> 01:03:13,313 - Hvad med den? - Som julegave? 761 01:03:13,813 --> 01:03:17,279 - Til mig? - Det bliver min klub. 762 01:03:17,319 --> 01:03:19,447 - Gør den? - Ja. 763 01:03:20,107 --> 01:03:22,933 West End. Lidt klasse. 764 01:03:24,223 --> 01:03:26,371 Det er vores billet væk herfra. 765 01:03:29,577 --> 01:03:33,243 - Det sner. - Ja. 766 01:03:34,322 --> 01:03:35,640 Væk. 767 01:03:37,489 --> 01:03:42,573 Hvad ønskede jeg mig til jul? Min Reggie, fri og ude af snavset. 768 01:03:43,092 --> 01:03:45,290 Men Ron ville også have sin Reggie tilbage. 769 01:03:45,390 --> 01:03:47,649 Han længtes efter sin gangstertvilling. 770 01:03:48,018 --> 01:03:51,754 Reggie? Han valgte Hide A Way i stedet. 771 01:03:55,919 --> 01:03:59,297 Ejeren var Hew McCowan, søn af en baronet. 772 01:03:59,896 --> 01:04:03,113 Selvom han normalt ikke lod sig skræmme af arbejderklassen - 773 01:04:03,232 --> 01:04:05,499 - indvilligede han i at sælge halvdelen af klubben. 774 01:04:05,620 --> 01:04:09,815 Reggie vidste, han ville få resten med tiden. En beskidt handel for et rent liv. 775 01:04:10,635 --> 01:04:13,582 Ron var rædselsslagen for, Reggie skulle forlade ham. 776 01:04:13,842 --> 01:04:15,980 Han sendte Gale Teddy hen for at ødelægge handlen. 777 01:04:16,099 --> 01:04:18,617 - Jeg har talt med Reggie... - Jeg kan ikke se på dig - 778 01:04:18,716 --> 01:04:21,483 - så fortabes jeg i dine øjne. - Jeg har en aftale med Reggie. 779 01:04:21,523 --> 01:04:24,491 - Det smager af lort. - Jeg har underskrevet kontrakten. 780 01:04:24,811 --> 01:04:27,348 Jeg har en aftale med Reggie, spørg ham. 781 01:04:27,468 --> 01:04:30,335 - Lort. - Vær nu sød. Jeg har kunder. 782 01:04:30,454 --> 01:04:32,882 Flyt jer. Sådan. 783 01:04:33,002 --> 01:04:36,029 Jeg har kunder. Jeg har talt med Reggie. 784 01:04:36,149 --> 01:04:39,515 Vi arbejder ikke for Reggie. Vi arbejder for Ronnie. 785 01:04:39,635 --> 01:04:43,161 Ron fik næsten, hvad han ville have. McCowan bakkede ud af handlen - 786 01:04:43,281 --> 01:04:47,697 - men han ringede til politiet. Reggie og Ron blev tiltalt for afpresning. 787 01:04:47,817 --> 01:04:52,332 Fay, politiet har hængt mig op på det, jeg er uskyldig. 788 01:04:52,453 --> 01:04:56,647 Selv hvis du er, er du i fængsel igen. 789 01:04:57,797 --> 01:05:02,083 - Du gav mig et løfte. - Det holder, jeg er fandeme uskyldig. 790 01:05:04,540 --> 01:05:07,946 Undskyld, jeg ville ikke bande af dig, det er bare... 791 01:05:10,323 --> 01:05:15,050 Jeg vil meget gerne giftes med dig. Vil du ikke nok? 792 01:05:18,626 --> 01:05:21,752 Hvis du er uskyldig og bliver frikendt, vil jeg giftes med dig. 793 01:05:24,349 --> 01:05:27,587 Er du skyldig, vil jeg ikke se dig igen. 794 01:05:27,707 --> 01:05:30,703 Fay. Gå ikke... 795 01:05:31,173 --> 01:05:34,170 Underligt nok, var det Lord Boothby, der var redningsmanden. 796 01:05:34,289 --> 01:05:37,866 Hans udskejelser var ikke gået ubemærket hen. 797 01:05:39,154 --> 01:05:41,463 Jeg fandt dit billede. 798 01:05:42,622 --> 01:05:45,617 Det er blevet sendt de rette steder hen. 799 01:05:45,987 --> 01:05:49,783 - Sig Enugu. - Enugu. 800 01:05:51,033 --> 01:05:54,350 Billedet, der blev taget i Boothbys lejlighed, endte i avisen. 801 01:05:54,469 --> 01:05:56,837 Sammen med historien om seksuel uredelighed - 802 01:05:56,947 --> 01:05:59,684 - mellem en gangster og et medlem af Overhuset. 803 01:06:00,452 --> 01:06:05,538 Problemet er, Arnold, at det desværre er sandt, for en gangs skyld. 804 01:06:06,167 --> 01:06:08,285 Jeg er ligeglad med sandheden, Harold. 805 01:06:08,984 --> 01:06:13,440 Bortset fra, jo større sandheden er, jo større er bagvaskelsen. 806 01:06:13,959 --> 01:06:16,446 Valget var nært, så premierministeren - 807 01:06:16,547 --> 01:06:19,144 - fik sin mellemmand, Arnold Goodman, til at ordne sagerne. 808 01:06:19,244 --> 01:06:22,130 Giv mig Cecil King hos Sunday Mirror. 809 01:06:22,250 --> 01:06:26,746 Der blev organiseret en mørklægning. En vældig god en. 810 01:06:26,866 --> 01:06:30,513 Da Kray-brødrenes forsvarer ville indkalde Boothby som karaktervidne - 811 01:06:30,632 --> 01:06:36,156 - blev det tydeligt. Staten måtte droppe sagen, eller tage konsekvensen. 812 01:06:36,176 --> 01:06:40,212 Dette gjorde Kray-brødrene til de urørlige i Londons underverden. 813 01:06:40,332 --> 01:06:45,717 Nye informationer sår tvivl om anklagerens vidne, Mr. McCowan. 814 01:06:47,645 --> 01:06:49,733 Sagen er afvist. 815 01:06:49,852 --> 01:06:53,778 Den aften holdt Kray-brødrene sejrsfest i McCowans klub. 816 01:06:53,899 --> 01:06:57,994 Reggie havde købt Hide A Way samme eftermiddag. Med rabat. 817 01:08:55,973 --> 01:08:57,972 Hvorfor er du her? 818 01:08:59,730 --> 01:09:02,917 Jeg er kommet for at se forskellen på dig og mig. 819 01:09:03,385 --> 01:09:06,802 Forskellen? Godt så. 820 01:09:08,581 --> 01:09:11,877 - Der kan man bare se. - Jeg voksede op som fattig, som dig. 821 01:09:12,248 --> 01:09:14,536 Jeg boksede som knægt, lige som dig. 822 01:09:16,152 --> 01:09:18,360 Men det gjorde ikke mig til tyv. 823 01:09:20,379 --> 01:09:23,576 Men det fik dig ind til politiet, ikke? 824 01:09:24,155 --> 01:09:28,550 Det fik dig til at anmelde dine egne - 825 01:09:28,670 --> 01:09:30,768 - ovre på baren, ikke? 826 01:09:33,676 --> 01:09:36,572 Forskellen på os. 827 01:09:36,693 --> 01:09:39,870 Bortset fra det åbenlyse, er - 828 01:09:39,990 --> 01:09:42,666 - jeg arbejder for mig selv - 829 01:09:43,096 --> 01:09:47,021 - mens du arbejder for dem. 830 01:10:01,996 --> 01:10:05,792 - Sir, jeg kan forklare. - Dette er Scotland Yard. 831 01:10:06,562 --> 01:10:10,228 - Denne efterforskning slutter nu. - Men vi kan knalde dem for mere... 832 01:10:10,348 --> 01:10:14,723 Din efterforskning af Kray-brødrene slutter nu! 833 01:10:56,980 --> 01:10:59,118 - Tag det roligt. - Hun er i sort. 834 01:10:59,218 --> 01:11:02,925 Hun har misforstået det. Hun troede, det var en begravelse. 835 01:11:02,965 --> 01:11:06,391 - Hun er i sort til mit bryllup. - Bliv nu ikke tosset over det. 836 01:11:06,421 --> 01:11:09,617 Vent til du ser datteren, hun ser fabelagtig ud i hvidt. 837 01:11:11,596 --> 01:11:13,654 Hvad ser du i hende? 838 01:11:15,682 --> 01:11:19,088 Jeg ser mig selv. Jeg ser - 839 01:11:19,737 --> 01:11:22,754 - hvad jeg kunne være. 840 01:11:23,902 --> 01:11:26,840 - Hvis jeg ikke var så skræmt. - Du er ikke bange for noget. 841 01:11:28,648 --> 01:11:32,953 Kun mig selv. 842 01:11:33,713 --> 01:11:35,760 Og dig. 843 01:11:40,706 --> 01:11:43,733 - Hvad laver hun? - Hun skal jo være her. 844 01:11:43,853 --> 01:11:46,480 Tag det roligt, træk vejret. 845 01:11:47,858 --> 01:11:50,926 - Hvorfor er du ikke indenfor? - Er du helt sikker på det her? 846 01:11:51,025 --> 01:11:53,253 - Mor, begynd nu ikke... - Det er okay, Frank. 847 01:11:55,132 --> 01:11:57,428 - Jeg elsker ham. - Elsker? 848 01:11:59,427 --> 01:12:04,012 - Ved du, hvad kærlighed er? - Jeg ved, den ikke er svaret på noget. 849 01:12:05,091 --> 01:12:07,089 Men kærligheden er et vidne. 850 01:12:07,869 --> 01:12:11,444 Reggie ser mig, og jeg ser ham. 851 01:12:13,901 --> 01:12:18,048 - Hvordan kan du afvise det? - Jeg er din mor. 852 01:12:24,161 --> 01:12:29,067 - Du er stålsat, Frances. - Tak. 853 01:12:51,963 --> 01:12:54,500 Ron, se lige der. 854 01:12:56,498 --> 01:12:58,497 Hun ser så smuk ud. 855 01:13:01,643 --> 01:13:03,362 Nyd det. 856 01:13:09,146 --> 01:13:13,811 Ærværdige Gud, tag imod vores bønner for Frances og Reginald. 857 01:13:14,100 --> 01:13:16,757 Så de kan modtage Helligånden. 858 01:13:16,877 --> 01:13:20,824 Og afspejle din herlighed gennem Jesus Kristus, vor herre. 859 01:13:20,943 --> 01:13:23,641 - Amen. - Amen. 860 01:13:44,469 --> 01:13:46,338 Syng så. 861 01:13:58,415 --> 01:14:00,413 Vi holdt bryllupsrejse i Grækenland. 862 01:14:00,834 --> 01:14:04,419 Parthenon var 2400 år gammel. 863 01:14:04,788 --> 01:14:08,186 Reggies løfte om at være lovlydig holdt i to uger. 864 01:14:09,434 --> 01:14:12,971 Two Aces, New Mill. 865 01:14:13,889 --> 01:14:17,216 Gigi Club, og selvfølgelig Ronnie Scott. 866 01:14:17,336 --> 01:14:21,532 Og ihændehaverpapirerne, som blev indløst i Hamborg. 867 01:14:24,140 --> 01:14:28,744 Kedlen koger. Så er der te. 868 01:14:28,864 --> 01:14:31,582 Vi startede nær Marble Arch, West London. 869 01:14:31,702 --> 01:14:33,879 Men vi savnede begge East End. 870 01:14:33,999 --> 01:14:37,027 Så vi fik en lejlighed under Ron i Cedar Court. 871 01:14:37,296 --> 01:14:40,582 Det skulle bare være midlertidigt. 872 01:14:40,921 --> 01:14:43,469 Ikke særligt klogt. 873 01:14:44,289 --> 01:14:49,114 Rons fester holdt mig vågen hele natten. Clubland gjorde, Reggie kom sent hjem. 874 01:14:49,234 --> 01:14:51,490 Han nød alligevel at være gangster. 875 01:14:51,610 --> 01:14:55,048 Vi hørte, du var på Regency forleden aften. 876 01:14:57,914 --> 01:15:00,002 Viftede med et haglgevær. 877 01:15:02,620 --> 01:15:05,786 De røvhuller til Barry-brødrene ville ikke lukke mig ind. 878 01:15:06,925 --> 01:15:09,353 - De sagde, jeg var fuld. - Det var du også. 879 01:15:09,473 --> 01:15:12,960 - Du var hønefuld. - Hvorfor havde du et haglgevær med? 880 01:15:16,176 --> 01:15:17,584 Nej. 881 01:15:19,232 --> 01:15:22,459 Du ved, vi passer på stedet, ikke? 882 01:15:22,989 --> 01:15:25,616 Så ikke mere af dit pjat dernede. 883 01:15:26,366 --> 01:15:28,433 Jeg gjorde de andres aften mere spændende. 884 01:15:30,192 --> 01:15:33,848 - Mere spændende. - Værsgo. 885 01:15:44,127 --> 01:15:48,184 - Gør det ikke igen, vel? - Nej, sir. 886 01:15:48,284 --> 01:15:50,081 God dreng. 887 01:15:53,068 --> 01:15:56,675 - Fandens. - Det skal nok gå af. 888 01:15:56,964 --> 01:16:01,330 - Det er sødt af dig, ikke? - Skønt, ja. 889 01:16:01,879 --> 01:16:03,428 Sådan. 890 01:16:09,091 --> 01:16:11,010 - Det er fint nok. - Nej, nej. 891 01:16:11,730 --> 01:16:15,386 Nej, Frances, det går ikke. 892 01:16:17,733 --> 01:16:21,339 Gå ind og sæt dig hos Mr. Kray, så skal jeg nok ordne det. 893 01:16:29,012 --> 01:16:32,078 Hun kan ikke engang lave en ordentlig kop te. 894 01:16:32,667 --> 01:16:34,556 Stakkels, Reggie. 895 01:16:35,565 --> 01:16:37,423 God indsats. 896 01:16:39,282 --> 01:16:41,779 Hun ser forfærdelig ud i den kjole, ikke? 897 01:16:42,369 --> 01:16:45,765 En bums ville ikke samle hende op, hvis hun lå i rendestenen. 898 01:16:46,563 --> 01:16:48,092 Nej. 899 01:16:48,952 --> 01:16:54,036 Stakkels Reggie, ikke? Men jeg sværger, jeg skal nok... 900 01:16:55,594 --> 01:16:59,780 Jeg gik uden at sige farvel. En sørgelig sejr. 901 01:17:00,480 --> 01:17:02,977 Jeg ville aldrig blive god nok til deres Reggie. 902 01:17:03,636 --> 01:17:05,664 Han var også Nippers Reggie. 903 01:17:06,294 --> 01:17:09,959 Read kunne ikke slappe af, medmindre han så min mand mindst en gang om dagen. 904 01:17:10,609 --> 01:17:12,677 Jeg måtte tit nøjes med det samme. 905 01:17:12,797 --> 01:17:16,693 Hvorend du går hen, så fortsæt, til du når havet. 906 01:17:17,262 --> 01:17:20,269 Vi havde alle brug for noget. Ron og jeg havde det til fælles - 907 01:17:20,369 --> 01:17:22,497 - at vi havde brug for piller. 908 01:17:22,676 --> 01:17:26,792 Sovepiller hjælper sommetider. Andre piller hjalp til andre tider. 909 01:17:27,502 --> 01:17:32,377 De var som ikke-fordømmende venner, der kun ønskede at blive elsket. 910 01:17:32,746 --> 01:17:36,432 Mors små hjælpere. Det var et godt navn. 911 01:17:43,107 --> 01:17:47,971 - Gå ikke for hurtigt. - Det gør jeg ikke. Det er kun græs. 912 01:17:48,290 --> 01:17:50,639 Så er du der næsten. 913 01:17:50,758 --> 01:17:53,796 - Lidt til. - Okay. 914 01:17:54,075 --> 01:17:56,832 - Klar? Helt klar? - ja. 915 01:17:58,650 --> 01:18:01,118 Hold da helt op. 916 01:18:01,238 --> 01:18:04,944 - Kan du lide den? - Ja. Hvilken slags er det? 917 01:18:04,984 --> 01:18:08,231 - Det er en Triumph, Spitfire. - Må jeg sætte mig ind? 918 01:18:08,271 --> 01:18:10,878 Selvfølgelig, det er din. Tillykke med fødselsdagen. 919 01:18:11,037 --> 01:18:15,154 - Værsgo. Tillykke, Frances. - Tak. 920 01:18:15,673 --> 01:18:17,761 Kan du lære mig at køre bil? 921 01:18:19,450 --> 01:18:21,717 - Ja, det kan jeg. - Nu? 922 01:18:23,404 --> 01:18:25,853 - Ikke i dag. - Hvorfor ikke? 923 01:18:25,972 --> 01:18:29,379 Det kan jeg bare ikke i dag. 924 01:18:31,187 --> 01:18:33,226 Men jeg kan i morgen. 925 01:18:34,094 --> 01:18:36,252 - Okay. - Det er jeg ked af. 926 01:18:45,523 --> 01:18:49,398 - Kray! - Kray. 927 01:18:49,897 --> 01:18:54,273 Der ligger en naturlig trussel i den ene stavelse. 928 01:18:54,663 --> 01:18:57,011 Det eneste ord, nogen behøver at høre. 929 01:18:57,500 --> 01:19:01,966 - Hvad betyder det, det eneste ord? - I er som Ford. 930 01:19:02,185 --> 01:19:05,652 Eller Shell, eller Woolworths. 931 01:19:06,021 --> 01:19:10,388 Woolworths? Det er meget interessant. 932 01:19:10,528 --> 01:19:14,223 Jeg siger bare, Kray er et brand. 933 01:19:14,263 --> 01:19:18,788 Et etableret rygte betyder mindre vedligeholdelse, mindre vold. 934 01:19:19,088 --> 01:19:22,285 Folk falder til patten. Klubberne spørger selv efter beskyttelse - 935 01:19:22,405 --> 01:19:25,651 - før vi tilbyder den. - Ja, det er rigtigt. 936 01:19:26,521 --> 01:19:31,126 Så skal vi ikke sætte så mange på plads. 937 01:19:32,634 --> 01:19:33,983 Nemlig. 938 01:19:34,512 --> 01:19:38,987 Men jeg kan godt lide at sætte folk på plads en gang imellem. 939 01:19:39,387 --> 01:19:42,514 At smadre en person. Hvad er der galt i det? 940 01:19:42,974 --> 01:19:46,320 Jeg tror, du kan gøre det bedre. 941 01:19:46,711 --> 01:19:49,697 Holde jer ude af fængslet. Ingen af os bliver yngre. 942 01:19:49,727 --> 01:19:52,114 Du må lægge det bag dig. 943 01:19:52,234 --> 01:19:55,351 Du skal se på fremtiden, med den unge dame. 944 01:19:57,210 --> 01:19:59,867 Dette er en bande - 945 01:19:59,987 --> 01:20:02,313 - og jeg er forbilledet! 946 01:20:02,433 --> 01:20:06,400 Jeg skal servicere dig, din skiderik! 947 01:20:06,519 --> 01:20:09,826 - Nu er det nok! - Jeg stoler ikke på ham. 948 01:20:09,947 --> 01:20:12,444 Han stiller for mange spørgsmål. 949 01:20:12,464 --> 01:20:16,199 Det her er forretning. Du var der ikke engang. 950 01:20:16,320 --> 01:20:19,326 - Har du taget dine piller? - Fuck dem! 951 01:20:19,446 --> 01:20:22,344 Og fuck Payne... 952 01:20:22,463 --> 01:20:27,039 - Og fuck hans kuffert! - Jeg vil vide, hvad der foregår derinde! 953 01:20:31,435 --> 01:20:34,271 Han ved for meget om tingene. 954 01:20:34,392 --> 01:20:37,848 Han ved for mange ting om os. 955 01:20:37,968 --> 01:20:42,143 Han ved for meget om os? Albert, ved du noget om os? 956 01:20:42,413 --> 01:20:44,052 Du ved... 957 01:20:44,172 --> 01:20:47,128 Om Ron og jeg. Om banden? 958 01:20:47,249 --> 01:20:50,245 Om betalinger? At vi indløser ihændehaverpapirer? 959 01:20:50,366 --> 01:20:54,870 At vi betaler jurymedlemmer, for at dømme til vores fordel? 960 01:20:55,160 --> 01:20:58,877 Det gør han. Jack, kender du til vores bedrageri? 961 01:20:58,997 --> 01:21:02,872 Bare vælg noget. Kender du til, at vi betaler politiet? 962 01:21:02,992 --> 01:21:06,519 Hver eneste torsdag i måneden. Ved du det? 963 01:21:06,638 --> 01:21:08,976 - Selvfølgelig. - Sikke en overraskelse. 964 01:21:09,096 --> 01:21:13,382 Hvorfor dræber vi ham så ikke? Eller dem alle sammen? 965 01:21:13,501 --> 01:21:17,746 Eller vi kan slå hinanden ihjel. Det er en genial idé. 966 01:21:17,866 --> 01:21:21,274 Hør på dig selv. Du er vanvittig! 967 01:21:25,590 --> 01:21:30,844 Folk der bor i glashuse, bør ikke smide med sten. 968 01:21:32,711 --> 01:21:35,549 Jeg drak aldrig gin, før jeg kom hertil. 969 01:21:35,848 --> 01:21:39,275 Så synger du vel snart God Save the Queen. 970 01:21:40,485 --> 01:21:43,251 Hvad ville du tale med mig om? 971 01:21:43,370 --> 01:21:46,308 Tingene går godt. Vi er glade. 972 01:21:46,428 --> 01:21:50,724 Det er godt. Det er vi glade for. 973 01:21:51,244 --> 01:21:55,088 - Skål. - Skål. 974 01:21:55,469 --> 01:21:58,335 Jeg bad dig komme alene. 975 01:21:58,995 --> 01:22:02,422 I vores branche, - 976 01:22:03,071 --> 01:22:08,206 - er det ikke godt at være berømt. Anonym er det bedste. 977 01:22:10,053 --> 01:22:14,269 Mr. Lansky ser meget i dig. 978 01:22:15,109 --> 01:22:19,964 Men han ser begrænsninger i din bror. 979 01:22:20,083 --> 01:22:23,969 Måske skal han lære ham at kende? De kunne tale sammen. 980 01:22:24,090 --> 01:22:28,705 Tale sammen? I er tossede. 981 01:22:30,133 --> 01:22:33,130 - Har du hørt om Gallo-brødrene? - Nej. 982 01:22:33,489 --> 01:22:36,067 Noget i samme stil. 983 01:22:36,497 --> 01:22:41,133 Ron er din Joey. Og det ender ikke godt. 984 01:22:45,717 --> 01:22:48,505 Hvad beder du mig om? 985 01:22:49,533 --> 01:22:52,181 At gøre noget ved Ron. 986 01:22:54,658 --> 01:22:56,716 Det kan jeg ikke. 987 01:22:57,954 --> 01:23:00,022 Han er min bror. 988 01:23:01,931 --> 01:23:03,410 Okay. 989 01:23:47,574 --> 01:23:50,332 - Jeg kan intet gøre. - Jeg er ikke færdig med dig. 990 01:23:50,452 --> 01:23:53,898 - Mr. Kray tager sig af stedet. - Siger du Kray en gang mere, - 991 01:23:55,266 --> 01:23:57,914 - så slår jeg dig. 992 01:23:58,572 --> 01:24:01,470 - Jeg har en aftale med ham. - Spurgte jeg ikke om. 993 01:24:01,590 --> 01:24:04,427 Jeg spurgte, om du forstod mig. 994 01:24:04,547 --> 01:24:06,845 Richardson banden var væk. 995 01:24:06,965 --> 01:24:11,379 Men George Cornell var kommet, for at få beskyttelsespenge. 996 01:24:12,189 --> 01:24:14,407 Jeg sårer dig. 997 01:24:14,526 --> 01:24:17,944 Rons svar, ville sikre ham en plads i gangsterhistorien. 998 01:24:18,064 --> 01:24:21,939 - Det er vist engelsk morgenmadste. - Hvad tror du? 999 01:24:22,059 --> 01:24:25,566 Lækker engelsk morgenmadste. 1000 01:24:26,115 --> 01:24:31,170 Der er feromoner i. 1001 01:24:31,420 --> 01:24:33,848 Det er helt magisk. 1002 01:24:34,795 --> 01:24:39,641 - Det er så smukt. - Godt du kan lide det. 1003 01:24:39,761 --> 01:24:42,569 Det vil min mor elske. 1004 01:24:42,688 --> 01:24:47,343 Er det fra det gamle varehus? 1005 01:24:47,462 --> 01:24:52,079 Hils hende. Nu til det andet. 1006 01:24:52,448 --> 01:24:54,067 Hvilket? 1007 01:25:02,658 --> 01:25:06,114 - Denne? - Ja. 1008 01:25:07,233 --> 01:25:10,790 Jeg betaler dig ikke tilbage. 1009 01:25:13,156 --> 01:25:16,024 Kan du ikke klare det selv? 1010 01:25:17,203 --> 01:25:19,291 Jeg betaler dig for beskyttelse. 1011 01:25:23,557 --> 01:25:26,144 - Hvem siger det? - Ingen... 1012 01:25:26,263 --> 01:25:29,670 Du sagde det lige. 1013 01:25:29,790 --> 01:25:33,796 Du kommer her med din næse, og din te. 1014 01:25:33,916 --> 01:25:37,132 Din eksotiske te. 1015 01:25:37,252 --> 01:25:41,478 Og så siger du det. At jeg ikke er god til mit arbejde. 1016 01:25:41,598 --> 01:25:44,575 - Sådan mente jeg det ikke. - Det sagde du. 1017 01:25:45,365 --> 01:25:48,331 - Nej, jeg... - Nu skal du høre. 1018 01:25:49,570 --> 01:25:54,365 Jeg tager mig af det. 1019 01:25:55,364 --> 01:25:57,771 Du går med Teddy, - 1020 01:25:57,891 --> 01:26:01,398 - og kommer med 2000 pund. 1021 01:26:01,517 --> 01:26:06,962 Til gengæld, får jeg George Cornell dræbt. 1022 01:26:07,811 --> 01:26:11,018 Okay? 1023 01:26:11,368 --> 01:26:15,683 - Jeg sagde ikke noget om at dræbe. - Jo, du gjorde. 1024 01:26:16,312 --> 01:26:19,929 Du mente det. Du mente det med øjnene. 1025 01:26:20,048 --> 01:26:24,645 Man kan se det i dine øjne. Eller truer du mig? 1026 01:26:24,765 --> 01:26:29,269 Der er død i dine øjne. Truer han mig? 1027 01:26:29,389 --> 01:26:32,197 - Jeg betaler. - Gør du? 1028 01:26:32,316 --> 01:26:35,434 En aftale er en aftale. 1029 01:26:35,553 --> 01:26:38,929 Den er færdig. 1030 01:26:39,489 --> 01:26:42,625 Tak, det var sødt af dig. 1031 01:26:42,915 --> 01:26:45,113 - Tak. - For teen. 1032 01:26:48,390 --> 01:26:50,408 Det er en god aftale. 1033 01:27:10,757 --> 01:27:14,963 - Hvordan ser jeg ud? - Farlig. 1034 01:27:16,341 --> 01:27:20,447 - Skal jeg gå med? - Nej. 1035 01:27:22,954 --> 01:27:26,781 Jeg har styr på det. I bliver i bilen. 1036 01:27:29,538 --> 01:27:31,706 Noget du vil fortælle? 1037 01:27:38,639 --> 01:27:40,727 Se hvad katten slæbte ind. 1038 01:27:46,731 --> 01:27:49,158 Nu griner du ikke, hvad? 1039 01:27:49,898 --> 01:27:52,395 For fanden... 1040 01:27:58,468 --> 01:28:02,234 Hold dig fra telefonen! 1041 01:28:02,354 --> 01:28:06,110 Hvad kigger du på? Du så ingenting! 1042 01:28:11,645 --> 01:28:15,531 Det var Ronnie Kray. 1043 01:28:29,687 --> 01:28:33,612 - Reggie. - Er du blevet vanvittig? 1044 01:28:35,531 --> 01:28:37,958 Blind Beggar? Cornell? 1045 01:28:38,298 --> 01:28:41,654 - Det er i radioen. - Reggie. 1046 01:28:42,683 --> 01:28:44,431 Hej, mor. 1047 01:28:45,630 --> 01:28:47,748 Hvor sødt af dig. 1048 01:28:49,796 --> 01:28:54,561 Se dig lige. Se hvor flot du er. 1049 01:28:56,548 --> 01:28:58,937 - Jeg henter en kop te. - Tak, mor. 1050 01:28:59,057 --> 01:29:01,873 - Albie? - Ellers tak. 1051 01:29:07,539 --> 01:29:09,606 Du ser godt ud, Reggie. 1052 01:29:11,513 --> 01:29:14,871 - Hvor mange vidner? - Det var en stille aften. 1053 01:29:15,130 --> 01:29:17,238 - Syv. - Syv? 1054 01:29:17,358 --> 01:29:20,993 Albert Woods var sammen med Cornell. Plus nogle jeg ikke kender. 1055 01:29:21,113 --> 01:29:25,779 Og bartenderen, hende med de store blå øjne. 1056 01:29:25,899 --> 01:29:28,777 Og du tager herhen bagefter? 1057 01:29:28,897 --> 01:29:32,741 Det er jo gjort. Hvad skal vi gøre? 1058 01:29:33,651 --> 01:29:35,729 - Os? - Ja. 1059 01:29:41,733 --> 01:29:44,841 - Hvor er våbnet? - Her. 1060 01:29:47,937 --> 01:29:52,163 Værsgo. Vil du have kage? 1061 01:29:52,283 --> 01:29:55,510 Det ville være dejligt. 1062 01:29:55,629 --> 01:29:58,735 Det er lækkert. 1063 01:30:01,552 --> 01:30:05,668 - Du havde vel det tøj på. - Ja. 1064 01:30:05,788 --> 01:30:08,995 Skift jakke. Den skal brændes. 1065 01:30:09,116 --> 01:30:13,391 Og pistolen smider du i floden. 1066 01:30:18,206 --> 01:30:21,722 Du er utrolig. 1067 01:30:22,063 --> 01:30:27,856 Albie. Vi skal finde ud af, hvem der var i baren. 1068 01:30:27,976 --> 01:30:30,514 Få styr på, hvad de har sagt til politiet - 1069 01:30:30,634 --> 01:30:33,221 - og send Big Pat Bender derover. 1070 01:30:33,340 --> 01:30:37,805 Send dem til mig. Jeg tager mig af det. 1071 01:30:39,984 --> 01:30:41,792 Hvor skal alle hen? 1072 01:30:42,312 --> 01:30:47,345 Det er sent. Se at få sovet. 1073 01:30:47,636 --> 01:30:49,584 Jeg giver dig et lift. 1074 01:30:50,063 --> 01:30:51,671 Jeg har det fint her. 1075 01:30:53,190 --> 01:30:56,138 Jeg har redt op til ham. Han har det ikke godt. 1076 01:30:56,257 --> 01:30:59,942 Han har feber. 1077 01:31:01,141 --> 01:31:03,199 Han bliver her i nat. 1078 01:31:04,238 --> 01:31:07,716 Vil du blive hos ham, Teddy? 1079 01:31:09,703 --> 01:31:12,680 Det vil jeg gerne. 1080 01:31:19,084 --> 01:31:21,182 Hvad han end har gjort... 1081 01:31:22,721 --> 01:31:24,758 Så er han din bror. 1082 01:31:26,575 --> 01:31:28,025 Ja... 1083 01:31:34,058 --> 01:31:37,234 Ja... 1084 01:31:40,292 --> 01:31:42,609 Her er dine Stematol. 1085 01:31:43,030 --> 01:31:45,128 Dem bør du tage. 1086 01:31:47,675 --> 01:31:52,719 Jeg er nødt til at gå. Arbejdet kalder. 1087 01:31:53,228 --> 01:31:55,286 Vi skal havde ryddet op. 1088 01:31:55,657 --> 01:31:59,213 Beklager, mor. Godnat. 1089 01:32:02,369 --> 01:32:05,716 Gør mig en tjeneste, - 1090 01:32:05,836 --> 01:32:08,763 - når han tager bukserne og skjorten af, - 1091 01:32:08,883 --> 01:32:11,711 - så brænder du dem. 1092 01:32:11,830 --> 01:32:13,528 Godnat. 1093 01:32:14,757 --> 01:32:17,604 Godnat. 1094 01:32:23,269 --> 01:32:25,357 Han er dejlig, ikke sandt? 1095 01:32:31,290 --> 01:32:34,297 Ikke engang Scotland Yard, kunne ignorere mord. 1096 01:32:34,796 --> 01:32:36,435 Nipper var tilbage på sagen. 1097 01:32:36,874 --> 01:32:39,551 Må jeg få jeres opmærksomhed? 1098 01:32:40,331 --> 01:32:44,256 I er blevet fortalt, at vi kører en sag, - 1099 01:32:44,376 --> 01:32:46,865 - om korruption. 1100 01:32:47,174 --> 01:32:50,870 Rent faktisk, så går vi ind i kloakken - 1101 01:32:50,991 --> 01:32:53,417 - for at fange Kray-brødrene. 1102 01:32:54,945 --> 01:32:59,201 Alle der er imod. Kom ind til mig. 1103 01:33:03,018 --> 01:33:05,135 Se den lygtepæl. 1104 01:33:05,475 --> 01:33:08,372 Den var et sikkerhedsmærke under krigen. 1105 01:33:08,492 --> 01:33:11,479 Kunne du komme derhen, vidste du, - 1106 01:33:11,599 --> 01:33:14,606 - at du kunne komme i ly, inden bomberne kom. 1107 01:33:16,055 --> 01:33:20,140 En aften stod mig og Ron der og kiggede. 1108 01:33:21,149 --> 01:33:24,596 Vi så Stantons hus blive sprængt i stykker, mens de var derinde. 1109 01:33:25,225 --> 01:33:29,630 - Utroligt, I kunne klare det. - Specielt Ron. 1110 01:33:29,990 --> 01:33:33,517 Når problemerne kommer, trækker han mig ind i dem. 1111 01:33:33,836 --> 01:33:36,943 Han har mange problemer, hvis det er sandt. 1112 01:33:38,372 --> 01:33:40,440 Jeg hørte det på gaden. 1113 01:33:41,099 --> 01:33:45,874 - Min egen familie, og du sagde intet. - Du skal ikke bekymre dig. 1114 01:33:45,993 --> 01:33:49,001 Er ikke bekymret for Ron. Hvad vil du gøre? 1115 01:33:49,041 --> 01:33:51,958 - Han kan ikke ryge i fængsel. - Hvorfor ikke? 1116 01:33:53,307 --> 01:33:55,673 Fordi han er min bror. 1117 01:33:55,793 --> 01:33:58,471 Han er stadig din bror i fængslet. 1118 01:33:59,041 --> 01:34:01,748 Nej, han hører til her. Hører til hos os. 1119 01:34:01,868 --> 01:34:04,615 Dig, mig og hans familie. 1120 01:34:04,735 --> 01:34:07,042 Jeg har altid passet på ham. 1121 01:34:07,162 --> 01:34:11,158 - Sådan er det bare. - Kan du også i fængslet. 1122 01:34:11,677 --> 01:34:15,933 Han hører ikke til her. Og det ved du. 1123 01:34:17,492 --> 01:34:20,808 - Du forstår det ikke. - Jo, jeg gør. 1124 01:34:20,928 --> 01:34:22,567 Nej, du forstår det ikke. 1125 01:34:22,686 --> 01:34:26,393 Du sagde, du ikke skyldte verden noget. Du skylder ikke Ron noget. 1126 01:34:27,832 --> 01:34:31,078 Min loyalitet overfor min bror, er det, jeg måler mig selv efter. 1127 01:34:31,197 --> 01:34:33,894 Hvad med din loyalitet overfor mig? 1128 01:34:35,073 --> 01:34:39,269 Hvad er der med dine øjne? Er du påvirket? 1129 01:34:39,389 --> 01:34:43,674 Har du taget piller igen? 1130 01:34:43,965 --> 01:34:48,310 Stop så. 1131 01:34:48,430 --> 01:34:53,825 - Du er pillemisbruger. - Hvem gjorde mig til det? 1132 01:34:55,952 --> 01:34:59,359 Det du siger er, at for at vi kan være fri, - 1133 01:34:59,478 --> 01:35:02,675 - så skal vi være alene. 1134 01:35:03,495 --> 01:35:06,382 Det er bare flot. 1135 01:35:06,502 --> 01:35:09,708 Hør her. Tal med bartenderen. 1136 01:35:09,828 --> 01:35:14,094 Når hun skal udpege den skyldige, så bed hende pege på Ron. 1137 01:35:14,363 --> 01:35:17,331 At det var den skøre kule, der gjorde det. 1138 01:35:19,279 --> 01:35:21,706 - Hvor skal du hjem? - Hjem. 1139 01:35:22,515 --> 01:35:25,692 - Hvad med min mor? - Fuck din mor! 1140 01:35:50,837 --> 01:35:52,895 Giv dig god tid. 1141 01:35:53,474 --> 01:35:55,951 Han er her ikke. 1142 01:35:56,371 --> 01:36:00,457 - Er du sikker? - Ja. 1143 01:36:01,016 --> 01:36:03,224 Vil nogen køre mig hjem? 1144 01:36:14,562 --> 01:36:16,301 Frøken. 1145 01:36:20,177 --> 01:36:23,903 Jeg lover jer. Jeg kunne lugte noget. 1146 01:36:24,422 --> 01:36:28,508 Han så ret underlig ud, det sagde jeg til dommeren. 1147 01:36:28,628 --> 01:36:31,945 Det stank. 1148 01:36:32,064 --> 01:36:35,711 - Tager jeg fejl? - Nej. 1149 01:36:35,830 --> 01:36:40,486 Du kan give hunden et dårligt navn, men hedder den Kray, bider den. 1150 01:36:40,605 --> 01:36:44,123 Ronnie! 1151 01:36:44,242 --> 01:36:48,197 Velkommen hjem. 1152 01:36:49,076 --> 01:36:52,463 Disciplin. 1153 01:36:52,584 --> 01:36:54,722 Giv hende et stort kram. 1154 01:37:14,620 --> 01:37:16,629 Hvad sagde du til hende? 1155 01:37:20,125 --> 01:37:23,912 At hun skulle tænke på sine børn. 1156 01:37:26,878 --> 01:37:29,466 Ville ønske, du bare kunne forsvinde. 1157 01:37:30,175 --> 01:37:34,281 Held og lykke med det. 1158 01:38:19,985 --> 01:38:22,252 Hvad laver hun? 1159 01:38:23,231 --> 01:38:25,349 Jeg vil skide på, hvad hun laver. 1160 01:38:29,084 --> 01:38:31,832 Overrasker mig, at nogle mennesker, - 1161 01:38:32,672 --> 01:38:36,498 - stadig overlever. 1162 01:38:39,105 --> 01:38:41,971 - Er du okay? - Ja. 1163 01:38:43,560 --> 01:38:46,078 Du kæmper noget med det. 1164 01:38:46,578 --> 01:38:49,504 - Hjælp mig. - Hjælpe dig? 1165 01:38:49,625 --> 01:38:52,971 - Med hvad? - Med at få taget på. 1166 01:38:53,090 --> 01:38:56,098 Den bliver ødelagt. 1167 01:38:56,217 --> 01:38:58,695 Kan jeg ikke. Jeg er klubejer, - 1168 01:38:58,815 --> 01:39:02,721 - jeg kan kun vælge en bil i en fin farve. 1169 01:39:02,841 --> 01:39:05,728 Jeg er ikke mekaniker. 1170 01:39:05,847 --> 01:39:09,523 Jeg er mere en gangster. 1171 01:39:09,643 --> 01:39:13,720 - Hjælp mig. - Hjælpe dig? 1172 01:39:14,629 --> 01:39:16,496 Vær nu sød, Reggie. 1173 01:39:17,505 --> 01:39:19,883 Okay, nu skal jeg hjælpe dig. 1174 01:39:20,402 --> 01:39:24,909 Det ser lidt ødelagt ud. 1175 01:39:25,627 --> 01:39:30,203 Det er mig. Du ligner lort. 1176 01:39:41,111 --> 01:39:42,910 Ja... 1177 01:40:15,067 --> 01:40:18,912 Hvad laver du? Stop, Reggie. 1178 01:40:24,767 --> 01:40:26,556 Reggie... 1179 01:40:29,133 --> 01:40:32,638 Lad være... 1180 01:40:32,758 --> 01:40:36,625 Så er du sød... 1181 01:40:36,745 --> 01:40:39,122 Nej, lad være! 1182 01:40:54,507 --> 01:40:56,554 Hvor skal du hen? 1183 01:40:57,633 --> 01:41:02,609 - Jeg forlader Reggie. - Det bliver hårdt for ham. 1184 01:41:03,218 --> 01:41:07,524 Gå væk, Ron. Eller skal jeg blive? 1185 01:41:09,781 --> 01:41:12,209 Gå bare, drenge. 1186 01:41:16,595 --> 01:41:18,992 Skal du have hjælpe med kufferterne? 1187 01:41:19,112 --> 01:41:22,248 Lad nu være. De er jo tunge. 1188 01:41:22,368 --> 01:41:24,226 Kom. 1189 01:41:24,795 --> 01:41:28,722 Nogle gange, for at opnå storhed, - 1190 01:41:28,842 --> 01:41:33,677 - må man droppe lidt af sig selv, for at komme videre. 1191 01:41:33,796 --> 01:41:36,643 Det kræver mod, hvilket imponerer mig. 1192 01:41:36,764 --> 01:41:39,501 Du går i rette tid. 1193 01:41:39,971 --> 01:41:42,558 - Synes du? - Absolut. 1194 01:41:42,678 --> 01:41:46,284 Mange ved så meget, dog ikke dig. 1195 01:41:48,121 --> 01:41:50,789 Søde folk. Jeg hader det. 1196 01:41:51,438 --> 01:41:55,115 Før eller siden vil nogen synge. 1197 01:41:55,574 --> 01:41:58,331 Ville det være så slemt? 1198 01:42:00,679 --> 01:42:04,046 Måske vil Gud give os lidt albuerum. 1199 01:42:05,304 --> 01:42:07,382 Det vil han sikkert. 1200 01:42:09,960 --> 01:42:11,657 Er det...? 1201 01:42:12,147 --> 01:42:16,244 Det er ikke i orden. Sådan blev vi ikke opdraget. 1202 01:42:17,333 --> 01:42:20,279 - Jeg må gå. - Naturligvis. 1203 01:42:20,400 --> 01:42:22,457 Hør, Frances... 1204 01:42:23,435 --> 01:42:27,842 Vi elsker ham begge, vi prøvede begge. 1205 01:42:28,191 --> 01:42:31,608 Så vi må se, hvad der sker, når vi kommer frem. 1206 01:42:33,935 --> 01:42:35,294 Hvorhen? 1207 01:42:37,582 --> 01:42:39,610 I himlen. 1208 01:42:45,844 --> 01:42:49,389 - Farvel, Ron. - Farvel, Frances. 1209 01:42:53,895 --> 01:42:57,802 Jeg har altid kunnet lide dig, Frances. 1210 01:42:58,281 --> 01:43:01,857 Du kunne se fremtiden. 1211 01:43:02,316 --> 01:43:04,384 Det kan du. 1212 01:43:05,154 --> 01:43:09,139 Det kan jeg også. Farvel. 1213 01:43:54,134 --> 01:43:57,361 Reggie, hvordan går det? 1214 01:43:58,149 --> 01:44:03,503 - Det er længe siden, Frank. - Jeg er blevet lovlydig. 1215 01:44:03,674 --> 01:44:06,690 Dejligt, ikke? 1216 01:44:07,990 --> 01:44:11,915 - Hvad kan jeg hjælp med? - Er Frances her? 1217 01:44:13,714 --> 01:44:17,159 Jeg har været hos dine forældre, de sidste to uger. 1218 01:44:17,639 --> 01:44:20,687 De fortalte ikke, hun var flyttet. 1219 01:44:21,136 --> 01:44:24,023 Jeg stod under vinduet som et fjols. 1220 01:44:26,511 --> 01:44:29,248 - Hun er her. - Det ved jeg. 1221 01:44:30,766 --> 01:44:33,163 - Reggie... - Hvad? 1222 01:44:35,821 --> 01:44:39,087 Jeg har ikke set hende sådan i meget lang tid. 1223 01:44:39,937 --> 01:44:42,174 Hun er skrøbelig. 1224 01:44:42,294 --> 01:44:44,861 Bed hende komme herud. 1225 01:44:44,981 --> 01:44:50,316 - Reggie, du får ikke lov at se hende. - Hold nu op. 1226 01:44:50,876 --> 01:44:53,623 - Frances, gå ind igen. - Det er okay. 1227 01:44:53,793 --> 01:44:57,778 - Hej, Reggie. - Goddag, Frances. 1228 01:45:00,226 --> 01:45:04,491 Har du et øjeblik? Så kan vi tale sammen. 1229 01:45:04,611 --> 01:45:06,699 Er du sikker? 1230 01:45:07,449 --> 01:45:09,996 Gå nu ind. 1231 01:45:13,193 --> 01:45:17,318 - Frankie, kom hjem? - Jeg er hjemme. 1232 01:45:18,547 --> 01:45:22,703 Indtil jeg finder et sted. Jeg kan ikke bo hos min mor. 1233 01:45:24,152 --> 01:45:28,996 - Hvordan kan jeg overbevise dig? - Det kan du ikke. 1234 01:45:31,324 --> 01:45:34,202 Jeg har dog ændret mening med noget. 1235 01:45:35,291 --> 01:45:40,106 Jeg vil gerne, at du husker mig. For altid. 1236 01:45:41,134 --> 01:45:45,220 At jeg har eksisteret. Stået ved din side. 1237 01:45:45,970 --> 01:45:48,058 Hold nu op. 1238 01:45:48,577 --> 01:45:52,663 Jeg troede, vi skulle have børn? 1239 01:45:53,323 --> 01:45:58,216 Hvorfor? Så du kunne bruge dem til at true mig? 1240 01:45:58,896 --> 01:46:02,672 Nej, fordi jeg stadig elsker dig. 1241 01:46:03,072 --> 01:46:08,026 Det er bare noget, du siger om noget, der ikke har eksisteret. 1242 01:46:08,147 --> 01:46:10,874 Kærligheden til dig, er det eneste, der holder mig oppe. 1243 01:46:15,590 --> 01:46:20,324 Jeg drømte, at vi kunne leve ud over det sted, vi var beregnet til. 1244 01:46:22,662 --> 01:46:25,749 Men du er en gangster. Det elsker du. 1245 01:46:25,869 --> 01:46:29,486 Nej, Frances. 1246 01:46:31,372 --> 01:46:36,418 Lad mig gøre al den smerte, jeg har forvoldt dig, godt igen. 1247 01:46:37,736 --> 01:46:39,774 Jeg beder dig. 1248 01:46:40,943 --> 01:46:43,131 Lad os tage et sted hen. 1249 01:46:43,640 --> 01:46:48,016 - Et sted? - Hvor som helst. 1250 01:46:48,756 --> 01:46:51,873 Bare os to. 1251 01:46:53,161 --> 01:46:55,678 Som en anden bryllupsrejse. 1252 01:46:56,018 --> 01:47:00,374 Bare så du ved, at jeg kan ændre mig. 1253 01:47:00,493 --> 01:47:04,929 Det har jeg allerede gjort. 1254 01:47:08,225 --> 01:47:13,221 Verdens midte kan være, hvorend du ønsker det. 1255 01:47:13,979 --> 01:47:16,017 Hvor som helst. 1256 01:47:16,697 --> 01:47:20,842 - Ibiza. - Hvem? 1257 01:47:21,231 --> 01:47:23,529 Jeg kan godt lide navnet. 1258 01:47:23,650 --> 01:47:26,497 Det kan jeg også. 1259 01:47:26,937 --> 01:47:32,202 Hvis det er, hvad du vil, bestiller jeg billetter i dag. 1260 01:48:25,826 --> 01:48:28,883 Gud spørger ikke, om vi bifalder livet. 1261 01:48:29,003 --> 01:48:32,420 Der er intet valg. Livet er påtvunget. 1262 01:48:32,990 --> 01:48:35,386 Man kan dog vælge, hvordan man lever det. 1263 01:48:35,506 --> 01:48:38,793 Eller ikke. Det er også et valg. 1264 01:48:55,217 --> 01:48:57,804 En kop te kan løse meget. 1265 01:48:57,924 --> 01:49:00,410 Lidt sløj, te. 1266 01:49:00,531 --> 01:49:03,657 Er du gået fra manden, så er te svaret. 1267 01:49:03,778 --> 01:49:06,834 Frances? Hvad har du gjort? 1268 01:49:07,254 --> 01:49:12,458 Hvis du tror, at Frances overlevede for at kunne fortælle os dette, - 1269 01:49:12,578 --> 01:49:15,155 - så ved du noget andet nu. 1270 01:49:15,546 --> 01:49:20,421 Jeg var endelig fri. Gud gav mig albuerum. 1271 01:49:20,540 --> 01:49:24,815 - Hvor er hun? - I soveværelset. 1272 01:50:27,042 --> 01:50:31,558 Den eftermiddag ville Reggie drikke sig fra sans og samling. 1273 01:50:32,058 --> 01:50:34,465 Hvad skal man gøre, - 1274 01:50:34,585 --> 01:50:37,632 - når ens udkårne er borte? 1275 01:50:38,321 --> 01:50:41,927 En kop te? Næppe. 1276 01:52:05,803 --> 01:52:07,860 En høj hat. 1277 01:52:09,508 --> 01:52:13,375 Sid ned. Stå ikke der som en lygtepæl. 1278 01:52:17,810 --> 01:52:21,256 Hvad vil I have? 1279 01:52:21,375 --> 01:52:25,412 Hent en flaske. 1280 01:52:31,925 --> 01:52:34,483 - Du ville se mig, Ron? - Ja... 1281 01:52:34,603 --> 01:52:38,909 Du skal dræbe nogen. Du får £1000. 1282 01:52:39,728 --> 01:52:41,096 Leslie? 1283 01:52:43,373 --> 01:52:47,539 Her er 500. Det er halvdelen. 1284 01:52:47,659 --> 01:52:49,927 Resten får du bagefter. 1285 01:52:50,166 --> 01:52:54,243 Du må gerne tælle. Læg dem i lommen. 1286 01:52:55,352 --> 01:52:57,608 Det er til dig. 1287 01:52:58,049 --> 01:53:01,715 Læg dem i lommen. Du har jo ingen penge. 1288 01:53:02,125 --> 01:53:04,192 Vær ikke dum. 1289 01:53:06,830 --> 01:53:08,877 Hvem er det? 1290 01:53:36,849 --> 01:53:39,017 Lige her. 1291 01:53:49,996 --> 01:53:54,472 Du dræbte hende. Du fik min datter dræbt. 1292 01:53:56,719 --> 01:54:00,795 At bruge £1000 på blomster hver uge, får hende ikke tilbage. 1293 01:54:00,914 --> 01:54:02,602 Morder! 1294 01:54:02,823 --> 01:54:07,478 Du rådner op i helvede, Reggie Kray! 1295 01:54:50,973 --> 01:54:53,471 McVitie, hvad laver du her? 1296 01:54:53,730 --> 01:54:57,058 Dette er en hilsen fra Ron. 1297 01:55:44,159 --> 01:55:47,676 Skal jeg sende en advokat? 1298 01:55:50,443 --> 01:55:54,619 Jeg vil have garanteret sikkerhed for min kone og børn. 1299 01:56:06,407 --> 01:56:10,093 Payne har givet dem alt. 1300 01:56:10,772 --> 01:56:15,037 Navne, datoer... 1301 01:56:15,367 --> 01:56:17,734 Dokumenter... 1302 01:56:20,073 --> 01:56:22,840 De lægger to og to sammen. 1303 01:56:23,549 --> 01:56:26,905 De har flere vidner i beskyttelse. 1304 01:56:29,653 --> 01:56:31,471 Nipper... 1305 01:56:34,418 --> 01:56:37,055 Hvad er der med ham? 1306 01:56:39,952 --> 01:56:44,427 Han tog barpigen med. 1307 01:56:46,776 --> 01:56:49,533 Hun er ikke kommet ud. 1308 01:56:54,178 --> 01:56:56,396 Hvor er Ron? 1309 01:57:03,628 --> 01:57:05,655 Sådan. 1310 01:57:09,462 --> 01:57:11,700 Det er et godt sted. 1311 01:57:11,820 --> 01:57:15,517 Det er skønt. 1312 01:57:29,362 --> 01:57:33,128 Pis af... hvad? 1313 01:57:41,131 --> 01:57:43,487 Pis af. 1314 01:57:49,231 --> 01:57:53,328 Op med humøret. Det er næsten jul. 1315 01:57:54,056 --> 01:57:56,924 Hvorfor danser du ikke? 1316 01:57:58,432 --> 01:58:03,857 Hvad er meningen med at komme til fest, hvis man ikke morer sig? 1317 01:58:04,467 --> 01:58:06,943 Jeg venter på Jack ‘the Hat’. 1318 01:58:08,441 --> 01:58:13,607 Hvorfor? Har han viftet rundt med sit haglgevær? 1319 01:58:14,576 --> 01:58:18,162 Hvad fik vi ud af at gå efter Leslie Payne? 1320 01:58:18,283 --> 01:58:21,409 - Hvad jeg tror? - Du hørte mig godt. 1321 01:58:22,138 --> 01:58:27,672 Hvis du ikke har lagt mærke til det, så svarer jeg dig ikke. 1322 01:58:32,597 --> 01:58:35,824 Kom så. 1323 01:58:37,583 --> 01:58:40,819 - Hallo? hvor er alle henne? - Det er Jack the Hat. 1324 01:58:41,368 --> 01:58:44,165 Hvordan går det? Rart at se jer. 1325 01:58:45,484 --> 01:58:48,301 Tak. 1326 01:58:49,520 --> 01:58:53,427 Jeg henter noget at drikke, og så kommer jeg igen. 1327 01:58:53,547 --> 01:58:55,545 Det lover jeg. 1328 01:59:01,617 --> 01:59:03,276 Ron... 1329 01:59:10,198 --> 01:59:11,697 Teddy. 1330 01:59:12,386 --> 01:59:17,872 Se, Ron. Jack er her. 1331 01:59:26,782 --> 01:59:31,397 - Her, Jack. - Jeg er stoppet. 1332 01:59:39,300 --> 01:59:41,487 Noget du vil sige, Reg? 1333 01:59:42,397 --> 01:59:46,501 Ja, vil sige dig noget. 1334 01:59:47,071 --> 01:59:48,720 Leslie Payne. 1335 01:59:50,378 --> 01:59:53,794 Hvad tænkte du på? 1336 01:59:54,534 --> 01:59:56,582 Du har ødelagt det. 1337 01:59:56,782 --> 01:59:59,838 - Hvad taler du om? - Lyv ikke overfor mig. 1338 02:00:02,176 --> 02:00:06,332 - Jeg vil ikke behandles på den måde. - Hvordan behandler jeg dig? 1339 02:00:06,452 --> 02:00:09,639 - Han hjælper dig ikke. - Du har kuk i kasketten. 1340 02:00:09,758 --> 02:00:12,475 Det skal ikke gå ud over mig, det der skete med Frances. 1341 02:00:13,114 --> 02:00:16,121 - Hvad sagde du? - Ikke min skyld, - 1342 02:00:16,241 --> 02:00:19,049 - at Frances begik selvmord. 1343 02:00:19,169 --> 02:00:22,186 Sig det er løgn. 1344 02:00:22,306 --> 02:00:25,791 - Han skyder dig. - Sig det igen. 1345 02:00:26,082 --> 02:00:29,119 - Reggie. - Sig hendes navn. 1346 02:00:29,458 --> 02:00:31,196 Tør du? 1347 02:00:36,241 --> 02:00:38,548 Frances... 1348 02:01:16,031 --> 02:01:18,129 Hvorfor gjorde du det? 1349 02:01:22,465 --> 02:01:24,543 Fordi jeg ikke kan dræbe dig. 1350 02:01:25,270 --> 02:01:27,689 Og det vil jeg gerne. 1351 02:01:58,738 --> 02:02:00,636 Reggie... 1352 02:02:02,712 --> 02:02:05,689 Reggie... 1353 02:02:06,219 --> 02:02:09,706 Se på mig. Hvad fanden sker der? 1354 02:02:10,306 --> 02:02:13,013 Du dræber en, i et rum fyldt med mennesker. 1355 02:02:13,132 --> 02:02:16,388 Er du blevet vanvittig? 1356 02:02:16,839 --> 02:02:18,526 Se nu... 1357 02:03:35,678 --> 02:03:39,354 Reggie sagde engang, at verdens midte kunne være, hvorend man ønskede. 1358 02:03:39,685 --> 02:03:42,871 Selv her, i East End, London. 1359 02:03:42,991 --> 02:03:48,964 Verden er lidt som London. Ikke god eller dårlig. Den er der bare. 1360 02:03:49,084 --> 02:03:53,200 Der er ingen moral eller vanære. Kun din egen ensomhed. 1361 02:03:53,320 --> 02:03:56,687 Indtil løbet er kørt. 1362 02:03:56,807 --> 02:04:01,123 Indtil vi er spøgelser, af de mennesker vi ønskede at være. 1363 02:04:22,720 --> 02:04:26,437 Reggie tilbragte 33 år i fængsel for drabet på Jack McVitie. 1364 02:04:26,836 --> 02:04:29,874 I alle de år, - 1365 02:04:29,993 --> 02:04:32,030 - bar han to billetter på sig. 1366 02:04:32,150 --> 02:04:34,968 Reggie, min prins. 1367 02:04:35,088 --> 02:04:37,994 Vi skulle alligevel havde været på Ibiza. 1368 02:04:41,002 --> 02:04:43,808 REGGIE KRAY BLEV LØSLADT SEKS ÅR FØR TID 1369 02:04:43,928 --> 02:04:47,614 HAN DØDE AF KRÆFT 1. OKTOBER, 2000 HAN BLEV 66 ÅR GAMMEL 1370 02:04:53,080 --> 02:04:56,075 RONALD KRAY BLEV KENDT SKYLDIG I MORDET PÅ GEORGE CORNELL 1371 02:04:56,195 --> 02:04:59,083 HAN BLEV ERKLÆRET SINDSSYG OG BLEV INDLAGT 1372 02:04:59,103 --> 02:05:01,860 HAN DØDE AF ET HJERTEANFALD 17. MARTS, 1995