1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:24,024 --> 00:00:29,024 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 3 00:00:29,048 --> 00:00:34,048 : تـــــرجــــمه شـــــده تــــوســــط Parisa Shiva & Jesses & Mobina STG & Atefeh Badavi 4 00:03:10,000 --> 00:03:12,074 آقایون مشغول کار هستند 5 00:01:10,663 --> 00:01:15,663 این ملک توسط جهاد نوسازی نیویورک به هدف پاکسازی مناطق زاغه‌نشین تصاحب شد 3 00:03:00,389 --> 00:03:01,379 !موشک‌ها 4 00:03:46,184 --> 00:03:47,299 !هی، هی 5 00:04:49,414 --> 00:04:50,495 .بیا گل‌پسر 6 00:05:00,926 --> 00:05:02,587 !ها 7 00:05:20,779 --> 00:05:22,269 !یالا، بریم 8 00:05:37,170 --> 00:05:38,160 .به ما نمیخوری 9 00:05:55,897 --> 00:05:57,137 !اوه، آره 10 00:06:05,907 --> 00:06:06,942 !هی 11 00:06:35,520 --> 00:06:36,510 !هی 12 00:06:37,939 --> 00:06:39,646 !هی تو، بجنب 13 00:07:07,886 --> 00:07:10,173 !موشک‌ها 14 00:07:15,352 --> 00:07:16,342 !بجنب جان کوچولو 15 00:07:18,313 --> 00:07:19,303 !هی 16 00:07:40,543 --> 00:07:42,875 !خب دیگه، جدا شین 17 00:07:44,839 --> 00:07:47,126 !جدا شین 18 00:07:47,801 --> 00:07:49,587 .شما لاشخورا آخرش منو میذارین تو گور 19 00:07:49,678 --> 00:07:50,884 ، مراقب باش گروهبان کراپک 20 00:07:50,971 --> 00:07:51,961 ، اینجوری نعره میزنی 21 00:07:52,055 --> 00:07:53,045 .آسمت عود میکنه 22 00:07:53,556 --> 00:07:55,968 چرا ببخیال پورتوریکویی‌ها نمیشی ریف؟ 23 00:07:56,059 --> 00:07:58,221 ای خدا! و تازه ملت 24 00:07:59,187 --> 00:08:00,393 .الان دیگه در نیویورک هستین 25 00:08:00,480 --> 00:08:01,936 .مشکلی هست زنگ میزنین پلیس 26 00:08:02,023 --> 00:08:03,889 .لازم نکرده بروسلی‌بازی دربیارین خودتون 27 00:08:03,984 --> 00:08:06,851 ولی زنگ بزنیم پلیس !میایین مارو دستگیر میکنین 28 00:08:06,945 --> 00:08:08,902 وقتی این حرومیا، گوه میکشن 29 00:08:08,989 --> 00:08:10,730 به کوچه‌ها و مغازه‌هامون، خبری ازتون نیست 30 00:08:10,824 --> 00:08:12,781 ، وقتی میگی کوچه‌هامون، ینقذه گیج میشم 31 00:08:12,867 --> 00:08:14,608 چون بنا به حق پساتولد 32 00:08:14,703 --> 00:08:16,319 .این خیابونا رفیق، واسه ماست - !موشک‌ها - 33 00:08:18,665 --> 00:08:20,702 برناردو داشم چندبار بگم بهت؟ 34 00:08:20,792 --> 00:08:22,078 .زبونتو نمیفهمم 35 00:08:22,168 --> 00:08:23,784 !هی، هوی 36 00:08:23,878 --> 00:08:24,868 !بسه دیگه، تمومش کنین 37 00:08:24,963 --> 00:08:27,751 !دِ لنتیا بسه دیگه 38 00:08:32,053 --> 00:08:34,920 .پناه بر اشک‌های مسیح، جان کوچولو 39 00:08:35,598 --> 00:08:37,839 کی گوشتو زخمی کرده؟ 40 00:08:38,351 --> 00:08:39,432 .اوخ 41 00:08:41,730 --> 00:08:43,721 کی سوراخت کرده؟ 42 00:08:50,613 --> 00:08:52,604 مرد، کی اینجوری شرحه‌ات کرده؟ 43 00:08:52,699 --> 00:08:54,531 .انگلیسی 44 00:08:56,327 --> 00:08:58,819 همونی که گوشتو هم جر داده؟ 45 00:09:01,207 --> 00:09:03,369 .چمیدونم! یادم نیست 46 00:09:03,460 --> 00:09:05,042 ، فهمیدم اگه کمکم کنین 47 00:09:05,128 --> 00:09:07,335 ممکنه شانس خودتون رو، برای کشتن ...همدیگه 48 00:09:07,422 --> 00:09:09,914 .سر تصاحب این بهشت دنیوی از دست بدین 49 00:09:10,008 --> 00:09:12,124 .کنترلش دست موشک‌هاست، خودتم میدونی 50 00:09:12,594 --> 00:09:13,584 ، آها، هوم 51 00:09:13,678 --> 00:09:15,510 اما این سخنت، به طرز عجیبی، برخلاف گفته 52 00:09:15,597 --> 00:09:17,929 ، جهاد نوسازی و کاهش زاغه‌نشینی نیویورکه 53 00:09:18,016 --> 00:09:20,348 که تصمیم گرفته کل این منطقه رو 54 00:09:20,435 --> 00:09:21,596 ، با خاک یکسان کنه 55 00:09:21,686 --> 00:09:23,347 .و شماها وسط راهین 56 00:09:23,813 --> 00:09:26,475 .آه 57 00:09:31,863 --> 00:09:33,945 .عکس‌العملای خوبی داری نوکرتم 58 00:09:34,115 --> 00:09:35,981 ، خب، دیگه امروز و فرداست 59 00:09:36,076 --> 00:09:37,532 .که همه‌تون تخلیه شین 60 00:09:37,619 --> 00:09:39,986 به قول ما اسپانیولی‌ها، باید .واموس گویان منطقه رو ترک کنین 61 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 .جا به جا نمیشیم 62 00:09:42,624 --> 00:09:43,955 .حق و حقوقی داریم 63 00:09:44,375 --> 00:09:47,413 اع، حق و حقوق؟ خب کو؟ 64 00:09:48,838 --> 00:09:51,170 .برناردو، کصخل نشو 65 00:09:54,511 --> 00:09:57,094 ، یه شبی، مردک 66 00:09:58,139 --> 00:09:59,800 .شاید منو حین درگیری ببینی 67 00:09:59,891 --> 00:10:02,303 .حتما، ولی باید بی‌اسلحه بیایی ستوان 68 00:10:04,562 --> 00:10:07,600 برناردو، از صحنه‌جرم من بپاچ بیرون 69 00:10:09,609 --> 00:10:10,849 .عزت زیاد 70 00:10:18,243 --> 00:10:19,825 .جوجه، جوجه‌ها بیرون 71 00:10:22,789 --> 00:10:24,154 .جیک‌جیک کنان بزنین به چاک 72 00:10:30,797 --> 00:10:33,084 .یه بوکسور و یه مطرب 72 00:10:38,797 --> 00:10:42,084 تمامی زیرنویس‌های این اثر، فاقد خطوط اسپانیایی و لاتین هستند و به همین علت، ترجمه این خطوط صورت نگرفته‌است 72 00:10:43,797 --> 00:10:46,084 در صورت انتشار زیرنویس انگلیسی کاملتر و مشمول خطوط لاتین، ترجمه جدید همراه با متون لاتین اضافه خواهد شد 73 00:10:33,174 --> 00:10:34,539 .از این بابا تولید انبوه کنین 74 00:10:48,982 --> 00:10:50,814 همه‌رو یه جا ببرم بند؟ 75 00:10:50,900 --> 00:10:52,891 ...چهچه بزنین تا ببینین 76 00:10:57,407 --> 00:10:59,774 !زنده‌باد آزادی پورتوریکو 77 00:10:59,868 --> 00:11:02,951 !بهتون دستور میدم، گمشین سر خونه زندگیتون 78 00:11:05,832 --> 00:11:06,822 !همین الان 79 00:11:23,099 --> 00:11:24,840 .پسرا، تعدادشون به ما میچربه 80 00:11:24,934 --> 00:11:26,891 ، هزارتای دیگه‌هم تو راهن 81 00:11:26,978 --> 00:11:28,184 ، و وقتی برسن 82 00:11:28,271 --> 00:11:30,808 .و برسن هم هی توله پس میندازن 83 00:11:31,357 --> 00:11:33,473 بگو کی گوش جان رو زخمی کرده 84 00:11:33,568 --> 00:11:35,229 .منم از بازرسی میذارمش کنار 85 00:11:35,778 --> 00:11:36,893 .رفقا، یه دستی بدین 86 00:11:36,988 --> 00:11:38,399 .وگرنه میندازنتون بیرون 87 00:11:38,489 --> 00:11:40,400 ولی تو گفتی جهاد نوسازی و کاهش زاغه‌نشینی 88 00:11:40,491 --> 00:11:41,526 ، داره مارو بیرون میکنه 89 00:11:41,618 --> 00:11:43,029 now it's the PRs. .ولی الان میگی 90 00:11:43,119 --> 00:11:45,702 .ستوان شرانک، یه چرت واحد سرهم کن 91 00:11:45,788 --> 00:11:47,529 .ما خیلی زود تحت تاثیر قرار میگیریم 92 00:11:48,541 --> 00:11:50,452 بیشتر بچه‌سفیدایی که تو این زاغه بزرگ شدن 93 00:11:50,543 --> 00:11:51,658 .خودشونو کَندَن و رفتن 94 00:11:51,753 --> 00:11:54,085 .ایرلندی‌ها، ایتالیایی‌ها، یهودی‌ها 95 00:11:54,172 --> 00:11:56,413 الان دیگه، خونه اعیونی دارن 96 00:11:56,507 --> 00:11:58,123 ، و ماشینای جیگر میرونن 97 00:11:58,218 --> 00:12:01,051 و با در و دافایی میرن بیرون که .آرزوته زنت باشن 98 00:12:01,137 --> 00:12:04,346 ولی باباها و آقاجونای شماها ، همینجا موندن 99 00:12:04,974 --> 00:12:07,511 سگ مست کردن و دخترای محلیو حامله کردن 100 00:12:07,602 --> 00:12:09,309 .نتیجه‌اش هم شدین شماها 101 00:12:10,438 --> 00:12:13,931 .آخرین قفقازی‌های پاپتی 102 00:12:14,108 --> 00:12:17,226 یه گله بدون قلمرو چیه؟ 103 00:12:17,320 --> 00:12:19,061 ، یکی دوماه دیگه میفهمین 104 00:12:19,155 --> 00:12:20,987 .یه قدم از بمب تخریبگر جلویین 105 00:12:21,074 --> 00:12:22,530 ، و در این دنیای رو هوا 106 00:12:22,617 --> 00:12:25,609 .فقط و فقط، رو من میتونین حساب کنین 107 00:12:25,703 --> 00:12:27,193 من تا سقوط آخرین ساختمان تمدن بشری 108 00:12:27,288 --> 00:12:28,619 .با پوست و استخون، مدافع صلح‌ام 109 00:12:28,706 --> 00:12:29,992 و اگه شما گل‌پسرا، بیایین تو دست و پام 110 00:12:30,083 --> 00:12:32,040 و پا تو منطقه من بذارین، ریف ، قسم میخورم که 111 00:12:32,126 --> 00:12:33,992 ...میفرستمت یه جایی که 112 00:12:34,087 --> 00:12:35,953 .عرب نی بندازه 113 00:12:37,298 --> 00:12:38,834 ، و تا وقتی آزاد بشی 114 00:12:40,176 --> 00:12:43,134 اینجا تبدیل به محله اکلیلی بچه‌پولدارا 115 00:12:43,221 --> 00:12:45,383 و آپارتمان نشینا میشه 116 00:12:46,015 --> 00:12:50,304 و پورتوریکویی‌ها هم میشن دربون .تا زباله‌هایی مثل تورو پرت کنن بیرون 117 00:12:54,732 --> 00:12:55,722 !وایستا 118 00:12:58,611 --> 00:13:00,648 .ستوون، یه سوال 119 00:13:03,700 --> 00:13:05,486 میگم، قبل اینکه بزنن تو سرش آب بره 120 00:13:05,576 --> 00:13:06,907 چند سانت بود؟ 121 00:13:09,247 --> 00:13:10,658 .بجنب گروهبان، یکم همراهی کن 122 00:13:10,748 --> 00:13:12,034 ، والا تو این مدتی که من تورو میشناسم 123 00:13:12,125 --> 00:13:14,082 .عقلت از کفتر نابالغ هم کمتره 124 00:13:17,213 --> 00:13:19,204 .بیا ببینیم چه کرده 125 00:13:20,883 --> 00:13:21,873 .بجنب 126 00:13:23,511 --> 00:13:24,842 .خب رفیقم، جاش میمونه 127 00:13:24,929 --> 00:13:27,637 نه بابا؟ - .وقت فرانکشتاین بازیه - 128 00:13:27,724 --> 00:13:29,180 .نمیشه مجبورمون کنن بریم 129 00:13:29,267 --> 00:13:30,257 ما همینجا هستیم، درسته؟ 130 00:13:30,351 --> 00:13:32,809 ما برخلاف اون اسپانیولی‌ها، زاده .آمریکا و شهروند آمریکاییم 131 00:13:32,895 --> 00:13:34,226 .اونارو میتونن بیرون کنن، مارو نه 132 00:13:34,314 --> 00:13:35,349 ، اهالی پورتوریکوهم آمریکایی‌ان 133 00:13:35,440 --> 00:13:36,896 .مشنگا - !برو موزتو بخور - 134 00:13:36,983 --> 00:13:38,940 مگه پورتوریکو ایالت نیست؟ ... پس، دیز درست میگه 135 00:13:39,027 --> 00:13:40,017 .نه، نه بابا یه چیز دیگه‌اس 136 00:13:40,111 --> 00:13:41,272 ، کلا48 تا ایالت داریم 137 00:13:41,362 --> 00:13:42,523 .مغز که ندارین - آخه مگه تو چیزیم سرت میشه؟ - 138 00:13:42,613 --> 00:13:43,944 ، هرچی که هستن 139 00:13:44,032 --> 00:13:46,649 ...شهروند یا هر خری، چیزی که مهمه 140 00:13:46,743 --> 00:13:48,404 .اینه که، اونا "ما" نیستن 141 00:13:48,494 --> 00:13:50,781 خب بگو، گربه وحشی، چی تو فکرته؟ 142 00:13:52,332 --> 00:13:55,290 .فکرکنم وقت از دعوا و کله‌شکنی گذشته 143 00:13:55,877 --> 00:13:58,539 وقتشه یک بار برای همیشه هرچی داریم رو بریزیم وسط 144 00:13:58,629 --> 00:14:00,870 و یه تیراندازی حسابی راه بندازیم 145 00:14:00,965 --> 00:14:02,956 و برنده همه چیو جارو کنه، اونم .تو کازینوی کورل 146 00:14:03,051 --> 00:14:05,088 !آبی وحشی دوردست! دیگه وقتش بود (اسم فیلم) 147 00:14:05,178 --> 00:14:06,509 همونجوری که شاهای مصریو لوله کردیم .اینارم رولت میکنیم 148 00:14:06,596 --> 00:14:07,802 .مثل امرلاد‌ها - . و مثل بیشاپ‌ها - 149 00:14:08,264 --> 00:14:09,629 ...من و تونی قضیه رو 150 00:14:09,724 --> 00:14:10,930 تونی؟ - .آره، تونی - 151 00:14:11,017 --> 00:14:12,052 ربط ماجرا به تونی چیه؟ 152 00:14:12,143 --> 00:14:13,383 .از وقتی زده بیرون دیگه تو ارتش ما نبوده 153 00:14:13,478 --> 00:14:15,469 .خب باید تو آزادی مشروطش احتیاط کنه 154 00:14:15,563 --> 00:14:16,678 ...نمیشه با ماها دیده بشه 155 00:14:16,773 --> 00:14:18,229 .ریف، تونی از موشک‌ها دست شسته 156 00:14:18,316 --> 00:14:20,432 معلومه که دست نشسته! اصلا .همچین چیزی معنا نداره 157 00:14:20,526 --> 00:14:21,812 .آدم که از ناموسش دست نمیشوره 158 00:14:21,903 --> 00:14:24,270 شاید قدیم آره، ولی الان چی ریف؟ 159 00:14:24,697 --> 00:14:26,187 .شاید ستوان درست میگه 160 00:14:26,282 --> 00:14:28,114 موشک‌ها بدون محدوده‌اشون، چی‌ان؟ 161 00:14:28,201 --> 00:14:29,362 .بوی حق میاد - .آره - 162 00:14:29,452 --> 00:14:32,069 .شرانک آخه کونشو از آرنجش تشخیص نمیده 163 00:14:32,663 --> 00:14:33,698 ، گوش کنین 164 00:14:33,790 --> 00:14:36,452 من و تونی، موشک‌هارو ساختیم 165 00:14:36,542 --> 00:14:37,828 چون اگه واس خاطر همه‌امون نبود 166 00:14:37,919 --> 00:14:39,205 .الان اینجا نبودیم 167 00:14:39,587 --> 00:14:41,328 .همه‌تون هم خوب میدونین 168 00:14:41,422 --> 00:14:44,289 وقتی موشک باشی، دیگه موشکی 169 00:14:44,384 --> 00:14:47,627 از اول سیگاری که دود کنی تا روزی که بری زیر 170 00:14:48,221 --> 00:14:50,963 وقتی موشک باشی، یکم که خطا کنی 171 00:14:51,057 --> 00:14:54,641 داداشیات عین پروانه دورت‌ان عین مرد خونه و خونواده 172 00:14:54,727 --> 00:14:56,058 اصلا تنهایی دیگه معنی نداره 173 00:14:56,354 --> 00:14:57,970 جدایی مفهوم نداره 174 00:14:58,689 --> 00:15:00,396 جات تو خونه امنه 175 00:15:00,483 --> 00:15:02,019 وقتی منتظر مهمانی 176 00:15:02,110 --> 00:15:03,851 میگیری ازمون حسابی پشتیبانی 177 00:15:03,945 --> 00:15:06,812 وقتی اسم موشک بیاد تو قباله‌ات 178 00:15:06,906 --> 00:15:10,069 تا روزی که بندازنت بیرون نمیکنی فراموش 179 00:15:10,159 --> 00:15:11,149 وقتی هستی یه موشک 180 00:15:11,244 --> 00:15:13,702 تا روزی که زنده‌ای 181 00:15:14,080 --> 00:15:16,913 هستی عین یه موشک 182 00:15:18,584 --> 00:15:20,871 امشب، باشگاه داگ‌دیز‌دنس 183 00:15:20,962 --> 00:15:21,952 .بیاین دیدن من و تونی 184 00:15:22,046 --> 00:15:24,208 باشگاه که جای دعوا نیس، باز !پلیسا پاچه میگیرن 185 00:15:24,298 --> 00:15:25,584 و شاید دیگه یه امروز رو 186 00:15:25,675 --> 00:15:26,836 به قدرکافی با پورتوریکویی‌ها دعوا داشتیم؟ 187 00:15:26,926 --> 00:15:29,258 .آروم، مثل یه مراسم اجتماعیه 188 00:15:29,345 --> 00:15:31,837 اینقدر هم میزنیم تا بالاخره 189 00:15:31,931 --> 00:15:33,888 .خمیرمایه دعوای فرداشب درست شه 190 00:15:34,183 --> 00:15:36,424 ، راس ساعت10، سروقت، پررو وحشی 191 00:15:36,519 --> 00:15:38,260 !رعنا و آماده کشتار، حاضر باشین 192 00:15:38,354 --> 00:15:40,140 !ما موشکیم، همیشه رعناییم 193 00:15:40,314 --> 00:15:41,770 .بزرگترین 194 00:15:42,108 --> 00:15:44,850 موشک که باشی، میشی گربه اشرافی شهر 195 00:15:44,944 --> 00:15:48,733 همون بچه‌پنجه‌طلای مدال طلا 196 00:15:48,823 --> 00:15:49,904 وقتی موشک باشی 197 00:15:49,991 --> 00:15:53,279 میشی عالی‌ترین پسر کوچولو یه مرد حسابی 198 00:15:53,369 --> 00:15:55,326 مرد کوچیک، عین یه پادشاه 199 00:15:55,413 --> 00:15:56,744 موشک‌ها عالی مینوازن 200 00:15:56,831 --> 00:15:59,072 سیلندرهامونم رو چرخن 201 00:15:59,584 --> 00:16:01,120 کوسه‌ها پشم نمیکنن بیان نزدیک 202 00:16:01,210 --> 00:16:04,202 چون پورتوریکوها هستن یه مشت جوجه ترسو 203 00:16:04,714 --> 00:16:07,422 موشکا، عین فرشته جهنمی 204 00:16:07,508 --> 00:16:10,717 هرکی بیاد تو راهشونو له میکنن 205 00:16:11,345 --> 00:16:14,087 دنیای کوچیک، موشک‌هااومدن! بکشین کنار 206 00:16:14,182 --> 00:16:15,843 قایم شین زیر زمین 207 00:16:15,933 --> 00:16:17,469 فرار کنین، مخفی بشین 208 00:16:17,977 --> 00:16:21,515 یه مرز میکشیم تا قایمتون کنیم 209 00:16:22,106 --> 00:16:25,269 تابلو زدیم، ملاقاتی نخواستیم 210 00:16:25,359 --> 00:16:26,941 شوخی هم سرمون نمیشه 211 00:16:27,195 --> 00:16:30,108 و ما موشکیم، و تا آخرین خلافکارای 212 00:16:30,198 --> 00:16:33,407 این خیابون خلافو له میکنیم 213 00:16:33,493 --> 00:16:34,824 اونم همه 214 00:16:34,911 --> 00:16:37,198 خیابونای 215 00:16:37,288 --> 00:16:42,829 مادر عشقی 216 00:16:42,919 --> 00:16:44,455 !آره 217 00:16:49,300 --> 00:16:50,756 .جان - .‌بیا - 218 00:16:50,843 --> 00:16:52,333 .فقط یه ساعت...یه ساعت کوچولو 219 00:16:52,428 --> 00:16:53,714 .قدیما‌رقص دوست داشتی 220 00:16:53,804 --> 00:16:55,545 .مسخره بازی درکار نباشه - .بیخیال شو ریف - 221 00:16:57,225 --> 00:16:59,842 .ای خدا، رو همه چی خاک نشسته 222 00:16:59,936 --> 00:17:00,926 ...میدونی، از وقتی که 223 00:17:01,020 --> 00:17:02,556 ، هی، به مقدساتم قسم میخورم 224 00:17:02,647 --> 00:17:05,480 فقط یه مشت دخترن که نوشیدنی ...میخورن و آهنگ 225 00:17:05,566 --> 00:17:06,727 .و کوسه‌ها - .و اسپانیایی‌ها - 226 00:17:06,817 --> 00:17:07,898 .و یه دعوا - ... که همه کاری که باید بکنی - 227 00:17:07,985 --> 00:17:08,975 .رفیقم، خودتی و خودت 228 00:17:09,070 --> 00:17:10,185 کمکم کن با کلیت مفهوم دعوا .به یه درک برسم 229 00:17:10,279 --> 00:17:11,690 به من نیاز نداری تا کمکت کنم .زندگیتو به گا بدی 230 00:17:11,781 --> 00:17:13,442 خودت که میدونی چجوری میشم... همینجوری .دهن‌لق میشم 231 00:17:13,533 --> 00:17:15,399 .تو... دستور داری 232 00:17:15,493 --> 00:17:17,700 ، تو افسانه وست‌ساید هستی! و تونی (افسانه بخش غربی) 233 00:17:17,787 --> 00:17:21,371 تونی! موشک‌ها، من قول .دادم که تو میایی 234 00:17:22,458 --> 00:17:24,449 چرا همچین قولی دادی؟ - ...چونکه - 235 00:17:24,961 --> 00:17:26,292 !چون دعواس 236 00:17:26,379 --> 00:17:27,835 !اگه میریم جنگ، تورو لازم داریم 237 00:17:27,922 --> 00:17:30,755 .نمیتونی بهمون نه بگی .و اینکه میشناسمت 238 00:17:31,217 --> 00:17:32,207 ، یا خیال کردم میشناسمت 239 00:17:32,301 --> 00:17:33,541 ، قبل این بود که اینقدر شبیه خودت نباشی 240 00:17:33,636 --> 00:17:35,297 .قبل از اینکه بری بالا شهر 241 00:17:35,596 --> 00:17:37,633 تونی؟ 242 00:17:37,723 --> 00:17:39,464 !دارم میام 243 00:17:43,271 --> 00:17:44,477 ،یه طوریه انگار هنوز تو زندانی 244 00:17:44,564 --> 00:17:46,430 .و جادوگر پیر نگهبانته 245 00:17:48,150 --> 00:17:51,108 .اون بهم یه جا واسه خواب و یه کار داد 246 00:17:51,195 --> 00:17:54,278 .اون همیشه هوامو داشته، مثل هیچکس دیگه‌ای 247 00:17:54,365 --> 00:17:55,947 .آها، هیچکس ها؟ مرسی داداش - ...دیگه جادوگر صداش - 248 00:17:56,033 --> 00:17:57,023 .یه عالمه ممنونتم. آره 249 00:17:57,118 --> 00:17:59,155 .میدونی که منظورم این نبود که تو هوامو نداشتی 250 00:17:59,245 --> 00:18:00,735 .تو همیشه هوامو داشتی 251 00:18:02,957 --> 00:18:04,413 .از تولد تا مرگ - .از وقتی اسپرم بودی تا وقتی کرم شی - 252 00:18:04,500 --> 00:18:07,083 پس، بیا با من بریم مراسم رقص، ها؟ 253 00:18:07,169 --> 00:18:08,409 .ولم کن 254 00:18:13,593 --> 00:18:15,209 داستان گراتزیلائه؟ اون انقدر پکرت کرده؟ 255 00:18:15,303 --> 00:18:16,384 .نه، به خاطر گارتزی نیست 256 00:18:16,470 --> 00:18:17,505 .گفتش که تو و اون دیگه کارتون تمومه 257 00:18:17,597 --> 00:18:18,587 .خیلی خوبه که دوباره بحثشو میکش وسط 258 00:18:18,681 --> 00:18:19,762 حتی قبل از اینکه بری زندان، میدونی؟ 259 00:18:19,849 --> 00:18:22,216 عیبی نداره. اینطوری که داری میشی، نشو لطفا؟ 260 00:18:23,436 --> 00:18:27,555 .گراتزی دختر عالی‌ایه، و موشک‌ها عالی‌ترینن 261 00:18:27,648 --> 00:18:31,061 .و تو، میدونی، تو مثل داداش خونیم میمونی 262 00:18:37,450 --> 00:18:39,066 .ولی من از خودم میترسم، ریف 263 00:18:41,871 --> 00:18:44,579 .کاری که با اون بچه کردم .کاری که نزدیک بود انجام بدم 264 00:18:44,665 --> 00:18:46,030 .باید بیخیالش بشی دیگه 265 00:18:46,125 --> 00:18:47,615 چه دلیلی داره انقدر به خاطرش خودخوری کنی؟ 266 00:18:47,793 --> 00:18:50,876 .من میخوام برعکس اون چیزی که بودم بشم 267 00:18:50,963 --> 00:18:52,749 چون تو یه فاضلاب داشتم ناپدید میشدم 268 00:18:52,840 --> 00:18:53,921 .و تو و همه‌چیز رو با خودم میبردم 269 00:18:54,008 --> 00:18:55,919 تونی، داری میای؟ - .آره، شنید چی گفتی - 270 00:18:56,010 --> 00:18:58,843 .من زمان داشتم. یه عالمه هم داشتم 271 00:18:59,180 --> 00:19:00,841 ،اونطوری دست و پا بسته بودم 272 00:19:01,682 --> 00:19:06,973 ،و واسه اولین بار به خودم پی بردم 273 00:19:07,146 --> 00:19:09,638 ،و واقعا سخت بود انجامش 274 00:19:10,066 --> 00:19:13,184 .ولی من... من باید خودمو جمع و جور کنم 275 00:19:14,862 --> 00:19:17,945 ...میدونی منظورم چیه؟ مثلا 276 00:19:19,492 --> 00:19:21,074 ...خودمو درک کنم، فقط برای اینکه 277 00:19:21,160 --> 00:19:22,150 آره، میدونی چیه؟ 278 00:19:22,244 --> 00:19:23,734 .تو زیادی نسبت به درک من عمیقی، بچه‌جون 279 00:19:24,622 --> 00:19:26,659 .میدونی، من نمیدونم کی‌ام 280 00:19:26,749 --> 00:19:27,864 و کی اهمیت میده من کی‌ام؟ 281 00:19:27,958 --> 00:19:29,494 .هیشکی، حتی خودم 282 00:19:29,585 --> 00:19:31,167 میدونم این گرد و غباری که 283 00:19:31,253 --> 00:19:32,789 ،داره همه‌جارو الان میگیره 284 00:19:32,922 --> 00:19:35,084 .مال همین ساختمون چهار طبقه‌ایه که اینجا بود 285 00:19:35,174 --> 00:19:37,131 .وقتی که یک سال پیش رفته بودی بالاشهر 286 00:19:37,468 --> 00:19:39,505 میدونی، من هر روز با دیدن خراب شدن یا فروخته شدن 287 00:19:39,595 --> 00:19:41,051 ،وسایلم از خواب بیدار میشم 288 00:19:41,138 --> 00:19:43,800 .یا آدمایی میگیرنشون که ازشون خوشم نمیاد 289 00:19:43,891 --> 00:19:45,097 .و اونا هم از من خوششون نمیاد 290 00:19:45,184 --> 00:19:47,425 و میدونی از همه اونا چی مونده؟ 291 00:19:48,270 --> 00:19:49,852 .موشک‌ها 292 00:19:50,398 --> 00:19:54,483 ،آدمای من. بر و بچه‌های من .که دقیقا شبیه منن 293 00:19:56,362 --> 00:19:57,773 .که دقیقا شبیه تو‌ئن 294 00:19:57,863 --> 00:19:59,570 !من نمیتونم برم به مراسم رقص، ریف 295 00:19:59,657 --> 00:20:02,149 !مامور آزادی مشروطم گفته نمیتونم برم بیرون 296 00:20:08,582 --> 00:20:10,448 .بهت گفته بودم که نمیخوام بیای تو مغازه‌‍م 297 00:20:10,543 --> 00:20:12,204 .من یه مشتری‌ام که پول میده پا خریدش 298 00:20:13,587 --> 00:20:15,749 .تو از وقتی شیش سالت بود از من دزدی میکردی 299 00:20:15,840 --> 00:20:17,456 .حالا هم برو بیرون. جدی گفتم 300 00:20:18,551 --> 00:20:20,337 .و تونی هم راحت بذار240 00:17:33,636 --> 00:17:35,297 .قبل از اینکه بری بالا شهر 241 00:17:35,596 --> 00:17:37,633 تونی؟ 242 00:17:37,723 --> 00:17:39,464 !دارم میام 243 00:17:43,271 --> 00:17:44,477 ،یه طوریه انگار هنوز تو زندانی 244 00:17:44,564 --> 00:17:46,430 .و جادوگر پیر نگهبانته 245 00:17:48,150 --> 00:17:51,108 .اون بهم یه جا واسه خواب و یه کار داد 246 00:17:51,195 --> 00:17:54,278 .اون همیشه هوامو داشته، مثل هیچکس دیگه‌ای 247 00:17:54,365 --> 00:17:55,947 .آها، هیچکس ها؟ مرسی داداش - ...دیگه جادوگر صداش - 248 00:17:56,033 --> 00:17:57,023 .یه عالمه ممنونتم. آره 249 00:17:57,118 --> 00:17:59,155 .میدونی که منظورم این نبود که تو هوامو نداشتی 250 00:17:59,245 --> 00:18:00,735 .تو همیشه هوامو داشتی 251 00:18:02,957 --> 00:18:04,413 .از تولد تا مرگ - .از وقتی اسپرم بودی تا وقتی کرم شی - 252 00:18:04,500 --> 00:18:07,083 پس، بیا با من بریم مراسم رقص، ها؟ 253 00:18:07,169 --> 00:18:08,409 .ولم کن 254 00:18:13,593 --> 00:18:15,209 داستان گراتزیلائه؟ اون انقدر پکرت کرده؟ 255 00:18:15,303 --> 00:18:16,384 .نه، به خاطر گارتزی نیست 256 00:18:16,470 --> 00:18:17,505 .گفتش که تو و اون دیگه کارتون تمومه 257 00:18:17,597 --> 00:18:18,587 .خیلی خوبه که دوباره بحثشو میکش وسط 258 00:18:18,681 --> 00:18:19,762 حتی قبل از اینکه بری زندان، میدونی؟ 259 00:18:19,849 --> 00:18:22,216 عیبی نداره. اینطوری که داری میشی، نشو لطفا؟ 260 00:18:23,436 --> 00:18:27,555 .گراتزی دختر عالی‌ایه، و موشک‌ها عالی‌ترینن 261 00:18:27,648 --> 00:18:31,061 .و تو، میدونی، تو مثل داداش خونیم میمونی 262 00:18:37,450 --> 00:18:39,066 .ولی من از خودم میترسم، ریف 263 00:18:41,871 --> 00:18:44,579 .کاری که با اون بچه کردم .کاری که نزدیک بود انجام بدم 264 00:18:44,665 --> 00:18:46,030 .باید بیخیالش بشی دیگه 265 00:18:46,125 --> 00:18:47,615 چه دلیلی داره انقدر به خاطرش خودخوری کنی؟ 266 00:18:47,793 --> 00:18:50,876 .من میخوام برعکس اون چیزی که بودم بشم 267 00:18:50,963 --> 00:18:52,749 چون تو یه فاضلاب داشتم ناپدید میشدم 268 00:18:52,840 --> 00:18:53,921 .و تو و همه‌چیز رو با خودم میبردم 269 00:18:54,008 --> 00:18:55,919 تونی، داری میای؟ - .آره، شنید چی گفتی - 270 00:18:56,010 --> 00:18:58,843 .من زمان داشتم. یه عالمه هم داشتم 271 00:18:59,180 --> 00:19:00,841 ،اونطوری دست و پا بسته بودم 272 00:19:01,682 --> 00:19:06,973 ،و واسه اولین بار به خودم پی بردم 273 00:19:07,146 --> 00:19:09,638 ،و واقعا سخت بود انجامش 274 00:19:10,066 --> 00:19:13,184 .ولی من... من باید خودمو جمع و جور کنم 275 00:19:14,862 --> 00:19:17,945 ...میدونی منظورم چیه؟ مثلا 276 00:19:19,492 --> 00:19:21,074 ...خودمو درک کنم، فقط برای اینکه 277 00:19:21,160 --> 00:19:22,150 آره، میدونی چیه؟ 278 00:19:22,244 --> 00:19:23,734 .تو زیادی نسبت به درک من عمیقی، بچه‌جون 279 00:19:24,622 --> 00:19:26,659 .میدونی، من نمیدونم کی‌ام 280 00:19:26,749 --> 00:19:27,864 و کی اهمیت میده من کی‌ام؟ 281 00:19:27,958 --> 00:19:29,494 .هیشکی، حتی خودم 282 00:19:29,585 --> 00:19:31,167 میدونم این گرد و غباری که 283 00:19:31,253 --> 00:19:32,789 ،داره همه‌جارو الان میگیره 284 00:19:32,922 --> 00:19:35,084 .مال همین ساختمون چهار طبقه‌ایه که اینجا بود 285 00:19:35,174 --> 00:19:37,131 .وقتی که یک سال پیش رفته بودی بالاشهر 286 00:19:37,468 --> 00:19:39,505 میدونی، من هر روز با دیدن خراب شدن یا فروخته شدن 287 00:19:39,595 --> 00:19:41,051 ،وسایلم از خواب بیدار میشم 288 00:19:41,138 --> 00:19:43,800 .یا آدمایی میگیرنشون که ازشون خوشم نمیاد 289 00:19:43,891 --> 00:19:45,097 .و اونا هم از من خوششون نمیاد 290 00:19:45,184 --> 00:19:47,425 و میدونی از همه اونا چی مونده؟ 291 00:19:48,270 --> 00:19:49,852 .موشک‌ها 292 00:19:50,398 --> 00:19:54,483 ،آدمای من. بر و بچه‌های من .که دقیقا شبیه منن 293 00:19:56,362 --> 00:19:57,773 .که دقیقا شبیه تو‌ئن 294 00:19:57,863 --> 00:19:59,570 !من نمیتونم برم به مراسم رقص، ریف 295 00:19:59,657 --> 00:20:02,149 !مامور آزادی مشروطم گفته نمیتونم برم بیرون 296 00:20:08,582 --> 00:20:10,448 .بهت گفته بودم که نمیخوام بیای تو مغازه‌‍م 297 00:20:10,543 --> 00:20:12,204 .من یه مشتری‌ام که پول میده پا خریدش 298 00:20:13,587 --> 00:20:15,749 .تو از وقتی شیش سالت بود از من دزدی میکردی 299 00:20:15,840 --> 00:20:17,456 .حالا هم برو بیرون. جدی گفتم 300 00:20:18,551 --> 00:20:20,337 .و تونی هم راحت بذار 301 00:20:20,511 --> 00:20:23,299 .اون اجازه نداره با مجرم‌ها معاشرت داشته باشه 302 00:20:23,389 --> 00:20:24,879 .مراقب باش، از روی نردبون نیوفتی 303 00:20:24,974 --> 00:20:27,966 .تو این سن، پوکی استخوان داری .فقط دارم میگم 304 00:20:28,060 --> 00:20:29,767 .تو پول اون شکلات رو میدی 305 00:20:29,854 --> 00:20:32,516 !پنج سنت. روی کانتر باشه 306 00:20:33,357 --> 00:20:36,190 یه میلکی وی مهمونم کن، ها؟ .حداقل کاریه که میتونی بکنی (نوعی شکلات) 307 00:20:37,445 --> 00:20:38,981 ز گهواره تا گور 308 00:20:39,405 --> 00:20:41,487 .هیچوقت برام شوخی نبود 309 00:20:41,782 --> 00:20:42,988 .اینطوری نباش 310 00:20:43,075 --> 00:20:45,237 فقط چون نمیتونم برم به یه مراسم رقص؟ 311 00:20:46,328 --> 00:20:51,073 ...تونی، من نمیگم با کی باید بگردی. ولی 312 00:20:51,167 --> 00:20:55,661 .ولی اون پسرا خلافکارن" 313 00:20:56,672 --> 00:20:59,255 ".اونا واست خوب نیستن و بهتره حواست باشه" 314 00:20:59,341 --> 00:21:00,502 .هی 315 00:21:00,593 --> 00:21:02,379 اگه یه دفعه دیگه ادای حرف زدن 316 00:21:02,470 --> 00:21:03,881 ...من رو دربیاری، مو طلایی 317 00:21:04,930 --> 00:21:07,171 من با ریف حرف میزنم و بهش میگم 318 00:21:07,266 --> 00:21:08,973 که نمیتونه همینطوری بیاد اینجا و .پول نده 319 00:21:10,144 --> 00:21:12,260 .تونی، عاقل شو 320 00:21:12,354 --> 00:21:16,393 ،میدونم ریف رو دوست داری .ولی اون از پورتوریکویی ها متنفره 321 00:21:16,484 --> 00:21:17,770 .این تو نیستی 322 00:21:17,860 --> 00:21:19,146 .ریف ازت متنفر نیست 323 00:21:19,820 --> 00:21:22,232 .من با یه خارجی ازدواج کردم 324 00:21:22,698 --> 00:21:24,405 ،اون فکر میکنه این باعث میشه من هم بیگانه باشم 325 00:21:24,492 --> 00:21:26,529 .که اینطور نیست. و نخواهد شد 326 00:21:28,579 --> 00:21:30,741 ،خب، آدمایی مثل من و ریف 327 00:21:30,831 --> 00:21:32,868 ،وقتی موقعیت آشنا نیست 328 00:21:32,958 --> 00:21:35,746 ،ما یه غریزه ای داریم که ...میدونی 329 00:21:37,588 --> 00:21:38,919 ...تو 330 00:21:39,298 --> 00:21:43,337 ،حتی به عنوان یه پسر بچه عصبانی ...یجورایی یه چیز 331 00:21:43,427 --> 00:21:47,136 یه قولی بود که .نمیتونستی پنهانش کنی 332 00:21:47,223 --> 00:21:49,260 .نه از خودت 333 00:21:49,433 --> 00:21:53,518 ،و بعضی وقتا، میبینم که داری لبخند میزنی 334 00:21:55,022 --> 00:21:56,512 ،انگار منتظر 335 00:21:56,607 --> 00:21:58,769 ،چی میگن بهش، جایزه ایرلندی هستی (یکی از بزرگترین لاتاری ها) 336 00:21:58,859 --> 00:22:01,692 به جای اینکه زمین رو تمیز کنی .همونطور که براش پول میدم 337 00:22:02,321 --> 00:22:03,561 .من همونقدری که پول میدی زمین رو تمیز میکنم 338 00:22:03,656 --> 00:22:05,442 آره؟ - .نگاه کن - 339 00:22:05,950 --> 00:22:08,282 .اوه 340 00:22:12,414 --> 00:22:15,406 .میبینی؟ قول 341 00:22:15,501 --> 00:22:18,459 .تو زمینهای مرده رو زنده میکنی 342 00:22:20,673 --> 00:22:23,210 .دنبال چیزهای بهتر باش، معجزه من 343 00:22:23,884 --> 00:22:26,171 .مثل همیشه 344 00:22:37,439 --> 00:22:41,023 میتونه بشه؟ 345 00:22:41,193 --> 00:22:43,434 کی میدونه؟ 346 00:22:44,905 --> 00:22:48,990 یه اتفاقی قراره بیوفته من بلافاصله میفهمم 347 00:22:49,076 --> 00:22:52,910 به محض اینکه خودشو نشون بده 348 00:22:52,997 --> 00:22:54,362 ممکنه مثل یه گوله توپ بیاد - !اه - 349 00:22:54,456 --> 00:22:56,038 همراه با بازتاب آسمان در چشمانش 350 00:22:56,125 --> 00:22:59,243 روشن مثل یک رز 351 00:22:59,837 --> 00:23:02,750 کی میدونه؟ 352 00:23:03,591 --> 00:23:07,835 فقط از دسترس خارجه پایین بلوک، توی ساحله 353 00:23:07,928 --> 00:23:11,137 زیر یه درخت 354 00:23:11,765 --> 00:23:13,676 یه حسی بهم میگه معجزه در راهه 355 00:23:13,767 --> 00:23:14,757 قراره به حقیقت بپیونده 356 00:23:14,852 --> 00:23:19,471 به سمت من میاد 357 00:23:20,399 --> 00:23:22,766 ممکنه بشه؟ آره، میتونه بشه 358 00:23:22,860 --> 00:23:25,272 یه چیزی داره میاد یه چیز خوب 359 00:23:25,362 --> 00:23:27,729 اگه منتظر بمونم 360 00:23:27,823 --> 00:23:30,941 یه چیزی داره میاد نمیدونم چیه 361 00:23:31,035 --> 00:23:35,029 ولی باید عالی باشه 362 00:23:35,122 --> 00:23:37,454 با یه بشکن، با یه شوک 363 00:23:37,541 --> 00:23:40,124 تلفن زنگ میخوره، در کوبیده میشه 364 00:23:40,210 --> 00:23:42,542 قفل رو باز کن 365 00:23:42,630 --> 00:23:44,746 یه چیزی داره میاد نمیدونم کٍی 366 00:23:44,840 --> 00:23:46,626 ولی به زودی ماه رو بگیر 367 00:23:46,717 --> 00:23:49,334 با یه دست بگیر 368 00:23:49,428 --> 00:23:54,389 اون گوشه 369 00:23:54,475 --> 00:23:59,561 یا سوت‌زنان پایین رودخانه 370 00:23:59,647 --> 00:24:04,187 زودباش 371 00:24:04,276 --> 00:24:09,066 به من برس 372 00:24:09,740 --> 00:24:12,198 اینطور میشه؟ بله، خواهد شد 373 00:24:12,284 --> 00:24:14,742 شاید با منتظر موندن 374 00:24:14,828 --> 00:24:16,944 برسه اینجا 375 00:24:17,289 --> 00:24:19,496 زود باش، یه چیزی بیا داخل 376 00:24:19,583 --> 00:24:21,449 خجالت نکش با یه مرد آشنا شو 377 00:24:21,543 --> 00:24:24,205 صندلی رو بکش 378 00:24:24,296 --> 00:24:29,211 صدای وزوز میاد 379 00:24:29,301 --> 00:24:33,295 و یه چیز عالی داره میاد 380 00:24:35,307 --> 00:24:38,925 کی میدونه؟ 381 00:24:39,019 --> 00:24:43,354 فقط از دسترس خارجه پایین بلوک، توی ساحله 382 00:24:43,440 --> 00:24:46,933 شاید امشب 383 00:24:47,027 --> 00:24:50,691 شاید امشب 384 00:24:50,781 --> 00:24:55,776 شاید امشب 385 00:25:10,092 --> 00:25:11,332 !ماریا 386 00:25:19,852 --> 00:25:22,184 !ماریا 387 00:25:22,271 --> 00:25:24,603 .پنج دقیقه دیگه میرسن اینجا 388 00:25:50,174 --> 00:25:51,164 .عزیزکم. 389 00:25:51,842 --> 00:25:53,583 نشنیدی که...؟ 390 00:25:53,677 --> 00:25:56,260 ...چیکار میکنی؟ ای، دخترم 391 00:25:56,346 --> 00:25:57,882 .نه، نه، نه، نه 392 00:25:57,973 --> 00:25:58,963 ،شبیه کفن میمونه 393 00:25:59,058 --> 00:26:00,469 .خیلی گنده و سفیده 394 00:26:00,559 --> 00:26:02,675 .اگه قرمز بود شبیه کفن نمیشد 395 00:26:11,445 --> 00:26:12,731 .انگلیسی حرف بزن 396 00:26:12,821 --> 00:26:14,983 .توی گیمبلز کلی لباس هست که اندازم میشه 397 00:26:15,074 --> 00:26:18,533 .و تو از گیمبلز خرید نمیکنی .تو گیمبلز رو تمیز میکنی 398 00:26:18,619 --> 00:26:19,950 .ای - .ممم - 399 00:26:20,037 --> 00:26:21,778 ،پولهات رو نگه دار 400 00:26:21,872 --> 00:26:22,987 .باکلاس 401 00:26:27,503 --> 00:26:29,289 .اه. آره 402 00:26:30,339 --> 00:26:32,080 .ای، بچرخ 403 00:26:45,896 --> 00:26:48,513 .همم 404 00:26:52,903 --> 00:26:54,610 .ای، آنیتا 405 00:26:59,576 --> 00:27:01,112 !اوه 406 00:27:01,203 --> 00:27:03,069 .ای، موهام رو خراب نکن 407 00:27:03,163 --> 00:27:04,745 .تازه درستش کردم 408 00:27:04,998 --> 00:27:06,363 .اه. باشه 409 00:27:10,754 --> 00:27:12,210 .کفشات رو بپوش 410 00:27:12,589 --> 00:27:15,832 برناردو خیلی عصبانی میشه .اگه دیر بشه 411 00:27:16,009 --> 00:27:18,842 .و من میخوام برقصم 412 00:27:23,559 --> 00:27:25,470 .برناردو همیشه عصبیه 413 00:27:26,186 --> 00:27:28,097 .رژلب واجبه 414 00:27:28,981 --> 00:27:31,222 .من خیلی کوتاهم. بهش نیاز دارم، لطفا 415 00:27:31,316 --> 00:27:35,105 ،لطفا، یکم رژلب .و شاید یکم خط چشم 416 00:27:35,195 --> 00:27:36,526 .همم - .پسرها فکر میکنن من یه بچه‌م - 417 00:27:36,613 --> 00:27:37,819 .تو یه بچه ای، بچه جون 418 00:27:37,906 --> 00:27:39,271 .من 18 سالمه. سر کار میرم 419 00:27:39,366 --> 00:27:41,277 از وقتی شیش سالم بوده .از بابا مراقبت میکردم 420 00:27:41,368 --> 00:27:42,608 .برناردو فکر میکنه یه بچه ام 421 00:27:42,703 --> 00:27:44,819 کی براش مهمه برناردو چی فکر میکنه؟ 422 00:27:44,913 --> 00:27:48,031 .چینو تنها پسریه که مهمه 423 00:27:48,125 --> 00:27:49,741 .اوه، چینو. اولین رقصم در نیویورک 424 00:27:49,835 --> 00:27:52,122 .و باید با یکی برم که دوست ندارم 425 00:27:52,212 --> 00:27:54,453 .ای، مهربون باش. چینو پسر خوبیه 426 00:27:56,592 --> 00:27:58,754 .نباید شخصی باهاش برخورد کنی 427 00:27:58,844 --> 00:28:00,630 .باید اونطوری باشه 428 00:28:00,721 --> 00:28:03,463 .اینطوری تونسته یه بوکسور فوق العاده بشه 429 00:28:03,557 --> 00:28:04,888 .همه ازش میترسن 430 00:28:04,975 --> 00:28:06,306 .مم، ولی من نه 431 00:28:06,393 --> 00:28:08,179 .آنیتا، ما اومدیم خونه 432 00:28:14,943 --> 00:28:16,980 .آماده ای؟ چینو اینجاست 433 00:28:22,993 --> 00:28:24,324 .تو باید باهاش برقصی 434 00:28:26,163 --> 00:28:27,528 .بلد نیستم برقصم - .ای - 435 00:28:28,540 --> 00:28:31,749 .اون رییس بازی درمیاره. بهت یاد میده 436 00:28:37,507 --> 00:28:38,497 .تکون نخور 437 00:28:40,219 --> 00:28:42,256 .تو همیشه هوامو داری 438 00:28:42,346 --> 00:28:44,212 .تو بهترین دوستی هستی که تاحالا داشتم 439 00:28:44,306 --> 00:28:45,717 .خیلی بهت مدیونم ...ولی فقط کاش 440 00:28:45,807 --> 00:28:48,845 .تو باهوش ترین دوستی هستی که تاحالا داشتم 441 00:28:49,478 --> 00:28:51,060 .ماریا باید با آدمای باهوشی مثل تو آشنا بشه 442 00:28:51,146 --> 00:28:52,227 .بذار به کوسه ها ملحق شم 443 00:28:52,314 --> 00:28:53,930 .ای، جوون، دوباره شروع نکن 444 00:28:54,024 --> 00:28:55,105 .لطفا بذار برای محافظت از مردممون بهت کمک کنم 445 00:28:55,192 --> 00:28:56,182 .نه 446 00:28:56,276 --> 00:28:58,688 .دخالت نکن. احمقانه است 447 00:28:58,779 --> 00:29:00,440 .ما باید انجامش بدیم، ولی احمقانس 448 00:29:00,530 --> 00:29:04,865 ماریا نمیتونه یه چاپلوس بشه که .شب و روز کار میکنه 449 00:29:04,952 --> 00:29:06,693 .هیچوقت مثل برادرش نمی ایسته 450 00:29:06,787 --> 00:29:07,822 اون همیشه میگه 451 00:29:07,913 --> 00:29:09,654 .کسی مثل من رو نمیخواد 452 00:29:10,666 --> 00:29:12,407 .فقط چینو باش 453 00:29:13,418 --> 00:29:15,204 .ولی چینویی باش که میرقصه 454 00:29:24,471 --> 00:29:25,506 .شبیه مامان شدی 455 00:29:25,597 --> 00:29:27,679 .و چینو، چقدر جذاب شدی 456 00:29:27,766 --> 00:29:28,881 اون شب قبل مدرسه اومده تا 457 00:29:28,976 --> 00:29:30,307 .بتونه تورو ببره برای رقص 458 00:29:30,394 --> 00:29:31,384 .ممنونم، چینو 459 00:29:31,478 --> 00:29:34,311 ...شب مدرسه، حسابداری، و 460 00:29:35,440 --> 00:29:38,432 و چینو، دیگه درباره چی میخونی؟ 461 00:29:38,527 --> 00:29:40,109 .تعمیر ماشین حساب 462 00:29:40,195 --> 00:29:41,435 ،و فقط فکر کن 463 00:29:41,530 --> 00:29:43,646 .چقدر ماشین حساب در نیویورک هست 464 00:29:43,740 --> 00:29:45,151 .چینو قراره پولدار شه 465 00:29:45,242 --> 00:29:46,403 ...خب، نه دقیقا، چون 466 00:29:46,493 --> 00:29:47,483 .بوکسور ها پولدار میشن 467 00:29:47,577 --> 00:29:49,989 .بوکسورها مغزشون رو از دست میدن 468 00:29:50,414 --> 00:29:52,371 ،رییس بازی درمیاره، بهت گفتم 469 00:29:52,457 --> 00:29:54,039 .من همه چی میدونم 470 00:29:55,210 --> 00:29:58,293 ،خارجی ها امشب ...زل میزنن چون 471 00:29:58,380 --> 00:29:59,370 .اوه، انگار خودت زل نمیزنی 472 00:29:59,464 --> 00:30:02,047 .چون دخترای ما باعث میشن دخترای اونا افتضاح به نظر بیان 473 00:30:04,720 --> 00:30:07,462 !اولین پسر خارجی که بهت زل بزنه... پوف 474 00:30:07,556 --> 00:30:10,389 .ای، آقای خلافکار 475 00:30:10,475 --> 00:30:11,590 .بریم 476 00:30:11,685 --> 00:30:13,050 .بهت گفتم ازش خوشش میاد 477 00:30:22,904 --> 00:30:24,360 ،تو میخوای اونو انتخاب کنه 478 00:30:24,448 --> 00:30:26,030 .همش بهش میگی باید ازش خوشش بیاد 479 00:31:26,593 --> 00:31:27,833 !هی، ازش فاصله بگیر، عوضی 480 00:31:27,928 --> 00:31:30,044 !از اینجا برو بیرون - هی، هی، چیکار میکنی؟ - 481 00:31:55,038 --> 00:31:56,369 چطوره یکم بهم فضا بدی؟ 482 00:32:39,708 --> 00:32:41,415 میخوای برقصی، رفیق؟ 483 00:32:45,672 --> 00:32:47,663 !برو عقب 484 00:32:47,757 --> 00:32:49,589 !بریم عقب! عقب 485 00:32:55,348 --> 00:32:57,931 !همگی آروم باشین 486 00:32:58,018 --> 00:33:00,350 به اعصابتون مسلط باشین، باشه؟ 487 00:33:00,937 --> 00:33:02,098 مشکلتون چیه؟ 488 00:33:02,189 --> 00:33:03,645 دخترای خوشگل میخوان برقصن 489 00:33:03,732 --> 00:33:06,064 .و تنها چیزی که به فکر شما میرسه اینه که همدیگرو بزنین 490 00:33:06,151 --> 00:33:08,313 .ممنون، سرهنگ 491 00:33:08,403 --> 00:33:10,189 !خیلی خب! خیلی خب 492 00:33:10,280 --> 00:33:13,898 ،خب، امشب یه آزمایش اجتماعیه ،پسرها و دخترها 493 00:33:13,992 --> 00:33:16,859 ،برادری و این چیزا .و شما خوکچه هندی هستین 494 00:33:21,166 --> 00:33:23,248 .ممنون، درست یه موقع بود 495 00:33:23,668 --> 00:33:26,160 !باهم مهربون باشین !یکم بهمون امید بدین 496 00:33:26,254 --> 00:33:27,335 ،فقط برای یه مدت کم 497 00:33:27,422 --> 00:33:29,629 .بعد میتونین به خودِ وحشیتون برگردین 498 00:33:29,716 --> 00:33:33,584 ،حالا، پسرها .یه دایره بزرگ تشکیل بدین 499 00:33:33,678 --> 00:33:35,589 و دخترا، یه دایره کوچیک 500 00:33:35,680 --> 00:33:37,216 .که نگاهتون به بیرون باشه 501 00:33:41,561 --> 00:33:44,053 !تو فعالیتهای مدرسه انگلیسی حرف بزنین 502 00:33:44,147 --> 00:33:46,639 !حالا، همگی، لطفا 503 00:33:47,859 --> 00:33:49,975 !حرفاشو شنیدین! همتون انجامش بدین 504 00:33:50,612 --> 00:33:51,727 !هی 505 00:34:01,540 --> 00:34:03,201 !هی! برناردو 506 00:34:08,296 --> 00:34:09,331 !آنیتا 507 00:34:22,185 --> 00:34:24,017 !هی، رفیق 508 00:34:24,646 --> 00:34:25,636 !آره، ریف 509 00:34:30,860 --> 00:34:32,146 .باشه - .ببخشید - 510 00:34:32,237 --> 00:34:33,773 .ما رو ببخشین - .متاسفم - 511 00:34:46,459 --> 00:34:48,917 .پسرها، به چپ، دخترا، به راست 512 00:34:49,004 --> 00:34:50,119 ،و وقتی موسیقی متوقف شد 513 00:34:50,213 --> 00:34:52,420 .با هرکی که روبه‌روتون هست میرقصین 514 00:35:27,459 --> 00:35:30,167 !یالا! امتحان کنین ...این قراره 515 00:35:35,175 --> 00:35:36,836 !مامبو - !مامبو - (نوعی رقص لاتین) 516 00:35:36,926 --> 00:35:37,916 !بریم 517 00:35:46,645 --> 00:35:47,635 !تونی 518 00:35:49,105 --> 00:35:50,186 !هیچکس‌ها 519 00:35:50,273 --> 00:35:51,604 .از دیدنت خوشحالم - .واو - 520 00:35:51,691 --> 00:35:54,683 .تونی، میدونستم میای، رفیق .میدونستم میای 521 00:35:54,778 --> 00:35:57,145 هی! بیا و برقص، میای؟ 522 00:35:57,238 --> 00:35:58,319 !آره 523 00:36:06,998 --> 00:36:07,988 !مامبو 524 00:36:22,347 --> 00:36:23,337 !مامبو 525 00:36:25,809 --> 00:36:27,391 !خیلی خب. بریم پسرها 526 00:36:27,477 --> 00:36:28,888 !بریم، پسرها 527 00:36:28,978 --> 00:36:31,310 !اوه... آره 528 00:36:40,073 --> 00:36:41,063 !آره 529 00:36:41,157 --> 00:36:42,363 !هی 530 00:36:42,534 --> 00:36:44,616 .نه، نه، نه. فقط میخوام یکم باهاش حرف بزنم 531 00:36:45,036 --> 00:36:46,822 !هی، برناردو - !ریف - 532 00:37:12,856 --> 00:37:13,937 !برناردو 533 00:37:38,256 --> 00:37:39,667 !چینو 534 00:40:10,867 --> 00:40:13,859 .خنده داره، امشب قصد نداشتم بیام 535 00:40:14,370 --> 00:40:16,281 از رقص خوشت نمیاد؟ 536 00:40:16,831 --> 00:40:18,162 .نه 537 00:40:18,249 --> 00:40:19,455 .یعنی، آره 538 00:40:20,460 --> 00:40:21,825 .خوشم میاد 539 00:40:22,921 --> 00:40:25,208 .خیلی دوست دارم، رقصیدن با تو رو 540 00:40:27,175 --> 00:40:28,961 ...فقط، تو، اه 541 00:40:30,595 --> 00:40:32,461 .تو قد بلندی 542 00:40:33,389 --> 00:40:34,845 .آره، میدونم 543 00:40:36,643 --> 00:40:38,133 .تو نیستی 544 00:40:39,437 --> 00:40:41,144 تو پرتوریکویی نیستی؟ 545 00:40:41,814 --> 00:40:43,179 تازه فهمیدی؟ 546 00:40:43,274 --> 00:40:45,231 .از این پایین، خیلی مطمئن نبودم 547 00:40:47,362 --> 00:40:50,275 مشکلی نداره؟ که نیستم؟ 548 00:40:51,157 --> 00:40:52,693 .نمیدونم 549 00:40:54,577 --> 00:40:55,942 ...از اونجایی 550 00:40:56,120 --> 00:40:58,031 .که قبلا ندیدمت 551 00:40:58,957 --> 00:41:01,244 ،اولین باره که تو نیویورک میرقصم 552 00:41:01,334 --> 00:41:02,950 .پس تو بهم بگو 553 00:41:04,337 --> 00:41:05,748 مشکلی نداره؟ 554 00:41:07,674 --> 00:41:09,335 ،خیلی کاری از دستم بر نمیاد ...پس 555 00:41:10,510 --> 00:41:12,501 ...متاسفم. تو فقط 556 00:41:13,429 --> 00:41:15,591 .منو شوکه کردی، همین 557 00:41:17,016 --> 00:41:19,348 ...من فقط خیلی مقرراتی هستم. پس 558 00:41:19,435 --> 00:41:21,051 مقرراتی؟ 559 00:41:22,480 --> 00:41:23,970 .دوباره امتحان کن 560 00:41:34,075 --> 00:41:38,444 !ماریا! ماریا 561 00:41:44,085 --> 00:41:46,998 !ماریا 562 00:41:49,590 --> 00:41:50,671 .ماریا 563 00:42:00,518 --> 00:42:02,054 ...از دیدنت خوشحال شدم، من 564 00:42:02,145 --> 00:42:03,510 اون پایین با خواهر من چیکار میکردی؟ 565 00:42:03,604 --> 00:42:04,685 !برناردو، نه - !ماریا 566 00:42:06,399 --> 00:42:08,060 .من کاری نمیکردم 567 00:42:08,151 --> 00:42:09,391 .برو عقب، برناردو 568 00:42:09,485 --> 00:42:11,226 .تو باید عاقلانه رفتار کنی چیزی یاد نگرفتی؟ 569 00:42:11,863 --> 00:42:13,194 .من نمیخواستم بی احترامی کنم 570 00:42:13,364 --> 00:42:14,525 .فقط میخواستم باهاش برقصم 571 00:42:14,699 --> 00:42:16,781 .اون نمیخواد با تو برقصه، آمریکایی 572 00:42:16,868 --> 00:42:18,404 بیخیال، ما همه آمریکایی هستیم، نه؟ 573 00:42:18,494 --> 00:42:20,326 !ازش دور بمون، حرومزاده 574 00:42:20,413 --> 00:42:21,995 ،هی، هی! دیگه زیاده روی کردی برناردو 575 00:42:22,081 --> 00:42:23,867 .و من تحمل نمیکنم 576 00:42:23,958 --> 00:42:25,198 میخوای دعوا کنی یا برقصی؟ 577 00:42:25,376 --> 00:42:26,958 !من میخوام برقصم، خدا لعنتش کنه 578 00:42:28,171 --> 00:42:29,161 ،لعنت بهت، ریف 579 00:42:29,255 --> 00:42:30,620 .تو قسم خوردی چیزی رو شروع نمیکنی 580 00:42:30,715 --> 00:42:33,798 تو قول دادی اول میرقصیم 581 00:42:33,885 --> 00:42:35,000 ...و فقط قرار بود آخرش اونارو به چالش بکشی 582 00:42:35,094 --> 00:42:37,176 .من اومدم برقصم، دخترجون 583 00:42:37,263 --> 00:42:38,253 همینکارو نمیکردیم؟ 584 00:42:38,347 --> 00:42:39,337 کی رو به چی چالش بکشی؟ 585 00:42:39,515 --> 00:42:42,098 .انگار من میدونم .انگار اصلا اون چیزی به من میگه 586 00:42:42,185 --> 00:42:43,596 .ماریا 587 00:42:51,652 --> 00:42:53,108 .بابت رقص ممنونم 588 00:42:53,196 --> 00:42:55,858 البته. نه، یعنی ممنون از تو برای رقص ...و برای 589 00:42:55,948 --> 00:42:57,109 ...ای 590 00:42:57,950 --> 00:42:59,156 ...فرض کنیم 591 00:42:59,660 --> 00:43:02,072 بیا فرض کنیم رئیسشونو دیدیم 592 00:43:02,163 --> 00:43:03,699 .و دوستانه باهاشون خواستیم صحبت کنیم 593 00:43:03,790 --> 00:43:07,033 .تو، من و این رفیق دردسر ساز من 594 00:43:18,429 --> 00:43:20,796 میخوای جنگ جهانی سوم رو شروع کنیم؟ 595 00:43:21,349 --> 00:43:22,839 .هی، ماریا، ماریا 596 00:43:24,852 --> 00:43:27,059 .تونی؟ بیا 597 00:43:29,357 --> 00:43:30,643 .تونی، بیا دیگه 598 00:43:33,945 --> 00:43:36,312 !داری میری؟ هی! بیخیال مرد 599 00:43:52,672 --> 00:43:54,413 میخوای دعوا کنی، درسته؟ 600 00:43:54,507 --> 00:43:57,499 .اینجا نه. باید برنامه‌‍شو بریزیم 601 00:43:57,593 --> 00:43:59,209 برنامه بریزیم؟ 602 00:43:59,637 --> 00:44:00,877 یعنی مثل قرار؟ 603 00:44:00,972 --> 00:44:04,215 .همه شما، و همه ما 604 00:44:05,101 --> 00:44:06,887 .ما سرمون شلوغه بچه‌ها - .اوهوم - 605 00:44:07,478 --> 00:44:09,185 .ما کار داریم 606 00:44:10,231 --> 00:44:11,437 ،چرا باید بشینیم اینجا بازی کنیم 607 00:44:11,524 --> 00:44:12,980 ...اونم با یه مشت - .قلمرو‌‍ت رو کنترل کن - 608 00:44:13,067 --> 00:44:14,148 .از دعوا این نسیبت میشه 609 00:44:14,235 --> 00:44:16,977 ،اگه تو بردی، ما تو دست و پای تو نمیپیچیم .کاملا راحت خواهی بود 610 00:44:17,071 --> 00:44:20,439 ،اگه ما بردیم، وقتی دیدی میخوایم بیایم سمتتون .به راهمون ادامه میدیم 611 00:44:20,533 --> 00:44:23,275 .شما کوسه‌ها مثل موش فرار میکنین 612 00:44:24,704 --> 00:44:26,035 کجا؟ 613 00:44:26,956 --> 00:44:28,162 .رودخونه 614 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 .اسکله‌ها - .زیرگذرا - 615 00:44:30,626 --> 00:44:32,663 .محوطه‌ی راه‌آهن - .خیابون سالت شد - 616 00:44:32,753 --> 00:44:33,743 ¿Dónde? 617 00:44:33,838 --> 00:44:35,875 De dónde está 57th and the river. 618 00:44:35,965 --> 00:44:36,955 !وایسا 619 00:44:44,765 --> 00:44:46,051 .فردا نصف شب 620 00:44:48,019 --> 00:44:49,009 سلاح؟ 621 00:44:49,395 --> 00:44:50,476 .مشت 622 00:44:51,689 --> 00:44:52,770 .سنگ 623 00:44:53,065 --> 00:44:54,396 .آجر - .لوله - 624 00:44:54,483 --> 00:44:55,723 .زنجیر - چاقو؟ - 625 00:44:55,818 --> 00:44:56,808 .ما چاقو نیاز نداریم 626 00:44:56,903 --> 00:44:59,440 .شما پسرا عاشق چاقوهاتونین 627 00:45:02,575 --> 00:45:03,656 .بدون چاقو بهتره 628 00:45:03,743 --> 00:45:05,404 ،واسه کسی که به خودش شک داره بهتره 629 00:45:05,494 --> 00:45:07,201 .ولی چاقو نداریم 630 00:45:07,288 --> 00:45:10,371 و تا اون موقع خودارضایی هم نداریم، قبوله؟ 631 00:45:23,721 --> 00:45:25,007 ...ریف، من راجب قضیه چاقو و اینا مطمئن نیستم 632 00:45:25,097 --> 00:45:26,258 اون بیناموسا با چاقوهاشون 633 00:45:26,349 --> 00:45:27,680 .لای دندوناشون شبا میخوابن 634 00:45:27,767 --> 00:45:28,848 اونا چاقو‌هاشونو تو خونه 635 00:45:28,935 --> 00:45:31,051 .نمیذارن بمونه 636 00:45:31,145 --> 00:45:32,431 .دوست دوستانه‌‍تون 637 00:45:32,521 --> 00:45:33,761 چی شده؟ 638 00:45:34,106 --> 00:45:35,267 فردا شب میبینمش؟ 639 00:45:35,566 --> 00:45:36,897 .مطمئن باش 640 00:45:37,360 --> 00:45:38,646 ...بهش بگو 641 00:45:39,195 --> 00:45:40,731 .تونی 642 00:45:43,407 --> 00:45:44,772 به تونی بگو 643 00:45:46,327 --> 00:45:47,692 .مشتاقانه منتظر دیدارشم 644 00:46:18,609 --> 00:46:19,940 .ماریا 645 00:46:21,445 --> 00:46:23,482 قشنگ‌ترین نغمه‌ای که 646 00:46:23,572 --> 00:46:27,031 تا به حال شنیدم 647 00:46:27,201 --> 00:46:28,987 ماریا 648 00:46:29,078 --> 00:46:31,445 ماریا، ماریا 649 00:46:31,539 --> 00:46:34,247 ماریا 650 00:46:35,835 --> 00:46:38,293 همه موسیقی‌های زیبای دنیا 651 00:46:38,379 --> 00:46:41,371 توی یه کلمه 652 00:46:42,091 --> 00:46:44,173 ماریا 653 00:46:44,260 --> 00:46:45,341 ماریا 654 00:46:45,428 --> 00:46:46,714 ماریا 655 00:46:46,804 --> 00:46:48,670 ماریا 656 00:46:48,764 --> 00:46:51,222 ماریا 657 00:46:51,309 --> 00:46:53,550 ماریا 658 00:46:51,309 --> 00:46:53,550 ماریا 659 00:46:53,644 --> 00:46:57,888 دختری را دیدم به اسم ماریا 660 00:46:57,982 --> 00:47:00,223 و ناگهان این اسم 661 00:47:00,318 --> 00:47:04,357 دیگر برای من مثل قبل نخواهد بود 662 00:47:04,739 --> 00:47:06,980 ماریا 663 00:47:07,074 --> 00:47:11,284 دختری را بوسیدم به اسم ماریا 664 00:47:11,370 --> 00:47:13,407 و ناگهان دیدم 665 00:47:13,497 --> 00:47:17,411 چقدر یک نغمه میتواند زیبا باشد 666 00:47:17,501 --> 00:47:19,708 ماریا 667 00:47:19,795 --> 00:47:24,005 بلند بگو و ناگهان میبینی موسیقی پخش میشه 668 00:47:24,467 --> 00:47:25,753 آروم بگو 669 00:47:25,843 --> 00:47:29,302 و انگار در حال دعا هستی 670 00:47:29,805 --> 00:47:32,388 ماریا 671 00:47:32,892 --> 00:47:36,305 هیچوقت دست از گفتنش بر نمیدارم 672 00:47:36,812 --> 00:47:41,227 ماریا 673 00:47:41,317 --> 00:47:43,729 ماریا 674 00:47:44,111 --> 00:47:46,102 ماریا 675 00:47:46,405 --> 00:47:50,899 ماریا 676 00:47:51,577 --> 00:47:56,242 ماریا 677 00:47:56,332 --> 00:47:58,824 ماریا 678 00:47:58,918 --> 00:48:00,909 ماریا 679 00:48:01,003 --> 00:48:02,789 ماریا 680 00:48:03,172 --> 00:48:05,129 ماریا 681 00:48:05,216 --> 00:48:10,006 بلند بگو و ناگهان میبینی موسیقی پخش میشه 682 00:48:10,096 --> 00:48:11,507 آروم بگو 683 00:48:11,597 --> 00:48:15,135 و انگار در حال دعا هستی 684 00:48:15,768 --> 00:48:18,681 ماریا 685 00:48:18,771 --> 00:48:22,105 هیچوقت دست از گفتنش بر نمیدارم 686 00:48:23,192 --> 00:48:30,030 ماریا 687 00:48:33,119 --> 00:48:38,535 قشنگ‌ترین نغمه‌ای که تا به حال شنیدم 688 00:48:39,125 --> 00:48:43,961 ماریا 689 00:49:06,694 --> 00:49:07,809 !منم 690 00:49:08,404 --> 00:49:09,940 ...دیوونه شدی؟ نمیتونی 691 00:49:10,030 --> 00:49:12,021 چیکار میکنی، مثل احمقا داری سر میگردونی این دور و ور؟ 692 00:49:12,491 --> 00:49:13,481 .بیا پایین 693 00:49:13,576 --> 00:49:14,657 ...بیا این گوشه همو ببینیم - .نه - 694 00:49:14,910 --> 00:49:16,867 ...بیا همدیگرو ببینیم 695 00:49:16,954 --> 00:49:19,571 اون یعنی چی؟ 696 00:49:20,332 --> 00:49:22,494 ."یعنی "برو گمشو 697 00:49:24,920 --> 00:49:26,206 میتونم بیام بالا؟ 698 00:49:27,173 --> 00:49:28,163 .نه 699 00:49:28,340 --> 00:49:30,331 .ولی من پیدات کردم - .لطفا - 700 00:49:30,426 --> 00:49:33,088 ...برادرم الان خیلی عصبانیه، ممکنه 701 00:49:33,179 --> 00:49:35,170 .یه‌کاری میکنم ازم خوشش بیاد. همه خوششون میاد 702 00:49:35,264 --> 00:49:36,629 .هیچ‌کسی نیست که همه ازش خوششون بیاد 703 00:49:37,933 --> 00:49:40,800 ،آره، ولی تا وقتی تو خوشت بیاد 704 00:49:40,895 --> 00:49:42,385 .من مشکلی ندارم 705 00:49:42,480 --> 00:49:44,221 .لطفا، باید بری 706 00:49:47,193 --> 00:49:49,309 .خدای من، نه، نه، نه 707 00:50:01,415 --> 00:50:03,907 .ماریا! ما اومدیم 708 00:50:12,051 --> 00:50:14,042 .یکم نوشیدنی میخوای؟ کمکت میکنه بخوابی 709 00:50:14,136 --> 00:50:15,672 کی خواست بخوابه؟ 710 00:50:17,181 --> 00:50:19,172 .اوه، اینجا نه. توی اتاق خواب 711 00:50:36,909 --> 00:50:37,899 کجایی؟ 712 00:50:37,993 --> 00:50:39,233 .کجایی؟ آخ 713 00:50:40,412 --> 00:50:41,447 قفله؟ 714 00:50:41,539 --> 00:50:43,371 .آره، کلیدم نداره 715 00:50:43,457 --> 00:50:45,915 خب، این خلاف قانونه، باید .گزارشش کنی 716 00:50:46,001 --> 00:50:48,242 ،باشه، میکنم، حالا لطفا برو 717 00:50:48,337 --> 00:50:49,372 ...وگرنه یه اتفاق بد میوفته 718 00:50:49,463 --> 00:50:51,045 .بیا باهم فرار کنیم 719 00:50:52,550 --> 00:50:54,166 .دارم جدی میگم. نخند 720 00:50:54,260 --> 00:50:56,422 .آره، جدی 721 00:50:56,512 --> 00:50:58,549 .شاید فردا باهات فرار کنم 722 00:50:58,973 --> 00:51:00,384 فردا؟ 723 00:51:01,559 --> 00:51:02,549 .قبوله 724 00:51:05,854 --> 00:51:06,844 !وایسا 725 00:51:08,857 --> 00:51:11,315 فردا، کجا؟ 726 00:51:14,280 --> 00:51:16,442 .نمیتونم ببینمت 727 00:51:25,374 --> 00:51:26,364 .مراقب باش 728 00:51:29,086 --> 00:51:30,576 اسمت چیه؟ 729 00:51:30,671 --> 00:51:32,127 .تونی 730 00:51:32,214 --> 00:51:33,875 .فردا میبینمت، تونی 731 00:51:33,966 --> 00:51:35,832 قول میدی؟ - چی؟ - 732 00:51:36,260 --> 00:51:39,798 .فردا باید منو ببینی. نه هیچکس دیگه‌ای رو 733 00:51:41,932 --> 00:51:43,218 .فقط من 734 00:51:46,103 --> 00:51:48,344 فقط تو 735 00:51:48,439 --> 00:51:53,354 تو تنها چیزی هستی که تا ابد خواهم دید 736 00:51:53,444 --> 00:51:55,685 با چشمانم، با سخنانم 737 00:51:55,779 --> 00:51:58,567 و در هر کاری که انجام دهم 738 00:51:58,657 --> 00:52:02,321 فقط تو و نه هیچ‌چیز دیگری تا ابد 739 00:52:02,411 --> 00:52:06,871 و برای من دیگر چیزی نیست جز ماریا 740 00:52:06,957 --> 00:52:12,168 هرچیزی که میبینم چیزی نیست جز ماریا 741 00:52:12,254 --> 00:52:15,042 تونی، تونی 742 00:52:15,132 --> 00:52:19,342 همیشه تو خواهی بود، هر فکری که به سرم خواهد آمد 743 00:52:19,428 --> 00:52:21,339 هر جا که برم 744 00:52:21,430 --> 00:52:23,171 .تو خواهی بود - ،کل دنیا تنها و تنها - 745 00:52:23,265 --> 00:52:27,259 تو و من خواهیم بود 746 00:52:33,233 --> 00:52:36,225 امشب، امشب 747 00:52:36,320 --> 00:52:38,778 همه‌چیز امشب شروع شد 748 00:52:39,281 --> 00:52:44,276 تو را دیدم و دنیا خود را باخت 749 00:52:45,454 --> 00:52:48,321 امشب، امشب 750 00:52:48,415 --> 00:52:51,077 امشب تنها تو هستی 751 00:52:51,168 --> 00:52:54,081 چیزی که هستی، کاری که میکنی 752 00:52:54,171 --> 00:52:56,629 هر آنچه که بگویی 753 00:52:57,299 --> 00:53:01,793 امروز، کل روز احساس میکردم 754 00:53:02,179 --> 00:53:05,012 که معجزه‌ای رخ خواهد داد 755 00:53:05,099 --> 00:53:09,639 حالا میدانم که حق با من بود 756 00:53:09,728 --> 00:53:12,561 زیرا تو الان اینجایی 757 00:53:12,648 --> 00:53:18,269 و تنها تویی که تنها ستاره این دنیایی 758 00:53:18,362 --> 00:53:23,152 امشب 759 00:53:30,708 --> 00:53:34,576 امشب 760 00:53:34,670 --> 00:53:37,287 امشب 761 00:53:37,881 --> 00:53:43,297 دنیا تماما نورانی شده 762 00:53:43,387 --> 00:53:49,474 با خورشیدها و ماه‌ها 763 00:53:49,768 --> 00:53:52,760 امشب، امشب 764 00:53:52,855 --> 00:53:55,347 دنیا روشن و طوفانی‌ است 765 00:53:55,691 --> 00:53:57,147 در حال عصبی شدن 766 00:53:57,234 --> 00:54:01,353 در حال فرستادن جرقه به فضا 767 00:54:01,697 --> 00:54:06,737 امروز، دنیا تنها یک مکان بود 768 00:54:06,827 --> 00:54:09,865 مکانی برای من که درونش زندگی کنم 769 00:54:09,955 --> 00:54:14,119 از عالی بهتر نبود 770 00:54:14,418 --> 00:54:17,410 ولی اکنون اینجایی 771 00:54:17,504 --> 00:54:19,791 و چیزی که زمانی دنیا بود 772 00:54:19,882 --> 00:54:23,000 تنها یک ستاره است 773 00:54:23,093 --> 00:54:27,963 امشب 774 00:54:36,440 --> 00:54:37,771 !ماریا 775 00:54:42,571 --> 00:54:43,652 .فردا 776 00:54:43,739 --> 00:54:45,150 .فردا 777 00:54:45,240 --> 00:54:46,275 .بله 778 00:54:49,077 --> 00:54:51,865 وایسا ببینم! کی؟ 779 00:54:53,874 --> 00:54:54,955 آم، فردا شب؟ 780 00:54:55,042 --> 00:54:56,032 .من کار میکنم 781 00:54:57,503 --> 00:54:59,540 ساعت 2؟ نصف شب؟ 782 00:55:00,839 --> 00:55:04,503 .ایستگاه مترو خیابان 72. بخش شمالی 783 00:55:04,593 --> 00:55:06,755 ...آره، آره. حالا برو 784 00:55:16,438 --> 00:55:17,678 !وایسا! وایسا 785 00:55:28,408 --> 00:55:30,399 .یادم رفت چرا صدات زدم 786 00:55:30,494 --> 00:55:32,485 .میمونم تا یادت بیاد 787 00:55:33,372 --> 00:55:36,114 تونی همون انتونیوئه؟ 788 00:55:36,208 --> 00:55:37,494 .انتون 789 00:55:40,671 --> 00:55:42,002 .دوستت دارم انتون 790 00:55:43,757 --> 00:55:45,498 .دوستت دارم ماریا 791 00:55:47,469 --> 00:55:52,054 شب به خیر 792 00:55:52,140 --> 00:55:55,383 شب به خیر 793 00:55:55,477 --> 00:55:57,718 خوب بخوابی 794 00:55:57,813 --> 00:56:01,181 و وقتی رویا میبینی 795 00:56:01,275 --> 00:56:06,270 رویای من رو ببین 796 00:56:08,574 --> 00:56:13,694 امشب 797 00:57:32,240 --> 00:57:34,823 .ماریا! صبحونه، دخترک 798 00:58:36,346 --> 00:58:39,213 .دیشب خواب دیدم توی پورتو ریکوئم 799 00:58:39,307 --> 00:58:41,048 .تو خوابم، شیش تا بچه داشتیم 800 00:58:41,143 --> 00:58:43,931 .شیش تا؟ برو با گربه ازدواج کن پس 801 00:58:44,021 --> 00:58:45,603 .پنج‌ساله دارم ازت درخواست میکنم 802 00:58:45,689 --> 00:58:46,975 .اوهوم 803 00:58:47,065 --> 00:58:50,933 اگه میخوای با من ازدواج کنی، گرینگو هارو .به حال خودشون ول کن 804 00:58:52,279 --> 00:58:54,361 .خیلی راحت و سریع کار موشک‌هارو میسازم 805 00:58:54,448 --> 00:58:56,155 .شبیه جک‌های تو روزنامه حرف میزنی 806 00:58:56,241 --> 00:58:58,027 ".موشک‌ها" 807 00:59:00,370 --> 00:59:02,611 .انگلیسی حرف بزن. باید تمرین کنیم 808 00:59:02,998 --> 00:59:05,865 ...آنیتا ماریا ترسا - .اوه - 809 00:59:08,128 --> 00:59:10,711 ...جوزفینا 810 00:59:12,883 --> 00:59:13,964 .صبح به خیر 811 00:59:16,428 --> 00:59:17,793 .من همین‌جاما 812 00:59:23,643 --> 00:59:25,725 همین‌جا بمون و دعوا نکن باشه؟ 813 00:59:25,812 --> 00:59:27,302 چه دعوایی؟ 814 00:59:27,397 --> 00:59:29,058 .نگرانش نباش 815 00:59:30,567 --> 00:59:32,604 .تا هفته بعد مبارزه نداری که 816 00:59:32,694 --> 00:59:34,605 .بازی با اون یارو تامپسون 817 00:59:34,696 --> 00:59:35,936 اسمش چی بود؟ 818 00:59:36,031 --> 00:59:38,648 برادرت باید یه چیزی بهت بگه 819 00:59:38,742 --> 00:59:40,153 معذرت میخوام 820 00:59:41,369 --> 00:59:43,201 ...به خاطر اینکه دیشب مثل یه چیز رفتار کردم 821 00:59:43,288 --> 00:59:44,904 .مثل ارازل 822 00:59:48,710 --> 00:59:50,371 .خیلی خجالت‌آور بود 823 00:59:50,462 --> 00:59:51,873 .و داره عذرخواهی میکنه 824 00:59:53,173 --> 00:59:54,880 .معذرت میخوام 825 00:59:54,966 --> 00:59:56,548 .برناردو، من دیگه بزرگ شدم 826 00:59:56,635 --> 00:59:58,000 .میتونم با هرکسی که دلم بخواد برقصم 827 00:59:58,095 --> 00:59:59,881 .تا وقتی که یارو پورتوریکویی باشه 828 00:59:59,971 --> 01:00:02,133 .خب چرا؟ تونی پسر خوبیه 829 01:00:02,224 --> 01:00:05,182 تونی؟ 830 01:00:06,186 --> 01:00:08,348 ...تونی. کی اهمیت میده اگه 831 01:00:09,022 --> 01:00:10,729 .اصلا نمیدونم کجایی هست. آمریکایی مثلا 832 01:00:10,816 --> 01:00:13,433 .آمریکایی شمالیه. این چیزیه که هست 833 01:00:13,527 --> 01:00:16,110 .یه آمریکایی احمق گنده‌بک 834 01:00:16,196 --> 01:00:18,483 .آمریکایی شمالی"، ببین کی میگه اینو" 835 01:00:18,573 --> 01:00:21,156 .الان شبیه یه آمریکایی اصیل شدی 836 01:00:24,704 --> 01:00:26,536 .من نمیخوام تو با یه گرینگو ازدواج کنی 837 01:00:27,541 --> 01:00:28,952 ازدواج کنم؟ 838 01:00:29,668 --> 01:00:32,330 .برناردو من باهاش رقصیدم 839 01:00:32,420 --> 01:00:33,706 ...فقط یه دقیقه، تا وقتی که تو 840 01:00:34,381 --> 01:00:36,918 .تو دیوونه‌ای. نمیتونم دیگه باهات حرف بزنم 841 01:00:38,969 --> 01:00:40,630 .من خودم رو پای خودم مشکلی ندارم 842 01:00:40,720 --> 01:00:43,428 منو بابا واسه پنج سال بدون تو گذروندیم 843 01:00:43,515 --> 01:00:44,926 ،وقتی اومدی اینجا 844 01:00:45,016 --> 01:00:46,882 .هرکاری دوست داشتی کردی 845 01:00:46,977 --> 01:00:49,765 ...تو... دست میخونی، و پول در میاری 846 01:00:49,855 --> 01:00:51,095 .و بوکس کار میکنه 847 01:00:51,189 --> 01:00:52,850 .آره. و بوکستم داری 848 01:00:52,941 --> 01:00:54,898 .و توی خیابونم دعوا میکنه 849 01:00:54,985 --> 01:00:56,817 .با موشک‌ها دعوا نکن 850 01:00:59,030 --> 01:01:00,520 .من میخوام که خوشحال باشی 851 01:01:00,615 --> 01:01:01,946 .اوم 852 01:01:02,033 --> 01:01:04,274 .بیا، آدم مرده. تخم‌مرغاتو بخور 853 01:01:04,369 --> 01:01:07,157 .و همگی، لطفا انگلیسی حرف بزنین 854 01:01:07,247 --> 01:01:08,578 .ولی منم اینجام 855 01:01:08,665 --> 01:01:11,327 .و من... میخوام یه زندگی تشکیل بدم، یه خونه 856 01:01:11,418 --> 01:01:12,624 مثلا برم دانشگاه شهری 857 01:01:12,711 --> 01:01:15,123 .مثل دخترخاله روزالیا، ویرجینیا 858 01:01:15,213 --> 01:01:16,499 .میخوام اینجا خوشحال باشم 859 01:01:18,675 --> 01:01:19,915 .انگلیسی 860 01:01:20,010 --> 01:01:21,626 .پورتوریکو، بله 861 01:01:21,720 --> 01:01:23,506 .این نظر توئه 862 01:01:23,597 --> 01:01:26,385 .من از پس خودم برمیام - .ازش دوری میکنی - 863 01:01:28,894 --> 01:01:30,726 ...تا وقتی که توی خونه‌ی منی 864 01:01:30,812 --> 01:01:32,769 .این خونه‌ی تو نیست 865 01:01:32,856 --> 01:01:35,518 .اون پول اجاره میده، مثل من و خودت 866 01:01:35,609 --> 01:01:37,145 .این مربوط به خانواده‌‍ست 867 01:01:41,573 --> 01:01:43,735 !آه 868 01:01:50,040 --> 01:01:51,701 ...ماریا 869 01:01:57,631 --> 01:02:00,669 ،شاید چینو و دوستات جلو پات تعظیم میکنن 870 01:02:00,759 --> 01:02:02,375 یا شاید آمریکایی‌هارو با مشت کردنات 871 01:02:02,469 --> 01:02:04,460 ...و قیافه عصبانی گرفتنت بترسونی 872 01:02:13,855 --> 01:02:16,438 و من به حرفایی که میخوای بزنی .علاقه‌ای ندارم 873 01:02:33,458 --> 01:02:35,415 میخوای بدونی خونه‌ی من کجاست؟ 874 01:02:35,502 --> 01:02:38,164 ،جایی که پول اجاره‌‍ش رو میدم، همین‌جا 875 01:02:39,256 --> 01:02:40,746 ،جایی که توش کار میکنم 876 01:02:40,840 --> 01:02:42,922 ،جایی که کراوات و شلوار توش درست میکنم 877 01:02:43,009 --> 01:02:44,875 که بتونم پول کافی در بیارم 878 01:02:44,970 --> 01:02:46,756 ،که بدم دخترای دیگه برام چرخ‌کاری کنن 879 01:02:46,846 --> 01:02:50,214 .که یه‌روز بتونم یه مغازه برای خودم بزنم 880 01:02:50,308 --> 01:02:53,050 .توی این شهر بزرگ، فوق‌العاده زیبای نیویورک 881 01:02:53,144 --> 01:02:54,134 .آه 882 01:02:56,690 --> 01:02:58,772 و اگه فکر میکنی 883 01:02:58,858 --> 01:03:01,395 که من با شیش تا بچه بر میگردم خونه‌‍مون تو پورتوریکو 884 01:03:01,486 --> 01:03:03,602 ،بچه‌هایی که قراره هر شب گشنه بخوابونمشون 885 01:03:04,364 --> 01:03:06,947 .عزیزدل من، کور خوندی 886 01:03:10,662 --> 01:03:12,903 توی پورتوریکو بچه‌هامون چاق نمیشن 887 01:03:12,998 --> 01:03:14,204 .مثل بچه‌های نیویورک 887 01:03:43,611 --> 01:03:46,603 پورتوریکو 888 01:03:46,698 --> 01:03:49,486 ای جزیره‌ی دوست‌داشتنی 889 01:03:49,576 --> 01:03:54,036 جزیره‌ی باد های استوایی 890 01:03:55,373 --> 01:03:59,708 آناناس های همیشه در‌حال رشد 891 01:03:59,794 --> 01:04:03,503 شکوفه های قهوه‌ی همیشه درحال باز شدن 892 01:04:04,299 --> 01:04:06,631 و پول های تسویه نشده 893 01:04:07,344 --> 01:04:10,177 و کودکان درحال گریه 894 01:04:10,263 --> 01:04:12,675 و مردم کوشا 895 01:04:12,974 --> 01:04:16,467 جزیره منهتن رو دوست دارم 896 01:04:16,561 --> 01:04:17,642 !میدونم که داری 897 01:04:17,729 --> 01:04:19,845 پیپ‌ـت رو روشن کن 898 01:04:19,939 --> 01:04:22,476 و اونو بذار تو 899 01:04:30,325 --> 01:04:32,532 دوست دارم باشم توی آمریکا 900 01:04:32,619 --> 01:04:34,735 مشکلی ندارم توی آمریکا 901 01:04:34,829 --> 01:04:37,070 همه‌چیز آزاده توی آمریکا 902 01:04:37,165 --> 01:04:40,248 برای قیمت کمی توی آمریکا 903 01:04:43,797 --> 01:04:46,129 خرید با کارت‌بانکی خیلی خوبه 904 01:04:46,216 --> 01:04:48,799 ما رو میبینن و دوبار پول میگیرن 905 01:04:49,511 --> 01:04:51,673 خودم یه ماشین‌لباسشویی دارم 906 01:04:51,763 --> 01:04:54,255 اما چیو میخوای تمیز کنی 907 01:04:55,058 --> 01:04:57,390 آسمان‌خراش‌ها پر شدن توی آمریکا 908 01:04:57,477 --> 01:04:59,684 کادیلاکا به‌سرعت حرکت میکنن توی آمریکا 909 01:04:59,771 --> 01:05:01,853 صنعت عالیه توی آمریکا 910 01:05:01,940 --> 01:05:05,774 دوازده نفر توی اتاق توی آمریکا 911 01:05:08,655 --> 01:05:10,771 بسیاری خونه‌ی جدید با جای بیشتر 912 01:05:10,865 --> 01:05:13,402 بسیاری در که کوبیده میشه تو صورتمون 913 01:05:14,369 --> 01:05:16,610 یه آپارتمان تراس‌دار میگیرم 914 01:05:16,704 --> 01:05:19,287 بهتره که از شر لهجه‌ات خلاص شی 915 01:05:20,083 --> 01:05:22,290 زندگی میتونه امیدبخش باشه توی آمریکا 916 01:05:22,377 --> 01:05:24,459 اگه بتونی براش بجنگی توی آمریکا 917 01:05:24,546 --> 01:05:26,787 زندگی خوبه توی آمریکا 918 01:05:26,881 --> 01:05:29,043 اگه سفیدپوست باشی توی آمریکا 919 01:05:55,201 --> 01:05:56,737 !سلام، سلام، سلام 920 01:05:58,496 --> 01:06:01,079 لا لا، لا لا، آمریکا 921 01:06:01,499 --> 01:06:02,785 آمریکا 922 01:06:02,876 --> 01:06:05,584 لا لا، لا لا، آمریکا 923 01:06:06,004 --> 01:06:07,665 آمریکا 924 01:06:07,755 --> 01:06:09,041 .ای، ای، ای، ای 925 01:06:11,843 --> 01:06:14,175 اینجا آزادی و غرور داری 926 01:06:14,262 --> 01:06:16,424 تا وقتی سرت به کار خودت باشه 927 01:06:17,599 --> 01:06:19,510 آزادی هرکاری که دلت خواست، بکنی 928 01:06:19,893 --> 01:06:22,180 آزادی که پیشخدمت باشی و کفش برق‌بندازی 929 01:06:23,396 --> 01:06:25,603 همه‌جا فساده توی آمریکا 930 01:06:25,690 --> 01:06:27,897 جرمای سازمان‌یافته توی آمریکا 931 01:06:27,984 --> 01:06:29,850 دوران وحشتناکیه توی آمریکا 932 01:06:29,944 --> 01:06:32,902 یادت رفته که من هستم توی آمریکا 933 01:06:58,139 --> 01:06:59,504 !هی، هی، هی 934 01:07:00,725 --> 01:07:02,011 !هی، هی، هی 935 01:07:15,114 --> 01:07:17,276 فکر کنم برگردم به سن وان 936 01:07:17,367 --> 01:07:19,483 یه قایقی سراغ دارم که میتونی سوار شی 937 01:07:19,577 --> 01:07:20,658 !خدافظ 938 01:07:20,745 --> 01:07:22,156 !اونجا همه خوشحال میشن 939 01:07:22,247 --> 01:07:23,237 !هی 940 01:07:23,331 --> 01:07:25,242 همه از اونجا میان اینجا 941 01:07:27,710 --> 01:07:28,950 !او، او، او 942 01:07:29,963 --> 01:07:31,203 !او، او، او 943 01:07:32,215 --> 01:07:33,455 !او، او، او 944 01:07:46,437 --> 01:07:47,472 !هی - !هی - 945 01:07:47,564 --> 01:07:48,679 !هی - !هی - 946 01:08:02,412 --> 01:08:03,402 !هی 947 01:08:21,931 --> 01:08:23,046 !هی 948 01:08:36,029 --> 01:08:38,020 ".خوشحالم که دوباره میبینمت" 949 01:08:55,131 --> 01:08:57,714 خب، از دیدن دوباره‌ی کی خوشحالی؟ 950 01:08:59,677 --> 01:09:01,259 .آخریش 951 01:09:01,971 --> 01:09:03,336 ".خوشگل شدی" 952 01:09:03,431 --> 01:09:04,887 (د ورداد؟ (اسپانیایی 953 01:09:05,642 --> 01:09:07,349 ...د ودا 954 01:09:07,935 --> 01:09:09,266 انا پورتوریکنا؟ 955 01:09:11,648 --> 01:09:12,979 ،میخوام مثل دکتر باشم 956 01:09:13,066 --> 01:09:15,398 .یه دختر پورتوریکویی برام پیدا کن 957 01:09:16,361 --> 01:09:19,444 اه، تونی، به اندازه‌ی کافی دردسر نداری؟ 958 01:09:19,530 --> 01:09:20,520 ،نمیخوام ضایع کنم 959 01:09:20,615 --> 01:09:22,481 .ولی شاید دیگه دردسری نداشته باشم 960 01:09:22,575 --> 01:09:25,863 .تو هیچوقت دردسرات تمومی نداره. هیچوقت 961 01:09:26,621 --> 01:09:28,737 هیچوقت. "نوکا" یعنی هیچوقت؟ - .آره - 962 01:09:33,586 --> 01:09:34,997 تاابد" چی میشه؟" 963 01:09:35,838 --> 01:09:39,047 ".مثلا، "میخوام تاابد با تو باشم 964 01:09:39,967 --> 01:09:41,378 ،نمیخوای با، مثلا 965 01:09:41,469 --> 01:09:43,756 میخوام ببرمت کافه." شروع کنی؟" 966 01:09:44,222 --> 01:09:45,883 .نه. بیخیال، بگو 967 01:09:45,973 --> 01:09:47,680 میخوام ببرمت شاک-فول‌آف‌ناتس" 968 01:09:47,767 --> 01:09:50,850 و ساندویچ پنیر خامه‌ای با نون کشمشی بخوریم"؟ 969 01:09:51,145 --> 01:09:52,351 .مثل اون عادی نیست 970 01:09:52,438 --> 01:09:53,473 .اوه 971 01:09:56,359 --> 01:09:59,272 ".میخوام تاابد با تو باشم" 972 01:10:09,872 --> 01:10:10,862 ".با تو" 973 01:10:10,957 --> 01:10:12,243 ".پارا سیمپره" 974 01:10:13,000 --> 01:10:14,115 ".سیمپره" 975 01:10:15,545 --> 01:10:16,751 ".سیمپره" 976 01:10:19,215 --> 01:10:20,501 ".تاابد" 977 01:10:28,224 --> 01:10:29,385 .میخوام یه‌چیزی بهت نشون بدم 978 01:10:29,475 --> 01:10:31,432 .یه سوپرایزه، توی بالاشهر 979 01:10:32,520 --> 01:10:35,638 ...به‌نظر یکم - .یه دعواست امشب - 980 01:10:35,732 --> 01:10:37,894 .بین برادرم و دوستش 981 01:10:37,984 --> 01:10:40,066 .جالبه - و دوست تو - 982 01:10:40,153 --> 01:10:41,894 ...که کمکت کرد وقتی برناردو 983 01:10:42,488 --> 01:10:43,478 .ریف 984 01:10:44,699 --> 01:10:47,316 .بهش بگو، به ریف، که نکنه 985 01:10:47,660 --> 01:10:49,867 به‌خاطر ما میخوان دعوا کنن، نه؟ 986 01:10:49,954 --> 01:10:52,070 .خب، به برادرت بگو کنسل کنه 987 01:10:52,165 --> 01:10:53,451 .برناردو خیلی عصبیه 988 01:10:54,500 --> 01:10:55,990 ...خب، ریف هم عصبیه، پس 989 01:10:56,335 --> 01:10:57,951 .بیا دیگه 990 01:11:11,517 --> 01:11:15,260 ،اینجایی که داریم میریم .امم، یکم بالاتر از هارلم‌ئه 991 01:11:16,355 --> 01:11:18,141 .تقریبا نوک جزیره‌ـست 992 01:11:18,232 --> 01:11:19,643 ...برادر من 993 01:11:20,401 --> 01:11:23,484 .خیلی بیشتر از ریف علیه‌ـش هست 994 01:11:23,571 --> 01:11:24,686 ...اون عصبانیه چون 995 01:11:24,781 --> 01:11:26,772 تمام دنیا علیه ریف بودن 996 01:11:26,866 --> 01:11:27,981 .از وقتی بدنیا اومده بود 997 01:11:29,786 --> 01:11:32,278 فکر میکنی برای ما آسون‌تره؟ 998 01:11:33,706 --> 01:11:36,869 امم، خب، به‌نظرم شما .خانواده دارین، خونه دارین 999 01:11:36,959 --> 01:11:38,324 .تو و برناردو، امید دارین 1000 01:11:38,419 --> 01:11:39,830 فکر میکنی ریف هم اینطوریه؟ 1001 01:11:39,921 --> 01:11:41,787 ریف میتونست امید داشته باشه اگه سعی نمیکرد 1002 01:11:41,881 --> 01:11:42,962 .امید کسایی که نمیشناسه رو بگیره 1003 01:11:43,049 --> 01:11:45,006 .ریف اینو شروع نکرد، برناردو شروع کرد 1004 01:11:45,092 --> 01:11:46,423 .اون اومد دنبال من 1005 01:11:46,511 --> 01:11:48,047 .فقط به‌خاطر اینکه میخواستم باهات برقصم 1006 01:11:48,137 --> 01:11:50,424 ...تونی، اگه کسی به‌خاطر کار ما صدمه ببینه 1007 01:11:50,515 --> 01:11:52,802 ما چیکار به بقیه داریم؟ 1008 01:11:53,643 --> 01:11:56,385 .اینکه همو دوست داریم، کار اشتباهی نیست 1009 01:11:56,479 --> 01:11:57,844 ...ولی - .ماریا - 1010 01:11:59,398 --> 01:12:01,514 .من فقط دوست ندارم 1011 01:12:07,281 --> 01:12:10,273 نمیتونیم جوری رفتار کنیم که .انگار کارمون مشکل ایجاد نمیکنه 1012 01:12:13,663 --> 01:12:16,246 .نمیتونم به آدمام بگم دردسر درست نکنن 1013 01:12:17,500 --> 01:12:19,491 .دردسر توی خون اوناست 1014 01:12:36,936 --> 01:12:38,518 .همتون برین درتونو بذارین 1015 01:12:39,230 --> 01:12:40,937 به‌نظرت میریم زندان؟ 1016 01:12:41,023 --> 01:12:43,981 .فقط دارن میگردن، همین. سوال میپرسن 1017 01:12:44,068 --> 01:12:47,106 .که جوابشونو نمیدیم 1018 01:12:47,196 --> 01:12:49,107 خب، میخوای بهم بگی که 1019 01:12:49,198 --> 01:12:50,939 ...دعوا کی و کجا اتفاق میوفته 1020 01:12:51,868 --> 01:12:53,404 .یا بفرستمت سینه قبرستون 1021 01:12:53,494 --> 01:12:56,077 .نمیدونم دعوا کجاست 1022 01:12:56,497 --> 01:12:58,738 .حتی نمیدونم دعوا چی هست 1023 01:13:01,127 --> 01:13:03,038 .امم، اونا به من چیزی نمیگن 1024 01:13:03,129 --> 01:13:04,836 .میدونن دهنم لقه 1025 01:13:04,922 --> 01:13:06,458 میگن که کی بیای، نه؟ 1026 01:13:06,549 --> 01:13:08,039 .نه، نمیگن 1027 01:13:08,134 --> 01:13:11,502 .همینطوری ول میچرخم تا یکی بگه بریم 1028 01:13:12,305 --> 01:13:13,420 بعدش؟ 1029 01:13:15,099 --> 01:13:16,464 .میرم 1030 01:13:21,022 --> 01:13:22,387 .نمیتونم برم زندان، دیز 1031 01:13:22,481 --> 01:13:24,813 ،خودتو جمع کن، نق‌نقو یا برو پیش خانوما بشین 1032 01:13:24,901 --> 01:13:26,187 .با اون یکی اعجوبه‌ی بی کیر 1033 01:13:26,277 --> 01:13:28,109 .ولش کنین - گمشو، باشه؟ - 1034 01:13:28,195 --> 01:13:29,981 چرا برنمیگردی باغ وحش؟ 1035 01:13:30,072 --> 01:13:31,654 چرا نمیری ممه‌های خواهرتو بخوری؟ 1036 01:13:31,741 --> 01:13:33,072 .کفتار گینه‌ای 1037 01:13:33,618 --> 01:13:35,609 .هی، کراپکی! اشتباه کردی 1038 01:13:35,703 --> 01:13:37,410 .اون موشک نیست. همش سر ما غر میزنه 1039 01:13:37,496 --> 01:13:38,861 ...هی، من باید موشک باشم. تونی گفت 1040 01:13:38,956 --> 01:13:39,946 .اون یه موشک نیست 1041 01:13:40,041 --> 01:13:41,247 .حتی پسرم نیست - .خفه شو، گدا - 1042 01:13:41,334 --> 01:13:42,699 .اون یه دختر احمقه - !من دختر نیستم - 1043 01:13:42,793 --> 01:13:44,784 .به قیافه‌اش میخوره یه فاجعه‌ی زیستی باشه 1044 01:13:44,879 --> 01:13:47,871 ولی یه بار شلوارشو کشیدم !پایین، و به‌خدا قسم، دختره 1045 01:13:47,965 --> 01:13:50,002 ،گفتم دختر نیستم 1046 01:13:50,092 --> 01:13:52,754 !کیر پفکی بی‌زور 1047 01:13:53,471 --> 01:13:55,712 ،ولش کن 1048 01:13:58,684 --> 01:14:00,516 !بس کنین! فورا 1049 01:14:02,605 --> 01:14:04,187 ...دستشو میشکونی، احمق 1050 01:14:04,273 --> 01:14:05,763 .دارم سعی میکنم جداشون کنم 1051 01:14:07,818 --> 01:14:09,104 !پشتیبانی! خدایا 1052 01:14:09,695 --> 01:14:11,106 .زخم معده‌ام 1053 01:14:15,785 --> 01:14:17,275 !این جرمه 1054 01:14:17,370 --> 01:14:19,361 ...حمله به یک افسر پلیس در 1055 01:14:21,165 --> 01:14:22,155 یه‌جایی بشینین 1056 01:14:22,249 --> 01:14:24,160 !و تکون نخورین تا برگردم 1057 01:14:24,251 --> 01:14:26,413 حتی نفس نکشین! فهمیدین؟ 1058 01:14:31,550 --> 01:14:33,541 .هی، یه دختر خون‌دماغم کرد 1059 01:14:33,636 --> 01:14:35,126 الان یه بلیط گرفت 1060 01:14:35,221 --> 01:14:36,928 .برای زندان 1061 01:14:37,682 --> 01:14:38,922 ما چی؟ 1062 01:14:39,016 --> 01:14:41,223 .زندان ریکرز، احتمالا - ریکرز؟ - 1063 01:14:41,310 --> 01:14:43,267 چیه، تاحلا دستگیر نشدی؟ 1064 01:14:43,354 --> 01:14:45,391 .تاحالا هیچی نشده 1065 01:14:46,190 --> 01:14:48,522 .مامانم سکته میکنه - .اوه - 1066 01:14:56,867 --> 01:14:58,198 .نمیتونم برم زندان 1067 01:14:58,285 --> 01:15:00,902 .نمیری. تا وقتی دوتا چیز یادت باشه 1068 01:15:00,997 --> 01:15:02,908 .یک، چیزیو بگو که دوست دارن بشنون 1069 01:15:02,999 --> 01:15:05,832 .و دو، هیچی بهشون نگو 1070 01:15:06,377 --> 01:15:07,583 !هی، آشغال 1071 01:15:09,422 --> 01:15:10,412 کی؟ 1072 01:15:10,506 --> 01:15:13,043 من، افسر کراپکی؟ 1073 01:15:13,134 --> 01:15:14,169 .خب، اینارو ببین 1074 01:15:14,260 --> 01:15:16,797 .ای ناامیدکننده های بی‌خاصیت 1075 01:15:16,887 --> 01:15:18,218 حالا، یه دلیل بهم بدین 1076 01:15:18,305 --> 01:15:20,672 .که کتابو پرت نکنم تو صورتتون 1077 01:15:25,229 --> 01:15:29,018 جناب گروهبان کراپکی عزیز 1078 01:15:29,108 --> 01:15:31,145 باید درک کنین 1079 01:15:31,235 --> 01:15:32,771 فقط بدنیا اومدن ما 1080 01:15:32,862 --> 01:15:34,569 باعث شد اینطوری بشیم 1081 01:15:34,655 --> 01:15:36,271 مادرامون همه معتادن 1082 01:15:36,365 --> 01:15:38,527 پدرامون همه الکلی‌ان 1083 01:15:39,035 --> 01:15:41,493 خدایا 1084 01:15:41,579 --> 01:15:43,536 طبیعتا ما هم ولگرد میشیم 1085 01:15:44,415 --> 01:15:47,658 خدایا، افسر کراپکی 1086 01:15:47,752 --> 01:15:50,289 ما خیلی ناراحتیم 1087 01:15:50,379 --> 01:15:54,418 هیچوقت اون عشقی که یه کودک باید بگیره رو نداشتیم 1088 01:15:55,134 --> 01:15:57,375 مقصر ما نیستیم 1089 01:15:57,470 --> 01:16:00,804 .سوءتفاهم شده 1090 01:16:00,890 --> 01:16:04,474 در اعماق وجودمون خوبی هست 1091 01:16:05,061 --> 01:16:06,802 خوبی هست 1092 01:16:06,896 --> 01:16:08,261 خوبی هست 1093 01:16:08,355 --> 01:16:09,345 خوبی هست 1094 01:16:09,440 --> 01:16:12,523 خوبی دست‌نخورده‌ای هست مثل درون 1095 01:16:12,610 --> 01:16:14,066 بدترین ما که خوبی هست 1096 01:16:14,153 --> 01:16:16,019 .آخی، چه داستان تاثیرگذاری 1097 01:16:16,113 --> 01:16:17,569 !بذارین برای دنیا تعریفش کنم 1098 01:16:17,656 --> 01:16:19,567 .اوه، فقط به قاضی بگو 1099 01:16:22,578 --> 01:16:23,659 !ووهو 1100 01:16:28,125 --> 01:16:29,365 .برو اونجا 1101 01:16:29,585 --> 01:16:31,917 اعلی‌حضرت، جناب قاضی عزیز 1102 01:16:32,004 --> 01:16:35,213 والدین من با اون ماری‌جواناشون باهام بدرفتاری میکنن 1103 01:16:35,299 --> 01:16:36,881 یه پک هم بهم نمیدن 1104 01:16:36,967 --> 01:16:40,426 نمیخواستن بچه‌دار بشن ولی یه‌جوری شدن 1105 01:16:40,513 --> 01:16:43,471 خدای من به‌خاطر همین انقدر بدم 1106 01:16:43,557 --> 01:16:47,050 درسته! افسر کارپکی تو واقعا اسکلی 1107 01:16:47,144 --> 01:16:50,387 این پسر به قاضی نیاز نداره به یک روانشناس نیاز داره 1108 01:16:50,481 --> 01:16:53,940 فقط اختلال روانی داره که باید درمان شه 1109 01:16:54,026 --> 01:16:55,892 اون از نظر روانی آشفته‌ـست 1110 01:16:55,986 --> 01:16:56,976 !من آشفته‌ام 1111 01:16:57,071 --> 01:16:58,607 ما آشفته‌ایم ما آشفته‌ایم 1112 01:16:58,697 --> 01:17:00,233 ما آشفته‌ترینیم 1113 01:17:00,324 --> 01:17:02,941 انگار از نظر روانی آشفته‌ایم 1114 01:17:11,627 --> 01:17:13,288 .گوش دهید، گوش دهید 1115 01:17:13,379 --> 01:17:15,165 .از نظر این دادگاه، پسره منحرفه 1116 01:17:15,256 --> 01:17:16,872 .به‌دلیل اینکه خونه‌ی عادی‌ای نداشته 1117 01:17:16,966 --> 01:17:18,832 .هی، من منحرفم چون محرومم 1118 01:17:18,926 --> 01:17:20,337 .پس، این روانیو ببرین پیش یه روانشناس 1119 01:17:20,427 --> 01:17:21,713 .اوه، چرا که نه؟ بیا 1120 01:17:21,804 --> 01:17:23,545 .برو، برو، برو 1121 01:17:26,809 --> 01:17:30,677 پدر من یک حروم‌زاده‌ـست مادرمم بلند گریه میکنه 1122 01:17:30,771 --> 01:17:34,014 بابابزرگم همیشه مسته مامان‌بزرگم همیشه چایی میخوره 1123 01:17:34,108 --> 01:17:37,976 خواهرم سبیل میذاره برای خودش برادرم لباس زنونه میپوشه 1124 01:17:38,070 --> 01:17:39,356 یاخدا 1125 01:17:39,446 --> 01:17:41,153 به‌خاطر همین داغونم - !آره - 1126 01:17:41,240 --> 01:17:44,073 افسر کراپکی واقعا کثافتی 1127 01:17:44,160 --> 01:17:47,369 این پسر دکتر نمیخواد فقط یه کار حلال خوب میخواد 1128 01:17:47,454 --> 01:17:51,072 جامعه گولش زده 1129 01:17:51,167 --> 01:17:53,124 و از نظر جامعه‌شناسی این بیماره 1130 01:17:53,210 --> 01:17:55,793 !من بیمارم - ما بیماریم، ما بیماریم - 1131 01:17:55,880 --> 01:17:57,370 ما بیماریم، بیمار، بیمار 1132 01:17:57,464 --> 01:17:59,751 انگار که از نظر جامعه‌شناسی بیماریم 1133 01:18:01,302 --> 01:18:03,384 !من تونستم! آره 1134 01:18:03,846 --> 01:18:05,632 .افسر، من گناهکارم - .گورتونو گم کنین - 1135 01:18:08,434 --> 01:18:10,596 ،از نظر تخصصی من 1136 01:18:10,686 --> 01:18:11,676 ما اینجا 1137 01:18:11,770 --> 01:18:14,011 ،یه نوجوون متخلف عادی داریم 1138 01:18:14,106 --> 01:18:17,269 و تخلف در جوانی یک بیماری مقاربتیه 1139 01:18:17,359 --> 01:18:18,941 اه، دیزل، یه بیماری مقاربتی داری؟ 1140 01:18:19,028 --> 01:18:20,610 .ببرینش پیش یه مددکار اجتماعی 1141 01:18:20,696 --> 01:18:22,778 وایسا، با دست زدن بهش مبتلا میشیم؟ 1142 01:18:25,284 --> 01:18:26,274 .برو پایین 1143 01:18:26,368 --> 01:18:27,950 !اوه 1144 01:18:28,037 --> 01:18:29,653 ای 1145 01:18:29,747 --> 01:18:31,237 مددکار اجتماعی عزیز 1146 01:18:31,332 --> 01:18:32,743 اونا میگن برو پول دربیار 1147 01:18:32,833 --> 01:18:34,494 مثلا لیموناد فروشی 1148 01:18:34,585 --> 01:18:36,201 که یعنی باید بی‌شرف بشم 1149 01:18:36,295 --> 01:18:39,754 من جامعه‌ستیز نیستم فقط کار-ستیز هستم 1150 01:18:39,840 --> 01:18:41,330 !(سبحان‌الله! آسکی(نام دیگر ادین 1151 01:18:41,425 --> 01:18:42,756 به‌خاطر همین یه آشغالم 1152 01:18:42,843 --> 01:18:44,629 آره! افسر کراپکی 1153 01:18:44,720 --> 01:18:46,302 دوباره همون کارو کردین 1154 01:18:46,388 --> 01:18:48,880 این پسر کار نمیخواد فقط یک سال حبس میخواد 1155 01:18:48,974 --> 01:18:50,009 .باشه 1156 01:18:50,100 --> 01:18:53,218 فقط مسئله‌ی سوءتفاهم نیست 1157 01:18:53,312 --> 01:18:55,303 در اعماق وجودش خوبی‌ای وجود نداره 1158 01:18:55,397 --> 01:18:57,889 من خوب نیستم - ما خوب نیستیم، ما خوب نیستیم - 1159 01:18:57,983 --> 01:18:59,519 اصلا خوب نیستیم 1160 01:18:59,610 --> 01:19:02,147 حتی بهترین ما هم اصلا خوب نیست 1161 01:19:04,698 --> 01:19:06,280 مشکل اینه که روانیه 1162 01:19:06,367 --> 01:19:07,698 مشکل اینه که الکلیه 1163 01:19:07,785 --> 01:19:09,275 مشکل اینه که تنبله 1164 01:19:09,370 --> 01:19:10,826 مشکل اینه که بو میده 1165 01:19:10,913 --> 01:19:12,369 مشکل اینه که داره بزرگ میشه 1166 01:19:12,456 --> 01:19:14,322 مشکل اینه که بزرگ شده 1167 01:19:14,416 --> 01:19:17,875 کراپکی، ما خودمون مشکل داریم 1168 01:19:17,962 --> 01:19:22,251 خدایا، افسر کراپکی ما زانو زدیم 1169 01:19:22,341 --> 01:19:26,300 چون هیچکس رفیقی با بیماری مقاربتی نمیخواد 1170 01:19:26,387 --> 01:19:32,633 خدایا، افسر کراپکی الان چیکار کنیم؟ 1171 01:19:32,726 --> 01:19:34,842 خدایا، افسر کراپکی 1172 01:19:35,187 --> 01:19:36,518 لعنتی 1173 01:19:55,082 --> 01:19:56,447 .این مال توئه 1174 01:20:04,049 --> 01:20:05,505 .این سوپرایزی بود که گفتم 1175 01:20:05,592 --> 01:20:07,458 .مثل یه کلیساست 1176 01:20:08,387 --> 01:20:10,424 .میدونی، الان یه موزه شده 1177 01:20:24,194 --> 01:20:26,356 ،اولین بار که اینجارو دیدم 1178 01:20:27,323 --> 01:20:29,109 .توی اتوبوس زندان بودم 1179 01:20:30,409 --> 01:20:32,821 .داشت میرفت زندان ایالتی اسینی 1180 01:20:38,917 --> 01:20:40,624 .یه دعوا شده بود 1180 01:20:42,755 --> 01:20:44,712 .و یه بچه رو تا مرز مرگ کتک زدم 1181 01:20:46,175 --> 01:20:48,212 .تو گروه شاه‌های مصری بود 1182 01:20:51,138 --> 01:20:53,425 .شانس آورد که نمرد 1183 01:20:53,515 --> 01:20:57,850 .یه مشت دیگه میخورد، احتمالا میمرد 1184 01:20:57,936 --> 01:20:59,552 .و خونش گردن من بود 1185 01:21:00,314 --> 01:21:01,725 من میشدم قاتل یه بچه بدبخت 1186 01:21:01,815 --> 01:21:03,772 .که فرقی با خودم نداشت 1187 01:21:04,902 --> 01:21:06,563 یک سال توی زندان و از وقتی که بیرون اومدم 1188 01:21:06,653 --> 01:21:08,735 .نمیتونم دست از فکر کردن به اینکه چیکار داشتم میکردم بردارم 1189 01:21:09,656 --> 01:21:11,488 ...به کشتنش فکر میکنم و 1190 01:21:11,575 --> 01:21:13,316 و مثل این میمونه که انگار همیشه در معرض 1191 01:21:13,410 --> 01:21:16,027 .سقوط ار بالای بلندترین ساختمون جهانم 1192 01:21:18,207 --> 01:21:20,949 .و لحظه‌ای که تو رو دیدم، دیگه درحال سقوط نبودم 1193 01:21:45,401 --> 01:21:48,268 .نباید ازت میخواستم جلوی دعوا رو بگیری 1194 01:21:50,406 --> 01:21:53,319 .نمیخوام هیچ‌جا حتی نزدیک دعوا باشی 1195 01:22:23,730 --> 01:22:25,767 ...نخند. معنیش اینه که 1196 01:22:25,858 --> 01:22:27,974 .میدونم معنیش چیه 1197 01:22:54,928 --> 01:22:56,134 ...نمیدونم اون چی 1198 01:23:00,267 --> 01:23:01,302 .اوه 1199 01:23:02,811 --> 01:23:04,802 ...اوه، اون - .نخند - 1200 01:23:09,610 --> 01:23:12,147 من، تونی 1201 01:23:12,488 --> 01:23:15,321 من، انتون 1202 01:23:16,074 --> 01:23:18,816 تو را انتخاب میکنم، ماریا 1203 01:23:20,370 --> 01:23:22,486 .در فقر و ثروت - .اونی که فقیره منم - 1204 01:23:22,581 --> 01:23:23,867 .من فقیرترم 1205 01:23:34,343 --> 01:23:37,836 .عاشقت باشم و به تو احترام بگذارم 1206 01:23:40,474 --> 01:23:41,680 .همیشه 1207 01:23:46,480 --> 01:23:50,348 دستان ما را 1208 01:23:50,442 --> 01:23:53,980 .با هم یکی کن 1209 01:23:54,071 --> 01:23:57,814 قلب‌های ما را 1210 01:23:57,908 --> 01:24:01,071 .با هم یکی کن 1211 01:24:01,578 --> 01:24:05,037 سوگند ما را 1212 01:24:05,123 --> 01:24:08,707 .آخرین سوگندمان کن 1213 01:24:09,211 --> 01:24:12,294 حالا حتی مرگ هم 1214 01:24:12,381 --> 01:24:17,342 .ما را از هم جدا نمیکند 1215 01:24:17,427 --> 01:24:21,091 زندگیمان را 1216 01:24:21,181 --> 01:24:24,469 .با هم یکی کن 1217 01:24:24,560 --> 01:24:28,144 روز به روز 1218 01:24:28,230 --> 01:24:31,973 یک زندگی 1219 01:24:32,067 --> 01:24:35,605 .حالا شروع میشود 1220 01:24:35,696 --> 01:24:39,439 .حالا آغاز میشود 1221 01:24:39,533 --> 01:24:42,901 یک دست 1222 01:24:43,745 --> 01:24:47,955 یک قلب 1223 01:24:48,041 --> 01:24:51,454 حالا تنها مرگ 1224 01:24:51,545 --> 01:24:58,383 .ما را از هم جدا میکند 1225 01:25:10,689 --> 01:25:14,774 .تو نگرانی .ولی اونا هنوزم آدم‌های منن 1226 01:25:15,277 --> 01:25:17,609 .به حرفم گوش میدن - ولی اگر نتونی چی؟ - 1227 01:25:17,696 --> 01:25:18,731 نمیتونیم باهم باشیم 1228 01:25:18,822 --> 01:25:20,904 .وقتی همش دور و برمون دعواست 1229 01:25:20,991 --> 01:25:22,277 .بخاطر خودمون 1230 01:25:23,994 --> 01:25:25,985 قسم میخورم، ماریا 1231 01:25:27,497 --> 01:25:29,488 .دعوایی در کار نخواهد بود 1232 01:25:31,960 --> 01:25:35,874 زندگیمان را 1233 01:25:35,964 --> 01:25:39,502 با هم یکی کن 1234 01:25:39,593 --> 01:25:43,052 روز به روز 1235 01:25:43,138 --> 01:25:46,676 یک زندگی 1236 01:25:47,100 --> 01:25:50,718 .حالا شروع میشود 1237 01:25:50,812 --> 01:25:54,476 .حالا آغاز میشود 1238 01:25:54,566 --> 01:25:58,059 یک دست 1239 01:25:58,862 --> 01:26:03,197 یک قلب 1240 01:26:03,283 --> 01:26:10,246 حالا مرگ هم - حالا حتی مرگ هم - 1241 01:26:10,332 --> 01:26:17,170 .ما را از هم جدا نمیکند 1242 01:26:29,935 --> 01:26:31,642 .امشب بیا دیدنم 1243 01:26:42,322 --> 01:26:44,233 تا حالا با اسلحه کار کردی؟ 1244 01:26:44,324 --> 01:26:45,689 .معلومه که کار کردم 1245 01:26:45,784 --> 01:26:46,990 چه مدلی؟ 1246 01:26:47,077 --> 01:26:49,114 .کلت. هفت تیر 1247 01:26:49,204 --> 01:26:51,741 جدی؟ چی شلیک میکرد؟ 1248 01:26:51,832 --> 01:26:53,197 !گلوله 1249 01:26:53,625 --> 01:26:56,492 .گلوله 32 میلی متری - .گلوله کلت 22 میلی متریه - 1250 01:26:59,256 --> 01:27:00,246 .ما پول داریم 1251 01:27:00,340 --> 01:27:02,798 .من به پسر بچه‌های ناشناس اسلحه نمیفروشم 1252 01:27:04,886 --> 01:27:08,470 این آدم‌هایی که ما باهاشون سر جنگ داریم 1253 01:27:09,099 --> 01:27:10,134 .با خودشون اسلحه میارن 1254 01:27:10,225 --> 01:27:11,431 .چون فکر میکنن ما هم اسلحه داریم 1255 01:27:11,518 --> 01:27:12,553 پس باید اسلحه داشته باشیم 1256 01:27:12,644 --> 01:27:15,102 .که فکر نکنن بی دفاعیم 1257 01:27:15,188 --> 01:27:16,804 .و بالعکس 1258 01:27:18,275 --> 01:27:20,562 .این تخریب متقابل رو تضمین میکنه 1259 01:27:21,528 --> 01:27:23,269 .نمیدونم چیه 1260 01:27:25,615 --> 01:27:29,859 این اسمیت و وسون مدل 10 1261 01:27:31,538 --> 01:27:33,745 .کلاسیک در نوع خودش 1262 01:27:35,834 --> 01:27:39,327 اگر میخوایش، برش دار. چرا برنمیداری؟ 1263 01:27:46,970 --> 01:27:48,711 .گلوله 38 میلی متری داره 1264 01:27:50,307 --> 01:27:53,299 .نسبت به اندازش سوراخ گنده‌ای میذاره تو کلت 1265 01:27:54,436 --> 01:27:56,018 .پر پره 1266 01:27:56,104 --> 01:27:57,811 .قطعا نمیخوای سر به سرش بذاری 1267 01:27:58,690 --> 01:28:00,727 ...کافیه ماشه کشیده بشه 1268 01:28:04,738 --> 01:28:06,320 .تو هم همینطور 1269 01:28:11,119 --> 01:28:13,702 .منو یاد بابات میندازی 1270 01:28:18,960 --> 01:28:20,325 .بذارش رو بار 1271 01:28:20,837 --> 01:28:22,623 چی داری؟ 1272 01:28:22,714 --> 01:28:24,330 !هی! هی! هی 1273 01:28:24,424 --> 01:28:26,631 بنگ! بنگ! بنگ - بنگ! بنگ! بنگ - 1274 01:28:26,718 --> 01:28:28,584 .بگیر که اومد - بنگ! بنگ! بنگ - 1275 01:28:29,596 --> 01:28:31,507 !بجنب ترسو - بنگ! بنگ! بنگ - 1276 01:28:31,598 --> 01:28:33,214 !ترسو! ترسو! ترسو 1277 01:28:34,100 --> 01:28:35,181 !بنگ! بنگ! بنگ 1278 01:28:35,268 --> 01:28:36,975 !هی اسکل دوهزاری، بجنب 1279 01:28:37,062 --> 01:28:38,177 !بنگ 1280 01:28:38,730 --> 01:28:40,266 !بنگ! بنگ! بنگ 1281 01:28:40,357 --> 01:28:41,472 .بنگ 1282 01:28:42,484 --> 01:28:43,770 .آروم بگیر بتمن خان 1283 01:28:43,860 --> 01:28:45,396 از کی تا حالا تفنگ دستت میگیری؟ 1284 01:28:45,487 --> 01:28:47,728 من که مثل تو قدرت ماورایی ندارم جناب سوپرمن 1285 01:28:47,823 --> 01:28:48,984 .برای همین اینو دارم 1286 01:28:51,159 --> 01:28:53,526 .اگر قول بدی امشب باهامون باشی، میذارم دستت بگیریش 1287 01:28:54,371 --> 01:28:55,406 کی میخوای بزرگ بشی؟ 1288 01:28:55,497 --> 01:28:57,579 .احتمالا هرگز .به دنیا اومدم که جوون مرگ بشم، پدرجان 1289 01:28:57,666 --> 01:28:59,122 اگر با این بگیرنت 1290 01:28:59,209 --> 01:29:00,995 .حداقل 15 سال آب خنک داره 1291 01:29:01,086 --> 01:29:02,872 .کنسلش کن - چیو کنسل کنم؟ - 1292 01:29:02,963 --> 01:29:05,421 .به برناردو بگو پلیس راجع به مبارزه فهمیده 1293 01:29:05,507 --> 01:29:06,542 .بگو اوضاع خیطه 1294 01:29:06,633 --> 01:29:08,089 هی، چرا باید کنسلش کنیم؟ .ما اسلحه داریم 1295 01:29:08,176 --> 01:29:09,632 .خفه شو تایگر. دخالت نکن 1296 01:29:09,719 --> 01:29:11,710 .میدونی که اگر تو باهامون بودی اصلا نیازی به اسلحه نداشتیم 1297 01:29:11,805 --> 01:29:13,261 .اما نیستی. پس بذار با همین تفنگم پیش برم 1298 01:29:13,348 --> 01:29:14,338 .پاش پول دادم 1299 01:29:14,432 --> 01:29:15,467 پول دادی؟ - .بله - 1300 01:29:15,559 --> 01:29:16,549 .اوه، باشه. خب در این صورت 1301 01:29:16,643 --> 01:29:17,724 .بد شد که - !تونی! تونی - 1302 01:29:18,270 --> 01:29:20,307 !تونی! تونی 1303 01:29:21,231 --> 01:29:22,721 .تونی! تفنگو بده من 1304 01:29:22,816 --> 01:29:24,602 .مبارزه رو کنسل کن - .بیخیال. مال منه - 1305 01:29:24,693 --> 01:29:25,683 مال توعه؟ 1306 01:29:26,236 --> 01:29:29,399 رفقا، به نظرتون این تفنگ ایشونه؟ 1307 01:29:30,907 --> 01:29:33,319 خیلی‌خب. بیاید یکم آبجو و علف برداریم 1308 01:29:33,410 --> 01:29:34,571 .و بریم باغ وحش 1309 01:29:35,203 --> 01:29:36,910 مثل قدیم، ها؟ 1310 01:29:36,997 --> 01:29:39,739 .آره. من پایه‌ام اگر تو هم باشی 1311 01:29:40,458 --> 01:29:42,415 .منو میشناسی داداش. به عقب نگاه نمیکنم 1312 01:29:42,961 --> 01:29:44,372 چرا؟ از چیزی که میبینی میترسی؟ 1313 01:29:44,462 --> 01:29:45,452 .نه، من نگاهم رو به جلوعه 1314 01:29:45,547 --> 01:29:47,379 .میخوام آماده باشم چون ممکنه اونا هم آماده باشن 1315 01:29:47,465 --> 01:29:49,877 .پس تفنگو بده تونی. جدی میگم .همین حالا 1316 01:29:49,968 --> 01:29:53,051 پسر، پسر، پسر دیوونه 1317 01:29:53,138 --> 01:29:55,470 آروم باش پسر 1318 01:29:55,557 --> 01:29:58,720 یه موشک تو جیبت کردی 1319 01:29:58,810 --> 01:30:01,598 آروم بگیر پسرجون - بیخیال - 1320 01:30:01,688 --> 01:30:02,769 داغ نکن 1321 01:30:02,856 --> 01:30:06,975 چون که پسر، هنوز خیلی فرصت داری 1322 01:30:07,068 --> 01:30:10,311 پس آروم باش پدرجان اونوقت میتونی زندگیتو بکنی 1323 01:30:10,405 --> 01:30:12,772 .و تو تختت بمیری - .تمومش کن - 1324 01:30:12,866 --> 01:30:15,824 پسر، پسر، پسر دیوونه 1325 01:30:15,911 --> 01:30:18,494 شل کن پسر. 1326 01:30:18,580 --> 01:30:21,618 .ملایم و یواش و آروم انجامش بده 1327 01:30:21,708 --> 01:30:24,416 .یکم آتیشتو خاموش کن پسر 1328 01:30:24,502 --> 01:30:25,537 .آره مرد باش 1329 01:30:25,629 --> 01:30:29,042 .اما نه مثل یه پسربچه دبیرستانی 1330 01:30:29,132 --> 01:30:31,965 .آروم بگیر پسر 1331 01:30:32,052 --> 01:30:36,421 .خیلی آروم 1332 01:30:44,898 --> 01:30:46,013 .مراقب باش رفیق 1333 01:30:57,535 --> 01:31:00,573 .خودت مراقب باش سوپرمن. بیخیال 1334 01:32:13,820 --> 01:32:15,777 !آروم - !برو - 1335 01:32:16,364 --> 01:32:17,820 !دیوانه - !آروم - 1336 01:32:17,907 --> 01:32:19,068 !برو - !دیوونه - 1337 01:32:19,159 --> 01:32:20,149 !برو 1338 01:32:28,710 --> 01:32:29,996 !بجنب - !تونی - 1339 01:32:32,464 --> 01:32:33,454 .من آزادم 1340 01:32:34,257 --> 01:32:35,543 !تایگر، پاسش بده 1341 01:32:36,301 --> 01:32:37,541 !بجنبید بریم 1342 01:32:56,988 --> 01:32:59,855 پسر، پسر، پسر دیوونه 1343 01:32:59,949 --> 01:33:02,532 شل کن پسر 1344 01:33:02,619 --> 01:33:05,702 ملایم و یواش و آروم انجامش بده 1345 01:33:05,789 --> 01:33:08,326 یکم آتیشتو خاموش کن پسر 1346 01:33:13,213 --> 01:33:15,500 آروم بگیر پسر 1347 01:33:16,174 --> 01:33:18,711 خیلی آروم 1348 01:33:22,639 --> 01:33:23,629 .بنگ 1349 01:33:25,350 --> 01:33:26,340 .بنگ 1350 01:33:27,268 --> 01:33:28,474 .بنگ.بنگ 1351 01:33:30,480 --> 01:33:31,470 .بنگ 1352 01:33:34,651 --> 01:33:35,641 .بنگ 1353 01:33:39,072 --> 01:33:41,029 .امشب اتفاق میفته 1354 01:33:41,574 --> 01:33:43,360 .فقط همینو میدونیم 1355 01:33:43,451 --> 01:33:46,819 روزنامه‌های اول صبح با خبر مرگ بچه‌ها 1356 01:33:47,705 --> 01:33:49,662 .وقتی من رئیس باشم از این خبرها نیست 1357 01:33:49,749 --> 01:33:51,706 هر بلوک میدون لینکلن 1358 01:33:51,793 --> 01:33:54,751 هر اینچ از تپه سن خوان 1359 01:33:57,132 --> 01:33:58,668 .میخوایم وست ساید کاملا قرنطینه باشه 1360 01:34:05,515 --> 01:34:10,055 .امشب، فرصت موشک‌هاست 1361 01:34:10,145 --> 01:34:14,434 .امشب راه، راه موشک‌هاست 1362 01:34:14,524 --> 01:34:17,141 .پورتوریکویی‌ها ادعای مبارزه عادلانه میکنن 1363 01:34:17,235 --> 01:34:20,819 .اما وقتی دعوا راه بندازن، ماهم دعوا میکنیم 1364 01:34:21,698 --> 01:34:26,113 .امشب غافلگیرشون میکنیم 1365 01:34:26,202 --> 01:34:30,867 .امشب ریز ریزشون میکنیم 1366 01:34:30,957 --> 01:34:33,415 .گفتیم باشه، کلک و حقه نداریم 1367 01:34:33,501 --> 01:34:37,415 .اما اگر بخوان بریزن سرمون، ما آماده مبارزه‌ایم 1368 01:34:37,505 --> 01:34:38,495 !امشب 1369 01:34:39,632 --> 01:34:41,168 .امشب میترکونیم 1370 01:34:41,259 --> 01:34:45,344 .امشب غوغا میکنیم و برنده میشیم 1371 01:34:45,722 --> 01:34:47,212 .امشب اون‌ها بدبخت میشن 1372 01:34:47,307 --> 01:34:51,642 هرچی بیشتر مقاومت کنن .سخت‌تر شکست میخورن 1373 01:34:51,728 --> 01:34:53,014 .خب، خودشون شروع کردن 1374 01:34:53,104 --> 01:34:54,185 .خب، خودشون شروع کردن 1375 01:34:54,272 --> 01:34:57,560 .و ما یکبار برای همیشه کارشونو تموم میکنیم 1376 01:34:57,650 --> 01:34:58,640 !امشب 1377 01:35:05,909 --> 01:35:10,449 !آنیتا قراره امشب خیلی کیف کنه - هیسس - 1378 01:35:10,538 --> 01:35:14,827 .امشب قراره عشق و حال خصوصی خودمونو داشته باشیم 1379 01:35:14,918 --> 01:35:17,751 .خسته و جذاب وارد میشه 1380 01:35:17,837 --> 01:35:20,750 .خسته بودنش اهمیتی نداره تا وقتی که جذاب باشه 1381 01:35:21,549 --> 01:35:22,539 هیسس - !امشب - 1382 01:35:22,634 --> 01:35:24,420 !امشب، امشب 1383 01:35:24,510 --> 01:35:27,923 مثل هر شب دیگری نیست 1384 01:35:28,014 --> 01:35:33,430 .امشب خبری از ستاره صبحگاهی نخواهد بود 1385 01:35:33,519 --> 01:35:37,012 !امشب، امشب 1386 01:35:37,106 --> 01:35:39,689 امشب معشوقم را خواهم دید 1387 01:35:39,776 --> 01:35:45,146 .و برای ما، ستارگان در جای خود متوقف میشوند 1388 01:35:45,240 --> 01:35:50,701 امروز، دقیقه‌ها همچون ساعتند 1389 01:35:50,787 --> 01:35:53,745 .ساعت‌ها آهسته میگذرند 1390 01:35:53,831 --> 01:35:58,166 .و آسمان همچنان روشن است 1391 01:35:58,253 --> 01:36:01,211 .ای ماه، روشن بتاب 1392 01:36:01,297 --> 01:36:03,959 و این روز بی‌پایان رو 1393 01:36:04,050 --> 01:36:07,884 .تبدیل به شب بی‌پایان کن 1394 01:36:16,104 --> 01:36:19,438 .امشب موشک‌ها به اوج میرسن 1395 01:36:20,608 --> 01:36:23,942 .امشب شاهد سقوط برناردو هستیم 1396 01:36:25,113 --> 01:36:27,821 اون اسکل پورتوریکویی کارش تمومه 1397 01:36:27,907 --> 01:36:31,275 .و وقتی با فریاد عموش رو صدا زد، شهر رو بهم میریزیم 1398 01:36:31,369 --> 01:36:32,359 .امشب، امشب 1399 01:36:32,453 --> 01:36:33,488 .ما پشتتیم پسر 1400 01:36:33,579 --> 01:36:35,411 .درسته - .یه شب معمولی نیست - 1401 01:36:35,498 --> 01:36:36,659 .دهنشو سرویس میکنیم 1402 01:36:36,749 --> 01:36:37,739 .درسته 1403 01:36:37,834 --> 01:36:39,120 مستقیم از شکم ننه به سینه قبرستون؟ 1404 01:36:39,210 --> 01:36:41,076 .از کمر باباش به دسته کرم‌های قبرش 1405 01:36:41,170 --> 01:36:43,707 .و بعدش قراره امشب بهمون خوش بگذره 1406 01:36:43,798 --> 01:36:46,130 .امشب، امشب - .امشب غوغا میکنیم - 1407 01:36:46,217 --> 01:36:48,925 .امشب معشوقم با میبینیم - .امشب میترکونیم - 1408 01:36:49,012 --> 01:36:52,755 .و برای ما، ستارگان در جای خود متوقف میشوند 1409 01:36:52,849 --> 01:36:55,216 !امشب قراره عشق و حال کنیم 1410 01:36:55,310 --> 01:36:59,099 .امروز، دقیقه‌ها مثل ساعتند 1411 01:36:59,188 --> 01:37:02,101 .خودشون شروع کردن - .ساعت‌ها آهسته میگذرند - 1412 01:37:02,191 --> 01:37:05,309 .خودشون شروع کردن - .و آسمان همچنان روشن است - 1413 01:37:05,403 --> 01:37:06,939 .یکبار برای همیشه کارشون رو تموم میکنیم 1414 01:37:07,030 --> 01:37:08,270 .یکبار برای همیشه کارشون رو تموم میکنیم 1415 01:37:08,364 --> 01:37:10,731 .ای ماه، روشن بتاب 1416 01:37:10,825 --> 01:37:14,363 .و این روز بی‌پایان رو به شب بی‌پایان تبدیل کن 1417 01:37:14,454 --> 01:37:16,616 .امشب غوغا میکنیم 1418 01:37:16,706 --> 01:37:23,624 !امشب 1419 01:38:05,797 --> 01:38:07,629 .به قطب شمال خوش اومدین 1420 01:38:09,384 --> 01:38:10,590 .نمکه 1421 01:38:10,927 --> 01:38:12,713 .برای وقتی که مسیر خیابون یخ میزنه 1422 01:38:16,349 --> 01:38:17,714 .چراغ رو خاموش کن 1423 01:39:14,365 --> 01:39:16,572 .قول داده بودی که رفیقت هم میاد 1424 01:39:16,951 --> 01:39:18,988 " اگر سر حرفت نمونی "رئیس 1425 01:39:19,078 --> 01:39:20,113 چطور میتونم باور کنم که 1426 01:39:20,204 --> 01:39:22,366 بعد از این پاتو تو منطقه ما نمیذاری؟ 1427 01:39:35,845 --> 01:39:38,177 ...و درست وقتی همه امیدمون از بین رفت 1428 01:39:44,604 --> 01:39:46,641 خب، قراره با شلیک معروف سربلندمون کنی 1429 01:39:46,731 --> 01:39:48,597 یا بازم میخوای مزخرف ببافی؟ 1430 01:39:48,691 --> 01:39:49,772 .از من راجع به شلیک و گلوله نپرس رفیق 1431 01:39:49,859 --> 01:39:50,940 .اونی که تفنگ داره تویی 1432 01:39:51,027 --> 01:39:53,439 درسته، و تو کی هستی؟ دوست یا دشمن؟ 1433 01:39:54,906 --> 01:39:56,442 .تو از کنترل خارج شدی - .هی - 1434 01:39:57,408 --> 01:39:59,274 .اگر تو باهامون باشی به این نیازی ندارم 1435 01:39:59,368 --> 01:40:00,950 .بیا، بگیرش 1436 01:40:02,663 --> 01:40:04,153 .بگیر. با تو جاش امنه 1437 01:40:04,749 --> 01:40:05,910 .برو تو میدون 1438 01:40:06,459 --> 01:40:07,540 ...میخوام حرف بزنم 1439 01:40:07,627 --> 01:40:08,867 ...دیگه حرف زدن با منه 1440 01:40:09,295 --> 01:40:11,332 !بریم تو کارش - !آره - 1441 01:40:12,173 --> 01:40:14,164 !حالا 1442 01:40:17,386 --> 01:40:18,751 میشه باهات حرف بزنم؟ - هر چی میخوای بگی - 1443 01:40:18,846 --> 01:40:20,712 .میتونی به من بگی - .به حد کافی حرف زدیم - 1444 01:40:20,806 --> 01:40:22,342 .بیاید یه راه دیگه رو امتحان کنیم 1445 01:40:22,850 --> 01:40:24,432 .تو و من 1446 01:40:24,519 --> 01:40:26,760 .فقط یه شروع و برداشت اولیه بد از هم داشتیم، همین 1447 01:40:26,854 --> 01:40:29,061 .من همیشه برداشت اولم درسته 1448 01:40:31,609 --> 01:40:33,395 .همه میدونیم میتونی مبارزه کنی برناردو 1449 01:40:33,486 --> 01:40:35,648 پس میشه یه لحظه نرقصی؟ 1450 01:40:35,738 --> 01:40:36,978 آره و تو هم میشه به لحظه تو گوشش وز وز نکنی؟ 1451 01:40:37,073 --> 01:40:39,110 و گوش کنی چی میخوام بهت بگم؟ 1452 01:40:41,494 --> 01:40:43,326 .من هیچ مشکلی با تو ندارم 1453 01:40:43,996 --> 01:40:46,328 و اگر یوقت، به هر دلیلی 1454 01:40:46,415 --> 01:40:48,031 بهت توهین کردم 1455 01:40:48,960 --> 01:40:50,542 .عذر میخوام 1456 01:40:51,504 --> 01:40:53,415 .آهای، فکر کرده قراره مبارزه کنیما 1457 01:40:55,174 --> 01:40:56,539 براش گل هم آوردی؟ 1458 01:40:56,634 --> 01:40:58,796 .بیخیال، لاس زدنو تموم کنید .چشماشو دربیار 1459 01:40:58,886 --> 01:40:59,921 هی، نمیتونی یه لحظه خفه خون بگیری؟ 1460 01:41:00,012 --> 01:41:01,502 از چی میترسی؟ اینکه آزادی مشروطت منقضی بشه؟ 1461 01:41:01,597 --> 01:41:03,383 .داری با این مزخرفات قلبمو میشکنی 1462 01:41:03,474 --> 01:41:05,590 .بجنب - محکوم!؟ - 1463 01:41:07,562 --> 01:41:09,519 چقد حبس؟ 1464 01:41:09,855 --> 01:41:11,721 .یک سال 1465 01:41:11,816 --> 01:41:15,605 در زندان، پورتوریکویی‌ها، دومینیکن‌ها هم بودن؟ 1466 01:41:15,695 --> 01:41:19,154 .قطعا. پورتوریکویی، دومینیکن، کوبایی 1467 01:41:19,240 --> 01:41:21,857 .عاشق زندانی کردن ما تیره پوست‌هان 1468 01:41:23,035 --> 01:41:26,073 .مسئله رنگ پوست نیست ...مسئله 1469 01:41:26,163 --> 01:41:27,449 .مسئله قلمروعه 1470 01:41:27,540 --> 01:41:29,281 !درسته! قلمرو ما 1471 01:41:27,540 --> 01:41:29,281 ‫درسته! قلمروی ما. 1472 01:41:29,375 --> 01:41:33,118 ‫همیچکدوم از ما نباید اینجا باشه اگه یه نفر 1473 01:41:33,212 --> 01:41:35,249 ‫فکر میکنه میتونه جای دیگه ای باشه. 1474 01:41:36,299 --> 01:41:38,290 ‫چیکار کردی که دستگیر شدی؟ 1475 01:41:38,384 --> 01:41:40,091 ‫اون دهن یکیو سرویس کرد دقیقا مثل تو. 1476 01:41:40,177 --> 01:41:41,963 ‫مهم نیست من چیکار کردم. 1477 01:41:42,680 --> 01:41:45,638 ‫الان عوض شدم. و 1478 01:41:47,018 --> 01:41:49,851 ‫تو لازم نیس نگران رابطه ی من با ماریا باشی. 1479 01:41:52,565 --> 01:41:54,556 ‫پس، شما به خدا و مسیح گقتید. 1480 01:41:54,650 --> 01:41:57,267 ‫هر موقع از اینجا رفتید بیرون میخواین یه آدم ‫جدید بشین؟ 1481 01:41:58,362 --> 01:42:00,353 ‫درست میگم، احمق؟ 1482 01:42:03,034 --> 01:42:05,526 ‫و تو میای به اون رقص 1483 01:42:05,620 --> 01:42:07,987 ‫و خواهرمو میبینی. 1484 01:42:08,831 --> 01:42:10,242 ‫و با خودت فکر میکنی... 1485 01:42:11,792 --> 01:42:14,875 ‫چطوره واسه خودم یه دختر مکزیکی جور کنم؟ 1486 01:42:17,757 --> 01:42:20,419 ‫من تاحالا با یه پورتوریکویی نخوابیدم. 1487 01:42:20,885 --> 01:42:22,796 ‫تونی! 1488 01:42:22,887 --> 01:42:25,879 ‫اگه من میتونم با یه دختر رنگین پوست مثل ‫اون باشم. 1489 01:42:25,973 --> 01:42:28,055 ‫من یه آدم بهتری از اونی که بودم میشم. 1490 01:42:28,142 --> 01:42:31,009 ‫کسی که هیچوقت نبودم. 1491 01:42:32,146 --> 01:42:33,887 ‫- دستاتو بیار بالا! ‫- بجنب! بزنش. 1492 01:42:33,981 --> 01:42:35,096 ‫بجنب! 1493 01:42:38,653 --> 01:42:40,985 ‫اون با تو مبارزه نمیکنه، ‫با یکی مبارزه کن که خودش بخواد. 1494 01:42:45,951 --> 01:42:47,692 ‫من دوسش دارم، برناردو. 1495 01:42:54,919 --> 01:42:56,205 ‫تو دخالت نکن. 1496 01:43:38,379 --> 01:43:39,961 ‫تمومش کن. 1497 01:43:40,047 --> 01:43:41,333 ‫تونی! ‫چه گوهی داری میخوری؟ 1498 01:43:41,424 --> 01:43:42,414 ‫تونی! 1499 01:43:42,508 --> 01:43:44,044 ‫بیخیال! 1500 01:44:00,317 --> 01:44:01,557 ‫باهام بجنگ! 1501 01:44:05,489 --> 01:44:06,479 ‫ریف... 1502 01:44:53,412 --> 01:44:55,073 ‫- خیلی خب، کافیه. ‫- تونی! تونی! تونی! 1503 01:44:55,164 --> 01:44:56,620 ‫بزن بریم! 1504 01:45:18,646 --> 01:45:20,887 ‫همه چی درسته. خوبه. 1505 01:45:21,982 --> 01:45:22,972 ‫بکشش بیرون. 1506 01:46:12,700 --> 01:46:14,407 ‫تونی، بجنب. 1507 01:46:15,160 --> 01:46:17,242 ‫بجنب!بجنب. 1508 01:46:18,038 --> 01:46:19,699 ‫تونی! بدو! 1509 01:46:27,006 --> 01:46:28,417 ‫تونی! بجنب. 1510 01:47:00,956 --> 01:47:02,196 ‫اداره مسکن. 1511 01:47:03,375 --> 01:47:05,241 ‫ما میخوایم تو ساختمان های جدید اپارتمان بگیریم. 1512 01:47:07,046 --> 01:47:08,707 ‫همون جایی که الان زندگی میکنیم. 1513 01:47:08,797 --> 01:47:10,504 ‫هی، دخترم ما قراره اخراج شیم. 1514 01:47:12,384 --> 01:47:13,465 ‫ساختمون های جدید، 1515 01:47:13,552 --> 01:47:15,714 ‫اپرای متروپولیتن، ‫سالن ارکستر؟ 1516 01:47:15,804 --> 01:47:18,512 ‫واسه ما نیس، واسه خارجیاس. 1517 01:47:18,599 --> 01:47:20,761 ‫واسه همین چک نقل مکان خودمو نقد کردم. 1518 01:47:20,851 --> 01:47:22,762 ‫بلافاصله 1519 01:47:22,853 --> 01:47:24,184 ‫- قبل از اینکه ازم بگیرنش. ‫-مم-همم. 1520 01:47:24,271 --> 01:47:27,104 ‫تو چکو نقد کردی؟ من ماله خودمو پاره کردم. 1521 01:47:27,191 --> 01:47:30,229 ‫- اوه- اوه. ‫- تو یه چک 500 دلاری رو پاره کردی؟ 1522 01:47:31,946 --> 01:47:34,563 ‫وقتی چک رو نقد کنی، اونای میتونن ‫اخراجت کنن. 1523 01:47:34,657 --> 01:47:37,194 ‫من ماله خودمو پست کردم به کارگاه های عمومی. 1524 01:47:44,249 --> 01:47:45,580 برناردو پول های کثیفشو 1525 01:47:45,668 --> 01:47:47,705 ‫نگه نمیداره، ماریا؟ 1526 01:47:48,128 --> 01:47:50,085 ‫ماریا؟ 1527 01:47:50,172 --> 01:47:51,333 ‫بیا پایین از اونجا. 1528 01:47:53,801 --> 01:47:56,418 ‫ما هشت طبقه واسه تمیز کردن داریم. 1529 01:47:56,512 --> 01:47:58,344 ‫اوه، من خیلی متاسفم، سنیور فاستا. 1530 01:47:58,430 --> 01:48:00,421 ‫ولی من زمینو تمیز نمیکنم، نه،نه،نه. 1531 01:48:00,516 --> 01:48:04,475 ‫من شال ابریشمی 17.98 دلاریمو میپوشم. 1532 01:48:04,561 --> 01:48:05,892 ‫ها-ها. 1533 01:48:05,980 --> 01:48:07,015 ‫حالا بیا پایین. 1534 01:48:07,106 --> 01:48:09,097 ‫داره درمورد دوست پسرش رویا پردازی میکنه. 1535 01:48:09,191 --> 01:48:10,272 ‫اوه، چینو. 1536 01:48:10,359 --> 01:48:12,817 ‫چینو، هی، اون عاشق چینو شده. 1537 01:48:14,697 --> 01:48:17,530 ‫من خیلی شادم توی 1538 01:48:17,616 --> 01:48:19,323 ‫اپارتمان خانوم پولداره 1539 01:48:20,536 --> 01:48:23,995 ‫احساس زیبایی میکنم، ‫خیلی زیبا. 1540 01:48:24,081 --> 01:48:27,449 ‫اخساس زیبایی و روشنایی میکنم. 1541 01:48:27,543 --> 01:48:29,159 ‫و من متاسفم 1542 01:48:29,253 --> 01:48:33,087 ‫واسه هر دختری که امشب جای من نیست. 1543 01:48:34,341 --> 01:48:37,709 ‫احساس جذابیت میکنم، ‫خیلی جذابم. 1544 01:48:37,803 --> 01:48:41,137 ‫این هشدار دهنده اس که ‫چقدر احساس جذابیت میکنم. 1545 01:48:41,223 --> 01:48:42,839 ‫و خیلی زیبام. 1546 01:48:42,933 --> 01:48:46,767 ‫جوری که به سختی باورم میشه واقعی ام. 1547 01:48:48,814 --> 01:48:51,397 ‫اون دختر خوشگل رو توی آیینه میبینی؟ 1548 01:48:52,568 --> 01:48:55,105 ‫اون دختر جذاب کی میتونه باشه؟ 1549 01:48:55,738 --> 01:48:57,604 ‫چه صورت زیبایی،چه لباس قشنگی. 1550 01:48:57,698 --> 01:49:01,566 ‫چه خنده ی زیبایی، ‫چه منه زیبایی. 1551 01:49:01,660 --> 01:49:02,775 ‫احساس خیره کننده بودن دارم. 1552 01:49:02,870 --> 01:49:05,157 ‫و جذاب. 1553 01:49:05,247 --> 01:49:08,706 ‫احساس شادی و رقص از شادی کردن. 1554 01:49:08,792 --> 01:49:10,499 ‫بخاطر دوست داشته شدن. 1555 01:49:10,586 --> 01:49:15,126 ‫توسط یه پسر شگفت انگیز. 1556 01:49:19,219 --> 01:49:22,587 ‫دوست خوب منو دیدی، ماریا؟ 1557 01:49:22,681 --> 01:49:25,469 ‫اون دختر دیوونه توی بلوک(ساختمان) 1558 01:49:26,018 --> 01:49:29,056 ‫تو همون دقیقه اول که ببینیش میشناسیش. 1559 01:49:29,146 --> 01:49:30,261 ‫اون همونه که 1560 01:49:30,355 --> 01:49:32,596 ‫تو حالت شوک مونده. 1561 01:49:32,816 --> 01:49:36,650 ‫اون فکر میکنه توی رابطه ی عاشقانس، ‫فکر میکنه توی اسپانیاس. 1562 01:49:36,987 --> 01:49:38,853 ‫هی، تو عاشق نیست. 1563 01:49:38,947 --> 01:49:40,904 ‫اون فقط دیوانس. 1564 01:49:41,533 --> 01:49:43,115 ‫این باید تب باشه 1565 01:49:43,202 --> 01:49:45,239 ‫یا یه بیماری نادر. 1566 01:49:45,788 --> 01:49:47,449 ‫یا از زیادی خوردن 1567 01:49:47,539 --> 01:49:50,406 ‫یا شاید هم کک باشه. 1568 01:49:50,501 --> 01:49:52,287 ‫ازش دوری کنید. 1569 01:49:52,377 --> 01:49:54,038 ‫بفرست واسه چینو. 1570 01:49:54,129 --> 01:49:57,372 ‫این ماریایی نیست که ما میشناسیم. 1571 01:49:57,466 --> 01:49:59,423 ‫- متواضع و پاک. ‫- مودب. 1572 01:49:59,510 --> 01:50:00,750 ‫و تصفیه شده. 1573 01:50:01,136 --> 01:50:02,968 ‫خوش تربیت و بالغ. 1574 01:50:03,055 --> 01:50:04,841 ‫و دیوونه. 1575 01:50:07,476 --> 01:50:08,887 ‫دختر شایسته ی آمریکا! 1576 01:50:08,977 --> 01:50:10,718 ‫سخنرانی! سخنرانی! 1577 01:50:12,272 --> 01:50:13,728 ‫احساس زیبایی میکنم. 1578 01:50:13,816 --> 01:50:15,557 ‫خیلی زیبا 1579 01:50:15,651 --> 01:50:18,985 ‫جوری که شهر باید کلید طلایی رو بهم بده. 1580 01:50:19,071 --> 01:50:20,607 ‫یک نهاد 1581 01:50:20,697 --> 01:50:23,985 ‫باید تشکیل شه تا به من افتخار کنن. 1582 01:50:25,869 --> 01:50:29,282 ‫احساس سرگیجه دارم ‫احساس آفتابی بودن دارم. 1583 01:50:29,373 --> 01:50:32,616 ‫احساس سرگیجه و بامزگی و خوب بودن دارم. 1584 01:50:32,709 --> 01:50:34,416 ‫و خیلی زیبا. 1585 01:50:34,503 --> 01:50:37,962 ‫دختر شایسته ی آمریکا میتونه استعفا بده. 1586 01:50:38,048 --> 01:50:40,005 ‫لا،لا،لا،لا ‫لا،لا،لا،لا،لا 1587 01:50:40,342 --> 01:50:42,549 ‫اون دختر زیبا رو تو آیینه میبینی؟ 1588 01:50:42,636 --> 01:50:43,967 ‫کدوم آیینه؟ 1589 01:50:44,054 --> 01:50:45,715 ‫اون دختر جذاب کی میتونه باشه؟ 1590 01:50:45,806 --> 01:50:46,796 ‫چی؟ ‫کدوم؟ 1591 01:50:46,890 --> 01:50:47,880 ‫کجاست؟ ‫- کی؟ 1592 01:50:47,975 --> 01:50:49,181 ‫چه صورت زیبایی، ‫چه لباس زیبایی. 1593 01:50:49,268 --> 01:50:51,600 ‫چه خنده ی قشنگی، ‫چه منه زیبایی. 1594 01:50:51,687 --> 01:50:53,303 ‫چه منه زیبایی. 1595 01:50:53,397 --> 01:50:54,933 ‫احساس خیره کنندگی دارم. 1596 01:50:55,023 --> 01:50:56,934 و جذابیت 1597 01:50:57,025 --> 01:51:00,143 ‫احساس دوییدن و رقصیدن از شادی کردن. 1598 01:51:00,237 --> 01:51:01,898 ‫بخاطر دوست داشته شدن. 1599 01:51:01,989 --> 01:51:06,028 ‫توسط یه پسر شگقت انگیز. 1600 01:51:09,788 --> 01:51:11,404 ‫برگردین سرکار. 1601 01:51:22,259 --> 01:51:23,841 ‫من کارت شیفتم رو مهر نزدم. 1602 01:51:33,270 --> 01:51:34,681 ‫سلام؟ 1603 01:51:41,320 --> 01:51:42,310 ‫چینو؟ 1604 01:51:46,366 --> 01:51:47,356 ‫ماریا. 1605 01:51:52,122 --> 01:51:53,453 ‫چی شد؟ 1606 01:51:55,918 --> 01:51:57,875 ‫چینو، چی شده؟ 1607 01:52:08,680 --> 01:52:11,388 ‫یه دعوا با گروه موشک بود. 1608 01:52:16,980 --> 01:52:20,644 ‫انگار تموم شده بود قبل از این که کسی بتونه ‫جلوشو بگیره. 1609 01:52:25,572 --> 01:52:28,439 ‫و ریف، اون چاقو خورد و ... 1610 01:52:28,533 --> 01:52:29,568 ‫تونی 1611 01:52:37,292 --> 01:52:38,282 ‫چینو. 1612 01:52:42,881 --> 01:52:44,872 ‫تونی برناردو کشت. 1613 01:52:51,890 --> 01:52:54,177 ‫چینو! دروغگو. 1614 01:52:55,769 --> 01:52:57,760 ‫جه اتفاقی داره میوفته اونجا؟ 1615 01:53:54,411 --> 01:53:55,867 ‫من .... من منظوری نداشتم. 1616 01:53:55,954 --> 01:53:58,070 ‫تو قول دادی اینو تموم میکنی. 1617 01:53:58,957 --> 01:54:00,823 ‫تو قول دادی اینو تموم میکنی. 1618 01:54:00,917 --> 01:54:02,078 ‫من سعی کردم، سعی کردم. 1619 01:54:02,169 --> 01:54:04,627 ‫و بعدش تو کشتیش! ‫نه، نه ، تو منو کشتی. 1620 01:54:04,713 --> 01:54:06,875 ‫تو یه قاتلی! قاتل. 1621 01:54:06,965 --> 01:54:09,627 ‫قاتل، قاتل، قاتل، ‫قاتل، قاتل، 1622 01:54:20,395 --> 01:54:22,011 ‫من میرم پیش پلیس. 1623 01:54:27,235 --> 01:54:29,272 ‫فقط باید اولش تورو میدیدم. 1624 01:54:34,659 --> 01:54:37,242 ‫اگه بذاری تورو از من بگیرن. 1625 01:54:37,329 --> 01:54:39,741 ‫چجوری میتونم ببخشمت؟ 1626 01:55:02,479 --> 01:55:03,469 ‫برو! 1627 01:55:03,563 --> 01:55:04,644 ‫بجنب. 1628 01:55:33,510 --> 01:55:35,000 ‫بجنب! ما باید از اینجا بریم. 1629 01:56:41,161 --> 01:56:45,405 ‫یه جایی هست. 1630 01:56:45,499 --> 01:56:47,240 ‫برای ما 1631 01:56:48,543 --> 01:56:50,910 ‫جایی 1632 01:56:51,004 --> 01:56:54,167 ‫واسه ی ما هست. 1633 01:56:55,091 --> 01:56:57,879 ‫ساکت و آرامبخش. 1634 01:56:57,969 --> 01:57:00,882 ‫و هوای تازه 1635 01:57:01,640 --> 01:57:03,756 ‫منتظر ماست. 1636 01:57:04,559 --> 01:57:07,017 جایی 1637 01:57:08,647 --> 01:57:11,935 یک 1638 01:57:12,025 --> 01:57:16,144 ‫زمانی برای برای ماست. 1639 01:57:16,238 --> 01:57:18,525 یک روزی 1640 01:57:18,615 --> 01:57:22,074 ‫یه زمانی برای ماست 1641 01:57:22,160 --> 01:57:24,993 ‫زمان با یکدیگر بودن 1642 01:57:25,080 --> 01:57:28,493 زمانی که با هم بگذرونیمش 1643 01:57:28,583 --> 01:57:31,701 ‫زمانی که یاد بگیریم 1644 01:57:31,795 --> 01:57:35,163 ‫زمانی که از هم مراقبت کنیم 1645 01:57:35,257 --> 01:57:38,249 یک روز 1646 01:57:38,843 --> 01:57:42,632 یک جا 1647 01:57:43,515 --> 01:57:49,636 ‫یه راه جدید واسه زندگی پیدا میکنیم. 1648 01:57:50,105 --> 01:57:55,191 ‫یه راه واسه بخشش پیدا میکنیم. 1649 01:57:56,111 --> 01:58:01,652 ‫یک جایی 1650 01:58:04,244 --> 01:58:07,703 یک 1651 01:58:07,789 --> 01:58:11,327 مکان برای ماست 1652 01:58:12,168 --> 01:58:17,038 ‫یه زمان و مکان برای خودمون 1653 01:58:17,757 --> 01:58:20,374 ‫دستمو بگیر 1654 01:58:20,468 --> 01:58:24,928 ‫و نصف راهو رفتیم. 1655 01:58:25,015 --> 01:58:30,226 ‫دستمو بگیر و من میبرمت اونجا. 1656 01:58:31,104 --> 01:58:33,721 یه جوری 1657 01:58:35,358 --> 01:58:38,601 یه روزی 1658 01:58:41,072 --> 01:58:47,068 یه جایی 1659 01:59:18,610 --> 01:59:20,021 ‫من باید برم. 1660 01:59:21,655 --> 01:59:23,020 ‫کجا؟ 1661 01:59:30,246 --> 01:59:31,782 ‫هی، نه. 1662 01:59:40,882 --> 01:59:42,293 ‫برو به داکز. 1663 01:59:42,967 --> 01:59:44,378 ‫ولنتینا میدونه چیکار کنه. 1664 01:59:45,512 --> 01:59:46,673 ‫تونی! 1665 01:59:48,348 --> 01:59:49,964 ‫قول بده که اینکارو میکنی. 1666 01:59:56,731 --> 01:59:58,017 ‫ماریا. 1667 02:00:19,212 --> 02:00:20,373 ‫الان با من بیا. 1668 02:00:20,463 --> 02:00:22,124 ‫نمیتونم. نمیتونم. 1669 02:00:24,134 --> 02:00:25,624 ‫ماریا. 1670 02:00:30,348 --> 02:00:32,305 ‫لبه، من الان... ‫الان میام بیرون. 1671 02:00:38,356 --> 02:00:39,846 ‫برو.برو. 1672 02:01:15,101 --> 02:01:16,842 ‫من عاشقشم. 1673 02:01:21,733 --> 02:01:24,316 ‫یه پسری کثل اون که داداشت رو کشته. 1674 02:01:24,402 --> 02:01:26,939 ‫اونو فراموش کن و یکی دیگه رو پیدا کن. 1675 02:01:27,030 --> 02:01:31,399 ‫یکی از هم نوع هاتون یه یکی دیگه از ‫از هم نوع هاتون چاقو زده. 1676 02:01:34,704 --> 02:01:37,162 ‫یه پسر مثل اون تورو غمگین میکنه. 1677 02:01:37,248 --> 02:01:39,865 .‫تو فردا با یه پسر دیگه قرار میذاری 1678 02:01:39,959 --> 02:01:44,419 ‫یکی از هم نوع هاتون یه یکی دیگه از ‫از هم نوع هاتون چاقو زده. 1679 02:01:45,381 --> 02:01:47,668 ‫پسری که آدک کشته رو نمیشه دوست داشت. 1680 02:01:47,759 --> 02:01:50,296 ‫پسری که قتل میکنه قلبی نداره. 1681 02:01:50,386 --> 02:01:52,673 ‫و اون پسریه که عشقتو میگیره 1682 02:01:52,764 --> 02:01:54,380 ‫و قلبتو ازت میگیره. 1683 02:01:54,474 --> 02:01:57,091 ‫خیلی زیرکانه بود ماریا، زیرکانه. 1684 02:02:01,022 --> 02:02:03,605 ‫پسری مثل اون فقط یک چیز میخواد. 1685 02:02:03,691 --> 02:02:06,274 ‫و وقتی کارش تموم شد تورو تنها ول میکنه. 1686 02:02:06,361 --> 02:02:09,524 ‫اون عشق تو و من رو کشت. 1687 02:02:09,614 --> 02:02:11,855 ‫فقط صبر کن و ببین، ‫فقط صبر کن، ماریا. 1688 02:02:11,950 --> 02:02:13,031 ‫فقط صبر کن و ببین. 1689 02:02:13,117 --> 02:02:15,779 ‫اوه،نه، آنیتا، نه. 1690 02:02:16,079 --> 02:02:19,197 ‫آنیتا، نه. 1691 02:02:19,290 --> 02:02:21,406 ‫این حقیقت نداره، نه برای من. 1692 02:02:21,501 --> 02:02:23,833 ‫این واسه تو حقیقت داره، ‫نه من. 1693 02:02:23,920 --> 02:02:26,207 ‫من صداتو میشنوم و تو سرم 1694 02:02:26,297 --> 02:02:29,790 ‫میدونم اونا باهوشن ولی قلبم، آنیتا. 1695 02:02:29,884 --> 02:02:31,170 ‫ولی قبلم میدونه اونا اشتباه میکنن. 1696 02:02:31,261 --> 02:02:32,501 ‫پسری مثل اون که برادرتو کشته. 1697 02:02:32,595 --> 02:02:33,676 ‫و قلب من خیلی قدرتمنده. 1698 02:02:33,763 --> 02:02:35,629 ‫اون پسرو فراموش کن و یکی دیگه پیدا کن. 1699 02:02:35,723 --> 02:02:37,339 ‫برای من که به هم نوع خودت ‫تلعق دارم. 1700 02:02:37,433 --> 02:02:38,889 ‫بچسب به هم نوع خودت. 1701 02:02:38,977 --> 02:02:42,060 ‫فقط به اون، فقط به اون، ‫تنها چیزی که میدونم. 1702 02:02:42,146 --> 02:02:44,934 ‫پسری که قتل میکنه نمیتونه عشق بورزه. ‫- من متعلق به اونم. 1703 02:02:45,024 --> 02:02:47,641 ‫- واسم مهم نیس که اون چیه. ‫- پسری که قتل میکنه نمیتونه عشق بورزه. 1704 02:02:48,027 --> 02:02:49,483 ‫من نمیدونم چرا 1705 02:02:49,571 --> 02:02:50,936 ‫این پسریه که عشق تورو میگیره. 1706 02:02:51,030 --> 02:02:53,067 ‫- نمیخوام بدونم ‫- و قلبتو میگیره. 1707 02:02:53,157 --> 02:02:55,148 ‫خیلی باهوشی، ماریا، خیلی باهوش. 1708 02:02:55,368 --> 02:02:58,281 ‫اوه، نه، آنیتا، نه. 1709 02:02:58,371 --> 02:03:00,453 ‫تو باید بهتر بفهمی. 1710 02:03:00,540 --> 02:03:03,077 ‫تو قببلا عاشق بودی، یا گفته بودی که هستی. 1711 02:03:03,918 --> 02:03:07,582 ‫باید بهتر بدونی. 1712 02:03:15,346 --> 02:03:20,432 ‫من یه عشق دارم. 1713 02:03:20,518 --> 02:03:26,184 ‫و این همه ی چیزیه که دارم. 1714 02:03:26,983 --> 02:03:29,224 ‫درست یا غلط. 1715 02:03:29,319 --> 02:03:33,688 ‫چه کاری میتونم بکنم؟ 1716 02:03:34,532 --> 02:03:37,399 ‫من عاشقشم. 1717 02:03:37,994 --> 02:03:40,986 ‫من ماله اونم. 1718 02:03:41,080 --> 02:03:46,575 ‫و هر چیزی که اون هست. 1719 02:03:47,128 --> 02:03:52,123 ‫من هم هستم. 1720 02:03:54,093 --> 02:03:59,088 .‫من یه عشق دارم 1721 02:03:59,515 --> 02:04:05,227 ‫و این تمام چیزیه که نیاز دارم. 1722 02:04:05,563 --> 02:04:08,021 ‫درست یا غلط. 1723 02:04:08,107 --> 02:04:12,351 ‫و اون هم به من نیاز داره. 1724 02:04:13,196 --> 02:04:16,154 ‫من عاشقشم. 1725 02:04:16,240 --> 02:04:18,777 ‫ما یکی هستیم. 1726 02:04:19,160 --> 02:04:25,202 ‫هیچ کاریش نمیشه کرد. 1727 02:04:25,291 --> 02:04:30,127 ‫هیچ کاری نمیتونم بکنم. 1728 02:04:31,506 --> 02:04:34,715 ‫بجز نگه داشتنش. 1729 02:04:34,801 --> 02:04:40,467 ‫تا ابد. 1730 02:04:41,057 --> 02:04:44,766 الان ‫باهاش بمونم. 1731 02:04:44,852 --> 02:04:47,469 ‫فردا. 1732 02:04:47,563 --> 02:04:51,648 و تمام 1733 02:04:51,734 --> 02:04:56,729 ‫زندگیم. 1734 02:05:11,087 --> 02:05:16,878 ‫وقتی عشق خیلی قدرتمند میشه. 1735 02:05:17,969 --> 02:05:23,430 ‫هیچ درست یا غلطی وجود نداره. 1736 02:05:24,267 --> 02:05:29,853 ‫عشق تو همون 1737 02:05:29,939 --> 02:05:34,934 ‫زندگیته. 1738 02:05:56,674 --> 02:05:59,041 ‫اون هیچ وقت اینجا در امان نیست. 1739 02:06:00,428 --> 02:06:02,214 ‫آره، میدونم. 1740 02:06:02,305 --> 02:06:04,546 ‫و هیچکس هیچوقت نمیبخشتش. 1741 02:06:06,851 --> 02:06:08,091 ‫تو چی؟ 1742 02:06:10,021 --> 02:06:12,308 ‫تو هیچوقت نیمتونی اینو ازم بخوای. 1743 02:06:14,567 --> 02:06:16,729 ‫تو منو میبخشی؟ 1744 02:06:18,905 --> 02:06:23,365 ‫دوست دارم، دخترم. ‫ولی اون باید بره. 1745 02:06:24,285 --> 02:06:26,617 ‫و توام باید باهاش بری. 1746 02:06:59,737 --> 02:07:01,899 ‫خیلی زود همه چی به گا رفت. 1747 02:07:08,621 --> 02:07:10,328 ‫اون یه قهرمان بود. 1748 02:07:11,165 --> 02:07:13,202 ‫میدونم مردم خیلی درمورد بقیه میگن... 1749 02:07:17,213 --> 02:07:19,124 ‫ولی برناردو یه احمق بود... 1750 02:07:20,258 --> 02:07:21,714 ‫واسه چی مرد؟ 1751 02:07:21,801 --> 02:07:24,133 ‫اون تو دعوا برای حیثیتش مرد. 1752 02:07:24,220 --> 02:07:28,464 ‫و برای افتخار، برادر من، ‫غرور پورتوریکویی! 1753 02:07:28,558 --> 02:07:30,925 ‫برناردو، مرد تا به اون خارجیا نشون بده. 1754 02:07:31,018 --> 02:07:32,554 ‫پورتوریکویی ها چقدر سرسختن. 1755 02:07:33,729 --> 02:07:35,515 ‫و اگه خیلی به ما فشار بیارند. 1756 02:07:35,606 --> 02:07:38,064 ‫اگه اونا میتونن غرورتو ازت بگیرن، 1757 02:07:38,151 --> 02:07:39,607 ‫پس تو از برناردو هم احمق تری. 1758 02:07:48,661 --> 02:07:50,322 ‫این حرف سنگینیه. 1759 02:07:51,789 --> 02:07:55,407 ‫برناردو به خارجی ها اجازه داد که بهش بگن ‫فقط یک باریو وجود داره. 1760 02:07:55,501 --> 02:07:57,538 ‫این 20تا بلوک 1761 02:08:05,052 --> 02:08:07,134 .کاری که برناردو کرد رو نکن 1762 02:08:08,264 --> 02:08:10,756 .اگه یکی از گرینگوها رو بکشی، میکشنت 1763 02:08:12,852 --> 02:08:16,140 بالاخره یه روز گرینگوها .همه چی و همه کس رو میکشن 1764 02:08:16,898 --> 02:08:18,980 .چینو، چینو، چینو، خواهش میکنم 1765 02:08:26,365 --> 02:08:27,947 .دنبالم نیا 1766 02:08:37,710 --> 02:08:39,326 برناردو شوهرتون بود؟ 1767 02:08:39,420 --> 02:08:40,410 .بله 1768 02:08:40,963 --> 02:08:43,045 .اوه. خب آره تقریباً 1769 02:08:44,383 --> 02:08:46,090 برادرتون از این که دیشب توی مراسم رقص با یه پسر سفید پوست 1770 02:08:46,177 --> 02:08:47,588 .میرقصیدین عصبانی شده بود 1771 02:08:48,137 --> 02:08:50,754 .نه. فکر نمیکنم 1772 02:08:51,515 --> 02:08:53,722 یعنی فکر نمیکنی اون پسره که باهاش رقصیدی سفید پوست بود؟ 1773 02:08:53,809 --> 02:08:56,016 یا این که فکر نمیکنی برناردو عصبی شده بود؟ 1774 02:08:56,854 --> 02:08:59,061 .من با پسر سفید پوست نمیرقصم 1775 02:08:59,148 --> 02:09:00,309 اوه آره؟ 1776 02:09:01,317 --> 02:09:03,479 .من شنیدم که با یکی اومده بودی اونجا 1777 02:09:03,569 --> 02:09:05,936 .یه پسر اهل پورتوریکو 1778 02:09:06,030 --> 02:09:08,818 ."که بهش میگن "چینو 1779 02:09:11,744 --> 02:09:13,826 .و شایعه شده که چینو یه تفنگ داره 1780 02:09:18,334 --> 02:09:20,371 .البته خب این چیزیه که ملت میگن 1781 02:09:22,088 --> 02:09:23,670 ...که اون مسلحه 1782 02:09:23,756 --> 02:09:25,793 و دنبال یه غریبه‌ی سفیدپوسته... 1783 02:09:25,883 --> 02:09:27,419 ،که ایشون باهاش رقصیده 1784 02:09:27,510 --> 02:09:29,251 !که ما فکر میکنیم دوست پسرتو کشته 1785 02:09:31,055 --> 02:09:32,921 چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای بگی؟ 1786 02:09:34,225 --> 02:09:35,886 .برناردو راجع به تو بهم گفته بود 1787 02:09:35,977 --> 02:09:36,967 .شرمنده‌ـم نکن بابا 1788 02:09:38,062 --> 02:09:39,848 .جوری که باهاش حرف میزنی 1789 02:09:46,112 --> 02:09:47,443 .چینو آدم آرومیه 1790 02:09:47,530 --> 02:09:49,191 .اون تفنگ نداره 1791 02:09:49,282 --> 02:09:50,443 .ظاهراً الان دیگه داره 1792 02:09:56,163 --> 02:09:57,369 ...من 1793 02:09:58,666 --> 02:09:59,656 سردرد داری؟ 1794 02:10:00,042 --> 02:10:01,703 موقع عادت ماهیانه‌ـشه، میدونی؟ 1795 02:10:01,877 --> 02:10:03,242 .خب آره گرفتم چی شد 1796 02:10:03,337 --> 02:10:05,203 .من یه دارویی، احتیاج دارم 1797 02:10:05,298 --> 02:10:07,756 آنیتا، اون... میتونه بره برام بگیره؟ 1798 02:10:08,509 --> 02:10:10,295 ...عزیزم 1799 02:10:12,930 --> 02:10:14,796 .انگلیسی حرف بزنین 1800 02:10:17,143 --> 02:10:18,429 .باشه. باشه 1801 02:10:18,519 --> 02:10:20,226 ...انگلیسی حرف زدن سختـ 1802 02:10:20,313 --> 02:10:21,895 .آره، شرط میبندم که همینطوره 1803 02:10:23,149 --> 02:10:25,186 ازت میخواد که بری داروخونه داکز 1804 02:10:25,276 --> 02:10:26,892 .....و از ولنتینا بخوای که 1805 02:10:30,197 --> 02:10:32,313 .زنم پریودیشو با یه چای داغ ردیف میکنه 1806 02:10:33,617 --> 02:10:34,778 همین الان چی گفتم؟ 1807 02:10:34,869 --> 02:10:36,451 ،به ولنتینا بگو 1808 02:10:36,537 --> 02:10:40,030 که امیدوارم عموزاده‌ـش .به سلامت از سنتورسه برسه 1809 02:10:40,124 --> 02:10:43,082 و متاسفم که اونطوری که قول دادم .نمیتونم اونجا باشم و ملاقاتش کنم 1810 02:10:43,169 --> 02:10:44,625 !و یهویی انگلیسیش سلیس و روون شد 1811 02:10:45,921 --> 02:10:47,787 ".معنیش این میشه که " به محض این که بتونم میام 1812 02:10:47,882 --> 02:10:48,963 من میتونم برم؟ 1813 02:10:49,050 --> 02:10:50,882 .تو که بیوه‌ـش نیستی 1814 02:10:50,968 --> 02:10:52,379 .دیگه کاری باهات ندارم 1815 02:11:19,914 --> 02:11:22,246 .از دست دادن برادر خیلی سخته 1816 02:11:24,126 --> 02:11:27,084 .پس، بیا از اول شروع کنیم 1817 02:11:33,219 --> 02:11:34,675 .میخوام برم ببینمش 1818 02:11:35,679 --> 02:11:37,135 .باهاش حرف بزنم 1819 02:11:37,223 --> 02:11:38,713 ،تونی الان دلش میخواد تنها باشه 1820 02:11:38,808 --> 02:11:40,014 .نمیخواد ماها رو ببینه 1821 02:11:40,101 --> 02:11:41,091 .اون که تنها نیست 1822 02:11:41,560 --> 02:11:43,050 .اون پیرزنه پایین پیششه 1823 02:11:43,145 --> 02:11:45,557 میدونه ما این بالاییم؟ من و گرتزی؟ 1824 02:11:45,981 --> 02:11:48,348 میدونه که من اینجام؟ 1825 02:11:49,485 --> 02:11:51,897 .یه زمانی من برای تونی اهمیت داشتم 1826 02:11:51,987 --> 02:11:53,569 .نمیخواد ببینتت، گرتزی 1827 02:11:55,366 --> 02:11:56,902 .برو خونه 1828 02:11:57,535 --> 02:11:59,367 ما اونو همینطوری ولش کردیم 1829 02:12:01,163 --> 02:12:02,653 In the salt shed. 1830 02:12:03,916 --> 02:12:05,031 ...آیس 1831 02:12:06,168 --> 02:12:07,158 .میدونم 1832 02:12:07,253 --> 02:12:08,664 .این آزارم میده 1833 02:12:09,880 --> 02:12:11,496 .فکرش منم آزار میده، دیز 1834 02:12:12,883 --> 02:12:14,465 .اون دیگه اونجا نیست 1835 02:12:14,552 --> 02:12:15,792 .خدای من 1836 02:12:15,886 --> 02:12:16,921 تو از کجا اومدی تو؟ 1837 02:12:17,096 --> 02:12:19,007 .از توی شومینه درست مثل بابانوئل 1838 02:12:19,098 --> 02:12:20,088 تونی میخواد چکار کنه؟ 1839 02:12:21,267 --> 02:12:23,258 .برو بتمرگ سر جات، ابله 1840 02:12:23,978 --> 02:12:26,595 یعنی چند وقت میخواد اون پایین بمونه؟ 1841 02:12:26,689 --> 02:12:27,929 .تا وقتی آبا از آسیاب بیفته 1842 02:12:28,107 --> 02:12:29,597 و اونوقت کی قراره آبا از آسیاب بیفته؟ 1843 02:12:31,652 --> 02:12:33,768 ...دو نفر مردن، پس 1844 02:12:34,363 --> 02:12:35,398 هیچوقت؟ 1845 02:12:44,999 --> 02:12:47,115 دوست برناردو، چینو؟ 1846 02:12:49,295 --> 02:12:51,206 .تفنگ ریف دستشه 1847 02:12:52,631 --> 02:12:54,247 .اوه، خدای من 1848 02:12:54,341 --> 02:12:56,173 .و داره دنبال تونی میگرده 1849 02:12:57,303 --> 02:12:58,885 حالا میخوایم چکار کنیم؟ 1850 02:12:59,555 --> 02:13:00,886 .نمیدونم 1851 02:13:03,267 --> 02:13:04,507 کجا داری میری؟ 1852 02:13:05,102 --> 02:13:06,638 .که حواسم به چینو باشه 1853 02:13:07,271 --> 02:13:09,137 .آره، آره. خوبه. همین کارو بکن 1854 02:13:09,773 --> 02:13:10,979 .سایه به سایه دنبالش کن 1855 02:13:11,066 --> 02:13:12,181 .همین کارو میکنم 1856 02:13:12,860 --> 02:13:13,941 .هی 1857 02:13:19,241 --> 02:13:20,481 .کارتو خوب انجام دادی، رفیق 1858 02:13:34,006 --> 02:13:35,337 .از اینجا برو 1859 02:13:49,939 --> 02:13:52,476 .میخوام اون دوستتون، تونی رو ببینم 1860 02:13:52,566 --> 02:13:55,228 .اینجاست؟ قرار بود اینجا باشه 1861 02:13:59,406 --> 02:14:01,522 .یه پیامی براش دارم 1862 02:14:11,043 --> 02:14:12,374 ولنتینا کجاست؟ 1863 02:14:12,878 --> 02:14:14,494 .تو دوست دختر برناردوئی 1864 02:14:14,588 --> 02:14:16,044 .تو باشگاه دیدیمت 1865 02:14:16,423 --> 02:14:18,380 آره، میخوای برقصی، خانوم خوشگله؟ 1866 02:14:18,467 --> 02:14:20,799 برقص و توفان کن، داشتی .خوب تکون میدادی 1867 02:14:21,011 --> 02:14:22,001 !ولنتینا 1868 02:14:26,433 --> 02:14:27,639 اسپانیایی؟ 1869 02:14:27,726 --> 02:14:29,342 اومدی اینجا و اسپانیایی حرف میزنی؟ 1870 02:14:29,436 --> 02:14:30,676 .با تو که حرف نمیزدم 1871 02:14:30,771 --> 02:14:33,308 .اسپانیایی در کار نباشه. نه اینجا و نه امروز 1872 02:14:42,324 --> 02:14:43,530 .بذار رد شم 1873 02:14:43,617 --> 02:14:45,107 .شنیدین که چی گفت پسرا 1874 02:14:46,161 --> 02:14:47,242 .میخواد رد بشه 1875 02:14:47,329 --> 02:14:48,990 هممم، برای این که رد بشه .زیادی پوستش تیره‌ـس 1876 02:14:49,957 --> 02:14:51,243 .بذار بره 1877 02:14:51,875 --> 02:14:53,741 .هیچکس دوست نداره تو اینجا باشی 1878 02:14:55,337 --> 02:14:57,578 چرا قبلش یکم برامون نمیرقصی؟ 1879 02:15:04,555 --> 02:15:07,673 باهام برقص خوشگله، مثل .اون موقع که تو باشگاه میرقصیدی 1880 02:15:07,766 --> 02:15:09,427 .نامبرز، دست بردار 1881 02:15:10,019 --> 02:15:11,350 .بس کن 1882 02:15:11,437 --> 02:15:12,598 .خب حالا من ادامه میدم 1883 02:15:13,105 --> 02:15:14,095 .بالکان، برو رد کارت 1884 02:15:14,189 --> 02:15:15,475 !یالا، خوک کثیف برقص ببینیم 1885 02:15:15,566 --> 02:15:16,681 .نه، نه، نه 1886 02:15:17,484 --> 02:15:19,316 .خوک سیاه برناردو 1887 02:15:21,614 --> 02:15:23,605 !هی! اینقدر دستمالیش نکنین 1888 02:15:23,699 --> 02:15:25,110 !پسرا، این کارو نکنین 1889 02:15:25,492 --> 02:15:27,108 !نه - !تایگر، ولش کن - 1890 02:15:27,703 --> 02:15:28,989 !بذار بره 1891 02:15:29,079 --> 02:15:31,161 !آیس، بسه دیگه، کافیه 1892 02:15:32,041 --> 02:15:33,281 !کمک کن 1893 02:15:35,044 --> 02:15:36,159 !نه 1894 02:15:37,254 --> 02:15:38,494 !اذیتش نکنین 1895 02:15:38,589 --> 02:15:39,750 !درو باز کنین 1896 02:15:39,840 --> 02:15:40,875 !تکون بخور 1897 02:15:40,966 --> 02:15:42,172 !بهش آسیبی نرسونین 1898 02:15:42,259 --> 02:15:44,091 !اذیتش نکنین، لطفاً 1899 02:15:46,555 --> 02:15:48,637 !اوه، خدای من! اوه، خدای من 1900 02:15:48,724 --> 02:15:50,761 چه غلطی دارین میکنین؟ 1901 02:15:50,851 --> 02:15:53,218 !کثافتای آشغال عوضی 1902 02:15:56,273 --> 02:15:58,560 .عزیزم، عزیزم - !نه - 1903 02:16:00,861 --> 02:16:02,226 !خائن 1904 02:16:12,081 --> 02:16:13,867 .برگرد همونجایی که ازش اومدی 1905 02:16:21,090 --> 02:16:23,502 فکر میکنی دلم میخواد که اینجا بمونم؟ 1906 02:16:23,592 --> 02:16:26,880 توی شهری که پر از جونورای حقیر و پستی مثل شماهاست؟ 1907 02:16:28,972 --> 02:16:30,133 .نه، خیلی ممنون 1908 02:16:44,446 --> 02:16:45,652 ...به تونی بگو 1909 02:16:46,907 --> 02:16:48,864 ...به اون قاتل بگو 1910 02:16:50,285 --> 02:16:52,242 .که ماریا نمیاد 1911 02:16:53,080 --> 02:16:56,072 ...چینو، جریانو فهمیده 1912 02:16:56,166 --> 02:16:57,748 .راجع به تونی و ماریا 1913 02:17:03,173 --> 02:17:04,755 .به ماریا شلیک کرد 1914 02:17:05,759 --> 02:17:07,966 .ماریا مرده 1915 02:17:10,639 --> 02:17:12,346 .اینو بهش بگو 1916 02:17:31,618 --> 02:17:33,200 .من میشناسمتون 1917 02:17:34,913 --> 02:17:37,996 .اسم همتون رو بلدم 1918 02:17:39,376 --> 02:17:41,333 .از روزی که به دنیا اومدین 1919 02:17:43,338 --> 02:17:45,204 .بزرگ شدنتون رو تماشا کردم 1920 02:17:46,925 --> 02:17:50,634 .و حالا تبدیل شدین به یه مشت متجاوز 1921 02:18:05,402 --> 02:18:07,609 .به خودتون بی احترامی میکنین 1922 02:18:09,782 --> 02:18:12,490 .حرمت مرده‌هاتون رو نگه نمیدارین 1923 02:18:19,500 --> 02:18:21,116 حالا چکار کنیم؟ 1924 02:18:24,004 --> 02:18:25,290 .دیگه کاری باهم نداریم. تموم شد 1925 02:18:45,651 --> 02:18:47,437 اون چی بود؟ اون چی بود؟ 1926 02:18:47,528 --> 02:18:48,734 .از این پایین نمیشه صدای هیچی رو شنید 1927 02:18:48,821 --> 02:18:49,982 پلیسا بودن؟ - .نه، نه، نه - 1928 02:18:50,072 --> 02:18:52,530 .پلیس نبود ...نه، اون... اون 1929 02:18:52,616 --> 02:18:54,857 .الان همه چی مرتبه 1930 02:18:54,952 --> 02:18:57,239 تونی، یه لحظه بگیر بشین، باشه؟ 1931 02:18:57,329 --> 02:18:59,946 .ببین. یه درخواستی ازت دارم 1932 02:19:00,040 --> 02:19:01,781 .نه، نه، صبر کن ...من باید یه چیزی رو 1933 02:19:01,875 --> 02:19:04,116 مطرح کردنش اصلاً کار آسونی نیست پس بذار بگم، خب؟ 1934 02:19:04,211 --> 02:19:05,372 ...وایسا، وایسا. من باید یه چیزی رو 1935 02:19:05,462 --> 02:19:07,294 ،تا همین الانشم خیلی کمکم کردی 1936 02:19:07,381 --> 02:19:09,418 ،ولی وقتی اون اومد اینجا 1937 02:19:09,508 --> 02:19:10,543 ...فقط 1938 02:19:11,260 --> 02:19:13,592 اگه بشه واسه کرایه‌ی ...اتوبوس بهمون کمک کنی 1939 02:19:13,679 --> 02:19:14,669 ...تونی - ...من - 1940 02:19:14,763 --> 02:19:16,094 هیچ ایده‌ای ندارم هزینه‌ی اتوبوس 1941 02:19:16,181 --> 02:19:18,593 واسه دور شدن از اینجا و مثلاً رفتن .به یه جایی تو غرب چقدر میشه 1942 02:19:18,684 --> 02:19:20,095 100دلار واسه جفتمون 1943 02:19:20,185 --> 02:19:23,018 .و وقتی رسیدیم اونجا کار پیدا میکنیم 1944 02:19:23,814 --> 02:19:26,146 .و تا قرون آخرشو بهت پس میدیم 1945 02:19:28,443 --> 02:19:30,480 میدونم که پول زیادی نداری ...پس اگه درخواستم خیلی 1946 02:19:30,571 --> 02:19:32,562 .نه، نه، نه. زیاد نیست 1947 02:19:32,656 --> 02:19:34,693 .چیز زیادی نیست 1948 02:19:36,285 --> 02:19:38,617 .اسم همه‌ی دخترامون رو میذاریم ولنتینا 1949 02:19:38,954 --> 02:19:40,444 .اوهوم - چون اگه مثل همیشه - 1950 02:19:40,539 --> 02:19:41,779 ،مراقبم نبودی 1951 02:19:41,874 --> 02:19:44,241 ...الان حتی زنده نبودم که 1952 02:19:44,793 --> 02:19:46,454 .اصلاً شایدم نباید میبودم 1953 02:19:46,545 --> 02:19:48,957 .دیگه هرگز اینو نگو، تونی 1954 02:19:49,798 --> 02:19:52,756 .زندگی حتی از عشق هم مهم‌تره 1955 02:19:52,843 --> 02:19:54,880 .جفتشون یه چیزن 1956 02:19:55,554 --> 02:19:58,967 .قبل از ماریا، شاید میگفتم نه اینطور نیست 1957 02:19:59,057 --> 02:20:01,845 .اما حالا، کل زندگیم عشقه 1958 02:20:02,853 --> 02:20:05,140 .حتی اگه خیلی هم دووم نیاره 1959 02:20:05,230 --> 02:20:07,688 .یه ماه، یا حتی یه روز 1960 02:20:08,275 --> 02:20:10,232 .آنیتا اومده بود 1961 02:20:12,112 --> 02:20:13,352 چه مشکلی پیش اومده؟ 1962 02:20:14,323 --> 02:20:15,654 ...چینو 1963 02:20:16,241 --> 02:20:17,356 چی؟ 1964 02:20:18,035 --> 02:20:19,901 .چینو یه تفنگ داره 1965 02:20:20,495 --> 02:20:21,576 ...اون 1966 02:20:22,122 --> 02:20:25,615 .به ماریا شلیک کرده 1967 02:20:29,463 --> 02:20:31,204 .کشتتش 1968 02:20:31,882 --> 02:20:33,714 .اون... اون مرده 1969 02:21:09,378 --> 02:21:10,789 !چینو 1970 02:21:11,755 --> 02:21:13,120 !چینو 1971 02:21:14,007 --> 02:21:15,418 کجایی؟ 1972 02:21:21,306 --> 02:21:22,888 !چینو 1973 02:21:25,102 --> 02:21:26,888 !من اینجام 1974 02:21:28,939 --> 02:21:30,521 !چینو 1975 02:21:31,108 --> 02:21:32,724 !چینو 1976 02:21:34,069 --> 02:21:35,651 !یالا مرد 1977 02:21:35,737 --> 02:21:37,444 !من اینجام 1978 02:21:39,574 --> 02:21:41,360 !دنبالت میگردم 1979 02:21:41,451 --> 02:21:43,567 !بیا! باهام بیا 1980 02:21:43,954 --> 02:21:45,536 .میدونم چطوری مخفیت کنم 1981 02:21:46,289 --> 02:21:47,825 یه جاهایی رو میشناسم ،که اونا هیچوقت نمیگردنشون 1982 02:21:47,916 --> 02:21:49,122 !لطفاً، ازت خواهش میکنم 1983 02:21:50,919 --> 02:21:52,535 !منو اینجا رها نکن 1984 02:21:54,631 --> 02:21:56,497 !ولم کن 1985 02:21:57,467 --> 02:21:59,504 !چینو، منو بکش 1986 02:21:59,594 --> 02:22:01,710 !منم بکش، چینو 1987 02:22:09,187 --> 02:22:10,894 !چینو 1988 02:22:23,076 --> 02:22:24,066 !نه 1989 02:22:25,203 --> 02:22:26,568 !نکن 1990 02:22:36,381 --> 02:22:38,713 .عشق من، قلبم 1991 02:22:40,385 --> 02:22:41,671 .ماریا 1992 02:22:42,679 --> 02:22:43,965 .ماریا 1993 02:22:49,394 --> 02:22:51,601 فقط تو 1994 02:22:53,648 --> 02:22:57,016 ،تو تنها چیزی هستی که تا ابد 1995 02:22:57,486 --> 02:22:59,318 .خواهم دید 1996 02:23:00,614 --> 02:23:02,946 ،با چشمانم، با سخنانم 1997 02:23:03,033 --> 02:23:05,400 ،و در هر کاری که انجام دهم 1998 02:23:06,369 --> 02:23:08,360 ،فقط تو و نه هیچ چیز دیگری 1999 02:23:09,414 --> 02:23:10,779 .تا ابد 2000 02:23:55,919 --> 02:23:57,501 .بدش به من 2001 02:24:05,554 --> 02:24:07,340 چجوری باهاش شلیک میکنی؟ 2002 02:24:09,057 --> 02:24:11,264 اینو باید بکشم؟ 2003 02:24:14,020 --> 02:24:15,931 چند تا گلوله توش باقی مونده؟ 2004 02:24:17,816 --> 02:24:19,306 برای کشتن تو کافیه؟ 2005 02:24:22,946 --> 02:24:23,936 و تو؟ 2006 02:24:26,032 --> 02:24:27,363 !همتون 2007 02:24:28,910 --> 02:24:31,902 !الان میتونم آدم بکشم چون ازتون متنفرم 2008 02:24:36,293 --> 02:24:37,829 !متنفرم 2009 02:24:41,381 --> 02:24:43,497 چند نفرو میتونم باهاش بکشم، چینو؟ 2010 02:24:46,303 --> 02:24:48,886 که بعدش یه گلوله هم واسه‌ی خودم باقی بمونه؟ 2011 02:25:06,948 --> 02:25:08,438 .دوست دارم، انتون 2012 02:25:12,662 --> 02:25:14,323 !نه، بهش دست نزنین 530 02:25:16,317 --> 02:25:25,317 : تـــــرجــــمه شـــــده تــــوســـط پـــــریـــسا شـــــیوا و امـــــیر و مــبیــــنا استاجی و عـــاطـفـــه بــــدوی 531 02:25:26,341 --> 02:25:46,341 « نایت مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]