1 00:00:36,175 --> 00:00:37,184 Okay. 2 00:00:43,395 --> 00:00:45,474 Vi prego, scusate, io... 3 00:00:45,485 --> 00:00:46,935 Vi prego, aiutateci. 4 00:00:58,033 --> 00:01:01,360 VENT'ANNI DOPO 5 00:01:05,941 --> 00:01:09,119 BENVENUTI A LUCAS, KANSAS 6 00:01:54,205 --> 00:01:56,343 Un tecnico di radiologia al Reparto 4. 7 00:01:56,344 --> 00:01:58,529 - Buongiorno, Ollie. - Buongiorno. 8 00:01:58,885 --> 00:02:01,548 Se fossi in te non darei il Metotrexato al signor Richards. 9 00:02:03,256 --> 00:02:04,547 E' allergico, Sam. 10 00:02:05,926 --> 00:02:09,315 Grazie. Provaci tu a lavorare 30 ore di fila! 11 00:02:09,465 --> 00:02:11,546 Non sono io quella che voleva fare il dottore. 12 00:02:12,615 --> 00:02:14,425 Ti va di cenare insieme, stasera? 13 00:02:16,846 --> 00:02:18,809 E se invece passassi da te dopo cena? 14 00:02:19,056 --> 00:02:22,085 Passi sempre dopo, ma non c'è mai un prima. 15 00:02:22,086 --> 00:02:24,026 - Senti, dico solo... - Dorothy? 16 00:02:24,125 --> 00:02:25,413 La signora Clifford. 17 00:02:25,706 --> 00:02:26,706 Una volta! 18 00:02:26,711 --> 00:02:29,764 Per l'amor del cielo, lasciatemelo fare almeno una volta! 19 00:02:29,765 --> 00:02:30,889 Signora Clifford. 20 00:02:31,526 --> 00:02:33,013 Ciao, Dorothy. 21 00:02:33,865 --> 00:02:36,014 Almeno una volta, mi piacerebbe quello rosso. 22 00:02:36,956 --> 00:02:39,214 Va tutto bene, Lisa. Ci penso io. 23 00:02:39,286 --> 00:02:40,314 Grazie. 24 00:02:41,294 --> 00:02:43,854 E' proprio una birichina! Lo dia a me. 25 00:02:44,085 --> 00:02:45,743 Sembra che sia stata in guerra. 26 00:02:45,744 --> 00:02:47,854 Infatti, è stata una specie di guerra. 27 00:02:47,855 --> 00:02:49,807 E' finito ovunque, tranne che sulle unghie. 28 00:02:49,826 --> 00:02:50,996 E' vero... 29 00:02:51,165 --> 00:02:53,309 è proprio vero! Ma su quelle unghie l'ho messo. 30 00:02:53,310 --> 00:02:55,923 Guarda, su quelle l'ho messo. Ci sta benissimo. 31 00:02:55,924 --> 00:02:57,978 E' proprio un bel colore. 32 00:02:57,994 --> 00:02:59,463 Avanti, mi dia le mani. 33 00:03:10,934 --> 00:03:12,117 Dorothy. 34 00:03:16,166 --> 00:03:17,819 Zia Em! 35 00:03:20,156 --> 00:03:22,285 Spero che tutti i tuoi desideri si avverino. 36 00:03:24,024 --> 00:03:25,965 Quest'anno ne ho uno solo. 37 00:03:33,844 --> 00:03:35,164 Stacey, abbiamo una... 38 00:03:35,165 --> 00:03:36,569 grave allerta maltempo. 39 00:03:36,570 --> 00:03:38,364 - Esatto. - Fino alle 23 di oggi. 40 00:03:38,365 --> 00:03:40,065 Fino alle 23 e... 41 00:03:40,066 --> 00:03:42,984 ricorderete tutti il terribile tornado di... 42 00:03:42,985 --> 00:03:44,864 Queste sono da 50 e da 100 mg. 43 00:03:44,865 --> 00:03:47,493 Da 50 mg sono gialle. Per favore, zia Em, non confonderti. 44 00:03:47,494 --> 00:03:49,872 - Non devi farlo. - E tu non devi... 45 00:03:49,873 --> 00:03:52,654 - portare pesi e devi vedere un dottore. - Sto bene. 46 00:03:54,376 --> 00:03:55,856 Sei andata da lei, vero? 47 00:03:58,204 --> 00:03:59,211 Da Karen. 48 00:03:59,355 --> 00:04:00,378 Va bene. 49 00:04:01,174 --> 00:04:03,539 Se non volesse incontrarti, non ti avrebbe scritto. 50 00:04:04,055 --> 00:04:06,021 Di sicuro è tornata per questo. 51 00:04:06,076 --> 00:04:08,475 - Non la conosco. - E' difficile, se resti in macchina. 52 00:04:08,476 --> 00:04:11,526 Se resto in macchina le cose non migliorano, ma neanche peggiorano. 53 00:04:11,756 --> 00:04:13,025 Dorothy, è tua madre. 54 00:04:13,026 --> 00:04:14,275 Sei tu mia madre. 55 00:04:15,516 --> 00:04:18,700 E se avesse voluto conoscermi, mi avrebbe cercata vent'anni fa. 56 00:04:22,846 --> 00:04:24,404 Sai cos'ho desiderato? 57 00:04:29,396 --> 00:04:30,687 Di essere qualcosa di più. 58 00:04:31,796 --> 00:04:34,512 Niente di eccezionale o di cui vantarsi, solo... 59 00:04:36,475 --> 00:04:37,869 Non so, ho sempre... 60 00:04:37,936 --> 00:04:40,052 pensato che quando l'avrei incontrata sarei stata... 61 00:04:41,376 --> 00:04:42,379 qualcosa di più. 62 00:04:42,585 --> 00:04:45,730 Tutto questo è molto bello, ma non basta desiderarlo. 63 00:04:45,845 --> 00:04:48,138 E se lei non fosse come me la immagino? 64 00:04:49,306 --> 00:04:51,747 E se io non fossi come lei mi immagina? 65 00:04:52,035 --> 00:04:53,885 C'è solo un modo per scoprirlo. 66 00:05:49,056 --> 00:05:50,398 Karen! 67 00:05:51,105 --> 00:05:52,673 Signora Chapman! 68 00:05:52,966 --> 00:05:54,066 Karen? 69 00:05:55,316 --> 00:05:56,591 Karen! 70 00:06:25,396 --> 00:06:26,760 Signora Chapman? 71 00:06:53,366 --> 00:06:54,381 Oh, no! 72 00:07:00,154 --> 00:07:01,224 Sono io. 73 00:07:01,225 --> 00:07:02,668 Sono io, Dorothy. 74 00:07:05,476 --> 00:07:06,719 Dorothy? 75 00:07:07,024 --> 00:07:08,262 Dorothy... 76 00:07:10,126 --> 00:07:11,163 Dorothy. 77 00:07:14,545 --> 00:07:16,444 - Hai bisogno di aiuto. - No. 78 00:07:16,445 --> 00:07:18,284 No, non può entrare nessuno... 79 00:07:18,285 --> 00:07:19,284 qui. 80 00:07:19,285 --> 00:07:20,785 - Dorothy, no. - Ehi! 81 00:07:20,786 --> 00:07:22,377 - No! - Ehi, siamo qui! 82 00:07:22,416 --> 00:07:24,049 Dorothy, niente polizia. 83 00:07:24,154 --> 00:07:25,703 La polizia no! 84 00:07:25,704 --> 00:07:26,704 No. 85 00:07:27,345 --> 00:07:28,532 Devi scappare. 86 00:07:29,004 --> 00:07:30,108 Devi scappare! 87 00:07:30,636 --> 00:07:32,273 Ehi, ehi! 88 00:07:32,274 --> 00:07:34,354 Siamo qui! Ci serve aiuto! 89 00:07:34,574 --> 00:07:36,345 Ehi! Ehi! 90 00:07:45,103 --> 00:07:46,103 Ehi! 91 00:07:48,126 --> 00:07:49,126 Ehi! 92 00:07:53,296 --> 00:07:54,296 Ehi! 93 00:07:54,674 --> 00:07:55,674 Ehi! 94 00:07:55,715 --> 00:07:57,174 Ci serve aiuto! 95 00:07:57,175 --> 00:07:59,209 No, no, no, non spari! 96 00:07:59,324 --> 00:08:00,810 No, no, non spari! 97 00:08:00,914 --> 00:08:01,914 No! 98 00:08:02,824 --> 00:08:03,858 Fermo! 99 00:08:03,865 --> 00:08:05,671 Fermo, ci serve aiuto! 100 00:08:05,794 --> 00:08:06,836 Lei è... 101 00:08:42,175 --> 00:08:45,170 Subsfactory presenta: Emerald City 1x01 - The Beast Forever 102 00:09:26,475 --> 00:09:27,520 Oddio. 103 00:09:27,596 --> 00:09:28,610 Oddio. 104 00:09:29,205 --> 00:09:30,749 No, no, no. 105 00:09:32,016 --> 00:09:34,029 Andiamo, ti prego, ti prego... 106 00:09:43,145 --> 00:09:44,668 Pronto, pronto, pronto? 107 00:10:10,065 --> 00:10:11,801 Oddio, che sta succedendo? 108 00:12:22,876 --> 00:12:24,155 Cane cattivo. 109 00:12:30,684 --> 00:12:32,673 Non ti capisco, scusa. 110 00:12:35,895 --> 00:12:38,526 Dove mi trovo? Non so dove sono. 111 00:12:44,285 --> 00:12:45,452 Bravo, cane. 112 00:13:09,934 --> 00:13:12,380 Queste sono le Terre Tribali Libere. 113 00:13:13,284 --> 00:13:15,050 Hai violato i nostri confini. 114 00:13:16,114 --> 00:13:18,546 Non so come sono arrivata qui. 115 00:13:19,446 --> 00:13:22,022 Se mi indicaste la strada più vicina... 116 00:13:22,495 --> 00:13:24,923 poi potrei chiedere un passaggio. 117 00:13:28,525 --> 00:13:29,530 Per favore. 118 00:13:43,264 --> 00:13:44,264 L'avete... 119 00:13:45,675 --> 00:13:47,790 L'avete trovata. 120 00:13:48,174 --> 00:13:49,633 Conosci questa donna? 121 00:13:51,246 --> 00:13:52,698 E' stato un incidente... 122 00:13:53,755 --> 00:13:54,755 e... 123 00:13:54,894 --> 00:13:55,894 lei... 124 00:13:57,934 --> 00:13:59,245 lei mi è apparsa davanti. 125 00:13:59,246 --> 00:14:00,738 L'hai uccisa tu! 126 00:14:01,236 --> 00:14:02,533 Questa donna! 127 00:14:03,705 --> 00:14:04,992 Ho cercato di salvarla. 128 00:14:10,095 --> 00:14:11,108 Strega. 129 00:14:12,904 --> 00:14:15,644 Hai ucciso la Signora del Bosco dell'Est... 130 00:14:15,645 --> 00:14:17,654 la Più Misericordiosa e Severa. 131 00:14:17,655 --> 00:14:19,175 E' stato un incidente. 132 00:14:19,176 --> 00:14:21,169 Solo una strega può uccidere una strega. 133 00:14:22,005 --> 00:14:23,562 O la Bestia Eterna. 134 00:14:23,904 --> 00:14:26,292 - Non sei una bestia. - E non sono una strega. 135 00:14:26,300 --> 00:14:29,026 - Perché mi stai facendo questo? - Sono Ojo... 136 00:14:29,580 --> 00:14:31,434 delle Terre Tribali Libere. 137 00:14:32,940 --> 00:14:36,116 - Hai violato i nostri confini. - No, no, no, no! 138 00:14:45,022 --> 00:14:47,267 Okay, basta! Basta. 139 00:14:47,296 --> 00:14:49,448 Ero bloccata in una tempesta. In una tempesta! 140 00:14:49,449 --> 00:14:51,589 Stavo andando a trovare mia madre e, non so... 141 00:14:51,864 --> 00:14:54,225 non so come ho fatto ad arrivare qui, però, ti prego! 142 00:14:54,528 --> 00:14:57,194 Ti prego, non ributtarmi in acqua. Non sono nessuno. 143 00:14:58,124 --> 00:15:02,036 Non sono nessuno! Davvero, nessuno. Non sono niente di speciale, non... 144 00:15:02,335 --> 00:15:03,335 non... 145 00:15:03,385 --> 00:15:05,756 non so niente. Ti prego! 146 00:15:05,783 --> 00:15:07,908 - Per favore! - Ha delle sorelle. 147 00:15:08,706 --> 00:15:11,054 Nelle Terre dell'Ovest e in quelle del Nord. 148 00:15:12,857 --> 00:15:14,370 E il Mago di Oz... 149 00:15:15,612 --> 00:15:18,715 Di sicuro dovrai risponderne al Mago di Oz. 150 00:15:36,991 --> 00:15:38,128 Che succede? 151 00:15:42,614 --> 00:15:44,140 E' stata presa una decisione. 152 00:15:44,661 --> 00:15:48,453 Verrai esiliata dalle Terre Tribali Libere. E non potrai più tornare. 153 00:15:48,515 --> 00:15:50,136 Ti porterò fino al confine. 154 00:15:51,536 --> 00:15:52,796 E poi? 155 00:15:53,178 --> 00:15:55,042 E poi lo attraverserai. 156 00:16:10,142 --> 00:16:11,869 Il tuo toto sembra affamato. 157 00:16:12,902 --> 00:16:14,008 Il mio "toto"? 158 00:16:14,306 --> 00:16:16,662 "Toto" significa "cane" nella nostra lingua. 159 00:16:24,500 --> 00:16:25,835 E' una medicina. 160 00:16:26,580 --> 00:16:27,964 Per la testa. 161 00:16:29,599 --> 00:16:30,957 Sei una guaritrice? 162 00:16:32,436 --> 00:16:33,673 Immagino di sì. 163 00:16:35,517 --> 00:16:36,949 Mi piace aiutare le persone... 164 00:16:37,734 --> 00:16:39,585 quando non cercano di annegarmi. 165 00:16:43,836 --> 00:16:44,856 Che cos'è? 166 00:16:45,636 --> 00:16:47,394 E' la bestia di cui parlavi? 167 00:16:47,780 --> 00:16:51,592 No. La Bestia Eterna ha sommerso questa e centinaia come lei. 168 00:16:51,994 --> 00:16:53,633 Quindi la bestia è un'inondazione? 169 00:16:54,244 --> 00:16:56,486 La Bestia Eterna ha molte forme. 170 00:16:57,408 --> 00:16:59,404 Alluvioni che toccano il cielo... 171 00:17:00,403 --> 00:17:02,842 incendi che l'acqua non può spegnere... 172 00:17:03,052 --> 00:17:05,915 mostruosità che strisciano e si alzano in volo. 173 00:17:06,280 --> 00:17:07,777 Allora, come si riesce a fermarla? 174 00:17:08,055 --> 00:17:10,294 - Chi c'è riuscito prima? - Un mago... 175 00:17:11,658 --> 00:17:12,715 con quelli. 176 00:17:13,945 --> 00:17:15,459 I Guerrieri Eterni. 177 00:17:15,892 --> 00:17:18,385 Hanno formato un muro intorno alla Città di Smeraldo... 178 00:17:18,386 --> 00:17:21,957 per impedire alla Bestia Eterna di travolgere tutto il nostro mondo. 179 00:17:21,958 --> 00:17:23,928 Sì, questo non è decisamente il Kansas. 180 00:18:03,275 --> 00:18:06,228 Perché ho la sensazione, Isabel, che quando smetterò di suonare... 181 00:18:06,769 --> 00:18:09,042 mi darai qualche notizia orribile? 182 00:18:12,512 --> 00:18:14,720 E' successo qualcosa nelle Terre dell'Est. 183 00:18:25,352 --> 00:18:27,338 - E' il Mago. - Signore. 184 00:18:31,470 --> 00:18:34,376 Questo drone si trovava sopra le Terre Tribali Libere, ieri sera, 185 00:18:34,377 --> 00:18:36,101 vicino al villaggio dei Munja'kin. 186 00:18:42,473 --> 00:18:43,723 Aspetta. 187 00:18:44,281 --> 00:18:45,505 Rallenta. 188 00:18:50,430 --> 00:18:51,777 Più vicino, più vicino. 189 00:19:00,655 --> 00:19:02,974 - Sappiamo che cos'è? - Non ancora. 190 00:19:03,234 --> 00:19:05,028 Ma ha squarciato il cielo. 191 00:19:05,536 --> 00:19:07,167 E questo è il Primo Segno. 192 00:19:08,906 --> 00:19:11,065 E ora, la Bestia Eterna risorgerà. 193 00:19:13,857 --> 00:19:15,591 Vai a est, Eamonn. 194 00:19:15,592 --> 00:19:18,023 Scopri chi o che cosa è precipitato dal cielo. 195 00:19:18,376 --> 00:19:20,152 Assicurati che rimanga dov'è. 196 00:19:21,317 --> 00:19:24,340 Non volete che l'Alto Consiglio esamini il Primo Segno? 197 00:19:26,910 --> 00:19:28,432 Se è ancora vivo, uccidilo. 198 00:19:29,054 --> 00:19:30,825 Se è già morto, seppelliscilo. 199 00:19:31,330 --> 00:19:33,347 In qualunque caso, che non torni qui. 200 00:19:34,463 --> 00:19:36,125 Che non torni alla Città di Smeraldo. 201 00:19:58,319 --> 00:20:00,119 La via più sicura è girarci intorno. 202 00:20:00,120 --> 00:20:01,896 Quella più veloce è attraversare. 203 00:20:02,057 --> 00:20:03,342 Allora facciamo il giro. 204 00:20:04,095 --> 00:20:05,522 Lo aggiriamo finché possiamo. 205 00:20:07,073 --> 00:20:08,335 Attraversiamo. 206 00:21:21,628 --> 00:21:22,903 Che posto è questo? 207 00:21:23,354 --> 00:21:24,639 Una prigione. 208 00:21:25,369 --> 00:21:26,873 La Prigione dei Miserabili. 209 00:21:27,391 --> 00:21:28,681 Ad alta sicurezza. 210 00:21:28,920 --> 00:21:32,634 Per chiunque violi la legge del Mago contro la magia. 211 00:21:34,357 --> 00:21:35,601 Chi è? 212 00:21:36,652 --> 00:21:37,878 Mia moglie. 213 00:21:42,322 --> 00:21:44,152 - Mi dispiace. - Bene. 214 00:21:44,210 --> 00:21:46,413 Hai ucciso la strega che li ha confinati qui. 215 00:21:47,578 --> 00:21:49,580 Forse l'unica che aveva il potere di liberarli. 216 00:23:03,155 --> 00:23:07,603 Signora dei Campi dell'Ovest. Custode di Verità e Conforto. 217 00:23:07,935 --> 00:23:10,924 Mi scuso di averti fatto aspettare. Avresti dovuto mandare avanti qualcuno. 218 00:23:11,655 --> 00:23:14,151 - L'ho fatto. - Avresti dovuto mandare qualcun altro. 219 00:23:14,152 --> 00:23:16,740 Ci sono così tanti soldati qui che tendiamo a perderne alcuni. 220 00:23:16,802 --> 00:23:18,583 Specialmente quando sono spaventati. 221 00:23:19,275 --> 00:23:20,736 C'è chi parla di magia. 222 00:23:20,905 --> 00:23:22,252 Se si trattasse di magia... 223 00:23:22,366 --> 00:23:23,978 non sarebbe opera tua, vero? 224 00:23:24,373 --> 00:23:25,681 Lo squarcio nel cielo? 225 00:23:25,879 --> 00:23:26,879 No. 226 00:23:28,701 --> 00:23:32,029 Non c'è magia, qui. Mi dedico a un nuovo settore, grazie a te. 227 00:23:32,664 --> 00:23:35,994 Quindi, il commercio di oppio è in crescita, le prostitute sono esauste, 228 00:23:35,995 --> 00:23:40,249 c'è sangue nel cielo e tu te ne vai in giro con le ragazze di Glinda. 229 00:23:40,250 --> 00:23:41,387 E' iniziato. 230 00:23:42,576 --> 00:23:43,894 Il Primo Segno. 231 00:23:43,895 --> 00:23:45,820 E' così. Non ci sono dubbi. 232 00:23:47,840 --> 00:23:51,007 Forse saprai tutto il possibile sulla Bestia Eterna... 233 00:23:51,008 --> 00:23:54,053 Sono sicura che mia sorella nel Nord scelga le migliori e le più brillanti 234 00:23:54,054 --> 00:23:55,139 per il Consiglio del Mago! 235 00:23:55,142 --> 00:23:57,161 - Signora dell'Ovest... - Ma eri una bambina 236 00:23:57,162 --> 00:23:59,693 l'ultima volta che è comparsa. Non saresti così impaziente 237 00:23:59,694 --> 00:24:01,452 - di dire così se ricordassi. - Basta. 238 00:24:01,453 --> 00:24:02,607 Basta! 239 00:24:09,164 --> 00:24:10,785 Di quanti mesi sei? 240 00:24:12,573 --> 00:24:15,171 Non dovrebbero rimanere... come si dice? 241 00:24:15,512 --> 00:24:16,632 Caste? 242 00:24:17,172 --> 00:24:19,748 Aiuta a tenerle concentrate a salvare il mondo. 243 00:24:19,749 --> 00:24:21,962 Non è l'unica regola di Glinda? 244 00:24:24,617 --> 00:24:26,018 Io non ci riuscirei. 245 00:24:30,654 --> 00:24:32,624 C'è troppo amore da distribuire. 246 00:24:35,592 --> 00:24:36,843 E' lui il padre. 247 00:24:51,787 --> 00:24:54,043 Segui la strada di mattoni fino alla Città di Smeraldo. 248 00:24:54,273 --> 00:24:57,141 Il Mago si trova lì. Porgigli le tue scuse. 249 00:24:57,423 --> 00:24:59,050 Questo Mago può farmi tornare a casa? 250 00:25:00,494 --> 00:25:02,498 Voglio solo quello, solo... 251 00:25:02,914 --> 00:25:04,525 Voglio solo tornare a casa. 252 00:25:04,705 --> 00:25:06,665 Il Mago è grande e potente. 253 00:25:08,073 --> 00:25:09,588 Può farti tornare a casa. 254 00:25:19,961 --> 00:25:21,453 Polline di papavero. 255 00:25:22,227 --> 00:25:23,383 Oppio. 256 00:25:25,005 --> 00:25:26,143 Grazie. 257 00:25:26,283 --> 00:25:27,614 Non ringraziarmi. 258 00:25:28,174 --> 00:25:29,781 Ho votato per la tua morte. 259 00:25:33,075 --> 00:25:34,075 Toto? 260 00:26:47,824 --> 00:26:48,824 Aiutami. 261 00:27:09,645 --> 00:27:10,658 Stai bene? 262 00:27:12,237 --> 00:27:13,859 Non mi sento le braccia. 263 00:27:35,264 --> 00:27:37,024 Hai una brutta ferita, qui. 264 00:27:54,957 --> 00:27:56,091 Che ti è successo? 265 00:27:58,246 --> 00:27:59,246 Non... 266 00:28:00,234 --> 00:28:02,425 non lo so. Non mi ricordo. 267 00:28:04,027 --> 00:28:05,098 E il tuo nome? 268 00:28:08,004 --> 00:28:09,004 Come ti chiami? 269 00:28:11,777 --> 00:28:12,850 No! 270 00:28:13,794 --> 00:28:15,481 Voglio solo controllarti la testa. 271 00:28:17,942 --> 00:28:20,396 Sono una guaritrice. 272 00:28:23,680 --> 00:28:25,653 Sei arrivata tardi. 273 00:28:39,573 --> 00:28:40,861 Questa dev'essere tua. 274 00:28:43,455 --> 00:28:44,554 Era ai tuoi piedi. 275 00:28:45,668 --> 00:28:46,991 La rimetto al suo posto, va bene? 276 00:29:06,705 --> 00:29:09,677 Sta per farsi buio, dovremmo procurarci da mangiare. 277 00:29:10,589 --> 00:29:11,910 Vengo con te? 278 00:29:12,683 --> 00:29:13,683 Non lo so. 279 00:29:15,646 --> 00:29:16,646 Vuoi? 280 00:29:20,733 --> 00:29:22,840 Le guardie del Mago stanno arrivando! 281 00:29:33,294 --> 00:29:34,461 La ragazza è andata via. 282 00:29:35,015 --> 00:29:37,528 Ma la Strega dell'Est è ancora qui. 283 00:30:00,864 --> 00:30:02,362 Non sembra male. 284 00:30:10,546 --> 00:30:11,546 Potresti... 285 00:30:17,786 --> 00:30:20,830 Vorrei poterti dire che di solito non sono così incapace, ma... 286 00:30:21,905 --> 00:30:23,123 non ne sono sicuro. 287 00:30:24,928 --> 00:30:26,191 Non sembri incapace. 288 00:30:29,826 --> 00:30:31,031 E come sembro? 289 00:30:33,696 --> 00:30:35,434 Davvero, non ho idea di come sembro. 290 00:30:38,137 --> 00:30:39,137 Sei molto... 291 00:30:40,527 --> 00:30:41,527 Molto? 292 00:30:44,524 --> 00:30:45,816 Dovremmo trovarti un nome. 293 00:30:47,981 --> 00:30:49,445 Persino il cane ha un nome. 294 00:30:50,575 --> 00:30:53,116 Scegli il nome che preferisci. 295 00:30:53,825 --> 00:30:54,825 No. 296 00:30:55,073 --> 00:30:58,378 - No, troppa responsabilità. - No, non è vero. 297 00:30:58,498 --> 00:31:02,022 - Sì, invece. Un nome è per sempre. - A maggior ragione! 298 00:31:02,142 --> 00:31:04,047 Evito le responsabilità e le cose durature. 299 00:31:04,064 --> 00:31:05,938 Qual è il primo nome che ti viene in mente? 300 00:31:05,944 --> 00:31:08,074 - Non ci sto. Non posso. No! - Dai, il primo nome... 301 00:31:08,092 --> 00:31:09,608 - che ti viene in mente. Dai. - Io... 302 00:31:09,605 --> 00:31:10,605 Lucas. 303 00:31:13,494 --> 00:31:14,574 Lucas? 304 00:31:17,793 --> 00:31:19,027 E' così brutto? 305 00:31:19,785 --> 00:31:20,785 Perché... 306 00:31:21,156 --> 00:31:22,253 perché Lucas? 307 00:31:25,106 --> 00:31:26,854 E' la città dove sono cresciuta. 308 00:31:31,304 --> 00:31:33,408 Quindi Lucas è casa? 309 00:31:38,144 --> 00:31:39,144 Bene. 310 00:31:41,178 --> 00:31:42,510 E Lucas sia. 311 00:32:26,316 --> 00:32:27,316 Dorothy. 312 00:32:32,117 --> 00:32:33,140 Dorothy? 313 00:32:40,765 --> 00:32:41,765 Dorothy. 314 00:32:44,484 --> 00:32:46,020 Sei ferita? 315 00:33:07,956 --> 00:33:09,010 La prigione... 316 00:33:09,373 --> 00:33:12,064 la Prigione dei Miserabili. 317 00:33:28,440 --> 00:33:31,019 Mi sono svegliata con uno strano sapore in bocca. 318 00:33:36,914 --> 00:33:37,914 Il tuo. 319 00:33:58,931 --> 00:34:00,320 Sai chi sono? 320 00:34:02,161 --> 00:34:03,179 Strega... 321 00:34:04,584 --> 00:34:05,701 Severa... 322 00:34:06,193 --> 00:34:08,065 Misericordiosa e Severa. 323 00:34:16,065 --> 00:34:18,106 La lama non ti aiuterà, soldato. 324 00:34:18,104 --> 00:34:20,979 A meno che tu non voglia tagliarti il collo e porre fine al tuo dolore. 325 00:34:24,046 --> 00:34:25,985 Questo è il mio lato misericordioso. 326 00:34:28,024 --> 00:34:29,320 Perché sei venuta da me? 327 00:34:29,676 --> 00:34:32,124 - Non sono qui per te! - Sei una delle ragazze di Glinda? 328 00:34:32,115 --> 00:34:33,915 Ti ha mandata a uccidermi? 329 00:34:33,946 --> 00:34:35,197 Chi? Chi... 330 00:34:35,317 --> 00:34:36,485 Mia sorella. 331 00:34:36,605 --> 00:34:38,775 Mia sorella e i suoi segreti. 332 00:34:38,964 --> 00:34:40,683 Sono arrivata con un tornado. 333 00:34:41,166 --> 00:34:42,760 Non so come, ma è così. 334 00:34:43,613 --> 00:34:46,317 Ad Oz, nulla di buono arriva dal cielo. 335 00:34:47,569 --> 00:34:52,092 E quando qualcosa arriva dal cielo, la rimandiamo indietro a pezzi. 336 00:34:52,312 --> 00:34:53,312 Mettila giù. 337 00:34:53,432 --> 00:34:54,940 Mettila giù, è pericolosa. 338 00:34:55,060 --> 00:34:56,807 Sarò io a giudicarlo. 339 00:34:57,033 --> 00:34:58,507 Sarò io a giudicare ogni cosa. 340 00:35:04,341 --> 00:35:05,364 Non farlo! 341 00:35:06,008 --> 00:35:07,008 O cosa? 342 00:35:07,128 --> 00:35:09,120 O morirai, una volta per tutte. 343 00:35:11,506 --> 00:35:13,036 Oh, mamma. 344 00:35:14,303 --> 00:35:16,318 Tanto carina, ma così stupida! 345 00:35:17,014 --> 00:35:19,373 Una strega può morire solo per mano di un'altra strega. 346 00:35:20,504 --> 00:35:22,824 A cosa serve e come funziona? 347 00:35:23,334 --> 00:35:24,995 Lascialo andare e te lo dico. 348 00:35:27,035 --> 00:35:28,513 Non scendo a patti. 349 00:35:30,114 --> 00:35:31,742 Va bene, va bene. 350 00:35:32,395 --> 00:35:35,382 Va bene, te lo dico. Te lo dico, te lo dico. 351 00:35:38,882 --> 00:35:41,035 La stai puntando nella direzione sbagliata. 352 00:35:44,825 --> 00:35:45,825 Visto? 353 00:35:46,286 --> 00:35:47,917 Non era così difficile, no? 354 00:35:49,567 --> 00:35:52,650 Premi il grilletto. Premilo. 355 00:36:44,492 --> 00:36:46,731 La Strega dell'Est è morta. 356 00:36:47,294 --> 00:36:48,904 Per mano di chi, non si sa. 357 00:36:56,105 --> 00:36:57,105 Signore... 358 00:36:57,355 --> 00:36:58,876 si tratta di magia. 359 00:36:58,996 --> 00:37:02,016 Abbastanza potente da uccidere una strega cardinale. 360 00:37:09,625 --> 00:37:11,278 Signora del Nord... 361 00:37:15,694 --> 00:37:16,694 Glinda. 362 00:37:17,565 --> 00:37:19,973 - Avete idea di chi possa aver ucciso... - No. 363 00:37:24,714 --> 00:37:27,650 Ma è solo uno il colpevole. 364 00:37:28,704 --> 00:37:30,866 Vent'anni fa... 365 00:37:31,715 --> 00:37:33,558 il re Pastoria... 366 00:37:33,678 --> 00:37:35,137 e il regno magico... 367 00:37:35,257 --> 00:37:37,749 hanno combattuto la Bestia Eterna. 368 00:37:39,414 --> 00:37:41,338 Hanno combattuto valorosamente. 369 00:37:42,764 --> 00:37:44,213 E hanno perso. 370 00:37:46,595 --> 00:37:48,290 Se non fosse stato per me... 371 00:37:48,543 --> 00:37:53,336 la Città di Smeraldo sarebbe stata distrutta, come molte grandi città di Oz. 372 00:37:54,103 --> 00:37:56,433 Vi proteggerò... 373 00:37:56,579 --> 00:38:01,054 dalla Bestia Eterna che devasta la nostra terra. 374 00:38:01,355 --> 00:38:03,151 Vi proteggerò... 375 00:38:03,983 --> 00:38:06,114 dalla magia proibita... 376 00:38:06,274 --> 00:38:07,715 dei boschi. 377 00:38:09,634 --> 00:38:13,589 Vi proteggerò perché sono il Grande... 378 00:38:13,709 --> 00:38:15,433 e Potente... 379 00:38:15,553 --> 00:38:18,116 Mago di Oz! 380 00:38:31,254 --> 00:38:32,254 Dorothy. 381 00:38:33,734 --> 00:38:34,875 Dovremmo andare. 382 00:38:38,354 --> 00:38:39,576 Dove porta la strada? 383 00:38:40,524 --> 00:38:41,748 Alla Città di Smeraldo. 384 00:38:42,913 --> 00:38:44,123 Dal Mago di Oz. 385 00:38:44,424 --> 00:38:45,725 Può aiutarti? 386 00:38:47,013 --> 00:38:48,013 Certo. 387 00:38:49,862 --> 00:38:51,255 Può spostare le montagne. 388 00:38:53,001 --> 00:38:54,875 Probabilmente saprà come farmi tornare a casa. 389 00:38:56,065 --> 00:38:58,026 Magari può anche rimettermi a posto la testa. 390 00:39:29,087 --> 00:39:32,732 Traduzione e sync: Kella88, Ayachan, Tangerine 391 00:39:33,533 --> 00:39:35,533 Revisione: redlicorice47 392 00:39:36,172 --> 00:39:41,672 www.subsfactory.it