1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:24,024 --> 00:00:29,024
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
3
00:00:29,048 --> 00:00:34,048
: تـــــرجــــمه شـــــده تــــوســــط
Parisa Shiva & Jesses & Mobina STG & Atefeh Badavi
4
00:03:10,000 --> 00:03:12,074
آقایون مشغول کار هستند
5
00:01:10,663 --> 00:01:15,663
این ملک توسط جهاد نوسازی نیویورک به هدف پاکسازی مناطق زاغهنشین تصاحب شد
3
00:03:00,389 --> 00:03:01,379
!موشکها
4
00:03:46,184 --> 00:03:47,299
!هی، هی
5
00:04:49,414 --> 00:04:50,495
.بیا گلپسر
6
00:05:00,926 --> 00:05:02,587
!ها
7
00:05:20,779 --> 00:05:22,269
!یالا، بریم
8
00:05:37,170 --> 00:05:38,160
.به ما نمیخوری
9
00:05:55,897 --> 00:05:57,137
!اوه، آره
10
00:06:05,907 --> 00:06:06,942
!هی
11
00:06:35,520 --> 00:06:36,510
!هی
12
00:06:37,939 --> 00:06:39,646
!هی تو، بجنب
13
00:07:07,886 --> 00:07:10,173
!موشکها
14
00:07:15,352 --> 00:07:16,342
!بجنب جان کوچولو
15
00:07:18,313 --> 00:07:19,303
!هی
16
00:07:40,543 --> 00:07:42,875
!خب دیگه، جدا شین
17
00:07:44,839 --> 00:07:47,126
!جدا شین
18
00:07:47,801 --> 00:07:49,587
.شما لاشخورا آخرش منو میذارین تو گور
19
00:07:49,678 --> 00:07:50,884
، مراقب باش گروهبان کراپک
20
00:07:50,971 --> 00:07:51,961
، اینجوری نعره میزنی
21
00:07:52,055 --> 00:07:53,045
.آسمت عود میکنه
22
00:07:53,556 --> 00:07:55,968
چرا ببخیال پورتوریکوییها نمیشی ریف؟
23
00:07:56,059 --> 00:07:58,221
ای خدا! و تازه ملت
24
00:07:59,187 --> 00:08:00,393
.الان دیگه در نیویورک هستین
25
00:08:00,480 --> 00:08:01,936
.مشکلی هست زنگ میزنین پلیس
26
00:08:02,023 --> 00:08:03,889
.لازم نکرده بروسلیبازی دربیارین خودتون
27
00:08:03,984 --> 00:08:06,851
ولی زنگ بزنیم پلیس
!میایین مارو دستگیر میکنین
28
00:08:06,945 --> 00:08:08,902
وقتی این حرومیا، گوه میکشن
29
00:08:08,989 --> 00:08:10,730
به کوچهها و مغازههامون، خبری ازتون نیست
30
00:08:10,824 --> 00:08:12,781
، وقتی میگی کوچههامون، ینقذه گیج میشم
31
00:08:12,867 --> 00:08:14,608
چون بنا به حق پساتولد
32
00:08:14,703 --> 00:08:16,319
.این خیابونا رفیق، واسه ماست -
!موشکها -
33
00:08:18,665 --> 00:08:20,702
برناردو داشم چندبار بگم بهت؟
34
00:08:20,792 --> 00:08:22,078
.زبونتو نمیفهمم
35
00:08:22,168 --> 00:08:23,784
!هی، هوی
36
00:08:23,878 --> 00:08:24,868
!بسه دیگه، تمومش کنین
37
00:08:24,963 --> 00:08:27,751
!دِ لنتیا بسه دیگه
38
00:08:32,053 --> 00:08:34,920
.پناه بر اشکهای مسیح، جان کوچولو
39
00:08:35,598 --> 00:08:37,839
کی گوشتو زخمی کرده؟
40
00:08:38,351 --> 00:08:39,432
.اوخ
41
00:08:41,730 --> 00:08:43,721
کی سوراخت کرده؟
42
00:08:50,613 --> 00:08:52,604
مرد، کی اینجوری شرحهات کرده؟
43
00:08:52,699 --> 00:08:54,531
.انگلیسی
44
00:08:56,327 --> 00:08:58,819
همونی که گوشتو هم جر داده؟
45
00:09:01,207 --> 00:09:03,369
.چمیدونم! یادم نیست
46
00:09:03,460 --> 00:09:05,042
، فهمیدم اگه کمکم کنین
47
00:09:05,128 --> 00:09:07,335
ممکنه شانس خودتون رو، برای کشتن
...همدیگه
48
00:09:07,422 --> 00:09:09,914
.سر تصاحب این بهشت دنیوی از دست بدین
49
00:09:10,008 --> 00:09:12,124
.کنترلش دست موشکهاست، خودتم میدونی
50
00:09:12,594 --> 00:09:13,584
، آها، هوم
51
00:09:13,678 --> 00:09:15,510
اما این سخنت، به طرز عجیبی، برخلاف گفته
52
00:09:15,597 --> 00:09:17,929
، جهاد نوسازی و کاهش زاغهنشینی نیویورکه
53
00:09:18,016 --> 00:09:20,348
که تصمیم گرفته کل این منطقه رو
54
00:09:20,435 --> 00:09:21,596
، با خاک یکسان کنه
55
00:09:21,686 --> 00:09:23,347
.و شماها وسط راهین
56
00:09:23,813 --> 00:09:26,475
.آه
57
00:09:31,863 --> 00:09:33,945
.عکسالعملای خوبی داری نوکرتم
58
00:09:34,115 --> 00:09:35,981
، خب، دیگه امروز و فرداست
59
00:09:36,076 --> 00:09:37,532
.که همهتون تخلیه شین
60
00:09:37,619 --> 00:09:39,986
به قول ما اسپانیولیها، باید
.واموس گویان منطقه رو ترک کنین
61
00:09:40,080 --> 00:09:41,320
.جا به جا نمیشیم
62
00:09:42,624 --> 00:09:43,955
.حق و حقوقی داریم
63
00:09:44,375 --> 00:09:47,413
اع، حق و حقوق؟ خب کو؟
64
00:09:48,838 --> 00:09:51,170
.برناردو، کصخل نشو
65
00:09:54,511 --> 00:09:57,094
، یه شبی، مردک
66
00:09:58,139 --> 00:09:59,800
.شاید منو حین درگیری ببینی
67
00:09:59,891 --> 00:10:02,303
.حتما، ولی باید بیاسلحه بیایی ستوان
68
00:10:04,562 --> 00:10:07,600
برناردو، از صحنهجرم من بپاچ بیرون
69
00:10:09,609 --> 00:10:10,849
.عزت زیاد
70
00:10:18,243 --> 00:10:19,825
.جوجه، جوجهها بیرون
71
00:10:22,789 --> 00:10:24,154
.جیکجیک کنان بزنین به چاک
72
00:10:30,797 --> 00:10:33,084
.یه بوکسور و یه مطرب
72
00:10:38,797 --> 00:10:42,084
تمامی زیرنویسهای این اثر، فاقد خطوط اسپانیایی و لاتین هستند و به همین علت، ترجمه این خطوط صورت نگرفتهاست
72
00:10:43,797 --> 00:10:46,084
در صورت انتشار زیرنویس انگلیسی کاملتر و مشمول خطوط لاتین، ترجمه جدید همراه با متون لاتین اضافه خواهد شد
73
00:10:33,174 --> 00:10:34,539
.از این بابا تولید انبوه کنین
74
00:10:48,982 --> 00:10:50,814
همهرو یه جا ببرم بند؟
75
00:10:50,900 --> 00:10:52,891
...چهچه بزنین تا ببینین
76
00:10:57,407 --> 00:10:59,774
!زندهباد آزادی پورتوریکو
77
00:10:59,868 --> 00:11:02,951
!بهتون دستور میدم، گمشین سر خونه زندگیتون
78
00:11:05,832 --> 00:11:06,822
!همین الان
79
00:11:23,099 --> 00:11:24,840
.پسرا، تعدادشون به ما میچربه
80
00:11:24,934 --> 00:11:26,891
، هزارتای دیگههم تو راهن
81
00:11:26,978 --> 00:11:28,184
، و وقتی برسن
82
00:11:28,271 --> 00:11:30,808
.و برسن هم هی توله پس میندازن
83
00:11:31,357 --> 00:11:33,473
بگو کی گوش جان رو زخمی کرده
84
00:11:33,568 --> 00:11:35,229
.منم از بازرسی میذارمش کنار
85
00:11:35,778 --> 00:11:36,893
.رفقا، یه دستی بدین
86
00:11:36,988 --> 00:11:38,399
.وگرنه میندازنتون بیرون
87
00:11:38,489 --> 00:11:40,400
ولی تو گفتی جهاد نوسازی و کاهش زاغهنشینی
88
00:11:40,491 --> 00:11:41,526
، داره مارو بیرون میکنه
89
00:11:41,618 --> 00:11:43,029
now it's the PRs.
.ولی الان میگی
90
00:11:43,119 --> 00:11:45,702
.ستوان شرانک، یه چرت واحد سرهم کن
91
00:11:45,788 --> 00:11:47,529
.ما خیلی زود تحت تاثیر قرار میگیریم
92
00:11:48,541 --> 00:11:50,452
بیشتر بچهسفیدایی که تو این زاغه بزرگ شدن
93
00:11:50,543 --> 00:11:51,658
.خودشونو کَندَن و رفتن
94
00:11:51,753 --> 00:11:54,085
.ایرلندیها، ایتالیاییها، یهودیها
95
00:11:54,172 --> 00:11:56,413
الان دیگه، خونه اعیونی دارن
96
00:11:56,507 --> 00:11:58,123
، و ماشینای جیگر میرونن
97
00:11:58,218 --> 00:12:01,051
و با در و دافایی میرن بیرون که
.آرزوته زنت باشن
98
00:12:01,137 --> 00:12:04,346
ولی باباها و آقاجونای شماها
، همینجا موندن
99
00:12:04,974 --> 00:12:07,511
سگ مست کردن و دخترای محلیو حامله کردن
100
00:12:07,602 --> 00:12:09,309
.نتیجهاش هم شدین شماها
101
00:12:10,438 --> 00:12:13,931
.آخرین قفقازیهای پاپتی
102
00:12:14,108 --> 00:12:17,226
یه گله بدون قلمرو چیه؟
103
00:12:17,320 --> 00:12:19,061
، یکی دوماه دیگه میفهمین
104
00:12:19,155 --> 00:12:20,987
.یه قدم از بمب تخریبگر جلویین
105
00:12:21,074 --> 00:12:22,530
، و در این دنیای رو هوا
106
00:12:22,617 --> 00:12:25,609
.فقط و فقط، رو من میتونین حساب کنین
107
00:12:25,703 --> 00:12:27,193
من تا سقوط آخرین ساختمان تمدن بشری
108
00:12:27,288 --> 00:12:28,619
.با پوست و استخون، مدافع صلحام
109
00:12:28,706 --> 00:12:29,992
و اگه شما گلپسرا، بیایین تو دست و پام
110
00:12:30,083 --> 00:12:32,040
و پا تو منطقه من بذارین، ریف
، قسم میخورم که
111
00:12:32,126 --> 00:12:33,992
...میفرستمت یه جایی که
112
00:12:34,087 --> 00:12:35,953
.عرب نی بندازه
113
00:12:37,298 --> 00:12:38,834
، و تا وقتی آزاد بشی
114
00:12:40,176 --> 00:12:43,134
اینجا تبدیل به محله اکلیلی بچهپولدارا
115
00:12:43,221 --> 00:12:45,383
و آپارتمان نشینا میشه
116
00:12:46,015 --> 00:12:50,304
و پورتوریکوییها هم میشن دربون
.تا زبالههایی مثل تورو پرت کنن بیرون
117
00:12:54,732 --> 00:12:55,722
!وایستا
118
00:12:58,611 --> 00:13:00,648
.ستوون، یه سوال
119
00:13:03,700 --> 00:13:05,486
میگم، قبل اینکه بزنن تو سرش آب بره
120
00:13:05,576 --> 00:13:06,907
چند سانت بود؟
121
00:13:09,247 --> 00:13:10,658
.بجنب گروهبان، یکم همراهی کن
122
00:13:10,748 --> 00:13:12,034
، والا تو این مدتی که من تورو میشناسم
123
00:13:12,125 --> 00:13:14,082
.عقلت از کفتر نابالغ هم کمتره
124
00:13:17,213 --> 00:13:19,204
.بیا ببینیم چه کرده
125
00:13:20,883 --> 00:13:21,873
.بجنب
126
00:13:23,511 --> 00:13:24,842
.خب رفیقم، جاش میمونه
127
00:13:24,929 --> 00:13:27,637
نه بابا؟ -
.وقت فرانکشتاین بازیه -
128
00:13:27,724 --> 00:13:29,180
.نمیشه مجبورمون کنن بریم
129
00:13:29,267 --> 00:13:30,257
ما همینجا هستیم، درسته؟
130
00:13:30,351 --> 00:13:32,809
ما برخلاف اون اسپانیولیها، زاده
.آمریکا و شهروند آمریکاییم
131
00:13:32,895 --> 00:13:34,226
.اونارو میتونن بیرون کنن، مارو نه
132
00:13:34,314 --> 00:13:35,349
، اهالی پورتوریکوهم آمریکاییان
133
00:13:35,440 --> 00:13:36,896
.مشنگا -
!برو موزتو بخور -
134
00:13:36,983 --> 00:13:38,940
مگه پورتوریکو ایالت نیست؟
... پس، دیز درست میگه
135
00:13:39,027 --> 00:13:40,017
.نه، نه بابا یه چیز دیگهاس
136
00:13:40,111 --> 00:13:41,272
، کلا48 تا ایالت داریم
137
00:13:41,362 --> 00:13:42,523
.مغز که ندارین -
آخه مگه تو چیزیم سرت میشه؟ -
138
00:13:42,613 --> 00:13:43,944
، هرچی که هستن
139
00:13:44,032 --> 00:13:46,649
...شهروند یا هر خری، چیزی که مهمه
140
00:13:46,743 --> 00:13:48,404
.اینه که، اونا "ما" نیستن
141
00:13:48,494 --> 00:13:50,781
خب بگو، گربه وحشی، چی تو فکرته؟
142
00:13:52,332 --> 00:13:55,290
.فکرکنم وقت از دعوا و کلهشکنی گذشته
143
00:13:55,877 --> 00:13:58,539
وقتشه یک بار برای همیشه هرچی داریم رو بریزیم وسط
144
00:13:58,629 --> 00:14:00,870
و یه تیراندازی حسابی راه بندازیم
145
00:14:00,965 --> 00:14:02,956
و برنده همه چیو جارو کنه، اونم
.تو کازینوی کورل
146
00:14:03,051 --> 00:14:05,088
!آبی وحشی دوردست! دیگه وقتش بود
(اسم فیلم)
147
00:14:05,178 --> 00:14:06,509
همونجوری که شاهای مصریو لوله کردیم
.اینارم رولت میکنیم
148
00:14:06,596 --> 00:14:07,802
.مثل امرلادها -
. و مثل بیشاپها -
149
00:14:08,264 --> 00:14:09,629
...من و تونی قضیه رو
150
00:14:09,724 --> 00:14:10,930
تونی؟ -
.آره، تونی -
151
00:14:11,017 --> 00:14:12,052
ربط ماجرا به تونی چیه؟
152
00:14:12,143 --> 00:14:13,383
.از وقتی زده بیرون دیگه تو ارتش ما نبوده
153
00:14:13,478 --> 00:14:15,469
.خب باید تو آزادی مشروطش احتیاط کنه
154
00:14:15,563 --> 00:14:16,678
...نمیشه با ماها دیده بشه
155
00:14:16,773 --> 00:14:18,229
.ریف، تونی از موشکها دست شسته
156
00:14:18,316 --> 00:14:20,432
معلومه که دست نشسته! اصلا
.همچین چیزی معنا نداره
157
00:14:20,526 --> 00:14:21,812
.آدم که از ناموسش دست نمیشوره
158
00:14:21,903 --> 00:14:24,270
شاید قدیم آره، ولی الان چی ریف؟
159
00:14:24,697 --> 00:14:26,187
.شاید ستوان درست میگه
160
00:14:26,282 --> 00:14:28,114
موشکها بدون محدودهاشون، چیان؟
161
00:14:28,201 --> 00:14:29,362
.بوی حق میاد -
.آره -
162
00:14:29,452 --> 00:14:32,069
.شرانک آخه کونشو از آرنجش تشخیص نمیده
163
00:14:32,663 --> 00:14:33,698
، گوش کنین
164
00:14:33,790 --> 00:14:36,452
من و تونی، موشکهارو ساختیم
165
00:14:36,542 --> 00:14:37,828
چون اگه واس خاطر همهامون نبود
166
00:14:37,919 --> 00:14:39,205
.الان اینجا نبودیم
167
00:14:39,587 --> 00:14:41,328
.همهتون هم خوب میدونین
168
00:14:41,422 --> 00:14:44,289
وقتی موشک باشی، دیگه موشکی
169
00:14:44,384 --> 00:14:47,627
از اول سیگاری که دود کنی
تا روزی که بری زیر
170
00:14:48,221 --> 00:14:50,963
وقتی موشک باشی، یکم که خطا کنی
171
00:14:51,057 --> 00:14:54,641
داداشیات عین پروانه دورتان
عین مرد خونه و خونواده
172
00:14:54,727 --> 00:14:56,058
اصلا تنهایی دیگه معنی نداره
173
00:14:56,354 --> 00:14:57,970
جدایی مفهوم نداره
174
00:14:58,689 --> 00:15:00,396
جات تو خونه امنه
175
00:15:00,483 --> 00:15:02,019
وقتی منتظر مهمانی
176
00:15:02,110 --> 00:15:03,851
میگیری ازمون حسابی پشتیبانی
177
00:15:03,945 --> 00:15:06,812
وقتی اسم موشک بیاد تو قبالهات
178
00:15:06,906 --> 00:15:10,069
تا روزی که بندازنت بیرون نمیکنی فراموش
179
00:15:10,159 --> 00:15:11,149
وقتی هستی یه موشک
180
00:15:11,244 --> 00:15:13,702
تا روزی که زندهای
181
00:15:14,080 --> 00:15:16,913
هستی عین یه موشک
182
00:15:18,584 --> 00:15:20,871
امشب، باشگاه داگدیزدنس
183
00:15:20,962 --> 00:15:21,952
.بیاین دیدن من و تونی
184
00:15:22,046 --> 00:15:24,208
باشگاه که جای دعوا نیس، باز
!پلیسا پاچه میگیرن
185
00:15:24,298 --> 00:15:25,584
و شاید دیگه یه امروز رو
186
00:15:25,675 --> 00:15:26,836
به قدرکافی با پورتوریکوییها دعوا داشتیم؟
187
00:15:26,926 --> 00:15:29,258
.آروم، مثل یه مراسم اجتماعیه
188
00:15:29,345 --> 00:15:31,837
اینقدر هم میزنیم تا بالاخره
189
00:15:31,931 --> 00:15:33,888
.خمیرمایه دعوای فرداشب درست شه
190
00:15:34,183 --> 00:15:36,424
، راس ساعت10، سروقت، پررو وحشی
191
00:15:36,519 --> 00:15:38,260
!رعنا و آماده کشتار، حاضر باشین
192
00:15:38,354 --> 00:15:40,140
!ما موشکیم، همیشه رعناییم
193
00:15:40,314 --> 00:15:41,770
.بزرگترین
194
00:15:42,108 --> 00:15:44,850
موشک که باشی، میشی گربه اشرافی شهر
195
00:15:44,944 --> 00:15:48,733
همون بچهپنجهطلای مدال طلا
196
00:15:48,823 --> 00:15:49,904
وقتی موشک باشی
197
00:15:49,991 --> 00:15:53,279
میشی عالیترین پسر کوچولو
یه مرد حسابی
198
00:15:53,369 --> 00:15:55,326
مرد کوچیک، عین یه پادشاه
199
00:15:55,413 --> 00:15:56,744
موشکها عالی مینوازن
200
00:15:56,831 --> 00:15:59,072
سیلندرهامونم رو چرخن
201
00:15:59,584 --> 00:16:01,120
کوسهها پشم نمیکنن بیان نزدیک
202
00:16:01,210 --> 00:16:04,202
چون پورتوریکوها هستن یه مشت جوجه ترسو
203
00:16:04,714 --> 00:16:07,422
موشکا، عین فرشته جهنمی
204
00:16:07,508 --> 00:16:10,717
هرکی بیاد تو راهشونو له میکنن
205
00:16:11,345 --> 00:16:14,087
دنیای کوچیک، موشکهااومدن! بکشین کنار
206
00:16:14,182 --> 00:16:15,843
قایم شین زیر زمین
207
00:16:15,933 --> 00:16:17,469
فرار کنین، مخفی بشین
208
00:16:17,977 --> 00:16:21,515
یه مرز میکشیم تا قایمتون کنیم
209
00:16:22,106 --> 00:16:25,269
تابلو زدیم، ملاقاتی نخواستیم
210
00:16:25,359 --> 00:16:26,941
شوخی هم سرمون نمیشه
211
00:16:27,195 --> 00:16:30,108
و ما موشکیم، و تا آخرین خلافکارای
212
00:16:30,198 --> 00:16:33,407
این خیابون خلافو له میکنیم
213
00:16:33,493 --> 00:16:34,824
اونم همه
214
00:16:34,911 --> 00:16:37,198
خیابونای
215
00:16:37,288 --> 00:16:42,829
مادر عشقی
216
00:16:42,919 --> 00:16:44,455
!آره
217
00:16:49,300 --> 00:16:50,756
.جان -
.بیا -
218
00:16:50,843 --> 00:16:52,333
.فقط یه ساعت...یه ساعت کوچولو
219
00:16:52,428 --> 00:16:53,714
.قدیمارقص دوست داشتی
220
00:16:53,804 --> 00:16:55,545
.مسخره بازی درکار نباشه -
.بیخیال شو ریف -
221
00:16:57,225 --> 00:16:59,842
.ای خدا، رو همه چی خاک نشسته
222
00:16:59,936 --> 00:17:00,926
...میدونی، از وقتی که
223
00:17:01,020 --> 00:17:02,556
، هی، به مقدساتم قسم میخورم
224
00:17:02,647 --> 00:17:05,480
فقط یه مشت دخترن که نوشیدنی
...میخورن و آهنگ
225
00:17:05,566 --> 00:17:06,727
.و کوسهها -
.و اسپانیاییها -
226
00:17:06,817 --> 00:17:07,898
.و یه دعوا -
... که همه کاری که باید بکنی -
227
00:17:07,985 --> 00:17:08,975
.رفیقم، خودتی و خودت
228
00:17:09,070 --> 00:17:10,185
کمکم کن با کلیت مفهوم دعوا
.به یه درک برسم
229
00:17:10,279 --> 00:17:11,690
به من نیاز نداری تا کمکت کنم
.زندگیتو به گا بدی
230
00:17:11,781 --> 00:17:13,442
خودت که میدونی چجوری میشم... همینجوری
.دهنلق میشم
231
00:17:13,533 --> 00:17:15,399
.تو... دستور داری
232
00:17:15,493 --> 00:17:17,700
، تو افسانه وستساید هستی! و تونی
(افسانه بخش غربی)
233
00:17:17,787 --> 00:17:21,371
تونی! موشکها، من قول
.دادم که تو میایی
234
00:17:22,458 --> 00:17:24,449
چرا همچین قولی دادی؟ -
...چونکه -
235
00:17:24,961 --> 00:17:26,292
!چون دعواس
236
00:17:26,379 --> 00:17:27,835
!اگه میریم جنگ، تورو لازم داریم
237
00:17:27,922 --> 00:17:30,755
.نمیتونی بهمون نه بگی
.و اینکه میشناسمت
238
00:17:31,217 --> 00:17:32,207
، یا خیال کردم میشناسمت
239
00:17:32,301 --> 00:17:33,541
، قبل این بود که اینقدر شبیه خودت نباشی
240
00:17:33,636 --> 00:17:35,297
.قبل از اینکه بری بالا شهر
241
00:17:35,596 --> 00:17:37,633
تونی؟
242
00:17:37,723 --> 00:17:39,464
!دارم میام
243
00:17:43,271 --> 00:17:44,477
،یه طوریه انگار هنوز تو زندانی
244
00:17:44,564 --> 00:17:46,430
.و جادوگر پیر نگهبانته
245
00:17:48,150 --> 00:17:51,108
.اون بهم یه جا واسه خواب و یه کار داد
246
00:17:51,195 --> 00:17:54,278
.اون همیشه هوامو داشته، مثل هیچکس دیگهای
247
00:17:54,365 --> 00:17:55,947
.آها، هیچکس ها؟ مرسی داداش -
...دیگه جادوگر صداش -
248
00:17:56,033 --> 00:17:57,023
.یه عالمه ممنونتم. آره
249
00:17:57,118 --> 00:17:59,155
.میدونی که منظورم این نبود که تو هوامو نداشتی
250
00:17:59,245 --> 00:18:00,735
.تو همیشه هوامو داشتی
251
00:18:02,957 --> 00:18:04,413
.از تولد تا مرگ -
.از وقتی اسپرم بودی تا وقتی کرم شی -
252
00:18:04,500 --> 00:18:07,083
پس، بیا با من بریم مراسم رقص، ها؟
253
00:18:07,169 --> 00:18:08,409
.ولم کن
254
00:18:13,593 --> 00:18:15,209
داستان گراتزیلائه؟ اون انقدر پکرت کرده؟
255
00:18:15,303 --> 00:18:16,384
.نه، به خاطر گارتزی نیست
256
00:18:16,470 --> 00:18:17,505
.گفتش که تو و اون دیگه کارتون تمومه
257
00:18:17,597 --> 00:18:18,587
.خیلی خوبه که دوباره بحثشو میکش وسط
258
00:18:18,681 --> 00:18:19,762
حتی قبل از اینکه بری زندان، میدونی؟
259
00:18:19,849 --> 00:18:22,216
عیبی نداره. اینطوری که داری میشی، نشو لطفا؟
260
00:18:23,436 --> 00:18:27,555
.گراتزی دختر عالیایه، و موشکها عالیترینن
261
00:18:27,648 --> 00:18:31,061
.و تو، میدونی، تو مثل داداش خونیم میمونی
262
00:18:37,450 --> 00:18:39,066
.ولی من از خودم میترسم، ریف
263
00:18:41,871 --> 00:18:44,579
.کاری که با اون بچه کردم
.کاری که نزدیک بود انجام بدم
264
00:18:44,665 --> 00:18:46,030
.باید بیخیالش بشی دیگه
265
00:18:46,125 --> 00:18:47,615
چه دلیلی داره انقدر به خاطرش خودخوری کنی؟
266
00:18:47,793 --> 00:18:50,876
.من میخوام برعکس اون چیزی که بودم بشم
267
00:18:50,963 --> 00:18:52,749
چون تو یه فاضلاب داشتم ناپدید میشدم
268
00:18:52,840 --> 00:18:53,921
.و تو و همهچیز رو با خودم میبردم
269
00:18:54,008 --> 00:18:55,919
تونی، داری میای؟ -
.آره، شنید چی گفتی -
270
00:18:56,010 --> 00:18:58,843
.من زمان داشتم. یه عالمه هم داشتم
271
00:18:59,180 --> 00:19:00,841
،اونطوری دست و پا بسته بودم
272
00:19:01,682 --> 00:19:06,973
،و واسه اولین بار به خودم پی بردم
273
00:19:07,146 --> 00:19:09,638
،و واقعا سخت بود انجامش
274
00:19:10,066 --> 00:19:13,184
.ولی من... من باید خودمو جمع و جور کنم
275
00:19:14,862 --> 00:19:17,945
...میدونی منظورم چیه؟ مثلا
276
00:19:19,492 --> 00:19:21,074
...خودمو درک کنم، فقط برای اینکه
277
00:19:21,160 --> 00:19:22,150
آره، میدونی چیه؟
278
00:19:22,244 --> 00:19:23,734
.تو زیادی نسبت به درک من عمیقی، بچهجون
279
00:19:24,622 --> 00:19:26,659
.میدونی، من نمیدونم کیام
280
00:19:26,749 --> 00:19:27,864
و کی اهمیت میده من کیام؟
281
00:19:27,958 --> 00:19:29,494
.هیشکی، حتی خودم
282
00:19:29,585 --> 00:19:31,167
میدونم این گرد و غباری که
283
00:19:31,253 --> 00:19:32,789
،داره همهجارو الان میگیره
284
00:19:32,922 --> 00:19:35,084
.مال همین ساختمون چهار طبقهایه که اینجا بود
285
00:19:35,174 --> 00:19:37,131
.وقتی که یک سال پیش رفته بودی بالاشهر
286
00:19:37,468 --> 00:19:39,505
میدونی، من هر روز با دیدن خراب شدن
یا فروخته شدن
287
00:19:39,595 --> 00:19:41,051
،وسایلم از خواب بیدار میشم
288
00:19:41,138 --> 00:19:43,800
.یا آدمایی میگیرنشون که ازشون خوشم نمیاد
289
00:19:43,891 --> 00:19:45,097
.و اونا هم از من خوششون نمیاد
290
00:19:45,184 --> 00:19:47,425
و میدونی از همه اونا چی مونده؟
291
00:19:48,270 --> 00:19:49,852
.موشکها
292
00:19:50,398 --> 00:19:54,483
،آدمای من. بر و بچههای من
.که دقیقا شبیه منن
293
00:19:56,362 --> 00:19:57,773
.که دقیقا شبیه توئن
294
00:19:57,863 --> 00:19:59,570
!من نمیتونم برم به مراسم رقص، ریف
295
00:19:59,657 --> 00:20:02,149
!مامور آزادی مشروطم گفته نمیتونم برم بیرون
296
00:20:08,582 --> 00:20:10,448
.بهت گفته بودم که نمیخوام بیای تو مغازهم
297
00:20:10,543 --> 00:20:12,204
.من یه مشتریام که پول میده پا خریدش
298
00:20:13,587 --> 00:20:15,749
.تو از وقتی شیش سالت بود از من دزدی میکردی
299
00:20:15,840 --> 00:20:17,456
.حالا هم برو بیرون. جدی گفتم
300
00:20:18,551 --> 00:20:20,337
.و تونی هم راحت بذار240
00:17:33,636 --> 00:17:35,297
.قبل از اینکه بری بالا شهر
241
00:17:35,596 --> 00:17:37,633
تونی؟
242
00:17:37,723 --> 00:17:39,464
!دارم میام
243
00:17:43,271 --> 00:17:44,477
،یه طوریه انگار هنوز تو زندانی
244
00:17:44,564 --> 00:17:46,430
.و جادوگر پیر نگهبانته
245
00:17:48,150 --> 00:17:51,108
.اون بهم یه جا واسه خواب و یه کار داد
246
00:17:51,195 --> 00:17:54,278
.اون همیشه هوامو داشته، مثل هیچکس دیگهای
247
00:17:54,365 --> 00:17:55,947
.آها، هیچکس ها؟ مرسی داداش -
...دیگه جادوگر صداش -
248
00:17:56,033 --> 00:17:57,023
.یه عالمه ممنونتم. آره
249
00:17:57,118 --> 00:17:59,155
.میدونی که منظورم این نبود که تو هوامو نداشتی
250
00:17:59,245 --> 00:18:00,735
.تو همیشه هوامو داشتی
251
00:18:02,957 --> 00:18:04,413
.از تولد تا مرگ -
.از وقتی اسپرم بودی تا وقتی کرم شی -
252
00:18:04,500 --> 00:18:07,083
پس، بیا با من بریم مراسم رقص، ها؟
253
00:18:07,169 --> 00:18:08,409
.ولم کن
254
00:18:13,593 --> 00:18:15,209
داستان گراتزیلائه؟ اون انقدر پکرت کرده؟
255
00:18:15,303 --> 00:18:16,384
.نه، به خاطر گارتزی نیست
256
00:18:16,470 --> 00:18:17,505
.گفتش که تو و اون دیگه کارتون تمومه
257
00:18:17,597 --> 00:18:18,587
.خیلی خوبه که دوباره بحثشو میکش وسط
258
00:18:18,681 --> 00:18:19,762
حتی قبل از اینکه بری زندان، میدونی؟
259
00:18:19,849 --> 00:18:22,216
عیبی نداره. اینطوری که داری میشی، نشو لطفا؟
260
00:18:23,436 --> 00:18:27,555
.گراتزی دختر عالیایه، و موشکها عالیترینن
261
00:18:27,648 --> 00:18:31,061
.و تو، میدونی، تو مثل داداش خونیم میمونی
262
00:18:37,450 --> 00:18:39,066
.ولی من از خودم میترسم، ریف
263
00:18:41,871 --> 00:18:44,579
.کاری که با اون بچه کردم
.کاری که نزدیک بود انجام بدم
264
00:18:44,665 --> 00:18:46,030
.باید بیخیالش بشی دیگه
265
00:18:46,125 --> 00:18:47,615
چه دلیلی داره انقدر به خاطرش خودخوری کنی؟
266
00:18:47,793 --> 00:18:50,876
.من میخوام برعکس اون چیزی که بودم بشم
267
00:18:50,963 --> 00:18:52,749
چون تو یه فاضلاب داشتم ناپدید میشدم
268
00:18:52,840 --> 00:18:53,921
.و تو و همهچیز رو با خودم میبردم
269
00:18:54,008 --> 00:18:55,919
تونی، داری میای؟ -
.آره، شنید چی گفتی -
270
00:18:56,010 --> 00:18:58,843
.من زمان داشتم. یه عالمه هم داشتم
271
00:18:59,180 --> 00:19:00,841
،اونطوری دست و پا بسته بودم
272
00:19:01,682 --> 00:19:06,973
،و واسه اولین بار به خودم پی بردم
273
00:19:07,146 --> 00:19:09,638
،و واقعا سخت بود انجامش
274
00:19:10,066 --> 00:19:13,184
.ولی من... من باید خودمو جمع و جور کنم
275
00:19:14,862 --> 00:19:17,945
...میدونی منظورم چیه؟ مثلا
276
00:19:19,492 --> 00:19:21,074
...خودمو درک کنم، فقط برای اینکه
277
00:19:21,160 --> 00:19:22,150
آره، میدونی چیه؟
278
00:19:22,244 --> 00:19:23,734
.تو زیادی نسبت به درک من عمیقی، بچهجون
279
00:19:24,622 --> 00:19:26,659
.میدونی، من نمیدونم کیام
280
00:19:26,749 --> 00:19:27,864
و کی اهمیت میده من کیام؟
281
00:19:27,958 --> 00:19:29,494
.هیشکی، حتی خودم
282
00:19:29,585 --> 00:19:31,167
میدونم این گرد و غباری که
283
00:19:31,253 --> 00:19:32,789
،داره همهجارو الان میگیره
284
00:19:32,922 --> 00:19:35,084
.مال همین ساختمون چهار طبقهایه که اینجا بود
285
00:19:35,174 --> 00:19:37,131
.وقتی که یک سال پیش رفته بودی بالاشهر
286
00:19:37,468 --> 00:19:39,505
میدونی، من هر روز با دیدن خراب شدن
یا فروخته شدن
287
00:19:39,595 --> 00:19:41,051
،وسایلم از خواب بیدار میشم
288
00:19:41,138 --> 00:19:43,800
.یا آدمایی میگیرنشون که ازشون خوشم نمیاد
289
00:19:43,891 --> 00:19:45,097
.و اونا هم از من خوششون نمیاد
290
00:19:45,184 --> 00:19:47,425
و میدونی از همه اونا چی مونده؟
291
00:19:48,270 --> 00:19:49,852
.موشکها
292
00:19:50,398 --> 00:19:54,483
،آدمای من. بر و بچههای من
.که دقیقا شبیه منن
293
00:19:56,362 --> 00:19:57,773
.که دقیقا شبیه توئن
294
00:19:57,863 --> 00:19:59,570
!من نمیتونم برم به مراسم رقص، ریف
295
00:19:59,657 --> 00:20:02,149
!مامور آزادی مشروطم گفته نمیتونم برم بیرون
296
00:20:08,582 --> 00:20:10,448
.بهت گفته بودم که نمیخوام بیای تو مغازهم
297
00:20:10,543 --> 00:20:12,204
.من یه مشتریام که پول میده پا خریدش
298
00:20:13,587 --> 00:20:15,749
.تو از وقتی شیش سالت بود از من دزدی میکردی
299
00:20:15,840 --> 00:20:17,456
.حالا هم برو بیرون. جدی گفتم
300
00:20:18,551 --> 00:20:20,337
.و تونی هم راحت بذار
301
00:20:20,511 --> 00:20:23,299
.اون اجازه نداره با مجرمها معاشرت داشته باشه
302
00:20:23,389 --> 00:20:24,879
.مراقب باش، از روی نردبون نیوفتی
303
00:20:24,974 --> 00:20:27,966
.تو این سن، پوکی استخوان داری
.فقط دارم میگم
304
00:20:28,060 --> 00:20:29,767
.تو پول اون شکلات رو میدی
305
00:20:29,854 --> 00:20:32,516
!پنج سنت. روی کانتر باشه
306
00:20:33,357 --> 00:20:36,190
یه میلکی وی مهمونم کن، ها؟
.حداقل کاریه که میتونی بکنی
(نوعی شکلات)
307
00:20:37,445 --> 00:20:38,981
ز گهواره تا گور
308
00:20:39,405 --> 00:20:41,487
.هیچوقت برام شوخی نبود
309
00:20:41,782 --> 00:20:42,988
.اینطوری نباش
310
00:20:43,075 --> 00:20:45,237
فقط چون نمیتونم برم به یه مراسم رقص؟
311
00:20:46,328 --> 00:20:51,073
...تونی، من نمیگم با کی باید بگردی. ولی
312
00:20:51,167 --> 00:20:55,661
.ولی اون پسرا خلافکارن"
313
00:20:56,672 --> 00:20:59,255
".اونا واست خوب نیستن و بهتره حواست باشه"
314
00:20:59,341 --> 00:21:00,502
.هی
315
00:21:00,593 --> 00:21:02,379
اگه یه دفعه دیگه ادای حرف زدن
316
00:21:02,470 --> 00:21:03,881
...من رو دربیاری، مو طلایی
317
00:21:04,930 --> 00:21:07,171
من با ریف حرف میزنم و بهش میگم
318
00:21:07,266 --> 00:21:08,973
که نمیتونه همینطوری بیاد اینجا و
.پول نده
319
00:21:10,144 --> 00:21:12,260
.تونی، عاقل شو
320
00:21:12,354 --> 00:21:16,393
،میدونم ریف رو دوست داری
.ولی اون از پورتوریکویی ها متنفره
321
00:21:16,484 --> 00:21:17,770
.این تو نیستی
322
00:21:17,860 --> 00:21:19,146
.ریف ازت متنفر نیست
323
00:21:19,820 --> 00:21:22,232
.من با یه خارجی ازدواج کردم
324
00:21:22,698 --> 00:21:24,405
،اون فکر میکنه این باعث میشه من هم بیگانه باشم
325
00:21:24,492 --> 00:21:26,529
.که اینطور نیست. و نخواهد شد
326
00:21:28,579 --> 00:21:30,741
،خب، آدمایی مثل من و ریف
327
00:21:30,831 --> 00:21:32,868
،وقتی موقعیت آشنا نیست
328
00:21:32,958 --> 00:21:35,746
،ما یه غریزه ای داریم که
...میدونی
329
00:21:37,588 --> 00:21:38,919
...تو
330
00:21:39,298 --> 00:21:43,337
،حتی به عنوان یه پسر بچه عصبانی
...یجورایی یه چیز
331
00:21:43,427 --> 00:21:47,136
یه قولی بود که
.نمیتونستی پنهانش کنی
332
00:21:47,223 --> 00:21:49,260
.نه از خودت
333
00:21:49,433 --> 00:21:53,518
،و بعضی وقتا، میبینم که داری لبخند میزنی
334
00:21:55,022 --> 00:21:56,512
،انگار منتظر
335
00:21:56,607 --> 00:21:58,769
،چی میگن بهش، جایزه ایرلندی هستی
(یکی از بزرگترین لاتاری ها)
336
00:21:58,859 --> 00:22:01,692
به جای اینکه زمین رو تمیز کنی
.همونطور که براش پول میدم
337
00:22:02,321 --> 00:22:03,561
.من همونقدری که پول میدی زمین رو تمیز میکنم
338
00:22:03,656 --> 00:22:05,442
آره؟ -
.نگاه کن -
339
00:22:05,950 --> 00:22:08,282
.اوه
340
00:22:12,414 --> 00:22:15,406
.میبینی؟ قول
341
00:22:15,501 --> 00:22:18,459
.تو زمینهای مرده رو زنده میکنی
342
00:22:20,673 --> 00:22:23,210
.دنبال چیزهای بهتر باش، معجزه من
343
00:22:23,884 --> 00:22:26,171
.مثل همیشه
344
00:22:37,439 --> 00:22:41,023
میتونه بشه؟
345
00:22:41,193 --> 00:22:43,434
کی میدونه؟
346
00:22:44,905 --> 00:22:48,990
یه اتفاقی قراره بیوفته
من بلافاصله میفهمم
347
00:22:49,076 --> 00:22:52,910
به محض اینکه خودشو نشون بده
348
00:22:52,997 --> 00:22:54,362
ممکنه مثل یه گوله توپ بیاد -
!اه -
349
00:22:54,456 --> 00:22:56,038
همراه با بازتاب آسمان در چشمانش
350
00:22:56,125 --> 00:22:59,243
روشن مثل یک رز
351
00:22:59,837 --> 00:23:02,750
کی میدونه؟
352
00:23:03,591 --> 00:23:07,835
فقط از دسترس خارجه
پایین بلوک، توی ساحله
353
00:23:07,928 --> 00:23:11,137
زیر یه درخت
354
00:23:11,765 --> 00:23:13,676
یه حسی بهم میگه معجزه در راهه
355
00:23:13,767 --> 00:23:14,757
قراره به حقیقت بپیونده
356
00:23:14,852 --> 00:23:19,471
به سمت من میاد
357
00:23:20,399 --> 00:23:22,766
ممکنه بشه؟ آره، میتونه بشه
358
00:23:22,860 --> 00:23:25,272
یه چیزی داره میاد
یه چیز خوب
359
00:23:25,362 --> 00:23:27,729
اگه منتظر بمونم
360
00:23:27,823 --> 00:23:30,941
یه چیزی داره میاد
نمیدونم چیه
361
00:23:31,035 --> 00:23:35,029
ولی باید عالی باشه
362
00:23:35,122 --> 00:23:37,454
با یه بشکن، با یه شوک
363
00:23:37,541 --> 00:23:40,124
تلفن زنگ میخوره، در کوبیده میشه
364
00:23:40,210 --> 00:23:42,542
قفل رو باز کن
365
00:23:42,630 --> 00:23:44,746
یه چیزی داره میاد نمیدونم کٍی
366
00:23:44,840 --> 00:23:46,626
ولی به زودی
ماه رو بگیر
367
00:23:46,717 --> 00:23:49,334
با یه دست بگیر
368
00:23:49,428 --> 00:23:54,389
اون گوشه
369
00:23:54,475 --> 00:23:59,561
یا سوتزنان پایین رودخانه
370
00:23:59,647 --> 00:24:04,187
زودباش
371
00:24:04,276 --> 00:24:09,066
به من برس
372
00:24:09,740 --> 00:24:12,198
اینطور میشه؟ بله، خواهد شد
373
00:24:12,284 --> 00:24:14,742
شاید با منتظر موندن
374
00:24:14,828 --> 00:24:16,944
برسه اینجا
375
00:24:17,289 --> 00:24:19,496
زود باش، یه چیزی
بیا داخل
376
00:24:19,583 --> 00:24:21,449
خجالت نکش
با یه مرد آشنا شو
377
00:24:21,543 --> 00:24:24,205
صندلی رو بکش
378
00:24:24,296 --> 00:24:29,211
صدای وزوز میاد
379
00:24:29,301 --> 00:24:33,295
و یه چیز عالی داره میاد
380
00:24:35,307 --> 00:24:38,925
کی میدونه؟
381
00:24:39,019 --> 00:24:43,354
فقط از دسترس خارجه
پایین بلوک، توی ساحله
382
00:24:43,440 --> 00:24:46,933
شاید امشب
383
00:24:47,027 --> 00:24:50,691
شاید امشب
384
00:24:50,781 --> 00:24:55,776
شاید امشب
385
00:25:10,092 --> 00:25:11,332
!ماریا
386
00:25:19,852 --> 00:25:22,184
!ماریا
387
00:25:22,271 --> 00:25:24,603
.پنج دقیقه دیگه میرسن اینجا
388
00:25:50,174 --> 00:25:51,164
.عزیزکم.
389
00:25:51,842 --> 00:25:53,583
نشنیدی که...؟
390
00:25:53,677 --> 00:25:56,260
...چیکار میکنی؟ ای، دخترم
391
00:25:56,346 --> 00:25:57,882
.نه، نه، نه، نه
392
00:25:57,973 --> 00:25:58,963
،شبیه کفن میمونه
393
00:25:59,058 --> 00:26:00,469
.خیلی گنده و سفیده
394
00:26:00,559 --> 00:26:02,675
.اگه قرمز بود شبیه کفن نمیشد
395
00:26:11,445 --> 00:26:12,731
.انگلیسی حرف بزن
396
00:26:12,821 --> 00:26:14,983
.توی گیمبلز کلی لباس هست که اندازم میشه
397
00:26:15,074 --> 00:26:18,533
.و تو از گیمبلز خرید نمیکنی
.تو گیمبلز رو تمیز میکنی
398
00:26:18,619 --> 00:26:19,950
.ای -
.ممم -
399
00:26:20,037 --> 00:26:21,778
،پولهات رو نگه دار
400
00:26:21,872 --> 00:26:22,987
.باکلاس
401
00:26:27,503 --> 00:26:29,289
.اه. آره
402
00:26:30,339 --> 00:26:32,080
.ای، بچرخ
403
00:26:45,896 --> 00:26:48,513
.همم
404
00:26:52,903 --> 00:26:54,610
.ای، آنیتا
405
00:26:59,576 --> 00:27:01,112
!اوه
406
00:27:01,203 --> 00:27:03,069
.ای، موهام رو خراب نکن
407
00:27:03,163 --> 00:27:04,745
.تازه درستش کردم
408
00:27:04,998 --> 00:27:06,363
.اه. باشه
409
00:27:10,754 --> 00:27:12,210
.کفشات رو بپوش
410
00:27:12,589 --> 00:27:15,832
برناردو خیلی عصبانی میشه
.اگه دیر بشه
411
00:27:16,009 --> 00:27:18,842
.و من میخوام برقصم
412
00:27:23,559 --> 00:27:25,470
.برناردو همیشه عصبیه
413
00:27:26,186 --> 00:27:28,097
.رژلب واجبه
414
00:27:28,981 --> 00:27:31,222
.من خیلی کوتاهم. بهش نیاز دارم، لطفا
415
00:27:31,316 --> 00:27:35,105
،لطفا، یکم رژلب
.و شاید یکم خط چشم
416
00:27:35,195 --> 00:27:36,526
.همم -
.پسرها فکر میکنن من یه بچهم -
417
00:27:36,613 --> 00:27:37,819
.تو یه بچه ای، بچه جون
418
00:27:37,906 --> 00:27:39,271
.من 18 سالمه. سر کار میرم
419
00:27:39,366 --> 00:27:41,277
از وقتی شیش سالم بوده
.از بابا مراقبت میکردم
420
00:27:41,368 --> 00:27:42,608
.برناردو فکر میکنه یه بچه ام
421
00:27:42,703 --> 00:27:44,819
کی براش مهمه برناردو چی فکر میکنه؟
422
00:27:44,913 --> 00:27:48,031
.چینو تنها پسریه که مهمه
423
00:27:48,125 --> 00:27:49,741
.اوه، چینو. اولین رقصم در نیویورک
424
00:27:49,835 --> 00:27:52,122
.و باید با یکی برم که دوست ندارم
425
00:27:52,212 --> 00:27:54,453
.ای، مهربون باش. چینو پسر خوبیه
426
00:27:56,592 --> 00:27:58,754
.نباید شخصی باهاش برخورد کنی
427
00:27:58,844 --> 00:28:00,630
.باید اونطوری باشه
428
00:28:00,721 --> 00:28:03,463
.اینطوری تونسته یه بوکسور فوق العاده بشه
429
00:28:03,557 --> 00:28:04,888
.همه ازش میترسن
430
00:28:04,975 --> 00:28:06,306
.مم، ولی من نه
431
00:28:06,393 --> 00:28:08,179
.آنیتا، ما اومدیم خونه
432
00:28:14,943 --> 00:28:16,980
.آماده ای؟ چینو اینجاست
433
00:28:22,993 --> 00:28:24,324
.تو باید باهاش برقصی
434
00:28:26,163 --> 00:28:27,528
.بلد نیستم برقصم -
.ای -
435
00:28:28,540 --> 00:28:31,749
.اون رییس بازی درمیاره. بهت یاد میده
436
00:28:37,507 --> 00:28:38,497
.تکون نخور
437
00:28:40,219 --> 00:28:42,256
.تو همیشه هوامو داری
438
00:28:42,346 --> 00:28:44,212
.تو بهترین دوستی هستی که تاحالا داشتم
439
00:28:44,306 --> 00:28:45,717
.خیلی بهت مدیونم
...ولی فقط کاش
440
00:28:45,807 --> 00:28:48,845
.تو باهوش ترین دوستی هستی که تاحالا داشتم
441
00:28:49,478 --> 00:28:51,060
.ماریا باید با آدمای باهوشی مثل تو آشنا بشه
442
00:28:51,146 --> 00:28:52,227
.بذار به کوسه ها ملحق شم
443
00:28:52,314 --> 00:28:53,930
.ای، جوون، دوباره شروع نکن
444
00:28:54,024 --> 00:28:55,105
.لطفا بذار برای محافظت از مردممون بهت کمک کنم
445
00:28:55,192 --> 00:28:56,182
.نه
446
00:28:56,276 --> 00:28:58,688
.دخالت نکن. احمقانه است
447
00:28:58,779 --> 00:29:00,440
.ما باید انجامش بدیم، ولی احمقانس
448
00:29:00,530 --> 00:29:04,865
ماریا نمیتونه یه چاپلوس بشه که
.شب و روز کار میکنه
449
00:29:04,952 --> 00:29:06,693
.هیچوقت مثل برادرش نمی ایسته
450
00:29:06,787 --> 00:29:07,822
اون همیشه میگه
451
00:29:07,913 --> 00:29:09,654
.کسی مثل من رو نمیخواد
452
00:29:10,666 --> 00:29:12,407
.فقط چینو باش
453
00:29:13,418 --> 00:29:15,204
.ولی چینویی باش که میرقصه
454
00:29:24,471 --> 00:29:25,506
.شبیه مامان شدی
455
00:29:25,597 --> 00:29:27,679
.و چینو، چقدر جذاب شدی
456
00:29:27,766 --> 00:29:28,881
اون شب قبل مدرسه اومده تا
457
00:29:28,976 --> 00:29:30,307
.بتونه تورو ببره برای رقص
458
00:29:30,394 --> 00:29:31,384
.ممنونم، چینو
459
00:29:31,478 --> 00:29:34,311
...شب مدرسه، حسابداری، و
460
00:29:35,440 --> 00:29:38,432
و چینو، دیگه درباره چی میخونی؟
461
00:29:38,527 --> 00:29:40,109
.تعمیر ماشین حساب
462
00:29:40,195 --> 00:29:41,435
،و فقط فکر کن
463
00:29:41,530 --> 00:29:43,646
.چقدر ماشین حساب در نیویورک هست
464
00:29:43,740 --> 00:29:45,151
.چینو قراره پولدار شه
465
00:29:45,242 --> 00:29:46,403
...خب، نه دقیقا، چون
466
00:29:46,493 --> 00:29:47,483
.بوکسور ها پولدار میشن
467
00:29:47,577 --> 00:29:49,989
.بوکسورها مغزشون رو از دست میدن
468
00:29:50,414 --> 00:29:52,371
،رییس بازی درمیاره، بهت گفتم
469
00:29:52,457 --> 00:29:54,039
.من همه چی میدونم
470
00:29:55,210 --> 00:29:58,293
،خارجی ها امشب
...زل میزنن چون
471
00:29:58,380 --> 00:29:59,370
.اوه، انگار خودت زل نمیزنی
472
00:29:59,464 --> 00:30:02,047
.چون دخترای ما باعث میشن دخترای اونا افتضاح به نظر بیان
473
00:30:04,720 --> 00:30:07,462
!اولین پسر خارجی که بهت زل بزنه... پوف
474
00:30:07,556 --> 00:30:10,389
.ای، آقای خلافکار
475
00:30:10,475 --> 00:30:11,590
.بریم
476
00:30:11,685 --> 00:30:13,050
.بهت گفتم ازش خوشش میاد
477
00:30:22,904 --> 00:30:24,360
،تو میخوای اونو انتخاب کنه
478
00:30:24,448 --> 00:30:26,030
.همش بهش میگی باید ازش خوشش بیاد
479
00:31:26,593 --> 00:31:27,833
!هی، ازش فاصله بگیر، عوضی
480
00:31:27,928 --> 00:31:30,044
!از اینجا برو بیرون -
هی، هی، چیکار میکنی؟ -
481
00:31:55,038 --> 00:31:56,369
چطوره یکم بهم فضا بدی؟
482
00:32:39,708 --> 00:32:41,415
میخوای برقصی، رفیق؟
483
00:32:45,672 --> 00:32:47,663
!برو عقب
484
00:32:47,757 --> 00:32:49,589
!بریم عقب! عقب
485
00:32:55,348 --> 00:32:57,931
!همگی آروم باشین
486
00:32:58,018 --> 00:33:00,350
به اعصابتون مسلط باشین، باشه؟
487
00:33:00,937 --> 00:33:02,098
مشکلتون چیه؟
488
00:33:02,189 --> 00:33:03,645
دخترای خوشگل میخوان برقصن
489
00:33:03,732 --> 00:33:06,064
.و تنها چیزی که به فکر شما میرسه اینه که همدیگرو بزنین
490
00:33:06,151 --> 00:33:08,313
.ممنون، سرهنگ
491
00:33:08,403 --> 00:33:10,189
!خیلی خب! خیلی خب
492
00:33:10,280 --> 00:33:13,898
،خب، امشب یه آزمایش اجتماعیه
،پسرها و دخترها
493
00:33:13,992 --> 00:33:16,859
،برادری و این چیزا
.و شما خوکچه هندی هستین
494
00:33:21,166 --> 00:33:23,248
.ممنون، درست یه موقع بود
495
00:33:23,668 --> 00:33:26,160
!باهم مهربون باشین
!یکم بهمون امید بدین
496
00:33:26,254 --> 00:33:27,335
،فقط برای یه مدت کم
497
00:33:27,422 --> 00:33:29,629
.بعد میتونین به خودِ وحشیتون برگردین
498
00:33:29,716 --> 00:33:33,584
،حالا، پسرها
.یه دایره بزرگ تشکیل بدین
499
00:33:33,678 --> 00:33:35,589
و دخترا، یه دایره کوچیک
500
00:33:35,680 --> 00:33:37,216
.که نگاهتون به بیرون باشه
501
00:33:41,561 --> 00:33:44,053
!تو فعالیتهای مدرسه انگلیسی حرف بزنین
502
00:33:44,147 --> 00:33:46,639
!حالا، همگی، لطفا
503
00:33:47,859 --> 00:33:49,975
!حرفاشو شنیدین! همتون انجامش بدین
504
00:33:50,612 --> 00:33:51,727
!هی
505
00:34:01,540 --> 00:34:03,201
!هی! برناردو
506
00:34:08,296 --> 00:34:09,331
!آنیتا
507
00:34:22,185 --> 00:34:24,017
!هی، رفیق
508
00:34:24,646 --> 00:34:25,636
!آره، ریف
509
00:34:30,860 --> 00:34:32,146
.باشه -
.ببخشید -
510
00:34:32,237 --> 00:34:33,773
.ما رو ببخشین -
.متاسفم -
511
00:34:46,459 --> 00:34:48,917
.پسرها، به چپ، دخترا، به راست
512
00:34:49,004 --> 00:34:50,119
،و وقتی موسیقی متوقف شد
513
00:34:50,213 --> 00:34:52,420
.با هرکی که روبهروتون هست میرقصین
514
00:35:27,459 --> 00:35:30,167
!یالا! امتحان کنین
...این قراره
515
00:35:35,175 --> 00:35:36,836
!مامبو -
!مامبو -
(نوعی رقص لاتین)
516
00:35:36,926 --> 00:35:37,916
!بریم
517
00:35:46,645 --> 00:35:47,635
!تونی
518
00:35:49,105 --> 00:35:50,186
!هیچکسها
519
00:35:50,273 --> 00:35:51,604
.از دیدنت خوشحالم -
.واو -
520
00:35:51,691 --> 00:35:54,683
.تونی، میدونستم میای، رفیق
.میدونستم میای
521
00:35:54,778 --> 00:35:57,145
هی! بیا و برقص، میای؟
522
00:35:57,238 --> 00:35:58,319
!آره
523
00:36:06,998 --> 00:36:07,988
!مامبو
524
00:36:22,347 --> 00:36:23,337
!مامبو
525
00:36:25,809 --> 00:36:27,391
!خیلی خب. بریم پسرها
526
00:36:27,477 --> 00:36:28,888
!بریم، پسرها
527
00:36:28,978 --> 00:36:31,310
!اوه... آره
528
00:36:40,073 --> 00:36:41,063
!آره
529
00:36:41,157 --> 00:36:42,363
!هی
530
00:36:42,534 --> 00:36:44,616
.نه، نه، نه. فقط میخوام یکم باهاش حرف بزنم
531
00:36:45,036 --> 00:36:46,822
!هی، برناردو -
!ریف -
532
00:37:12,856 --> 00:37:13,937
!برناردو
533
00:37:38,256 --> 00:37:39,667
!چینو
534
00:40:10,867 --> 00:40:13,859
.خنده داره، امشب قصد نداشتم بیام
535
00:40:14,370 --> 00:40:16,281
از رقص خوشت نمیاد؟
536
00:40:16,831 --> 00:40:18,162
.نه
537
00:40:18,249 --> 00:40:19,455
.یعنی، آره
538
00:40:20,460 --> 00:40:21,825
.خوشم میاد
539
00:40:22,921 --> 00:40:25,208
.خیلی دوست دارم، رقصیدن با تو رو
540
00:40:27,175 --> 00:40:28,961
...فقط، تو، اه
541
00:40:30,595 --> 00:40:32,461
.تو قد بلندی
542
00:40:33,389 --> 00:40:34,845
.آره، میدونم
543
00:40:36,643 --> 00:40:38,133
.تو نیستی
544
00:40:39,437 --> 00:40:41,144
تو پرتوریکویی نیستی؟
545
00:40:41,814 --> 00:40:43,179
تازه فهمیدی؟
546
00:40:43,274 --> 00:40:45,231
.از این پایین، خیلی مطمئن نبودم
547
00:40:47,362 --> 00:40:50,275
مشکلی نداره؟ که نیستم؟
548
00:40:51,157 --> 00:40:52,693
.نمیدونم
549
00:40:54,577 --> 00:40:55,942
...از اونجایی
550
00:40:56,120 --> 00:40:58,031
.که قبلا ندیدمت
551
00:40:58,957 --> 00:41:01,244
،اولین باره که تو نیویورک میرقصم
552
00:41:01,334 --> 00:41:02,950
.پس تو بهم بگو
553
00:41:04,337 --> 00:41:05,748
مشکلی نداره؟
554
00:41:07,674 --> 00:41:09,335
،خیلی کاری از دستم بر نمیاد
...پس
555
00:41:10,510 --> 00:41:12,501
...متاسفم. تو فقط
556
00:41:13,429 --> 00:41:15,591
.منو شوکه کردی، همین
557
00:41:17,016 --> 00:41:19,348
...من فقط خیلی مقرراتی هستم. پس
558
00:41:19,435 --> 00:41:21,051
مقرراتی؟
559
00:41:22,480 --> 00:41:23,970
.دوباره امتحان کن
560
00:41:34,075 --> 00:41:38,444
!ماریا! ماریا
561
00:41:44,085 --> 00:41:46,998
!ماریا
562
00:41:49,590 --> 00:41:50,671
.ماریا
563
00:42:00,518 --> 00:42:02,054
...از دیدنت خوشحال شدم، من
564
00:42:02,145 --> 00:42:03,510
اون پایین با خواهر من چیکار میکردی؟
565
00:42:03,604 --> 00:42:04,685
!برناردو، نه -
!ماریا
566
00:42:06,399 --> 00:42:08,060
.من کاری نمیکردم
567
00:42:08,151 --> 00:42:09,391
.برو عقب، برناردو
568
00:42:09,485 --> 00:42:11,226
.تو باید عاقلانه رفتار کنی
چیزی یاد نگرفتی؟
569
00:42:11,863 --> 00:42:13,194
.من نمیخواستم بی احترامی کنم
570
00:42:13,364 --> 00:42:14,525
.فقط میخواستم باهاش برقصم
571
00:42:14,699 --> 00:42:16,781
.اون نمیخواد با تو برقصه، آمریکایی
572
00:42:16,868 --> 00:42:18,404
بیخیال، ما همه آمریکایی هستیم، نه؟
573
00:42:18,494 --> 00:42:20,326
!ازش دور بمون، حرومزاده
574
00:42:20,413 --> 00:42:21,995
،هی، هی! دیگه زیاده روی کردی برناردو
575
00:42:22,081 --> 00:42:23,867
.و من تحمل نمیکنم
576
00:42:23,958 --> 00:42:25,198
میخوای دعوا کنی یا برقصی؟
577
00:42:25,376 --> 00:42:26,958
!من میخوام برقصم، خدا لعنتش کنه
578
00:42:28,171 --> 00:42:29,161
،لعنت بهت، ریف
579
00:42:29,255 --> 00:42:30,620
.تو قسم خوردی چیزی رو شروع نمیکنی
580
00:42:30,715 --> 00:42:33,798
تو قول دادی اول میرقصیم
581
00:42:33,885 --> 00:42:35,000
...و فقط قرار بود آخرش اونارو به چالش بکشی
582
00:42:35,094 --> 00:42:37,176
.من اومدم برقصم، دخترجون
583
00:42:37,263 --> 00:42:38,253
همینکارو نمیکردیم؟
584
00:42:38,347 --> 00:42:39,337
کی رو به چی چالش بکشی؟
585
00:42:39,515 --> 00:42:42,098
.انگار من میدونم
.انگار اصلا اون چیزی به من میگه
586
00:42:42,185 --> 00:42:43,596
.ماریا
587
00:42:51,652 --> 00:42:53,108
.بابت رقص ممنونم
588
00:42:53,196 --> 00:42:55,858
البته. نه، یعنی ممنون از تو برای رقص
...و برای
589
00:42:55,948 --> 00:42:57,109
...ای
590
00:42:57,950 --> 00:42:59,156
...فرض کنیم
591
00:42:59,660 --> 00:43:02,072
بیا فرض کنیم رئیسشونو دیدیم
592
00:43:02,163 --> 00:43:03,699
.و دوستانه باهاشون خواستیم صحبت کنیم
593
00:43:03,790 --> 00:43:07,033
.تو، من و این رفیق دردسر ساز من
594
00:43:18,429 --> 00:43:20,796
میخوای جنگ جهانی سوم رو شروع کنیم؟
595
00:43:21,349 --> 00:43:22,839
.هی، ماریا، ماریا
596
00:43:24,852 --> 00:43:27,059
.تونی؟ بیا
597
00:43:29,357 --> 00:43:30,643
.تونی، بیا دیگه
598
00:43:33,945 --> 00:43:36,312
!داری میری؟ هی! بیخیال مرد
599
00:43:52,672 --> 00:43:54,413
میخوای دعوا کنی، درسته؟
600
00:43:54,507 --> 00:43:57,499
.اینجا نه. باید برنامهشو بریزیم
601
00:43:57,593 --> 00:43:59,209
برنامه بریزیم؟
602
00:43:59,637 --> 00:44:00,877
یعنی مثل قرار؟
603
00:44:00,972 --> 00:44:04,215
.همه شما، و همه ما
604
00:44:05,101 --> 00:44:06,887
.ما سرمون شلوغه بچهها -
.اوهوم -
605
00:44:07,478 --> 00:44:09,185
.ما کار داریم
606
00:44:10,231 --> 00:44:11,437
،چرا باید بشینیم اینجا بازی کنیم
607
00:44:11,524 --> 00:44:12,980
...اونم با یه مشت -
.قلمروت رو کنترل کن -
608
00:44:13,067 --> 00:44:14,148
.از دعوا این نسیبت میشه
609
00:44:14,235 --> 00:44:16,977
،اگه تو بردی، ما تو دست و پای تو نمیپیچیم
.کاملا راحت خواهی بود
610
00:44:17,071 --> 00:44:20,439
،اگه ما بردیم، وقتی دیدی میخوایم بیایم سمتتون
.به راهمون ادامه میدیم
611
00:44:20,533 --> 00:44:23,275
.شما کوسهها مثل موش فرار میکنین
612
00:44:24,704 --> 00:44:26,035
کجا؟
613
00:44:26,956 --> 00:44:28,162
.رودخونه
614
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
.اسکلهها -
.زیرگذرا -
615
00:44:30,626 --> 00:44:32,663
.محوطهی راهآهن -
.خیابون سالت شد -
616
00:44:32,753 --> 00:44:33,743
¿Dónde?
617
00:44:33,838 --> 00:44:35,875
De dónde está 57th and the river.
618
00:44:35,965 --> 00:44:36,955
!وایسا
619
00:44:44,765 --> 00:44:46,051
.فردا نصف شب
620
00:44:48,019 --> 00:44:49,009
سلاح؟
621
00:44:49,395 --> 00:44:50,476
.مشت
622
00:44:51,689 --> 00:44:52,770
.سنگ
623
00:44:53,065 --> 00:44:54,396
.آجر -
.لوله -
624
00:44:54,483 --> 00:44:55,723
.زنجیر -
چاقو؟ -
625
00:44:55,818 --> 00:44:56,808
.ما چاقو نیاز نداریم
626
00:44:56,903 --> 00:44:59,440
.شما پسرا عاشق چاقوهاتونین
627
00:45:02,575 --> 00:45:03,656
.بدون چاقو بهتره
628
00:45:03,743 --> 00:45:05,404
،واسه کسی که به خودش شک داره بهتره
629
00:45:05,494 --> 00:45:07,201
.ولی چاقو نداریم
630
00:45:07,288 --> 00:45:10,371
و تا اون موقع خودارضایی هم نداریم، قبوله؟
631
00:45:23,721 --> 00:45:25,007
...ریف، من راجب قضیه چاقو و اینا مطمئن نیستم
632
00:45:25,097 --> 00:45:26,258
اون بیناموسا با چاقوهاشون
633
00:45:26,349 --> 00:45:27,680
.لای دندوناشون شبا میخوابن
634
00:45:27,767 --> 00:45:28,848
اونا چاقوهاشونو تو خونه
635
00:45:28,935 --> 00:45:31,051
.نمیذارن بمونه
636
00:45:31,145 --> 00:45:32,431
.دوست دوستانهتون
637
00:45:32,521 --> 00:45:33,761
چی شده؟
638
00:45:34,106 --> 00:45:35,267
فردا شب میبینمش؟
639
00:45:35,566 --> 00:45:36,897
.مطمئن باش
640
00:45:37,360 --> 00:45:38,646
...بهش بگو
641
00:45:39,195 --> 00:45:40,731
.تونی
642
00:45:43,407 --> 00:45:44,772
به تونی بگو
643
00:45:46,327 --> 00:45:47,692
.مشتاقانه منتظر دیدارشم
644
00:46:18,609 --> 00:46:19,940
.ماریا
645
00:46:21,445 --> 00:46:23,482
قشنگترین نغمهای که
646
00:46:23,572 --> 00:46:27,031
تا به حال شنیدم
647
00:46:27,201 --> 00:46:28,987
ماریا
648
00:46:29,078 --> 00:46:31,445
ماریا، ماریا
649
00:46:31,539 --> 00:46:34,247
ماریا
650
00:46:35,835 --> 00:46:38,293
همه موسیقیهای زیبای دنیا
651
00:46:38,379 --> 00:46:41,371
توی یه کلمه
652
00:46:42,091 --> 00:46:44,173
ماریا
653
00:46:44,260 --> 00:46:45,341
ماریا
654
00:46:45,428 --> 00:46:46,714
ماریا
655
00:46:46,804 --> 00:46:48,670
ماریا
656
00:46:48,764 --> 00:46:51,222
ماریا
657
00:46:51,309 --> 00:46:53,550
ماریا
658
00:46:51,309 --> 00:46:53,550
ماریا
659
00:46:53,644 --> 00:46:57,888
دختری را دیدم به اسم ماریا
660
00:46:57,982 --> 00:47:00,223
و ناگهان این اسم
661
00:47:00,318 --> 00:47:04,357
دیگر برای من مثل قبل نخواهد بود
662
00:47:04,739 --> 00:47:06,980
ماریا
663
00:47:07,074 --> 00:47:11,284
دختری را بوسیدم به اسم ماریا
664
00:47:11,370 --> 00:47:13,407
و ناگهان دیدم
665
00:47:13,497 --> 00:47:17,411
چقدر یک نغمه میتواند زیبا باشد
666
00:47:17,501 --> 00:47:19,708
ماریا
667
00:47:19,795 --> 00:47:24,005
بلند بگو و ناگهان میبینی موسیقی
پخش میشه
668
00:47:24,467 --> 00:47:25,753
آروم بگو
669
00:47:25,843 --> 00:47:29,302
و انگار در حال دعا هستی
670
00:47:29,805 --> 00:47:32,388
ماریا
671
00:47:32,892 --> 00:47:36,305
هیچوقت دست از گفتنش بر نمیدارم
672
00:47:36,812 --> 00:47:41,227
ماریا
673
00:47:41,317 --> 00:47:43,729
ماریا
674
00:47:44,111 --> 00:47:46,102
ماریا
675
00:47:46,405 --> 00:47:50,899
ماریا
676
00:47:51,577 --> 00:47:56,242
ماریا
677
00:47:56,332 --> 00:47:58,824
ماریا
678
00:47:58,918 --> 00:48:00,909
ماریا
679
00:48:01,003 --> 00:48:02,789
ماریا
680
00:48:03,172 --> 00:48:05,129
ماریا
681
00:48:05,216 --> 00:48:10,006
بلند بگو و ناگهان میبینی موسیقی
پخش میشه
682
00:48:10,096 --> 00:48:11,507
آروم بگو
683
00:48:11,597 --> 00:48:15,135
و انگار در حال دعا هستی
684
00:48:15,768 --> 00:48:18,681
ماریا
685
00:48:18,771 --> 00:48:22,105
هیچوقت دست از گفتنش بر نمیدارم
686
00:48:23,192 --> 00:48:30,030
ماریا
687
00:48:33,119 --> 00:48:38,535
قشنگترین نغمهای که تا به حال شنیدم
688
00:48:39,125 --> 00:48:43,961
ماریا
689
00:49:06,694 --> 00:49:07,809
!منم
690
00:49:08,404 --> 00:49:09,940
...دیوونه شدی؟ نمیتونی
691
00:49:10,030 --> 00:49:12,021
چیکار میکنی، مثل احمقا داری سر میگردونی
این دور و ور؟
692
00:49:12,491 --> 00:49:13,481
.بیا پایین
693
00:49:13,576 --> 00:49:14,657
...بیا این گوشه همو ببینیم -
.نه -
694
00:49:14,910 --> 00:49:16,867
...بیا همدیگرو ببینیم
695
00:49:16,954 --> 00:49:19,571
اون یعنی چی؟
696
00:49:20,332 --> 00:49:22,494
."یعنی "برو گمشو
697
00:49:24,920 --> 00:49:26,206
میتونم بیام بالا؟
698
00:49:27,173 --> 00:49:28,163
.نه
699
00:49:28,340 --> 00:49:30,331
.ولی من پیدات کردم -
.لطفا -
700
00:49:30,426 --> 00:49:33,088
...برادرم الان خیلی عصبانیه، ممکنه
701
00:49:33,179 --> 00:49:35,170
.یهکاری میکنم ازم خوشش بیاد. همه خوششون میاد
702
00:49:35,264 --> 00:49:36,629
.هیچکسی نیست که همه ازش خوششون بیاد
703
00:49:37,933 --> 00:49:40,800
،آره، ولی تا وقتی تو خوشت بیاد
704
00:49:40,895 --> 00:49:42,385
.من مشکلی ندارم
705
00:49:42,480 --> 00:49:44,221
.لطفا، باید بری
706
00:49:47,193 --> 00:49:49,309
.خدای من، نه، نه، نه
707
00:50:01,415 --> 00:50:03,907
.ماریا! ما اومدیم
708
00:50:12,051 --> 00:50:14,042
.یکم نوشیدنی میخوای؟ کمکت میکنه بخوابی
709
00:50:14,136 --> 00:50:15,672
کی خواست بخوابه؟
710
00:50:17,181 --> 00:50:19,172
.اوه، اینجا نه. توی اتاق خواب
711
00:50:36,909 --> 00:50:37,899
کجایی؟
712
00:50:37,993 --> 00:50:39,233
.کجایی؟ آخ
713
00:50:40,412 --> 00:50:41,447
قفله؟
714
00:50:41,539 --> 00:50:43,371
.آره، کلیدم نداره
715
00:50:43,457 --> 00:50:45,915
خب، این خلاف قانونه، باید
.گزارشش کنی
716
00:50:46,001 --> 00:50:48,242
،باشه، میکنم، حالا لطفا برو
717
00:50:48,337 --> 00:50:49,372
...وگرنه یه اتفاق بد میوفته
718
00:50:49,463 --> 00:50:51,045
.بیا باهم فرار کنیم
719
00:50:52,550 --> 00:50:54,166
.دارم جدی میگم. نخند
720
00:50:54,260 --> 00:50:56,422
.آره، جدی
721
00:50:56,512 --> 00:50:58,549
.شاید فردا باهات فرار کنم
722
00:50:58,973 --> 00:51:00,384
فردا؟
723
00:51:01,559 --> 00:51:02,549
.قبوله
724
00:51:05,854 --> 00:51:06,844
!وایسا
725
00:51:08,857 --> 00:51:11,315
فردا، کجا؟
726
00:51:14,280 --> 00:51:16,442
.نمیتونم ببینمت
727
00:51:25,374 --> 00:51:26,364
.مراقب باش
728
00:51:29,086 --> 00:51:30,576
اسمت چیه؟
729
00:51:30,671 --> 00:51:32,127
.تونی
730
00:51:32,214 --> 00:51:33,875
.فردا میبینمت، تونی
731
00:51:33,966 --> 00:51:35,832
قول میدی؟ -
چی؟ -
732
00:51:36,260 --> 00:51:39,798
.فردا باید منو ببینی. نه هیچکس دیگهای رو
733
00:51:41,932 --> 00:51:43,218
.فقط من
734
00:51:46,103 --> 00:51:48,344
فقط تو
735
00:51:48,439 --> 00:51:53,354
تو تنها چیزی هستی که تا ابد خواهم دید
736
00:51:53,444 --> 00:51:55,685
با چشمانم، با سخنانم
737
00:51:55,779 --> 00:51:58,567
و در هر کاری که انجام دهم
738
00:51:58,657 --> 00:52:02,321
فقط تو و نه هیچچیز دیگری تا ابد
739
00:52:02,411 --> 00:52:06,871
و برای من دیگر چیزی نیست جز ماریا
740
00:52:06,957 --> 00:52:12,168
هرچیزی که میبینم چیزی نیست جز ماریا
741
00:52:12,254 --> 00:52:15,042
تونی، تونی
742
00:52:15,132 --> 00:52:19,342
همیشه تو خواهی بود، هر فکری
که به سرم خواهد آمد
743
00:52:19,428 --> 00:52:21,339
هر جا که برم
744
00:52:21,430 --> 00:52:23,171
.تو خواهی بود -
،کل دنیا تنها و تنها -
745
00:52:23,265 --> 00:52:27,259
تو و من خواهیم بود
746
00:52:33,233 --> 00:52:36,225
امشب، امشب
747
00:52:36,320 --> 00:52:38,778
همهچیز امشب شروع شد
748
00:52:39,281 --> 00:52:44,276
تو را دیدم و دنیا خود را باخت
749
00:52:45,454 --> 00:52:48,321
امشب، امشب
750
00:52:48,415 --> 00:52:51,077
امشب تنها تو هستی
751
00:52:51,168 --> 00:52:54,081
چیزی که هستی، کاری که میکنی
752
00:52:54,171 --> 00:52:56,629
هر آنچه که بگویی
753
00:52:57,299 --> 00:53:01,793
امروز، کل روز احساس میکردم
754
00:53:02,179 --> 00:53:05,012
که معجزهای رخ خواهد داد
755
00:53:05,099 --> 00:53:09,639
حالا میدانم که حق با من بود
756
00:53:09,728 --> 00:53:12,561
زیرا تو الان اینجایی
757
00:53:12,648 --> 00:53:18,269
و تنها تویی که تنها ستاره این دنیایی
758
00:53:18,362 --> 00:53:23,152
امشب
759
00:53:30,708 --> 00:53:34,576
امشب
760
00:53:34,670 --> 00:53:37,287
امشب
761
00:53:37,881 --> 00:53:43,297
دنیا تماما نورانی شده
762
00:53:43,387 --> 00:53:49,474
با خورشیدها و ماهها
763
00:53:49,768 --> 00:53:52,760
امشب، امشب
764
00:53:52,855 --> 00:53:55,347
دنیا روشن و طوفانی است
765
00:53:55,691 --> 00:53:57,147
در حال عصبی شدن
766
00:53:57,234 --> 00:54:01,353
در حال فرستادن جرقه به فضا
767
00:54:01,697 --> 00:54:06,737
امروز، دنیا تنها یک مکان بود
768
00:54:06,827 --> 00:54:09,865
مکانی برای من که درونش زندگی کنم
769
00:54:09,955 --> 00:54:14,119
از عالی بهتر نبود
770
00:54:14,418 --> 00:54:17,410
ولی اکنون اینجایی
771
00:54:17,504 --> 00:54:19,791
و چیزی که زمانی دنیا بود
772
00:54:19,882 --> 00:54:23,000
تنها یک ستاره است
773
00:54:23,093 --> 00:54:27,963
امشب
774
00:54:36,440 --> 00:54:37,771
!ماریا
775
00:54:42,571 --> 00:54:43,652
.فردا
776
00:54:43,739 --> 00:54:45,150
.فردا
777
00:54:45,240 --> 00:54:46,275
.بله
778
00:54:49,077 --> 00:54:51,865
وایسا ببینم! کی؟
779
00:54:53,874 --> 00:54:54,955
آم، فردا شب؟
780
00:54:55,042 --> 00:54:56,032
.من کار میکنم
781
00:54:57,503 --> 00:54:59,540
ساعت 2؟ نصف شب؟
782
00:55:00,839 --> 00:55:04,503
.ایستگاه مترو خیابان 72. بخش شمالی
783
00:55:04,593 --> 00:55:06,755
...آره، آره. حالا برو
784
00:55:16,438 --> 00:55:17,678
!وایسا! وایسا
785
00:55:28,408 --> 00:55:30,399
.یادم رفت چرا صدات زدم
786
00:55:30,494 --> 00:55:32,485
.میمونم تا یادت بیاد
787
00:55:33,372 --> 00:55:36,114
تونی همون انتونیوئه؟
788
00:55:36,208 --> 00:55:37,494
.انتون
789
00:55:40,671 --> 00:55:42,002
.دوستت دارم انتون
790
00:55:43,757 --> 00:55:45,498
.دوستت دارم ماریا
791
00:55:47,469 --> 00:55:52,054
شب به خیر
792
00:55:52,140 --> 00:55:55,383
شب به خیر
793
00:55:55,477 --> 00:55:57,718
خوب بخوابی
794
00:55:57,813 --> 00:56:01,181
و وقتی رویا میبینی
795
00:56:01,275 --> 00:56:06,270
رویای من رو ببین
796
00:56:08,574 --> 00:56:13,694
امشب
797
00:57:32,240 --> 00:57:34,823
.ماریا! صبحونه، دخترک
798
00:58:36,346 --> 00:58:39,213
.دیشب خواب دیدم توی پورتو ریکوئم
799
00:58:39,307 --> 00:58:41,048
.تو خوابم، شیش تا بچه داشتیم
800
00:58:41,143 --> 00:58:43,931
.شیش تا؟ برو با گربه ازدواج کن پس
801
00:58:44,021 --> 00:58:45,603
.پنجساله دارم ازت درخواست میکنم
802
00:58:45,689 --> 00:58:46,975
.اوهوم
803
00:58:47,065 --> 00:58:50,933
اگه میخوای با من ازدواج کنی، گرینگو هارو
.به حال خودشون ول کن
804
00:58:52,279 --> 00:58:54,361
.خیلی راحت و سریع کار موشکهارو میسازم
805
00:58:54,448 --> 00:58:56,155
.شبیه جکهای تو روزنامه حرف میزنی
806
00:58:56,241 --> 00:58:58,027
".موشکها"
807
00:59:00,370 --> 00:59:02,611
.انگلیسی حرف بزن. باید تمرین کنیم
808
00:59:02,998 --> 00:59:05,865
...آنیتا ماریا ترسا -
.اوه -
809
00:59:08,128 --> 00:59:10,711
...جوزفینا
810
00:59:12,883 --> 00:59:13,964
.صبح به خیر
811
00:59:16,428 --> 00:59:17,793
.من همینجاما
812
00:59:23,643 --> 00:59:25,725
همینجا بمون و دعوا نکن باشه؟
813
00:59:25,812 --> 00:59:27,302
چه دعوایی؟
814
00:59:27,397 --> 00:59:29,058
.نگرانش نباش
815
00:59:30,567 --> 00:59:32,604
.تا هفته بعد مبارزه نداری که
816
00:59:32,694 --> 00:59:34,605
.بازی با اون یارو تامپسون
817
00:59:34,696 --> 00:59:35,936
اسمش چی بود؟
818
00:59:36,031 --> 00:59:38,648
برادرت باید یه چیزی بهت بگه
819
00:59:38,742 --> 00:59:40,153
معذرت میخوام
820
00:59:41,369 --> 00:59:43,201
...به خاطر اینکه دیشب مثل یه چیز رفتار کردم
821
00:59:43,288 --> 00:59:44,904
.مثل ارازل
822
00:59:48,710 --> 00:59:50,371
.خیلی خجالتآور بود
823
00:59:50,462 --> 00:59:51,873
.و داره عذرخواهی میکنه
824
00:59:53,173 --> 00:59:54,880
.معذرت میخوام
825
00:59:54,966 --> 00:59:56,548
.برناردو، من دیگه بزرگ شدم
826
00:59:56,635 --> 00:59:58,000
.میتونم با هرکسی که دلم بخواد برقصم
827
00:59:58,095 --> 00:59:59,881
.تا وقتی که یارو پورتوریکویی باشه
828
00:59:59,971 --> 01:00:02,133
.خب چرا؟ تونی پسر خوبیه
829
01:00:02,224 --> 01:00:05,182
تونی؟
830
01:00:06,186 --> 01:00:08,348
...تونی. کی اهمیت میده اگه
831
01:00:09,022 --> 01:00:10,729
.اصلا نمیدونم کجایی هست. آمریکایی مثلا
832
01:00:10,816 --> 01:00:13,433
.آمریکایی شمالیه. این چیزیه که هست
833
01:00:13,527 --> 01:00:16,110
.یه آمریکایی احمق گندهبک
834
01:00:16,196 --> 01:00:18,483
.آمریکایی شمالی"، ببین کی میگه اینو"
835
01:00:18,573 --> 01:00:21,156
.الان شبیه یه آمریکایی اصیل شدی
836
01:00:24,704 --> 01:00:26,536
.من نمیخوام تو با یه گرینگو ازدواج کنی
837
01:00:27,541 --> 01:00:28,952
ازدواج کنم؟
838
01:00:29,668 --> 01:00:32,330
.برناردو من باهاش رقصیدم
839
01:00:32,420 --> 01:00:33,706
...فقط یه دقیقه، تا وقتی که تو
840
01:00:34,381 --> 01:00:36,918
.تو دیوونهای. نمیتونم دیگه باهات حرف بزنم
841
01:00:38,969 --> 01:00:40,630
.من خودم رو پای خودم مشکلی ندارم
842
01:00:40,720 --> 01:00:43,428
منو بابا واسه پنج سال بدون تو گذروندیم
843
01:00:43,515 --> 01:00:44,926
،وقتی اومدی اینجا
844
01:00:45,016 --> 01:00:46,882
.هرکاری دوست داشتی کردی
845
01:00:46,977 --> 01:00:49,765
...تو... دست میخونی، و پول در میاری
846
01:00:49,855 --> 01:00:51,095
.و بوکس کار میکنه
847
01:00:51,189 --> 01:00:52,850
.آره. و بوکستم داری
848
01:00:52,941 --> 01:00:54,898
.و توی خیابونم دعوا میکنه
849
01:00:54,985 --> 01:00:56,817
.با موشکها دعوا نکن
850
01:00:59,030 --> 01:01:00,520
.من میخوام که خوشحال باشی
851
01:01:00,615 --> 01:01:01,946
.اوم
852
01:01:02,033 --> 01:01:04,274
.بیا، آدم مرده. تخممرغاتو بخور
853
01:01:04,369 --> 01:01:07,157
.و همگی، لطفا انگلیسی حرف بزنین
854
01:01:07,247 --> 01:01:08,578
.ولی منم اینجام
855
01:01:08,665 --> 01:01:11,327
.و من... میخوام یه زندگی تشکیل بدم، یه خونه
856
01:01:11,418 --> 01:01:12,624
مثلا برم دانشگاه شهری
857
01:01:12,711 --> 01:01:15,123
.مثل دخترخاله روزالیا، ویرجینیا
858
01:01:15,213 --> 01:01:16,499
.میخوام اینجا خوشحال باشم
859
01:01:18,675 --> 01:01:19,915
.انگلیسی
860
01:01:20,010 --> 01:01:21,626
.پورتوریکو، بله
861
01:01:21,720 --> 01:01:23,506
.این نظر توئه
862
01:01:23,597 --> 01:01:26,385
.من از پس خودم برمیام -
.ازش دوری میکنی -
863
01:01:28,894 --> 01:01:30,726
...تا وقتی که توی خونهی منی
864
01:01:30,812 --> 01:01:32,769
.این خونهی تو نیست
865
01:01:32,856 --> 01:01:35,518
.اون پول اجاره میده، مثل من و خودت
866
01:01:35,609 --> 01:01:37,145
.این مربوط به خانوادهست
867
01:01:41,573 --> 01:01:43,735
!آه
868
01:01:50,040 --> 01:01:51,701
...ماریا
869
01:01:57,631 --> 01:02:00,669
،شاید چینو و دوستات جلو پات تعظیم میکنن
870
01:02:00,759 --> 01:02:02,375
یا شاید آمریکاییهارو با مشت کردنات
871
01:02:02,469 --> 01:02:04,460
...و قیافه عصبانی گرفتنت بترسونی
872
01:02:13,855 --> 01:02:16,438
و من به حرفایی که میخوای بزنی
.علاقهای ندارم
873
01:02:33,458 --> 01:02:35,415
میخوای بدونی خونهی من کجاست؟
874
01:02:35,502 --> 01:02:38,164
،جایی که پول اجارهش رو میدم، همینجا
875
01:02:39,256 --> 01:02:40,746
،جایی که توش کار میکنم
876
01:02:40,840 --> 01:02:42,922
،جایی که کراوات و شلوار توش درست میکنم
877
01:02:43,009 --> 01:02:44,875
که بتونم پول کافی در بیارم
878
01:02:44,970 --> 01:02:46,756
،که بدم دخترای دیگه برام چرخکاری کنن
879
01:02:46,846 --> 01:02:50,214
.که یهروز بتونم یه مغازه برای خودم بزنم
880
01:02:50,308 --> 01:02:53,050
.توی این شهر بزرگ، فوقالعاده زیبای نیویورک
881
01:02:53,144 --> 01:02:54,134
.آه
882
01:02:56,690 --> 01:02:58,772
و اگه فکر میکنی
883
01:02:58,858 --> 01:03:01,395
که من با شیش تا بچه بر میگردم خونهمون
تو پورتوریکو
884
01:03:01,486 --> 01:03:03,602
،بچههایی که قراره هر شب گشنه بخوابونمشون
885
01:03:04,364 --> 01:03:06,947
.عزیزدل من، کور خوندی
886
01:03:10,662 --> 01:03:12,903
توی پورتوریکو بچههامون چاق نمیشن
887
01:03:12,998 --> 01:03:14,204
.مثل بچههای نیویورک
887
01:03:43,611 --> 01:03:46,603
پورتوریکو
888
01:03:46,698 --> 01:03:49,486
ای جزیرهی دوستداشتنی
889
01:03:49,576 --> 01:03:54,036
جزیرهی باد های استوایی
890
01:03:55,373 --> 01:03:59,708
آناناس های همیشه درحال رشد
891
01:03:59,794 --> 01:04:03,503
شکوفه های قهوهی همیشه درحال باز شدن
892
01:04:04,299 --> 01:04:06,631
و پول های تسویه نشده
893
01:04:07,344 --> 01:04:10,177
و کودکان درحال گریه
894
01:04:10,263 --> 01:04:12,675
و مردم کوشا
895
01:04:12,974 --> 01:04:16,467
جزیره منهتن رو دوست دارم
896
01:04:16,561 --> 01:04:17,642
!میدونم که داری
897
01:04:17,729 --> 01:04:19,845
پیپـت رو روشن کن
898
01:04:19,939 --> 01:04:22,476
و اونو بذار تو
899
01:04:30,325 --> 01:04:32,532
دوست دارم باشم توی آمریکا
900
01:04:32,619 --> 01:04:34,735
مشکلی ندارم توی آمریکا
901
01:04:34,829 --> 01:04:37,070
همهچیز آزاده توی آمریکا
902
01:04:37,165 --> 01:04:40,248
برای قیمت کمی توی آمریکا
903
01:04:43,797 --> 01:04:46,129
خرید با کارتبانکی خیلی خوبه
904
01:04:46,216 --> 01:04:48,799
ما رو میبینن و دوبار پول میگیرن
905
01:04:49,511 --> 01:04:51,673
خودم یه ماشینلباسشویی دارم
906
01:04:51,763 --> 01:04:54,255
اما چیو میخوای تمیز کنی
907
01:04:55,058 --> 01:04:57,390
آسمانخراشها پر شدن توی آمریکا
908
01:04:57,477 --> 01:04:59,684
کادیلاکا بهسرعت حرکت میکنن توی آمریکا
909
01:04:59,771 --> 01:05:01,853
صنعت عالیه توی آمریکا
910
01:05:01,940 --> 01:05:05,774
دوازده نفر توی اتاق توی آمریکا
911
01:05:08,655 --> 01:05:10,771
بسیاری خونهی جدید با جای بیشتر
912
01:05:10,865 --> 01:05:13,402
بسیاری در که کوبیده میشه تو صورتمون
913
01:05:14,369 --> 01:05:16,610
یه آپارتمان تراسدار میگیرم
914
01:05:16,704 --> 01:05:19,287
بهتره که از شر لهجهات خلاص شی
915
01:05:20,083 --> 01:05:22,290
زندگی میتونه امیدبخش باشه توی آمریکا
916
01:05:22,377 --> 01:05:24,459
اگه بتونی براش بجنگی توی آمریکا
917
01:05:24,546 --> 01:05:26,787
زندگی خوبه توی آمریکا
918
01:05:26,881 --> 01:05:29,043
اگه سفیدپوست باشی توی آمریکا
919
01:05:55,201 --> 01:05:56,737
!سلام، سلام، سلام
920
01:05:58,496 --> 01:06:01,079
لا لا، لا لا، آمریکا
921
01:06:01,499 --> 01:06:02,785
آمریکا
922
01:06:02,876 --> 01:06:05,584
لا لا، لا لا، آمریکا
923
01:06:06,004 --> 01:06:07,665
آمریکا
924
01:06:07,755 --> 01:06:09,041
.ای، ای، ای، ای
925
01:06:11,843 --> 01:06:14,175
اینجا آزادی و غرور داری
926
01:06:14,262 --> 01:06:16,424
تا وقتی سرت به کار خودت باشه
927
01:06:17,599 --> 01:06:19,510
آزادی هرکاری که دلت خواست، بکنی
928
01:06:19,893 --> 01:06:22,180
آزادی که پیشخدمت باشی و کفش برقبندازی
929
01:06:23,396 --> 01:06:25,603
همهجا فساده توی آمریکا
930
01:06:25,690 --> 01:06:27,897
جرمای سازمانیافته توی آمریکا
931
01:06:27,984 --> 01:06:29,850
دوران وحشتناکیه توی آمریکا
932
01:06:29,944 --> 01:06:32,902
یادت رفته که من هستم توی آمریکا
933
01:06:58,139 --> 01:06:59,504
!هی، هی، هی
934
01:07:00,725 --> 01:07:02,011
!هی، هی، هی
935
01:07:15,114 --> 01:07:17,276
فکر کنم برگردم به سن وان
936
01:07:17,367 --> 01:07:19,483
یه قایقی سراغ دارم که میتونی سوار شی
937
01:07:19,577 --> 01:07:20,658
!خدافظ
938
01:07:20,745 --> 01:07:22,156
!اونجا همه خوشحال میشن
939
01:07:22,247 --> 01:07:23,237
!هی
940
01:07:23,331 --> 01:07:25,242
همه از اونجا میان اینجا
941
01:07:27,710 --> 01:07:28,950
!او، او، او
942
01:07:29,963 --> 01:07:31,203
!او، او، او
943
01:07:32,215 --> 01:07:33,455
!او، او، او
944
01:07:46,437 --> 01:07:47,472
!هی -
!هی -
945
01:07:47,564 --> 01:07:48,679
!هی -
!هی -
946
01:08:02,412 --> 01:08:03,402
!هی
947
01:08:21,931 --> 01:08:23,046
!هی
948
01:08:36,029 --> 01:08:38,020
".خوشحالم که دوباره میبینمت"
949
01:08:55,131 --> 01:08:57,714
خب، از دیدن دوبارهی کی خوشحالی؟
950
01:08:59,677 --> 01:09:01,259
.آخریش
951
01:09:01,971 --> 01:09:03,336
".خوشگل شدی"
952
01:09:03,431 --> 01:09:04,887
(د ورداد؟ (اسپانیایی
953
01:09:05,642 --> 01:09:07,349
...د ودا
954
01:09:07,935 --> 01:09:09,266
انا پورتوریکنا؟
955
01:09:11,648 --> 01:09:12,979
،میخوام مثل دکتر باشم
956
01:09:13,066 --> 01:09:15,398
.یه دختر پورتوریکویی برام پیدا کن
957
01:09:16,361 --> 01:09:19,444
اه، تونی، به اندازهی کافی دردسر نداری؟
958
01:09:19,530 --> 01:09:20,520
،نمیخوام ضایع کنم
959
01:09:20,615 --> 01:09:22,481
.ولی شاید دیگه دردسری نداشته باشم
960
01:09:22,575 --> 01:09:25,863
.تو هیچوقت دردسرات تمومی نداره. هیچوقت
961
01:09:26,621 --> 01:09:28,737
هیچوقت. "نوکا" یعنی هیچوقت؟ -
.آره -
962
01:09:33,586 --> 01:09:34,997
تاابد" چی میشه؟"
963
01:09:35,838 --> 01:09:39,047
".مثلا، "میخوام تاابد با تو باشم
964
01:09:39,967 --> 01:09:41,378
،نمیخوای با، مثلا
965
01:09:41,469 --> 01:09:43,756
میخوام ببرمت کافه." شروع کنی؟"
966
01:09:44,222 --> 01:09:45,883
.نه. بیخیال، بگو
967
01:09:45,973 --> 01:09:47,680
میخوام ببرمت شاک-فولآفناتس"
968
01:09:47,767 --> 01:09:50,850
و ساندویچ پنیر خامهای
با نون کشمشی بخوریم"؟
969
01:09:51,145 --> 01:09:52,351
.مثل اون عادی نیست
970
01:09:52,438 --> 01:09:53,473
.اوه
971
01:09:56,359 --> 01:09:59,272
".میخوام تاابد با تو باشم"
972
01:10:09,872 --> 01:10:10,862
".با تو"
973
01:10:10,957 --> 01:10:12,243
".پارا سیمپره"
974
01:10:13,000 --> 01:10:14,115
".سیمپره"
975
01:10:15,545 --> 01:10:16,751
".سیمپره"
976
01:10:19,215 --> 01:10:20,501
".تاابد"
977
01:10:28,224 --> 01:10:29,385
.میخوام یهچیزی بهت نشون بدم
978
01:10:29,475 --> 01:10:31,432
.یه سوپرایزه، توی بالاشهر
979
01:10:32,520 --> 01:10:35,638
...بهنظر یکم -
.یه دعواست امشب -
980
01:10:35,732 --> 01:10:37,894
.بین برادرم و دوستش
981
01:10:37,984 --> 01:10:40,066
.جالبه -
و دوست تو -
982
01:10:40,153 --> 01:10:41,894
...که کمکت کرد وقتی برناردو
983
01:10:42,488 --> 01:10:43,478
.ریف
984
01:10:44,699 --> 01:10:47,316
.بهش بگو، به ریف، که نکنه
985
01:10:47,660 --> 01:10:49,867
بهخاطر ما میخوان دعوا کنن، نه؟
986
01:10:49,954 --> 01:10:52,070
.خب، به برادرت بگو کنسل کنه
987
01:10:52,165 --> 01:10:53,451
.برناردو خیلی عصبیه
988
01:10:54,500 --> 01:10:55,990
...خب، ریف هم عصبیه، پس
989
01:10:56,335 --> 01:10:57,951
.بیا دیگه
990
01:11:11,517 --> 01:11:15,260
،اینجایی که داریم میریم
.امم، یکم بالاتر از هارلمئه
991
01:11:16,355 --> 01:11:18,141
.تقریبا نوک جزیرهـست
992
01:11:18,232 --> 01:11:19,643
...برادر من
993
01:11:20,401 --> 01:11:23,484
.خیلی بیشتر از ریف علیهـش هست
994
01:11:23,571 --> 01:11:24,686
...اون عصبانیه چون
995
01:11:24,781 --> 01:11:26,772
تمام دنیا علیه ریف بودن
996
01:11:26,866 --> 01:11:27,981
.از وقتی بدنیا اومده بود
997
01:11:29,786 --> 01:11:32,278
فکر میکنی برای ما آسونتره؟
998
01:11:33,706 --> 01:11:36,869
امم، خب، بهنظرم شما
.خانواده دارین، خونه دارین
999
01:11:36,959 --> 01:11:38,324
.تو و برناردو، امید دارین
1000
01:11:38,419 --> 01:11:39,830
فکر میکنی ریف هم اینطوریه؟
1001
01:11:39,921 --> 01:11:41,787
ریف میتونست امید داشته باشه اگه سعی نمیکرد
1002
01:11:41,881 --> 01:11:42,962
.امید کسایی که نمیشناسه رو بگیره
1003
01:11:43,049 --> 01:11:45,006
.ریف اینو شروع نکرد، برناردو شروع کرد
1004
01:11:45,092 --> 01:11:46,423
.اون اومد دنبال من
1005
01:11:46,511 --> 01:11:48,047
.فقط بهخاطر اینکه میخواستم باهات برقصم
1006
01:11:48,137 --> 01:11:50,424
...تونی، اگه کسی بهخاطر کار ما صدمه ببینه
1007
01:11:50,515 --> 01:11:52,802
ما چیکار به بقیه داریم؟
1008
01:11:53,643 --> 01:11:56,385
.اینکه همو دوست داریم، کار اشتباهی نیست
1009
01:11:56,479 --> 01:11:57,844
...ولی -
.ماریا -
1010
01:11:59,398 --> 01:12:01,514
.من فقط دوست ندارم
1011
01:12:07,281 --> 01:12:10,273
نمیتونیم جوری رفتار کنیم که
.انگار کارمون مشکل ایجاد نمیکنه
1012
01:12:13,663 --> 01:12:16,246
.نمیتونم به آدمام بگم دردسر درست نکنن
1013
01:12:17,500 --> 01:12:19,491
.دردسر توی خون اوناست
1014
01:12:36,936 --> 01:12:38,518
.همتون برین درتونو بذارین
1015
01:12:39,230 --> 01:12:40,937
بهنظرت میریم زندان؟
1016
01:12:41,023 --> 01:12:43,981
.فقط دارن میگردن، همین. سوال میپرسن
1017
01:12:44,068 --> 01:12:47,106
.که جوابشونو نمیدیم
1018
01:12:47,196 --> 01:12:49,107
خب، میخوای بهم بگی که
1019
01:12:49,198 --> 01:12:50,939
...دعوا کی و کجا اتفاق میوفته
1020
01:12:51,868 --> 01:12:53,404
.یا بفرستمت سینه قبرستون
1021
01:12:53,494 --> 01:12:56,077
.نمیدونم دعوا کجاست
1022
01:12:56,497 --> 01:12:58,738
.حتی نمیدونم دعوا چی هست
1023
01:13:01,127 --> 01:13:03,038
.امم، اونا به من چیزی نمیگن
1024
01:13:03,129 --> 01:13:04,836
.میدونن دهنم لقه
1025
01:13:04,922 --> 01:13:06,458
میگن که کی بیای، نه؟
1026
01:13:06,549 --> 01:13:08,039
.نه، نمیگن
1027
01:13:08,134 --> 01:13:11,502
.همینطوری ول میچرخم تا یکی بگه بریم
1028
01:13:12,305 --> 01:13:13,420
بعدش؟
1029
01:13:15,099 --> 01:13:16,464
.میرم
1030
01:13:21,022 --> 01:13:22,387
.نمیتونم برم زندان، دیز
1031
01:13:22,481 --> 01:13:24,813
،خودتو جمع کن، نقنقو
یا برو پیش خانوما بشین
1032
01:13:24,901 --> 01:13:26,187
.با اون یکی اعجوبهی بی کیر
1033
01:13:26,277 --> 01:13:28,109
.ولش کنین -
گمشو، باشه؟ -
1034
01:13:28,195 --> 01:13:29,981
چرا برنمیگردی باغ وحش؟
1035
01:13:30,072 --> 01:13:31,654
چرا نمیری ممههای خواهرتو بخوری؟
1036
01:13:31,741 --> 01:13:33,072
.کفتار گینهای
1037
01:13:33,618 --> 01:13:35,609
.هی، کراپکی! اشتباه کردی
1038
01:13:35,703 --> 01:13:37,410
.اون موشک نیست. همش سر ما غر میزنه
1039
01:13:37,496 --> 01:13:38,861
...هی، من باید موشک باشم. تونی گفت
1040
01:13:38,956 --> 01:13:39,946
.اون یه موشک نیست
1041
01:13:40,041 --> 01:13:41,247
.حتی پسرم نیست -
.خفه شو، گدا -
1042
01:13:41,334 --> 01:13:42,699
.اون یه دختر احمقه -
!من دختر نیستم -
1043
01:13:42,793 --> 01:13:44,784
.به قیافهاش میخوره یه فاجعهی زیستی باشه
1044
01:13:44,879 --> 01:13:47,871
ولی یه بار شلوارشو کشیدم
!پایین، و بهخدا قسم، دختره
1045
01:13:47,965 --> 01:13:50,002
،گفتم دختر نیستم
1046
01:13:50,092 --> 01:13:52,754
!کیر پفکی بیزور
1047
01:13:53,471 --> 01:13:55,712
،ولش کن
1048
01:13:58,684 --> 01:14:00,516
!بس کنین! فورا
1049
01:14:02,605 --> 01:14:04,187
...دستشو میشکونی، احمق
1050
01:14:04,273 --> 01:14:05,763
.دارم سعی میکنم جداشون کنم
1051
01:14:07,818 --> 01:14:09,104
!پشتیبانی! خدایا
1052
01:14:09,695 --> 01:14:11,106
.زخم معدهام
1053
01:14:15,785 --> 01:14:17,275
!این جرمه
1054
01:14:17,370 --> 01:14:19,361
...حمله به یک افسر پلیس در
1055
01:14:21,165 --> 01:14:22,155
یهجایی بشینین
1056
01:14:22,249 --> 01:14:24,160
!و تکون نخورین تا برگردم
1057
01:14:24,251 --> 01:14:26,413
حتی نفس نکشین! فهمیدین؟
1058
01:14:31,550 --> 01:14:33,541
.هی، یه دختر خوندماغم کرد
1059
01:14:33,636 --> 01:14:35,126
الان یه بلیط گرفت
1060
01:14:35,221 --> 01:14:36,928
.برای زندان
1061
01:14:37,682 --> 01:14:38,922
ما چی؟
1062
01:14:39,016 --> 01:14:41,223
.زندان ریکرز، احتمالا -
ریکرز؟ -
1063
01:14:41,310 --> 01:14:43,267
چیه، تاحلا دستگیر نشدی؟
1064
01:14:43,354 --> 01:14:45,391
.تاحالا هیچی نشده
1065
01:14:46,190 --> 01:14:48,522
.مامانم سکته میکنه -
.اوه -
1066
01:14:56,867 --> 01:14:58,198
.نمیتونم برم زندان
1067
01:14:58,285 --> 01:15:00,902
.نمیری. تا وقتی دوتا چیز یادت باشه
1068
01:15:00,997 --> 01:15:02,908
.یک، چیزیو بگو که دوست دارن بشنون
1069
01:15:02,999 --> 01:15:05,832
.و دو، هیچی بهشون نگو
1070
01:15:06,377 --> 01:15:07,583
!هی، آشغال
1071
01:15:09,422 --> 01:15:10,412
کی؟
1072
01:15:10,506 --> 01:15:13,043
من، افسر کراپکی؟
1073
01:15:13,134 --> 01:15:14,169
.خب، اینارو ببین
1074
01:15:14,260 --> 01:15:16,797
.ای ناامیدکننده های بیخاصیت
1075
01:15:16,887 --> 01:15:18,218
حالا، یه دلیل بهم بدین
1076
01:15:18,305 --> 01:15:20,672
.که کتابو پرت نکنم تو صورتتون
1077
01:15:25,229 --> 01:15:29,018
جناب گروهبان کراپکی عزیز
1078
01:15:29,108 --> 01:15:31,145
باید درک کنین
1079
01:15:31,235 --> 01:15:32,771
فقط بدنیا اومدن ما
1080
01:15:32,862 --> 01:15:34,569
باعث شد اینطوری بشیم
1081
01:15:34,655 --> 01:15:36,271
مادرامون همه معتادن
1082
01:15:36,365 --> 01:15:38,527
پدرامون همه الکلیان
1083
01:15:39,035 --> 01:15:41,493
خدایا
1084
01:15:41,579 --> 01:15:43,536
طبیعتا ما هم ولگرد میشیم
1085
01:15:44,415 --> 01:15:47,658
خدایا، افسر کراپکی
1086
01:15:47,752 --> 01:15:50,289
ما خیلی ناراحتیم
1087
01:15:50,379 --> 01:15:54,418
هیچوقت اون عشقی که
یه کودک باید بگیره رو نداشتیم
1088
01:15:55,134 --> 01:15:57,375
مقصر ما نیستیم
1089
01:15:57,470 --> 01:16:00,804
.سوءتفاهم شده
1090
01:16:00,890 --> 01:16:04,474
در اعماق وجودمون خوبی هست
1091
01:16:05,061 --> 01:16:06,802
خوبی هست
1092
01:16:06,896 --> 01:16:08,261
خوبی هست
1093
01:16:08,355 --> 01:16:09,345
خوبی هست
1094
01:16:09,440 --> 01:16:12,523
خوبی دستنخوردهای هست مثل درون
1095
01:16:12,610 --> 01:16:14,066
بدترین ما که خوبی هست
1096
01:16:14,153 --> 01:16:16,019
.آخی، چه داستان تاثیرگذاری
1097
01:16:16,113 --> 01:16:17,569
!بذارین برای دنیا تعریفش کنم
1098
01:16:17,656 --> 01:16:19,567
.اوه، فقط به قاضی بگو
1099
01:16:22,578 --> 01:16:23,659
!ووهو
1100
01:16:28,125 --> 01:16:29,365
.برو اونجا
1101
01:16:29,585 --> 01:16:31,917
اعلیحضرت، جناب قاضی عزیز
1102
01:16:32,004 --> 01:16:35,213
والدین من با اون ماریجواناشون
باهام بدرفتاری میکنن
1103
01:16:35,299 --> 01:16:36,881
یه پک هم بهم نمیدن
1104
01:16:36,967 --> 01:16:40,426
نمیخواستن بچهدار بشن ولی یهجوری شدن
1105
01:16:40,513 --> 01:16:43,471
خدای من بهخاطر همین انقدر بدم
1106
01:16:43,557 --> 01:16:47,050
درسته! افسر کارپکی تو واقعا اسکلی
1107
01:16:47,144 --> 01:16:50,387
این پسر به قاضی نیاز نداره
به یک روانشناس نیاز داره
1108
01:16:50,481 --> 01:16:53,940
فقط اختلال روانی داره که باید درمان شه
1109
01:16:54,026 --> 01:16:55,892
اون از نظر روانی آشفتهـست
1110
01:16:55,986 --> 01:16:56,976
!من آشفتهام
1111
01:16:57,071 --> 01:16:58,607
ما آشفتهایم
ما آشفتهایم
1112
01:16:58,697 --> 01:17:00,233
ما آشفتهترینیم
1113
01:17:00,324 --> 01:17:02,941
انگار از نظر روانی آشفتهایم
1114
01:17:11,627 --> 01:17:13,288
.گوش دهید، گوش دهید
1115
01:17:13,379 --> 01:17:15,165
.از نظر این دادگاه، پسره منحرفه
1116
01:17:15,256 --> 01:17:16,872
.بهدلیل اینکه خونهی عادیای نداشته
1117
01:17:16,966 --> 01:17:18,832
.هی، من منحرفم چون محرومم
1118
01:17:18,926 --> 01:17:20,337
.پس، این روانیو ببرین پیش یه روانشناس
1119
01:17:20,427 --> 01:17:21,713
.اوه، چرا که نه؟ بیا
1120
01:17:21,804 --> 01:17:23,545
.برو، برو، برو
1121
01:17:26,809 --> 01:17:30,677
پدر من یک حرومزادهـست
مادرمم بلند گریه میکنه
1122
01:17:30,771 --> 01:17:34,014
بابابزرگم همیشه مسته
مامانبزرگم همیشه چایی میخوره
1123
01:17:34,108 --> 01:17:37,976
خواهرم سبیل میذاره برای خودش
برادرم لباس زنونه میپوشه
1124
01:17:38,070 --> 01:17:39,356
یاخدا
1125
01:17:39,446 --> 01:17:41,153
بهخاطر همین داغونم -
!آره -
1126
01:17:41,240 --> 01:17:44,073
افسر کراپکی واقعا کثافتی
1127
01:17:44,160 --> 01:17:47,369
این پسر دکتر نمیخواد
فقط یه کار حلال خوب میخواد
1128
01:17:47,454 --> 01:17:51,072
جامعه گولش زده
1129
01:17:51,167 --> 01:17:53,124
و از نظر جامعهشناسی این بیماره
1130
01:17:53,210 --> 01:17:55,793
!من بیمارم -
ما بیماریم، ما بیماریم -
1131
01:17:55,880 --> 01:17:57,370
ما بیماریم، بیمار، بیمار
1132
01:17:57,464 --> 01:17:59,751
انگار که از نظر جامعهشناسی بیماریم
1133
01:18:01,302 --> 01:18:03,384
!من تونستم! آره
1134
01:18:03,846 --> 01:18:05,632
.افسر، من گناهکارم -
.گورتونو گم کنین -
1135
01:18:08,434 --> 01:18:10,596
،از نظر تخصصی من
1136
01:18:10,686 --> 01:18:11,676
ما اینجا
1137
01:18:11,770 --> 01:18:14,011
،یه نوجوون متخلف عادی داریم
1138
01:18:14,106 --> 01:18:17,269
و تخلف در جوانی یک بیماری مقاربتیه
1139
01:18:17,359 --> 01:18:18,941
اه، دیزل، یه بیماری مقاربتی داری؟
1140
01:18:19,028 --> 01:18:20,610
.ببرینش پیش یه مددکار اجتماعی
1141
01:18:20,696 --> 01:18:22,778
وایسا، با دست زدن بهش مبتلا میشیم؟
1142
01:18:25,284 --> 01:18:26,274
.برو پایین
1143
01:18:26,368 --> 01:18:27,950
!اوه
1144
01:18:28,037 --> 01:18:29,653
ای
1145
01:18:29,747 --> 01:18:31,237
مددکار اجتماعی عزیز
1146
01:18:31,332 --> 01:18:32,743
اونا میگن برو پول دربیار
1147
01:18:32,833 --> 01:18:34,494
مثلا لیموناد فروشی
1148
01:18:34,585 --> 01:18:36,201
که یعنی باید بیشرف بشم
1149
01:18:36,295 --> 01:18:39,754
من جامعهستیز نیستم فقط کار-ستیز هستم
1150
01:18:39,840 --> 01:18:41,330
!(سبحانالله! آسکی(نام دیگر ادین
1151
01:18:41,425 --> 01:18:42,756
بهخاطر همین یه آشغالم
1152
01:18:42,843 --> 01:18:44,629
آره! افسر کراپکی
1153
01:18:44,720 --> 01:18:46,302
دوباره همون کارو کردین
1154
01:18:46,388 --> 01:18:48,880
این پسر کار نمیخواد
فقط یک سال حبس میخواد
1155
01:18:48,974 --> 01:18:50,009
.باشه
1156
01:18:50,100 --> 01:18:53,218
فقط مسئلهی سوءتفاهم نیست
1157
01:18:53,312 --> 01:18:55,303
در اعماق وجودش خوبیای وجود نداره
1158
01:18:55,397 --> 01:18:57,889
من خوب نیستم -
ما خوب نیستیم، ما خوب نیستیم -
1159
01:18:57,983 --> 01:18:59,519
اصلا خوب نیستیم
1160
01:18:59,610 --> 01:19:02,147
حتی بهترین ما هم اصلا خوب نیست
1161
01:19:04,698 --> 01:19:06,280
مشکل اینه که روانیه
1162
01:19:06,367 --> 01:19:07,698
مشکل اینه که الکلیه
1163
01:19:07,785 --> 01:19:09,275
مشکل اینه که تنبله
1164
01:19:09,370 --> 01:19:10,826
مشکل اینه که بو میده
1165
01:19:10,913 --> 01:19:12,369
مشکل اینه که داره بزرگ میشه
1166
01:19:12,456 --> 01:19:14,322
مشکل اینه که بزرگ شده
1167
01:19:14,416 --> 01:19:17,875
کراپکی، ما خودمون مشکل داریم
1168
01:19:17,962 --> 01:19:22,251
خدایا، افسر کراپکی ما زانو زدیم
1169
01:19:22,341 --> 01:19:26,300
چون هیچکس رفیقی با بیماری مقاربتی نمیخواد
1170
01:19:26,387 --> 01:19:32,633
خدایا، افسر کراپکی الان چیکار کنیم؟
1171
01:19:32,726 --> 01:19:34,842
خدایا، افسر کراپکی
1172
01:19:35,187 --> 01:19:36,518
لعنتی
1173
01:19:55,082 --> 01:19:56,447
.این مال توئه
1174
01:20:04,049 --> 01:20:05,505
.این سوپرایزی بود که گفتم
1175
01:20:05,592 --> 01:20:07,458
.مثل یه کلیساست
1176
01:20:08,387 --> 01:20:10,424
.میدونی، الان یه موزه شده
1177
01:20:24,194 --> 01:20:26,356
،اولین بار که اینجارو دیدم
1178
01:20:27,323 --> 01:20:29,109
.توی اتوبوس زندان بودم
1179
01:20:30,409 --> 01:20:32,821
.داشت میرفت زندان ایالتی اسینی
1180
01:20:38,917 --> 01:20:40,624
.یه دعوا شده بود
1180
01:20:42,755 --> 01:20:44,712
.و یه بچه رو تا مرز مرگ کتک زدم
1181
01:20:46,175 --> 01:20:48,212
.تو گروه شاههای مصری بود
1182
01:20:51,138 --> 01:20:53,425
.شانس آورد که نمرد
1183
01:20:53,515 --> 01:20:57,850
.یه مشت دیگه میخورد، احتمالا میمرد
1184
01:20:57,936 --> 01:20:59,552
.و خونش گردن من بود
1185
01:21:00,314 --> 01:21:01,725
من میشدم قاتل یه بچه بدبخت
1186
01:21:01,815 --> 01:21:03,772
.که فرقی با خودم نداشت
1187
01:21:04,902 --> 01:21:06,563
یک سال توی زندان و از وقتی که بیرون اومدم
1188
01:21:06,653 --> 01:21:08,735
.نمیتونم دست از فکر کردن به اینکه چیکار داشتم میکردم بردارم
1189
01:21:09,656 --> 01:21:11,488
...به کشتنش فکر میکنم و
1190
01:21:11,575 --> 01:21:13,316
و مثل این میمونه که انگار همیشه در معرض
1191
01:21:13,410 --> 01:21:16,027
.سقوط ار بالای بلندترین ساختمون جهانم
1192
01:21:18,207 --> 01:21:20,949
.و لحظهای که تو رو دیدم، دیگه درحال سقوط نبودم
1193
01:21:45,401 --> 01:21:48,268
.نباید ازت میخواستم جلوی دعوا رو بگیری
1194
01:21:50,406 --> 01:21:53,319
.نمیخوام هیچجا حتی نزدیک دعوا باشی
1195
01:22:23,730 --> 01:22:25,767
...نخند. معنیش اینه که
1196
01:22:25,858 --> 01:22:27,974
.میدونم معنیش چیه
1197
01:22:54,928 --> 01:22:56,134
...نمیدونم اون چی
1198
01:23:00,267 --> 01:23:01,302
.اوه
1199
01:23:02,811 --> 01:23:04,802
...اوه، اون -
.نخند -
1200
01:23:09,610 --> 01:23:12,147
من، تونی
1201
01:23:12,488 --> 01:23:15,321
من، انتون
1202
01:23:16,074 --> 01:23:18,816
تو را انتخاب میکنم، ماریا
1203
01:23:20,370 --> 01:23:22,486
.در فقر و ثروت -
.اونی که فقیره منم -
1204
01:23:22,581 --> 01:23:23,867
.من فقیرترم
1205
01:23:34,343 --> 01:23:37,836
.عاشقت باشم و به تو احترام بگذارم
1206
01:23:40,474 --> 01:23:41,680
.همیشه
1207
01:23:46,480 --> 01:23:50,348
دستان ما را
1208
01:23:50,442 --> 01:23:53,980
.با هم یکی کن
1209
01:23:54,071 --> 01:23:57,814
قلبهای ما را
1210
01:23:57,908 --> 01:24:01,071
.با هم یکی کن
1211
01:24:01,578 --> 01:24:05,037
سوگند ما را
1212
01:24:05,123 --> 01:24:08,707
.آخرین سوگندمان کن
1213
01:24:09,211 --> 01:24:12,294
حالا حتی مرگ هم
1214
01:24:12,381 --> 01:24:17,342
.ما را از هم جدا نمیکند
1215
01:24:17,427 --> 01:24:21,091
زندگیمان را
1216
01:24:21,181 --> 01:24:24,469
.با هم یکی کن
1217
01:24:24,560 --> 01:24:28,144
روز به روز
1218
01:24:28,230 --> 01:24:31,973
یک زندگی
1219
01:24:32,067 --> 01:24:35,605
.حالا شروع میشود
1220
01:24:35,696 --> 01:24:39,439
.حالا آغاز میشود
1221
01:24:39,533 --> 01:24:42,901
یک دست
1222
01:24:43,745 --> 01:24:47,955
یک قلب
1223
01:24:48,041 --> 01:24:51,454
حالا تنها مرگ
1224
01:24:51,545 --> 01:24:58,383
.ما را از هم جدا میکند
1225
01:25:10,689 --> 01:25:14,774
.تو نگرانی
.ولی اونا هنوزم آدمهای منن
1226
01:25:15,277 --> 01:25:17,609
.به حرفم گوش میدن -
ولی اگر نتونی چی؟ -
1227
01:25:17,696 --> 01:25:18,731
نمیتونیم باهم باشیم
1228
01:25:18,822 --> 01:25:20,904
.وقتی همش دور و برمون دعواست
1229
01:25:20,991 --> 01:25:22,277
.بخاطر خودمون
1230
01:25:23,994 --> 01:25:25,985
قسم میخورم، ماریا
1231
01:25:27,497 --> 01:25:29,488
.دعوایی در کار نخواهد بود
1232
01:25:31,960 --> 01:25:35,874
زندگیمان را
1233
01:25:35,964 --> 01:25:39,502
با هم یکی کن
1234
01:25:39,593 --> 01:25:43,052
روز به روز
1235
01:25:43,138 --> 01:25:46,676
یک زندگی
1236
01:25:47,100 --> 01:25:50,718
.حالا شروع میشود
1237
01:25:50,812 --> 01:25:54,476
.حالا آغاز میشود
1238
01:25:54,566 --> 01:25:58,059
یک دست
1239
01:25:58,862 --> 01:26:03,197
یک قلب
1240
01:26:03,283 --> 01:26:10,246
حالا مرگ هم -
حالا حتی مرگ هم -
1241
01:26:10,332 --> 01:26:17,170
.ما را از هم جدا نمیکند
1242
01:26:29,935 --> 01:26:31,642
.امشب بیا دیدنم
1243
01:26:42,322 --> 01:26:44,233
تا حالا با اسلحه کار کردی؟
1244
01:26:44,324 --> 01:26:45,689
.معلومه که کار کردم
1245
01:26:45,784 --> 01:26:46,990
چه مدلی؟
1246
01:26:47,077 --> 01:26:49,114
.کلت. هفت تیر
1247
01:26:49,204 --> 01:26:51,741
جدی؟ چی شلیک میکرد؟
1248
01:26:51,832 --> 01:26:53,197
!گلوله
1249
01:26:53,625 --> 01:26:56,492
.گلوله 32 میلی متری -
.گلوله کلت 22 میلی متریه -
1250
01:26:59,256 --> 01:27:00,246
.ما پول داریم
1251
01:27:00,340 --> 01:27:02,798
.من به پسر بچههای ناشناس اسلحه نمیفروشم
1252
01:27:04,886 --> 01:27:08,470
این آدمهایی که ما باهاشون سر جنگ داریم
1253
01:27:09,099 --> 01:27:10,134
.با خودشون اسلحه میارن
1254
01:27:10,225 --> 01:27:11,431
.چون فکر میکنن ما هم اسلحه داریم
1255
01:27:11,518 --> 01:27:12,553
پس باید اسلحه داشته باشیم
1256
01:27:12,644 --> 01:27:15,102
.که فکر نکنن بی دفاعیم
1257
01:27:15,188 --> 01:27:16,804
.و بالعکس
1258
01:27:18,275 --> 01:27:20,562
.این تخریب متقابل رو تضمین میکنه
1259
01:27:21,528 --> 01:27:23,269
.نمیدونم چیه
1260
01:27:25,615 --> 01:27:29,859
این اسمیت و وسون مدل 10
1261
01:27:31,538 --> 01:27:33,745
.کلاسیک در نوع خودش
1262
01:27:35,834 --> 01:27:39,327
اگر میخوایش، برش دار. چرا برنمیداری؟
1263
01:27:46,970 --> 01:27:48,711
.گلوله 38 میلی متری داره
1264
01:27:50,307 --> 01:27:53,299
.نسبت به اندازش سوراخ گندهای میذاره تو کلت
1265
01:27:54,436 --> 01:27:56,018
.پر پره
1266
01:27:56,104 --> 01:27:57,811
.قطعا نمیخوای سر به سرش بذاری
1267
01:27:58,690 --> 01:28:00,727
...کافیه ماشه کشیده بشه
1268
01:28:04,738 --> 01:28:06,320
.تو هم همینطور
1269
01:28:11,119 --> 01:28:13,702
.منو یاد بابات میندازی
1270
01:28:18,960 --> 01:28:20,325
.بذارش رو بار
1271
01:28:20,837 --> 01:28:22,623
چی داری؟
1272
01:28:22,714 --> 01:28:24,330
!هی! هی! هی
1273
01:28:24,424 --> 01:28:26,631
بنگ! بنگ! بنگ -
بنگ! بنگ! بنگ -
1274
01:28:26,718 --> 01:28:28,584
.بگیر که اومد -
بنگ! بنگ! بنگ -
1275
01:28:29,596 --> 01:28:31,507
!بجنب ترسو -
بنگ! بنگ! بنگ -
1276
01:28:31,598 --> 01:28:33,214
!ترسو! ترسو! ترسو
1277
01:28:34,100 --> 01:28:35,181
!بنگ! بنگ! بنگ
1278
01:28:35,268 --> 01:28:36,975
!هی اسکل دوهزاری، بجنب
1279
01:28:37,062 --> 01:28:38,177
!بنگ
1280
01:28:38,730 --> 01:28:40,266
!بنگ! بنگ! بنگ
1281
01:28:40,357 --> 01:28:41,472
.بنگ
1282
01:28:42,484 --> 01:28:43,770
.آروم بگیر بتمن خان
1283
01:28:43,860 --> 01:28:45,396
از کی تا حالا تفنگ دستت میگیری؟
1284
01:28:45,487 --> 01:28:47,728
من که مثل تو قدرت ماورایی ندارم جناب سوپرمن
1285
01:28:47,823 --> 01:28:48,984
.برای همین اینو دارم
1286
01:28:51,159 --> 01:28:53,526
.اگر قول بدی امشب باهامون باشی، میذارم دستت بگیریش
1287
01:28:54,371 --> 01:28:55,406
کی میخوای بزرگ بشی؟
1288
01:28:55,497 --> 01:28:57,579
.احتمالا هرگز
.به دنیا اومدم که جوون مرگ بشم، پدرجان
1289
01:28:57,666 --> 01:28:59,122
اگر با این بگیرنت
1290
01:28:59,209 --> 01:29:00,995
.حداقل 15 سال آب خنک داره
1291
01:29:01,086 --> 01:29:02,872
.کنسلش کن -
چیو کنسل کنم؟ -
1292
01:29:02,963 --> 01:29:05,421
.به برناردو بگو پلیس راجع به مبارزه فهمیده
1293
01:29:05,507 --> 01:29:06,542
.بگو اوضاع خیطه
1294
01:29:06,633 --> 01:29:08,089
هی، چرا باید کنسلش کنیم؟
.ما اسلحه داریم
1295
01:29:08,176 --> 01:29:09,632
.خفه شو تایگر. دخالت نکن
1296
01:29:09,719 --> 01:29:11,710
.میدونی که اگر تو باهامون بودی اصلا نیازی به اسلحه نداشتیم
1297
01:29:11,805 --> 01:29:13,261
.اما نیستی. پس بذار با همین تفنگم پیش برم
1298
01:29:13,348 --> 01:29:14,338
.پاش پول دادم
1299
01:29:14,432 --> 01:29:15,467
پول دادی؟ -
.بله -
1300
01:29:15,559 --> 01:29:16,549
.اوه، باشه. خب در این صورت
1301
01:29:16,643 --> 01:29:17,724
.بد شد که -
!تونی! تونی -
1302
01:29:18,270 --> 01:29:20,307
!تونی! تونی
1303
01:29:21,231 --> 01:29:22,721
.تونی! تفنگو بده من
1304
01:29:22,816 --> 01:29:24,602
.مبارزه رو کنسل کن -
.بیخیال. مال منه -
1305
01:29:24,693 --> 01:29:25,683
مال توعه؟
1306
01:29:26,236 --> 01:29:29,399
رفقا، به نظرتون این تفنگ ایشونه؟
1307
01:29:30,907 --> 01:29:33,319
خیلیخب. بیاید یکم آبجو و علف برداریم
1308
01:29:33,410 --> 01:29:34,571
.و بریم باغ وحش
1309
01:29:35,203 --> 01:29:36,910
مثل قدیم، ها؟
1310
01:29:36,997 --> 01:29:39,739
.آره. من پایهام اگر تو هم باشی
1311
01:29:40,458 --> 01:29:42,415
.منو میشناسی داداش. به عقب نگاه نمیکنم
1312
01:29:42,961 --> 01:29:44,372
چرا؟ از چیزی که میبینی میترسی؟
1313
01:29:44,462 --> 01:29:45,452
.نه، من نگاهم رو به جلوعه
1314
01:29:45,547 --> 01:29:47,379
.میخوام آماده باشم چون ممکنه اونا هم آماده باشن
1315
01:29:47,465 --> 01:29:49,877
.پس تفنگو بده تونی. جدی میگم
.همین حالا
1316
01:29:49,968 --> 01:29:53,051
پسر، پسر، پسر دیوونه
1317
01:29:53,138 --> 01:29:55,470
آروم باش پسر
1318
01:29:55,557 --> 01:29:58,720
یه موشک تو جیبت کردی
1319
01:29:58,810 --> 01:30:01,598
آروم بگیر پسرجون -
بیخیال -
1320
01:30:01,688 --> 01:30:02,769
داغ نکن
1321
01:30:02,856 --> 01:30:06,975
چون که پسر، هنوز خیلی فرصت داری
1322
01:30:07,068 --> 01:30:10,311
پس آروم باش پدرجان
اونوقت میتونی زندگیتو بکنی
1323
01:30:10,405 --> 01:30:12,772
.و تو تختت بمیری -
.تمومش کن -
1324
01:30:12,866 --> 01:30:15,824
پسر، پسر، پسر دیوونه
1325
01:30:15,911 --> 01:30:18,494
شل کن پسر.
1326
01:30:18,580 --> 01:30:21,618
.ملایم و یواش و آروم انجامش بده
1327
01:30:21,708 --> 01:30:24,416
.یکم آتیشتو خاموش کن پسر
1328
01:30:24,502 --> 01:30:25,537
.آره مرد باش
1329
01:30:25,629 --> 01:30:29,042
.اما نه مثل یه پسربچه دبیرستانی
1330
01:30:29,132 --> 01:30:31,965
.آروم بگیر پسر
1331
01:30:32,052 --> 01:30:36,421
.خیلی آروم
1332
01:30:44,898 --> 01:30:46,013
.مراقب باش رفیق
1333
01:30:57,535 --> 01:31:00,573
.خودت مراقب باش سوپرمن. بیخیال
1334
01:32:13,820 --> 01:32:15,777
!آروم -
!برو -
1335
01:32:16,364 --> 01:32:17,820
!دیوانه -
!آروم -
1336
01:32:17,907 --> 01:32:19,068
!برو -
!دیوونه -
1337
01:32:19,159 --> 01:32:20,149
!برو
1338
01:32:28,710 --> 01:32:29,996
!بجنب -
!تونی -
1339
01:32:32,464 --> 01:32:33,454
.من آزادم
1340
01:32:34,257 --> 01:32:35,543
!تایگر، پاسش بده
1341
01:32:36,301 --> 01:32:37,541
!بجنبید بریم
1342
01:32:56,988 --> 01:32:59,855
پسر، پسر، پسر دیوونه
1343
01:32:59,949 --> 01:33:02,532
شل کن پسر
1344
01:33:02,619 --> 01:33:05,702
ملایم و یواش و آروم انجامش بده
1345
01:33:05,789 --> 01:33:08,326
یکم آتیشتو خاموش کن پسر
1346
01:33:13,213 --> 01:33:15,500
آروم بگیر پسر
1347
01:33:16,174 --> 01:33:18,711
خیلی آروم
1348
01:33:22,639 --> 01:33:23,629
.بنگ
1349
01:33:25,350 --> 01:33:26,340
.بنگ
1350
01:33:27,268 --> 01:33:28,474
.بنگ.بنگ
1351
01:33:30,480 --> 01:33:31,470
.بنگ
1352
01:33:34,651 --> 01:33:35,641
.بنگ
1353
01:33:39,072 --> 01:33:41,029
.امشب اتفاق میفته
1354
01:33:41,574 --> 01:33:43,360
.فقط همینو میدونیم
1355
01:33:43,451 --> 01:33:46,819
روزنامههای اول صبح با خبر مرگ بچهها
1356
01:33:47,705 --> 01:33:49,662
.وقتی من رئیس باشم از این خبرها نیست
1357
01:33:49,749 --> 01:33:51,706
هر بلوک میدون لینکلن
1358
01:33:51,793 --> 01:33:54,751
هر اینچ از تپه سن خوان
1359
01:33:57,132 --> 01:33:58,668
.میخوایم وست ساید کاملا قرنطینه باشه
1360
01:34:05,515 --> 01:34:10,055
.امشب، فرصت موشکهاست
1361
01:34:10,145 --> 01:34:14,434
.امشب راه، راه موشکهاست
1362
01:34:14,524 --> 01:34:17,141
.پورتوریکوییها ادعای مبارزه عادلانه میکنن
1363
01:34:17,235 --> 01:34:20,819
.اما وقتی دعوا راه بندازن، ماهم دعوا میکنیم
1364
01:34:21,698 --> 01:34:26,113
.امشب غافلگیرشون میکنیم
1365
01:34:26,202 --> 01:34:30,867
.امشب ریز ریزشون میکنیم
1366
01:34:30,957 --> 01:34:33,415
.گفتیم باشه، کلک و حقه نداریم
1367
01:34:33,501 --> 01:34:37,415
.اما اگر بخوان بریزن سرمون، ما آماده مبارزهایم
1368
01:34:37,505 --> 01:34:38,495
!امشب
1369
01:34:39,632 --> 01:34:41,168
.امشب میترکونیم
1370
01:34:41,259 --> 01:34:45,344
.امشب غوغا میکنیم و برنده میشیم
1371
01:34:45,722 --> 01:34:47,212
.امشب اونها بدبخت میشن
1372
01:34:47,307 --> 01:34:51,642
هرچی بیشتر مقاومت کنن
.سختتر شکست میخورن
1373
01:34:51,728 --> 01:34:53,014
.خب، خودشون شروع کردن
1374
01:34:53,104 --> 01:34:54,185
.خب، خودشون شروع کردن
1375
01:34:54,272 --> 01:34:57,560
.و ما یکبار برای همیشه کارشونو تموم میکنیم
1376
01:34:57,650 --> 01:34:58,640
!امشب
1377
01:35:05,909 --> 01:35:10,449
!آنیتا قراره امشب خیلی کیف کنه -
هیسس -
1378
01:35:10,538 --> 01:35:14,827
.امشب قراره عشق و حال خصوصی خودمونو داشته باشیم
1379
01:35:14,918 --> 01:35:17,751
.خسته و جذاب وارد میشه
1380
01:35:17,837 --> 01:35:20,750
.خسته بودنش اهمیتی نداره تا وقتی که جذاب باشه
1381
01:35:21,549 --> 01:35:22,539
هیسس -
!امشب -
1382
01:35:22,634 --> 01:35:24,420
!امشب، امشب
1383
01:35:24,510 --> 01:35:27,923
مثل هر شب دیگری نیست
1384
01:35:28,014 --> 01:35:33,430
.امشب خبری از ستاره صبحگاهی نخواهد بود
1385
01:35:33,519 --> 01:35:37,012
!امشب، امشب
1386
01:35:37,106 --> 01:35:39,689
امشب معشوقم را خواهم دید
1387
01:35:39,776 --> 01:35:45,146
.و برای ما، ستارگان در جای خود متوقف میشوند
1388
01:35:45,240 --> 01:35:50,701
امروز، دقیقهها همچون ساعتند
1389
01:35:50,787 --> 01:35:53,745
.ساعتها آهسته میگذرند
1390
01:35:53,831 --> 01:35:58,166
.و آسمان همچنان روشن است
1391
01:35:58,253 --> 01:36:01,211
.ای ماه، روشن بتاب
1392
01:36:01,297 --> 01:36:03,959
و این روز بیپایان رو
1393
01:36:04,050 --> 01:36:07,884
.تبدیل به شب بیپایان کن
1394
01:36:16,104 --> 01:36:19,438
.امشب موشکها به اوج میرسن
1395
01:36:20,608 --> 01:36:23,942
.امشب شاهد سقوط برناردو هستیم
1396
01:36:25,113 --> 01:36:27,821
اون اسکل پورتوریکویی کارش تمومه
1397
01:36:27,907 --> 01:36:31,275
.و وقتی با فریاد عموش رو صدا زد، شهر رو بهم میریزیم
1398
01:36:31,369 --> 01:36:32,359
.امشب، امشب
1399
01:36:32,453 --> 01:36:33,488
.ما پشتتیم پسر
1400
01:36:33,579 --> 01:36:35,411
.درسته -
.یه شب معمولی نیست -
1401
01:36:35,498 --> 01:36:36,659
.دهنشو سرویس میکنیم
1402
01:36:36,749 --> 01:36:37,739
.درسته
1403
01:36:37,834 --> 01:36:39,120
مستقیم از شکم ننه به سینه قبرستون؟
1404
01:36:39,210 --> 01:36:41,076
.از کمر باباش به دسته کرمهای قبرش
1405
01:36:41,170 --> 01:36:43,707
.و بعدش قراره امشب بهمون خوش بگذره
1406
01:36:43,798 --> 01:36:46,130
.امشب، امشب -
.امشب غوغا میکنیم -
1407
01:36:46,217 --> 01:36:48,925
.امشب معشوقم با میبینیم -
.امشب میترکونیم -
1408
01:36:49,012 --> 01:36:52,755
.و برای ما، ستارگان در جای خود متوقف میشوند
1409
01:36:52,849 --> 01:36:55,216
!امشب قراره عشق و حال کنیم
1410
01:36:55,310 --> 01:36:59,099
.امروز، دقیقهها مثل ساعتند
1411
01:36:59,188 --> 01:37:02,101
.خودشون شروع کردن -
.ساعتها آهسته میگذرند -
1412
01:37:02,191 --> 01:37:05,309
.خودشون شروع کردن -
.و آسمان همچنان روشن است -
1413
01:37:05,403 --> 01:37:06,939
.یکبار برای همیشه کارشون رو تموم میکنیم
1414
01:37:07,030 --> 01:37:08,270
.یکبار برای همیشه کارشون رو تموم میکنیم
1415
01:37:08,364 --> 01:37:10,731
.ای ماه، روشن بتاب
1416
01:37:10,825 --> 01:37:14,363
.و این روز بیپایان رو به شب بیپایان تبدیل کن
1417
01:37:14,454 --> 01:37:16,616
.امشب غوغا میکنیم
1418
01:37:16,706 --> 01:37:23,624
!امشب
1419
01:38:05,797 --> 01:38:07,629
.به قطب شمال خوش اومدین
1420
01:38:09,384 --> 01:38:10,590
.نمکه
1421
01:38:10,927 --> 01:38:12,713
.برای وقتی که مسیر خیابون یخ میزنه
1422
01:38:16,349 --> 01:38:17,714
.چراغ رو خاموش کن
1423
01:39:14,365 --> 01:39:16,572
.قول داده بودی که رفیقت هم میاد
1424
01:39:16,951 --> 01:39:18,988
" اگر سر حرفت نمونی "رئیس
1425
01:39:19,078 --> 01:39:20,113
چطور میتونم باور کنم که
1426
01:39:20,204 --> 01:39:22,366
بعد از این پاتو تو منطقه ما نمیذاری؟
1427
01:39:35,845 --> 01:39:38,177
...و درست وقتی همه امیدمون از بین رفت
1428
01:39:44,604 --> 01:39:46,641
خب، قراره با شلیک معروف سربلندمون کنی
1429
01:39:46,731 --> 01:39:48,597
یا بازم میخوای مزخرف ببافی؟
1430
01:39:48,691 --> 01:39:49,772
.از من راجع به شلیک و گلوله نپرس رفیق
1431
01:39:49,859 --> 01:39:50,940
.اونی که تفنگ داره تویی
1432
01:39:51,027 --> 01:39:53,439
درسته، و تو کی هستی؟
دوست یا دشمن؟
1433
01:39:54,906 --> 01:39:56,442
.تو از کنترل خارج شدی -
.هی -
1434
01:39:57,408 --> 01:39:59,274
.اگر تو باهامون باشی به این نیازی ندارم
1435
01:39:59,368 --> 01:40:00,950
.بیا، بگیرش
1436
01:40:02,663 --> 01:40:04,153
.بگیر. با تو جاش امنه
1437
01:40:04,749 --> 01:40:05,910
.برو تو میدون
1438
01:40:06,459 --> 01:40:07,540
...میخوام حرف بزنم
1439
01:40:07,627 --> 01:40:08,867
...دیگه حرف زدن با منه
1440
01:40:09,295 --> 01:40:11,332
!بریم تو کارش -
!آره -
1441
01:40:12,173 --> 01:40:14,164
!حالا
1442
01:40:17,386 --> 01:40:18,751
میشه باهات حرف بزنم؟ -
هر چی میخوای بگی -
1443
01:40:18,846 --> 01:40:20,712
.میتونی به من بگی -
.به حد کافی حرف زدیم -
1444
01:40:20,806 --> 01:40:22,342
.بیاید یه راه دیگه رو امتحان کنیم
1445
01:40:22,850 --> 01:40:24,432
.تو و من
1446
01:40:24,519 --> 01:40:26,760
.فقط یه شروع و برداشت اولیه بد از هم داشتیم، همین
1447
01:40:26,854 --> 01:40:29,061
.من همیشه برداشت اولم درسته
1448
01:40:31,609 --> 01:40:33,395
.همه میدونیم میتونی مبارزه کنی برناردو
1449
01:40:33,486 --> 01:40:35,648
پس میشه یه لحظه نرقصی؟
1450
01:40:35,738 --> 01:40:36,978
آره و تو هم میشه به لحظه تو گوشش وز وز نکنی؟
1451
01:40:37,073 --> 01:40:39,110
و گوش کنی چی میخوام بهت بگم؟
1452
01:40:41,494 --> 01:40:43,326
.من هیچ مشکلی با تو ندارم
1453
01:40:43,996 --> 01:40:46,328
و اگر یوقت، به هر دلیلی
1454
01:40:46,415 --> 01:40:48,031
بهت توهین کردم
1455
01:40:48,960 --> 01:40:50,542
.عذر میخوام
1456
01:40:51,504 --> 01:40:53,415
.آهای، فکر کرده قراره مبارزه کنیما
1457
01:40:55,174 --> 01:40:56,539
براش گل هم آوردی؟
1458
01:40:56,634 --> 01:40:58,796
.بیخیال، لاس زدنو تموم کنید
.چشماشو دربیار
1459
01:40:58,886 --> 01:40:59,921
هی، نمیتونی یه لحظه خفه خون بگیری؟
1460
01:41:00,012 --> 01:41:01,502
از چی میترسی؟
اینکه آزادی مشروطت منقضی بشه؟
1461
01:41:01,597 --> 01:41:03,383
.داری با این مزخرفات قلبمو میشکنی
1462
01:41:03,474 --> 01:41:05,590
.بجنب -
محکوم!؟ -
1463
01:41:07,562 --> 01:41:09,519
چقد حبس؟
1464
01:41:09,855 --> 01:41:11,721
.یک سال
1465
01:41:11,816 --> 01:41:15,605
در زندان، پورتوریکوییها، دومینیکنها هم بودن؟
1466
01:41:15,695 --> 01:41:19,154
.قطعا. پورتوریکویی، دومینیکن، کوبایی
1467
01:41:19,240 --> 01:41:21,857
.عاشق زندانی کردن ما تیره پوستهان
1468
01:41:23,035 --> 01:41:26,073
.مسئله رنگ پوست نیست
...مسئله
1469
01:41:26,163 --> 01:41:27,449
.مسئله قلمروعه
1470
01:41:27,540 --> 01:41:29,281
!درسته! قلمرو ما
1471
01:41:27,540 --> 01:41:29,281
درسته! قلمروی ما.
1472
01:41:29,375 --> 01:41:33,118
همیچکدوم از ما نباید اینجا باشه اگه یه نفر
1473
01:41:33,212 --> 01:41:35,249
فکر میکنه میتونه جای دیگه ای باشه.
1474
01:41:36,299 --> 01:41:38,290
چیکار کردی که دستگیر شدی؟
1475
01:41:38,384 --> 01:41:40,091
اون دهن یکیو سرویس کرد دقیقا مثل تو.
1476
01:41:40,177 --> 01:41:41,963
مهم نیست من چیکار کردم.
1477
01:41:42,680 --> 01:41:45,638
الان عوض شدم. و
1478
01:41:47,018 --> 01:41:49,851
تو لازم نیس نگران رابطه ی من با ماریا باشی.
1479
01:41:52,565 --> 01:41:54,556
پس، شما به خدا و مسیح گقتید.
1480
01:41:54,650 --> 01:41:57,267
هر موقع از اینجا رفتید بیرون میخواین یه آدم
جدید بشین؟
1481
01:41:58,362 --> 01:42:00,353
درست میگم، احمق؟
1482
01:42:03,034 --> 01:42:05,526
و تو میای به اون رقص
1483
01:42:05,620 --> 01:42:07,987
و خواهرمو میبینی.
1484
01:42:08,831 --> 01:42:10,242
و با خودت فکر میکنی...
1485
01:42:11,792 --> 01:42:14,875
چطوره واسه خودم یه دختر مکزیکی جور کنم؟
1486
01:42:17,757 --> 01:42:20,419
من تاحالا با یه پورتوریکویی نخوابیدم.
1487
01:42:20,885 --> 01:42:22,796
تونی!
1488
01:42:22,887 --> 01:42:25,879
اگه من میتونم با یه دختر رنگین پوست مثل
اون باشم.
1489
01:42:25,973 --> 01:42:28,055
من یه آدم بهتری از اونی که بودم میشم.
1490
01:42:28,142 --> 01:42:31,009
کسی که هیچوقت نبودم.
1491
01:42:32,146 --> 01:42:33,887
- دستاتو بیار بالا!
- بجنب! بزنش.
1492
01:42:33,981 --> 01:42:35,096
بجنب!
1493
01:42:38,653 --> 01:42:40,985
اون با تو مبارزه نمیکنه،
با یکی مبارزه کن که خودش بخواد.
1494
01:42:45,951 --> 01:42:47,692
من دوسش دارم، برناردو.
1495
01:42:54,919 --> 01:42:56,205
تو دخالت نکن.
1496
01:43:38,379 --> 01:43:39,961
تمومش کن.
1497
01:43:40,047 --> 01:43:41,333
تونی!
چه گوهی داری میخوری؟
1498
01:43:41,424 --> 01:43:42,414
تونی!
1499
01:43:42,508 --> 01:43:44,044
بیخیال!
1500
01:44:00,317 --> 01:44:01,557
باهام بجنگ!
1501
01:44:05,489 --> 01:44:06,479
ریف...
1502
01:44:53,412 --> 01:44:55,073
- خیلی خب، کافیه.
- تونی! تونی! تونی!
1503
01:44:55,164 --> 01:44:56,620
بزن بریم!
1504
01:45:18,646 --> 01:45:20,887
همه چی درسته. خوبه.
1505
01:45:21,982 --> 01:45:22,972
بکشش بیرون.
1506
01:46:12,700 --> 01:46:14,407
تونی، بجنب.
1507
01:46:15,160 --> 01:46:17,242
بجنب!بجنب.
1508
01:46:18,038 --> 01:46:19,699
تونی! بدو!
1509
01:46:27,006 --> 01:46:28,417
تونی! بجنب.
1510
01:47:00,956 --> 01:47:02,196
اداره مسکن.
1511
01:47:03,375 --> 01:47:05,241
ما میخوایم تو ساختمان های جدید اپارتمان بگیریم.
1512
01:47:07,046 --> 01:47:08,707
همون جایی که الان زندگی میکنیم.
1513
01:47:08,797 --> 01:47:10,504
هی، دخترم ما قراره اخراج شیم.
1514
01:47:12,384 --> 01:47:13,465
ساختمون های جدید،
1515
01:47:13,552 --> 01:47:15,714
اپرای متروپولیتن،
سالن ارکستر؟
1516
01:47:15,804 --> 01:47:18,512
واسه ما نیس، واسه خارجیاس.
1517
01:47:18,599 --> 01:47:20,761
واسه همین چک نقل مکان خودمو نقد کردم.
1518
01:47:20,851 --> 01:47:22,762
بلافاصله
1519
01:47:22,853 --> 01:47:24,184
- قبل از اینکه ازم بگیرنش.
-مم-همم.
1520
01:47:24,271 --> 01:47:27,104
تو چکو نقد کردی؟ من ماله خودمو پاره کردم.
1521
01:47:27,191 --> 01:47:30,229
- اوه- اوه.
- تو یه چک 500 دلاری رو پاره کردی؟
1522
01:47:31,946 --> 01:47:34,563
وقتی چک رو نقد کنی، اونای میتونن
اخراجت کنن.
1523
01:47:34,657 --> 01:47:37,194
من ماله خودمو پست کردم به کارگاه های عمومی.
1524
01:47:44,249 --> 01:47:45,580
برناردو پول های کثیفشو
1525
01:47:45,668 --> 01:47:47,705
نگه نمیداره، ماریا؟
1526
01:47:48,128 --> 01:47:50,085
ماریا؟
1527
01:47:50,172 --> 01:47:51,333
بیا پایین از اونجا.
1528
01:47:53,801 --> 01:47:56,418
ما هشت طبقه واسه تمیز کردن داریم.
1529
01:47:56,512 --> 01:47:58,344
اوه، من خیلی متاسفم، سنیور فاستا.
1530
01:47:58,430 --> 01:48:00,421
ولی من زمینو تمیز نمیکنم، نه،نه،نه.
1531
01:48:00,516 --> 01:48:04,475
من شال ابریشمی 17.98 دلاریمو میپوشم.
1532
01:48:04,561 --> 01:48:05,892
ها-ها.
1533
01:48:05,980 --> 01:48:07,015
حالا بیا پایین.
1534
01:48:07,106 --> 01:48:09,097
داره درمورد دوست پسرش رویا پردازی میکنه.
1535
01:48:09,191 --> 01:48:10,272
اوه، چینو.
1536
01:48:10,359 --> 01:48:12,817
چینو، هی، اون عاشق چینو شده.
1537
01:48:14,697 --> 01:48:17,530
من خیلی شادم توی
1538
01:48:17,616 --> 01:48:19,323
اپارتمان خانوم پولداره
1539
01:48:20,536 --> 01:48:23,995
احساس زیبایی میکنم،
خیلی زیبا.
1540
01:48:24,081 --> 01:48:27,449
اخساس زیبایی و روشنایی میکنم.
1541
01:48:27,543 --> 01:48:29,159
و من متاسفم
1542
01:48:29,253 --> 01:48:33,087
واسه هر دختری که امشب جای من نیست.
1543
01:48:34,341 --> 01:48:37,709
احساس جذابیت میکنم،
خیلی جذابم.
1544
01:48:37,803 --> 01:48:41,137
این هشدار دهنده اس که
چقدر احساس جذابیت میکنم.
1545
01:48:41,223 --> 01:48:42,839
و خیلی زیبام.
1546
01:48:42,933 --> 01:48:46,767
جوری که به سختی باورم میشه واقعی ام.
1547
01:48:48,814 --> 01:48:51,397
اون دختر خوشگل رو توی آیینه میبینی؟
1548
01:48:52,568 --> 01:48:55,105
اون دختر جذاب کی میتونه باشه؟
1549
01:48:55,738 --> 01:48:57,604
چه صورت زیبایی،چه لباس قشنگی.
1550
01:48:57,698 --> 01:49:01,566
چه خنده ی زیبایی،
چه منه زیبایی.
1551
01:49:01,660 --> 01:49:02,775
احساس خیره کننده بودن دارم.
1552
01:49:02,870 --> 01:49:05,157
و جذاب.
1553
01:49:05,247 --> 01:49:08,706
احساس شادی و رقص از شادی کردن.
1554
01:49:08,792 --> 01:49:10,499
بخاطر دوست داشته شدن.
1555
01:49:10,586 --> 01:49:15,126
توسط یه پسر شگفت انگیز.
1556
01:49:19,219 --> 01:49:22,587
دوست خوب منو دیدی، ماریا؟
1557
01:49:22,681 --> 01:49:25,469
اون دختر دیوونه توی بلوک(ساختمان)
1558
01:49:26,018 --> 01:49:29,056
تو همون دقیقه اول که ببینیش میشناسیش.
1559
01:49:29,146 --> 01:49:30,261
اون همونه که
1560
01:49:30,355 --> 01:49:32,596
تو حالت شوک مونده.
1561
01:49:32,816 --> 01:49:36,650
اون فکر میکنه توی رابطه ی عاشقانس،
فکر میکنه توی اسپانیاس.
1562
01:49:36,987 --> 01:49:38,853
هی، تو عاشق نیست.
1563
01:49:38,947 --> 01:49:40,904
اون فقط دیوانس.
1564
01:49:41,533 --> 01:49:43,115
این باید تب باشه
1565
01:49:43,202 --> 01:49:45,239
یا یه بیماری نادر.
1566
01:49:45,788 --> 01:49:47,449
یا از زیادی خوردن
1567
01:49:47,539 --> 01:49:50,406
یا شاید هم کک باشه.
1568
01:49:50,501 --> 01:49:52,287
ازش دوری کنید.
1569
01:49:52,377 --> 01:49:54,038
بفرست واسه چینو.
1570
01:49:54,129 --> 01:49:57,372
این ماریایی نیست که ما میشناسیم.
1571
01:49:57,466 --> 01:49:59,423
- متواضع و پاک.
- مودب.
1572
01:49:59,510 --> 01:50:00,750
و تصفیه شده.
1573
01:50:01,136 --> 01:50:02,968
خوش تربیت و بالغ.
1574
01:50:03,055 --> 01:50:04,841
و دیوونه.
1575
01:50:07,476 --> 01:50:08,887
دختر شایسته ی آمریکا!
1576
01:50:08,977 --> 01:50:10,718
سخنرانی! سخنرانی!
1577
01:50:12,272 --> 01:50:13,728
احساس زیبایی میکنم.
1578
01:50:13,816 --> 01:50:15,557
خیلی زیبا
1579
01:50:15,651 --> 01:50:18,985
جوری که شهر باید کلید طلایی رو بهم بده.
1580
01:50:19,071 --> 01:50:20,607
یک نهاد
1581
01:50:20,697 --> 01:50:23,985
باید تشکیل شه تا به من افتخار کنن.
1582
01:50:25,869 --> 01:50:29,282
احساس سرگیجه دارم
احساس آفتابی بودن دارم.
1583
01:50:29,373 --> 01:50:32,616
احساس سرگیجه و بامزگی و خوب بودن دارم.
1584
01:50:32,709 --> 01:50:34,416
و خیلی زیبا.
1585
01:50:34,503 --> 01:50:37,962
دختر شایسته ی آمریکا میتونه استعفا بده.
1586
01:50:38,048 --> 01:50:40,005
لا،لا،لا،لا
لا،لا،لا،لا،لا
1587
01:50:40,342 --> 01:50:42,549
اون دختر زیبا رو تو آیینه میبینی؟
1588
01:50:42,636 --> 01:50:43,967
کدوم آیینه؟
1589
01:50:44,054 --> 01:50:45,715
اون دختر جذاب کی میتونه باشه؟
1590
01:50:45,806 --> 01:50:46,796
چی؟
کدوم؟
1591
01:50:46,890 --> 01:50:47,880
کجاست؟
- کی؟
1592
01:50:47,975 --> 01:50:49,181
چه صورت زیبایی،
چه لباس زیبایی.
1593
01:50:49,268 --> 01:50:51,600
چه خنده ی قشنگی،
چه منه زیبایی.
1594
01:50:51,687 --> 01:50:53,303
چه منه زیبایی.
1595
01:50:53,397 --> 01:50:54,933
احساس خیره کنندگی دارم.
1596
01:50:55,023 --> 01:50:56,934
و جذابیت
1597
01:50:57,025 --> 01:51:00,143
احساس دوییدن و رقصیدن از شادی کردن.
1598
01:51:00,237 --> 01:51:01,898
بخاطر دوست داشته شدن.
1599
01:51:01,989 --> 01:51:06,028
توسط یه پسر شگقت انگیز.
1600
01:51:09,788 --> 01:51:11,404
برگردین سرکار.
1601
01:51:22,259 --> 01:51:23,841
من کارت شیفتم رو مهر نزدم.
1602
01:51:33,270 --> 01:51:34,681
سلام؟
1603
01:51:41,320 --> 01:51:42,310
چینو؟
1604
01:51:46,366 --> 01:51:47,356
ماریا.
1605
01:51:52,122 --> 01:51:53,453
چی شد؟
1606
01:51:55,918 --> 01:51:57,875
چینو، چی شده؟
1607
01:52:08,680 --> 01:52:11,388
یه دعوا با گروه موشک بود.
1608
01:52:16,980 --> 01:52:20,644
انگار تموم شده بود قبل از این که کسی بتونه
جلوشو بگیره.
1609
01:52:25,572 --> 01:52:28,439
و ریف، اون چاقو خورد و ...
1610
01:52:28,533 --> 01:52:29,568
تونی
1611
01:52:37,292 --> 01:52:38,282
چینو.
1612
01:52:42,881 --> 01:52:44,872
تونی برناردو کشت.
1613
01:52:51,890 --> 01:52:54,177
چینو! دروغگو.
1614
01:52:55,769 --> 01:52:57,760
جه اتفاقی داره میوفته اونجا؟
1615
01:53:54,411 --> 01:53:55,867
من .... من منظوری نداشتم.
1616
01:53:55,954 --> 01:53:58,070
تو قول دادی اینو تموم میکنی.
1617
01:53:58,957 --> 01:54:00,823
تو قول دادی اینو تموم میکنی.
1618
01:54:00,917 --> 01:54:02,078
من سعی کردم، سعی کردم.
1619
01:54:02,169 --> 01:54:04,627
و بعدش تو کشتیش!
نه، نه ، تو منو کشتی.
1620
01:54:04,713 --> 01:54:06,875
تو یه قاتلی! قاتل.
1621
01:54:06,965 --> 01:54:09,627
قاتل، قاتل، قاتل،
قاتل، قاتل،
1622
01:54:20,395 --> 01:54:22,011
من میرم پیش پلیس.
1623
01:54:27,235 --> 01:54:29,272
فقط باید اولش تورو میدیدم.
1624
01:54:34,659 --> 01:54:37,242
اگه بذاری تورو از من بگیرن.
1625
01:54:37,329 --> 01:54:39,741
چجوری میتونم ببخشمت؟
1626
01:55:02,479 --> 01:55:03,469
برو!
1627
01:55:03,563 --> 01:55:04,644
بجنب.
1628
01:55:33,510 --> 01:55:35,000
بجنب! ما باید از اینجا بریم.
1629
01:56:41,161 --> 01:56:45,405
یه جایی هست.
1630
01:56:45,499 --> 01:56:47,240
برای ما
1631
01:56:48,543 --> 01:56:50,910
جایی
1632
01:56:51,004 --> 01:56:54,167
واسه ی ما هست.
1633
01:56:55,091 --> 01:56:57,879
ساکت و آرامبخش.
1634
01:56:57,969 --> 01:57:00,882
و هوای تازه
1635
01:57:01,640 --> 01:57:03,756
منتظر ماست.
1636
01:57:04,559 --> 01:57:07,017
جایی
1637
01:57:08,647 --> 01:57:11,935
یک
1638
01:57:12,025 --> 01:57:16,144
زمانی برای برای ماست.
1639
01:57:16,238 --> 01:57:18,525
یک روزی
1640
01:57:18,615 --> 01:57:22,074
یه زمانی برای ماست
1641
01:57:22,160 --> 01:57:24,993
زمان با یکدیگر بودن
1642
01:57:25,080 --> 01:57:28,493
زمانی که با هم بگذرونیمش
1643
01:57:28,583 --> 01:57:31,701
زمانی که یاد بگیریم
1644
01:57:31,795 --> 01:57:35,163
زمانی که از هم مراقبت کنیم
1645
01:57:35,257 --> 01:57:38,249
یک روز
1646
01:57:38,843 --> 01:57:42,632
یک جا
1647
01:57:43,515 --> 01:57:49,636
یه راه جدید واسه زندگی پیدا میکنیم.
1648
01:57:50,105 --> 01:57:55,191
یه راه واسه بخشش پیدا میکنیم.
1649
01:57:56,111 --> 01:58:01,652
یک جایی
1650
01:58:04,244 --> 01:58:07,703
یک
1651
01:58:07,789 --> 01:58:11,327
مکان برای ماست
1652
01:58:12,168 --> 01:58:17,038
یه زمان و مکان برای خودمون
1653
01:58:17,757 --> 01:58:20,374
دستمو بگیر
1654
01:58:20,468 --> 01:58:24,928
و نصف راهو رفتیم.
1655
01:58:25,015 --> 01:58:30,226
دستمو بگیر و من میبرمت اونجا.
1656
01:58:31,104 --> 01:58:33,721
یه جوری
1657
01:58:35,358 --> 01:58:38,601
یه روزی
1658
01:58:41,072 --> 01:58:47,068
یه جایی
1659
01:59:18,610 --> 01:59:20,021
من باید برم.
1660
01:59:21,655 --> 01:59:23,020
کجا؟
1661
01:59:30,246 --> 01:59:31,782
هی، نه.
1662
01:59:40,882 --> 01:59:42,293
برو به داکز.
1663
01:59:42,967 --> 01:59:44,378
ولنتینا میدونه چیکار کنه.
1664
01:59:45,512 --> 01:59:46,673
تونی!
1665
01:59:48,348 --> 01:59:49,964
قول بده که اینکارو میکنی.
1666
01:59:56,731 --> 01:59:58,017
ماریا.
1667
02:00:19,212 --> 02:00:20,373
الان با من بیا.
1668
02:00:20,463 --> 02:00:22,124
نمیتونم. نمیتونم.
1669
02:00:24,134 --> 02:00:25,624
ماریا.
1670
02:00:30,348 --> 02:00:32,305
لبه، من الان...
الان میام بیرون.
1671
02:00:38,356 --> 02:00:39,846
برو.برو.
1672
02:01:15,101 --> 02:01:16,842
من عاشقشم.
1673
02:01:21,733 --> 02:01:24,316
یه پسری کثل اون که داداشت رو کشته.
1674
02:01:24,402 --> 02:01:26,939
اونو فراموش کن و یکی دیگه رو پیدا کن.
1675
02:01:27,030 --> 02:01:31,399
یکی از هم نوع هاتون یه یکی دیگه از
از هم نوع هاتون چاقو زده.
1676
02:01:34,704 --> 02:01:37,162
یه پسر مثل اون تورو غمگین میکنه.
1677
02:01:37,248 --> 02:01:39,865
.تو فردا با یه پسر دیگه قرار میذاری
1678
02:01:39,959 --> 02:01:44,419
یکی از هم نوع هاتون یه یکی دیگه از
از هم نوع هاتون چاقو زده.
1679
02:01:45,381 --> 02:01:47,668
پسری که آدک کشته رو نمیشه دوست داشت.
1680
02:01:47,759 --> 02:01:50,296
پسری که قتل میکنه قلبی نداره.
1681
02:01:50,386 --> 02:01:52,673
و اون پسریه که عشقتو میگیره
1682
02:01:52,764 --> 02:01:54,380
و قلبتو ازت میگیره.
1683
02:01:54,474 --> 02:01:57,091
خیلی زیرکانه بود ماریا، زیرکانه.
1684
02:02:01,022 --> 02:02:03,605
پسری مثل اون فقط یک چیز میخواد.
1685
02:02:03,691 --> 02:02:06,274
و وقتی کارش تموم شد تورو تنها ول میکنه.
1686
02:02:06,361 --> 02:02:09,524
اون عشق تو و من رو کشت.
1687
02:02:09,614 --> 02:02:11,855
فقط صبر کن و ببین،
فقط صبر کن، ماریا.
1688
02:02:11,950 --> 02:02:13,031
فقط صبر کن و ببین.
1689
02:02:13,117 --> 02:02:15,779
اوه،نه، آنیتا، نه.
1690
02:02:16,079 --> 02:02:19,197
آنیتا، نه.
1691
02:02:19,290 --> 02:02:21,406
این حقیقت نداره، نه برای من.
1692
02:02:21,501 --> 02:02:23,833
این واسه تو حقیقت داره،
نه من.
1693
02:02:23,920 --> 02:02:26,207
من صداتو میشنوم و تو سرم
1694
02:02:26,297 --> 02:02:29,790
میدونم اونا باهوشن ولی قلبم، آنیتا.
1695
02:02:29,884 --> 02:02:31,170
ولی قبلم میدونه اونا اشتباه میکنن.
1696
02:02:31,261 --> 02:02:32,501
پسری مثل اون که برادرتو کشته.
1697
02:02:32,595 --> 02:02:33,676
و قلب من خیلی قدرتمنده.
1698
02:02:33,763 --> 02:02:35,629
اون پسرو فراموش کن و یکی دیگه پیدا کن.
1699
02:02:35,723 --> 02:02:37,339
برای من که به هم نوع خودت
تلعق دارم.
1700
02:02:37,433 --> 02:02:38,889
بچسب به هم نوع خودت.
1701
02:02:38,977 --> 02:02:42,060
فقط به اون، فقط به اون،
تنها چیزی که میدونم.
1702
02:02:42,146 --> 02:02:44,934
پسری که قتل میکنه نمیتونه عشق بورزه.
- من متعلق به اونم.
1703
02:02:45,024 --> 02:02:47,641
- واسم مهم نیس که اون چیه.
- پسری که قتل میکنه نمیتونه عشق بورزه.
1704
02:02:48,027 --> 02:02:49,483
من نمیدونم چرا
1705
02:02:49,571 --> 02:02:50,936
این پسریه که عشق تورو میگیره.
1706
02:02:51,030 --> 02:02:53,067
- نمیخوام بدونم
- و قلبتو میگیره.
1707
02:02:53,157 --> 02:02:55,148
خیلی باهوشی، ماریا، خیلی باهوش.
1708
02:02:55,368 --> 02:02:58,281
اوه، نه، آنیتا، نه.
1709
02:02:58,371 --> 02:03:00,453
تو باید بهتر بفهمی.
1710
02:03:00,540 --> 02:03:03,077
تو قببلا عاشق بودی، یا گفته بودی که هستی.
1711
02:03:03,918 --> 02:03:07,582
باید بهتر بدونی.
1712
02:03:15,346 --> 02:03:20,432
من یه عشق دارم.
1713
02:03:20,518 --> 02:03:26,184
و این همه ی چیزیه که دارم.
1714
02:03:26,983 --> 02:03:29,224
درست یا غلط.
1715
02:03:29,319 --> 02:03:33,688
چه کاری میتونم بکنم؟
1716
02:03:34,532 --> 02:03:37,399
من عاشقشم.
1717
02:03:37,994 --> 02:03:40,986
من ماله اونم.
1718
02:03:41,080 --> 02:03:46,575
و هر چیزی که اون هست.
1719
02:03:47,128 --> 02:03:52,123
من هم هستم.
1720
02:03:54,093 --> 02:03:59,088
.من یه عشق دارم
1721
02:03:59,515 --> 02:04:05,227
و این تمام چیزیه که نیاز دارم.
1722
02:04:05,563 --> 02:04:08,021
درست یا غلط.
1723
02:04:08,107 --> 02:04:12,351
و اون هم به من نیاز داره.
1724
02:04:13,196 --> 02:04:16,154
من عاشقشم.
1725
02:04:16,240 --> 02:04:18,777
ما یکی هستیم.
1726
02:04:19,160 --> 02:04:25,202
هیچ کاریش نمیشه کرد.
1727
02:04:25,291 --> 02:04:30,127
هیچ کاری نمیتونم بکنم.
1728
02:04:31,506 --> 02:04:34,715
بجز نگه داشتنش.
1729
02:04:34,801 --> 02:04:40,467
تا ابد.
1730
02:04:41,057 --> 02:04:44,766
الان باهاش بمونم.
1731
02:04:44,852 --> 02:04:47,469
فردا.
1732
02:04:47,563 --> 02:04:51,648
و تمام
1733
02:04:51,734 --> 02:04:56,729
زندگیم.
1734
02:05:11,087 --> 02:05:16,878
وقتی عشق خیلی قدرتمند میشه.
1735
02:05:17,969 --> 02:05:23,430
هیچ درست یا غلطی وجود نداره.
1736
02:05:24,267 --> 02:05:29,853
عشق تو همون
1737
02:05:29,939 --> 02:05:34,934
زندگیته.
1738
02:05:56,674 --> 02:05:59,041
اون هیچ وقت اینجا در امان نیست.
1739
02:06:00,428 --> 02:06:02,214
آره، میدونم.
1740
02:06:02,305 --> 02:06:04,546
و هیچکس هیچوقت نمیبخشتش.
1741
02:06:06,851 --> 02:06:08,091
تو چی؟
1742
02:06:10,021 --> 02:06:12,308
تو هیچوقت نیمتونی اینو ازم بخوای.
1743
02:06:14,567 --> 02:06:16,729
تو منو میبخشی؟
1744
02:06:18,905 --> 02:06:23,365
دوست دارم، دخترم.
ولی اون باید بره.
1745
02:06:24,285 --> 02:06:26,617
و توام باید باهاش بری.
1746
02:06:59,737 --> 02:07:01,899
خیلی زود همه چی به گا رفت.
1747
02:07:08,621 --> 02:07:10,328
اون یه قهرمان بود.
1748
02:07:11,165 --> 02:07:13,202
میدونم مردم خیلی درمورد بقیه میگن...
1749
02:07:17,213 --> 02:07:19,124
ولی برناردو یه احمق بود...
1750
02:07:20,258 --> 02:07:21,714
واسه چی مرد؟
1751
02:07:21,801 --> 02:07:24,133
اون تو دعوا برای حیثیتش مرد.
1752
02:07:24,220 --> 02:07:28,464
و برای افتخار، برادر من،
غرور پورتوریکویی!
1753
02:07:28,558 --> 02:07:30,925
برناردو، مرد تا به اون خارجیا نشون بده.
1754
02:07:31,018 --> 02:07:32,554
پورتوریکویی ها چقدر سرسختن.
1755
02:07:33,729 --> 02:07:35,515
و اگه خیلی به ما فشار بیارند.
1756
02:07:35,606 --> 02:07:38,064
اگه اونا میتونن غرورتو ازت بگیرن،
1757
02:07:38,151 --> 02:07:39,607
پس تو از برناردو هم احمق تری.
1758
02:07:48,661 --> 02:07:50,322
این حرف سنگینیه.
1759
02:07:51,789 --> 02:07:55,407
برناردو به خارجی ها اجازه داد که بهش بگن
فقط یک باریو وجود داره.
1760
02:07:55,501 --> 02:07:57,538
این 20تا بلوک
1761
02:08:05,052 --> 02:08:07,134
.کاری که برناردو کرد رو نکن
1762
02:08:08,264 --> 02:08:10,756
.اگه یکی از گرینگوها رو بکشی، میکشنت
1763
02:08:12,852 --> 02:08:16,140
بالاخره یه روز گرینگوها
.همه چی و همه کس رو میکشن
1764
02:08:16,898 --> 02:08:18,980
.چینو، چینو، چینو، خواهش میکنم
1765
02:08:26,365 --> 02:08:27,947
.دنبالم نیا
1766
02:08:37,710 --> 02:08:39,326
برناردو شوهرتون بود؟
1767
02:08:39,420 --> 02:08:40,410
.بله
1768
02:08:40,963 --> 02:08:43,045
.اوه. خب آره تقریباً
1769
02:08:44,383 --> 02:08:46,090
برادرتون از این که دیشب توی
مراسم رقص با یه پسر سفید پوست
1770
02:08:46,177 --> 02:08:47,588
.میرقصیدین عصبانی شده بود
1771
02:08:48,137 --> 02:08:50,754
.نه. فکر نمیکنم
1772
02:08:51,515 --> 02:08:53,722
یعنی فکر نمیکنی اون پسره که
باهاش رقصیدی سفید پوست بود؟
1773
02:08:53,809 --> 02:08:56,016
یا این که فکر نمیکنی برناردو عصبی شده بود؟
1774
02:08:56,854 --> 02:08:59,061
.من با پسر سفید پوست نمیرقصم
1775
02:08:59,148 --> 02:09:00,309
اوه آره؟
1776
02:09:01,317 --> 02:09:03,479
.من شنیدم که با یکی اومده بودی اونجا
1777
02:09:03,569 --> 02:09:05,936
.یه پسر اهل پورتوریکو
1778
02:09:06,030 --> 02:09:08,818
."که بهش میگن "چینو
1779
02:09:11,744 --> 02:09:13,826
.و شایعه شده که چینو یه تفنگ داره
1780
02:09:18,334 --> 02:09:20,371
.البته خب این چیزیه که ملت میگن
1781
02:09:22,088 --> 02:09:23,670
...که اون مسلحه
1782
02:09:23,756 --> 02:09:25,793
و دنبال یه غریبهی سفیدپوسته...
1783
02:09:25,883 --> 02:09:27,419
،که ایشون باهاش رقصیده
1784
02:09:27,510 --> 02:09:29,251
!که ما فکر میکنیم دوست پسرتو کشته
1785
02:09:31,055 --> 02:09:32,921
چیز دیگهای هم هست که بخوای بگی؟
1786
02:09:34,225 --> 02:09:35,886
.برناردو راجع به تو بهم گفته بود
1787
02:09:35,977 --> 02:09:36,967
.شرمندهـم نکن بابا
1788
02:09:38,062 --> 02:09:39,848
.جوری که باهاش حرف میزنی
1789
02:09:46,112 --> 02:09:47,443
.چینو آدم آرومیه
1790
02:09:47,530 --> 02:09:49,191
.اون تفنگ نداره
1791
02:09:49,282 --> 02:09:50,443
.ظاهراً الان دیگه داره
1792
02:09:56,163 --> 02:09:57,369
...من
1793
02:09:58,666 --> 02:09:59,656
سردرد داری؟
1794
02:10:00,042 --> 02:10:01,703
موقع عادت ماهیانهـشه، میدونی؟
1795
02:10:01,877 --> 02:10:03,242
.خب آره گرفتم چی شد
1796
02:10:03,337 --> 02:10:05,203
.من یه دارویی، احتیاج دارم
1797
02:10:05,298 --> 02:10:07,756
آنیتا، اون... میتونه بره برام بگیره؟
1798
02:10:08,509 --> 02:10:10,295
...عزیزم
1799
02:10:12,930 --> 02:10:14,796
.انگلیسی حرف بزنین
1800
02:10:17,143 --> 02:10:18,429
.باشه. باشه
1801
02:10:18,519 --> 02:10:20,226
...انگلیسی حرف زدن سختـ
1802
02:10:20,313 --> 02:10:21,895
.آره، شرط میبندم که همینطوره
1803
02:10:23,149 --> 02:10:25,186
ازت میخواد که بری داروخونه داکز
1804
02:10:25,276 --> 02:10:26,892
.....و از ولنتینا بخوای که
1805
02:10:30,197 --> 02:10:32,313
.زنم پریودیشو با یه چای داغ ردیف میکنه
1806
02:10:33,617 --> 02:10:34,778
همین الان چی گفتم؟
1807
02:10:34,869 --> 02:10:36,451
،به ولنتینا بگو
1808
02:10:36,537 --> 02:10:40,030
که امیدوارم عموزادهـش
.به سلامت از سنتورسه برسه
1809
02:10:40,124 --> 02:10:43,082
و متاسفم که اونطوری که قول دادم
.نمیتونم اونجا باشم و ملاقاتش کنم
1810
02:10:43,169 --> 02:10:44,625
!و یهویی انگلیسیش سلیس و روون شد
1811
02:10:45,921 --> 02:10:47,787
".معنیش این میشه که " به محض این که بتونم میام
1812
02:10:47,882 --> 02:10:48,963
من میتونم برم؟
1813
02:10:49,050 --> 02:10:50,882
.تو که بیوهـش نیستی
1814
02:10:50,968 --> 02:10:52,379
.دیگه کاری باهات ندارم
1815
02:11:19,914 --> 02:11:22,246
.از دست دادن برادر خیلی سخته
1816
02:11:24,126 --> 02:11:27,084
.پس، بیا از اول شروع کنیم
1817
02:11:33,219 --> 02:11:34,675
.میخوام برم ببینمش
1818
02:11:35,679 --> 02:11:37,135
.باهاش حرف بزنم
1819
02:11:37,223 --> 02:11:38,713
،تونی الان دلش میخواد تنها باشه
1820
02:11:38,808 --> 02:11:40,014
.نمیخواد ماها رو ببینه
1821
02:11:40,101 --> 02:11:41,091
.اون که تنها نیست
1822
02:11:41,560 --> 02:11:43,050
.اون پیرزنه پایین پیششه
1823
02:11:43,145 --> 02:11:45,557
میدونه ما این بالاییم؟
من و گرتزی؟
1824
02:11:45,981 --> 02:11:48,348
میدونه که من اینجام؟
1825
02:11:49,485 --> 02:11:51,897
.یه زمانی من برای تونی اهمیت داشتم
1826
02:11:51,987 --> 02:11:53,569
.نمیخواد ببینتت، گرتزی
1827
02:11:55,366 --> 02:11:56,902
.برو خونه
1828
02:11:57,535 --> 02:11:59,367
ما اونو همینطوری ولش کردیم
1829
02:12:01,163 --> 02:12:02,653
In the salt shed.
1830
02:12:03,916 --> 02:12:05,031
...آیس
1831
02:12:06,168 --> 02:12:07,158
.میدونم
1832
02:12:07,253 --> 02:12:08,664
.این آزارم میده
1833
02:12:09,880 --> 02:12:11,496
.فکرش منم آزار میده، دیز
1834
02:12:12,883 --> 02:12:14,465
.اون دیگه اونجا نیست
1835
02:12:14,552 --> 02:12:15,792
.خدای من
1836
02:12:15,886 --> 02:12:16,921
تو از کجا اومدی تو؟
1837
02:12:17,096 --> 02:12:19,007
.از توی شومینه درست مثل بابانوئل
1838
02:12:19,098 --> 02:12:20,088
تونی میخواد چکار کنه؟
1839
02:12:21,267 --> 02:12:23,258
.برو بتمرگ سر جات، ابله
1840
02:12:23,978 --> 02:12:26,595
یعنی چند وقت میخواد اون پایین بمونه؟
1841
02:12:26,689 --> 02:12:27,929
.تا وقتی آبا از آسیاب بیفته
1842
02:12:28,107 --> 02:12:29,597
و اونوقت کی قراره آبا از آسیاب بیفته؟
1843
02:12:31,652 --> 02:12:33,768
...دو نفر مردن، پس
1844
02:12:34,363 --> 02:12:35,398
هیچوقت؟
1845
02:12:44,999 --> 02:12:47,115
دوست برناردو، چینو؟
1846
02:12:49,295 --> 02:12:51,206
.تفنگ ریف دستشه
1847
02:12:52,631 --> 02:12:54,247
.اوه، خدای من
1848
02:12:54,341 --> 02:12:56,173
.و داره دنبال تونی میگرده
1849
02:12:57,303 --> 02:12:58,885
حالا میخوایم چکار کنیم؟
1850
02:12:59,555 --> 02:13:00,886
.نمیدونم
1851
02:13:03,267 --> 02:13:04,507
کجا داری میری؟
1852
02:13:05,102 --> 02:13:06,638
.که حواسم به چینو باشه
1853
02:13:07,271 --> 02:13:09,137
.آره، آره. خوبه. همین کارو بکن
1854
02:13:09,773 --> 02:13:10,979
.سایه به سایه دنبالش کن
1855
02:13:11,066 --> 02:13:12,181
.همین کارو میکنم
1856
02:13:12,860 --> 02:13:13,941
.هی
1857
02:13:19,241 --> 02:13:20,481
.کارتو خوب انجام دادی، رفیق
1858
02:13:34,006 --> 02:13:35,337
.از اینجا برو
1859
02:13:49,939 --> 02:13:52,476
.میخوام اون دوستتون، تونی رو ببینم
1860
02:13:52,566 --> 02:13:55,228
.اینجاست؟ قرار بود اینجا باشه
1861
02:13:59,406 --> 02:14:01,522
.یه پیامی براش دارم
1862
02:14:11,043 --> 02:14:12,374
ولنتینا کجاست؟
1863
02:14:12,878 --> 02:14:14,494
.تو دوست دختر برناردوئی
1864
02:14:14,588 --> 02:14:16,044
.تو باشگاه دیدیمت
1865
02:14:16,423 --> 02:14:18,380
آره، میخوای برقصی، خانوم خوشگله؟
1866
02:14:18,467 --> 02:14:20,799
برقص و توفان کن، داشتی
.خوب تکون میدادی
1867
02:14:21,011 --> 02:14:22,001
!ولنتینا
1868
02:14:26,433 --> 02:14:27,639
اسپانیایی؟
1869
02:14:27,726 --> 02:14:29,342
اومدی اینجا و اسپانیایی حرف میزنی؟
1870
02:14:29,436 --> 02:14:30,676
.با تو که حرف نمیزدم
1871
02:14:30,771 --> 02:14:33,308
.اسپانیایی در کار نباشه. نه اینجا و نه امروز
1872
02:14:42,324 --> 02:14:43,530
.بذار رد شم
1873
02:14:43,617 --> 02:14:45,107
.شنیدین که چی گفت پسرا
1874
02:14:46,161 --> 02:14:47,242
.میخواد رد بشه
1875
02:14:47,329 --> 02:14:48,990
هممم، برای این که رد بشه
.زیادی پوستش تیرهـس
1876
02:14:49,957 --> 02:14:51,243
.بذار بره
1877
02:14:51,875 --> 02:14:53,741
.هیچکس دوست نداره تو اینجا باشی
1878
02:14:55,337 --> 02:14:57,578
چرا قبلش یکم برامون نمیرقصی؟
1879
02:15:04,555 --> 02:15:07,673
باهام برقص خوشگله، مثل
.اون موقع که تو باشگاه میرقصیدی
1880
02:15:07,766 --> 02:15:09,427
.نامبرز، دست بردار
1881
02:15:10,019 --> 02:15:11,350
.بس کن
1882
02:15:11,437 --> 02:15:12,598
.خب حالا من ادامه میدم
1883
02:15:13,105 --> 02:15:14,095
.بالکان، برو رد کارت
1884
02:15:14,189 --> 02:15:15,475
!یالا، خوک کثیف برقص ببینیم
1885
02:15:15,566 --> 02:15:16,681
.نه، نه، نه
1886
02:15:17,484 --> 02:15:19,316
.خوک سیاه برناردو
1887
02:15:21,614 --> 02:15:23,605
!هی! اینقدر دستمالیش نکنین
1888
02:15:23,699 --> 02:15:25,110
!پسرا، این کارو نکنین
1889
02:15:25,492 --> 02:15:27,108
!نه -
!تایگر، ولش کن -
1890
02:15:27,703 --> 02:15:28,989
!بذار بره
1891
02:15:29,079 --> 02:15:31,161
!آیس، بسه دیگه، کافیه
1892
02:15:32,041 --> 02:15:33,281
!کمک کن
1893
02:15:35,044 --> 02:15:36,159
!نه
1894
02:15:37,254 --> 02:15:38,494
!اذیتش نکنین
1895
02:15:38,589 --> 02:15:39,750
!درو باز کنین
1896
02:15:39,840 --> 02:15:40,875
!تکون بخور
1897
02:15:40,966 --> 02:15:42,172
!بهش آسیبی نرسونین
1898
02:15:42,259 --> 02:15:44,091
!اذیتش نکنین، لطفاً
1899
02:15:46,555 --> 02:15:48,637
!اوه، خدای من! اوه، خدای من
1900
02:15:48,724 --> 02:15:50,761
چه غلطی دارین میکنین؟
1901
02:15:50,851 --> 02:15:53,218
!کثافتای آشغال عوضی
1902
02:15:56,273 --> 02:15:58,560
.عزیزم، عزیزم -
!نه -
1903
02:16:00,861 --> 02:16:02,226
!خائن
1904
02:16:12,081 --> 02:16:13,867
.برگرد همونجایی که ازش اومدی
1905
02:16:21,090 --> 02:16:23,502
فکر میکنی دلم میخواد که اینجا بمونم؟
1906
02:16:23,592 --> 02:16:26,880
توی شهری که پر از جونورای
حقیر و پستی مثل شماهاست؟
1907
02:16:28,972 --> 02:16:30,133
.نه، خیلی ممنون
1908
02:16:44,446 --> 02:16:45,652
...به تونی بگو
1909
02:16:46,907 --> 02:16:48,864
...به اون قاتل بگو
1910
02:16:50,285 --> 02:16:52,242
.که ماریا نمیاد
1911
02:16:53,080 --> 02:16:56,072
...چینو، جریانو فهمیده
1912
02:16:56,166 --> 02:16:57,748
.راجع به تونی و ماریا
1913
02:17:03,173 --> 02:17:04,755
.به ماریا شلیک کرد
1914
02:17:05,759 --> 02:17:07,966
.ماریا مرده
1915
02:17:10,639 --> 02:17:12,346
.اینو بهش بگو
1916
02:17:31,618 --> 02:17:33,200
.من میشناسمتون
1917
02:17:34,913 --> 02:17:37,996
.اسم همتون رو بلدم
1918
02:17:39,376 --> 02:17:41,333
.از روزی که به دنیا اومدین
1919
02:17:43,338 --> 02:17:45,204
.بزرگ شدنتون رو تماشا کردم
1920
02:17:46,925 --> 02:17:50,634
.و حالا تبدیل شدین به یه مشت متجاوز
1921
02:18:05,402 --> 02:18:07,609
.به خودتون بی احترامی میکنین
1922
02:18:09,782 --> 02:18:12,490
.حرمت مردههاتون رو نگه نمیدارین
1923
02:18:19,500 --> 02:18:21,116
حالا چکار کنیم؟
1924
02:18:24,004 --> 02:18:25,290
.دیگه کاری باهم نداریم. تموم شد
1925
02:18:45,651 --> 02:18:47,437
اون چی بود؟ اون چی بود؟
1926
02:18:47,528 --> 02:18:48,734
.از این پایین نمیشه صدای هیچی رو شنید
1927
02:18:48,821 --> 02:18:49,982
پلیسا بودن؟ -
.نه، نه، نه -
1928
02:18:50,072 --> 02:18:52,530
.پلیس نبود
...نه، اون... اون
1929
02:18:52,616 --> 02:18:54,857
.الان همه چی مرتبه
1930
02:18:54,952 --> 02:18:57,239
تونی، یه لحظه بگیر بشین، باشه؟
1931
02:18:57,329 --> 02:18:59,946
.ببین. یه درخواستی ازت دارم
1932
02:19:00,040 --> 02:19:01,781
.نه، نه، صبر کن
...من باید یه چیزی رو
1933
02:19:01,875 --> 02:19:04,116
مطرح کردنش اصلاً کار آسونی
نیست پس بذار بگم، خب؟
1934
02:19:04,211 --> 02:19:05,372
...وایسا، وایسا. من باید یه چیزی رو
1935
02:19:05,462 --> 02:19:07,294
،تا همین الانشم خیلی کمکم کردی
1936
02:19:07,381 --> 02:19:09,418
،ولی وقتی اون اومد اینجا
1937
02:19:09,508 --> 02:19:10,543
...فقط
1938
02:19:11,260 --> 02:19:13,592
اگه بشه واسه کرایهی
...اتوبوس بهمون کمک کنی
1939
02:19:13,679 --> 02:19:14,669
...تونی -
...من -
1940
02:19:14,763 --> 02:19:16,094
هیچ ایدهای ندارم هزینهی اتوبوس
1941
02:19:16,181 --> 02:19:18,593
واسه دور شدن از اینجا و مثلاً رفتن
.به یه جایی تو غرب چقدر میشه
1942
02:19:18,684 --> 02:19:20,095
100دلار واسه جفتمون
1943
02:19:20,185 --> 02:19:23,018
.و وقتی رسیدیم اونجا کار پیدا میکنیم
1944
02:19:23,814 --> 02:19:26,146
.و تا قرون آخرشو بهت پس میدیم
1945
02:19:28,443 --> 02:19:30,480
میدونم که پول زیادی نداری
...پس اگه درخواستم خیلی
1946
02:19:30,571 --> 02:19:32,562
.نه، نه، نه. زیاد نیست
1947
02:19:32,656 --> 02:19:34,693
.چیز زیادی نیست
1948
02:19:36,285 --> 02:19:38,617
.اسم همهی دخترامون رو میذاریم ولنتینا
1949
02:19:38,954 --> 02:19:40,444
.اوهوم -
چون اگه مثل همیشه -
1950
02:19:40,539 --> 02:19:41,779
،مراقبم نبودی
1951
02:19:41,874 --> 02:19:44,241
...الان حتی زنده نبودم که
1952
02:19:44,793 --> 02:19:46,454
.اصلاً شایدم نباید میبودم
1953
02:19:46,545 --> 02:19:48,957
.دیگه هرگز اینو نگو، تونی
1954
02:19:49,798 --> 02:19:52,756
.زندگی حتی از عشق هم مهمتره
1955
02:19:52,843 --> 02:19:54,880
.جفتشون یه چیزن
1956
02:19:55,554 --> 02:19:58,967
.قبل از ماریا، شاید میگفتم نه اینطور نیست
1957
02:19:59,057 --> 02:20:01,845
.اما حالا، کل زندگیم عشقه
1958
02:20:02,853 --> 02:20:05,140
.حتی اگه خیلی هم دووم نیاره
1959
02:20:05,230 --> 02:20:07,688
.یه ماه، یا حتی یه روز
1960
02:20:08,275 --> 02:20:10,232
.آنیتا اومده بود
1961
02:20:12,112 --> 02:20:13,352
چه مشکلی پیش اومده؟
1962
02:20:14,323 --> 02:20:15,654
...چینو
1963
02:20:16,241 --> 02:20:17,356
چی؟
1964
02:20:18,035 --> 02:20:19,901
.چینو یه تفنگ داره
1965
02:20:20,495 --> 02:20:21,576
...اون
1966
02:20:22,122 --> 02:20:25,615
.به ماریا شلیک کرده
1967
02:20:29,463 --> 02:20:31,204
.کشتتش
1968
02:20:31,882 --> 02:20:33,714
.اون... اون مرده
1969
02:21:09,378 --> 02:21:10,789
!چینو
1970
02:21:11,755 --> 02:21:13,120
!چینو
1971
02:21:14,007 --> 02:21:15,418
کجایی؟
1972
02:21:21,306 --> 02:21:22,888
!چینو
1973
02:21:25,102 --> 02:21:26,888
!من اینجام
1974
02:21:28,939 --> 02:21:30,521
!چینو
1975
02:21:31,108 --> 02:21:32,724
!چینو
1976
02:21:34,069 --> 02:21:35,651
!یالا مرد
1977
02:21:35,737 --> 02:21:37,444
!من اینجام
1978
02:21:39,574 --> 02:21:41,360
!دنبالت میگردم
1979
02:21:41,451 --> 02:21:43,567
!بیا! باهام بیا
1980
02:21:43,954 --> 02:21:45,536
.میدونم چطوری مخفیت کنم
1981
02:21:46,289 --> 02:21:47,825
یه جاهایی رو میشناسم
،که اونا هیچوقت نمیگردنشون
1982
02:21:47,916 --> 02:21:49,122
!لطفاً، ازت خواهش میکنم
1983
02:21:50,919 --> 02:21:52,535
!منو اینجا رها نکن
1984
02:21:54,631 --> 02:21:56,497
!ولم کن
1985
02:21:57,467 --> 02:21:59,504
!چینو، منو بکش
1986
02:21:59,594 --> 02:22:01,710
!منم بکش، چینو
1987
02:22:09,187 --> 02:22:10,894
!چینو
1988
02:22:23,076 --> 02:22:24,066
!نه
1989
02:22:25,203 --> 02:22:26,568
!نکن
1990
02:22:36,381 --> 02:22:38,713
.عشق من، قلبم
1991
02:22:40,385 --> 02:22:41,671
.ماریا
1992
02:22:42,679 --> 02:22:43,965
.ماریا
1993
02:22:49,394 --> 02:22:51,601
فقط تو
1994
02:22:53,648 --> 02:22:57,016
،تو تنها چیزی هستی که تا ابد
1995
02:22:57,486 --> 02:22:59,318
.خواهم دید
1996
02:23:00,614 --> 02:23:02,946
،با چشمانم، با سخنانم
1997
02:23:03,033 --> 02:23:05,400
،و در هر کاری که انجام دهم
1998
02:23:06,369 --> 02:23:08,360
،فقط تو و نه هیچ چیز دیگری
1999
02:23:09,414 --> 02:23:10,779
.تا ابد
2000
02:23:55,919 --> 02:23:57,501
.بدش به من
2001
02:24:05,554 --> 02:24:07,340
چجوری باهاش شلیک میکنی؟
2002
02:24:09,057 --> 02:24:11,264
اینو باید بکشم؟
2003
02:24:14,020 --> 02:24:15,931
چند تا گلوله توش باقی مونده؟
2004
02:24:17,816 --> 02:24:19,306
برای کشتن تو کافیه؟
2005
02:24:22,946 --> 02:24:23,936
و تو؟
2006
02:24:26,032 --> 02:24:27,363
!همتون
2007
02:24:28,910 --> 02:24:31,902
!الان میتونم آدم بکشم چون ازتون متنفرم
2008
02:24:36,293 --> 02:24:37,829
!متنفرم
2009
02:24:41,381 --> 02:24:43,497
چند نفرو میتونم باهاش بکشم، چینو؟
2010
02:24:46,303 --> 02:24:48,886
که بعدش یه گلوله هم واسهی خودم باقی بمونه؟
2011
02:25:06,948 --> 02:25:08,438
.دوست دارم، انتون
2012
02:25:12,662 --> 02:25:14,323
!نه، بهش دست نزنین
530
02:25:16,317 --> 02:25:25,317
: تـــــرجــــمه شـــــده تــــوســـط
پـــــریـــسا شـــــیوا و امـــــیر و مــبیــــنا استاجی و عـــاطـفـــه بــــدوی
531
02:25:26,341 --> 02:25:46,341
« نایت مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]