1 00:00:51,849 --> 00:00:54,305 Lundúnir á 7. áratugnum. 2 00:00:54,849 --> 00:00:57,430 Allir höfðu sögu að segja um Kray-bræður. 3 00:00:57,849 --> 00:01:01,009 Maður gat gengið inn á hvaða krá sem er og heyrt lygasögur um þá. 4 00:01:01,641 --> 00:01:05,131 En ég var þar sjálf og fer ekki ógætilega með sannleikann. 5 00:01:06,225 --> 00:01:09,634 Þeir voru bræður en voru ekki bara bundnir blóðböndum. 6 00:01:09,808 --> 00:01:11,514 Þeir voru líka tvíburar. 7 00:01:11,682 --> 00:01:13,217 Hliðstæður. 8 00:01:13,391 --> 00:01:17,005 Bófaprinsar í borginni sem þeir ætluðu að sigra. 9 00:01:17,350 --> 00:01:20,465 Ron Kray var eins manns bófaflokkur. 10 00:01:20,641 --> 00:01:23,972 Blóðþyrstur, órökréttur og fyndinn að auki. 11 00:01:24,974 --> 00:01:26,804 Reggie minn var frábrugðinn. 12 00:01:27,141 --> 00:01:29,971 Einu sinni á ævinni finnur maður götubardagamann eins og Reg. 13 00:01:30,974 --> 00:01:32,929 Trúið mér þegar ég segi 14 00:01:33,058 --> 00:01:35,922 að það krafðist mikillar ástar fyrir mig að hata hann eins og ég gerði. 15 00:01:37,058 --> 00:01:42,173 GOÐSÖGN 16 00:01:47,974 --> 00:01:50,304 Daginn, Albie. -Daginn, væni. 17 00:01:51,433 --> 00:01:53,671 Er þetta te fyrir tvo? -Já, Albie. 18 00:01:59,724 --> 00:02:01,179 Sælir, piltar! 19 00:02:01,974 --> 00:02:03,633 Hafið þið það gott? Ég kom með tebolla. 20 00:02:03,808 --> 00:02:05,013 Viljið þið þá? 21 00:02:05,517 --> 00:02:06,846 Já? Nei? 22 00:02:08,266 --> 00:02:10,255 Hvað er þetta? Gamall Anglia frá Dagenham? 23 00:02:10,433 --> 00:02:13,593 Frá núlli upp í 60 á hvað, 40 mínútum eða eitthvað álíka? 24 00:02:14,849 --> 00:02:18,214 Hann hæfir ykkur vel. Svartur, þröngur og flottur. 25 00:02:18,391 --> 00:02:19,629 Já. 26 00:02:19,933 --> 00:02:22,263 Þetta er með mjólk handa þér. 27 00:02:22,475 --> 00:02:23,963 Hunskastu burt, Kray. 28 00:02:24,225 --> 00:02:25,385 Þá það, ég geri það. 29 00:02:25,558 --> 00:02:26,671 Ég vil ekki halda ykkur 30 00:02:26,849 --> 00:02:30,884 frá öllum nauðgurunum og morðingjunum sem þið þurfið að læsa inni, Nipper. 31 00:02:31,266 --> 00:02:33,346 Hvar skítið þið hérna inni? 32 00:02:33,682 --> 00:02:35,671 Líklega verðið þið bara að halda í ykkur. 33 00:02:37,974 --> 00:02:40,179 Eigið indælan dag. 34 00:02:40,350 --> 00:02:42,214 Hressið ykkur við, það eru að koma jól. 35 00:02:42,682 --> 00:02:43,967 Afsakið þetta. 36 00:02:45,016 --> 00:02:46,755 Hvar er bílstjórinn minn? Hvar er Frank? 37 00:02:46,933 --> 00:02:48,422 Kemst ekki fram úr á morgnana, Reg. 38 00:02:48,600 --> 00:02:49,679 Hvað þá? 39 00:02:49,849 --> 00:02:51,304 Hann er ekki hér. Hann kom ekki. 40 00:02:51,475 --> 00:02:52,555 Hann skortir ákafa. 41 00:02:52,724 --> 00:02:54,963 Einmitt. Gott og vel, förum að sækja hann. 42 00:02:55,183 --> 00:02:56,717 Býr hann á Ormsby-stræti? 43 00:02:56,891 --> 00:02:58,176 Já. Stökktu inn. Ég skutla þér. 44 00:02:58,350 --> 00:02:59,838 Nei, það er óþarfi. Ég ætla að ganga. 45 00:02:59,974 --> 00:03:01,679 Þetta er indæll dagur til þess. 46 00:03:02,141 --> 00:03:04,301 Ekki gleyma þessum. Þeir eru mjög mikilvægir. 47 00:03:04,475 --> 00:03:05,713 Ég geri það ekki. 48 00:03:06,849 --> 00:03:07,963 Komið nú! 49 00:03:08,141 --> 00:03:10,846 Ég skal ganga ákaflega hægt. 50 00:03:15,641 --> 00:03:16,755 Er allt í lagi, Vera? -Halló, Reg. 51 00:03:16,933 --> 00:03:18,047 Hefurðu það gott? -Já. 52 00:03:18,266 --> 00:03:19,426 Indælt. 53 00:03:20,849 --> 00:03:21,804 Ríta. 54 00:03:22,433 --> 00:03:23,796 Ég ætlaði að banka hjá þér, 55 00:03:23,974 --> 00:03:25,804 mamma sagði að þú hefðir gleymt þessu í eldhúsinu. 56 00:03:25,974 --> 00:03:26,963 - Já -Átt þú þetta? 57 00:03:27,141 --> 00:03:28,925 Já. Kærar þakkir. -Ekkert mál. 58 00:03:29,058 --> 00:03:30,638 Mín er ánægjan. -Takk, Reg. 59 00:03:33,350 --> 00:03:34,964 Austurbæingar. 60 00:03:36,266 --> 00:03:37,675 Þeir tala ekki við lögregluþjón 61 00:03:37,849 --> 00:03:39,804 en þeir kyssa bófa. 62 00:03:42,225 --> 00:03:44,759 Óþverra Cockney skítapakk. 63 00:03:56,766 --> 00:03:59,131 Eigum við að þrífa bílinn fyrir þig? 64 00:04:06,308 --> 00:04:07,342 Er Frank heima? 65 00:04:09,849 --> 00:04:11,213 Frank! 66 00:04:13,974 --> 00:04:15,213 Hver ert þú? 67 00:04:15,808 --> 00:04:18,389 Ég er Frances. Systir Franks. 68 00:04:18,682 --> 00:04:20,967 Bíddu hæg, ég þekki þig. 69 00:04:21,141 --> 00:04:22,800 Þú varst dálítið yngri þá. 70 00:04:22,974 --> 00:04:24,804 Þú hefur fullorðnast. 71 00:04:25,016 --> 00:04:26,346 Slíkt hendir. 72 00:04:29,766 --> 00:04:30,880 Hvað ertu með þarna? 73 00:04:31,600 --> 00:04:32,804 Sælgæti. 74 00:04:33,141 --> 00:04:35,675 Ekki hvaða sælgæti sem er. Þetta er fylltur sítrónubrjóstsykur. 75 00:04:35,891 --> 00:04:36,880 Má ég smakka? 76 00:04:37,974 --> 00:04:39,213 Allt í lagi. 77 00:04:39,391 --> 00:04:40,596 Takk. 78 00:04:42,849 --> 00:04:44,633 Góður, er það ekki? 79 00:04:46,682 --> 00:04:48,217 Þú átti ekki að bryðja hann. 80 00:04:48,891 --> 00:04:49,971 Ekki það? 81 00:04:51,849 --> 00:04:53,713 Hvernig á ég þá að komast að fyllingunni? 82 00:04:54,974 --> 00:04:56,008 Með þolinmæði. 83 00:04:56,225 --> 00:04:57,759 Nei. 84 00:04:57,933 --> 00:05:00,389 Þolinmæði færir manni ekki það sem maður vill, er það? 85 00:05:03,308 --> 00:05:04,297 Andartak, Reg. 86 00:05:04,475 --> 00:05:05,838 Ég kem rétt strax. 87 00:05:06,266 --> 00:05:08,551 Er hann í klandri? -Já. 88 00:05:09,766 --> 00:05:10,926 Viltu fara út með honum? 89 00:05:11,517 --> 00:05:13,801 Ég tek vægt á honum ef þú gerir það. 90 00:05:16,308 --> 00:05:17,468 Allt í lagi. 91 00:05:18,266 --> 00:05:19,880 En ekki af þeirri ástæðu. 92 00:05:20,641 --> 00:05:21,675 Laugardagskvöld? 93 00:05:22,308 --> 00:05:23,468 Við hvern ertu að tala? 94 00:05:23,641 --> 00:05:25,222 Þú ert fáklædd að tala við mann Í dyrunum. 95 00:05:25,391 --> 00:05:26,505 Hvað er að þér, Frances? 96 00:05:26,682 --> 00:05:29,217 Farðu aftur inn í eldhús. Ljúktu við uppvaskið. 97 00:05:29,391 --> 00:05:30,551 Þú átt þennan. 98 00:05:31,517 --> 00:05:32,721 Takk. 99 00:05:44,933 --> 00:05:48,638 Ef þú sefur aftur yfir þig, Frank, ferðu aftur í ostabúðina 100 00:05:48,808 --> 00:05:51,968 eða fiskbúðina eða hvaða búð sem þú komst frá. 101 00:05:52,141 --> 00:05:53,255 Prent. 102 00:05:54,141 --> 00:05:55,050 Prentsmiðja. 103 00:05:55,266 --> 00:05:56,380 Jæja? 104 00:05:56,808 --> 00:05:59,468 Þú ferð aftur í skítasmiðjuna. Skilurðu það? 105 00:05:59,641 --> 00:06:00,801 Já. 106 00:06:01,517 --> 00:06:02,630 Hvað gerir systir þín? 107 00:06:03,974 --> 00:06:07,259 Hún er í einum af þessum Pitman háskólum. 108 00:06:07,433 --> 00:06:09,468 Þú veist, vélritun, hraðritun. 109 00:06:09,641 --> 00:06:11,472 Er það? -Já. 110 00:06:11,641 --> 00:06:14,347 Hún hefur klassa, lagsi. Hún er mjög fáguð. 111 00:06:14,517 --> 00:06:15,846 Hvar hefurðu falið hana? 112 00:06:15,974 --> 00:06:17,555 Hún hefur verið í burtu. 113 00:06:17,724 --> 00:06:20,634 Hún er dálítið viðkvæm, Reg. 114 00:06:20,808 --> 00:06:21,968 Er það? 115 00:06:22,475 --> 00:06:23,555 Já. 116 00:06:24,891 --> 00:06:25,925 Einmitt. 117 00:06:26,058 --> 00:06:27,547 Stoppaðu hér, Frank. 118 00:06:34,933 --> 00:06:36,218 Fimm mínútur. 119 00:06:36,724 --> 00:06:37,963 Verð ekki lengi. 120 00:06:40,974 --> 00:06:43,759 Hve lengi heldurðu að þeir verði að fatta þetta, Albie? 121 00:06:43,933 --> 00:06:45,763 Dálítið laumuspil. 122 00:06:51,350 --> 00:06:53,634 Nipper Read var löggan á hælum Kray-bræðra. 123 00:06:54,682 --> 00:06:56,762 Og hann lét vita af nærveru sinni. 124 00:06:58,433 --> 00:07:00,671 Hann var þungstígur, eins og sagt er. 125 00:07:12,808 --> 00:07:15,968 Og ég stari á hnakkann á gaurnum 126 00:07:16,600 --> 00:07:19,180 og allan tímann hugsa ég: 127 00:07:21,266 --> 00:07:23,596 Gefðu Ron Kray 128 00:07:23,766 --> 00:07:25,551 pylsuna þína. 129 00:07:28,933 --> 00:07:31,548 Gefðu Ron 130 00:07:33,475 --> 00:07:35,679 fjandans pylsuna þína. 131 00:07:38,391 --> 00:07:39,629 Skiljið þið? 132 00:07:41,724 --> 00:07:44,964 Ég boraði augunum í hnakkann á honum. 133 00:07:46,016 --> 00:07:48,051 Þar til ég er ekki lengur að hugsa þetta. 134 00:07:48,266 --> 00:07:51,255 Ég hugsa þetta ekki einu sinni. 135 00:07:53,600 --> 00:07:55,838 Ég útvarpa því. 136 00:07:56,058 --> 00:07:58,763 Þar til hann snýr sér við og vitið þið hvað hann segir? 137 00:08:00,058 --> 00:08:02,047 Hann segir: Ron, viltu pylsuna mína? 138 00:08:02,266 --> 00:08:04,301 Ég hef enga lyst á henni. 139 00:08:05,933 --> 00:08:07,514 Athyglisvert 140 00:08:07,682 --> 00:08:09,967 Þegar verðandi mágur minn sagði athyglisvert 141 00:08:10,183 --> 00:08:10,967 er það ekki? 142 00:08:11,183 --> 00:08:13,468 þýddi það að hann hafði ekki hugmynd um hvað hann eða þú 143 00:08:13,641 --> 00:08:15,926 né nokkur annar var að tala um. 144 00:08:16,350 --> 00:08:17,964 Merkilegt, Ron. 145 00:08:20,308 --> 00:08:21,842 Merkilegt. 146 00:08:21,974 --> 00:08:25,804 Ron hafði verið dæmdur Í þriggja ára fangelsi fyrir alvarlega líkamsárás. 147 00:08:26,849 --> 00:08:29,134 Undir lok afplánunar sinnar var hann úrskurðaður geðveikur 148 00:08:29,308 --> 00:08:31,513 og vistaður á geðsjúkrahúsi. 149 00:08:31,766 --> 00:08:34,630 Það sem vantaði var vinveittur geðlæknir. 150 00:08:35,433 --> 00:08:39,388 Þegar þú segist vilja landa þennan mann 151 00:08:39,724 --> 00:08:40,929 þá skil ég ekki orðtakið. 152 00:08:41,058 --> 00:08:42,343 Hvað áttu við? 153 00:08:42,891 --> 00:08:45,426 Landfesta, limlesta. 154 00:08:45,600 --> 00:08:47,384 Viltu limlesta einhvern? 155 00:08:47,558 --> 00:08:49,263 Já, það passar. 156 00:08:49,433 --> 00:08:50,422 Hvers vegna? 157 00:08:51,266 --> 00:08:55,551 Vegna þess, doktor, að ég óttast að hann sé ekki fáanlegur 158 00:08:55,724 --> 00:08:59,009 til að gefa vinnuveitanda mínum jákvætt mat. 159 00:08:59,225 --> 00:09:00,713 Og hver er vinnuveitandi þinn? 160 00:09:02,558 --> 00:09:04,046 Ronnie Kray. 161 00:09:05,266 --> 00:09:07,380 Er einhver von, doktor? 162 00:09:10,849 --> 00:09:11,929 Afsakaðu mig aðeins. 163 00:09:14,016 --> 00:09:15,471 Gefðu þér nægan tíma. 164 00:09:17,058 --> 00:09:20,593 Ronald Kray er með þeim alheilbrigðustu á geði sem ég hef hitt 165 00:09:20,766 --> 00:09:24,006 á 26 ára starfsferli mínum sem geðlæknir. 166 00:09:24,433 --> 00:09:29,013 Ég tel að vistun hans hér sé sóun á opinberum fjármunum. 167 00:09:35,933 --> 00:09:38,843 Lífstíðarheiðarleiki farinn í vaskinn. 168 00:09:38,974 --> 00:09:43,180 Drottningin kæmist af, en Guð hjálpi okkur hinum. 169 00:09:48,058 --> 00:09:49,468 Herra Kray? 170 00:09:50,724 --> 00:09:53,054 Vonandi veistu hvað þú ert að gera. 171 00:09:53,266 --> 00:09:55,005 „ Já, ég veit það. Ég fer aftur til Lundúna. 172 00:09:55,225 --> 00:09:56,385 Fer á bílnum 173 00:09:56,558 --> 00:09:59,468 Bróðir þinn veit ekki í raun hver eða hvað hann er. 174 00:09:59,641 --> 00:10:01,176 Né treystir hann eigin skilningarvitum. 175 00:10:01,558 --> 00:10:04,547 Ég hef aldrei séð mann með slíka ofurþörf fyrir hughreystingu. 176 00:10:04,724 --> 00:10:07,214 Okkur finnst öllum gott að fá hrós af og til, ekki satt? 177 00:10:07,391 --> 00:10:09,551 Bróðir þinn er gerræðislegur, ofbeldishneigður og geðsjúkur. 178 00:10:09,724 --> 00:10:11,929 Líklega með ofsóknargeðklofa. 179 00:10:13,891 --> 00:10:17,426 Ég er að reyna að segja þér að hann er snarruglaður! 180 00:10:17,891 --> 00:10:19,301 Þetta kallast stemetil. 181 00:10:19,517 --> 00:10:21,676 Þú þarft að gefa bróður þínum tvær á dag, 182 00:10:21,808 --> 00:10:23,843 annars verða alvarleg vandræði. 183 00:10:31,183 --> 00:10:34,263 Frances, bíllinn er kominn. 184 00:10:44,183 --> 00:10:45,468 Þú ert glæsileg, Frances. 185 00:10:45,641 --> 00:10:47,506 Þú ert eins og Austurbæjarsmástirni. 186 00:10:48,016 --> 00:10:49,675 Miklu frekar Austurbæjarskækja. 187 00:10:50,141 --> 00:10:52,380 Þetta eru buxur, mamma. Hún líkist ekki skækju. 188 00:10:52,558 --> 00:10:54,217 Það skiptir ekki máli hvernig hún er klædd. 189 00:10:54,391 --> 00:10:57,630 Þegar fólk sér hana með Reggie Kray mun það álíta hana gálu. 190 00:10:57,849 --> 00:10:59,134 Því segirðu þetta? 191 00:10:59,308 --> 00:11:00,671 Hann er hófi. 192 00:11:00,891 --> 00:11:02,846 Kray-bræður eru bófar. 193 00:11:03,724 --> 00:11:05,134 Mér finnst hann indæll. 194 00:11:05,308 --> 00:11:06,547 Drottinn minn! 195 00:11:06,724 --> 00:11:08,213 Og ég ætla að kyssa hann, 196 00:11:08,350 --> 00:11:09,679 heyrirðu það? 197 00:11:15,308 --> 00:11:16,922 Halló. -Halló. 198 00:11:22,100 --> 00:11:23,510 Þú lítur vel út. 199 00:11:24,475 --> 00:11:25,963 Þú líka. 200 00:11:39,641 --> 00:11:40,551 Halló. 201 00:11:40,724 --> 00:11:41,838 Þetta er Stóri-Pat. 202 00:11:41,974 --> 00:11:43,338 Halló, Stóri-Pat. -Reggie. 203 00:11:43,517 --> 00:11:44,971 Hvernig hefurðu það? -Ungfrú. 204 00:11:45,100 --> 00:11:45,964 Gaman að sjá þig. 205 00:11:46,100 --> 00:11:48,714 Stóri-Pat er hér til að halda skrílnum úti. 206 00:11:48,933 --> 00:11:49,967 Alltaf. 207 00:11:50,100 --> 00:11:52,556 Því hleypirðu þá okkur inn? 208 00:11:52,724 --> 00:11:53,713 Eigið ánægjulegt kvöld. 209 00:11:53,933 --> 00:11:55,172 Takk, félagi. -Takk. 210 00:11:55,350 --> 00:11:57,510 Halló. hér eru vandræði. Nú verður fjör. 211 00:11:57,682 --> 00:11:58,967 Hvernig hefurðu það, stóri? 212 00:11:59,141 --> 00:12:00,880 Er allt gott, stjóri? 213 00:12:01,225 --> 00:12:02,589 Hefurðu það gott? -Já. 214 00:12:02,766 --> 00:12:04,130 Ertu stilltur? -Alltaf. 215 00:12:04,308 --> 00:12:05,762 Ég er ljúflingur. -Farðu þér hægt. 216 00:12:05,974 --> 00:12:07,713 Þú talar við mig ef hann er til vandræða. 217 00:12:07,933 --> 00:12:08,967 Komdu. -Hefurðu það gott? 218 00:12:09,141 --> 00:12:11,096 Já, bæði ég og hún. 219 00:12:11,266 --> 00:12:12,300 Halló, Reg. -Halló. 220 00:12:12,517 --> 00:12:13,846 Reg, hefurðu það gott? -Sæll. 221 00:12:13,974 --> 00:12:14,883 Herra Kray. 222 00:12:15,016 --> 00:12:16,176 Allir hér þekkja þig. 223 00:12:16,350 --> 00:12:17,964 Já, þetta er klúbburinn minn. 224 00:12:18,141 --> 00:12:19,130 Áttu við að þú stundir hann. 225 00:12:19,308 --> 00:12:20,967 Nei, ég á hann. Hann er minn. 226 00:12:21,100 --> 00:12:23,055 „Ég hef verið hér tíu sinnum. Ég vissi ekki að þú ættir hann. 227 00:12:23,225 --> 00:12:26,930 Maður kemst upp með margt í lífinu ef maður heldur kjafti. 228 00:12:27,058 --> 00:12:28,513 Þetta er Teddy. Bíddu aðeins. 229 00:12:28,682 --> 00:12:30,467 Halló, Teddy. Er allt í lagi? Gott að sjá þig. 230 00:12:30,641 --> 00:12:33,222 Hvernig hefur fjölskyldan það? Prýðilegt. 231 00:12:33,974 --> 00:12:35,054 Hvað? 232 00:12:35,475 --> 00:12:36,679 Þessir menn eru ógnvekjandi. 233 00:12:36,891 --> 00:12:39,096 Nei, þeir eru bara Austurbæjarboxarar. Þeir eru indælir. 234 00:12:39,266 --> 00:12:41,630 Ég leyfi þeim að drekka hér frítt. 235 00:12:41,849 --> 00:12:43,713 Reggie, þetta er Joan Collins. 236 00:12:43,933 --> 00:12:45,013 Já, það gæti verið. Já. 237 00:12:45,183 --> 00:12:47,672 Barbara Windsor var hér eitt kvöldið fyrir skemmstu. 238 00:12:47,891 --> 00:12:49,506 Virkilega? -Hún kemur oft hingað. 239 00:12:49,682 --> 00:12:50,671 Hún nýtur þess. 240 00:12:50,891 --> 00:12:52,051 Það er formúlan mín. 241 00:12:52,225 --> 00:12:53,930 Ég vil blanda fræga fólkinu 242 00:12:54,058 --> 00:12:56,672 við örfáa Austurbæjarskúrka. 243 00:12:56,891 --> 00:12:58,721 Gestirnir eru hrifnir af því. Það er gott fyrir viðskiptin. 244 00:12:58,933 --> 00:13:00,514 Viltu fá þér sæti? 245 00:13:01,100 --> 00:13:03,339 Afsakaðu, Req. Hefurðu andartak? 246 00:13:03,517 --> 00:13:05,472 Nei, reyndar ekki. Ég er upptekinn 247 00:13:05,641 --> 00:13:06,630 Þetta er mikilvægt. 248 00:13:06,849 --> 00:13:08,713 Þetta er líka mikilvægt, svo 249 00:13:08,933 --> 00:13:10,013 Reg. 250 00:13:10,183 --> 00:13:12,968 Þá það. Frances, væri þér sama 251 00:13:13,766 --> 00:13:15,347 ef ég sinni nokkrum málum Í örstutta stund? 252 00:13:15,517 --> 00:13:17,005 Að sjálfsögðu. -Hafðu mig afsakaðan. 253 00:13:17,183 --> 00:13:18,172 Ég verð enga stund. 254 00:13:18,350 --> 00:13:19,930 Sestu hjá henni. Hvað er það? 255 00:13:20,058 --> 00:13:21,343 Það er á bak við. -Hvað? 256 00:13:21,517 --> 00:13:22,347 Halló, Reg. -Sæll, félagi. 257 00:13:22,517 --> 00:13:23,971 Ég trúi því 258 00:13:24,141 --> 00:13:25,130 að ef maður veit ekki -Það er Jack. 259 00:13:25,308 --> 00:13:26,342 þá veit maður það ekki. 260 00:13:26,558 --> 00:13:28,887 Ég er hér. -Skiljið þið? Reggie. 261 00:13:31,849 --> 00:13:33,384 Hvernig hefurðu það, Reg? 262 00:13:34,308 --> 00:13:36,637 Ágætt. Ég get ekki kvartað, hver myndi hlusta? 263 00:13:36,849 --> 00:13:39,589 Hvað er málið? Út með það. -Sestu, Reg. Fáðu þér sæti. 264 00:13:39,974 --> 00:13:41,509 Gott og vel. -Þú hafðir spurt 265 00:13:41,682 --> 00:13:43,171 um hagnaðinn af purpurahjartabransanum. 266 00:13:43,350 --> 00:13:44,679 Já. -Pillusöluna. 267 00:13:44,891 --> 00:13:46,380 Jack hér ætlar að útskýra það. 268 00:13:46,558 --> 00:13:47,547 Útmeð það. 269 00:13:47,724 --> 00:13:49,963 Drífðu þig, Jack, segðu Reggie það sem þú sagðir mér. 270 00:13:52,016 --> 00:13:53,426 Sko, Reg 271 00:13:53,891 --> 00:13:55,301 Já? 272 00:13:56,682 --> 00:14:01,013 Undir venjulegum kringumstæðum er bókhaldið mitt 273 00:14:02,058 --> 00:14:03,343 Verðurðu allt kvöldið? 274 00:14:03,517 --> 00:14:05,051 Því ég hef annað að gera. 275 00:14:05,974 --> 00:14:07,963 Segðu honum það, Jack. Ældu því út úr þér. 276 00:14:08,974 --> 00:14:10,338 Ég tók nokkur pund að láni af gróðanum. 277 00:14:10,517 --> 00:14:11,846 Einmitt það. 278 00:14:11,974 --> 00:14:13,338 Ég seldi nokkrar pillur aukreitis. 279 00:14:13,517 --> 00:14:16,176 „Það kemur á óvart. -Ég hef verið í kröggum 280 00:14:16,350 --> 00:14:18,055 og ég reyndi að hafa frúna ánægða. 281 00:14:18,225 --> 00:14:19,214 Reyndi að hafa frúna ánægða. 282 00:14:19,391 --> 00:14:21,426 Kallaðirðu mig hingað út af þessu? 283 00:14:21,600 --> 00:14:22,713 Þetta er della. 284 00:14:22,933 --> 00:14:25,013 Þetta er mikilvægt mál, Reg. -Er þetta mikilvægt? 285 00:14:25,183 --> 00:14:26,263 Já, þú þarft að vita af þessu. 286 00:14:26,433 --> 00:14:27,842 Gott og vel, tökum á þessu. 287 00:14:27,974 --> 00:14:29,883 Á morgun mætirðu aftur Í vinnuna 288 00:14:30,016 --> 00:14:31,551 og þú endurgreiðir allt sem þú skuldar. 289 00:14:31,724 --> 00:14:33,259 , Skilurðu það? -Ég ætlaði að stinga upp á því. 290 00:14:33,433 --> 00:14:35,092 Gott. Jæja þá. Erum við búnir? 291 00:14:35,517 --> 00:14:36,971 Eru allir ánægðir? 292 00:14:37,682 --> 00:14:39,887 Get ég þá snúið mér aftur að kvöldinu mínu? 293 00:14:40,016 --> 00:14:42,755 Takk fyrir. Kærar þakkir, Albie. 294 00:14:42,974 --> 00:14:44,679 Afsakaðu þessa tímasóun, Jack. 295 00:14:44,891 --> 00:14:45,675 Takk. 296 00:14:45,891 --> 00:14:47,301 Takk fyrir að koma. 297 00:14:48,016 --> 00:14:49,426 Hérna, félagi. 298 00:14:51,849 --> 00:14:52,929 Sáttur? 299 00:14:54,433 --> 00:14:56,547 Fjandans þjófótta tussan þín. 300 00:14:56,724 --> 00:14:57,838 Skilurðu? -Sæktu þurrku handa honum. 301 00:14:57,974 --> 00:14:59,713 Heyrirðu það? 302 00:15:00,100 --> 00:15:02,759 Næst stúta ég þér, litli skíthæll. 303 00:15:03,266 --> 00:15:04,596 Komdu honum út. Fleygðu honum út. 304 00:15:04,766 --> 00:15:07,222 Fjandinn! -Fjandinn, hvað? Hvað sagðirðu? 305 00:15:07,391 --> 00:15:08,720 Ekki blóta í klúbbnum mínum. -Reg. 306 00:15:08,933 --> 00:15:10,218 Komdu honum út. Strax. 307 00:15:10,391 --> 00:15:13,005 Ekki blóta í klúbbnum mínum. Auli. 308 00:15:13,183 --> 00:15:14,297 Heyrðu, það er eitt annað. 309 00:15:14,475 --> 00:15:15,509 Nei, það er ekkert annað. 310 00:15:15,682 --> 00:15:17,388 Því ég er með unga dömu hér sem ég er að skemmta. 311 00:15:17,600 --> 00:15:19,009 Já, en þetta er -Líttu á þetta. 312 00:15:19,183 --> 00:15:20,297 Sérðu þetta? -Já. 313 00:15:20,475 --> 00:15:21,464 Ég er að skemmta. 314 00:15:21,641 --> 00:15:22,755 Svo ég ætla að eiga kvöldið í friði. 315 00:15:22,974 --> 00:15:24,088 Þetta er mikilvægt mál. 316 00:15:24,266 --> 00:15:25,629 Óhugsandi. Þetta er minn rekstur. 317 00:15:25,849 --> 00:15:27,509 Þetta er minn rekstur. Ég myndi vita af því. 318 00:15:28,141 --> 00:15:29,596 Góða nótt, Albie. 319 00:15:32,600 --> 00:15:33,633 Halló. 320 00:15:33,849 --> 00:15:35,679 Missti ég af einhverju mikilvægu? 321 00:15:35,891 --> 00:15:37,051 Nei, bara mér. 322 00:15:37,225 --> 00:15:39,214 Það er mikilvægt. 323 00:15:39,391 --> 00:15:41,380 Er það? -Afar mikilvægt. 324 00:15:42,100 --> 00:15:43,305 Takk. 325 00:15:43,475 --> 00:15:44,509 Takk. 326 00:15:44,974 --> 00:15:46,963 Burt með þig. 327 00:15:48,100 --> 00:15:49,134 Ég frétti 328 00:15:49,308 --> 00:15:53,013 Bróðir þinn sagði mér að þú værir í háskóla. 329 00:15:53,183 --> 00:15:55,888 Til að verða rítari. 330 00:15:56,016 --> 00:15:57,096 Er það rétt? 331 00:15:57,266 --> 00:15:59,426 Já. Allt til að komast burt úr Austurbænum. 332 00:15:59,600 --> 00:16:01,430 Hvað er svona slæmt við Austurbæinn? 333 00:16:02,183 --> 00:16:03,967 Ég á mér bara stærri drauma 334 00:16:04,100 --> 00:16:06,885 en að ýta barnavagni eða prútta við slátrarann. 335 00:16:07,766 --> 00:16:10,426 Ég veit bara ekki alveg hverjir þeir eru enn. 336 00:16:10,600 --> 00:16:12,634 Austurbærinn er ekki svo slæmur. 337 00:16:13,600 --> 00:16:16,305 Miðdepill jarðar getur verið hvar sem maður vill. 338 00:16:16,475 --> 00:16:18,134 Jafnvel hér? -Já, jafnvel hér. 339 00:16:18,308 --> 00:16:20,888 Í Bethnal Green? -Já, Bethnal Green. 340 00:16:24,016 --> 00:16:25,971 Finnst þér gaman að vera bófi? 341 00:16:32,100 --> 00:16:34,714 Ég er ekki bófi. 342 00:16:35,350 --> 00:16:36,838 Ég er klúbbeigandi. 343 00:16:40,183 --> 00:16:44,013 Mér líka peningarnir og virðingin sem fylgja því að vera klúbbeigandi. 344 00:16:44,558 --> 00:16:46,138 En ég er ekki bófi. 345 00:16:47,974 --> 00:16:51,089 Ég hefði getað orðið boxari, þú veist, en þá 346 00:16:51,766 --> 00:16:52,721 Ég þekki mig. 347 00:16:52,933 --> 00:16:55,172 Á endanum liti ég út eins og kartafla. 348 00:16:55,350 --> 00:16:57,009 Ég myndi ekki vita hvaða vikudagur væri. 349 00:16:57,183 --> 00:17:00,013 Með þessu móti veit ég þó hver ég er. 350 00:17:00,849 --> 00:17:03,884 Og mér líkar að ég gerði eitthvað úr mér. 351 00:17:04,974 --> 00:17:06,929 Ég skulda heiminum ekki neitt. 352 00:17:08,433 --> 00:17:10,593 Svo lengi sem heimurinn er sammála þér. 353 00:17:11,933 --> 00:17:13,717 Ég held að heimurinn spjari sig alveg. 354 00:17:25,391 --> 00:17:27,300 Við munum berjast á ströndunum, 355 00:17:27,475 --> 00:17:29,964 við munum berjast á flugbrautunum, 356 00:17:30,100 --> 00:17:33,839 við munum berjast á ökrunum og á götunum, 357 00:17:33,974 --> 00:17:36,009 við munum berjast á hæðunum. 358 00:17:36,391 --> 00:17:38,300 Við munum aldrei gefast upp. 359 00:17:39,849 --> 00:17:41,134 Ronnie. 360 00:17:41,974 --> 00:17:43,963 Ronnie, komdu út. Það eru komnir gestir. 361 00:17:47,350 --> 00:17:48,930 Gáðu að því hvar þú stígur. Það er dálítið blautt. 362 00:17:50,183 --> 00:17:51,842 Er í lagi með þig? 363 00:17:54,016 --> 00:17:55,255 Þú hlýtur að vera Frances. 364 00:17:55,517 --> 00:17:56,676 Halló. 365 00:17:59,058 --> 00:18:00,672 Halló, Frances. 366 00:18:00,891 --> 00:18:03,051 Halló. Velkomin í fjölskylduna. 367 00:18:03,308 --> 00:18:04,888 Það er fullsnemmt fyrir það, ekki satt? 368 00:18:07,350 --> 00:18:08,838 Áttu nokkuð bjór handa mér, Ron? 369 00:18:08,974 --> 00:18:10,054 Já, auðvitað. Bjargaðu þér. 370 00:18:10,225 --> 00:18:12,634 Allt í lagi. Er þér ekki sama þótt ég fái mér bjór? 371 00:18:12,849 --> 00:18:14,713 Ég leyfi ykkur að kynnast. 372 00:18:16,641 --> 00:18:18,506 , Viltu tebolla? Ég var að setja ketilinn yfir. 373 00:18:18,682 --> 00:18:20,263 Fáðu þér sæti. 374 00:18:20,849 --> 00:18:22,589 Sestu hvar sem þú vilt. 375 00:18:26,433 --> 00:18:28,922 Það þarf að hita hann aðeins. Jæja, 376 00:18:29,100 --> 00:18:30,464 hvað finnst þér? 377 00:18:31,225 --> 00:18:32,510 Finnst þér við líkir? 378 00:18:32,682 --> 00:18:33,716 Ég og Reggie. 379 00:18:33,933 --> 00:18:35,263 Já, vissulega. 380 00:18:35,558 --> 00:18:36,547 Nei, þér finnst það ekki. 381 00:18:36,724 --> 00:18:39,679 Þér finnst hann vera fallegur en ég hafa andlit eins og górilla. 382 00:18:41,766 --> 00:18:44,552 Nei. Ég myndi ekki segja það. -Engar áhyggjur, ég er vanur því. 383 00:18:44,766 --> 00:18:47,051 Hættu að laga á þér hárið. Sæktu dótið mitt út í bíl. 384 00:18:47,225 --> 00:18:48,713 Gerðu eitthvað gagnlegt. 385 00:18:52,183 --> 00:18:53,547 Já, drífðu þig. 386 00:18:58,849 --> 00:19:01,009 Ég er samkynhneigður, Frances. 387 00:19:04,350 --> 00:19:06,589 Þú veist, ég útdeili. 388 00:19:06,766 --> 00:19:09,381 Ég er ekki viðtakandi. Það er munur. 389 00:19:09,724 --> 00:19:11,259 Ég er ekki attaníossi. 390 00:19:12,475 --> 00:19:15,339 En ég tel að maður eigi ekki að leyna því hver maður er. 391 00:19:15,517 --> 00:19:19,097 Maður á ekki að fela hvað maður er því það gerir mann dapran. 392 00:19:19,266 --> 00:19:20,675 Það gerir mann mjög dapran. 393 00:19:20,891 --> 00:19:22,472 Það gerir mann vanheilan. 394 00:19:22,641 --> 00:19:24,676 Ég er fullkomlega sammála. 395 00:19:25,724 --> 00:19:29,259 Ég og bróðir minn ætlum að ríkja yfir Lundúnum. 396 00:19:33,100 --> 00:19:36,964 Aðalandstæðingar Kray-bræðra voru Richardson-bræður í Suður-Lundúnum. 397 00:19:37,100 --> 00:19:38,884 Þeir kölluðust Pyntingaklíkan. 398 00:19:39,016 --> 00:19:42,051 Greindu kviðdómnum frá því 399 00:19:42,350 --> 00:19:46,214 Í þágu hverra þú varst að starfa hérna megin árinnar. 400 00:19:46,849 --> 00:19:49,214 Ekki, Charlie. Ég sárbæni þig. -Nei, nei, nei. 401 00:19:49,391 --> 00:19:51,300 Þú átt erindi við réttinn sem heild. 402 00:19:51,475 --> 00:19:52,884 Ávarpaðu því réttinn. 403 00:19:53,016 --> 00:19:54,380 Hvað? -Hvað? 404 00:19:54,558 --> 00:19:56,217 Dómari! -Fjandinn! 405 00:19:56,391 --> 00:19:57,425 Þú segir dómari. 406 00:19:57,600 --> 00:20:00,385 Með því að segja dómari færðu athygli réttarins 407 00:20:00,558 --> 00:20:03,672 og opnar samskiptaleið fyrir tjáskipti. 408 00:20:03,891 --> 00:20:05,551 Reynum aftur. 409 00:20:05,724 --> 00:20:08,009 Greindu kviðdómnum frá því 410 00:20:08,183 --> 00:20:11,047 Í þágu hverra þú varst að starfa hérna megin árinnar. 411 00:20:11,225 --> 00:20:13,089 Nei, Charlie, ég sárbæni þig. -Kyrrð! 412 00:20:13,266 --> 00:20:16,005 Ég skil ekki hvað þú átt við. -Kyrrð í réttinum mínum! 413 00:20:17,558 --> 00:20:18,762 Fjandinn! 414 00:20:20,933 --> 00:20:23,047 Þú ert á indíánasvæði, væni. 415 00:20:24,266 --> 00:20:27,255 Það kalla Austurbæingarnir svæðið sunnan árinnar, ekki satt? 416 00:20:28,641 --> 00:20:30,222 Indíánaland. 417 00:20:31,308 --> 00:20:36,048 Hvað ertu að gera í leyfisleysi á verndarsvæði mínu 418 00:20:36,225 --> 00:20:39,385 og fylla á brúsann þinn úr vatnsbólinu mínu? 419 00:20:39,558 --> 00:20:41,547 Þú hefur ekki kjark til að gera það á eigin spýtur. 420 00:20:41,724 --> 00:20:43,713 „. Fyrirhvern starfarðu? -Ég veit ekki hvað þú átt við, Charlie. 421 00:20:43,933 --> 00:20:45,047 Ég veit ekki hvað þú átt við. 422 00:20:45,225 --> 00:20:47,385 Segðu nafnið þeirra! -Charlie! Fjandinn. 423 00:20:48,391 --> 00:20:49,346 Stuðaðu hann. 424 00:20:49,517 --> 00:20:52,631 Mótmæli, dómari. Skjólstæðingur minn er fyrirmyndarborgari. 425 00:20:52,849 --> 00:20:55,088 Mótmælum hafnað af því þau eru leiðinleg. 426 00:20:55,266 --> 00:20:56,426 Til fjandans með hann. 427 00:20:57,433 --> 00:20:59,842 Skíthælar! -Segðu það. 428 00:20:59,974 --> 00:21:02,384 Segðu Kray-bræður, aulinn þinn! 429 00:21:02,558 --> 00:21:04,967 Nei! Bannað að leiða vitnið, Eddie. 430 00:21:05,724 --> 00:21:08,305 SÍTRÓNUBRJÓSTSYKUR 431 00:21:32,141 --> 00:21:33,551 Hunskist burt! 432 00:21:35,350 --> 00:21:37,964 Alexander kann að hafa verið mikill en hann var ekki Grikki. 433 00:21:39,141 --> 00:21:40,050 Ekki það? 434 00:21:40,225 --> 00:21:42,180 Nei, hann var frá Makedóníu. 435 00:21:43,183 --> 00:21:45,922 En hann dáði þá samt, Aristóteles og þá alla. 436 00:21:46,058 --> 00:21:48,638 Hann var mjög hrifinn af þessum flottu, hellensku tussum. 437 00:21:48,849 --> 00:21:51,929 Kristos, náðu í meira af þessu hræðilega retsína. 438 00:22:02,225 --> 00:22:05,680 Charlie, við verðum að leysa þetta. 439 00:22:05,891 --> 00:22:06,971 Það er hárrétt. 440 00:22:07,100 --> 00:22:09,759 Kristos! Hvar er retsínað mitt? 441 00:22:09,974 --> 00:22:13,305 Richardson-bræður sendu George Cornell til að fara fram á vopnahlé. 442 00:22:13,475 --> 00:22:15,930 Þeir báðu þá að gefa friðnum tækifæri. 443 00:22:16,100 --> 00:22:17,589 Fjandans Frank mun vinna. 444 00:22:17,933 --> 00:22:19,093 Hver fjandinn? 445 00:22:19,266 --> 00:22:20,551 Ertu í hugrekkisjakka? 446 00:22:20,724 --> 00:22:22,464 Við erum hér til að ræða saman. 447 00:22:23,058 --> 00:22:25,388 Ég risti þig upp, Suðurbæingur. 448 00:22:25,558 --> 00:22:28,343 Nei, nei, hleyptu honum inn. Hann er bara lítill. 449 00:22:29,100 --> 00:22:31,839 Þetta er farið úr böndunum. Charlie vill fund. 450 00:22:31,974 --> 00:22:36,430 Svínið og flautan. Hlutlaust svæði. Bara hann, þið tveir og Eddie. 451 00:22:36,600 --> 00:22:39,339 Jæja? Og hvernig vitum við að okkur verður óhætt. 452 00:22:39,558 --> 00:22:44,047 Það er spurning um traust, ekki satt? 453 00:22:44,225 --> 00:22:45,385 Traust? 454 00:22:45,558 --> 00:22:48,842 Það er alltaf einn gaur sem tuðar um traust. 455 00:22:48,974 --> 00:22:50,589 En svo lítur maður um öxI 456 00:22:50,766 --> 00:22:53,972 og sér annan gaur þar með besefann í hendi 457 00:22:54,141 --> 00:22:56,971 og hann ætlar að troða bellinum á sér í rassgatið á þér. 458 00:22:57,558 --> 00:22:59,342 Þú hefðir ekkert á móti því, 459 00:23:00,682 --> 00:23:02,137 feiti öfugugginn þinn. 460 00:23:09,475 --> 00:23:11,430 Rólegur. Nei, nei, nei. 461 00:23:11,600 --> 00:23:12,679 Þið, komið honum út. 462 00:23:12,891 --> 00:23:14,630 Hunskastu burt. Klukkustund 463 00:23:14,849 --> 00:23:15,713 og þá komum við. -Bless. 464 00:23:15,933 --> 00:23:17,388 Hunskastu burt, George. 465 00:23:17,558 --> 00:23:19,388 Dyrnar eru þarna. Farðu. 466 00:23:19,558 --> 00:23:21,637 Bless. -Taktu dauða refinn með þér. 467 00:23:21,724 --> 00:23:23,134 Útmeð þig, fíflið þitt. 468 00:23:24,517 --> 00:23:25,506 Sá er aldeilis frakkur. 469 00:23:26,308 --> 00:23:29,218 Stóri-Charlie, get ég fengið annað egg? 470 00:23:29,891 --> 00:23:31,096 Ég er búinn með þetta. 471 00:23:31,682 --> 00:23:33,092 Mér líst ekki á þetta, Reggie. 472 00:23:33,974 --> 00:23:35,134 Þetta er í lagi. 473 00:23:35,308 --> 00:23:37,967 Ég þekki þá. Ég þekki krána. 474 00:23:38,724 --> 00:23:40,213 Við spjörum okkur. 475 00:23:40,391 --> 00:23:43,380 Þú þarft að þrífa fjandans klósettið, lagsi. Það er óþefur þar. 476 00:23:43,558 --> 00:23:45,637 Ég borgaði stúlku fyrir að gera það. Ekki mín sök ef hún trassar það. 477 00:23:45,849 --> 00:23:47,179 Hvað viltu drekka? 478 00:23:47,350 --> 00:23:48,884 Gleymdu því, þeir voru að koma inn. 479 00:23:50,391 --> 00:23:51,845 Get ég fengið tvo Guinness? 480 00:23:51,974 --> 00:23:52,963 Andartak. 481 00:23:53,141 --> 00:23:54,971 Ég þarf að fara niður og skipta um tunnu. 482 00:24:01,433 --> 00:24:03,263 Reg. Ron. 483 00:24:03,433 --> 00:24:05,217 Richardson-bræður voru uppteknir 484 00:24:05,391 --> 00:24:07,096 svo við eigum að sjá um ykkur. 485 00:24:07,517 --> 00:24:10,972 Þetta er í lagi. Eigandinn fór til að skipta um tunnu fyrir mig. Takk. 486 00:24:11,225 --> 00:24:13,009 Er ykkur sama þótt ég helli mér í glas? 487 00:24:13,225 --> 00:24:14,180 Hvað er þetta? 488 00:24:14,433 --> 00:24:15,513 Hvað heldur þú, öfuguggi? 489 00:24:15,682 --> 00:24:16,887 Þetta er fjandans vopn. 490 00:24:17,016 --> 00:24:19,255 Nei, þetta er fjandans kökukefli. 491 00:24:19,433 --> 00:24:20,762 Hver ertu? Fanny Cradock? 492 00:24:20,933 --> 00:24:22,968 Hvað gerirðu með þetta? Bakar köku handa mér? 493 00:24:23,141 --> 00:24:25,721 Ætlarðu að syngja lag? Sjá mig blása á kerti? 494 00:24:27,558 --> 00:24:30,013 Ég kem hingað í fjandans skotbardaga. 495 00:24:30,183 --> 00:24:33,593 Alvöru skotbardaga með alvöru mönnum. 496 00:24:33,766 --> 00:24:35,675 Eins og Custer hershöfðingi og Geronimo. 497 00:24:35,933 --> 00:24:37,172 Hefurðu heyrt um þá? Nei. 498 00:24:37,350 --> 00:24:41,010 Því þú varst of upptekinn með svuntuna þína við að baka álfakökur, ekki satt? 499 00:24:41,558 --> 00:24:44,092 Reg, þetta eru fjandans barnaníðingar, allir með tölu. 500 00:24:44,266 --> 00:24:45,846 Þeir eru fjandans barnaníðingar. 501 00:24:45,974 --> 00:24:47,304 Drullaðu þér frá mér. Burt með þig. 502 00:24:47,475 --> 00:24:48,589 Hunskastu burt. 503 00:24:48,766 --> 00:24:50,755 Kallarðu þig bófa? 504 00:24:51,308 --> 00:24:54,263 Skotbardagi er fjandans skotbardagi! 505 00:24:58,141 --> 00:24:59,925 Eins og í kúrekamynd. 506 00:25:02,849 --> 00:25:03,713 Aular! 507 00:25:04,183 --> 00:25:05,422 Algjör hneisa. 508 00:25:05,600 --> 00:25:06,679 Algjör tímasóun. 509 00:25:06,974 --> 00:25:08,555 Fjandans tímasóun fyrir mig! 510 00:25:11,849 --> 00:25:13,838 Bróðir þinn er stunginn af. 511 00:25:13,974 --> 00:25:17,054 Nei, hann er bara virkilega vonsvikinn með ykkur. 512 00:25:18,558 --> 00:25:19,717 Lítið á. 513 00:25:19,933 --> 00:25:21,218 Fullur af járni, þessi. 514 00:25:21,558 --> 00:25:24,138 Hann tekur tíma að jafna sig. 515 00:25:24,974 --> 00:25:28,134 Charlie Richardson sagði að við ættum að lúberja þig, Reg. 516 00:25:28,308 --> 00:25:29,842 Sagði hann það? Fallegt af honum. 517 00:25:29,974 --> 00:25:31,179 Heyrðu mig nú. 518 00:25:32,475 --> 00:25:36,759 Næst þegar þú hittir hann skalt segja honum að ég hafi sagt 519 00:25:36,974 --> 00:25:38,633 til fjandans með Charlie. 520 00:25:38,849 --> 00:25:40,555 Og til fjandans með bróður hans. 521 00:25:40,724 --> 00:25:43,430 Og til fjandans með feita Georgie Cornell sem þvælist með honum. 522 00:25:43,600 --> 00:25:46,679 Og til fjandans með þig. Allt í lagi? 523 00:25:46,891 --> 00:25:49,221 Og til fjandans með ykkur alla. Hvað segið þið um það? 524 00:25:50,558 --> 00:25:51,762 Líst þér vel það? 525 00:25:53,266 --> 00:25:54,720 Er þér ekki sama þótt ég taki á móti? 526 00:25:55,016 --> 00:25:56,130 Heldurðu að þú getir það? 527 00:25:56,724 --> 00:25:59,510 Það er meira fyrir stoltið, satt að segja. 528 00:25:59,682 --> 00:26:01,297 Ég vara þig við, ég mun ekki slást heiðarlega. 529 00:26:01,517 --> 00:26:02,880 Svo ég kom með þessi. 530 00:26:03,016 --> 00:26:04,130 Allt í lagi? 531 00:26:04,517 --> 00:26:06,552 Áður en við byrjum er ég með brandara. 532 00:26:06,724 --> 00:26:08,009 Þér mun líka hann. 533 00:26:08,600 --> 00:26:11,339 Maður með ofsóknargeðklofa gengur inn á bar 534 00:26:41,641 --> 00:26:42,675 Skíthælarnir ykkar. 535 00:26:48,475 --> 00:26:49,509 Éttu skít! 536 00:26:58,724 --> 00:27:01,930 Þeir áttu aldrei möguleika á móti fallega Reggie mínum. 537 00:27:03,766 --> 00:27:05,506 Klíkustríð virtist óumflýjanlegt 538 00:27:05,682 --> 00:27:06,921 Hver fjandinn, Ron. 539 00:27:07,058 --> 00:27:10,968 en daginn sem úrslitaleikur HM fór fram hafði Scotland Yard sitt að segja. 540 00:27:11,433 --> 00:27:13,967 Þarna er Ball, hleypur eins og óður. 541 00:27:16,517 --> 00:27:18,506 Mark! 542 00:27:18,682 --> 00:27:20,637 Vel gert, tussurnar ykkar! 543 00:27:21,891 --> 00:27:23,255 Lögreglan! Vertu kyrr þarna! 544 00:27:23,433 --> 00:27:25,172 Ekki láta svona, strákar. Ekki Í dag. 545 00:27:25,350 --> 00:27:26,679 Hvað meinarðu, ekki mark? 546 00:27:26,891 --> 00:27:29,096 Hvað þá? Bíðið aðeins, bíðið aðeins! Bíðið! 547 00:27:30,558 --> 00:27:31,967 Þetta er mark! 548 00:27:32,141 --> 00:27:33,629 Þetta er fjandans mark! 549 00:27:33,849 --> 00:27:34,633 Þetta er mark! 550 00:27:39,849 --> 00:27:42,713 Charlie Richardson fékk 25 ára dóm 551 00:27:42,933 --> 00:27:46,093 fyrir fjársvik, fjárkúgun og líkamsárás. 552 00:27:46,517 --> 00:27:50,552 Lundúnir voru opin borg og Kray-bræður komu sér fyrir. 553 00:27:58,766 --> 00:28:01,972 Gott að þú gast komið, De Faye. 554 00:28:02,100 --> 00:28:03,884 Payne. 555 00:28:06,350 --> 00:28:09,714 Ég er ekki oft forvitinn en skilaboð þín 556 00:28:10,350 --> 00:28:11,679 vöktu forvitni. 557 00:28:12,682 --> 00:28:13,967 Fáðu þér sæti. 558 00:28:16,016 --> 00:28:18,096 Þetta eru Kray-tvíburarnir. 559 00:28:19,058 --> 00:28:20,967 Ronald og Reginald. 560 00:28:24,308 --> 00:28:26,842 Já, ég hef heyrt um þá. 561 00:28:27,141 --> 00:28:29,176 Þeir munu verða þér gagnlegir sem vinir. 562 00:28:29,433 --> 00:28:30,717 Um hvað snýst þetta, Payne? 563 00:28:30,933 --> 00:28:33,922 Þetta snýst um spilavíti í Knightsbridge. 564 00:28:36,100 --> 00:28:38,009 Ég kannast ekki við það. -Virkilega? 565 00:28:38,350 --> 00:28:42,590 Þú verður þá forviða að vita að það hefur fært þér 24.000 punda hagnað 566 00:28:42,766 --> 00:28:44,381 á síðustu þremur mánuðum. 567 00:28:44,600 --> 00:28:47,259 Vinir mínir og ég viljum kaupa það af þér. 568 00:28:47,475 --> 00:28:49,679 Við erum með samning tilbúinn til undirritunar. 569 00:28:52,016 --> 00:28:55,971 Til að stjórna Lundúnum þurfti vitsmuni og ógnun. 570 00:28:56,433 --> 00:28:57,842 Það er ekki til sölu. 571 00:28:59,391 --> 00:29:03,597 Þú gætir komist að því að síðar meir verður ekki sýnd svona kurteisi. 572 00:29:03,766 --> 00:29:06,472 Galdurinn var að þróa hljóðláta fullvissu um 573 00:29:06,641 --> 00:29:09,131 að ef þörf krefði væri ofbeldi í boði 574 00:29:09,308 --> 00:29:10,388 Já. 575 00:29:10,558 --> 00:29:12,263 og því yrði beitt með glöðu geði. 576 00:29:12,433 --> 00:29:15,468 Leslie Payne var okurlánari og reddari 577 00:29:15,641 --> 00:29:17,926 Reggie fannst Payne gagnlegur 578 00:29:18,058 --> 00:29:19,763 en Ron tortryggði hann, 579 00:29:19,974 --> 00:29:24,055 hræddur um að svikamyllur hans væru andstæða þess sem bófar ættu að gera. 580 00:29:24,225 --> 00:29:26,884 Spáðu í Las Vegas. -Já. 581 00:29:27,016 --> 00:29:29,506 Það er allt löglegt og rekið af mafíunni. 582 00:29:29,682 --> 00:29:31,513 Brátt verða Lundúnir eins. 583 00:29:31,682 --> 00:29:33,637 Þar sem Havana er úr sögunni hugsar mafían sér til hreyfings. 584 00:29:33,849 --> 00:29:36,305 Meyer Lansky hefur þegar spurst fyrir. 585 00:29:36,475 --> 00:29:38,464 Meyer Lansky? -Já. 586 00:29:38,974 --> 00:29:40,838 Hinn eini sanni Meyer Lansky? 587 00:29:40,974 --> 00:29:42,555 Meyer Lansky. 588 00:29:44,016 --> 00:29:45,721 Ætla Bandaríkjamenn að troða okkur um tær? 589 00:29:45,933 --> 00:29:47,093 Nei, þeir vinna ekki þannig. 590 00:29:47,225 --> 00:29:48,964 Þeir vilja ekki stríð, Ron. 591 00:29:49,141 --> 00:29:50,471 Þeir eru kaupsýslumenn. 592 00:29:50,682 --> 00:29:52,137 Kannski vil ég stríð við þá. 593 00:29:52,641 --> 00:29:57,256 Nei. Þeir vilja vita hvaða fyrirtæki er að hasla sér völl hér. 594 00:29:57,433 --> 00:30:00,388 Því þeir gera Lundúni að nýlendu með því að fjármagna það fyrirtæki 595 00:30:00,558 --> 00:30:01,887 og fjármagna svo borgina. 596 00:30:02,016 --> 00:30:05,676 Þið þurfið að sanna fyrir Bandaríkjamönnunum að Kray-bræður ráði borginni einir. 597 00:30:05,891 --> 00:30:07,971 Já, fjandi athyglisvert. 598 00:30:09,058 --> 00:30:10,967 Heimurinn gæti verið okkar. 599 00:30:11,100 --> 00:30:12,260 Payne. 600 00:30:12,600 --> 00:30:13,430 Hvað? 601 00:30:13,600 --> 00:30:16,385 Þú segir okkar mikið. Er það ekki? 602 00:30:16,974 --> 00:30:22,009 Þú segir okkar og þú segir líka við oft. 603 00:30:22,558 --> 00:30:23,842 Geri ég það? 604 00:30:24,225 --> 00:30:27,714 Ég spyr, er eftirnafn þitt Kray? 605 00:30:30,391 --> 00:30:34,551 Heyrðu, Ron, þið haldið perlunum, ég er sáttur við að fá mjúku bitana. 606 00:30:34,891 --> 00:30:36,472 Já, það ertu eflaust. 607 00:30:36,974 --> 00:30:38,384 Það ertu eflaust. 608 00:30:39,266 --> 00:30:42,051 Reggie, mér finnst þetta afar slæm hugmynd. 609 00:30:42,225 --> 00:30:44,134 Þetta er slæm hugmynd. 610 00:30:44,308 --> 00:30:48,013 Ég segi að við mætum mafíuræflunum á Lundúnaflugvelli. 611 00:30:48,183 --> 00:30:49,967 Við sækjum þá, brytjum þá í spað, 612 00:30:50,100 --> 00:30:53,180 setjum þá í töskurnar sínar og sendum þá beint heim. 613 00:30:54,183 --> 00:30:55,888 Það er góð áætlun. 614 00:31:05,225 --> 00:31:07,839 Það gleður mig að við gátum haldið þennan fund. 615 00:31:08,558 --> 00:31:11,888 Lansky hefur fengið áhuga á Nýlenduíþróttaklúbbnum. 616 00:31:12,016 --> 00:31:14,051 Hann er með spilavítisfólk sitt þar núna. 617 00:31:14,225 --> 00:31:17,714 Lansky myndi ef til vill vilja vita 618 00:31:17,891 --> 00:31:21,006 að við eigum okkar eigið spilavíti. 619 00:31:21,308 --> 00:31:23,797 Virkilega? Ykkar eigið spilavíti? 620 00:31:24,600 --> 00:31:26,009 Við eigum Las Vegas. 621 00:31:28,558 --> 00:31:31,388 En hér er Atlantshaf að þvælast fyrir okkur. 622 00:31:31,558 --> 00:31:33,422 Svo Lansky skortir getu 623 00:31:33,600 --> 00:31:36,884 til að tryggja öryggi eignar sinnar. 624 00:31:37,016 --> 00:31:40,721 Bæði fyrir keppinautum og löggunni. 625 00:31:40,891 --> 00:31:42,472 Hann telur Kray-fjölskylduna geta hjálpað. 626 00:31:42,849 --> 00:31:45,838 Lundúnir munu verða Las Vegas Evrópu. 627 00:31:45,974 --> 00:31:49,838 Við þurfum einhvern til að vera andlit okkar og einhvern til að hnykla vöðvana fyrir okkur. 628 00:31:51,350 --> 00:31:54,590 Við getum gætt öryggis ykkar, það er ekkert vandamál. 629 00:31:55,100 --> 00:31:57,590 En við viljum ekki vinna fyrir ykkur. 630 00:31:57,808 --> 00:32:00,594 Við viljum miklu frekar vinna með ykkur. 631 00:32:00,808 --> 00:32:02,093 Reggie er að reyna að segja 632 00:32:02,266 --> 00:32:03,925 Hann veit hvað hann er að reyna að segja. 633 00:32:04,058 --> 00:32:05,593 Hann var að segja það. 634 00:32:05,808 --> 00:32:07,797 Við erum á heimavelli ykkar. -Já. 635 00:32:07,974 --> 00:32:10,430 Og Lansky er opinn fyrir umræðum í þessa veru. 636 00:32:10,600 --> 00:32:12,555 Hann sendir þetta til að sýna velvilja sinn. 637 00:32:12,766 --> 00:32:14,971 Bara forsmekkur. Fyrir útgjöldum. 638 00:32:15,141 --> 00:32:16,346 Opnaðu hana. 639 00:32:22,891 --> 00:32:24,880 Hin taskan 640 00:32:25,016 --> 00:32:27,051 inniheldur mitt eigið mál sem ég þarf að redda. 641 00:32:27,391 --> 00:32:28,596 Vinsamlegast. 642 00:32:31,808 --> 00:32:32,968 Handhafaskuldabréf. 643 00:32:33,225 --> 00:32:34,510 Ókeypis peningar. 644 00:32:34,724 --> 00:32:37,054 Hundrað þúsund í framseljanlegum handhafaskuldabréfum. 645 00:32:37,266 --> 00:32:39,755 Rænt úr banka í Montreal. 646 00:32:39,933 --> 00:32:41,922 Of heit til að selja í Norður-Ameríku. 647 00:32:42,808 --> 00:32:44,468 Þetta eru hundrað þúsund. 648 00:32:45,141 --> 00:32:47,096 Ráðið þið við þetta? 649 00:32:48,933 --> 00:32:50,968 Já, við ráðum við þetta. 650 00:32:51,391 --> 00:32:53,380 Virkilega? Gott. 651 00:32:54,100 --> 00:32:56,180 Strákarnir sem rændu þeim fá 20%. 652 00:32:56,350 --> 00:32:59,180 Við skiptum afganginum 60-40. 653 00:32:59,350 --> 00:33:00,884 Ef þetta gengur eftir, Reggie, 654 00:33:01,016 --> 00:33:04,256 á ég tvær milljónir til viðbótar Í svona bleðlum. 655 00:33:06,266 --> 00:33:08,221 Hljómar það eins og þið látið okkur afskiptalausa? 656 00:33:11,891 --> 00:33:14,005 Helmingaskipti, lagsi. 657 00:33:19,266 --> 00:33:20,971 Ég kann vel við þig, Reggie. 658 00:33:21,308 --> 00:33:23,842 Við höfum það helmingaskipti. Samþykkt. 659 00:33:24,308 --> 00:33:26,013 Það gleður mig að við gátum samið. -Já. 660 00:33:26,183 --> 00:33:27,842 Núna er þetta rétt. 661 00:33:27,974 --> 00:33:30,759 Komið til Fíladelfíu hvenær sem er, 662 00:33:30,933 --> 00:33:34,389 ef þið sjáið eitthvað sem þið viljið þá reddum við ykkur því. 663 00:33:34,558 --> 00:33:37,422 Snotra, ítalska snót. Smá spagettí og kjötbollur. 664 00:33:38,766 --> 00:33:40,472 Ég kýs frekar drengi. 665 00:33:42,724 --> 00:33:44,213 Afsakaðu? Ég náði þessu ekki. 666 00:33:44,808 --> 00:33:47,343 Ég sagðist frekar kjósa drengi. 667 00:33:47,600 --> 00:33:49,759 Ítalska, reyndar. 668 00:33:50,225 --> 00:33:52,839 Stundum Grikki, en ég er ekki fordómafullur. 669 00:33:53,141 --> 00:33:56,971 Nei. Því einu sinni nældi ég mér í negra. 670 00:33:57,100 --> 00:33:59,556 Og Tahítíbúa, sem ég beygði eins og saltkringlu. 671 00:33:59,766 --> 00:34:01,801 Ég meiddi hann virkilega. 672 00:34:07,891 --> 00:34:10,301 Þú ert fjandi hugaður að viðurkenna þetta, drengur. 673 00:34:10,849 --> 00:34:13,713 Veistu hvað, þú ert með allsvakalegar hreðjar. 674 00:34:13,891 --> 00:34:16,846 Veistu hvað ég segi við því? Bravó! Skál! Svona nú. Skál! 675 00:34:17,350 --> 00:34:19,134 Er það ekki? -Skál. 676 00:34:19,308 --> 00:34:21,138 Hvílíkar hreðjar! Skál! 677 00:34:21,308 --> 00:34:23,263 Skál, lagsi. -Skál. 678 00:34:23,766 --> 00:34:24,800 Skál. -Skál. 679 00:34:24,974 --> 00:34:26,179 Ég á ekki orð. 680 00:34:26,849 --> 00:34:28,259 Skál, lagsi. 681 00:34:32,183 --> 00:34:35,968 Þú skilur ekki. Hann er ekki eins og þú heldur! 682 00:34:36,100 --> 00:34:39,680 Hann er mjög indæll og það er spennandi að vera með honum. 683 00:34:39,849 --> 00:34:42,430 Þó að þú lifir leiðinlegu lífi þarf ég ekki að gera það líka. 684 00:34:42,600 --> 00:34:46,510 Ástæðan fyrir því að ég lifi leiðinlegu lífi er sú að ég fórnaði lífi mínu fyrir þig. 685 00:34:57,974 --> 00:35:00,464 Frankie, ég gríp andann á lofti. 686 00:35:01,558 --> 00:35:03,217 Þú mátt fá minn. 687 00:35:14,225 --> 00:35:16,884 Þú ert grínari. Farðu inn í bílinn. 688 00:35:21,682 --> 00:35:22,967 Komdu, flýttu þér. 689 00:35:25,766 --> 00:35:28,506 Hlaða Esmeröldu rakaði inn peningum. 690 00:35:28,724 --> 00:35:31,214 2.000 pund á viku Í hreinan hagnað. 691 00:35:31,391 --> 00:35:34,005 Það þurfti ekkert að gera nema njóta þess. 692 00:35:34,183 --> 00:35:37,013 Að eiga spilavíti skipti Reggie öllu máli. 693 00:35:37,183 --> 00:35:39,717 Hann hafði loksins farið yfir mörkin á milli gamla Austurbæjarins 694 00:35:39,891 --> 00:35:42,472 og grænu haganna Í gullna Vestrinu. 695 00:35:42,682 --> 00:35:45,217 Hann var sjálfur að verða frægur. 696 00:35:45,433 --> 00:35:46,967 Á meðan heilsa þeirra var ekki í hættu 697 00:35:47,100 --> 00:35:50,431 nutu fjáðu fjárhættuspilararnir þess að blanda geði við bófa. 698 00:35:51,682 --> 00:35:54,762 Aðalsmenn og glæpamenn eiga margt sameiginlegt. 699 00:35:54,933 --> 00:35:57,218 Báðir eru eigingjarnir, leiðist fljótt 700 00:35:58,225 --> 00:35:59,759 og hafa aðgang að háum fjárhæðum 701 00:35:59,933 --> 00:36:01,797 sem þeir þurftu ekki að vinna ærlega fyrir. 702 00:36:02,724 --> 00:36:07,714 Það besta? Hvorugur hefur áhuga á reglum og siðferði millistéttarinnar. 703 00:36:08,475 --> 00:36:10,839 Sé því öllu blandað saman við rúllettuhjól? 704 00:36:10,974 --> 00:36:12,929 Einstök uppskrift að velgengni. 705 00:36:15,433 --> 00:36:17,422 Ron var sá sem skar sig úr. 706 00:36:17,600 --> 00:36:20,930 Pillurnar gerðu hann stöðuglyndari en þær myndu aldrei lækna hann. 707 00:36:21,058 --> 00:36:22,797 Klúbbabransinn heillaði hann ekki 708 00:36:22,974 --> 00:36:26,339 og hann þráði Reggie og myrkraverk bófabransans. 709 00:36:26,517 --> 00:36:30,507 Um leið og maður snýr bakinu 710 00:36:31,891 --> 00:36:35,472 gerir lífið manni ljótan grikk. 711 00:36:54,141 --> 00:36:56,880 Við myndum ekki eyða jólunum saman þetta árið. 712 00:36:57,766 --> 00:37:00,005 Það var gömul handtökuheimild gegn Reggie. 713 00:37:00,183 --> 00:37:04,013 Síðasta hálfa ári dómsins var áfrýjað en því var hafnað. 714 00:37:04,933 --> 00:37:06,922 Hann átti að gefa sig fram næsta morgunn. 715 00:37:08,974 --> 00:37:11,339 Raunverulega líf mitt var rétt að hefjast. 716 00:37:44,183 --> 00:37:45,468 Jæja. 717 00:37:55,849 --> 00:37:57,009 Gott og vel. 718 00:38:02,016 --> 00:38:03,426 Sjáumst innan skamms. 719 00:38:04,058 --> 00:38:05,388 Sjáumst síðar, Reg. 720 00:38:05,558 --> 00:38:06,967 Bless, Req. 721 00:38:13,308 --> 00:38:14,297 Frank. 722 00:38:14,475 --> 00:38:17,680 Gættu systur þinnar á meðan ég er Í burtu. 723 00:38:17,849 --> 00:38:19,304 Ég geri það. -Er það? 724 00:38:19,475 --> 00:38:20,464 Já. 725 00:38:21,141 --> 00:38:22,380 Góður strákur. 726 00:38:48,682 --> 00:38:50,046 Drífðu þig, Kray. 727 00:38:51,100 --> 00:38:52,510 Stoppaðu við strikið. 728 00:38:54,350 --> 00:38:56,055 Þú ert ekkert hérna inni. 729 00:38:58,058 --> 00:38:59,388 Rústið honum. 730 00:39:00,183 --> 00:39:01,388 Rústið honum. 731 00:39:04,558 --> 00:39:06,012 Láttu hann í friði, Gibbsy! 732 00:39:06,183 --> 00:39:08,092 Grafðu hann, Reggie! 733 00:39:08,475 --> 00:39:10,384 Steinhaldið allir kjafti! 734 00:39:10,558 --> 00:39:12,342 Lumbraðu á honum! 735 00:39:12,517 --> 00:39:14,676 Áfram, Reg! -Ekki láta hann fara svona með þig! 736 00:39:14,849 --> 00:39:16,509 Ekki svo harður núna, er það? 737 00:39:18,600 --> 00:39:21,589 Láttu fantana finna fyrir því! 738 00:39:22,433 --> 00:39:23,842 Settu hann inn. 739 00:39:24,475 --> 00:39:25,963 Þú ert ekkert hérna inni. 740 00:39:27,391 --> 00:39:29,846 Ekkert. I -Ekki meira, stjóri! Ég bið þig. 741 00:39:29,974 --> 00:39:32,179 Ég bið þig, ég bið þig. Þetta er betra, Reggie. 742 00:39:32,350 --> 00:39:33,679 Ég bið þig. -Ég bið bil 743 00:39:34,849 --> 00:39:36,304 Dálítil virðing. 744 00:39:36,682 --> 00:39:38,297 Hún sakar ekki? 745 00:39:39,141 --> 00:39:40,675 Ekki meira. 746 00:39:41,225 --> 00:39:43,305 Ég hef skitið stærri drjólum. 747 00:39:43,974 --> 00:39:45,555 Ég bið þig, vatn. 748 00:39:45,891 --> 00:39:46,880 Viltu vatn? 749 00:39:47,016 --> 00:39:50,472 Sjáið þetta, heiðursmenn. Hann grátbiður um vatn. 750 00:39:50,682 --> 00:39:53,513 Hvernig líst ykkur nú á þennan fræga Reggie Kray ykkar? 751 00:39:53,724 --> 00:39:54,679 Éttu skít! 752 00:39:54,849 --> 00:39:57,339 Grátbiður um vatn. 753 00:39:57,517 --> 00:39:59,222 Hvað er komið yfir hann? 754 00:39:59,391 --> 00:40:01,005 Gerðu svo vel, Reg. 755 00:40:01,225 --> 00:40:02,884 Ekki sulla þessu. 756 00:40:03,016 --> 00:40:05,051 Því þú dast aðeins, er það ekki? 757 00:40:05,766 --> 00:40:07,051 Hérna er það. 758 00:40:09,266 --> 00:40:11,130 Góður strákur. -Vatn? 759 00:40:11,308 --> 00:40:14,468 Hérna er hann. Sjáið. Lítið á. Reggie Kray. 760 00:40:14,682 --> 00:40:17,263 Fjandans ræfill. -Grátbiður um vatn 761 00:40:21,350 --> 00:40:22,339 Nei! 762 00:40:26,141 --> 00:40:28,971 Reggie! Reggie! Reggie! 763 00:40:44,600 --> 00:40:46,180 Halló, Frances. 764 00:40:46,891 --> 00:40:47,880 Halló, Ron. 765 00:40:48,016 --> 00:40:49,380 Ég hitti Reg í dag. 766 00:40:49,558 --> 00:40:50,592 Hann sendir kveðju. 767 00:40:50,808 --> 00:40:54,014 Hann segir það best að þú heimsækir sig ekki strax. 768 00:40:54,350 --> 00:40:55,838 Sagði hann hver ástæðan væri? 769 00:40:55,974 --> 00:40:57,384 Nei, hann nefndi hana ekki. 770 00:41:00,225 --> 00:41:02,214 Veistu að það er mögulegt 771 00:41:02,391 --> 00:41:06,005 fyrir manneskju að verða vofa á meðan hún er enn á lífi? 772 00:41:06,974 --> 00:41:08,463 Heldurðu það? 773 00:41:09,016 --> 00:41:11,096 Það henti þig, ekki satt? 774 00:41:18,225 --> 00:41:20,884 Nei, nei, nei. Sjáðu nú til. -Nei, hvað? 775 00:41:21,016 --> 00:41:23,472 Nei, nei, nei. Ég bið þig. Vinsamlegast hlustaðu. 776 00:41:23,682 --> 00:41:27,888 Spilaklúbbum ber lagaleg skylda til að staðgreiða vinningana. 777 00:41:28,016 --> 00:41:30,597 Þess vegna verða fjárhættuspilararnir að staðgreiða skuldir sínar líka. 778 00:41:30,808 --> 00:41:31,842 Þetta er sáraeinfalt. 779 00:41:31,974 --> 00:41:34,884 Já, ég veit. Ég heyrði til þín. En það er þitt vandamál. 780 00:41:35,016 --> 00:41:38,131 Ekki satt? Það er þitt vandamál, ekki mitt. 781 00:41:38,308 --> 00:41:41,468 Mitt er að ég vil 50.000 pund. 782 00:41:41,682 --> 00:41:44,547 Byrjarðu aftur með 50.000 pundin þín sem fara til Nígeríu. 783 00:41:44,766 --> 00:41:47,676 Nei, þau fara ekki bara til Nígeríu, er það? 784 00:41:47,849 --> 00:41:49,963 Ég vil stofna fyrirtæki. 785 00:41:50,141 --> 00:41:54,552 Ég vil byggja borg í Nígeríu fyrir börnin. 786 00:41:54,808 --> 00:41:56,548 Í grennd við Enugu. -Enugu. 787 00:41:56,766 --> 00:41:58,721 Já, Enugu. -Já, Enugu. 788 00:41:58,891 --> 00:42:00,926 Ég sagði þér það, Enugu! Ekki satt? 789 00:42:01,058 --> 00:42:02,967 Þú veist ekki allt, Payne. 790 00:42:03,183 --> 00:42:06,514 Vissirðu að Enugu er afríska orðið fyrir útópíu? 791 00:42:06,724 --> 00:42:07,804 Nei. -Nei. 792 00:42:07,974 --> 00:42:11,180 Vissirðu að útópía er gríska orðið fyrir hvergi? 793 00:42:11,350 --> 00:42:14,339 Fyrir 50.000 pund get ég gert það að einhverjum stað. 794 00:42:14,517 --> 00:42:17,302 Ég get gert það að stað þar sem fólk mun brosa til mín 795 00:42:17,475 --> 00:42:18,759 og börnin munu dansa 796 00:42:18,933 --> 00:42:20,922 Ég skal brosa fyrir þig, Ron. 797 00:42:21,058 --> 00:42:25,763 Ég skal brosa fyrir þig ef þú segir mér hvar ég finn 50.000 pund. 798 00:42:25,933 --> 00:42:28,718 Ég er að segja þér það. Taktu þau úr spilavítinu. 799 00:42:28,891 --> 00:42:31,176 Ég get ekki gert það! -Taktu þau úr spilavítinu, 800 00:42:31,350 --> 00:42:32,464 ræfillinn þinn. 801 00:42:32,682 --> 00:42:35,422 Þrátt fyrir freistinguna, ekki fikta Í pottþéttri leið til að afla peninganna! 802 00:42:35,600 --> 00:42:37,759 Ég er ekki fjandans bankamaður! 803 00:42:37,933 --> 00:42:40,672 Skilurðu? Ég er ekki bankamaður! 804 00:42:40,849 --> 00:42:42,589 Frábært! Snillingur! Líttu á þetta. -Er ég það? 805 00:42:42,808 --> 00:42:44,343 Þetta hefur gert þetta enn viðráðanlegra. 806 00:42:44,558 --> 00:42:47,388 Þetta er maður sem vill reisa borg! -Ekki hóta mér, ræfill! 807 00:42:47,558 --> 00:42:50,388 Ekki voga þér að tala svona við mig, ræfillinn þinn! 808 00:42:51,600 --> 00:42:55,430 Reggie er ekki hér núna. Hann er farinn, ekki satt? 809 00:42:55,600 --> 00:42:58,510 Svo þú vinnur fyrir mig, Ron Kray! 810 00:42:58,724 --> 00:43:00,054 Svo þú skalt skottast 811 00:43:00,225 --> 00:43:01,805 í fjandans bankann 812 00:43:01,974 --> 00:43:04,759 og ná í 50.000 pund fyrir mig. 813 00:43:04,933 --> 00:43:07,514 Já, ég skal fara Í bankann og ræða við þá, gá hvað ég get gert. 814 00:43:07,724 --> 00:43:10,759 Eitt skal ég segja þér. Þó að ég vinni fyrir þig, Ron, 815 00:43:10,933 --> 00:43:13,343 er ég ekki vitund hræddur við þig. 816 00:43:14,600 --> 00:43:17,589 Það er fjandi heimskulegt því þú ættir að vera það. 817 00:43:17,808 --> 00:43:21,843 Því ef bróðir minn hefði ekki ábyrgst þig værirðu dauður. 818 00:43:50,141 --> 00:43:51,301 Hvað gerðist? 819 00:43:52,141 --> 00:43:53,551 Hvað ert þú að gera hér? 820 00:43:53,808 --> 00:43:55,797 Sagði Ronnie þér ekki að koma ekki? 821 00:43:58,183 --> 00:43:59,422 Ég saknaði þín. 822 00:43:59,600 --> 00:44:00,759 Sko. 823 00:44:01,475 --> 00:44:04,260 Frankie, ég vil ekki að þú komir og sjáir mig svona. Skilurðu það? 824 00:44:04,682 --> 00:44:06,762 Hver gerði þetta? -Hvað? 825 00:44:06,933 --> 00:44:07,763 Andlitið á þér. 826 00:44:08,724 --> 00:44:09,838 Var það annar fangi? 827 00:44:09,974 --> 00:44:11,589 Nei. Nei. 828 00:44:11,808 --> 00:44:13,763 Það var einn af vörðunum. 829 00:44:13,933 --> 00:44:15,888 Hefurðu kært þetta? -Nei. 830 00:44:16,016 --> 00:44:17,597 Þegar ég slepp út er ég að hugsa um 831 00:44:17,808 --> 00:44:19,423 að skreppa niður á þing 832 00:44:19,600 --> 00:44:22,385 og ræða við forsætisráðherrann því hann mun hlusta. 833 00:44:22,558 --> 00:44:24,593 Frankie, þetta er fangelsi 834 00:44:24,808 --> 00:44:26,297 Það er málið. 835 00:44:26,517 --> 00:44:28,472 Lög frumskógarins gilda hér. 836 00:44:28,682 --> 00:44:30,137 En hafðu ekki áhyggjur því ég er stór strákur. 837 00:44:30,308 --> 00:44:33,388 Ég kann að líta eftir mér og losna héðan fljótlega. 838 00:44:33,933 --> 00:44:36,343 Líttu á drumbinn þarna, sérðu hann? 839 00:44:36,517 --> 00:44:37,721 Með stóra hattinn. 840 00:44:37,891 --> 00:44:41,347 Það er góð ástæða fyrir því að við köllum hann rolu. 841 00:44:43,433 --> 00:44:44,092 Allt í lagi? 842 00:44:47,475 --> 00:44:49,089 Ég vil ekki svona líf. 843 00:44:51,016 --> 00:44:52,301 Að bíða á meðan þú situr inni. 844 00:44:52,475 --> 00:44:54,964 Ég veit það. Allt í lagi. 845 00:44:59,808 --> 00:45:00,968 Frankie, það gerist ekki aftur. 846 00:45:01,724 --> 00:45:03,555 Hvernig geturðu verið viss? -Af því ég veit það. 847 00:45:03,766 --> 00:45:06,096 Af því ég lofa þér að það gerist ekki aftur. 848 00:45:06,433 --> 00:45:07,513 Allt í lagi? 849 00:45:09,058 --> 00:45:10,717 Ég veit hvernig þú getur verið viss. 850 00:45:10,891 --> 00:45:11,971 Haltu áfram. 851 00:45:12,141 --> 00:45:13,755 Þú gætir farið á beinu brautina. 852 00:45:14,558 --> 00:45:18,593 Verið spilavítiseigandi, klúbbeigandi. Þú hefur gaman af því. 853 00:45:18,808 --> 00:45:20,343 Gleymdu bara öllu öðru. 854 00:45:20,600 --> 00:45:22,884 Þetta er svona einfalt Í þínum augum, ha? 855 00:45:23,016 --> 00:45:25,176 Farðu bara á beina veginn. 856 00:45:27,682 --> 00:45:31,343 Elskan, lífið er ekki alltaf eins og við viljum að það sé. 857 00:45:31,517 --> 00:45:33,301 Lífið hefur annað í hyggju. 858 00:45:33,475 --> 00:45:34,804 Þannig er lífið. 859 00:45:34,974 --> 00:45:36,179 Ég elska þig. 860 00:45:38,849 --> 00:45:40,179 Ég elska þig. 861 00:45:43,974 --> 00:45:47,464 Ég hef aldrei elskað neinn áður en ég elska þig, Reggie. 862 00:45:50,891 --> 00:45:52,096 Og ég elska þig líka. 863 00:45:58,308 --> 00:45:59,796 Heldurðu að hún geti verndað fólk? 864 00:46:00,849 --> 00:46:01,929 Hvað? 865 00:46:02,600 --> 00:46:03,838 Ástin. 866 00:46:06,682 --> 00:46:10,172 Ég kann vel við hann. Það er eitthvað við hann. 867 00:46:10,350 --> 00:46:11,713 Veistu hvað ég held að það sé? -Hvað? 868 00:46:11,891 --> 00:46:13,755 Ég held að það séu mjaðmirnar. -Já. 869 00:46:14,100 --> 00:46:17,010 Mig langar að blása sálina úr þessum lúðri. 870 00:46:18,141 --> 00:46:20,380 Ætlarðu að gefa einn á lúðurinn, Ron? 871 00:46:21,391 --> 00:46:24,005 Já, það er rétt. 872 00:46:24,558 --> 00:46:26,046 Áfram. Gerðu það. -Ég geri það. 873 00:46:26,225 --> 00:46:28,590 Já. Mig langar að blása sálina úr þessum lúðri. 874 00:46:28,808 --> 00:46:31,013 Ég ætla að gera það. 875 00:46:31,183 --> 00:46:34,047 Fjandans hortugheit í þér, litli tígur. 876 00:46:43,849 --> 00:46:46,384 Já, Ron, blástu duglega í hann. 877 00:46:56,933 --> 00:46:58,263 Hættið að spila! 878 00:47:06,141 --> 00:47:07,505 Fjandinn hafi það. 879 00:47:07,849 --> 00:47:09,009 Jæja. 880 00:47:11,266 --> 00:47:12,971 Halló. Halló? 881 00:47:13,225 --> 00:47:14,305 Já, Ron. Halló. 882 00:47:14,475 --> 00:47:17,590 Vitið þið hvenær ég hyggst deyja? 883 00:47:17,974 --> 00:47:18,929 Hvenær, Ron? 884 00:47:19,766 --> 00:47:21,130 Alveg á síðustu stundu. 885 00:47:23,225 --> 00:47:26,260 Ekki hvetja hann, fjandinn hafi það. 886 00:47:27,974 --> 00:47:30,713 Að sjá ykkur, uppstríluð gerpin. 887 00:47:32,600 --> 00:47:36,305 Vissulega er ég kannski ekki mjög góður. 888 00:47:36,475 --> 00:47:38,555 En góður bófi? 889 00:47:39,225 --> 00:47:42,465 Já. Ég geri tilkall til þess titils. 890 00:47:42,682 --> 00:47:45,012 Og hvað gerið þið tilkall til margra titla? 891 00:47:46,558 --> 00:47:48,342 Yfirborðshyski. 892 00:47:49,974 --> 00:47:50,963 Já. 893 00:47:51,141 --> 00:47:54,221 Það lekur af ykkur gerviauðurinn. 894 00:47:56,808 --> 00:47:58,013 Hreint viðbjóðslegt. 895 00:47:58,391 --> 00:48:00,755 Það er það virkilega. Já. 896 00:48:01,058 --> 00:48:03,013 Já, smá töfrabrögð. Þið hafið gaman af töfrabrögðum. 897 00:48:03,183 --> 00:48:05,013 Allir krakkar hafa gaman af töfrabrögðum. 898 00:48:06,225 --> 00:48:07,964 Þið vitið kannski 899 00:48:08,100 --> 00:48:11,556 að það eru þrjú töfra-K í orðinu kokkáll. 900 00:48:11,766 --> 00:48:15,472 Já? En hve mörg K 901 00:48:17,308 --> 00:48:19,922 eru Í orðinu kuntulið? 902 00:48:22,849 --> 00:48:24,963 Bara þið. 903 00:48:50,058 --> 00:48:51,047 Þú ert frjáls. 904 00:48:52,475 --> 00:48:54,339 Því hendirðu steinum Í gluggann? 905 00:48:54,517 --> 00:48:57,847 Þetta eru ekki steinar. Þetta er sítrónubrjóstsykur. 906 00:48:57,974 --> 00:48:59,088 Hérna. 907 00:49:00,058 --> 00:49:01,593 Glæsilega gert. 908 00:49:02,517 --> 00:49:03,880 Því hringirðu ekki bjöllunni? 909 00:49:04,141 --> 00:49:05,800 Mamma þín. 910 00:49:06,350 --> 00:49:08,089 Ég er ekki að grínast, 911 00:49:08,266 --> 00:49:11,381 en tilhugsunin um að mamma þín komi til dyra er skelfileg svo 912 00:49:11,558 --> 00:49:13,547 Ég bjóst við skömmum frá henni vegna þess hvar ég hef verið. 913 00:49:13,766 --> 00:49:15,971 Áttu við, í fangelsi? -Já, fangelsi. 914 00:49:16,100 --> 00:49:17,385 Þú ert falleg. 915 00:49:18,350 --> 00:49:19,713 Þú ert líka fallegur. 916 00:49:20,350 --> 00:49:22,214 Ég veit að það er dálítið seint 917 00:49:22,391 --> 00:49:24,755 en ég er með jólagjöfina þína hér. 918 00:49:24,933 --> 00:49:26,888 Viltu að ég hendi henni upp? -Nei. 919 00:49:27,266 --> 00:49:28,380 Hvað? Viltu að ég afhendi hana? 920 00:49:29,183 --> 00:49:30,922 Ég fer ekki inn um dyrnar. 921 00:49:31,100 --> 00:49:32,180 Allt í lagi. 922 00:49:35,350 --> 00:49:36,555 Þú ert óforskömmuð. 923 00:49:41,350 --> 00:49:42,384 Farðu varlega. 924 00:49:44,266 --> 00:49:46,380 Er það ekki fullseint? Jæja. 925 00:49:49,016 --> 00:49:50,176 Blómin þín. 926 00:49:50,350 --> 00:49:51,430 Takk fyrir. 927 00:49:52,308 --> 00:49:53,513 Og 928 00:49:55,391 --> 00:49:57,255 jólagjöfin þín. 929 00:49:57,849 --> 00:49:59,838 Afsakaðu hvað hún kemur seint. 930 00:50:02,141 --> 00:50:03,675 opnaðu hann. 931 00:50:07,682 --> 00:50:09,842 Frances Shea, viltu giftast mér? 932 00:50:14,183 --> 00:50:16,047 Verðum við frjáls og löghlýðin? 933 00:50:17,933 --> 00:50:19,468 Ég sver það við heiður minn. 934 00:50:22,766 --> 00:50:25,347 Já, Reggie Kray, ég skal giftast þér. 935 00:50:32,766 --> 00:50:34,755 Er þetta einn af mínum? 936 00:50:35,225 --> 00:50:37,009 Óforskömmuð. 937 00:50:41,766 --> 00:50:43,096 Áfram! 938 00:50:45,266 --> 00:50:47,596 Sýndu okkur fjandans skuðið á þér. 939 00:50:47,766 --> 00:50:49,255 Leyfðu okkur að sjá það. 940 00:50:49,433 --> 00:50:50,717 Þið eruð ekki að hlusta. 941 00:50:50,891 --> 00:50:54,972 Ég er bara að segja að glæpir eru fyrirtækjarekstur. 942 00:50:55,100 --> 00:50:56,964 Það þarf almannatengsladeild. 943 00:50:57,100 --> 00:50:59,055 Og við höfum Jósef Göbbels. 944 00:50:59,225 --> 00:51:00,259 Er hann sá feiti? 945 00:51:00,724 --> 00:51:02,213 Þú lest varir. Hvað er hann að segja? 946 00:51:02,391 --> 00:51:03,800 Hvað er hann að segja, Les? 947 00:51:03,974 --> 00:51:08,964 Þetta er snúið, en ég held að hann sé að segja eitthvað um fjósnef eða göndul. 948 00:51:10,475 --> 00:51:11,884 Það er undarlegt. 949 00:51:13,266 --> 00:51:15,346 Hann er ekki kátur. Sannið til. 950 00:51:21,141 --> 00:51:22,629 Flottar, er það ekki? 951 00:51:24,808 --> 00:51:27,013 Hann lítur vel út, Ron. 952 00:51:27,183 --> 00:51:29,548 Hann hefur bætt á sig vöðvum, er það ekki? 953 00:51:30,141 --> 00:51:32,426 Hann verður afar ósáttur. 954 00:51:33,141 --> 00:51:34,800 Missti ég af einhverju? 955 00:51:36,183 --> 00:51:38,763 Er þetta ekki Það er föstudagskvöld, ekki satt? 956 00:51:38,933 --> 00:51:40,218 Ég reyndi að segja þér það. 957 00:51:40,391 --> 00:51:41,925 Já, en er ekki föstudagskvöld? 958 00:51:42,058 --> 00:51:43,888 Þú sagðir mér ekki að þetta væri svona slæmt. 959 00:51:44,016 --> 00:51:46,880 Það er Ron. Hann er búinn að reka staðinn Í þrot. 960 00:51:47,016 --> 00:51:49,255 Hann gerði pottþétta tekjulind að fjármálaklúðri. 961 00:51:49,433 --> 00:51:50,513 Og ég get sagt þér annað. 962 00:51:50,724 --> 00:51:53,884 Staðurinn fer á hausinn þegar við fáum reikninginn frá skattinum Í næstu viku. 963 00:51:54,016 --> 00:51:56,506 Hvað er hann að segja? 964 00:51:56,724 --> 00:51:59,134 Hann var að segja honum að þú hefur ekki greitt skatta. 965 00:51:59,308 --> 00:52:01,092 Heimski ræfill. 966 00:52:05,100 --> 00:52:06,510 Förum. 967 00:52:07,433 --> 00:52:10,297 Þetta getur beðið til morguns. Skilurðu það? 968 00:52:10,475 --> 00:52:11,963 Hvílíkur dónaskapur. 969 00:52:13,391 --> 00:52:14,471 Hvert ert þú að fara? 970 00:52:14,974 --> 00:52:17,054 Þetta er glæpsamlegt! 971 00:52:17,391 --> 00:52:18,754 Glæpsamlegt. 972 00:52:21,100 --> 00:52:22,930 Hvert ertu að fara? 973 00:52:26,558 --> 00:52:29,922 Þarna er hann, minn fallegi bróðir, Reggie. 974 00:52:30,058 --> 00:52:32,388 Skál fyrir fallega bróður mínum. 975 00:52:32,558 --> 00:52:36,968 Loksins kominn heim eins og Agamemnon kominn til Íþöku. 976 00:52:37,225 --> 00:52:38,930 Og fallega Frances. 977 00:52:39,058 --> 00:52:40,343 Hvar hefurðu verið? 978 00:52:40,517 --> 00:52:43,256 Það er eins og þú sért risin upp frá dauðum. 979 00:52:43,558 --> 00:52:45,967 Hvað ertu að gera? Hvaða leikur er þetta? 980 00:52:46,808 --> 00:52:48,263 Ég er ekki í neinum leik heldur þú. 981 00:52:48,433 --> 00:52:50,342 Þú kemur hingað inn. Heilsar mér ekki 982 00:52:50,517 --> 00:52:51,551 Færð þér ekki í glas. 983 00:52:51,766 --> 00:52:53,347 Þú hunskast bara burt. -Hvað þá um þetta? 984 00:52:53,517 --> 00:52:54,801 Halló, Ron. Takk, félagi. 985 00:52:54,974 --> 00:52:56,963 Éttu skít! -Því ertu að öskra á mig? 986 00:52:57,141 --> 00:52:59,050 Af því þú hafðir heiminn í hendi þér 987 00:52:59,225 --> 00:53:01,339 en gast ekki haldið honum saman svo þú rústaðir honum. 988 00:53:02,225 --> 00:53:03,385 Þú varst í burtu. 989 00:53:03,558 --> 00:53:06,138 ' Ég var í fangelsi. -Ég varð að láta mér nægja það sem ég hafði. 990 00:53:06,475 --> 00:53:08,464 Veðjarðu á Ron eða Reg? 991 00:53:09,808 --> 00:53:11,263 20 pund? 992 00:53:12,100 --> 00:53:15,010 Reginald. Hann tapar ekki fyrir framan konuna sína. 993 00:53:15,183 --> 00:53:16,343 Þú hafðir allt. 994 00:53:16,517 --> 00:53:17,755 - Allt -Ég hafði ekki þig. 995 00:53:17,933 --> 00:53:19,343 Þú ert ótrúlegur. -Reggie, ég bið þig. 996 00:53:19,517 --> 00:53:21,005 Nei, þetta er í lagi. Ég ræð við þetta. 997 00:53:21,183 --> 00:53:23,263 Já, hann ræður við þetta, takk fyrir. 998 00:53:23,433 --> 00:53:25,468 Hann er stór strákur. Við erum að tala um tekjuöflun. 999 00:53:25,641 --> 00:53:28,256 Við erum að tala um að vera bófar, sem er það sem við erum. 1000 00:53:28,433 --> 00:53:29,796 Svo þú mátt drulla þér burt. 1001 00:53:29,974 --> 00:53:30,963 Farðu. -Ekki. 1002 00:53:31,141 --> 00:53:33,005 Einhvern daginn, Ron Kray, 1003 00:53:33,183 --> 00:53:35,593 mun ömurlegt líf þitt gleypa þig í einum bita. 1004 00:53:36,225 --> 00:53:37,930 Þú ættir að vita allt um það, gæskan. 1005 00:53:38,058 --> 00:53:40,093 Því ég hef heyrt allar sögurnar. Þær eru ekki fagrar. 1006 00:53:40,266 --> 00:53:42,755 Mamma þín laumaði á okkur skemmdum varningi, var það ekki? 1007 00:53:42,933 --> 00:53:44,548 Þú ert stórskemmd, er það ekki? 1008 00:53:44,766 --> 00:53:45,880 Farðu bara út í bíl. 1009 00:53:46,016 --> 00:53:47,846 Ekki tala aftur svona við Frances. 1010 00:53:47,974 --> 00:53:50,339 Já, einmitt, Frances. Blóð er þykkra en vatn. 1011 00:53:50,517 --> 00:53:52,506 Og ég hef verið með Reggie síðan í móðurkviði. 1012 00:53:52,724 --> 00:53:55,555 Þegiðu, Ron. Biddu Frances tafarlaust afsökunar. 1013 00:53:55,849 --> 00:53:57,179 Einmitt. -Gott og vel. 1014 00:53:57,350 --> 00:53:59,964 Gott og vel. Frances. 1015 00:54:00,600 --> 00:54:02,464 Mér þykir þetta leitt. Allt í lagi? Já. 1016 00:54:02,641 --> 00:54:06,597 Mér þykir þetta ákaflega leitt. Klúbburinn er alveg galtómur. 1017 00:54:06,808 --> 00:54:07,968 Dálítið eins og þú. 1018 00:54:08,141 --> 00:54:11,551 Það er ekki neitt í honum fyrir utan böllinn á bróður mínum. 1019 00:54:29,266 --> 00:54:33,051 Þú ert algjör svívirða. 1020 00:54:35,891 --> 00:54:37,255 Þú kýldir mig. 1021 00:54:38,891 --> 00:54:40,051 Já. 1022 00:54:43,016 --> 00:54:43,971 Nei! 1023 00:54:44,849 --> 00:54:46,134 Nei! Nei! 1024 00:54:46,724 --> 00:54:47,804 Nei, Ron. 1025 00:54:47,974 --> 00:54:49,088 Nei! Nei! 1026 00:54:53,475 --> 00:54:55,430 Ég gerði þetta, fjandans ræfillinn þinn. 1027 00:54:58,641 --> 00:55:00,222 Fjandans ræfill. 1028 00:55:03,350 --> 00:55:05,555 Ekki flöskuna. 1029 00:55:10,433 --> 00:55:12,888 Nei! Ekki pungurinn! 1030 00:55:14,641 --> 00:55:16,381 Fjandans pungurinn á mér. Auli! 1031 00:55:20,433 --> 00:55:22,468 Vina, þú ættir að fara. 1032 00:55:23,308 --> 00:55:24,547 Bítur! Bítandi ræfill! 1033 00:55:35,974 --> 00:55:37,338 Fáðu mér þetta. 1034 00:55:41,475 --> 00:55:43,634 Aldrei kássast í djásnum manns. 1035 00:55:43,849 --> 00:55:45,088 Hver andskotinn. 1036 00:55:48,266 --> 00:55:49,720 Hvað ertu að gera? Nei, Ron. 1037 00:55:49,891 --> 00:55:51,130 Ron, þetta er flaska. 1038 00:56:00,308 --> 00:56:02,297 Hættið þessu. Þetta nægir! 1039 00:56:02,475 --> 00:56:04,089 Ég ætla að skilja þá að. -Þegiðu. 1040 00:56:04,266 --> 00:56:05,971 Sestu aftur í sætið þitt. 1041 00:56:06,266 --> 00:56:08,050 Nei. Þeir eru bræður. 1042 00:56:08,225 --> 00:56:10,055 Látið þetta afskiptalaust. 1043 00:56:11,974 --> 00:56:12,963 Settu hana frá þér! 1044 00:56:16,808 --> 00:56:19,093 Fjandinn hafi það. Þetta sagði ég! 1045 00:56:19,266 --> 00:56:20,800 Svona nú, þetta nægir. 1046 00:56:24,808 --> 00:56:26,047 Nei. 1047 00:56:27,766 --> 00:56:28,926 Nei. 1048 00:56:30,808 --> 00:56:32,638 Þetta nægir, Reg. 1049 00:56:33,100 --> 00:56:35,305 Þú skilur þetta ekki. 1050 00:56:35,558 --> 00:56:37,263 Fjandinn. 1051 00:56:37,641 --> 00:56:39,630 Þú skilur mig ekki. 1052 00:56:39,849 --> 00:56:43,214 Það er líklega af því mig langar ekki til að skilja þig núna, Ron. 1053 00:56:43,391 --> 00:56:44,800 Ég vildi bara 1054 00:56:45,225 --> 00:56:49,635 Það er tilgangslaust að útskýra þetta fyrir þér. 1055 00:56:50,808 --> 00:56:53,468 Það er alveg vonlaust. Hjálpaðu mér á fætur. 1056 00:56:53,849 --> 00:56:56,054 Hjálpaðu mér á fætur. Þetta var mjög sárt. 1057 00:56:56,225 --> 00:56:57,884 Jæja, félagi. Hvað ertu að gera? 1058 00:56:58,016 --> 00:56:59,597 Fjandinn hafi það, Ron. 1059 00:56:59,808 --> 00:57:04,969 Reggie, það sem ég er að reyna að segja þér er sáraeinfalt. 1060 00:57:06,016 --> 00:57:08,926 Ég er afar, afar 1061 00:57:09,849 --> 00:57:12,179 afar viðkvæmur sjálfur. 1062 00:57:12,350 --> 00:57:13,339 Allt í lagi? 1063 00:57:13,517 --> 00:57:15,426 Já, viðkvæmur, ég náði því. 1064 00:57:15,600 --> 00:57:16,804 Afar viðkvæmur. 1065 00:57:16,974 --> 00:57:18,213 Ég náði því. 1066 00:57:27,308 --> 00:57:28,796 Komið nú. Fjandinn hafi það. 1067 00:57:29,016 --> 00:57:31,472 Ég er ekki með sjálfum mér, er það? 1068 00:57:31,682 --> 00:57:33,762 Þetta er ekki ég, er það? 1069 00:57:33,933 --> 00:57:36,888 Við erum ekki svona. Þetta er ekki líkt okkur. 1070 00:57:39,100 --> 00:57:41,339 Mér þykir þetta mjög leitt. -Þetta er í lagi. 1071 00:57:42,100 --> 00:57:43,180 Ertu hættur? 1072 00:57:44,141 --> 00:57:45,629 Er hún farin? 1073 00:57:45,849 --> 00:57:47,088 Já, hún er farin. 1074 00:57:47,266 --> 00:57:48,505 Hún er til að halda í. 1075 00:57:48,724 --> 00:57:50,963 Það er hún. Takk, Ron. 1076 00:58:02,766 --> 00:58:03,926 Þarna er hún. 1077 00:58:04,058 --> 00:58:05,343 Já, ég sé hana. 1078 00:58:05,517 --> 00:58:07,176 Stoppaðu hérna. 1079 00:58:08,517 --> 00:58:10,630 Þessi stelpa á eftir að koma mér í klandur. 1080 00:58:10,849 --> 00:58:12,179 Farðu varlega. 1081 00:58:12,808 --> 00:58:14,468 Frankie. Frank. 1082 00:58:14,766 --> 00:58:15,755 Afsakaðu. Fyrirgefðu. 1083 00:58:15,933 --> 00:58:17,922 Ég þarf að ræða við þig um dálítið. 1084 00:58:18,058 --> 00:58:19,422 Mér er sama þótt þú gleymir mér. 1085 00:58:19,600 --> 00:58:21,384 Ekki segja þetta. -Það er satt. 1086 00:58:21,558 --> 00:58:22,592 Þú meinar það ekki. 1087 00:58:22,808 --> 00:58:24,514 Ekki segja mér hvað ég meina. Ég veit hvað ég meina. 1088 00:58:24,724 --> 00:58:26,929 Ekki láta svona, Frances. Getum við ekki byrjað upp á nýtt? 1089 00:58:27,058 --> 00:58:28,468 Alveg frá upphafi. 1090 00:58:28,641 --> 00:58:30,551 Við getum losað okkur við allt sem er slæmt. 1091 00:58:30,766 --> 00:58:32,301 Og við höldum öllu sem er gott. 1092 00:58:33,016 --> 00:58:34,471 Hvað um Ron? 1093 00:58:34,808 --> 00:58:36,263 Hvað með Ron? 1094 00:58:36,849 --> 00:58:38,213 Hann er ekki beinlínis góður hluti, er það? 1095 00:58:39,308 --> 00:58:41,263 Hann er ekki beinlínis slæmur hluti heldur. 1096 00:58:41,433 --> 00:58:42,796 Hann var hræðilegur við mig í gær. 1097 00:58:42,974 --> 00:58:44,963 Já, það var hann. En þannig er Ron. 1098 00:58:45,100 --> 00:58:48,055 Ef hann tekur ekki töflurnar sínar verður hann svona. 1099 00:58:48,225 --> 00:58:49,884 Hann er martröð. 1100 00:58:50,517 --> 00:58:52,506 Hann er ekki alltaf svona. Hann er með gullhjarta. 1101 00:58:52,724 --> 00:58:54,430 Hann ann þér ofurheitt og hefur mikið álit á þér. 1102 00:58:54,600 --> 00:58:56,305 Þegar þú fórst var hann miður sín. 1103 00:58:56,475 --> 00:58:58,713 Hann sagði: Hvar er hún? Ég sagði: Hún er farin. 1104 00:58:58,891 --> 00:59:01,301 Þú skalt þá elta hana því hún er til að halda í. 1105 00:59:01,891 --> 00:59:03,176 Þú ert það. Það er rétt hjá honum. 1106 00:59:03,350 --> 00:59:05,339 Hann sagði: Segðu henni að mér þyki þetta mjög leitt. 1107 00:59:05,558 --> 00:59:07,012 Honum þykir þetta leitt og mér líka. 1108 00:59:07,183 --> 00:59:08,967 Okkur þykir þetta öllum leitt. En veistu hvað? 1109 00:59:09,266 --> 00:59:10,505 Svona gerist stundum. 1110 00:59:10,891 --> 00:59:12,005 Fjölskyldur eru heimskar. 1111 00:59:12,183 --> 00:59:14,263 Þær rífast og sættast. 1112 00:59:14,433 --> 00:59:18,093 Og að lokum standa þær saman því allir elska hver annan. 1113 00:59:18,308 --> 00:59:19,842 Það er það sem þær gera. 1114 00:59:21,849 --> 00:59:24,384 Ekki segja mér að gleyma þér því það gerist ekki heldur. 1115 00:59:24,600 --> 00:59:26,713 Síðasta hálfa árið hugsaði ég aðeins um þig. 1116 00:59:26,891 --> 00:59:29,096 Svo ég losna út, klúbburinn er í rugli -Þá það. 1117 00:59:30,141 --> 00:59:31,471 Mér þykir þetta leitt. 1118 00:59:32,016 --> 00:59:33,096 Þetta er í lagi. 1119 00:59:33,266 --> 00:59:37,880 Það var komið að því að Kray-bræður yrðu hluti af leynisögu 7. áratugarins. 1120 00:59:42,100 --> 00:59:43,589 Eins fáránlegt og það virðist 1121 00:59:43,724 --> 00:59:48,339 kom það til vegna rugldraums Rons um að byggja draumaborg í Nígeríu. 1122 00:59:49,891 --> 00:59:52,051 Sumir fæðast til að vera Ronnie Kray 1123 00:59:52,808 --> 00:59:56,423 og aðrir fá Ronnie Kray í fangið. 1124 00:59:58,391 --> 01:00:01,675 Boothby lávarður var virtur meðlimur lávarðadeildar þingsins. 1125 01:00:01,849 --> 01:00:02,963 Ronnie. 1126 01:00:03,141 --> 01:00:04,130 Já? 1127 01:00:04,308 --> 01:00:07,218 Svar mitt er því miður nei. 1128 01:00:07,766 --> 01:00:10,972 Nígería er einfaldlega of langt í burtu 1129 01:00:11,141 --> 01:00:15,552 og ég tek aldrei þátt í neinu sem ég get ekki stjórnað persónulega. 1130 01:00:16,766 --> 01:00:18,301 Mér þykir það leitt. 1131 01:00:21,682 --> 01:00:23,796 Hann er indæll, er það ekki? 1132 01:00:25,849 --> 01:00:27,963 Ég vænti þess að þú viljir klaka og sneið, lávarður? 1133 01:00:28,100 --> 01:00:30,260 klaka og sneið. 1134 01:00:30,682 --> 01:00:31,967 Takk, Teddy kær. 1135 01:00:32,141 --> 01:00:34,471 Og ekki slóra. 1136 01:00:36,682 --> 01:00:40,547 Veistu hvar ég hef heyrt að sítrónurnar séu sérstaklega góðar og ferskar? 1137 01:00:41,350 --> 01:00:42,838 Nei. Hvar? 1138 01:00:43,016 --> 01:00:45,130 Í Enugu í Nígeríu. 1139 01:00:45,308 --> 01:00:47,468 Þú ert afar vel upplýstur, Teddy. 1140 01:00:48,058 --> 01:00:50,047 Afar vel upplýstur. 1141 01:00:50,766 --> 01:00:52,221 Beint í ginið. 1142 01:00:53,350 --> 01:00:55,805 Finnst þér gott að fá það beint í ginið, Teddy? 1143 01:00:56,849 --> 01:00:59,679 Boothby hafnaði tilboðinu en vinskapur myndaðist 1144 01:00:59,891 --> 01:01:03,131 og háttsetti perrinn var brátt gestur í íbúð Rons. 1145 01:01:03,308 --> 01:01:06,218 Það átti eftir að hafa víðtækar afleiðingar í för með sér. 1146 01:01:06,600 --> 01:01:08,679 Hringdu í mig síðar, Tom. 1147 01:01:09,225 --> 01:01:11,055 Harry, ertu einn? 1148 01:01:11,225 --> 01:01:13,805 Það er óþarfi, nóg af ávöxtum á trénu. 1149 01:01:13,974 --> 01:01:17,509 Tom, ekki í neðri málstofu þingsins í kvöld. 1150 01:01:18,183 --> 01:01:19,593 Já. 1151 01:01:19,766 --> 01:01:22,005 Líttu á mig, ræfill. 1152 01:01:22,724 --> 01:01:23,804 Já? 1153 01:01:24,974 --> 01:01:27,430 Líttu núna á hann. 1154 01:01:28,225 --> 01:01:29,884 Líttu á mig, fjandinn hafi það. 1155 01:01:31,766 --> 01:01:33,971 En hann lítur upp til mín! 1156 01:01:37,682 --> 01:01:40,047 Hamingjan góða, þetta er Bob Boothby. 1157 01:01:40,350 --> 01:01:41,713 Já, forsætisráðherra. 1158 01:01:41,891 --> 01:01:43,301 Í kynsvalli. 1159 01:01:44,100 --> 01:01:46,839 Íhaldsmenn munu eiga erfitt með að útskýra þetta. 1160 01:01:49,974 --> 01:01:51,179 Hérna, herra. 1161 01:01:54,141 --> 01:01:55,596 Er þetta Tom Driberg? 1162 01:01:55,724 --> 01:01:56,963 Reyndar, herra. 1163 01:01:57,141 --> 01:02:00,880 Flokkur minn nær engu siðferðisforskoti ef hann er líka flæktur í þetta. 1164 01:02:01,058 --> 01:02:02,797 Þetta á eftir að versna. 1165 01:02:02,974 --> 01:02:04,509 Hvar voru myndirnar teknar? 1166 01:02:04,682 --> 01:02:05,967 Við Cazenove-götu í Hackney. 1167 01:02:06,308 --> 01:02:08,388 Hvað í ósköpunum voru þeir að gera í Hackney? 1168 01:02:08,558 --> 01:02:09,637 Það er þar sem það versnar. 1169 01:02:09,808 --> 01:02:12,423 Ég hélt að kynsvallið væri það versta. Versnar þetta enn? 1170 01:02:12,600 --> 01:02:15,589 Við höfum haft tvo bræður, glæpamenn, undir eftirliti. 1171 01:02:15,766 --> 01:02:17,221 Kray-bræður. 1172 01:02:17,391 --> 01:02:20,130 Ljósmyndirnar voru teknar í íbúð Ronalds Kray. 1173 01:02:20,724 --> 01:02:24,679 Fyrir utan kynsvall höfum við séð fjársvik og verndarbrask. 1174 01:02:24,849 --> 01:02:27,634 Og bandaríska mafían er ef til vill líka viðriðin. 1175 01:02:28,766 --> 01:02:31,256 Undirheimar Lundúna höfðu teygt sig upp á toppinn. 1176 01:02:31,433 --> 01:02:32,717 Hneyksli vofði yfir. 1177 01:02:32,891 --> 01:02:34,971 Kosningarnar eru eftir tíu vikur. 1178 01:02:35,141 --> 01:02:37,130 Báðir flokkar verða kosnir burt af þingi. 1179 01:02:37,308 --> 01:02:39,717 Hvað eruð þið að gera Í málinu? 1180 01:02:39,891 --> 01:02:41,426 Ekki neitt, sýnist mér. 1181 01:02:44,641 --> 01:02:46,130 Er hann ítalskur? 1182 01:02:46,517 --> 01:02:47,630 Veit það ekki. 1183 01:02:47,808 --> 01:02:49,297 Er þetta Daimler? 1184 01:02:51,183 --> 01:02:52,797 Hann er flottur. 1185 01:02:52,974 --> 01:02:54,713 Hvað viltu fá í jólagjöf? 1186 01:02:56,350 --> 01:02:58,839 Ég veit það ekki. Þú þarft ekki að gefa mér neitt. 1187 01:02:59,016 --> 01:03:00,130 Þú þarft ekki að gefa mér gjöf. 1188 01:03:00,308 --> 01:03:01,762 Það er fáránlegt. 1189 01:03:01,974 --> 01:03:03,259 Gefa þér ekkert í jólagjöf? 1190 01:03:03,433 --> 01:03:05,842 Komdu mér bara á óvart. -Ég gef þér kolapoka. 1191 01:03:05,974 --> 01:03:08,339 Ég gef þér sokk fullan af kolum. 1192 01:03:08,517 --> 01:03:10,005 Hvað um þennan? 1193 01:03:10,475 --> 01:03:11,804 Hvað með hann? 1194 01:03:11,974 --> 01:03:12,963 Í jólagjöf. 1195 01:03:13,141 --> 01:03:13,880 FYLGSNIÐ 1196 01:03:14,058 --> 01:03:15,513 Handa mér? 1197 01:03:15,808 --> 01:03:17,423 Þetta verður minn klúbbur. 1198 01:03:17,600 --> 01:03:19,430 Er það? -Já. 1199 01:03:20,266 --> 01:03:22,971 Í Vesturbænum, það er mjög fágað. 1200 01:03:24,266 --> 01:03:26,346 Það er miðinn okkar héðan. 1201 01:03:29,600 --> 01:03:31,009 Það snjóar. 1202 01:03:32,183 --> 01:03:33,172 Já. 1203 01:03:34,475 --> 01:03:35,555 Horfið. 1204 01:03:37,600 --> 01:03:40,089 Hvað vildi ég í jólagjöf? 1205 01:03:40,266 --> 01:03:42,755 Reggie minn frjálsan og löghlýðinn. 1206 01:03:43,141 --> 01:03:45,301 En Ron vildi líka fá Reggie sinn aftur. 1207 01:03:45,475 --> 01:03:47,964 Hann saknaði bófabróður síns. 1208 01:03:48,100 --> 01:03:51,135 Og Reggie kaus fylgsni þess í stað. 1209 01:03:55,974 --> 01:03:59,634 Eigandinn var Hew McCowan, sonur barónetts. 1210 01:03:59,974 --> 01:04:03,180 Þótt hann léti sjaldnast almúgafólk ógna sér 1211 01:04:03,350 --> 01:04:05,464 samþykkti hann að selja hálfan klúbbinn. 1212 01:04:05,641 --> 01:04:07,630 Reggie vissi að hann fengi afganginn með tíð og tíma. 1213 01:04:07,808 --> 01:04:10,264 Óþverrasamningur fyrir heiðarlegt líf. 1214 01:04:10,766 --> 01:04:13,630 Ron óttaðist mikið að Reggie skildi sig eftir. 1215 01:04:13,808 --> 01:04:15,593 Hann sendi Óða-Teddy til að drepa samninginn. 1216 01:04:16,016 --> 01:04:17,471 „ Herrar mínir, Ég talaði við Reggie. 1217 01:04:17,641 --> 01:04:20,131 Ég get ekki horft á þig, gæskur. Ég týnist í augum þínum. 1218 01:04:20,308 --> 01:04:22,217 Ég gerði samning við Reggie -Þetta er viðbjóður. 1219 01:04:22,391 --> 01:04:24,675 Þú ert með fallegan munn. -Ég skrifaði undir samning. 1220 01:04:24,974 --> 01:04:27,054 Ég gerði samkomulag við Reggie, spyrjið hann. 1221 01:04:27,517 --> 01:04:29,097 „ Óþverri. -Ég við ykkur. 1222 01:04:29,266 --> 01:04:30,880 Ég er með kúnna. 1223 01:04:31,058 --> 01:04:32,842 Farðu frá. Svona. Fljótur. 1224 01:04:33,016 --> 01:04:34,675 Ég er með kúnna hér! Ég bið ykkur. 1225 01:04:34,849 --> 01:04:35,838 Ég talaði við Reggie. 1226 01:04:36,225 --> 01:04:37,964 Við vinnum ekki fyrir Reggie. 1227 01:04:38,183 --> 01:04:39,513 Við vinnum fyrir Ronnie. 1228 01:04:39,682 --> 01:04:41,547 Ron fékk næstum ósk sína uppfyllta. 1229 01:04:41,724 --> 01:04:44,679 McCowan hætti við samninginn en hann hringdi líka í lögregluna. 1230 01:04:44,849 --> 01:04:47,509 Reggie og Ron voru báðir kærðir fyrir fjárkúgun. 1231 01:04:47,724 --> 01:04:50,305 Frankie, ég segi það satt, lögreglan kom á mig sök. 1232 01:04:50,475 --> 01:04:51,634 Ég er saklaus. 1233 01:04:51,766 --> 01:04:53,506 Ég er blásaklaus. -Þótt svo sé 1234 01:04:53,682 --> 01:04:54,842 Hvað? 1235 01:04:55,225 --> 01:04:56,464 Þú ert aftur Í fangelsi. 1236 01:04:57,849 --> 01:04:58,838 Þú gafst mér loforð. 1237 01:04:59,016 --> 01:05:01,221 „ Ogþað stendur enn. Ég er saklaus, fjandinn hafi það! 1238 01:05:04,475 --> 01:05:07,805 Fyrirgefðu, ég ætlaði ekki að hreyta í þig blótsyrði. 1239 01:05:10,517 --> 01:05:12,051 Ég þrái að þú giftist mér. 1240 01:05:14,016 --> 01:05:15,255 Gerðu það. 1241 01:05:18,724 --> 01:05:21,759 Ef þú ert saklaus og verður sýknaður þá giftist ég þér. 1242 01:05:24,266 --> 01:05:25,971 Ef þú ert sekur vil ég aldrei sjá þig aftur. 1243 01:05:26,100 --> 01:05:27,510 Því segirðu þetta? 1244 01:05:27,682 --> 01:05:28,796 Frankie, ekki 1245 01:05:28,974 --> 01:05:30,713 Frankie. Ekki 1246 01:05:31,100 --> 01:05:34,135 Þótt undarlegt sé var það Boothby lávarður sem bjargaði deginum. 1247 01:05:34,391 --> 01:05:37,597 Hið villta hliðarspor hans hafði vakið athygli. 1248 01:05:39,225 --> 01:05:41,430 Ég fann myndina. 1249 01:05:42,600 --> 01:05:45,430 Hún hefur verið send á rétta staði. 1250 01:05:46,183 --> 01:05:47,842 Segið: Enugu. 1251 01:05:48,016 --> 01:05:49,846 Enugu. -Enugu. 1252 01:05:51,141 --> 01:05:54,221 Myndin sem tekin var í íbúð Boothbys endaði hjá blaðinu 1253 01:05:54,391 --> 01:05:56,505 ásamt sögu um ósæmandi kynlífshegðun 1254 01:05:56,682 --> 01:05:59,388 milli gtæpamanns og meðlims lávarðadeildarinnar. 1255 01:06:00,225 --> 01:06:03,680 Vandamálið er, Arnold, að svo óheppilega vill til 1256 01:06:03,974 --> 01:06:06,213 að þetta er allt satt, aldrei þessu vant. 1257 01:06:06,391 --> 01:06:08,880 Mér er sama um sannleikann, Harold. 1258 01:06:09,058 --> 01:06:11,843 Nema hvað að því stærri sem sannleikurinn er 1259 01:06:12,016 --> 01:06:13,675 því stærri verður ærumeiðingin. 1260 01:06:14,100 --> 01:06:15,385 Kosningar voru yfirvofandi 1261 01:06:15,558 --> 01:06:19,092 svo forsætisráðherrann fékk reddarann sinn, Arnold Goodman, til að leysa málið. 1262 01:06:19,266 --> 01:06:22,221 Gefðu mér sambandi við Cecil King á Sunday Mirror. 1263 01:06:22,391 --> 01:06:26,346 Hinir góðu og vammlausu véluðu ansi góða yfirhylmingu. 1264 01:06:27,016 --> 01:06:30,630 Þegar verjandi Kray-bræðra hótaði að láta Boothby bera vitni um vammleysi þeirra 1265 01:06:30,808 --> 01:06:32,297 var hótunin augljós. 1266 01:06:32,600 --> 01:06:34,339 Ríkisstjórnin myndi fella málið niður 1267 01:06:34,517 --> 01:06:36,222 eða taka afleiðingunum. 1268 01:06:36,391 --> 01:06:39,971 Það var þetta sem gerði Kray-bræður ósnertanlega í undirheimum Lundúna. 1269 01:06:40,141 --> 01:06:45,347 Nýjar upplýsingar kasta rýrð á vitni saksóknarans, herra McCowan. 1270 01:06:47,641 --> 01:06:48,971 Málinu er vísað frá. 1271 01:06:49,724 --> 01:06:54,135 Þetta kvöld héldu Kray-bræður upp á sigurinn Í klúbbi McCowans. 1272 01:06:54,308 --> 01:06:56,717 Reggie hafði keypt Fylgsnið síðdegis þennan sama dag. 1273 01:06:56,891 --> 01:06:58,755 Á afslætti. 1274 01:08:01,724 --> 01:08:02,713 Takk fyrir. 1275 01:08:55,974 --> 01:08:57,555 Því ertu hérna? 1276 01:08:59,766 --> 01:09:02,597 Ég kom til að sjá muninn á þér og mér. 1277 01:09:03,433 --> 01:09:05,172 Muninn, já? 1278 01:09:06,141 --> 01:09:07,426 Einmitt. 1279 01:09:08,641 --> 01:09:10,506 „Hvað veist þú? -Ég ólst upp fátækur 1280 01:09:10,682 --> 01:09:12,092 eins og þú. 1281 01:09:12,266 --> 01:09:14,426 Ég boxaði sem drengur eins og þú. 1282 01:09:16,225 --> 01:09:18,089 En það gerði mig ekki að þjófi. 1283 01:09:20,433 --> 01:09:23,218 En það gerði þig að lögregluþjóni, ekki satt? 1284 01:09:24,266 --> 01:09:25,596 Já. 1285 01:09:25,808 --> 01:09:31,014 Og fékk þig til að draga þína líka fyrir dóm, ekki satt? 1286 01:09:33,766 --> 01:09:36,472 Veistu hver er munurinn á okkur, 1287 01:09:36,766 --> 01:09:38,630 fyrir utan hið augljósa? 1288 01:09:38,808 --> 01:09:42,672 Hann er sá að ég vinn fyrir mig. 1289 01:09:43,183 --> 01:09:44,593 Og þú 1290 01:09:45,266 --> 01:09:47,005 Þú vinnur fyrir þá. 1291 01:10:02,016 --> 01:10:03,471 Ég get útskýrt 1292 01:10:03,641 --> 01:10:05,846 Þetta er Scotland Yard. 1293 01:10:06,641 --> 01:10:08,597 Og þessari rannsókn lýkur strax. 1294 01:10:08,766 --> 01:10:10,347 En það er miklu fleira sem við getum hankað þá á. 1295 01:10:10,517 --> 01:10:14,552 Rannsókn þinni á Kray-bræðrum lýkur undir eins! 1296 01:10:57,016 --> 01:10:58,471 Gott og vel. -Hún er svartklædd. 1297 01:10:58,641 --> 01:11:01,131 Já, ég veit. Hún hefur misskilið þetta eitthvað. 1298 01:11:01,308 --> 01:11:02,762 Hún hélt að þetta væri jarðarför. 1299 01:11:02,891 --> 01:11:04,755 Svartklædd, fjandans tíkin. -Ég veit. 1300 01:11:04,974 --> 01:11:06,713 Ekki láta það ergja þig. 1301 01:11:06,891 --> 01:11:10,347 Bíddu þar til þú sérð dótturina, hún er ótrúleg að sjá í hvítu. 1302 01:11:11,641 --> 01:11:13,801 Hvað sérðu í henni? 1303 01:11:15,641 --> 01:11:16,675 Ég sé 1304 01:11:16,849 --> 01:11:18,963 Ég sé sjálfan mig, ég sé 1305 01:11:19,724 --> 01:11:21,305 Ég sé hvað ég gæti orðið. 1306 01:11:22,100 --> 01:11:23,260 Skilurðu? 1307 01:11:23,891 --> 01:11:25,096 Ef ég væri ekki svona hræddur. 1308 01:11:25,266 --> 01:11:27,471 Þú hræðist ekki neitt. 1309 01:11:28,558 --> 01:11:29,637 Jú. 1310 01:11:30,849 --> 01:11:32,963 Ja, bara sjálfan mig. 1311 01:11:33,766 --> 01:11:35,221 Og þig. 1312 01:11:40,682 --> 01:11:41,716 Hvað er hún að gera? 1313 01:11:41,891 --> 01:11:43,846 Þú veist hvað hún mun segja 1314 01:11:44,016 --> 01:11:46,255 svo slakaðu bara á. Andaðu djúpt. 1315 01:11:47,766 --> 01:11:48,800 Því ertu ekki farin inn? 1316 01:11:48,974 --> 01:11:50,963 Ertu alveg viss um að þú viljir gera þetta? 1317 01:11:51,141 --> 01:11:53,551 Mamma, ekki byrja aftur. -Þetta er í lagi, Frank. 1318 01:11:55,058 --> 01:11:56,218 Ég elska hann. 1319 01:11:56,391 --> 01:11:57,551 Ást. 1320 01:11:59,475 --> 01:12:01,634 Veistu yfir höfuð hvað ást er, Frances? 1321 01:12:01,808 --> 01:12:04,047 Ég veit að hún er ekki svarið við öllu. 1322 01:12:05,141 --> 01:12:06,800 En ástin er vitni. 1323 01:12:07,974 --> 01:12:09,509 Reggie sér mig 1324 01:12:10,225 --> 01:12:11,759 og ég sé hann. 1325 01:12:14,058 --> 01:12:15,842 Og hver ert þú að hafna því? 1326 01:12:16,849 --> 01:12:18,464 Ég er móðir þín. 1327 01:12:24,141 --> 01:12:26,301 Austurbæjarsmástirni, Frances. 1328 01:12:26,475 --> 01:12:27,509 Það ertu. 1329 01:12:27,682 --> 01:12:28,967 Takk. 1330 01:12:52,433 --> 01:12:54,797 Ron. Sjáðu hana. 1331 01:12:56,558 --> 01:12:58,467 Hún er gullfalleg. 1332 01:13:01,766 --> 01:13:02,755 Njóttu þín. 1333 01:13:09,225 --> 01:13:10,385 Náðarsami Guð, 1334 01:13:10,558 --> 01:13:13,797 meðtaktu bænir okkar fyrir Frances og Reginald 1335 01:13:14,058 --> 01:13:16,717 um að þau megi njóta uppskeru andans 1336 01:13:16,891 --> 01:13:20,801 og endurspegla dýrð þína Í gegnum Drottinn vorn, Jesú Krist. 1337 01:13:20,974 --> 01:13:21,883 Amen. 1338 01:13:22,058 --> 01:13:23,343 Amen. 1339 01:13:44,558 --> 01:13:45,967 Syngdu, fjandinn hafi það! 1340 01:13:58,558 --> 01:14:00,388 Við fórum til Grikklands í brúðkaupsferð. 1341 01:14:00,891 --> 01:14:04,676 Meyjarhofið hafði staðið í 2.400 ár. 1342 01:14:04,849 --> 01:14:08,089 Loforð Reggies um löghlýðni stóð í tvær vikur. 1343 01:14:09,558 --> 01:14:11,012 Ásarnir tveir, 1344 01:14:11,974 --> 01:14:13,509 Nýja-Myllan, 1345 01:14:14,016 --> 01:14:15,346 Gigi-klúbburinn 1346 01:14:15,517 --> 01:14:17,222 og ekki má gleyma Ronnie Scott's. 1347 01:14:17,391 --> 01:14:20,380 Og þetta eru handahafaskuldabréfin sem voru innleyst í Hamborg. 1348 01:14:24,183 --> 01:14:26,092 Það fer að sjóða á katlinum. 1349 01:14:26,600 --> 01:14:28,088 Það er te. 1350 01:14:28,974 --> 01:14:31,759 Við byrjuðum í grennd við Marble Arch í Vestur-Lundúnum. 1351 01:14:31,974 --> 01:14:33,963 En við söknuðum bæði Austurbæjarins. 1352 01:14:34,100 --> 01:14:37,089 Við tókum því tóma íbúð undir íbúð Rons í Cedra Court. 1353 01:14:37,475 --> 01:14:39,634 Líkt og allt annað í lífinu átti það að vera til bráðabirgða. 1354 01:14:41,016 --> 01:14:42,755 Ekki mjög snjallt. 1355 01:14:42,974 --> 01:14:44,088 Hristu þig, apastrákur! 1356 01:14:44,266 --> 01:14:46,175 Partí Rons héldu fyrir mér vöku á kvöldin 1357 01:14:46,350 --> 01:14:49,339 og klúbbabransinn hélt Reggie úti fram á rauða nótt. 1358 01:14:49,766 --> 01:14:51,381 Hann naut þess líka að vera bófi. 1359 01:14:51,558 --> 01:14:55,138 Við fréttum að þú hefðir verið á Regency eitt kvöldið. 1360 01:14:58,016 --> 01:14:59,755 Veifandi haglabyssu. 1361 01:15:02,600 --> 01:15:05,805 Fjandans Barry-bræðurnir meinuðu mér að koma inn. 1362 01:15:06,974 --> 01:15:08,259 Sögðu að ég væri drukkinn. 1363 01:15:08,433 --> 01:15:09,422 Þú varst það. 1364 01:15:09,600 --> 01:15:11,054 Þú varst pöddufullur. 1365 01:15:11,225 --> 01:15:12,589 Veifandi haglabyssu. 1366 01:15:16,308 --> 01:15:17,297 Nei. 1367 01:15:19,266 --> 01:15:21,255 Þú veist að við gætum staðarins. 1368 01:15:21,433 --> 01:15:22,422 Ekki satt? 1369 01:15:23,100 --> 01:15:25,680 Svo þú hættir að láta eins og fífl þar. 1370 01:15:26,391 --> 01:15:27,971 Ég kryddaði bara kvöldið hjá fólki. 1371 01:15:30,058 --> 01:15:31,888 Kryddaðir það. 1372 01:15:32,724 --> 01:15:33,884 Hérna. 1373 01:15:44,183 --> 01:15:46,548 Þú ætlar ekki að gera það lengur, er það? 1374 01:15:47,266 --> 01:15:48,505 Nei, herra. 1375 01:15:49,266 --> 01:15:50,346 Góður strákur. 1376 01:15:53,266 --> 01:15:54,629 Skrambinn. 1377 01:15:55,058 --> 01:15:56,638 Stattu upp, Jack, hunskastu burt. 1378 01:15:56,974 --> 01:15:58,963 Þetta er svo fallegt af þér. 1379 01:15:59,141 --> 01:16:01,096 Ljúft, er það ekki? -Indælt. 1380 01:16:01,849 --> 01:16:02,679 Halló. 1381 01:16:09,058 --> 01:16:11,593 Er þetta í lagi? -Nei, nei. 1382 01:16:11,766 --> 01:16:13,506 Nei, Frances, 1383 01:16:13,682 --> 01:16:15,171 þetta gengur ekki. 1384 01:16:17,808 --> 01:16:20,264 Sestu hjá herra Kray og ég sé um þetta. 1385 01:16:20,433 --> 01:16:21,593 Allt í lagi. 1386 01:16:29,183 --> 01:16:32,047 Hún getur ekki einu sinni útbúið sómasamlegan tebolla. 1387 01:16:33,058 --> 01:16:34,388 Veslings Reggie. 1388 01:16:35,682 --> 01:16:37,137 Þetta var góð viðleitni. 1389 01:16:39,225 --> 01:16:42,010 Hún er eins og páfagaukur Í þessum kjól. 1390 01:16:42,475 --> 01:16:45,964 Skransafnari myndi ekki hirða hana upp ef hún lægi í ræsinu. 1391 01:16:49,849 --> 01:16:52,259 Veslings Reggie. Jæja, ég skal 1392 01:16:52,433 --> 01:16:53,422 hella þessu niður. 1393 01:16:55,641 --> 01:16:57,426 Ég fór án þess að kveðja. 1394 01:16:58,100 --> 01:16:59,510 Dapurlegur sigur. 1395 01:17:00,475 --> 01:17:02,634 Ég yrði aldrei nógu góð fyrir Reggie þeirra. 1396 01:17:03,600 --> 01:17:05,339 Hann var líka Reggie Nippers. 1397 01:17:06,225 --> 01:17:09,135 Read unni sér ekki hvíldar nema hann sæi manninn minn einu sinni á dag. 1398 01:17:10,475 --> 01:17:12,634 Ég þurfti oft að láta mér nægja það sama. 1399 01:17:12,974 --> 01:17:16,964 Hvert sem þú ert að fara, ekki stoppa fyrr en þú kemur að sjónum. 1400 01:17:17,141 --> 01:17:19,130 En öll þurfum við eitthvað. 1401 01:17:19,308 --> 01:17:22,593 Það sem ég deildi með Ron var að þurfa pillur til að komast í gegnum daginn. 1402 01:17:22,766 --> 01:17:26,801 Svefnpillur hjálpuðu mér stundum, aðrar pillur hjálpuðu á öðrum stundum. 1403 01:17:27,391 --> 01:17:29,629 Þær voru líka vinir sem dæmdu ekki 1404 01:17:29,808 --> 01:17:31,968 og vildu bara fá ást í staðinn. 1405 01:17:32,641 --> 01:17:34,301 Hjálparhellur mömmu. 1406 01:17:34,475 --> 01:17:36,464 Það var nafn við hæfi. 1407 01:17:43,100 --> 01:17:44,510 Ekki fara of hratt. 1408 01:17:44,682 --> 01:17:46,422 Við förum ekki nálægt því of hratt. 1409 01:17:46,641 --> 01:17:47,880 Við erum á grasinu. 1410 01:17:48,350 --> 01:17:49,964 Jæja. Næstum komin. 1411 01:17:50,100 --> 01:17:51,385 Allt í lagi. -Aðeins lengra. 1412 01:17:51,558 --> 01:17:52,513 Allt í lagi. 1413 01:17:52,682 --> 01:17:53,671 Allt í lagi. 1414 01:17:54,058 --> 01:17:55,218 Ertu tilbúin? -Já. 1415 01:17:55,391 --> 01:17:56,971 Tilbúin? -Já. 1416 01:17:58,724 --> 01:18:00,384 Hamingjan góða. 1417 01:18:01,225 --> 01:18:02,259 Líkar þér hann? 1418 01:18:02,433 --> 01:18:04,762 Já, hvaða tegund er þetta? Hvað kallast hann? 1419 01:18:04,974 --> 01:18:06,008 Þetta er Triumph. 1420 01:18:06,183 --> 01:18:07,967 Triumph Spitfire. -Má ég fara inn? 1421 01:18:08,141 --> 01:18:09,301 Auðvitað, þú átt hann. 1422 01:18:09,475 --> 01:18:11,713 Til hamingju með afmælið. Hérna. 1423 01:18:12,600 --> 01:18:13,838 Til hamingju með afmælið, Frances. 1424 01:18:14,016 --> 01:18:15,346 Takk. 1425 01:18:15,891 --> 01:18:17,755 Viltu kenna mér að aka? 1426 01:18:19,433 --> 01:18:20,547 Ég get það. 1427 01:18:20,724 --> 01:18:21,963 Núna? 1428 01:18:22,475 --> 01:18:24,214 Ekki Í dag. 1429 01:18:25,183 --> 01:18:26,343 Því ekki? 1430 01:18:27,308 --> 01:18:29,297 Ég bara get það ekki. Ekki í dag. 1431 01:18:31,225 --> 01:18:32,634 En ég get það á morgun. 1432 01:18:34,100 --> 01:18:34,964 Allt í lagi. 1433 01:18:35,100 --> 01:18:36,260 Því miður. 1434 01:18:45,558 --> 01:18:46,887 Kray. 1435 01:18:47,682 --> 01:18:49,171 Kray. -Kray. 1436 01:18:49,974 --> 01:18:54,589 Það er innbyggð ógn í þessu eina áhrifamikla atkvæði. 1437 01:18:54,766 --> 01:18:56,926 Það er eina orðið sem sumir þurfa að heyra. 1438 01:18:57,600 --> 01:18:59,838 Hvað meinarðu með eina orðið? 1439 01:19:00,183 --> 01:19:02,513 Þið eruð eins og Ford. 1440 01:19:02,682 --> 01:19:03,887 Eða Shell. 1441 01:19:04,016 --> 01:19:05,800 Eða Woolworth's. 1442 01:19:06,141 --> 01:19:07,505 Woolworth's. 1443 01:19:07,682 --> 01:19:10,342 Já, það er mjög athyglisvert. 1444 01:19:10,558 --> 01:19:14,013 Ég er bara að segja að Kray er vörumerki. 1445 01:19:14,183 --> 01:19:18,389 Traust orðspor þarfnast minna viðhalds, minna ofbeldis. 1446 01:19:18,600 --> 01:19:20,804 Fólk gerir strax það sem því ber. 1447 01:19:20,974 --> 01:19:23,259 Klúbbar biðja um vernd okkar áður en við bjóðum hana. 1448 01:19:23,475 --> 01:19:25,055 Já, það er satt. Þeir gera það. 1449 01:19:25,225 --> 01:19:26,385 Já. 1450 01:19:26,682 --> 01:19:29,342 Við þurfum þá líklega að láta minna til okkar taka. 1451 01:19:29,558 --> 01:19:31,762 Einmitt. Það er rétt. 1452 01:19:32,682 --> 01:19:33,921 Það er vit í því. 1453 01:19:34,558 --> 01:19:36,671 En mér finnst gaman 1454 01:19:36,849 --> 01:19:39,179 að láta til mín taka stöku sinnum. 1455 01:19:39,350 --> 01:19:41,464 Dúndra í punginn á einhverjum. 1456 01:19:41,641 --> 01:19:42,880 Hvað er að því? 1457 01:19:43,016 --> 01:19:45,880 Ég held bara að þú gætir gert betur, Ron. 1458 01:19:46,641 --> 01:19:49,597 Það heldur manni frá fangelsi. Enginn okkar er að yngjast. 1459 01:19:49,766 --> 01:19:51,971 Þið þurfið að segja skilið við allt þetta. 1460 01:19:52,141 --> 01:19:55,096 Þú þarft að horfa til framtíðar, þú og indæla konan þín. 1461 01:19:55,266 --> 01:19:57,050 Nei! Álfasögur! 1462 01:19:57,225 --> 01:19:58,805 Þetta er viðvörun! 1463 01:19:58,974 --> 01:20:01,384 Þetta er fyrirtæki! Ég er andlit þess! 1464 01:20:01,600 --> 01:20:02,963 Er í lagi með þig? Geturðu séð? 1465 01:20:03,141 --> 01:20:05,551 Ég risti þig upp, ræfillinn þinn! 1466 01:20:06,225 --> 01:20:07,964 Þetta fór langt yfir strikið! 1467 01:20:08,141 --> 01:20:09,675 Mér líkar hann ekki, ég treysti honum ekki. 1468 01:20:09,849 --> 01:20:11,509 Hann talar of mikið, spyr um of margt. 1469 01:20:11,682 --> 01:20:13,046 Ég vil hann dauðan! -Leslie Payne 1470 01:20:13,225 --> 01:20:16,089 heldur rekstrinum okkar gangandi og þú vilt drepa hann. 1471 01:20:16,266 --> 01:20:17,471 Hefurðu tekið töflurnar þínar? 1472 01:20:17,641 --> 01:20:19,222 Til fjandans með töflurnar! 1473 01:20:19,391 --> 01:20:22,050 Til fjandans með Payne, þann óþolandi asna! 1474 01:20:22,225 --> 01:20:23,385 Og til fjandans með skjalatöskuna hans! 1475 01:20:23,600 --> 01:20:26,930 Mér er skítsama um hvað er í henni, ég vil vita hvað er að gerast hérna inni. 1476 01:20:31,517 --> 01:20:34,347 Hann veit of margt um hluti. 1477 01:20:34,558 --> 01:20:35,671 Hluti um okkur, Reggie. 1478 01:20:35,849 --> 01:20:37,804 Hann veit of margt um okkur. 1479 01:20:37,974 --> 01:20:39,338 Veit hann of margt um okkur? 1480 01:20:39,558 --> 01:20:42,047 Albie, veist þú hluti um okkur, vinur? 1481 01:20:42,225 --> 01:20:43,964 Veist þú hluti? 1482 01:20:44,225 --> 01:20:46,464 Um Ron, mig og reksturinn? 1483 01:20:46,682 --> 01:20:48,513 Þú veist um greiðslurnar. 1484 01:20:48,682 --> 01:20:50,046 Þú veist að við innleysum handhafaskuldabréf. 1485 01:20:50,225 --> 01:20:51,464 Veistu að við mútum kviðdómum 1486 01:20:51,641 --> 01:20:53,597 til að þeir líti okkur vinsamlegum augum? 1487 01:20:53,766 --> 01:20:54,846 Já. 1488 01:20:55,183 --> 01:20:56,468 Þú veist það. En óvænt. 1489 01:20:56,641 --> 01:20:58,880 Jack, veist þú eitthvað um fjársvik? 1490 01:20:59,016 --> 01:21:00,301 Hvað sem er? Giskaðu. 1491 01:21:00,517 --> 01:21:02,755 Veistu eitthvað um það hvernig við mútum lögregluþjónum 1492 01:21:02,933 --> 01:21:05,343 síðasta fimmtudaginn Í hverjum einasta mánuði? 1493 01:21:05,558 --> 01:21:07,513 Veistu það? -Já, auðvitað. 1494 01:21:07,682 --> 01:21:08,967 Fjandi óvænt, það. 1495 01:21:09,100 --> 01:21:10,339 Því drepum við ekki Jack núna? 1496 01:21:10,558 --> 01:21:11,842 Eða kannski Albie líka? 1497 01:21:11,974 --> 01:21:13,338 Við drepum þá alla. 1498 01:21:13,558 --> 01:21:16,217 Eða þú getur drepið mig og ég þig og þá erum við báðir dauðir! 1499 01:21:16,391 --> 01:21:17,720 Það er snilldarhugmynd. 1500 01:21:17,891 --> 01:21:19,051 Hlustaðu á sjálfan þig, Ron. 1501 01:21:19,225 --> 01:21:20,839 Þú ert snarruglaður! 1502 01:21:25,600 --> 01:21:30,556 Fólk sem býr í glerhúsi ætti ekki að kasta steinum. 1503 01:21:32,808 --> 01:21:35,343 Vissirðu að ég drakk aldrei gin fyrr en ég kom hingað? 1504 01:21:35,974 --> 01:21:38,929 Næst syngurðu Guð blessi drottninguna, er það ekki? 1505 01:21:40,808 --> 01:21:43,138 Um hvað vildirðu ræða við mig, Bruno? 1506 01:21:43,391 --> 01:21:46,096 Hlutirnir ganga vel, við erum mjög ánægðir okkar megin hafsins. 1507 01:21:46,475 --> 01:21:48,964 Það er gott. Við erum líka ánægðir. 1508 01:21:49,641 --> 01:21:50,926 Gott og vel. 1509 01:21:51,308 --> 01:21:52,513 Skál. 1510 01:21:53,641 --> 01:21:54,846 Skál. 1511 01:21:55,475 --> 01:21:58,009 Þér er ljóst að ég bað um að ræða við þig einan. 1512 01:21:59,350 --> 01:22:01,805 Sjáðu til, í okkar bransa 1513 01:22:01,974 --> 01:22:03,054 AÐALSMAÐUR OG BÓFI 1514 01:22:03,225 --> 01:22:05,055 er ekki gott að vera frægur. 1515 01:22:05,933 --> 01:22:07,922 Nafnleysi er markmiðið. 1516 01:22:10,183 --> 01:22:11,967 Það er Lansky, Reg. 1517 01:22:12,391 --> 01:22:14,720 Hann sér mikla möguleika í þér. 1518 01:22:15,100 --> 01:22:17,465 En hann sér takmarkanir á bróður þínum Ron. 1519 01:22:17,891 --> 01:22:19,926 Ja, þú veist, kannski 1520 01:22:20,058 --> 01:22:21,967 Þeir gætu sest niður og rætt málin. 1521 01:22:22,100 --> 01:22:23,964 Hann gæti komið hingað í spjall. 1522 01:22:24,141 --> 01:22:25,346 Spjall? 1523 01:22:26,517 --> 01:22:28,506 Þið eruð drepfyndnir. 1524 01:22:30,058 --> 01:22:31,468 Hefurðu heyrt um Gallo-bræður? 1525 01:22:31,641 --> 01:22:33,130 Frá Brooklyn? -Nei. 1526 01:22:33,600 --> 01:22:35,964 Svipaður losarabragur. 1527 01:22:36,600 --> 01:22:38,009 Sjáðu til, Ron er þinn Joey. 1528 01:22:38,682 --> 01:22:41,172 Og í hvorugu tilfellinu mun það enda vel. 1529 01:22:45,766 --> 01:22:48,597 Nákvæmlega hvað ertu að biðja mig að gera, Bruno? 1530 01:22:49,600 --> 01:22:51,964 Ég er að biðja þig að gera eitthvað varðandi Ron. 1531 01:22:54,766 --> 01:22:56,597 Ég get það ekki. 1532 01:22:57,974 --> 01:22:59,633 Hann er bróðir minn. 1533 01:23:02,016 --> 01:23:03,221 Gott og vel. 1534 01:23:47,724 --> 01:23:48,758 Ég get ekkert gert. 1535 01:23:48,933 --> 01:23:50,093 Ég er ekki hættur. 1536 01:23:50,266 --> 01:23:51,720 Kray sér um þessa vörugeymslu. 1537 01:23:51,891 --> 01:23:53,880 Ef þú segir Kray einu sinni enn 1538 01:23:55,308 --> 01:23:57,922 þá kýli ég þig. skilurðu það? 1539 01:23:58,308 --> 01:23:59,513 Ég hef samkomulag við Kray. 1540 01:23:59,682 --> 01:24:01,592 Ég spurði ekki að því. 1541 01:24:01,766 --> 01:24:04,256 Ég spurði hvort þú skildir mig. 1542 01:24:04,641 --> 01:24:06,801 Richardson-gengið sat inni. 1543 01:24:06,974 --> 01:24:08,509 En George Cornell hafði farið yfir ána 1544 01:24:08,682 --> 01:24:11,263 til að hefja verndarbrask fyrir þeirra hönd. 1545 01:24:11,933 --> 01:24:14,514 Ég varaði þig við, fjandinn hafi það! 1546 01:24:14,682 --> 01:24:17,967 Svar Rons myndi tryggja honum sess Í annálum glæpasagna. 1547 01:24:18,100 --> 01:24:19,884 Er þetta enskt morgunverðarte? 1548 01:24:20,016 --> 01:24:21,971 Ég sé á svip þínum, Ted, hvað þér finnst um það. 1549 01:24:22,100 --> 01:24:24,305 Indæll kassi. Fallegur. -Nei, þetta er ekki enskt morgunverðarte. 1550 01:24:24,517 --> 01:24:25,801 Það er það ekki, nei. 1551 01:24:26,141 --> 01:24:29,051 Það eru lyktarhormón í þessu. 1552 01:24:29,849 --> 01:24:31,259 Þetta er moskusilmur. 1553 01:24:31,558 --> 01:24:33,967 Það er alveg dásamlegt. 1554 01:24:34,849 --> 01:24:36,633 Það er yndislegt, ekki satt? 1555 01:24:36,808 --> 01:24:39,514 Það gleður mig að þér líkar það. -Það geri ég. Þetta er höfðinglegt. 1556 01:24:39,891 --> 01:24:42,506 Mamma mín verður mjög ánægð með þetta. 1557 01:24:42,682 --> 01:24:44,796 Nappaðirðu þessu úr gömlu vörugeymslunni? 1558 01:24:44,974 --> 01:24:47,304 Ekki. -Ekki segja neitt. Það er í lagi. 1559 01:24:47,517 --> 01:24:48,630 Ég bið að heilsa frú Kray. 1560 01:24:48,808 --> 01:24:49,797 Takk. 1561 01:24:49,974 --> 01:24:50,963 Hvað hitt málið varðar. 1562 01:24:51,141 --> 01:24:53,506 Já. Hvaða mál? 1563 01:25:02,682 --> 01:25:03,796 Hvað, þetta? 1564 01:25:03,974 --> 01:25:04,929 Já. 1565 01:25:05,058 --> 01:25:06,218 Gott og vel. 1566 01:25:07,350 --> 01:25:10,556 Ég er ekki líklegur ti að endurgreiða, er það? 1567 01:25:14,183 --> 01:25:16,013 Geturðu ekki séð um þetta sjálfur? 1568 01:25:17,058 --> 01:25:19,548 Ég borga þér fyrir vernd, Ron. 1569 01:25:23,558 --> 01:25:24,717 Hvað ertu að reyna að segja? 1570 01:25:25,308 --> 01:25:26,342 Ekkert. 1571 01:25:26,558 --> 01:25:28,513 Þú sagðir það nú samt. 1572 01:25:28,682 --> 01:25:31,717 Þú kemur hingað inn með fjandans nefið á þér 1573 01:25:32,641 --> 01:25:33,846 og teið þitt. 1574 01:25:33,974 --> 01:25:36,088 Fjandans framandi teið þitt. 1575 01:25:36,266 --> 01:25:37,130 Ekki satt? 1576 01:25:37,308 --> 01:25:38,967 Og þú segir þetta. 1577 01:25:39,266 --> 01:25:41,380 Að ég sé ekki fær í mínu fagi. 1578 01:25:41,600 --> 01:25:42,759 Ég meinti það ekki þannig. 1579 01:25:42,933 --> 01:25:44,343 Víst gerðirðu það! 1580 01:25:45,350 --> 01:25:46,679 Nei, ég 1581 01:25:47,183 --> 01:25:48,637 Ég skal segja þér hvað. 1582 01:25:49,600 --> 01:25:51,589 Þetta mál þitt, 1583 01:25:51,808 --> 01:25:53,172 ég skal sjá um það fyrir þig. 1584 01:25:53,350 --> 01:25:55,180 Allt í lagi? -Allt í lagi. 1585 01:25:55,350 --> 01:25:57,510 Farðu með Teddy 1586 01:25:57,974 --> 01:26:00,963 og færðu mér 2.000 pund. 1587 01:26:01,558 --> 01:26:06,797 Í staðinn lofa ég því að láta drepa George Cornell. 1588 01:26:07,849 --> 01:26:09,054 Allt í lagi? 1589 01:26:09,308 --> 01:26:11,013 Ég sagði ekki Allt lagi? 1590 01:26:11,350 --> 01:26:13,930 Ég sagði ekkert um dráp, Ron. 1591 01:26:14,058 --> 01:26:15,763 Víst gerðirðu það. 1592 01:26:16,225 --> 01:26:17,214 Þú meintir það. 1593 01:26:17,391 --> 01:26:18,925 Að sjá þig, þú meintir það með augunum. 1594 01:26:19,058 --> 01:26:20,297 Að sjá augun í þér. 1595 01:26:20,517 --> 01:26:22,597 Þið er í augunum í þér! 1596 01:26:22,766 --> 01:26:24,675 Eða ertu að hóta mér? -Nei. 1597 01:26:24,849 --> 01:26:27,088 Af því það er dauði í augum þínum þá ertu að hóta mér! 1598 01:26:27,266 --> 01:26:29,221 Er hann að hóta mér? -Það er erfitt að segja. 1599 01:26:29,391 --> 01:26:30,551 Ég skal borga. -Þú hvað? 1600 01:26:30,724 --> 01:26:31,838 Ég skal borga. -Er það? 1601 01:26:31,974 --> 01:26:34,259 Já. -Þarna kom það. Samningur er samningur. 1602 01:26:34,475 --> 01:26:35,464 Það er frágengið. 1603 01:26:35,641 --> 01:26:37,506 Já. -Þetta er afgreitt mál. 1604 01:26:37,724 --> 01:26:38,758 Teddy, farðu með hann. 1605 01:26:39,641 --> 01:26:40,926 Þakka þér fyrir. 1606 01:26:41,058 --> 01:26:42,797 Þetta er mjög fallegt af þér. 1607 01:26:42,974 --> 01:26:45,179 Takk. -Fyrir teið. 1608 01:26:48,350 --> 01:26:50,089 Þetta er góður samningur. 1609 01:26:56,391 --> 01:27:00,381 BLINDI BETLARINN 1610 01:27:10,849 --> 01:27:12,304 Hvernig lít ég út? 1611 01:27:13,266 --> 01:27:14,925 Banvænn að sjá. 1612 01:27:16,058 --> 01:27:18,047 Viltu að ég komi inn með þér? 1613 01:27:19,183 --> 01:27:20,763 Þangað inn? 1614 01:27:22,974 --> 01:27:24,338 Svona nú. 1615 01:27:25,266 --> 01:27:27,175 Þið bíðið í bílnum. 1616 01:27:29,682 --> 01:27:31,388 Er eitthvað sem þú þarft að segja mér? 1617 01:27:38,724 --> 01:27:40,589 Sjáðu hverju kötturinn dröslaði inn. 1618 01:27:41,558 --> 01:27:42,762 Almáttugur! 1619 01:27:46,891 --> 01:27:49,221 Já, þú hlærð ekki núna, er það? 1620 01:27:50,016 --> 01:27:52,096 Fjandinn hafi það. 1621 01:27:53,933 --> 01:27:55,172 Stjóri, fjandinn 1622 01:27:58,641 --> 01:28:00,176 Níður með þig! 1623 01:28:00,766 --> 01:28:02,301 Ekki segja aukatekið orð! 1624 01:28:02,517 --> 01:28:04,176 Á hvað ertu að glápa? 1625 01:28:04,350 --> 01:28:05,964 Þið sáuð ekki neitt! 1626 01:28:11,808 --> 01:28:13,763 Þetta er Ronnie Kray, er það ekki? 1627 01:28:13,933 --> 01:28:15,343 Fjandinn hafi það. 1628 01:28:29,724 --> 01:28:30,679 Reggie. 1629 01:28:32,266 --> 01:28:34,096 Ertu brjálaður? 1630 01:28:35,517 --> 01:28:37,131 Blindi betlarinn? Cornell? 1631 01:28:38,558 --> 01:28:39,887 Það er í útvarpinu. 1632 01:28:40,016 --> 01:28:41,380 Reggie. 1633 01:28:42,766 --> 01:28:43,755 Hæ, mamma. 1634 01:28:45,974 --> 01:28:47,758 Gjörðu svo vel. -Takk. 1635 01:28:49,808 --> 01:28:50,888 Að sjá þig. 1636 01:28:52,350 --> 01:28:54,555 Hvað þú ert myndarlegur. 1637 01:28:56,558 --> 01:28:57,842 Ég sæki þér tebolla. 1638 01:28:57,974 --> 01:28:58,963 Takk, mamma. 1639 01:28:59,141 --> 01:29:00,050 Albie? 1640 01:29:00,225 --> 01:29:01,589 Nei, takk, Violet. 1641 01:29:07,641 --> 01:29:09,381 Þú lítur vel út, Reg. 1642 01:29:11,600 --> 01:29:12,884 Hve mörg vitni? 1643 01:29:13,225 --> 01:29:14,930 Þetta var rólegt kvöld. 1644 01:29:15,058 --> 01:29:16,013 Sjö? 1645 01:29:16,350 --> 01:29:17,214 Sjö? 1646 01:29:17,391 --> 01:29:18,845 Albert Woods var með Cornell. 1647 01:29:18,974 --> 01:29:21,009 Auk fimm fastagesta sem ég þekki ekki. 1648 01:29:21,183 --> 01:29:24,548 Og barþernan, ljóskan, þessi með stóru augun. 1649 01:29:24,724 --> 01:29:25,804 Fjandinn hafi það. 1650 01:29:25,974 --> 01:29:27,384 Og þú kemur með þetta hingað? 1651 01:29:27,600 --> 01:29:28,679 Beint til mömmu? 1652 01:29:28,933 --> 01:29:31,013 Hættu að kvarta. Þetta er búið og gert. 1653 01:29:31,183 --> 01:29:32,717 Hvað gerum við nú? 1654 01:29:33,766 --> 01:29:35,630 -Við? -Já. 1655 01:29:41,849 --> 01:29:43,134 Hvar er vopnið? 1656 01:29:43,517 --> 01:29:44,880 Það er hér, Reg. 1657 01:29:47,974 --> 01:29:49,963 Gjörðu svo vel. Nú 1658 01:29:50,558 --> 01:29:52,671 Ég skal hjálpa. -Viltu kökubita? 1659 01:29:52,849 --> 01:29:55,589 Veistu hvað? Það væri indælt. Já. Takk fyrir, mamma. 1660 01:29:55,766 --> 01:29:57,880 Já, það er indælt. 1661 01:29:58,016 --> 01:29:59,176 Takk. 1662 01:30:01,391 --> 01:30:03,300 Þú varst væntanlega Í þessum fötum? 1663 01:30:03,517 --> 01:30:05,676 Já. Já. 1664 01:30:05,849 --> 01:30:06,883 Hvar er jakkinn hans? 1665 01:30:07,849 --> 01:30:08,929 Þú þarft að brenna þetta. 1666 01:30:09,058 --> 01:30:11,548 Og byssan, við þurfum að fleygja henni strax í ána. 1667 01:30:11,933 --> 01:30:13,263 Komdu þér að verki. 1668 01:30:19,933 --> 01:30:20,967 Þú ert ótrúlegur. 1669 01:30:22,100 --> 01:30:23,180 Albie? 1670 01:30:23,724 --> 01:30:26,180 Við þurfum að komast að því hverjir voru á kránni. 1671 01:30:26,350 --> 01:30:29,465 Ná sambandi við þau og vinda ofan af því sem þau sögðu við lögregluna. 1672 01:30:29,682 --> 01:30:32,217 Við þurfum að ógilda, svo sæktu Stóra-Pat og Bender og sendu þá þangað. 1673 01:30:32,391 --> 01:30:33,720 Barþernan. -Þú þekkir hana. 1674 01:30:33,891 --> 01:30:36,051 Komdu með hana til mín. Ég sé um hana sjálfur. 1675 01:30:36,225 --> 01:30:37,679 Allt í lagi. -Hunskastu af stað. 1676 01:30:39,974 --> 01:30:41,963 Hvert eru allir farnir? 1677 01:30:42,724 --> 01:30:44,963 Mamma, það er framorðið. Ég vildi losa þig við þá. 1678 01:30:45,100 --> 01:30:47,089 Þú ættir að fara í rúmið. 1679 01:30:47,682 --> 01:30:49,467 Á ég ekki að skutla þér heim? Komdu. 1680 01:30:50,141 --> 01:30:52,176 Það er óþarfi, ég er heima. 1681 01:30:53,225 --> 01:30:54,679 Ég bjó um rúmið fyrir hann. 1682 01:30:54,849 --> 01:30:56,134 Hann er lasinn. 1683 01:30:56,308 --> 01:30:57,388 Hann 1684 01:30:58,308 --> 01:30:59,967 Hann er með hita. 1685 01:31:01,266 --> 01:31:03,096 Hann verður hér í nótt. 1686 01:31:04,225 --> 01:31:07,385 Teddy, vilt þú vera hjá honum? 1687 01:31:09,974 --> 01:31:11,179 Takk, það væri indælt. 1688 01:31:11,350 --> 01:31:12,634 Takk, Violet. 1689 01:31:19,183 --> 01:31:21,172 Hvað sem hann hefur gert 1690 01:31:22,849 --> 01:31:24,838 þá er hann bróðir þinn. 1691 01:31:26,682 --> 01:31:27,887 Já. 1692 01:31:34,100 --> 01:31:35,260 Já. 1693 01:31:36,100 --> 01:31:37,305 Jæja. 1694 01:31:40,391 --> 01:31:42,346 Hér er lyfið þitt. 1695 01:31:43,141 --> 01:31:45,130 Þú ættir að taka það. 1696 01:31:47,724 --> 01:31:50,713 „Veistu hvað? Ég verð að fara. 1697 01:31:50,974 --> 01:31:52,883 Strákarnir eru að vinna 1698 01:31:53,350 --> 01:31:54,964 og ég þarf að þrífa. 1699 01:31:55,849 --> 01:31:57,838 Svo ég býð góða nótt. 1700 01:31:58,058 --> 01:31:58,922 Góða nótt. 1701 01:32:02,517 --> 01:32:05,756 Teddy, gætirðu gert okkur greiða? Gerðu nú gagn. 1702 01:32:05,933 --> 01:32:07,797 Þegar þú klæðir hann úr buxunum í kvöld 1703 01:32:07,974 --> 01:32:09,838 og skyrtunni, viltu brenna fötin? 1704 01:32:09,974 --> 01:32:11,679 Já? Og hafði samband við mig. 1705 01:32:11,849 --> 01:32:13,555 Já. -Góður strákur. 1706 01:32:14,808 --> 01:32:16,468 Góða nótt. -Góða nótt. 1707 01:32:16,641 --> 01:32:17,880 Góða nótt, Reg. 1708 01:32:23,266 --> 01:32:24,925 Er hann ekki indæll? 1709 01:32:31,308 --> 01:32:34,672 Ekki einu sinni Scotland Yard gat hunsað morð úti á strætunum. 1710 01:32:34,849 --> 01:32:36,838 Nipper var aftur kominn í málið. 1711 01:32:36,974 --> 01:32:39,259 Herrar mínir, takið eftir. 1712 01:32:40,308 --> 01:32:44,298 Ykkur hefur verið sagt að þetta er forgangsrannsókn 1713 01:32:44,475 --> 01:32:46,964 á meiri háttar spillingarásökunum. 1714 01:32:47,266 --> 01:32:52,597 Í reynd ætlum við niður í ræsið á eftir Kray-bræðrunum. 1715 01:32:54,974 --> 01:32:59,089 Ef einhver hefur eitthvað við það að athuga kemur hann til mín. 1716 01:33:02,849 --> 01:33:05,179 Sérðu ljósastaurinn þarna? 1717 01:33:05,517 --> 01:33:08,222 Hann var öryggisviðmið Í stríðinu. 1718 01:33:08,391 --> 01:33:09,971 Ef maður gat hlaupið að ljósastaurnum 1719 01:33:10,100 --> 01:33:12,180 vissi maður að maður kæmist Í loftvarnabyrgið 1720 01:33:12,350 --> 01:33:14,464 áður en sprengjurnar myndu falla. 1721 01:33:16,016 --> 01:33:20,472 Eitt kvöldið stóðum við Ron bara þarna og horfðum á. 1722 01:33:21,058 --> 01:33:24,593 Við sáum gamla Stanton-húsið springa í tætlur. Þau voru enn í því. 1723 01:33:25,266 --> 01:33:27,096 Það er kraftaverk að þið lifðuð það af. 1724 01:33:27,266 --> 01:33:29,925 Já, sérstaklega Ron. 1725 01:33:30,058 --> 01:33:33,298 Alltaf þegar einhver vandræði voru dróst hann alltaf aftur úr. 1726 01:33:33,933 --> 01:33:36,888 Hann er Í nægum vandræðum núna ef sögurnar eru sannar. 1727 01:33:38,350 --> 01:33:40,339 Ég heyrði þetta úti á götu, Reggie. 1728 01:33:40,558 --> 01:33:43,047 Mín eigin fjölskylda og þú sagðir mér það ekki. 1729 01:33:43,225 --> 01:33:45,930 Já, ég vildi ekki valda þér áhyggjum. 1730 01:33:46,058 --> 01:33:48,797 Ég hef engar áhyggjur af Ron. Hvað ætlar þú að gera í málinu? 1731 01:33:48,974 --> 01:33:50,213 Ég læt hann ekki fara í fangelsi. 1732 01:33:50,391 --> 01:33:51,879 Því ekki? -Því ekki? 1733 01:33:53,475 --> 01:33:55,713 Því ekki? Af því hann er bróðir minn. 1734 01:33:55,891 --> 01:33:57,255 Hann verður enn bróðir þinn í fangelsinu. 1735 01:33:57,558 --> 01:33:58,717 Nei. 1736 01:33:59,058 --> 01:34:01,763 Nei, Frances, hann á heima hér hjá okkur. 1737 01:34:01,933 --> 01:34:04,968 Hann á heima hjá þér, mér og fjölskyldunni sinni. Þetta er heimilið hans. 1738 01:34:05,100 --> 01:34:07,385 Ég hef gætt Ronnies síðan við vorum smástrákar, 1739 01:34:07,600 --> 01:34:08,679 þannig er það bara. 1740 01:34:08,849 --> 01:34:11,134 Þú getur gætt hans í fangelsinu. 1741 01:34:11,808 --> 01:34:13,797 Hann á ekki heima hér og þú veist það. 1742 01:34:14,808 --> 01:34:15,888 Einmitt. 1743 01:34:17,641 --> 01:34:19,971 Þú skilur þetta bara ekki. 1744 01:34:20,350 --> 01:34:22,464 Jú, víst. Ég geri það. -Nei, þú skilur þetta ekki. 1745 01:34:22,641 --> 01:34:24,222 Þú sagðir mér eitt sinn að þú skuldaðir heiminum ekki neitt. 1746 01:34:24,391 --> 01:34:26,720 Þú skuldar Ron ekki neitt heldur. 1747 01:34:27,933 --> 01:34:30,888 Tryggð mín við bróður minn er mælistika mín, skilurðu það? 1748 01:34:31,016 --> 01:34:33,506 Hvað um tryggð þína við mig? Er hún engin mælistika? 1749 01:34:35,141 --> 01:34:37,971 Afsakaðu, hvað er Í gangi með augun í þér? 1750 01:34:38,100 --> 01:34:39,339 Ertu á einhverju? 1751 01:34:39,558 --> 01:34:41,922 Hefurðu tekið eitthvað, Frances? Ertu aftur að taka pillur? 1752 01:34:42,058 --> 01:34:43,513 Er það málið? Lítum aðeins á. 1753 01:34:43,682 --> 01:34:45,342 Ekki. Hættu þessu! -Halló. Líttu á. 1754 01:34:45,558 --> 01:34:47,967 Drottinn minn, Frances, hvað ertu á mörgum svona? 1755 01:34:48,225 --> 01:34:49,713 Engin furða að það er ekkert vit í þér. 1756 01:34:49,891 --> 01:34:51,346 Þú úðar í þig pillum, þú ert pillufíkill. 1757 01:34:51,558 --> 01:34:53,467 Og hver gerði mig að því? -Hverju? Pillufíkli? 1758 01:34:56,016 --> 01:34:57,551 Fáum þetta á hreint. Þú ert að segja 1759 01:34:57,724 --> 01:35:02,305 að til að við getum verið frjáls þurfum við að vera ein? 1760 01:35:03,682 --> 01:35:04,796 Frábært, Frances. 1761 01:35:04,974 --> 01:35:06,384 Ég tek undir það. 1762 01:35:06,600 --> 01:35:09,634 Talaðu við barþernuna. -Jæja? 1763 01:35:09,808 --> 01:35:11,763 Segðu henni, þegar hinum grunuðu verður raðað upp, 1764 01:35:11,933 --> 01:35:14,172 að benda á Ron og segja: Þetta er hann. 1765 01:35:14,350 --> 01:35:16,180 Þetta er brjálæðingurinn sem gerði það. 1766 01:35:16,350 --> 01:35:17,555 Allt í lagi? 1767 01:35:19,308 --> 01:35:20,342 Hvert ertu að fara? 1768 01:35:20,558 --> 01:35:21,671 Heim. 1769 01:35:22,600 --> 01:35:23,929 Hvað um mömmu mína? 1770 01:35:24,058 --> 01:35:26,047 Til fjandans með mömmu þína! 1771 01:35:50,891 --> 01:35:52,721 Gefðu þér nægan tíma. -Nei. 1772 01:35:53,558 --> 01:35:55,671 Maðurinn sem skaut Cornell er ekki hér. 1773 01:35:56,433 --> 01:35:57,887 Ertu viss? 1774 01:35:58,016 --> 01:35:58,971 Já. 1775 01:35:59,141 --> 01:36:00,596 Já, ég er viss. 1776 01:36:01,266 --> 01:36:03,505 Getur einhver farið með mig heim? 1777 01:36:14,724 --> 01:36:15,963 Fröken. 1778 01:36:20,266 --> 01:36:21,880 Ég sver það. 1779 01:36:22,016 --> 01:36:24,801 „Ég fann einhverja lykt, Ég veit ekki hvað það var. 1780 01:36:24,974 --> 01:36:27,555 Fólk var voða skrítið á svipinn í salnum, ég gat séð að það var dómarinn. 1781 01:36:28,641 --> 01:36:30,472 Fnykurinn kom frá honum. 1782 01:36:31,350 --> 01:36:33,089 Er það rétt eða rangt? 1783 01:36:33,266 --> 01:36:35,380 Er það rangt, Reg? -Nei. 1784 01:36:35,808 --> 01:36:37,888 Það sýnir bara að þú getur komið óorði á hund 1785 01:36:38,016 --> 01:36:39,971 en þegar hundurinn heitir Kray getur hann bitið frá sér. 1786 01:36:40,141 --> 01:36:41,471 Vel gert, Ron. 1787 01:36:41,641 --> 01:36:43,880 Réttlætinu er fullnægt. -Sökin er mín. 1788 01:36:45,266 --> 01:36:46,754 Velkominn heim. 1789 01:36:48,641 --> 01:36:49,880 Það er agi. 1790 01:36:50,016 --> 01:36:51,800 Komdu og sestu, Vi. -Nei. 1791 01:36:51,974 --> 01:36:54,304 Þú þarft sæti. -Gefið henni bleika kexköku. 1792 01:36:56,600 --> 01:36:58,305 Einhver þarf að borða þær. 1793 01:37:14,558 --> 01:37:16,046 Hvað sagðirðu við hana? 1794 01:37:20,308 --> 01:37:23,717 Ég sagði bara: Þú ættir að hugsa um börnin þín. 1795 01:37:26,974 --> 01:37:29,259 Ég vildi að ég gæti látið þig hverfa. 1796 01:37:30,225 --> 01:37:32,009 Gangi þér vel með það, Frances. 1797 01:37:32,183 --> 01:37:34,343 Já. Gangi þér fjandi vel með það. 1798 01:38:19,933 --> 01:38:21,888 Það er hellirigning. 1799 01:38:23,183 --> 01:38:25,092 Hvern fjandann er hún að gera? 1800 01:38:28,974 --> 01:38:31,589 Það kemur mér á óvart að sumt fólk 1801 01:38:32,766 --> 01:38:34,630 komist enn af í dag. 1802 01:38:34,808 --> 01:38:36,343 Sjáumst síðar, Albie. 1803 01:38:39,100 --> 01:38:40,089 Verður í lagi með þig? 1804 01:38:40,266 --> 01:38:41,720 Já, farðu bara. 1805 01:38:43,682 --> 01:38:46,047 Er í lagi með þig? Þú virðist standa Í ströggli. 1806 01:38:46,350 --> 01:38:47,804 Hjálpaðu mér! 1807 01:38:48,100 --> 01:38:49,464 Hjálpa þér? 1808 01:38:49,641 --> 01:38:51,005 Hvað erum við að gera? 1809 01:38:51,183 --> 01:38:52,967 Hjálpaðu mér að setja toppinn upp! 1810 01:38:53,100 --> 01:38:54,464 Ég er ekki viss um að ég geti hjálpað þér. 1811 01:38:54,641 --> 01:38:56,130 Reggie, gerðu það, hann skemmist. 1812 01:38:56,308 --> 01:38:58,672 Ég get það ekki, er það? Ég er klúbbeigandi. 1813 01:38:58,891 --> 01:39:00,721 Skilurðu? Ég get valið góða tegund 1814 01:39:00,933 --> 01:39:02,172 í fallegum lit 1815 01:39:02,350 --> 01:39:04,089 Viltu hjálpa mér? -en er ólaginn við annað. 1816 01:39:04,266 --> 01:39:05,675 Ég er enginn vélvirki, er það? 1817 01:39:05,891 --> 01:39:09,347 Ég er frekar bófi, er það ekki? Já. 1818 01:39:09,517 --> 01:39:10,551 Gerðu það, hjálpaðu mér. 1819 01:39:10,766 --> 01:39:12,381 Gera það að hjálpa þér? 1820 01:39:12,974 --> 01:39:14,134 Gerðu það. 1821 01:39:14,682 --> 01:39:16,046 Gerðu það, Reggie. 1822 01:39:17,641 --> 01:39:19,630 Gott og vel, hjálpum þér þá. Jæja þá. 1823 01:39:20,558 --> 01:39:21,671 Hvernig er þetta? 1824 01:39:21,891 --> 01:39:24,880 Mér sýnist þetta vera handónýtt. 1825 01:39:25,682 --> 01:39:27,046 Vel á minnst, 1826 01:39:28,100 --> 01:39:30,055 þú lítur hörmulega út. 1827 01:39:41,225 --> 01:39:42,510 Já. 1828 01:40:15,225 --> 01:40:16,339 Hvað ertu að gera? 1829 01:40:16,517 --> 01:40:18,301 Reggie, hættu þessu! Hættu! 1830 01:40:24,682 --> 01:40:25,967 Reggie! 1831 01:40:29,183 --> 01:40:31,172 Ég bið þig, hættu. -Hætta hverju? 1832 01:40:31,350 --> 01:40:33,464 „Hættu, Reggie. Ég bið þig, hættu. 1833 01:40:33,641 --> 01:40:35,426 Hætta hverju? -Nei, ég bið þig. 1834 01:40:35,600 --> 01:40:37,713 Ég bið þig! Nei! 1835 01:40:38,016 --> 01:40:39,096 Hættu þessu! 1836 01:40:47,641 --> 01:40:50,552 Lífið heldur áfram án mín 1837 01:40:54,600 --> 01:40:56,088 Hvert ertu að fara? 1838 01:40:57,766 --> 01:40:59,381 Ég er að fara frá Reggie. 1839 01:40:59,974 --> 01:41:02,633 Það er synd, hann mun taka því illa. 1840 01:41:03,225 --> 01:41:05,214 Vinsamlegast farðu frá, Ron. 1841 01:41:05,558 --> 01:41:07,593 Nema þú viljir frekar að ég sé um kyrrt. 1842 01:41:09,974 --> 01:41:12,339 Haldið áfram, strákar. Farið upp, 1843 01:41:16,682 --> 01:41:18,092 Viltu að ég hjálpi þér með töskurnar? 1844 01:41:18,433 --> 01:41:20,297 Nei, takk. -Svona nú. Enga vitleysu. 1845 01:41:20,475 --> 01:41:23,009 Sjáðu stærðina á þér samanborið við mig. Svona nú. 1846 01:41:23,183 --> 01:41:24,297 Svona nú. 1847 01:41:24,933 --> 01:41:28,173 Veistu, Frances, stundum til að ná mikilfengleika 1848 01:41:28,350 --> 01:41:30,679 þarf maður að skera burt lítinn hluta af sér, 1849 01:41:30,891 --> 01:41:33,551 sama hvað það er sárt, til að geta vaxið og haldið lengra. 1850 01:41:33,724 --> 01:41:36,339 Það krefst hugrekkis og ég dái það. 1851 01:41:36,682 --> 01:41:39,547 Satt að segja held ég að þú sért að komast burt rétt í tæka tíð. 1852 01:41:39,933 --> 01:41:42,389 Heldurðu það? -Já, svo sannarlega. 1853 01:41:42,558 --> 01:41:44,717 Það er svo margt fólk sem veit svo mikið um okkur. 1854 01:41:44,933 --> 01:41:46,422 Ekki þú, vitaskuld. 1855 01:41:48,100 --> 01:41:50,805 Flest fólk hatar okkur. 1856 01:41:51,517 --> 01:41:53,597 Fyrr eða síðar mun einhver tala 1857 01:41:53,766 --> 01:41:55,096 og þá er þetta búið spil. 1858 01:41:55,641 --> 01:41:57,597 Það væri ekki svo slæmt, er það? 1859 01:42:00,891 --> 01:42:03,755 Mér finnst að Guð ætti að sýna okkur dálitla vægð, finnst þér ekki? 1860 01:42:05,308 --> 01:42:07,092 Jú, ég er viss um að Guð gerir það. 1861 01:42:10,141 --> 01:42:11,471 Þetta 1862 01:42:11,641 --> 01:42:13,381 Þetta er langt yfir stríkið. 1863 01:42:13,558 --> 01:42:16,263 Við vorum ekki aldir svona upp. 1864 01:42:17,391 --> 01:42:18,551 Jæja, ég verð að fara. 1865 01:42:18,808 --> 01:42:20,297 Já, auðvitað. 1866 01:42:20,475 --> 01:42:22,510 Heyrðu, Frances. 1867 01:42:23,433 --> 01:42:25,593 Við unnum honum bæði. 1868 01:42:25,766 --> 01:42:27,926 Við lögðum okkur bæði fram. 1869 01:42:28,225 --> 01:42:31,634 Svo við verðum bara að sjá til hvað gerist þegar við komum þangað. 1870 01:42:33,808 --> 01:42:35,013 Hvert? 1871 01:42:37,641 --> 01:42:38,755 Til himna. 1872 01:42:45,891 --> 01:42:47,255 Vertu sæll, Ron. 1873 01:42:48,016 --> 01:42:49,471 Bless, Frances. 1874 01:42:51,100 --> 01:42:52,555 Heyrðu mig. 1875 01:42:53,974 --> 01:42:55,304 Ég kunni alltaf vel við þig, 1876 01:42:55,766 --> 01:42:57,926 Frances, í alvöru. 1877 01:42:58,350 --> 01:43:02,055 Því þú hefur hæfileikann til að sjá inn í framtíðina. 1878 01:43:02,433 --> 01:43:03,671 Þú hefur hann. 1879 01:43:05,225 --> 01:43:07,134 Og það er eins með mig. 1880 01:43:08,016 --> 01:43:09,255 Vertu sæl. 1881 01:43:54,183 --> 01:43:55,468 Sæll, Reggie. 1882 01:43:56,225 --> 01:43:57,510 Hvernig hefurðu það? 1883 01:43:58,100 --> 01:43:59,260 Já. Hefurðu það gott, Frank? 1884 01:43:59,433 --> 01:44:00,593 Langt síðan síðast, ha? 1885 01:44:00,766 --> 01:44:02,221 Já, ég hef haldið mig á beinu brautinni. 1886 01:44:02,391 --> 01:44:03,629 Er það? -Já. 1887 01:44:03,808 --> 01:44:05,343 Það er indælt. 1888 01:44:06,225 --> 01:44:07,464 Það er indælt. 1889 01:44:08,058 --> 01:44:09,422 Hvað get ég gert fyrir þig? 1890 01:44:10,517 --> 01:44:11,971 Er Frances hér? 1891 01:44:13,682 --> 01:44:14,716 Málið er bara 1892 01:44:14,933 --> 01:44:17,514 að ég hef verið fyrir utan hús foreldra ykkar síðustu vikurnar 1893 01:44:17,682 --> 01:44:20,637 og þau höfðu ekki sagt mér að hún væri farin, svo 1894 01:44:21,266 --> 01:44:24,051 ég hef staðið undir glugganum hennar eins og bjáni. 1895 01:44:26,517 --> 01:44:27,721 Já, hún er hér. 1896 01:44:27,933 --> 01:44:29,138 Já, ég veit það. 1897 01:44:30,808 --> 01:44:31,922 Reggie, ég 1898 01:44:32,058 --> 01:44:33,138 Hvað? 1899 01:44:35,891 --> 01:44:39,006 Ég hef ekki séð hana svona lengi. 1900 01:44:40,016 --> 01:44:41,380 Hún er viðkvæm. 1901 01:44:41,558 --> 01:44:42,513 Einmitt. 1902 01:44:42,682 --> 01:44:44,422 Segðu Frances að koma hingað út. 1903 01:44:44,600 --> 01:44:46,509 Því ég þurfti að koma hingað. Sæktu Frances. 1904 01:44:46,682 --> 01:44:48,092 Reggie, ég leyfi þér ekki að hitta hana 1905 01:44:48,266 --> 01:44:49,551 Enga stæla. -Ekki vera með læti. 1906 01:44:49,724 --> 01:44:51,713 Frank? Þetta er í lagi. -Frances, farðu aftur inn. 1907 01:44:51,933 --> 01:44:53,797 Hvað ertu að gera? -Nei, þetta er í lagi. 1908 01:44:53,974 --> 01:44:55,304 Halló, Reggie. 1909 01:44:56,391 --> 01:44:58,050 Halló, Frances. 1910 01:45:00,141 --> 01:45:01,221 Hefurðu andartak? 1911 01:45:02,475 --> 01:45:03,679 Spjöllum aðeins saman. 1912 01:45:03,891 --> 01:45:05,597 Þetta er í lagi. -Ertu viss um þetta? 1913 01:45:07,600 --> 01:45:09,929 Farðu inn og settu ketilinn yfir. 1914 01:45:13,141 --> 01:45:14,629 Frankie, komdu heim. 1915 01:45:15,766 --> 01:45:17,255 Ég er heima. 1916 01:45:17,475 --> 01:45:20,464 Að minnsta kosti þar til ég finn annan stað. 1917 01:45:20,641 --> 01:45:22,472 Ég get ekki farið og búið hjá mömmu. 1918 01:45:24,350 --> 01:45:27,510 Hvað get ég gert til að fá þig til að skipta um skoðun? 1919 01:45:27,682 --> 01:45:29,012 Þú getur það ekki. 1920 01:45:31,350 --> 01:45:32,964 Ég hef samt skipt um skoðun varðandi eitt. 1921 01:45:33,141 --> 01:45:34,301 Hvað er það? 1922 01:45:35,350 --> 01:45:37,884 Ég vil að þú munir eftir mér. 1923 01:45:38,974 --> 01:45:40,134 Alltaf. 1924 01:45:41,141 --> 01:45:43,721 Að ég var til, að ég gekk eitt sinn við hlið þér. 1925 01:45:43,933 --> 01:45:45,297 Um hvað ertu að tala? 1926 01:45:46,100 --> 01:45:47,589 Frankie, ekki láta svona. 1927 01:45:48,600 --> 01:45:49,929 Ég ímyndaði mér alltaf 1928 01:45:50,058 --> 01:45:52,343 Ég hélt að við myndum eignast eitt eða tvö börn. 1929 01:45:53,391 --> 01:45:54,629 Hvers vegna? 1930 01:45:54,808 --> 01:45:56,423 Svo þú gætir notað þau til að ógna mér? 1931 01:45:56,600 --> 01:45:57,929 Nei. 1932 01:45:58,933 --> 01:46:00,514 Nei, af því ég elska þig enn. 1933 01:46:01,308 --> 01:46:02,547 Nei. 1934 01:46:03,183 --> 01:46:04,922 Það er bara hlutur sem þú segir af tryggð 1935 01:46:05,058 --> 01:46:06,763 við eitthvað sem var aldrei til. 1936 01:46:06,974 --> 01:46:08,054 Það er ekki satt. 1937 01:46:08,225 --> 01:46:11,214 Ástin á þér er það eina sem gerir mér fært að þrauka. 1938 01:46:15,600 --> 01:46:16,759 Veistu 1939 01:46:17,433 --> 01:46:20,548 mig dreymi að við gætum lifað handan staðarins sem okkur var ætlaður. 1940 01:46:22,641 --> 01:46:25,506 En þú ert bófi og nýtur þess að vera það. 1941 01:46:25,933 --> 01:46:27,013 Nei. 1942 01:46:27,225 --> 01:46:29,305 Nei, Frances, hlustaðu nú. 1943 01:46:31,433 --> 01:46:33,967 Leyfðu mér að bæta fyrir þjáninguna 1944 01:46:34,141 --> 01:46:36,971 og sársaukann sem ég hef valdið þér. 1945 01:46:37,808 --> 01:46:38,968 Ég bið þig. 1946 01:46:41,058 --> 01:46:42,888 Leyfðu mér bara að fara með þig eitthvað. 1947 01:46:43,558 --> 01:46:45,046 Eitthvað? -Já. 1948 01:46:45,225 --> 01:46:46,339 Hvert sem er. 1949 01:46:46,517 --> 01:46:47,721 Hvert sem þú vilt. 1950 01:46:48,974 --> 01:46:51,713 Bara við tvö svo við getum verið saman. 1951 01:46:53,350 --> 01:46:55,214 Það yrði eins og önnur brúðkaupsferð. 1952 01:46:56,058 --> 01:47:00,173 Eða ekki. Bara svo þú vitir að ég get breyst. 1953 01:47:01,891 --> 01:47:04,347 Satt að segja hef ég gert það. Ég hef breyst. 1954 01:47:07,974 --> 01:47:08,963 Ég er bara að segja 1955 01:47:09,141 --> 01:47:13,630 að miðdepill heimsins getur verið hvar sem þú vilt að hann sé. 1956 01:47:14,225 --> 01:47:15,464 Hvar sem er. 1957 01:47:16,766 --> 01:47:17,597 Ibiza. 1958 01:47:18,266 --> 01:47:19,096 Hver? 1959 01:47:19,350 --> 01:47:20,589 Ibiza. 1960 01:47:21,266 --> 01:47:23,471 Förum þangað. Mér líkar hvernig orðið hljómar. 1961 01:47:23,641 --> 01:47:26,381 Já, mér líkar líka hvernig orðið hljómar. 1962 01:47:27,058 --> 01:47:29,423 Langar þig Förum við til Ibiza? 1963 01:47:29,600 --> 01:47:30,804 Ég redda miðunum í dag. 1964 01:47:30,974 --> 01:47:32,384 Ég bóka þá í dag. 1965 01:48:25,933 --> 01:48:28,763 Guð spyr ekki hvort við meðtökum þetta líf. 1966 01:48:29,058 --> 01:48:30,468 Það er ekkert val. 1967 01:48:30,641 --> 01:48:32,506 Lífinu er þvingað upp á mann. 1968 01:48:33,058 --> 01:48:35,218 Eina valið felst í hvernig maður lifir því. 1969 01:48:35,517 --> 01:48:36,755 Eða ekki. 1970 01:48:36,974 --> 01:48:38,589 Það er líka valkostur. 1971 01:48:55,225 --> 01:48:57,714 Tebolli getur bætt hvað sem er. 1972 01:48:57,933 --> 01:49:00,389 Ertu eitthvað slöpp? Te. 1973 01:49:00,558 --> 01:49:03,547 Fórstu frá manninum þínum? Te er svarið. 1974 01:49:03,724 --> 01:49:05,713 Frances? Fjandinn hafi það, hvað hefurðu gert? 1975 01:49:05,933 --> 01:49:07,172 Frances! 1976 01:49:07,391 --> 01:49:10,130 Ef þú hugsaðir: Frances lifði þetta af, 1977 01:49:10,308 --> 01:49:12,468 annars væri hún ekki að segja okkur sessa sögu. 1978 01:49:12,724 --> 01:49:14,884 Ja, núna veistu það. 1979 01:49:15,641 --> 01:49:17,755 En ég var loksins frjáls. 1980 01:49:18,266 --> 01:49:20,380 Guð hafði loksins sýnt mér dálitla vægð. 1981 01:49:20,558 --> 01:49:21,967 Hvar er hún? 1982 01:49:23,308 --> 01:49:24,637 Í herberginu sínu. 1983 01:50:27,266 --> 01:50:31,256 Síðdegis þennan dag drakk Reggie frá sér allt vit. 1984 01:50:32,100 --> 01:50:34,465 Því hvað er til ráða 1985 01:50:34,808 --> 01:50:38,093 þegar eina manneskjan sem gat náð til þín er farin? 1986 01:50:38,517 --> 01:50:39,926 Tebolli? 1987 01:50:40,517 --> 01:50:42,222 Ég held ekki. 1988 01:52:06,058 --> 01:52:07,888 Einn stór hattur. 1989 01:52:09,517 --> 01:52:10,506 Fáðu þér sæti. 1990 01:52:10,724 --> 01:52:13,964 Ekki standa þarna eins og ljósastaur. 1991 01:52:17,974 --> 01:52:19,134 Troddu þér að. 1992 01:52:19,308 --> 01:52:21,263 Skoti, hvað vantar hér? 1993 01:52:21,433 --> 01:52:22,921 Flösku. Drífðu þig. 1994 01:52:24,016 --> 01:52:25,675 Drífðu þig. -Ég fer í það. 1995 01:52:31,974 --> 01:52:32,963 Vildirðu hitta mig, Ron? 1996 01:52:33,225 --> 01:52:34,464 Já, reyndar. 1997 01:52:34,682 --> 01:52:36,547 Ég vil að þú drepir mann fyrir mig. 1998 01:52:36,766 --> 01:52:39,051 Ég borga þér þúsund pund. 1999 01:52:39,891 --> 01:52:41,130 Leslie. 2000 01:52:43,517 --> 01:52:45,176 Þarna eru 500 pund. 2001 01:52:45,350 --> 01:52:47,510 Svo það er helmingurinn. Já? 2002 01:52:47,724 --> 01:52:49,713 Þú færð afganginn að verkinu loknu. 2003 01:52:50,016 --> 01:52:51,880 Þú getur talið þetta því það er allt þarna 2004 01:52:52,016 --> 01:52:54,381 og þú getur stungið þessu Í vasann þinn. 2005 01:52:55,641 --> 01:52:57,051 Þetta er handa þér. 2006 01:52:57,682 --> 01:52:59,637 Settu þetta í fjandans vasann. 2007 01:52:59,808 --> 01:53:01,297 Við vitum að þú átt engan pening. 2008 01:53:02,517 --> 01:53:03,755 Enga vitleysu. 2009 01:53:06,933 --> 01:53:07,922 Hver er það? 2010 01:53:37,058 --> 01:53:38,297 Mamma, bíddu hér. 2011 01:53:47,933 --> 01:53:49,922 Stoppaðu, mamma. Láttu þetta ógert. 2012 01:53:50,058 --> 01:53:51,047 Þú drapst hana! 2013 01:53:51,391 --> 01:53:53,346 Þú drapst dóttur mína, skíthællinn þinn! 2014 01:53:53,517 --> 01:53:55,005 Þú drapst hana. 2015 01:53:55,183 --> 01:53:56,468 Komdu, mamma. 2016 01:53:57,016 --> 01:54:00,676 Þótt þú eyðir 100 pundum í blóm í viku vekur það hana ekki aftur til lífsins! 2017 01:54:00,849 --> 01:54:02,679 Morðingi! 2018 01:54:02,849 --> 01:54:07,339 Þú munt rotna í helvíti, Reggie Kray! 2019 01:54:51,141 --> 01:54:53,255 McVitie, hvað ertu að gera hér? 2020 01:54:53,682 --> 01:54:55,422 Ég er með skilaboð til þín. 2021 01:54:55,849 --> 01:54:57,054 Frá Ron. 2022 01:55:08,682 --> 01:55:09,842 Fjandinn! 2023 01:55:44,350 --> 01:55:47,009 Á ég að útvega lögmann? Eða hefurðu séð um það sjálfur? 2024 01:55:50,558 --> 01:55:54,763 Ég vil að öryggi konunnar minnar og barnanna okkar sé tryggt. 2025 01:56:06,517 --> 01:56:07,801 Payne. 2026 01:56:08,808 --> 01:56:10,468 Hann lét þá fá allt. 2027 01:56:10,933 --> 01:56:12,093 Nöfn. 2028 01:56:12,891 --> 01:56:15,096 Dagsetningar. Stundir. 2029 01:56:15,558 --> 01:56:16,467 Skjöl. 2030 01:56:16,682 --> 01:56:17,967 Allt saman. 2031 01:56:20,141 --> 01:56:22,346 Þeir lögðu tvo og tvo saman 2032 01:56:23,766 --> 01:56:26,472 og hafa tekið tylft vitna Í verndargæslu. 2033 01:56:29,849 --> 01:56:31,304 Nipper 2034 01:56:34,558 --> 01:56:36,467 Já? Nipper, hvað? 2035 01:56:40,016 --> 01:56:41,471 Barþernan. 2036 01:56:42,724 --> 01:56:44,759 Hann sótti barþernuna á ný. 2037 01:56:46,974 --> 01:56:48,463 Hún hefur ekki komið aftur út. 2038 01:56:54,350 --> 01:56:55,884 Hvar er Ron? 2039 01:57:03,808 --> 01:57:04,842 Ó,já. 2040 01:57:09,641 --> 01:57:11,301 Þetta lag er hluti af mér. 2041 01:57:11,974 --> 01:57:14,009 Já, ég dýrka þetta lag. 2042 01:57:14,183 --> 01:57:15,172 Það er uppáhaldið þitt. 2043 01:57:28,724 --> 01:57:31,510 Burt með þig, væmni asni. 2044 01:57:31,974 --> 01:57:32,963 Hvað? 2045 01:57:33,974 --> 01:57:36,963 Hann er enn að tuða um það. lan! 2046 01:57:38,225 --> 01:57:40,634 Já, hvað? -Ekki láta hann byrja. 2047 01:57:40,849 --> 01:57:41,883 Hvað þá? 2048 01:57:42,016 --> 01:57:45,131 Bíttu í þig. -Þegiðu. Hvern fjandann ertu að 2049 01:57:49,350 --> 01:57:51,430 Hresstu þig við, lipurtá. 2050 01:57:52,058 --> 01:57:53,842 Það eru næstum komin jól. 2051 01:57:54,225 --> 01:57:56,714 Því færðu þér ekki snúning eða eitthvað? 2052 01:57:58,724 --> 01:58:01,384 Til hvers að koma Í svona gleðskap 2053 01:58:01,558 --> 01:58:03,671 ef þú ætlar ekki að skemmta þér? 2054 01:58:04,724 --> 01:58:06,963 Ég er að bíða eftir Jack hatti. 2055 01:58:08,475 --> 01:58:10,384 Einmitt. Hvað hefur hann verið að gera? 2056 01:58:10,558 --> 01:58:14,218 Var hann aftur að veifa haglabyssunni sinni í klúbbunum? 2057 01:58:14,682 --> 01:58:18,047 Hvað hélstu að það myndi færa okkur að reyna að drepa Leslie Payne? 2058 01:58:18,391 --> 01:58:19,971 Hvað held ég? 2059 01:58:20,141 --> 01:58:21,505 Þú heyrðir þetta. 2060 01:58:22,308 --> 01:58:24,092 Ef þér er það ekki ljóst 2061 01:58:24,266 --> 01:58:27,506 þá ræður þú ekki yfir mér, gæskur. 2062 01:58:32,974 --> 01:58:35,838 Hérna er hann. Svona nú, Ron, sýndu hvernig á að gera það. 2063 01:58:36,766 --> 01:58:37,675 Ég kann sporin. 2064 01:58:37,974 --> 01:58:39,713 Halló, halló. Hvar eru gellurnar? 2065 01:58:39,891 --> 01:58:41,346 Þetta er Jack hattur. 2066 01:58:41,517 --> 01:58:43,846 Bender, hvernig hefurðu það? Gaman að sjá þig. 2067 01:58:45,766 --> 01:58:46,846 Esther? -Jackie. 2068 01:58:46,974 --> 01:58:49,430 Ég átti aldrei að láta þig fara. Það voru algjör mistök. 2069 01:58:49,641 --> 01:58:50,846 Ég ætla að sækja mér drykk 2070 01:58:50,974 --> 01:58:51,963 og svo kem ég aftur 2071 01:58:52,141 --> 01:58:53,755 og segi þér af hverju ég átti ekki að láta þig fara. 2072 01:58:53,933 --> 01:58:54,922 Ég lofa því. 2073 01:58:56,100 --> 01:58:57,260 Halló, Leslie. Hvernig hefurðu það? 2074 01:59:01,849 --> 01:59:02,963 Ron. 2075 01:59:10,391 --> 01:59:11,505 Teddy. 2076 01:59:12,641 --> 01:59:15,097 Sjáðu, Ron. Jack er hér. 2077 01:59:15,266 --> 01:59:17,971 Hvað er að frétta af ykkur? 2078 01:59:26,974 --> 01:59:28,963 Hérna, Jack. Sígarettu. 2079 01:59:29,724 --> 01:59:31,804 Ég hætti á leiðinni hingað niður. 2080 01:59:39,517 --> 01:59:41,506 Hvílir eitthvað á þér, Reg? 2081 01:59:42,558 --> 01:59:43,762 Já. 2082 01:59:44,308 --> 01:59:46,388 Þú hvílir á mér, lagsi. 2083 01:59:47,183 --> 01:59:48,343 Leslie Payne? 2084 01:59:50,558 --> 01:59:52,717 Hvern fjandann varstu að hugsa? 2085 01:59:54,766 --> 01:59:56,755 Þú hefur eyðilagt þetta. 2086 01:59:56,933 --> 01:59:57,922 Ég veit ekki hvað þú átt við. 2087 01:59:58,058 --> 01:59:59,967 Ekki ljúga að mér! 2088 02:00:01,517 --> 02:00:03,426 Ég læt ekki koma svona fram við mig. 2089 02:00:03,641 --> 02:00:04,755 Hvernig viltu láta koma fram við þig, Jack? 2090 02:00:04,933 --> 02:00:06,343 Ron? -Þegiðu. 2091 02:00:06,517 --> 02:00:07,801 Hann hjálpar þér ekki. 2092 02:00:07,974 --> 02:00:09,713 Þú ert ruglaður í kollinum. 2093 02:00:09,891 --> 02:00:12,551 Ekki taka út á mér það sem kom fyrir Frances. 2094 02:00:13,225 --> 02:00:14,679 Bíddu, hvað sagðirðu? 2095 02:00:15,100 --> 02:00:17,180 Það er ekki mín sök að Frances drap sig. 2096 02:00:17,350 --> 02:00:18,930 Ég seldi henni ekki pillurnar. -Ettu skít. 2097 02:00:19,058 --> 02:00:21,047 Þú hlýtur að vera að grínast. Ertu að grínast? 2098 02:00:21,225 --> 02:00:22,339 Reggie. 2099 02:00:22,517 --> 02:00:24,097 Skjóttu hann. 2100 02:00:24,433 --> 02:00:25,967 Segðu þetta aftur. Út með það. 2101 02:00:26,141 --> 02:00:27,471 Reggie. 2102 02:00:27,682 --> 02:00:29,297 Segðu nafnið hennar. 2103 02:00:29,641 --> 02:00:30,971 Ég mana þig. 2104 02:00:36,391 --> 02:00:38,505 Frances. 2105 02:01:16,225 --> 02:01:18,464 Því gerðirðu þetta? 2106 02:01:21,849 --> 02:01:24,838 Af því ég get ekki drepið þig. 2107 02:01:25,350 --> 02:01:28,339 Sama hvað mig langar mikið til þess. 2108 02:01:58,974 --> 02:02:00,213 Reggie? 2109 02:02:03,141 --> 02:02:05,380 Reggie? Reggie? 2110 02:02:06,391 --> 02:02:07,925 Reg, horfðu á mig. 2111 02:02:08,183 --> 02:02:09,967 Hver fjandinn er að þér? 2112 02:02:10,475 --> 02:02:13,055 Þú drepur gaur fyrir framan fjölda manns. 2113 02:02:13,225 --> 02:02:14,759 Ertu snaróður? 2114 02:02:15,391 --> 02:02:16,505 Ha? 2115 02:02:17,016 --> 02:02:18,221 Ha, hvað? 2116 02:03:35,849 --> 02:03:39,259 Reggie sagði eitt sinn, Miðdepill heimsins getur verið hvar sem þú vilt. 2117 02:03:39,808 --> 02:03:42,638 Jafnvel hér, í Austurbæ Lundúna. 2118 02:03:42,808 --> 02:03:45,013 Heimurinn er mjög líkur Lundúnum. 2119 02:03:45,183 --> 02:03:49,047 Hann er hvorki góður né slæmur, hann bara er. 2120 02:03:49,225 --> 02:03:53,340 Það er ekkert siðferði eða vansæmd, bara manns eigin einmanalegu reglur. 2121 02:03:53,517 --> 02:03:55,256 Þar til lífið er á enda runnið. 2122 02:03:55,433 --> 02:03:56,842 Þar til endalokin koma. 2123 02:03:56,974 --> 02:04:00,929 Þar til við erum öll bara vofur þess fólks sem við töldum okkur vera. 2124 02:04:22,891 --> 02:04:26,472 Reggie sat í fangelsi í 33 ár fyrir morðið á Jack McVitie. 2125 02:04:26,974 --> 02:04:31,884 Öll þessi ár, alveg fram að endalokunum, bar hann miðapar á sér. 2126 02:04:32,266 --> 02:04:35,005 Reggie, prinsinn minn, 2127 02:04:35,183 --> 02:04:37,842 okkur var ætlað að fara til Ibiza eftir allt saman. 2128 02:04:41,100 --> 02:04:44,885 REGGIE KRAY var látinn laus úr fangelsi af mannúðarástæðum 2129 02:04:45,016 --> 02:04:48,801 átta vikum fyrir andlát sitt úr krabbameini 1. október árið 2000. 2130 02:04:48,974 --> 02:04:51,963 Hann var 66 ára. 2131 02:04:52,808 --> 02:04:55,797 RONALD KRAY var fundinn sekur um morðið á George Cornell. 2132 02:04:55,974 --> 02:04:58,963 Hann var endurúrskurðaður geðveikur og var á Broadmoor geðsjúkrahúsinu 2133 02:04:59,100 --> 02:05:02,089 þar til hann lést úr hjartaslagi 17. mars árið 1995. 2134 02:06:52,558 --> 02:06:55,547 Íslenskur texti: Haraldur Jóhannsson