1
00:01:08,992 --> 00:01:11,119
NIERUCHOMOŚĆ NABYTA
PRZEZ MIASTO
2
00:01:11,286 --> 00:01:13,162
{\an8}REWITALIZACJA TERENU
3
00:03:00,395 --> 00:03:01,396
Dżety!
4
00:03:10,738 --> 00:03:12,532
{\an8}TEREN BUDOWY
5
00:03:46,191 --> 00:03:47,317
Ej!
6
00:04:49,420 --> 00:04:50,505
Chodź.
7
00:05:09,190 --> 00:05:10,525
KUCHNIA KREOLSKA
8
00:05:10,692 --> 00:05:11,693
PUB IRLANDZKI
9
00:05:20,785 --> 00:05:22,287
Tak jest!
10
00:05:30,336 --> 00:05:33,006
PORTORYKO
11
00:05:37,177 --> 00:05:38,386
Wypad.
12
00:06:37,946 --> 00:06:39,656
No, dalej!
13
00:07:07,892 --> 00:07:10,186
Dżety!
14
00:07:15,358 --> 00:07:16,359
Dawaj, Mały John!
15
00:07:40,550 --> 00:07:42,886
Rozejść się!
16
00:07:44,846 --> 00:07:47,140
Rozejść!
17
00:07:47,807 --> 00:07:49,601
Wpędzicie mnie do grobu.
18
00:07:49,767 --> 00:07:50,894
Uwaga, sierżancie,
19
00:07:51,060 --> 00:07:53,146
astma panu wróci od tego krzyku.
20
00:07:53,313 --> 00:07:55,899
Zostawcie
Portorykańczyków w spokoju.
21
00:07:56,065 --> 00:07:58,234
Chryste.
A wy...
22
00:07:59,194 --> 00:08:01,863
To Nowy Jork.
Jest problem - wzywacie gliny.
23
00:08:02,030 --> 00:08:03,823
Nie bawicie się w policję.
24
00:08:03,990 --> 00:08:06,784
Wzywamy,
a wy nas zamykacie.
25
00:08:06,951 --> 00:08:10,663
Nie ma was, jak te hijueputas
rozrabiają na naszych ulicach.
26
00:08:10,830 --> 00:08:12,749
Zaraz. "Naszych"?
27
00:08:12,916 --> 00:08:16,002
To nasze ulice od urodzenia, amigo.
28
00:08:18,671 --> 00:08:20,632
Ile razy mam ci mówić, Bernardo?
29
00:08:20,798 --> 00:08:22,008
Nie znam ciemniackiego.
30
00:08:23,927 --> 00:08:24,928
Wystarczy!
31
00:08:26,054 --> 00:08:27,764
Dosyć, przestańcie!
32
00:08:32,059 --> 00:08:34,938
Jezu, Mały John...
33
00:08:35,605 --> 00:08:37,857
Kto ci tak rozwalił ucho?
34
00:08:41,736 --> 00:08:43,738
Który z nich?
35
00:08:50,620 --> 00:08:52,622
Kto cię walnął w głowę, hombre?
36
00:08:52,997 --> 00:08:54,541
Po angielsku.
37
00:08:56,334 --> 00:08:58,837
Może ten sam, który dał ci w ucho?
38
00:09:01,214 --> 00:09:03,299
Może. Nie pamiętam.
39
00:09:03,466 --> 00:09:06,135
Jeśli któryś mi pomoże, stracicie szansę,
40
00:09:06,302 --> 00:09:09,848
żeby się zamordować
w walce o ten ziemski raj.
41
00:09:10,014 --> 00:09:12,141
Pan wie,
że tutaj rządzą Dżety.
42
00:09:12,892 --> 00:09:14,727
Jasne. Ale, kurczę...
43
00:09:14,894 --> 00:09:17,856
komisja ds. rewitalizacji slumsów
ma inne zdanie.
44
00:09:18,022 --> 00:09:21,526
Chcą tu wszystko zrównać z ziemią,
45
00:09:21,693 --> 00:09:23,361
a wy przeszkadzacie.
46
00:09:31,870 --> 00:09:33,955
Niezły refleks, muchacho.
47
00:09:34,122 --> 00:09:37,458
Lada dzień was eksmitują.
48
00:09:37,625 --> 00:09:39,919
Będziecie musieli spadać.
49
00:09:40,086 --> 00:09:41,379
Nie wyniesiemy się.
50
00:09:42,630 --> 00:09:43,965
Mamy swoje prawa.
51
00:09:44,382 --> 00:09:47,468
Prawa? A gdzie są?
52
00:09:48,553 --> 00:09:51,181
Daruj sobie, Bernardo.
Nie bądź głupi.
53
00:09:54,517 --> 00:09:57,103
Może kiedyś, muchacho,
54
00:09:58,146 --> 00:09:59,731
zobaczysz, jak się biję.
55
00:09:59,898 --> 00:10:02,692
Ale wtedy przyjdzie pan
bez broni, poruczniku.
56
00:10:04,569 --> 00:10:07,614
Eksmituj się z mojego miejsca zbrodni.
57
00:10:31,554 --> 00:10:33,139
Bokser i śpiewak.
58
00:10:33,306 --> 00:10:34,557
Co za gość.
59
00:10:48,988 --> 00:10:50,740
Mam was wszystkich zamknąć?
60
00:10:50,907 --> 00:10:52,909
Jak będziecie dalej tak śpiewać...
61
00:10:59,874 --> 00:11:02,961
Rozejść się, błazny!
62
00:11:05,880 --> 00:11:06,881
Ale już!
63
00:11:23,106 --> 00:11:24,774
Ich jest więcej, chłopcy.
64
00:11:24,941 --> 00:11:26,818
I pojawią się kolejne tysiące.
65
00:11:26,985 --> 00:11:30,822
Będą się tu mnożyć jak króliki.
Mam rację?
66
00:11:31,364 --> 00:11:33,408
Kto strzelił Małego Johna w ucho?
67
00:11:33,575 --> 00:11:35,493
Zdejmę go z ulicy.
68
00:11:35,660 --> 00:11:38,329
Współpracujcie
albo was stąd wykurzą.
69
00:11:38,496 --> 00:11:41,457
To kto nas w końcu wykurzy?
Komisja...
70
00:11:41,624 --> 00:11:42,959
czy Portorykanie?
71
00:11:43,126 --> 00:11:45,628
Niech pan się zdecyduje.
72
00:11:45,795 --> 00:11:47,547
Jesteśmy bardzo łatwowierni.
73
00:11:48,548 --> 00:11:51,593
Większość białych
wyrwała się z tych slumsów.
74
00:11:51,759 --> 00:11:54,012
Irlandczycy, Włosi, Żydzi...
75
00:11:54,179 --> 00:11:56,347
Ich potomkowie
mają dziś ładne domy,
76
00:11:56,514 --> 00:12:00,977
samochody i dziewczyny,
do których wzdychacie.
77
00:12:01,144 --> 00:12:04,355
Wasi ojcowie i dziadkowie zostali tutaj.
78
00:12:04,981 --> 00:12:09,319
Pili i pukali miejscowe laski,
które urodziły was.
79
00:12:10,445 --> 00:12:13,948
Ostatnich białych nieudaczników.
80
00:12:14,115 --> 00:12:17,202
Czym jest gang bez ziemi?
81
00:12:17,368 --> 00:12:18,995
Dowiecie się niedługo,
82
00:12:19,162 --> 00:12:20,914
gdy wjadą buldożery.
83
00:12:21,080 --> 00:12:25,585
W tym niepewnym świecie
możecie liczyć tylko na mnie.
84
00:12:25,752 --> 00:12:28,546
Będę pilnował porządku,
aż padnie ostatni dom.
85
00:12:28,713 --> 00:12:31,966
A jeśli będziecie rozrabiać,
słowo daję, Riff,
86
00:12:32,133 --> 00:12:35,970
traficie za kratki na bardzo długo.
87
00:12:37,305 --> 00:12:38,848
A kiedy wyjdziecie,
88
00:12:40,183 --> 00:12:43,061
będą tu mieszkali bogaci ludzie
89
00:12:43,228 --> 00:12:45,396
w pięknych domach,
90
00:12:46,022 --> 00:12:50,318
a portorykańscy odźwierni
będą was stąd wyrzucać jak śmieci.
91
00:12:55,073 --> 00:12:55,740
Chwila.
92
00:12:58,618 --> 00:13:00,662
Mam pytanie.
93
00:13:03,706 --> 00:13:06,918
Nie wolałby pan być
pod... porucznikiem?
94
00:13:09,254 --> 00:13:10,588
Sierżancie, za mną.
95
00:13:10,755 --> 00:13:14,300
Od dziecka miałeś ptasi móżdżek.
96
00:13:17,220 --> 00:13:19,222
Zobaczmy, jak to wygląda.
97
00:13:20,890 --> 00:13:21,891
Pokaż.
98
00:13:23,518 --> 00:13:24,769
Będzie blizna.
99
00:13:24,936 --> 00:13:27,105
- Mówisz?
- Czas Frankensteina.
100
00:13:27,730 --> 00:13:30,191
Nie damy się stąd wyrzucić, prawda?
101
00:13:30,358 --> 00:13:32,735
Jesteśmy Amerykanami,
nie jak ciemniaki.
102
00:13:32,902 --> 00:13:34,153
Nie wygonią nas.
103
00:13:34,320 --> 00:13:35,905
Portoryko to też Ameryka.
104
00:13:36,072 --> 00:13:36,906
Na drzewo!
105
00:13:37,073 --> 00:13:39,951
- Portoryko to stan, prawda?
- To coś innego.
106
00:13:40,118 --> 00:13:42,579
- Jest tylko 48 stanów.
- A co ty wiesz?
107
00:13:42,996 --> 00:13:46,583
To nieistotne.
Jedno wiemy.
108
00:13:46,749 --> 00:13:48,334
Oni to nie my.
109
00:13:48,501 --> 00:13:50,837
Krazy Kat, o czym myślisz?
110
00:13:52,338 --> 00:13:55,300
Że czas na ustawkę.
111
00:13:55,884 --> 00:13:58,511
Ostateczną, decydującą,
112
00:13:58,678 --> 00:13:59,554
definitywną,
113
00:13:59,721 --> 00:14:02,891
i apokaliptyczną
ustawkę w samo południe!
114
00:14:03,057 --> 00:14:05,018
Czas najwyższy!
115
00:14:05,185 --> 00:14:06,436
Jak z Królami Egiptu.
116
00:14:06,603 --> 00:14:08,021
- Szmaragdami.
- Biskupami.
117
00:14:08,188 --> 00:14:09,397
Tony i ja omówimy...
118
00:14:09,564 --> 00:14:10,398
Tony?
119
00:14:10,565 --> 00:14:13,318
- Co on ma do tego?
- Nie wspiera nas.
120
00:14:13,484 --> 00:14:15,445
Jest na warunkowym.
Musi uważać.
121
00:14:15,612 --> 00:14:18,156
- Nie może ganiać...
- On z nami skończył.
122
00:14:18,323 --> 00:14:20,366
Nieprawda.
W rodzinie...
123
00:14:20,533 --> 00:14:21,743
jest się zawsze.
124
00:14:21,910 --> 00:14:24,287
A jeśli nigdy
nie był jej częścią?
125
00:14:24,621 --> 00:14:26,122
Porucznik ma rację.
126
00:14:26,289 --> 00:14:28,124
Bez ziemi jesteśmy nikim.
127
00:14:28,291 --> 00:14:29,292
Właśnie.
128
00:14:29,459 --> 00:14:32,086
Porucznik wie tyle, co zje.
129
00:14:32,670 --> 00:14:33,630
Słuchajcie...
130
00:14:33,796 --> 00:14:36,382
Tony i ja założyliśmy Dżety.
131
00:14:36,549 --> 00:14:39,219
Dzięki temu ze sobą trzymamy.
132
00:14:39,594 --> 00:14:41,137
Dobrze to wiecie.
133
00:14:41,429 --> 00:14:44,224
Kto Dżetem jest
Ten nim jest aż po kres
134
00:14:44,390 --> 00:14:47,644
Od pierwszej fajki
Do końca, po śmierć
135
00:14:48,228 --> 00:14:50,897
Kto Dżetem jest
Ten, gdy dzieje się źle
136
00:14:51,064 --> 00:14:54,567
Wokół braci swych ma
Bo rodzinny zeń człek
137
00:14:54,734 --> 00:14:56,069
Dżet nie jest sam
138
00:14:56,361 --> 00:14:57,987
Sam sobie zostawiony
139
00:14:58,696 --> 00:15:00,323
Bliskich blisko ma
140
00:15:00,490 --> 00:15:01,950
Gdy idą jakieś ziomy
141
00:15:02,116 --> 00:15:03,326
On ma ochronę
142
00:15:03,952 --> 00:15:06,621
To jest jak pakt
Wielkie D-Ż-E-T
143
00:15:06,788 --> 00:15:09,999
I w pamięci ten znak
Będziesz miał, choćbyś zszedł
144
00:15:10,166 --> 00:15:13,711
Kto raz Dżetem jest
Na zawsze nim
145
00:15:14,087 --> 00:15:16,923
Jest!
146
00:15:18,591 --> 00:15:21,886
Wieczorem widzimy się z Tonym
na tańcach w hali.
147
00:15:22,053 --> 00:15:24,138
Ustawka w hali?
Będzie pełno glin.
148
00:15:24,305 --> 00:15:26,766
Może na dziś dość
rozrób z Latynosami?
149
00:15:26,933 --> 00:15:29,185
To będzie zwykła imprezka.
150
00:15:29,352 --> 00:15:31,771
Pobawimy się, a potem
151
00:15:31,938 --> 00:15:33,898
umówimy na ustawkę na jutro.
152
00:15:34,190 --> 00:15:36,359
Bądźcie punkt dziesiąta,
153
00:15:36,526 --> 00:15:38,194
zabójczo eleganccy i dumni.
154
00:15:38,361 --> 00:15:40,154
Jak zawsze!
Jesteśmy Dżety!
155
00:15:40,321 --> 00:15:41,781
Najlepsi!
156
00:15:42,115 --> 00:15:44,784
Kto Dżetem jest
Ten jest szycha jak nic
157
00:15:44,951 --> 00:15:48,663
Ma koronę wszech wag -
To zwycięzca i mistrz
158
00:15:48,830 --> 00:15:49,831
Kto Dżetem jest
159
00:15:49,998 --> 00:15:53,209
Ten największy jest gość
Bo to facet, nie szczyl
160
00:15:53,376 --> 00:15:55,253
Bo to król taki ktoś
161
00:15:55,420 --> 00:15:56,796
Dżety bieg wrzucają
162
00:15:56,963 --> 00:15:59,090
Cylindry grają dziko
163
00:15:59,591 --> 00:16:01,050
Szarki nas omijają
164
00:16:01,217 --> 00:16:04,220
Bo każdy z Portoryko
To nędzny cykor!
165
00:16:04,721 --> 00:16:07,348
Za Dżetem Dżet -
To piekielny jest gang
166
00:16:07,515 --> 00:16:10,727
Kto nam w drogę chce wejść
Chyba z głową coś ma
167
00:16:11,352 --> 00:16:14,022
Za Dżetem Dżet -
Świat niech nie wtrąca się
168
00:16:14,189 --> 00:16:15,773
Niech się schowa pod ziemię
169
00:16:15,940 --> 00:16:17,483
Niech ucieka, gdzie pieprz
170
00:16:17,984 --> 00:16:21,529
Granica tu jest
Więc ją z daleka omiń
171
00:16:22,113 --> 00:16:25,200
I znak wisi też:
"Obcym wstęp wzbroniony"
172
00:16:25,366 --> 00:16:26,951
To nie farmazony!
173
00:16:27,202 --> 00:16:30,038
To idą Dżety -
Na twarz padnie wróg
174
00:16:30,205 --> 00:16:33,333
Każdy gang będzie tu
Lizał ulicy bruk
175
00:16:33,499 --> 00:16:34,751
Tej całej
176
00:16:34,918 --> 00:16:37,128
Zajefajnej ulicy
177
00:16:37,295 --> 00:16:42,759
Bruk!
178
00:16:42,926 --> 00:16:44,469
Tak!
179
00:16:49,307 --> 00:16:50,683
- Puszka.
- Proszę cię.
180
00:16:50,850 --> 00:16:52,268
Tylko na godzinę.
181
00:16:52,435 --> 00:16:53,645
Lubiłeś tańczyć.
182
00:16:53,811 --> 00:16:55,563
- Żadnych awantur.
- Puszka.
183
00:16:57,232 --> 00:16:59,858
Chryste, wszystko zakurzone.
184
00:17:01,027 --> 00:17:05,406
Przysięgam, będą tylko
dziewczyny, poncz i muzyka.
185
00:17:05,573 --> 00:17:06,741
I Szarki.
186
00:17:06,907 --> 00:17:07,909
I ustawka.
187
00:17:08,076 --> 00:17:10,118
- Radź sobie sam.
- Tylko się umówimy.
188
00:17:10,286 --> 00:17:11,621
Sam chrzań sobie życie.
189
00:17:11,788 --> 00:17:13,873
Popilnujesz,
żeby mnie nie poniosło.
190
00:17:14,040 --> 00:17:17,752
Jesteś szefem, legendą West Side.
191
00:17:17,919 --> 00:17:21,381
Dałem Dżetom słowo, że przyjdziesz.
192
00:17:22,464 --> 00:17:24,467
Dlaczego?
193
00:17:24,968 --> 00:17:27,762
Chodzi o ustawkę.
Nie możemy bić się bez ciebie.
194
00:17:27,929 --> 00:17:30,765
Nie odmawiaj.
I dlatego, że cię znam.
195
00:17:31,224 --> 00:17:33,476
Albo znałem, zanim się zmieniłeś,
196
00:17:33,643 --> 00:17:35,311
zanim trafiłeś za kraty.
197
00:17:35,603 --> 00:17:36,771
Tony?
198
00:17:37,730 --> 00:17:39,482
Idę!
199
00:17:43,278 --> 00:17:46,447
Jak w więzieniu.
A stara wiedźma to oddziałowy.
200
00:17:48,157 --> 00:17:51,035
Dała mi pracę i mieszkanie.
201
00:17:51,202 --> 00:17:54,205
Mogę na nią liczyć - jak na nikogo.
202
00:17:54,372 --> 00:17:55,874
- "Nikogo"?
- Szanuj ją.
203
00:17:56,040 --> 00:17:59,085
- Wielkie dzięki.
- Nie o to chodzi.
204
00:17:59,252 --> 00:18:00,753
Zawsze byłeś przy mnie.
205
00:18:02,964 --> 00:18:04,340
Od plemnika do umrzyka.
206
00:18:04,507 --> 00:18:07,010
Proszę cię.
207
00:18:07,177 --> 00:18:08,428
Proszę.
208
00:18:13,600 --> 00:18:15,226
Chodzi o Graziellę?
209
00:18:15,393 --> 00:18:16,394
Nie.
210
00:18:16,561 --> 00:18:18,521
Mówiła, że zerwaliście ze sobą,
211
00:18:18,688 --> 00:18:20,023
zanim cię zamknęli.
212
00:18:20,190 --> 00:18:22,233
Spoko, nie w tym rzecz.
213
00:18:23,443 --> 00:18:27,488
Ona jest super,
Dżety są super.
214
00:18:27,655 --> 00:18:31,075
A ty jesteś dla mnie jak brat.
215
00:18:37,457 --> 00:18:39,083
Ale boję się sam siebie.
216
00:18:41,878 --> 00:18:44,506
To, co prawie zrobiłem
temu chłopakowi...
217
00:18:44,672 --> 00:18:45,965
Zapomnij o tym.
218
00:18:46,132 --> 00:18:47,634
Po co się dręczyć?
219
00:18:47,800 --> 00:18:50,803
Chcę być inny, niż byłem.
220
00:18:50,970 --> 00:18:53,848
Płynąłem rynsztokiem
i wszystkich wciągałem.
221
00:18:54,015 --> 00:18:55,850
- Idziesz?
- Słyszał cię!
222
00:18:56,017 --> 00:18:58,853
Miałem dużo czasu.
223
00:18:59,187 --> 00:19:00,855
Za kratami
224
00:19:01,689 --> 00:19:06,986
pierwszy raz
zastanowiłem się nad sobą.
225
00:19:07,153 --> 00:19:09,656
To było trudne,
226
00:19:10,073 --> 00:19:13,201
ale nie mogę sobie odpuścić.
227
00:19:14,869 --> 00:19:17,956
Rozumiesz?
228
00:19:19,499 --> 00:19:21,084
Może muszę być sam.
229
00:19:21,251 --> 00:19:23,753
Wiesz co?
To dla mnie za trudne.
230
00:19:24,629 --> 00:19:27,799
Ja nie wiem, kim jestem.
Nikogo to nie obchodzi.
231
00:19:27,966 --> 00:19:29,425
Mnie też nie.
232
00:19:29,592 --> 00:19:32,804
Ten kurz,
który wszystko pokrywa,
233
00:19:32,971 --> 00:19:35,014
był czteropiętrowym budynkiem
234
00:19:35,181 --> 00:19:37,141
jeszcze rok temu,
jak cię wsadzili.
235
00:19:37,475 --> 00:19:40,979
Wszystko, co znam,
sprzedają, niszczą
236
00:19:41,145 --> 00:19:43,731
albo przejmują ludzie,
których nie lubię.
237
00:19:43,898 --> 00:19:47,443
A oni nie lubią mnie.
Wiesz, co z tego zostało?
238
00:19:48,278 --> 00:19:49,863
Dżety.
239
00:19:50,405 --> 00:19:54,492
Moje chłopaki.
Są tacy jak ja.
240
00:19:56,369 --> 00:19:57,704
Jak ty.
241
00:19:57,871 --> 00:19:59,497
Nie mogę przyjść.
242
00:19:59,664 --> 00:20:02,166
Kurator zabronił mi wychodzić.
243
00:20:08,590 --> 00:20:10,383
Nie chcę cię w moim sklepie.
244
00:20:10,550 --> 00:20:12,218
Jestem klientem i płacę.
245
00:20:13,595 --> 00:20:15,680
Od dziecka mnie okradasz.
246
00:20:15,847 --> 00:20:17,473
Wynoś się, nie żartuję.
247
00:20:18,558 --> 00:20:20,351
I daj spokój Tony'emu.
248
00:20:20,518 --> 00:20:23,229
Nie wolno mu
zadawać się z przestępcami.
249
00:20:23,396 --> 00:20:24,814
Nie spadnij z drabiny.
250
00:20:24,981 --> 00:20:27,901
W twoim wieku kości są kruche.
Tylko tyle.
251
00:20:28,067 --> 00:20:29,694
Zapłać.
252
00:20:29,861 --> 00:20:32,530
Pięć centów.
Kasa na ladę.
253
00:20:33,364 --> 00:20:36,201
Nie założysz za mnie?
Chociaż tyle byś mógł.
254
00:20:37,452 --> 00:20:38,995
Od plemnika do umrzyka.
255
00:20:39,412 --> 00:20:41,497
Zawsze brałem to serio.
256
00:20:41,789 --> 00:20:45,460
Nie bądź taki tylko dlatego,
że nie mogę przyjść.
257
00:20:46,336 --> 00:20:51,007
Nie będę ci mówiła,
z kim masz spędzać czas.
258
00:20:51,174 --> 00:20:55,678
"Ale ci chłopcy to młodociani przestępcy.
259
00:20:56,679 --> 00:20:59,182
Mają na ciebie zły wpływ.
Lepiej uważaj".
260
00:20:59,349 --> 00:21:03,895
Jeśli jeszcze raz
będziesz mnie przedrzeźniać...
261
00:21:04,938 --> 00:21:08,983
Powiem Riffowi,
że nie może nie płacić.
262
00:21:10,151 --> 00:21:12,195
Tony, obudź się.
263
00:21:12,362 --> 00:21:16,324
Wiem, że go uwielbiasz,
ale on nienawidzi Portorykańczyków.
264
00:21:16,491 --> 00:21:17,700
Ty jesteś inny.
265
00:21:17,867 --> 00:21:19,160
Nie nienawidzi cię.
266
00:21:19,827 --> 00:21:22,247
Wyszłam za mąż za gringo.
267
00:21:22,705 --> 00:21:26,543
Dlatego uważa, że jestem gringa.
A to nieprawda.
268
00:21:28,586 --> 00:21:32,799
Tacy jak Riff i ja,
kiedy czegoś nie znają,
269
00:21:32,966 --> 00:21:35,760
zdają się na instynkt.
270
00:21:37,595 --> 00:21:38,930
Ty,
271
00:21:39,305 --> 00:21:43,685
nawet jako rozzłoszczony chłopczyk,
miałeś w sobie potencjał,
272
00:21:44,310 --> 00:21:47,063
którego nie umiałeś ukryć.
273
00:21:47,230 --> 00:21:49,274
Nie przed samym sobą.
274
00:21:49,440 --> 00:21:53,528
Czasem widzę, jak się uśmiechasz,
275
00:21:55,029 --> 00:21:58,700
jakbyś czekał
na wygraną na loterii,
276
00:21:58,867 --> 00:22:02,161
zamiast zamiatać podłogę,
bo za to ci płacę.
277
00:22:02,328 --> 00:22:04,539
- Jaka płaca, taka praca.
- Tak?
278
00:22:04,706 --> 00:22:05,456
Spójrz.
279
00:22:12,422 --> 00:22:15,341
Widzisz? Potencjał.
280
00:22:15,508 --> 00:22:18,469
Umiesz ożywić martwe podłogi.
281
00:22:20,263 --> 00:22:23,224
Szukaj czegoś lepszego,
mi milagro.
282
00:22:23,892 --> 00:22:26,186
Zawsze tak robiłeś.
283
00:22:37,447 --> 00:22:41,034
Możliwe?
284
00:22:41,201 --> 00:22:43,453
Kto wie?
285
00:22:44,913 --> 00:22:48,917
Bo każdy dzień niesie dar
Będę wiedział, co jest wart
286
00:22:49,083 --> 00:22:52,921
W chwile dwie
287
00:22:53,087 --> 00:22:54,797
Czasami z nieba
Nagle runie tu coś
288
00:22:54,964 --> 00:22:55,965
Co rozjaśni wzrok
289
00:22:56,132 --> 00:22:59,260
I róży wonią tchnie
290
00:22:59,844 --> 00:23:02,764
Kto wie?
291
00:23:03,598 --> 00:23:07,769
To jest coś, co blisko masz
W cieniu bram, w blasku plaż
292
00:23:07,936 --> 00:23:11,147
Pod drzewem gdzieś
293
00:23:11,773 --> 00:23:14,692
Czuję, że się zbliża cud
Że jest tuż-tuż
294
00:23:14,859 --> 00:23:16,069
Że będzie mój
295
00:23:20,406 --> 00:23:22,700
Czy to możliwe?
Jeszcze jak
296
00:23:22,867 --> 00:23:25,203
Zbliża się ta dobra rzecz
297
00:23:25,370 --> 00:23:27,664
Cierpliwość muszę mieć
298
00:23:27,830 --> 00:23:30,875
Coś się zbliża -
Nie wiem, co to jest
299
00:23:31,042 --> 00:23:34,963
Ale jest - i będzie mnie nieść
300
00:23:35,129 --> 00:23:37,382
Zaskoczy coś
Zdumieje, gdy
301
00:23:37,549 --> 00:23:40,051
Zadzwoni telefon
Zapuka ktoś do drzwi
302
00:23:40,218 --> 00:23:42,470
Otworzę je...
303
00:23:42,637 --> 00:23:44,681
Coś się zbliża
Nie wiem kiedy
304
00:23:44,848 --> 00:23:46,558
Lecz niebawem
Księżyc złapię
305
00:23:46,724 --> 00:23:49,269
W jedną dłoń
306
00:23:49,435 --> 00:23:54,315
Jest tuż za rogiem
307
00:23:54,482 --> 00:23:59,487
Lub tam, gdzie rzeka płynie
308
00:23:59,654 --> 00:24:04,117
Daj mi to, przynieś
309
00:24:04,284 --> 00:24:09,080
Daj to mnie!
310
00:24:09,747 --> 00:24:12,125
Czy tak będzie?
Właśnie tak
311
00:24:12,292 --> 00:24:14,669
{\an8}Może, gdy bez ruchu będę stać
312
00:24:14,836 --> 00:24:16,963
{\an8}Doczekam się
313
00:24:17,297 --> 00:24:19,424
No, już
Niech wejdzie to coś
314
00:24:19,591 --> 00:24:21,384
Śmiało -
Tu czeka ktoś
315
00:24:21,551 --> 00:24:24,137
Proszę, siądź
316
00:24:24,304 --> 00:24:29,142
Z szumem powietrza
317
00:24:29,309 --> 00:24:33,313
Idzie to, co najlepsze
318
00:24:35,315 --> 00:24:38,860
Kto wie?
319
00:24:39,027 --> 00:24:43,281
To jest coś, co blisko masz
W cieniu bram, w blasku plaż
320
00:24:43,448 --> 00:24:46,868
Może już w tę noc
321
00:24:47,035 --> 00:24:50,622
Może w tę noc
322
00:24:50,788 --> 00:24:55,793
Może w tę noc
323
00:25:10,099 --> 00:25:11,351
María!
324
00:25:19,859 --> 00:25:20,944
María!
325
00:25:22,278 --> 00:25:24,614
Będą tu za pięć minut.
326
00:25:51,850 --> 00:25:53,518
Nie słyszałaś mnie?
327
00:25:53,685 --> 00:25:55,228
Co ty robisz?
328
00:25:56,354 --> 00:25:57,814
Nie, nie.
329
00:25:57,981 --> 00:26:00,400
Co to za wielki biały całun?
330
00:26:00,567 --> 00:26:02,694
Nie mówiłabyś tak,
gdyby była czerwona.
331
00:26:11,452 --> 00:26:12,662
Po angielsku.
332
00:26:12,829 --> 00:26:14,914
W Gimbels coś znajdę.
333
00:26:15,081 --> 00:26:18,543
Nie robisz zakupów w Gimbels.
Sprzątasz tam.
334
00:26:20,044 --> 00:26:23,298
Nie szastaj forsą, eleganciaro.
335
00:26:30,555 --> 00:26:32,098
Obróć się.
336
00:27:01,586 --> 00:27:04,756
Nie dotykaj włosów.
Dopiero je ogarnęłam.
337
00:27:05,340 --> 00:27:06,382
Dobrze.
338
00:27:10,762 --> 00:27:12,222
Włóż buty.
339
00:27:12,597 --> 00:27:15,850
Bernardo będzie zły,
jeśli się przez nas spóźni.
340
00:27:16,017 --> 00:27:18,853
A ja chcę tańczyć.
341
00:27:23,566 --> 00:27:25,485
Bernardo zawsze jest zły.
342
00:27:26,194 --> 00:27:28,112
Potrzebna mi szminka.
343
00:27:28,988 --> 00:27:31,157
Jestem za niska.
Proszę.
344
00:27:31,324 --> 00:27:35,119
Szminka
i kredka do oczu.
345
00:27:35,286 --> 00:27:36,454
Mają mnie za dziecko.
346
00:27:36,621 --> 00:27:37,747
Jesteś dzieckiem.
347
00:27:37,914 --> 00:27:39,207
Mam 18 lat i pracuję.
348
00:27:39,374 --> 00:27:41,209
Od lat opiekuję się Papim.
349
00:27:41,376 --> 00:27:42,544
Bernardo myśli...
350
00:27:42,710 --> 00:27:44,754
Kogo obchodzi, co on myśli?
351
00:27:44,921 --> 00:27:48,049
Tylko Chino się liczy.
352
00:27:48,216 --> 00:27:49,676
Chino...
353
00:27:49,843 --> 00:27:52,136
Muszę iść z zángano,
którego nie chcę.
354
00:27:52,303 --> 00:27:54,472
Bądź miła.
Chino jest słodki.
355
00:27:56,599 --> 00:27:58,685
Nie bierz tego do siebie.
356
00:27:58,852 --> 00:28:00,562
Bernardo musi być twardy.
357
00:28:00,728 --> 00:28:03,398
Dzięki temu
stał się świetnym bokserem.
358
00:28:03,565 --> 00:28:04,899
Wszyscy się go boją.
359
00:28:05,066 --> 00:28:06,192
Nie ja.
360
00:28:06,401 --> 00:28:08,194
Anita, jesteśmy.
361
00:28:14,951 --> 00:28:16,995
Jesteś gotowa?
Chino przyszedł.
362
00:28:23,001 --> 00:28:24,335
Będziesz z nią tańczył.
363
00:28:26,171 --> 00:28:27,547
Nie umiem tańczyć.
364
00:28:28,548 --> 00:28:31,759
Ona lubi rządzić.
Nauczy cię.
365
00:28:37,515 --> 00:28:38,516
Nie ruszaj się.
366
00:28:40,226 --> 00:28:44,147
Zawsze mi pomagasz.
Nie mam lepszego przyjaciela.
367
00:28:44,314 --> 00:28:45,648
Tyle dla mnie robisz...
368
00:28:45,815 --> 00:28:48,860
A ja nie mam
mądrzejszego przyjaciela.
369
00:28:49,485 --> 00:28:50,987
María takich potrzebuje.
370
00:28:51,154 --> 00:28:52,155
Chcę być Szarkiem.
371
00:28:52,322 --> 00:28:54,032
Ay, muchacho, nie zaczynaj.
372
00:28:54,199 --> 00:28:56,117
Pomogę ci bronić naszych.
373
00:28:56,284 --> 00:28:58,620
Nie mieszaj się w te głupoty.
374
00:28:58,786 --> 00:29:00,371
My tak musimy, ale to głupie.
375
00:29:00,538 --> 00:29:04,792
María nie polubi lambeojo,
który pracuje dzień i noc.
376
00:29:04,959 --> 00:29:06,628
I nie buntuje się jak jej brat.
377
00:29:06,794 --> 00:29:09,672
Wciąż mówi, że nie chce
nikogo takiego jak ja.
378
00:29:10,673 --> 00:29:12,425
Bądź Chino.
379
00:29:13,426 --> 00:29:15,220
Ale niech ten Chino tańczy.
380
00:29:24,479 --> 00:29:25,438
Wykapana Mami.
381
00:29:25,605 --> 00:29:27,607
Chino, qué guapo.
382
00:29:27,774 --> 00:29:30,401
Olał wieczorówkę,
żeby cię zabrać na tańce.
383
00:29:31,277 --> 00:29:34,322
Wieczorówkę, księgowość i...
384
00:29:35,448 --> 00:29:38,368
Czego jeszcze się uczysz?
385
00:29:38,535 --> 00:29:40,161
Naprawiania sumatorów.
386
00:29:40,328 --> 00:29:43,581
Pomyśl, ile ich jest
w Nowym Jorku.
387
00:29:43,748 --> 00:29:45,166
Chino będzie bogaty.
388
00:29:45,333 --> 00:29:47,418
- Niezupełnie...
- Bokserzy są bogaci.
389
00:29:47,585 --> 00:29:50,004
Bokserzy dostają po głowie.
390
00:29:50,421 --> 00:29:52,423
Lubi rządzić.
391
00:29:52,590 --> 00:29:54,133
I mądrala.
392
00:29:55,218 --> 00:29:58,221
Gringos będą się gapić, bo...
393
00:29:58,388 --> 00:29:59,389
A ty nie?
394
00:29:59,556 --> 00:30:02,058
Bo przy naszych
ich dziewczyny to porażka.
395
00:30:04,727 --> 00:30:07,021
Pierwszy gringo,
który się uśmiechnie...
396
00:30:07,438 --> 00:30:10,400
Jasne, panie chuliganie.
397
00:30:11,526 --> 00:30:13,069
Mówiłem ci, że go lubi.
398
00:30:22,912 --> 00:30:26,040
Ma go wybrać?
Powtarzaj jej, że musi go lubić.
399
00:31:26,601 --> 00:31:28,102
- Zostaw ją!
- Spadaj!
400
00:31:28,269 --> 00:31:30,063
Co ty robisz?
401
00:31:55,046 --> 00:31:56,381
Suń się.
402
00:32:39,966 --> 00:32:41,426
Chcesz zatańczyć?
403
00:32:45,680 --> 00:32:46,806
Cofnąć się!
404
00:32:47,765 --> 00:32:49,601
Do tyłu!
405
00:32:55,356 --> 00:32:57,859
Spokój!
406
00:32:58,026 --> 00:33:00,528
Opanujcie się.
407
00:33:00,695 --> 00:33:02,030
Co się z wami dzieje?
408
00:33:02,197 --> 00:33:03,573
Dziewczyny chcą tańczyć,
409
00:33:03,740 --> 00:33:05,992
a wam tylko bójka w głowie.
410
00:33:06,159 --> 00:33:07,577
Dziękuję, panie władzo.
411
00:33:08,411 --> 00:33:10,121
No, dobrze!
412
00:33:10,288 --> 00:33:13,833
Robimy tu eksperyment społeczny.
413
00:33:14,000 --> 00:33:16,878
A wy zachowujecie się
jak świnie w chlewie.
414
00:33:21,174 --> 00:33:23,259
Wystarczy.
415
00:33:23,676 --> 00:33:26,095
Bądźcie dla siebie mili!
416
00:33:26,262 --> 00:33:29,557
Dajcie nam chwilę nadziei.
Potem znów możecie się żreć.
417
00:33:29,724 --> 00:33:33,520
Chłopcy stają w dużym kole
twarzą do środka.
418
00:33:33,686 --> 00:33:37,232
Dziewczęta do wewnątrz,
twarzą do chłopców.
419
00:33:41,569 --> 00:33:43,988
Na szkolnych imprezach
mów po angielsku.
420
00:33:44,155 --> 00:33:46,699
Proszę!
421
00:33:47,867 --> 00:33:49,994
Słyszeliście?
Macie to zrobić!
422
00:34:01,548 --> 00:34:03,216
Bernardo!
423
00:34:08,304 --> 00:34:09,347
Anita!
424
00:34:22,944 --> 00:34:24,027
Kolego!
425
00:34:24,654 --> 00:34:25,655
Riff!
426
00:34:32,245 --> 00:34:33,788
Przepraszamy.
427
00:34:46,467 --> 00:34:48,844
Chłopcy w prawo,
dziewczyny w lewo.
428
00:34:49,012 --> 00:34:52,432
Kiedy przestaną grać,
tańczycie z osobą naprzeciwko.
429
00:35:27,467 --> 00:35:30,178
Przynajmniej spróbujcie!
430
00:35:35,183 --> 00:35:36,434
Mambo!
431
00:35:36,601 --> 00:35:37,435
Już!
432
00:35:46,653 --> 00:35:47,654
Tony!
433
00:35:49,113 --> 00:35:50,114
Anybodys!
434
00:35:50,281 --> 00:35:51,366
Dobrze cię widzieć.
435
00:35:51,533 --> 00:35:54,619
Wiedziałem, że przyjdziesz.
436
00:35:54,786 --> 00:35:57,205
Chodź tańczyć.
437
00:36:07,006 --> 00:36:08,007
Mambo!
438
00:36:22,355 --> 00:36:23,356
Mambo!
439
00:36:25,817 --> 00:36:27,402
Dobra, idziemy.
440
00:36:30,488 --> 00:36:31,322
Tak!
441
00:36:41,165 --> 00:36:42,375
Ej!
442
00:36:42,542 --> 00:36:44,627
Chcę tylko
chwilę z nim pogadać.
443
00:36:45,044 --> 00:36:46,838
- Bernardo!
- Riff!
444
00:37:12,864 --> 00:37:13,948
Bernardo!
445
00:37:38,264 --> 00:37:39,682
Chino!
446
00:40:10,875 --> 00:40:13,878
Zabawne.
Nie planowałem tu być.
447
00:40:14,379 --> 00:40:16,297
Nie lubisz tańczyć?
448
00:40:16,840 --> 00:40:19,467
Nie.
Znaczy - tak.
449
00:40:20,468 --> 00:40:21,845
Lubię.
450
00:40:22,929 --> 00:40:25,223
Bardzo lubię tańczyć z tobą.
451
00:40:27,183 --> 00:40:28,977
Jesteś...
452
00:40:30,603 --> 00:40:32,480
Jesteś wysoki.
453
00:40:33,398 --> 00:40:34,858
Wiem.
454
00:40:36,651 --> 00:40:38,152
A ty nie.
455
00:40:39,445 --> 00:40:41,155
Nie jesteś Portorykańczykiem?
456
00:40:41,823 --> 00:40:43,116
Dopiero to odkryłaś?
457
00:40:43,283 --> 00:40:45,243
Z dołu nie byłam pewna.
458
00:40:47,370 --> 00:40:50,290
Czy to dobrze, że nie jestem?
459
00:40:51,165 --> 00:40:52,709
Nie wiem.
460
00:40:54,586 --> 00:40:55,962
Bo...
461
00:40:56,129 --> 00:40:58,047
Pierwszy raz cię widzę.
462
00:40:58,965 --> 00:41:02,969
Pierwszy raz jestem na tańcach
w Nowym Jorku, więc powiedz mi.
463
00:41:04,345 --> 00:41:05,763
Czy to dobrze?
464
00:41:07,682 --> 00:41:09,350
Nic na to nie poradzę, więc...
465
00:41:10,518 --> 00:41:12,520
Przepraszam.
466
00:41:13,438 --> 00:41:15,607
Zaskoczyłaś mnie.
467
00:41:17,025 --> 00:41:19,277
Lubię trzymać się zasad, więc...
468
00:41:19,444 --> 00:41:21,070
Zasad?
469
00:41:22,488 --> 00:41:23,990
Spróbuj jeszcze raz.
470
00:41:34,083 --> 00:41:36,252
María! María!
471
00:41:44,093 --> 00:41:45,220
María!
472
00:41:49,599 --> 00:41:50,683
María.
473
00:42:00,527 --> 00:42:01,986
Miło cię poznać.
474
00:42:02,153 --> 00:42:04,739
- Co robiłeś z moją siostrą?
- Bernardo, nie!
475
00:42:06,407 --> 00:42:07,992
Nic nie robiłem.
476
00:42:08,159 --> 00:42:09,410
Cofnij się.
477
00:42:09,577 --> 00:42:11,246
Nic nie zmądrzałeś?
478
00:42:11,871 --> 00:42:13,206
Nie chciałem nic złego,
479
00:42:13,373 --> 00:42:14,541
tylko zatańczyć.
480
00:42:14,707 --> 00:42:16,709
Ona nie chce, Amerykańcu.
481
00:42:16,876 --> 00:42:18,336
Tu wszyscy są Amerykanami.
482
00:42:18,503 --> 00:42:20,255
Łapy z daleka, hijo de puta!
483
00:42:20,421 --> 00:42:23,049
Nie tak ostro, Bernardo.
Wystarczy.
484
00:42:23,967 --> 00:42:25,218
Bitka czy taniec?
485
00:42:25,385 --> 00:42:27,011
Taniec, do diabła!
486
00:42:28,179 --> 00:42:30,682
Riff, obiecałeś się hamować.
487
00:42:30,849 --> 00:42:34,936
Obiecałeś tańczyć
i tylko pogadać o ustawce...
488
00:42:35,103 --> 00:42:37,647
Chcę tańczyć.
Cały czas tańczymy.
489
00:42:37,814 --> 00:42:39,357
O ustawce?
490
00:42:39,524 --> 00:42:42,026
On mi nic nie mówi.
491
00:42:42,193 --> 00:42:43,611
María.
492
00:42:51,661 --> 00:42:53,037
Dziękuję za taniec.
493
00:42:53,204 --> 00:42:56,291
Nie, to ja dziękuję.
494
00:42:57,959 --> 00:42:59,502
Powiedzmy...
495
00:42:59,669 --> 00:43:02,005
Powiedzmy, że przejdziemy się do kibla,
496
00:43:02,172 --> 00:43:03,631
żeby miło pogadać.
497
00:43:03,798 --> 00:43:07,051
Ty, ja i mój kumpel,
który lubi kłopoty.
498
00:43:18,438 --> 00:43:20,815
Chcesz zacząć III wojnę światową?
499
00:43:21,608 --> 00:43:22,859
María, María...
500
00:43:24,861 --> 00:43:27,071
Tony? Chodź.
501
00:43:29,365 --> 00:43:30,658
Chodź.
502
00:43:33,953 --> 00:43:36,331
Wychodzisz?
Co ty?
503
00:43:52,680 --> 00:43:54,349
Chcesz się bić?
504
00:43:54,516 --> 00:43:57,560
Nie tutaj. Trzeba się umówić.
505
00:43:57,727 --> 00:43:59,479
Umówić?
506
00:43:59,646 --> 00:44:00,813
Jak na randkę?
507
00:44:00,980 --> 00:44:04,234
Wy i my.
508
00:44:05,109 --> 00:44:06,736
Jesteśmy dość zajęci.
509
00:44:07,487 --> 00:44:09,197
Pracujemy.
510
00:44:10,240 --> 00:44:11,950
Po co nam zabawa z jakimiś...
511
00:44:12,116 --> 00:44:14,077
Stawką jest kontrola tego terenu.
512
00:44:14,244 --> 00:44:16,913
Zejdziemy wam z drogi, jeśli wygracie.
513
00:44:17,080 --> 00:44:20,375
Jeśli my wygramy,
to na nasz widok
514
00:44:20,542 --> 00:44:23,294
będziecie zmykać jak szczury.
515
00:44:24,712 --> 00:44:26,047
Gdzie?
516
00:44:26,965 --> 00:44:28,174
Nad rzeką.
517
00:44:28,842 --> 00:44:30,468
- W dokach.
- W tunelu.
518
00:44:30,635 --> 00:44:32,679
- Przy torach.
- W szopie.
519
00:44:33,847 --> 00:44:35,807
De dónde está 57. i rzeka.
520
00:44:35,974 --> 00:44:36,933
Czekaj.
521
00:44:44,774 --> 00:44:46,067
Jutro o północy.
522
00:44:48,027 --> 00:44:49,028
Broń?
523
00:44:49,404 --> 00:44:50,488
Pięści.
524
00:44:51,698 --> 00:44:52,782
Kamienie.
525
00:44:53,074 --> 00:44:54,450
- Cegły.
- Rury.
526
00:44:54,617 --> 00:44:55,660
- Łańcuchy.
- Noże?
527
00:44:55,827 --> 00:44:56,828
Bez noży.
528
00:44:56,995 --> 00:44:58,705
Uwielbiacie noże.
529
00:45:02,584 --> 00:45:03,585
Lepiej bez noży.
530
00:45:03,751 --> 00:45:07,130
Pytanie, dla kogo lepiej.
Ale dobrze.
531
00:45:07,297 --> 00:45:10,383
I do jutra spokój.
Szafa gra?
532
00:45:23,730 --> 00:45:24,939
Co do noży...
533
00:45:25,106 --> 00:45:27,692
Ciemniaki śpią z nożami w zębach.
534
00:45:27,859 --> 00:45:29,986
- Action...
- Nie zostawią ich w domu.
535
00:45:31,154 --> 00:45:32,363
Twój przyjaciel...
536
00:45:32,530 --> 00:45:33,781
Co z nim?
537
00:45:34,115 --> 00:45:35,283
Przyjdzie jutro?
538
00:45:35,575 --> 00:45:36,910
Bez dwóch zdań.
539
00:45:37,368 --> 00:45:38,661
Powiedz mu...
540
00:45:39,204 --> 00:45:40,747
Tony'emu.
541
00:45:43,416 --> 00:45:47,712
Powiedz Tony'emu,
że nie mogę się doczekać.
542
00:46:18,618 --> 00:46:19,953
María.
543
00:46:21,454 --> 00:46:27,043
Z wszystkich znanych mi
Najpiękniejszy ton
544
00:46:27,210 --> 00:46:28,920
María
545
00:46:29,087 --> 00:46:31,464
María, María...
546
00:46:35,760 --> 00:46:38,221
Najpiękniejsze tony z wszystkich stron
547
00:46:38,388 --> 00:46:41,391
W jednym słowie są
548
00:46:42,100 --> 00:46:44,185
María
549
00:46:45,436 --> 00:46:46,646
María
550
00:46:48,773 --> 00:46:51,150
María, María...
551
00:46:51,317 --> 00:46:53,486
María
552
00:46:53,653 --> 00:46:57,824
Poznałem dziewczynę - Maríę
553
00:46:57,991 --> 00:47:00,159
I imię to od dziś
554
00:47:00,326 --> 00:47:04,372
To dla mnie nowa myśl
I sens
555
00:47:04,747 --> 00:47:06,916
María
556
00:47:07,083 --> 00:47:11,212
Całując dziewczynę - Maríę
557
00:47:11,379 --> 00:47:13,339
Olśniło nagle mnie
558
00:47:13,506 --> 00:47:17,343
Jak pięknie może ton ten brzmieć
559
00:47:17,510 --> 00:47:19,637
María
560
00:47:19,804 --> 00:47:24,017
Mów to głośno -
W muzykę się zmienia
561
00:47:24,475 --> 00:47:29,314
Mów to cicho -
Modlitwą jest niemal
562
00:47:29,814 --> 00:47:32,400
María
563
00:47:32,901 --> 00:47:36,321
Nie skończę powtarzać
564
00:47:36,821 --> 00:47:41,159
María
565
00:47:41,326 --> 00:47:43,745
María
566
00:47:44,120 --> 00:47:46,122
María
567
00:47:46,414 --> 00:47:50,919
María, María...
568
00:48:05,225 --> 00:48:10,021
Mów to głośno -
W muzykę się zmienia
569
00:48:10,188 --> 00:48:15,151
Mów to cicho -
Modlitwą jest niemal
570
00:48:15,777 --> 00:48:18,613
María
571
00:48:18,780 --> 00:48:22,116
Nie skończę powtarzać
572
00:48:23,201 --> 00:48:28,206
María
573
00:48:33,127 --> 00:48:38,550
Z wszystkich znanych mi
Najpiękniejszy ton
574
00:48:39,133 --> 00:48:43,972
María
575
00:49:06,703 --> 00:49:07,829
To ja!
576
00:49:08,413 --> 00:49:09,873
Oszalałeś? Nie możesz...
577
00:49:10,039 --> 00:49:12,041
Co ty robisz?
578
00:49:12,500 --> 00:49:14,669
- Zejdź, spotkajmy się na rogu.
- Nie.
579
00:49:15,670 --> 00:49:16,880
Spotkajmy się...
580
00:49:18,756 --> 00:49:19,591
Co to znaczy?
581
00:49:20,341 --> 00:49:22,510
"Idź stąd".
582
00:49:24,929 --> 00:49:26,222
Mogę wejść?
583
00:49:27,182 --> 00:49:28,183
Nie.
584
00:49:28,349 --> 00:49:30,393
- Znalazłem cię.
- Proszę.
585
00:49:30,560 --> 00:49:33,021
Mój brat jest wściekły.
586
00:49:33,188 --> 00:49:35,106
Polubi mnie. Wszyscy mnie lubią.
587
00:49:35,273 --> 00:49:36,649
To niemożliwe.
588
00:49:37,942 --> 00:49:42,447
Wystarczy mi,
że ty mnie lubisz.
589
00:49:42,614 --> 00:49:44,240
Idź już.
590
00:49:48,119 --> 00:49:49,329
Nie, nie...
591
00:50:01,424 --> 00:50:03,927
María! Wróciliśmy!
592
00:50:12,060 --> 00:50:13,978
Rumu? Szybciej zaśniesz.
593
00:50:14,145 --> 00:50:15,688
Po co spać?
594
00:50:17,315 --> 00:50:19,526
Nie tutaj. W sypialni.
595
00:50:38,002 --> 00:50:39,003
Gdzie jesteś?
596
00:50:40,421 --> 00:50:41,381
Zamknięte?
597
00:50:41,548 --> 00:50:43,299
Nie ma klucza.
598
00:50:43,466 --> 00:50:45,844
To wbrew prawu.
Zgłoś to.
599
00:50:46,010 --> 00:50:49,097
Dobrze. Teraz idź,
zanim to się źle skończy...
600
00:50:49,472 --> 00:50:51,057
Ucieknij ze mną.
601
00:50:52,559 --> 00:50:54,102
Poważnie, nie śmiej się.
602
00:50:54,269 --> 00:50:56,354
Poważnie.
603
00:50:56,521 --> 00:50:58,565
Może jutro z tobą ucieknę.
604
00:50:58,982 --> 00:51:00,400
Jutro?
605
00:51:01,568 --> 00:51:02,569
Zgoda.
606
00:51:06,030 --> 00:51:06,865
Czekaj!
607
00:51:08,867 --> 00:51:11,327
Jutro... Gdzie?
608
00:51:14,289 --> 00:51:16,457
Nie widzę cię.
609
00:51:25,508 --> 00:51:26,384
Ostrożnie.
610
00:51:29,095 --> 00:51:30,513
Jak masz na imię?
611
00:51:30,680 --> 00:51:32,056
Tony.
612
00:51:32,223 --> 00:51:33,808
Do jutra, Tony.
613
00:51:33,975 --> 00:51:35,852
- Obiecujesz?
- Co?
614
00:51:36,269 --> 00:51:39,814
Że jutro się ze mną spotkasz.
Z nikim innym.
615
00:51:41,941 --> 00:51:43,234
Tylko ze mną.
616
00:51:46,112 --> 00:51:48,281
Tylko ty
617
00:51:48,448 --> 00:51:53,286
Tylko ciebie widzieć chcę
Już zawsze
618
00:51:53,453 --> 00:51:55,622
W moich oczach, w moich słowach
619
00:51:55,788 --> 00:51:58,499
W tym, co robię
W każdym geście
620
00:51:58,666 --> 00:52:02,378
Ty jedynie jesteś
Zawsze
621
00:52:02,545 --> 00:52:06,925
Dla mnie tylko istnieje María
622
00:52:07,091 --> 00:52:12,096
Widok wszędzie jest jeden - María
623
00:52:12,263 --> 00:52:15,099
Tony, Tony
624
00:52:15,266 --> 00:52:19,270
Zawsze ty...
Tylko jedna w głowie myśl
625
00:52:19,437 --> 00:52:21,272
Wszędzie, gdzie chcę iść
626
00:52:21,439 --> 00:52:23,107
- ...będziesz ty
- Cały świat...
627
00:52:23,274 --> 00:52:27,278
To ja i ty
628
00:52:33,243 --> 00:52:36,162
W tę noc, w tę noc
629
00:52:36,329 --> 00:52:38,790
Zaczęło się w tę noc
630
00:52:39,290 --> 00:52:44,295
Ujrzałam cię
I świat zniknął gdzieś
631
00:52:45,463 --> 00:52:48,258
W tę noc, w tę noc
632
00:52:48,424 --> 00:52:51,010
Nikt, tylko ty w tę noc
633
00:52:51,177 --> 00:52:54,013
Twoja twarz
I twój gest
634
00:52:54,180 --> 00:52:56,641
Słów twych pieśń
635
00:52:57,308 --> 00:53:01,813
A dziś
Dzień cały przeczuwałem
636
00:53:02,188 --> 00:53:04,941
Że cud się jakiś zdarzy
637
00:53:05,108 --> 00:53:09,571
I słusznie czułem to
638
00:53:09,737 --> 00:53:12,490
Bo jesteś tu
639
00:53:12,657 --> 00:53:18,204
A zwykły świat jest gwiazdą ze snu
640
00:53:18,371 --> 00:53:23,168
W tę noc
641
00:53:30,717 --> 00:53:34,512
W tę noc
642
00:53:34,679 --> 00:53:37,307
W tę noc
643
00:53:37,891 --> 00:53:43,229
Na świecie światła moc
644
00:53:43,396 --> 00:53:49,485
I tyle tu księżyców i słońc
645
00:53:49,777 --> 00:53:52,697
W tę noc, w tę noc
646
00:53:52,864 --> 00:53:55,366
Świat dziki jest, gdy lśniąc
647
00:53:55,700 --> 00:53:57,076
Wpada w wir
648
00:53:57,243 --> 00:54:01,372
Ciska skry w nieba toń
649
00:54:01,706 --> 00:54:06,669
Do dziś świat tylko był adresem
650
00:54:06,836 --> 00:54:09,797
Do życia zwykłym miejscem
651
00:54:09,964 --> 00:54:14,135
Przeciętnym aż na wskroś
652
00:54:14,427 --> 00:54:17,347
Lecz jesteś tu
653
00:54:17,514 --> 00:54:19,849
I świat się zmienił w gwiazdę
654
00:54:20,016 --> 00:54:22,936
Ze snu
655
00:54:23,102 --> 00:54:27,982
W tę noc
656
00:54:36,449 --> 00:54:37,784
María!
657
00:54:42,580 --> 00:54:43,581
Jutro.
658
00:54:43,748 --> 00:54:45,208
Jutro.
659
00:54:49,087 --> 00:54:51,881
Czekaj!
O której?
660
00:54:53,883 --> 00:54:54,884
Wieczorem?
661
00:54:55,051 --> 00:54:56,052
Pracuję.
662
00:54:57,512 --> 00:54:59,556
O drugiej po południu?
663
00:55:00,849 --> 00:55:04,435
Metro przy 72. ulicy.
Peron na północ.
664
00:55:04,602 --> 00:55:06,771
Dobrze. Ale teraz...
665
00:55:16,447 --> 00:55:17,699
Zaczekaj!
666
00:55:28,418 --> 00:55:30,336
Już zapomniałam.
667
00:55:30,503 --> 00:55:32,505
Poczekam, aż sobie przypomnisz.
668
00:55:33,381 --> 00:55:36,050
Tony, czyli Antonio?
669
00:55:36,217 --> 00:55:37,510
Anton.
670
00:55:47,478 --> 00:55:51,107
Dobranoc
671
00:55:52,150 --> 00:55:55,320
Dobranoc
672
00:55:55,486 --> 00:55:57,655
Śpij dobrze
673
00:55:57,822 --> 00:56:01,117
A w swoich snach
674
00:56:01,284 --> 00:56:06,289
O mnie śnij
675
00:56:08,583 --> 00:56:13,713
W tę noc
676
00:57:32,250 --> 00:57:34,836
María, śniadanie.
677
00:58:36,356 --> 00:58:39,150
W nocy śniło mi się,
że wróciłem do Portoryko.
678
00:58:39,317 --> 00:58:40,985
I mieliśmy sześcioro dzieci.
679
00:58:41,152 --> 00:58:43,947
Sześcioro?
Poślub jakąś kotkę.
680
00:58:44,113 --> 00:58:46,032
Od pięciu lat namawiam ciebie.
681
00:58:47,075 --> 00:58:50,954
Chcesz mnie?
Zostaw gringos w spokoju.
682
00:58:52,288 --> 00:58:54,374
Rozprawa z Dżetami będzie szybka.
683
00:58:55,166 --> 00:58:58,044
Co to za komiksowy język?
684
00:59:00,380 --> 00:59:02,632
Mów po angielsku.
Musimy ćwiczyć.
685
00:59:03,007 --> 00:59:05,885
Anita María Teresa...
686
00:59:09,180 --> 00:59:10,723
Josefina...
687
00:59:12,892 --> 00:59:13,977
Dzień dobry.
688
00:59:16,437 --> 00:59:17,814
Jestem tutaj.
689
00:59:23,653 --> 00:59:25,780
Zostań. Odpuść sobie walkę.
690
00:59:25,947 --> 00:59:27,240
Jaką walkę?
691
00:59:27,407 --> 00:59:29,075
Nic się nie martw.
692
00:59:30,577 --> 00:59:32,620
To dopiero w przyszłym tygodniu.
693
00:59:32,787 --> 00:59:35,874
Walczysz z Thompsonem.
Jak on ma na imię?
694
00:59:36,040 --> 00:59:38,585
Twój brat chce ci coś powiedzieć.
695
00:59:38,751 --> 00:59:43,256
Wybacz, że tak się wczoraj zachowałem.
696
00:59:43,423 --> 00:59:44,966
Jak gangster.
697
00:59:48,720 --> 00:59:50,305
Było mi wstyd.
698
00:59:50,471 --> 00:59:51,890
Więc przeprasza.
699
00:59:54,976 --> 00:59:57,937
Jestem dorosła.
Mogę tańczyć, z kim chcę.
700
00:59:58,104 --> 00:59:59,814
Byle to był Portorykańczyk.
701
00:59:59,981 --> 01:00:02,025
Ale dlaczego?
Tony jest miły.
702
01:00:02,192 --> 01:00:03,026
Tony?
703
01:00:06,196 --> 01:00:08,364
Tony.
Kogo obchodzi, czy on...
704
01:00:09,032 --> 01:00:10,658
Nie wiem, kto to jest.
Jankes?
705
01:00:10,825 --> 01:00:13,369
Polaczek. Po prostu.
706
01:00:13,536 --> 01:00:16,039
Wielki, głupi Polaczek.
707
01:00:16,206 --> 01:00:18,458
"Polaczek", powiedział ciemniak.
708
01:00:18,625 --> 01:00:20,585
Jak prawdziwy Amerykanin.
709
01:00:24,714 --> 01:00:26,549
Nie chcę, żebyś wyszła za gringo.
710
01:00:27,550 --> 01:00:28,968
Wyjść za niego?
711
01:00:29,677 --> 01:00:32,263
Tylko z nim tańczyłam.
712
01:00:32,430 --> 01:00:33,723
Póki ty...
713
01:00:34,390 --> 01:00:36,935
Jesteś wariat.
Nie mogę z tobą gadać.
714
01:00:38,978 --> 01:00:43,358
Ja i Papi przez pięć lat
radziliśmy sobie bez ciebie.
715
01:00:43,525 --> 01:00:46,945
Potem zjawiłeś się
i robisz, co chcesz.
716
01:00:47,737 --> 01:00:49,697
Uczysz się i zarabiasz.
717
01:00:49,864 --> 01:00:51,074
I boksuje się.
718
01:00:51,241 --> 01:00:52,784
Sí. Masz swój boks.
719
01:00:52,951 --> 01:00:54,827
I tłucze się na ulicach.
720
01:00:54,994 --> 01:00:56,829
Nie walcz z Dżetami.
721
01:00:59,040 --> 01:01:00,542
Chcę twojego szczęścia.
722
01:01:02,043 --> 01:01:04,212
Truposz, zjedz jajka.
723
01:01:04,379 --> 01:01:06,047
I mówcie po angielsku.
724
01:01:07,257 --> 01:01:11,261
Ja też tu jestem.
Chcę mieć życie, dom,
725
01:01:11,427 --> 01:01:15,056
może pójść na studia,
jak kuzynka Rosalíi, Virginia.
726
01:01:15,223 --> 01:01:16,516
Chcę tu szczęścia.
727
01:01:18,685 --> 01:01:19,853
Po angielsku.
728
01:01:20,019 --> 01:01:21,563
Portoryko, sí.
729
01:01:21,729 --> 01:01:23,439
Tak właśnie myślisz.
730
01:01:23,606 --> 01:01:25,275
A ja będę myślała za siebie.
731
01:01:25,441 --> 01:01:26,401
Z dala od niego.
732
01:01:28,903 --> 01:01:30,655
Póki mieszkasz w moim domu...
733
01:01:30,822 --> 01:01:32,699
To nie jest twój dom.
734
01:01:32,866 --> 01:01:35,451
Płaci czynsz tak samo jak ty i ja.
735
01:01:35,618 --> 01:01:37,161
Tu chodzi o rodzinę.
736
01:01:57,640 --> 01:02:00,602
Może Chino i twoi kumple
padają ci do stóp.
737
01:02:00,768 --> 01:02:04,480
Może Americanos
boją się twoich pięści i min...
738
01:02:13,865 --> 01:02:16,451
Nie obchodzi mnie,
co chcesz powiedzieć.
739
01:02:33,468 --> 01:02:35,345
Chcesz wiedzieć, gdzie mam dom?
740
01:02:35,512 --> 01:02:38,181
Tam, gdzie płacę czynsz.
Tutaj...
741
01:02:39,265 --> 01:02:42,852
gdzie kaleczę sobie palce,
cerując spodnie, obrębiając krawaty...
742
01:02:43,019 --> 01:02:46,689
żeby móc opłacić inne dziewczyny,
które będą szyć za mnie,
743
01:02:46,856 --> 01:02:50,151
aż zarobię na własny zakład
744
01:02:50,318 --> 01:02:53,071
w tym wielkim, pięknym
Nueva York.
745
01:02:56,699 --> 01:02:58,701
Jeśli myślisz,
746
01:02:58,868 --> 01:03:01,329
że wrócę do Portoryko
z szóstką dzieci,
747
01:03:01,496 --> 01:03:03,623
które będą chodziły spać głodne...
748
01:03:04,374 --> 01:03:06,960
Amor de mi vida,
bujasz w obłokach.
749
01:03:10,672 --> 01:03:14,425
W Portoryko nasze dzieci
nie będą grube jak tutaj.
750
01:03:43,621 --> 01:03:46,541
Portoryko
751
01:03:46,708 --> 01:03:49,419
Cudowna wyspo
752
01:03:49,586 --> 01:03:54,048
Gdzie wieje bryza tropików
753
01:03:55,383 --> 01:03:59,637
Stale ananas dojrzewa
754
01:03:59,804 --> 01:04:03,516
I kawy kwiat pachnie na drzewach
755
01:04:04,309 --> 01:04:06,644
I pieniędzy trzeba
756
01:04:07,353 --> 01:04:10,106
Dzieci wiecznie łkają
757
01:04:10,273 --> 01:04:12,692
Ludzie wciąż tyrają
758
01:04:12,984 --> 01:04:16,487
Ja wolę wyspę Manhattan
759
01:04:16,654 --> 01:04:17,572
Wiem!
760
01:04:17,739 --> 01:04:19,782
Jak ci z tym źle
761
01:04:19,949 --> 01:04:22,493
To stąd zmiataj!
762
01:04:30,335 --> 01:04:32,462
Mnie się podoba w America
763
01:04:32,629 --> 01:04:34,672
Dla mnie okej jest America
764
01:04:34,839 --> 01:04:37,008
Wolność masz gratis w America
765
01:04:37,175 --> 01:04:40,261
Za resztę płacisz w America
766
01:04:43,806 --> 01:04:46,059
Miło kupować na raty
767
01:04:46,226 --> 01:04:48,811
Za wygląd musisz dopłacić
768
01:04:49,521 --> 01:04:51,606
Ja pralkę kupiłam właśnie
769
01:04:51,773 --> 01:04:54,275
Po co, jak nie masz co prać w niej?
770
01:04:55,068 --> 01:04:57,320
Rosną wieżowce w America
771
01:04:57,487 --> 01:04:59,614
Mkną cadillaki w America
772
01:04:59,781 --> 01:05:01,783
Przemysł w rozkwicie w America
773
01:05:01,950 --> 01:05:05,703
Tuzin tkwi w klicie - w America
774
01:05:05,870 --> 01:05:08,498
EKSMISJOM - NIE!
775
01:05:08,665 --> 01:05:10,708
{\an8}W bród nowych i dużych mieszkań
776
01:05:10,875 --> 01:05:13,419
{\an8}Lecz tam oglądać nas nie chcą
777
01:05:14,379 --> 01:05:16,548
Wprowadzę się do segmentu
778
01:05:16,714 --> 01:05:19,300
Lepiej się pozbądź akcentu
779
01:05:20,093 --> 01:05:22,220
Świetnie da żyć się w America
780
01:05:22,387 --> 01:05:24,389
Jak umiesz bić się w America
781
01:05:24,556 --> 01:05:26,724
Życie wspaniałe w America
782
01:05:26,891 --> 01:05:29,060
Jak się jest białym w America
783
01:06:11,853 --> 01:06:14,105
Wolność i duma tu czeka
784
01:06:14,272 --> 01:06:16,441
Tylko "swojego" człowieka
785
01:06:17,609 --> 01:06:19,527
Śmiało karierę rób tutaj
786
01:06:19,903 --> 01:06:22,197
Kelnera lub pucybuta
787
01:06:23,406 --> 01:06:25,533
Wszędzie jest brudno w America
788
01:06:25,700 --> 01:06:27,827
Mafia i zbrodnia w America
789
01:06:27,994 --> 01:06:29,787
Era okropna w America
790
01:06:29,954 --> 01:06:32,916
Lecz ja też jestem w America
791
01:07:15,124 --> 01:07:17,210
Ja chyba wrócę do San Juan
792
01:07:17,377 --> 01:07:19,420
Sama cię wsadzę na ponton
793
01:07:19,587 --> 01:07:20,672
Pa, pa!
794
01:07:20,839 --> 01:07:22,924
Wszyscy tam czcić cię zapragną
795
01:07:23,091 --> 01:07:25,260
Wszyscy są tutaj już dawno!
796
01:08:36,038 --> 01:08:38,041
"Cieszę się, że znów cię widzę".
797
01:08:55,140 --> 01:08:57,727
Czyj widok tak cię cieszy?
798
01:08:59,687 --> 01:09:01,272
Ostatnie.
799
01:09:01,981 --> 01:09:03,358
"Wyglądasz pięknie".
800
01:09:11,658 --> 01:09:15,411
Tak jak Doc
chcę sobie znaleźć Portorykankę.
801
01:09:16,453 --> 01:09:19,374
Za mało masz kłopotów?
802
01:09:19,541 --> 01:09:22,417
Nie chcę zapeszać,
ale chyba kłopoty mam z głowy.
803
01:09:22,585 --> 01:09:25,880
Nigdy nie ma się ich z głowy.
Nunca.
804
01:09:26,631 --> 01:09:28,758
To znaczy "nigdy"?
805
01:09:33,595 --> 01:09:35,014
A jak będzie "na zawsze"?
806
01:09:35,849 --> 01:09:39,060
"Chcę być z tobą na zawsze".
807
01:09:39,978 --> 01:09:43,773
Może na początek:
"Pójdziesz ze mną na kawę?".
808
01:09:44,232 --> 01:09:45,817
Nie. Powiedz mi.
809
01:09:45,984 --> 01:09:47,609
"Chcę cię zabrać...
810
01:09:47,777 --> 01:09:50,864
na kanapkę z serkiem
na słodkim pieczywie".
811
01:09:51,155 --> 01:09:52,407
To nie jest byle co.
812
01:09:56,369 --> 01:09:59,289
"Chcę być z tobą na zawsze".
813
01:10:09,883 --> 01:10:10,884
"Z tobą".
814
01:10:19,225 --> 01:10:20,518
"Na zawsze".
815
01:10:28,234 --> 01:10:29,319
Coś ci pokażę.
816
01:10:29,485 --> 01:10:31,446
To niespodzianka. Na północy.
817
01:10:32,447 --> 01:10:33,364
Jesteś jakby...
818
01:10:33,531 --> 01:10:35,575
Wieczorem jest ustawka.
819
01:10:35,742 --> 01:10:37,827
Mój brat i jego kumple...
820
01:10:37,994 --> 01:10:39,996
- Pierwsze słyszę.
- I twoi...
821
01:10:40,163 --> 01:10:42,207
którzy pomogli ci, gdy Bernardo...
822
01:10:42,498 --> 01:10:43,499
Riff.
823
01:10:44,709 --> 01:10:47,337
Powiedz Riffowi, żeby odpuścił.
824
01:10:47,670 --> 01:10:49,797
To z naszego powodu będą się bić?
825
01:10:49,964 --> 01:10:52,008
Niech twój brat to odwoła.
826
01:10:52,175 --> 01:10:53,468
Zbyt się wściekł.
827
01:10:54,511 --> 01:10:56,012
Tak jak Riff.
828
01:10:56,346 --> 01:10:57,514
Chodź.
829
01:11:11,528 --> 01:11:15,281
Jedziemy aż za Harlem.
830
01:11:16,366 --> 01:11:18,076
Właściwie na koniec wyspy.
831
01:11:18,243 --> 01:11:20,245
Mój brat...
832
01:11:20,411 --> 01:11:23,414
Nie tylko Riff jest przeciw niemu.
833
01:11:23,581 --> 01:11:24,624
Jest zły, bo...
834
01:11:24,791 --> 01:11:28,002
Cały świat
był przeciwko Riffowi od urodzenia.
835
01:11:29,796 --> 01:11:32,298
Myślisz, że nam jest łatwiej?
836
01:11:33,842 --> 01:11:36,803
Macie rodziny, mieszkania...
837
01:11:36,970 --> 01:11:39,764
Ty i Bernardo macie nadzieję.
A Riff?
838
01:11:39,931 --> 01:11:42,892
Mógłby mieć nadzieję,
gdyby nie odbierał jej innym.
839
01:11:43,059 --> 01:11:44,936
To nie Riff zaczął, a Bernardo.
840
01:11:45,103 --> 01:11:46,437
On się na mnie rzucił.
841
01:11:46,604 --> 01:11:47,981
Bo chciałem z tobą tańczyć.
842
01:11:48,147 --> 01:11:50,483
Jeśli komuś przez nas
stanie się krzywda...
843
01:11:50,650 --> 01:11:52,819
Czy komuś coś zrobiliśmy?
844
01:11:53,653 --> 01:11:56,406
To nic złego, że się lubimy.
845
01:11:57,031 --> 01:11:57,866
María.
846
01:11:59,409 --> 01:12:01,536
Nie tylko cię lubię.
847
01:12:07,292 --> 01:12:10,295
Nie udawajmy,
że z tego nie będzie kłopotów.
848
01:12:13,673 --> 01:12:16,259
Nie wybiję chłopakom z głowy ustawki.
849
01:12:17,510 --> 01:12:19,512
Kłopoty to ich specjalność.
850
01:12:36,946 --> 01:12:38,531
Chrzańcie się.
851
01:12:39,240 --> 01:12:40,867
Wsadzą nas?
852
01:12:41,034 --> 01:12:43,912
Na razie tylko węszą.
853
01:12:44,078 --> 01:12:47,040
Nic im nie powiemy.
854
01:12:47,207 --> 01:12:50,960
Mów, gdzie i kiedy będzie ustawka,
855
01:12:51,878 --> 01:12:53,338
albo idziesz za kraty.
856
01:12:53,505 --> 01:12:56,090
Nie wiem.
857
01:12:56,508 --> 01:12:58,760
Nie wiem nawet, co to "ustawka".
858
01:13:01,137 --> 01:13:02,972
Nic mi nie mówią.
859
01:13:03,139 --> 01:13:04,766
Wiedzą, że lubię gadać.
860
01:13:04,933 --> 01:13:06,392
Nie mówili ci kiedy?
861
01:13:06,559 --> 01:13:07,977
Nie.
862
01:13:08,144 --> 01:13:11,523
Kręcę się przy nich,
aż ktoś powie, że idziemy.
863
01:13:12,315 --> 01:13:13,441
A potem?
864
01:13:15,109 --> 01:13:16,486
Idę.
865
01:13:21,032 --> 01:13:22,325
Nie mogę garować.
866
01:13:22,492 --> 01:13:24,744
Nie becz
albo idź na damską ławkę
867
01:13:24,911 --> 01:13:26,204
do tej cipki.
868
01:13:26,371 --> 01:13:28,164
- Daj jej spokój.
- Walcie się.
869
01:13:28,331 --> 01:13:29,874
Wracaj do zoo.
870
01:13:30,083 --> 01:13:33,086
Idź possać cycka siostrze.
871
01:13:33,628 --> 01:13:35,547
Krupke, pomylił się pan.
872
01:13:35,713 --> 01:13:37,340
Ta pinda nie jest Dżetem.
873
01:13:37,507 --> 01:13:39,008
A powinienem. Tony...
874
01:13:39,175 --> 01:13:41,177
To nie Dżet, nawet nie chłopak.
875
01:13:41,344 --> 01:13:42,637
- To durna laska.
- Nie!
876
01:13:42,804 --> 01:13:44,848
Wygląda, jakby biologia dała ciała.
877
01:13:45,014 --> 01:13:47,809
Kiedyś ściągnąłem jej spodnie.
To naprawdę baba.
878
01:13:47,976 --> 01:13:49,936
Nie jestem cholerną babą,
879
01:13:50,103 --> 01:13:52,772
ty makaroniarski pedziu!
880
01:13:54,858 --> 01:13:55,733
Zostaw go.
881
01:13:58,695 --> 01:14:00,530
Dosyć!
882
01:14:02,615 --> 01:14:04,117
Złamiesz jej rękę!
883
01:14:04,284 --> 01:14:05,785
Na litość boską...
884
01:14:07,829 --> 01:14:09,122
Przestań!
885
01:14:09,706 --> 01:14:11,124
Mój wrzód.
886
01:14:15,795 --> 01:14:19,382
Napaść na policjanta
to przestępstwo.
887
01:14:21,176 --> 01:14:24,095
Siadać i nie ruszać się,
dopóki nie wrócę!
888
01:14:24,262 --> 01:14:26,431
I cisza, jasne?
889
01:14:31,561 --> 01:14:33,479
Baba rozwaliła mi nos.
890
01:14:33,646 --> 01:14:36,941
Kupiła sobie bilet do aresztu.
891
01:14:37,692 --> 01:14:38,860
A co z nami?
892
01:14:39,027 --> 01:14:41,154
Pewnie więzienie w Rikers.
893
01:14:41,321 --> 01:14:43,198
Nigdy nie byłeś w ciupie?
894
01:14:43,364 --> 01:14:45,408
Nigdy nie był nigdzie.
895
01:14:46,201 --> 01:14:47,785
Mama się załamie.
896
01:14:56,878 --> 01:14:58,129
Nie mogę iść siedzieć.
897
01:14:58,296 --> 01:15:00,840
Nie pójdziesz.
Rób tylko dwie rzeczy.
898
01:15:01,007 --> 01:15:02,842
Mów, co chcą usłyszeć.
899
01:15:03,009 --> 01:15:05,970
I nic im nie mów.
900
01:15:06,137 --> 01:15:07,597
Śmieciu!
901
01:15:09,516 --> 01:15:12,060
Że ja, panie sierżancie Krupke?
902
01:15:13,144 --> 01:15:16,731
Żałosna banda nieudaczników.
903
01:15:16,898 --> 01:15:20,693
Dajcie mi jeden powód,
żeby was nie aresztować.
904
01:15:25,240 --> 01:15:28,952
Drogi sierżancie Krupke
905
01:15:29,118 --> 01:15:31,079
Zrozumieć musi pan
906
01:15:31,246 --> 01:15:32,705
Że takie z nas gagatki
907
01:15:32,872 --> 01:15:34,499
Z powodu ojców, mam
908
01:15:34,666 --> 01:15:36,209
Bo matki ciągle ćpają
909
01:15:36,376 --> 01:15:38,545
Ojcowie chleją wciąż
910
01:15:39,045 --> 01:15:41,422
Nic dziwnego
911
01:15:41,589 --> 01:15:43,550
Żeśmy łajzy są
912
01:15:44,425 --> 01:15:47,595
Ojej, panie władza
913
01:15:47,762 --> 01:15:50,223
Nam przykro jest tak
914
01:15:50,390 --> 01:15:54,435
Miłości nam w dzieciństwie
Nic a nic nie dał świat
915
01:15:55,144 --> 01:15:57,313
Bo myśmy nie łotry
916
01:15:57,480 --> 01:16:00,733
To mit jest, pan wiesz
917
01:16:00,900 --> 01:16:04,487
W nas, w głębi serca
Dobroć jest
918
01:16:05,071 --> 01:16:06,739
Dobroć jest
919
01:16:06,906 --> 01:16:09,284
Dobroć jest, dobroć jest
920
01:16:09,450 --> 01:16:12,453
Nieskończona jest
W głębi serca
921
01:16:12,620 --> 01:16:14,080
Co złe, to dobre jest
922
01:16:14,247 --> 01:16:15,957
Wzruszająca historia.
923
01:16:16,124 --> 01:16:17,500
Niech świat ją usłyszy!
924
01:16:17,667 --> 01:16:19,586
Niech sędzia ją usłyszy.
925
01:16:28,136 --> 01:16:29,387
Spadaj.
926
01:16:29,596 --> 01:16:31,848
Drogi Wysoki Sądzie
927
01:16:32,015 --> 01:16:35,143
Dręczyli w domu mnie
Rodzice mieli gandzię
928
01:16:35,310 --> 01:16:36,811
A nie dzielili się
929
01:16:36,978 --> 01:16:40,356
Nie chcieli mnie na świecie
Lecz wpadło się tu mi
930
01:16:40,523 --> 01:16:43,401
Kurczę, stąd więc
Jestem taki zły!
931
01:16:43,568 --> 01:16:46,988
Ej, panie władza
Pan z głową coś ma
932
01:16:47,155 --> 01:16:50,325
Nie sąd potrzebny chłopu
Ale lekarz od łba
933
01:16:50,491 --> 01:16:53,870
Na jego nerwicę
Konieczny jest lek
934
01:16:54,037 --> 01:16:55,914
Bo to psychicznie chory człek
935
01:16:56,080 --> 01:16:56,915
Chory człek!
936
01:16:57,081 --> 01:16:58,541
Chory człek, chory człek
937
01:16:58,708 --> 01:17:00,168
Bardzo chory człek
938
01:17:00,335 --> 01:17:02,962
Każdy z nas - psychicznie chory człek
939
01:17:11,638 --> 01:17:13,223
Ogłaszam wyrok.
940
01:17:13,389 --> 01:17:15,099
Niemoralność tego chłopca
941
01:17:15,266 --> 01:17:16,809
to wina nienormalnego domu.
942
01:17:16,976 --> 01:17:18,770
Niemoralny, bo nienormalny.
943
01:17:18,937 --> 01:17:20,271
Do psychiatry z nim.
944
01:17:20,438 --> 01:17:21,773
Czemu nie?
945
01:17:21,940 --> 01:17:23,566
Już, już.
946
01:17:26,819 --> 01:17:30,615
Mój ojciec to jest gnida
A matka - mać ją psia
947
01:17:30,782 --> 01:17:33,910
Mój dziadek - wieczny pijak
A babcia towar pcha
948
01:17:34,118 --> 01:17:37,914
Ma wąsy moja siostra
Sukienkę nosi brat
949
01:17:38,081 --> 01:17:39,290
Wielkie nieba
950
01:17:39,457 --> 01:17:41,084
Wszystko mam na wspak
951
01:17:41,251 --> 01:17:44,003
Sierżancie Krupke
Do pracy się weź
952
01:17:44,170 --> 01:17:47,423
Bo na nic chłopu lekarz -
Dać mu pracę i cześć
953
01:17:47,590 --> 01:17:51,010
To złe społeczeństwo wstawiło mu kit -
954
01:17:51,177 --> 01:17:52,971
To socjopata, chory typ
955
01:17:53,137 --> 01:17:53,972
Chory typ
956
01:17:54,138 --> 01:17:55,723
Chory typ, chory typ
957
01:17:55,890 --> 01:17:57,308
Chory typ, typ, typ
958
01:17:57,475 --> 01:17:59,769
Każdy z nas - socjopatyczny typ
959
01:18:01,312 --> 01:18:03,398
Udało mi się!
960
01:18:03,857 --> 01:18:05,650
- Jestem winny.
- Wynocha.
961
01:18:08,444 --> 01:18:10,530
Według mojej najlepszej wiedzy
962
01:18:10,697 --> 01:18:13,950
mamy tu zwykłego
młodocianego przestępcę,
963
01:18:14,117 --> 01:18:17,203
a przestępczość nieletnich
to choroba społeczna.
964
01:18:17,370 --> 01:18:18,872
Jesteś chory społecznie?
965
01:18:19,038 --> 01:18:20,540
Niech kurator go kuruje!
966
01:18:20,707 --> 01:18:22,792
Zarażę się przez dotyk?
967
01:18:28,047 --> 01:18:29,591
Drogi
968
01:18:29,757 --> 01:18:32,677
Panie kuratorze
Zarabiać kasę mam
969
01:18:32,844 --> 01:18:34,429
Stać przy saturatorze
970
01:18:34,596 --> 01:18:36,139
To znaczy - nie mieć szans
971
01:18:36,306 --> 01:18:39,684
Nie jestem aspołeczny
Do pracy czuję wstręt
972
01:18:39,851 --> 01:18:41,269
Panie Boziu
973
01:18:41,436 --> 01:18:43,021
To stąd jestem męt!
974
01:18:43,188 --> 01:18:46,232
Panie władza
To znów był zły krok
975
01:18:46,399 --> 01:18:48,985
Nie dawać chłopu pracy
Dać we więźniu mu rok
976
01:18:49,152 --> 01:18:49,944
Okej.
977
01:18:50,111 --> 01:18:53,156
Bo to nie pomyłka
O, nie - to nie to
978
01:18:53,323 --> 01:18:55,241
Jest w jego głębi samo zło
979
01:18:55,408 --> 01:18:56,242
Samo zło
980
01:18:56,409 --> 01:18:59,454
Samo zło, samo zło
W nas piekielne zło
981
01:18:59,621 --> 01:19:02,165
To, co dobre w nas
To samo zło
982
01:19:04,709 --> 01:19:06,211
W tym kłopot, że to psychol
983
01:19:06,377 --> 01:19:07,629
Że pije wciąż jak szewc
984
01:19:07,795 --> 01:19:09,214
Że leni się nielicho
985
01:19:09,380 --> 01:19:10,757
Że śmierdzi tak jak chlew
986
01:19:10,924 --> 01:19:12,300
W tym kłopot jest, że rośnie
987
01:19:12,467 --> 01:19:14,260
I w tym, że dorósł już
988
01:19:14,427 --> 01:19:17,805
Krupke, mamy kłopotów swoich w bród
989
01:19:17,972 --> 01:19:22,185
Drogi panie władza
Padamy do stóp
990
01:19:22,352 --> 01:19:26,231
Kto z typem chorym, aspołecznym
Żyć chciałby tu?
991
01:19:26,397 --> 01:19:32,570
I co, panie władza?
Co robić, kto wie?
992
01:19:32,737 --> 01:19:34,864
Oj, ci, panie władza
993
01:19:35,198 --> 01:19:36,533
"Krup" w de!
994
01:19:55,093 --> 01:19:56,469
To dla pana.
995
01:20:04,060 --> 01:20:05,520
To jest ta niespodzianka.
996
01:20:05,687 --> 01:20:07,564
To kościół?
997
01:20:08,481 --> 01:20:10,525
Teraz to muzeum.
998
01:20:24,289 --> 01:20:26,457
Pierwszy raz zobaczyłem to miejsce
999
01:20:27,417 --> 01:20:29,210
z więziennego autobusu.
1000
01:20:30,503 --> 01:20:32,922
Wieźli mnie do Ossining.
1001
01:20:39,012 --> 01:20:40,722
Była ustawka
1002
01:20:42,849 --> 01:20:44,809
i przyłożyłem jednemu chłopakowi
1003
01:20:46,269 --> 01:20:48,313
z Królów Egiptu.
1004
01:20:51,232 --> 01:20:53,443
Miał szczęście, że przeżył.
1005
01:20:53,610 --> 01:20:57,864
Jeszcze jeden cios
i pewnie by umarł.
1006
01:20:58,031 --> 01:21:00,241
Z mojej ręki.
1007
01:21:00,408 --> 01:21:03,870
Zabiłbym chłopaka
takiego samego jak ja.
1008
01:21:04,996 --> 01:21:06,581
Od tamtej pory cały czas
1009
01:21:06,748 --> 01:21:08,833
myślę o tym,
co prawie zrobiłem.
1010
01:21:09,751 --> 01:21:11,503
Myślę o nim...
1011
01:21:11,669 --> 01:21:16,132
i czuję się, jakbym stał na gzymsie
najwyższego wieżowca świata.
1012
01:21:18,301 --> 01:21:21,054
Wiem, że nie spadnę,
od kiedy cię zobaczyłem.
1013
01:21:45,495 --> 01:21:48,373
Niepotrzebnie prosiłam cię,
żebyś odwołał walkę.
1014
01:21:50,500 --> 01:21:53,419
Po prostu nie chcę, żebyś tam szedł.
1015
01:22:23,825 --> 01:22:25,493
Nie śmiej się.
To znaczy...
1016
01:22:25,660 --> 01:22:28,079
Wiem, co to znaczy.
1017
01:22:55,023 --> 01:22:56,232
Nie wiem, co to...
1018
01:23:03,656 --> 01:23:04,908
Nie śmiej się.
1019
01:23:09,704 --> 01:23:12,248
Ja, Tony...
1020
01:23:12,582 --> 01:23:15,418
Ja, Anton,
1021
01:23:16,169 --> 01:23:18,922
biorę ciebie, Marío,
1022
01:23:20,465 --> 01:23:22,509
- ...bogatą czy biedną...
- Biedną.
1023
01:23:22,675 --> 01:23:23,968
Jestem biedniejszy.
1024
01:23:34,437 --> 01:23:37,941
Będę cię kochać i szanować.
1025
01:23:46,574 --> 01:23:49,744
Nasze dłonie dwie
1026
01:23:50,537 --> 01:23:53,998
W jedną spleć
1027
01:23:54,165 --> 01:23:57,836
Nasze serca dwa
1028
01:23:58,002 --> 01:24:01,172
W jedno scal
1029
01:24:01,673 --> 01:24:05,051
Złóż z przysiąg słów
1030
01:24:05,218 --> 01:24:08,805
Ostatni ślub
1031
01:24:09,305 --> 01:24:12,308
Nawet śmierć
1032
01:24:12,475 --> 01:24:17,355
Nas nie rozdzieli już
1033
01:24:17,522 --> 01:24:21,109
Nasze życia dwa
1034
01:24:21,276 --> 01:24:24,487
W jedno złącz
1035
01:24:24,654 --> 01:24:28,157
I dzień po dniu
1036
01:24:28,324 --> 01:24:31,995
W jedno łącz
1037
01:24:32,161 --> 01:24:35,623
Tak już od dziś
1038
01:24:35,790 --> 01:24:39,460
Zacznijmy iść
1039
01:24:39,627 --> 01:24:43,006
Jedna dłoń
1040
01:24:43,840 --> 01:24:47,969
Serce, myśl
1041
01:24:48,136 --> 01:24:51,472
Tylko śmierć
1042
01:24:51,639 --> 01:24:57,979
Rozłączy nas
1043
01:25:10,783 --> 01:25:14,871
Martwisz się.
To nadal moje chłopaki.
1044
01:25:15,371 --> 01:25:17,624
- Posłuchają mnie.
- A jeśli nie?
1045
01:25:17,790 --> 01:25:20,919
Nie możemy być razem,
kiedy wokół trwa wojna.
1046
01:25:21,085 --> 01:25:22,378
Z naszego powodu.
1047
01:25:24,088 --> 01:25:26,090
Przysięgam,
1048
01:25:27,592 --> 01:25:29,594
nie będzie żadnej rozróby.
1049
01:25:32,055 --> 01:25:35,892
Życia nasze dwa
1050
01:25:36,059 --> 01:25:39,521
W jedno złącz
1051
01:25:39,687 --> 01:25:43,066
I dzień po dniu
1052
01:25:43,233 --> 01:25:46,778
W jedno łącz
1053
01:25:47,195 --> 01:25:50,740
Tak już od dziś
1054
01:25:50,907 --> 01:25:54,494
Zacznijmy iść
1055
01:25:54,661 --> 01:25:58,164
Jedna dłoń
1056
01:25:58,957 --> 01:26:03,211
Serce, myśl
1057
01:26:03,378 --> 01:26:10,343
- Śmierć nie rozłączy nas
- Nawet śmierć...
1058
01:26:10,510 --> 01:26:16,558
- Od dziś
- Od dziś
1059
01:26:30,029 --> 01:26:31,739
Przyjdź do mnie wieczorem.
1060
01:26:42,417 --> 01:26:44,252
Strzelałeś kiedyś?
1061
01:26:44,419 --> 01:26:45,712
Jasne.
1062
01:26:45,879 --> 01:26:47,005
Z czego?
1063
01:26:47,172 --> 01:26:49,132
Z colta, z rewolweru.
1064
01:26:49,299 --> 01:26:51,759
A czym się strzela?
1065
01:26:51,926 --> 01:26:53,303
Kulami.
1066
01:26:53,720 --> 01:26:54,554
Kaliber .32.
1067
01:26:54,721 --> 01:26:56,598
Colt ma kaliber .22.
1068
01:26:59,350 --> 01:27:00,268
Mamy kasę.
1069
01:27:00,435 --> 01:27:02,896
Nie sprzedaję gnatów żółtodziobom.
1070
01:27:04,981 --> 01:27:08,568
Goście, z którymi mamy ustawkę,
1071
01:27:09,194 --> 01:27:10,195
będą uzbrojeni.
1072
01:27:10,361 --> 01:27:11,487
Bo myślą, że my też.
1073
01:27:11,654 --> 01:27:15,200
Nie pójdziemy z pustymi rękami.
Niech wiedzą, że mamy broń.
1074
01:27:15,366 --> 01:27:16,993
I odwrotnie.
1075
01:27:18,369 --> 01:27:20,663
Wzajemnie gwarantowana kasacja.
1076
01:27:21,623 --> 01:27:23,374
Nie wiem, co to jest.
1077
01:27:25,710 --> 01:27:29,964
Smith & Wesson, model 10.
1078
01:27:31,633 --> 01:27:33,843
Klasyka.
1079
01:27:35,929 --> 01:27:39,432
Chcesz - bierz.
1080
01:27:47,065 --> 01:27:48,816
Kaliber .38.
1081
01:27:50,401 --> 01:27:53,404
Robi wielkie dziury,
chociaż to maleństwo.
1082
01:27:54,531 --> 01:27:56,032
Naładowany.
1083
01:27:56,199 --> 01:27:57,909
I nie trzeba odciągać kurka.
1084
01:27:58,785 --> 01:28:00,828
Tylko pociągasz za spust.
1085
01:28:04,832 --> 01:28:06,417
To pociągnij.
1086
01:28:11,214 --> 01:28:13,800
Przypominasz mi swojego tatę.
1087
01:28:19,055 --> 01:28:20,431
Zostaw na ladzie.
1088
01:28:20,932 --> 01:28:22,392
Co masz?
1089
01:28:24,519 --> 01:28:26,646
Pif, paf!
1090
01:28:26,813 --> 01:28:28,690
Nażryj się ołowiu!
1091
01:28:29,691 --> 01:28:31,526
Chodź, tchórzu.
1092
01:28:31,693 --> 01:28:33,319
Cykor!
1093
01:28:34,195 --> 01:28:37,115
Chodź, platfusie.
1094
01:28:42,579 --> 01:28:43,913
Ale z ciebie Batman.
1095
01:28:44,080 --> 01:28:45,456
Od kiedy nosisz klamkę?
1096
01:28:45,623 --> 01:28:49,085
Nie mam magicznych mocy
jak ty, Supermanie.
1097
01:28:51,254 --> 01:28:53,631
Przyjdź wieczorem,
dam ci potrzymać.
1098
01:28:54,465 --> 01:28:55,466
Kiedy dorośniesz?
1099
01:28:55,633 --> 01:28:57,594
Pewnie nigdy.
Umrę młodo, tatuśku.
1100
01:28:57,760 --> 01:29:01,014
Złapią cię z tym
i masz 15 lat ciężkiego więzienia.
1101
01:29:01,181 --> 01:29:02,891
- Odwołaj to.
- Co?
1102
01:29:03,057 --> 01:29:05,435
Powiedz Bernardo, że gliny wiedzą,
1103
01:29:05,602 --> 01:29:06,644
więc przekładamy.
1104
01:29:06,811 --> 01:29:08,104
Dlaczego?
Mamy broń.
1105
01:29:08,271 --> 01:29:09,647
Tiger, nie wtrącaj się.
1106
01:29:09,814 --> 01:29:11,816
Byłaby zbędna,
gdybyś był z nami.
1107
01:29:11,983 --> 01:29:14,360
Ale nie jesteś, więc puść.
Kupiłem go.
1108
01:29:14,527 --> 01:29:15,570
- Kupiłeś?
- Tak.
1109
01:29:15,737 --> 01:29:16,821
No to sorka.
1110
01:29:16,988 --> 01:29:17,822
Tony.
1111
01:29:18,364 --> 01:29:20,408
Tony!
1112
01:29:21,326 --> 01:29:22,744
Daj mi broń!
1113
01:29:22,911 --> 01:29:24,621
- Odwołaj ustawkę.
- Jest moja!
1114
01:29:24,787 --> 01:29:26,164
Twoja?
1115
01:29:26,331 --> 01:29:29,501
Zgadzacie się,
że to jego broń?
1116
01:29:31,002 --> 01:29:34,672
Weźmy piwo, trawkę
i chodźmy do zoo.
1117
01:29:35,298 --> 01:29:36,925
Jak dawniej?
1118
01:29:37,091 --> 01:29:39,844
Pójdę, jeśli ty pójdziesz.
1119
01:29:40,553 --> 01:29:42,514
Bracie, nie patrzę wstecz.
1120
01:29:43,056 --> 01:29:44,390
Boisz się tego widoku?
1121
01:29:44,557 --> 01:29:47,393
Nie. Patrzę w przyszłość.
Wolę być gotowy.
1122
01:29:47,560 --> 01:29:49,896
Daj broń, Tony.
Poważnie.
1123
01:29:50,063 --> 01:29:53,066
Chłopak, chłopak
Szajbus, świr
1124
01:29:53,233 --> 01:29:55,610
Weź odpuść
1125
01:29:55,777 --> 01:29:58,738
To pukawka, nie zabawka
1126
01:29:58,905 --> 01:30:01,616
- Więc więcej luzu
- Przestań.
1127
01:30:01,783 --> 01:30:02,784
Nie grzej się
1128
01:30:02,951 --> 01:30:06,996
Przed tobą jest
Tyle pięknych chwil
1129
01:30:07,163 --> 01:30:10,333
Odpuść gaz, choć ten raz
I życiem się ciesz
1130
01:30:10,500 --> 01:30:12,794
- Do setki żyj
- Nie pieprz!
1131
01:30:12,961 --> 01:30:15,839
Chłopak, chłopak
Szajbus, świr
1132
01:30:16,005 --> 01:30:18,508
Na luz wrzuć
1133
01:30:18,675 --> 01:30:21,636
Goń ich, sflekuj
Lecz bez pośpiechu
1134
01:30:21,803 --> 01:30:24,430
I już, i spoko
1135
01:30:24,597 --> 01:30:29,060
Biegnij, leć
Lecz nie bądź narwany jak młokos
1136
01:30:29,227 --> 01:30:31,980
Zimna krew jest cnotą
1137
01:30:32,146 --> 01:30:36,526
Zimna krew
1138
01:30:44,993 --> 01:30:46,119
Uważaj.
1139
01:30:57,630 --> 01:31:00,675
Sam uważaj, Supermanie.
Chodź.
1140
01:32:13,915 --> 01:32:15,875
- Luz!
- Już!
1141
01:32:16,459 --> 01:32:17,836
- Szajbus!
- Luz!
1142
01:32:18,002 --> 01:32:19,170
- Już!
- Szajbus!
1143
01:32:19,337 --> 01:32:20,255
Już!
1144
01:32:28,805 --> 01:32:30,098
- Chodź!
- Tony!
1145
01:32:32,559 --> 01:32:33,560
Jestem wolny!
1146
01:32:34,352 --> 01:32:35,645
Tiger, rzucaj!
1147
01:32:36,396 --> 01:32:37,647
No, już!
1148
01:32:57,083 --> 01:32:59,878
Chłopak, chłopak
Szajbus, świr
1149
01:33:00,044 --> 01:33:02,547
Na luz wrzuć
1150
01:33:02,714 --> 01:33:05,717
Goń ich, sflekuj
Lecz bez pośpiechu
1151
01:33:05,884 --> 01:33:08,469
I już, i spoko
1152
01:33:13,308 --> 01:33:15,602
Zimna krew jest cnotą
1153
01:33:16,269 --> 01:33:18,813
Zimna krew
1154
01:33:22,734 --> 01:33:23,735
Pif!
1155
01:33:25,445 --> 01:33:26,446
Paf!
1156
01:33:27,363 --> 01:33:28,573
Pif, paf!
1157
01:33:30,575 --> 01:33:31,576
Pif!
1158
01:33:34,913 --> 01:33:35,747
Paf!
1159
01:33:39,167 --> 01:33:41,127
To zdarzy się w tę noc.
1160
01:33:41,669 --> 01:33:43,379
Tyle wiemy.
1161
01:33:43,546 --> 01:33:46,925
Poranne gazety z artykułami
o martwych dzieciakach.
1162
01:33:47,800 --> 01:33:49,677
Nie podczas mojej służby.
1163
01:33:49,844 --> 01:33:51,721
Okolica Lincoln Square,
1164
01:33:51,888 --> 01:33:54,849
każdy cal Wzgórza San Juan...
1165
01:33:57,227 --> 01:33:58,978
Zamknąć całe West Side.
1166
01:34:05,610 --> 01:34:10,073
U stóp mieć Dżety będą świat
W tę noc
1167
01:34:10,240 --> 01:34:14,452
I czeka Dżety triumfu smak
W tę noc
1168
01:34:14,619 --> 01:34:17,163
Portoryko krzyczy:
"Fair walcz"
1169
01:34:17,330 --> 01:34:20,917
Jak psy zostaną zbici
Gdy zacznie się bal!
1170
01:34:21,793 --> 01:34:26,130
Niespodzianka czeka ich
W tę noc
1171
01:34:26,297 --> 01:34:30,885
Bo wodze im ściągniemy w mig
W tę noc
1172
01:34:31,052 --> 01:34:33,429
Mówiliśmy: "Bez sztuczek
Bez zdrad"
1173
01:34:33,596 --> 01:34:37,475
Lecz jak się na nas rzucą
Mamy na nich bat
1174
01:34:37,642 --> 01:34:38,601
W tę noc!
1175
01:34:39,727 --> 01:34:41,187
Będzie ostro w tę noc!
1176
01:34:41,354 --> 01:34:45,441
Zrobimy niezły hałas
Na bal z nami chodź!
1177
01:34:45,817 --> 01:34:47,235
Dostaną łomot w tę noc!
1178
01:34:47,402 --> 01:34:51,656
Im bardziej się postawią
Tym bardziej damy im w kość
1179
01:34:51,823 --> 01:34:53,032
Oni zaczęli
1180
01:34:53,199 --> 01:34:54,200
Oni zaczęli
1181
01:34:54,367 --> 01:34:57,579
A my to zakończymy
Koniec, już dość!
1182
01:34:57,745 --> 01:34:58,663
W tę noc!
1183
01:35:06,004 --> 01:35:09,632
Anita będzie bawić się
W tę noc
1184
01:35:10,633 --> 01:35:14,929
Na mały bal zapraszam cię
W tę noc
1185
01:35:15,096 --> 01:35:17,765
Rozgrzany i zmęczony
Ma przyjść
1186
01:35:17,932 --> 01:35:20,852
Nieważne, że zmęczony -
Rozgrzany ma być
1187
01:35:22,145 --> 01:35:24,564
- W tę noc
- W tę noc, w tę noc
1188
01:35:24,731 --> 01:35:27,942
Inaczej będzie coś
1189
01:35:28,109 --> 01:35:33,448
Nie przedrze się przez mrok
Wenus blask
1190
01:35:33,615 --> 01:35:37,035
W tę noc, w tę noc
1191
01:35:37,202 --> 01:35:39,704
Zobaczę miłość swą
1192
01:35:39,871 --> 01:35:45,168
I dla gwiazd naszych
Wstrzyma się czas
1193
01:35:45,335 --> 01:35:50,715
A dziś
Minuty to godziny
1194
01:35:50,882 --> 01:35:53,760
Godziny wolno idą
1195
01:35:53,927 --> 01:35:58,181
I nie chce nadejść zmrok
1196
01:35:58,348 --> 01:36:01,226
Księżycu, chodź
1197
01:36:01,392 --> 01:36:03,978
I zmień ten wieczny dzień
1198
01:36:04,145 --> 01:36:08,024
W wieczną noc
1199
01:36:16,199 --> 01:36:19,744
Wygrają Dżety - nie ma co
W tę noc
1200
01:36:20,703 --> 01:36:25,041
Bernardo pójdzie zaś na dno
W tę noc
1201
01:36:25,208 --> 01:36:27,836
Ten pętak z Portoryko
Już zdechł
1202
01:36:28,002 --> 01:36:31,297
Poprosi nas o litość -
A my wtedy w śmiech
1203
01:36:31,464 --> 01:36:34,384
- W tę noc...
- Za bratem brat...
1204
01:36:34,551 --> 01:36:37,762
- Inaczej będzie coś...
- Już padł...
1205
01:36:37,929 --> 01:36:41,099
- Od pieluchy do kostuchy!
- Od plemnika do umrzyka!
1206
01:36:41,266 --> 01:36:43,726
Na bal z nami chodź
W tę noc
1207
01:36:43,893 --> 01:36:46,271
- W tę noc...
- Będzie ostro w tę noc...
1208
01:36:46,437 --> 01:36:48,940
- Zobaczę miłość swą
- Zrobimy hałas w tę noc
1209
01:36:49,107 --> 01:36:52,902
I dla gwiazd naszych
Wstrzyma się czas
1210
01:36:53,069 --> 01:36:55,238
Zapraszam cię w tę noc...
1211
01:36:55,405 --> 01:36:59,117
A dziś
Minuty to godziny
1212
01:36:59,284 --> 01:37:02,120
- Oni zaczęli
- Godziny wolno idą
1213
01:37:02,287 --> 01:37:05,331
- Oni zaczęli
- I nie chce nadejść zmrok
1214
01:37:05,498 --> 01:37:08,293
- Koniec, już dość!
- Koniec, już dość!
1215
01:37:08,459 --> 01:37:10,753
Księżycu, chodź
1216
01:37:10,920 --> 01:37:14,382
I zmień ten wieczny dzień
W wieczną noc
1217
01:37:14,549 --> 01:37:16,634
Będzie ostro w tę noc!
1218
01:37:16,801 --> 01:37:23,766
W tę noc!
1219
01:38:05,892 --> 01:38:07,727
Witamy na Biegunie Północnym.
1220
01:38:09,479 --> 01:38:10,688
To sól.
1221
01:38:11,022 --> 01:38:12,815
Gdyby przyszła gołoledź.
1222
01:38:16,444 --> 01:38:17,820
Zgaś światło.
1223
01:39:14,377 --> 01:39:16,588
Obiecałeś, że twój kumpel przyjdzie.
1224
01:39:16,963 --> 01:39:18,923
Jeśli nie dotrzymasz słowa, jefe,
1225
01:39:19,090 --> 01:39:22,385
jak mam wierzyć,
że wyniesiecie się stąd, kiedy...
1226
01:39:35,857 --> 01:39:38,193
A gdy już nie było nadziei...
1227
01:39:44,616 --> 01:39:46,576
Czy to bomba atomowa,
1228
01:39:46,743 --> 01:39:48,536
czy kapiszon jak zwykle?
1229
01:39:48,703 --> 01:39:50,622
Nie mów o strzelaniu.
Masz broń.
1230
01:39:50,788 --> 01:39:53,458
Kim ty jesteś?
Swój czy wróg?
1231
01:39:54,918 --> 01:39:56,461
Ogarnij się.
1232
01:39:57,128 --> 01:39:59,214
Nie przyda się,
jak będziesz z nami.
1233
01:39:59,380 --> 01:40:00,965
Masz.
1234
01:40:02,675 --> 01:40:04,177
Lepiej ty go miej.
1235
01:40:04,761 --> 01:40:05,929
I pomóż.
1236
01:40:06,471 --> 01:40:07,472
Chcę pogadać z...
1237
01:40:07,639 --> 01:40:08,890
Teraz ja mówię.
1238
01:40:09,307 --> 01:40:10,308
Do roboty!
1239
01:40:10,475 --> 01:40:11,351
Tak!
1240
01:40:12,185 --> 01:40:13,186
Już!
1241
01:40:17,398 --> 01:40:18,691
- Pogadamy?
- Ja powiem.
1242
01:40:18,858 --> 01:40:20,652
Dość już było gadania.
1243
01:40:20,818 --> 01:40:22,362
Spróbujmy inaczej.
1244
01:40:22,862 --> 01:40:24,364
Ty i ja
1245
01:40:24,531 --> 01:40:26,699
źle zrobiliśmy pierwszy krok.
1246
01:40:26,866 --> 01:40:29,077
Nie robię złych kroków.
1247
01:40:31,621 --> 01:40:33,414
Wiemy, że umiesz się bić.
1248
01:40:33,581 --> 01:40:35,583
Przestań tak podskakiwać.
1249
01:40:35,750 --> 01:40:36,918
Nie szepcz z nim.
1250
01:40:37,085 --> 01:40:39,128
Posłuchaj mnie.
1251
01:40:41,506 --> 01:40:43,341
Nic nie mam do ciebie.
1252
01:40:44,008 --> 01:40:48,054
Jeśli cię w jakiś sposób obraziłem,
1253
01:40:48,972 --> 01:40:50,557
przepraszam.
1254
01:40:51,516 --> 01:40:53,434
Myślałem, że będziemy się bić.
1255
01:40:55,186 --> 01:40:56,479
Kwiaty też masz?
1256
01:40:56,646 --> 01:40:58,731
Skończ z nim flirtować!
1257
01:40:58,898 --> 01:40:59,983
Zamknij się.
1258
01:41:00,149 --> 01:41:01,568
Boisz się kuratora?
1259
01:41:01,734 --> 01:41:03,319
Łamiesz mi serce!
1260
01:41:04,487 --> 01:41:05,613
Skazany?
1261
01:41:07,574 --> 01:41:09,534
Ile siedziałeś?
1262
01:41:09,868 --> 01:41:11,661
Rok.
1263
01:41:11,828 --> 01:41:15,540
Był tam ktoś
z Portoryko, Dominikany?
1264
01:41:15,707 --> 01:41:19,085
Z Portoryko,
Dominikany, Kuby...
1265
01:41:19,252 --> 01:41:22,380
Uwielbiają zamykać
tych z ciemniejszą skórą.
1266
01:41:23,047 --> 01:41:26,009
Nie chodzi o kolor skóry.
1267
01:41:26,176 --> 01:41:27,385
Chodzi o teren!
1268
01:41:27,552 --> 01:41:29,220
Tak jest!
To nasz teren!
1269
01:41:29,387 --> 01:41:33,057
Nie byłoby nas tutaj,
gdybyśmy wiedzieli,
1270
01:41:33,224 --> 01:41:35,268
że mamy jakieś inne miejsce.
1271
01:41:36,311 --> 01:41:38,229
Za co cię zamknęli?
1272
01:41:38,396 --> 01:41:40,023
Pobił śmiecia takiego jak ty.
1273
01:41:40,190 --> 01:41:41,983
To nieważne.
1274
01:41:42,692 --> 01:41:45,653
Zmieniłem się.
1275
01:41:47,030 --> 01:41:49,866
Nie musisz się martwić,
że jestem z Maríą.
1276
01:41:52,577 --> 01:41:54,495
Powiedziałeś Bogu,
1277
01:41:54,662 --> 01:41:57,290
gdy cię wypuszczali,
że będziesz kimś innym?
1278
01:41:58,374 --> 01:42:00,376
Zgadza się, dupku?
1279
01:42:03,046 --> 01:42:05,465
Potem przyszedłeś na tańce,
1280
01:42:05,632 --> 01:42:08,009
zobaczyłeś moją siostrę
1281
01:42:08,843 --> 01:42:10,261
i pomyślałeś:
1282
01:42:11,804 --> 01:42:14,891
"Może sprawię sobie
taką ciemniejszą?
1283
01:42:17,769 --> 01:42:20,438
Nigdy nie byłem
z Portorykaneczką".
1284
01:42:20,897 --> 01:42:21,981
Tony!
1285
01:42:22,899 --> 01:42:25,818
"Jeśli będę z taką kolorową,
1286
01:42:25,985 --> 01:42:27,987
będę kimś lepszym.
1287
01:42:28,154 --> 01:42:31,032
Kimś, kim nie byłem".
1288
01:42:38,665 --> 01:42:41,000
On nie chce się bić.
Walcz z kimś innym.
1289
01:42:45,964 --> 01:42:47,715
Kocham ją, Bernardo.
1290
01:42:54,931 --> 01:42:56,224
Nie wtrącaj się!
1291
01:43:38,850 --> 01:43:39,976
Kończ to!
1292
01:43:40,143 --> 01:43:41,352
Tony! Co robisz?
1293
01:43:42,520 --> 01:43:43,563
No, dawaj.
1294
01:44:00,330 --> 01:44:01,581
Walcz!
1295
01:44:05,502 --> 01:44:06,503
Riff...
1296
01:44:53,424 --> 01:44:55,009
Wystarczy.
1297
01:44:55,176 --> 01:44:56,636
Przestań!
1298
01:45:18,658 --> 01:45:20,910
W porządku.
1299
01:45:22,120 --> 01:45:22,996
Wyciągnij.
1300
01:46:12,712 --> 01:46:14,422
Tony, chodź!
1301
01:46:15,173 --> 01:46:17,258
Chodź!
1302
01:47:01,052 --> 01:47:02,262
Wydział Mieszkaniowy.
1303
01:47:03,388 --> 01:47:05,306
Dadzą nam mieszkania
w nowych domach.
1304
01:47:07,058 --> 01:47:08,643
Tu, gdzie teraz mieszkamy.
1305
01:47:08,852 --> 01:47:10,520
Eksmitują nas.
1306
01:47:12,397 --> 01:47:15,650
Nowe mieszkania,
Metropolitan Opera, sala koncertowa?
1307
01:47:15,817 --> 01:47:17,861
Nie dla nas, dla gringos.
1308
01:47:18,611 --> 01:47:22,031
Dlatego od razu
wypłaciłam czek za przeprowadzkę.
1309
01:47:22,866 --> 01:47:24,117
Zanim go odbiorą.
1310
01:47:24,284 --> 01:47:27,203
Wypłaciłaś?
Ja swój podarłam.
1311
01:47:27,370 --> 01:47:30,248
Podarłaś czek na 500 dolarów?
1312
01:47:31,958 --> 01:47:34,502
Jak go wypłacisz,
mogą cię eksmitować.
1313
01:47:34,669 --> 01:47:37,213
Odesłałam swój
do Wydziału Infrastruktury.
1314
01:47:44,262 --> 01:47:47,724
Bernardo nie zatrzyma
ich brudnej kasy, prawda?
1315
01:47:48,141 --> 01:47:49,267
María?
1316
01:47:50,185 --> 01:47:51,352
Chodź tu.
1317
01:47:53,813 --> 01:47:56,357
Mamy sprzątnąć osiem pięter!
1318
01:47:56,524 --> 01:47:58,276
Przepraszam, señora Fausta,
1319
01:47:58,443 --> 01:48:00,361
ja nie sprzątam.
1320
01:48:00,528 --> 01:48:04,657
Noszę jedwabny szal za 17,98...
1321
01:48:05,992 --> 01:48:06,951
Złaź na ziemię.
1322
01:48:07,118 --> 01:48:09,078
Marzy o swoim chłopaku.
1323
01:48:09,245 --> 01:48:10,205
O Chino.
1324
01:48:10,371 --> 01:48:12,832
Zakochała się w Chino.
1325
01:48:14,709 --> 01:48:19,422
Jestem szczęśliwa
w pięknym mieszkaniu bogatej damy.
1326
01:48:20,548 --> 01:48:23,927
Jestem śliczna
Och, tak śliczna
1327
01:48:24,093 --> 01:48:27,388
Ta uroda
I dowcip, i błysk
1328
01:48:27,555 --> 01:48:29,098
Aż mi szkoda
1329
01:48:29,265 --> 01:48:33,102
Dziewczyn, które mną nie mogą być
1330
01:48:34,354 --> 01:48:37,649
Jestem słodka
I urocza
1331
01:48:37,815 --> 01:48:41,069
W moich oczach
Jest strach, że aż tak
1332
01:48:41,236 --> 01:48:42,737
Taka śliczna
1333
01:48:42,946 --> 01:48:46,783
Nie chce wierzyć mi się
Że to fakt
1334
01:48:48,826 --> 01:48:52,205
W lustro spójrz -
Czy piękność dostrzegasz tam?
1335
01:48:52,372 --> 01:48:55,124
Kim być może dziewczyna ta?
1336
01:48:55,750 --> 01:48:57,544
Jaka śliczna twarz
Jaki śliczny strój
1337
01:48:57,710 --> 01:49:01,506
Jaki uśmiech ma -
Jaka ładna ja!
1338
01:49:01,673 --> 01:49:05,093
Tak mi cudnie
Tak jak w transie
1339
01:49:05,260 --> 01:49:08,638
Duch wręcz sam się
Do tańca aż rwie
1340
01:49:08,805 --> 01:49:10,431
Piękny chłopak
1341
01:49:10,598 --> 01:49:15,144
Tak bardzo pokochał mnie
1342
01:49:19,232 --> 01:49:22,527
Czy ktoś jeszcze nie zna Maríi?
1343
01:49:22,694 --> 01:49:25,488
Najbardziej szalonej wśród nas
1344
01:49:26,030 --> 01:49:28,992
Rozpoznać ją możesz w pół chwili
1345
01:49:29,158 --> 01:49:32,620
Bo dziś w szoku jest takim
Że cała drży aż
1346
01:49:32,829 --> 01:49:36,666
Uważa ten stan
Za miłość - jak nic
1347
01:49:37,250 --> 01:49:38,793
Nie miłość to, lecz
1348
01:49:38,960 --> 01:49:40,920
Szaleństwo i bzik!
1349
01:49:41,546 --> 01:49:43,047
To upał ją wziął
1350
01:49:43,214 --> 01:49:45,258
Choroby to wpływ
1351
01:49:45,800 --> 01:49:47,385
Z obżarstwa ten fioł
1352
01:49:47,552 --> 01:49:50,346
A może przez pchły?
1353
01:49:50,513 --> 01:49:52,015
Nie stój blisko niej
1354
01:49:52,390 --> 01:49:53,975
Sprowadź Chino
1355
01:49:54,142 --> 01:49:57,270
My nie znamy się
Z tą dziewczyną
1356
01:49:57,478 --> 01:49:59,355
- Czysta jak łza
- Wzór cnót
1357
01:49:59,522 --> 01:50:00,773
Klasa, szyk
1358
01:50:01,149 --> 01:50:02,901
Dojrzała się zda -
1359
01:50:03,067 --> 01:50:04,903
Wariatka jak nikt
1360
01:50:07,488 --> 01:50:08,823
Miss America!
1361
01:50:08,990 --> 01:50:11,910
Przemowa, por favor!
1362
01:50:12,285 --> 01:50:15,496
Jestem śliczna
Oszołamiam
1363
01:50:15,663 --> 01:50:18,917
Niech mi da miasto klucz
Do swych bram
1364
01:50:19,083 --> 01:50:20,543
Radni liczni
1365
01:50:20,710 --> 01:50:24,005
Niech czczą we mnie
Najpiękniejszą z dam
1366
01:50:25,882 --> 01:50:29,219
W głowie chaos
W duszy słońce
1367
01:50:29,385 --> 01:50:32,555
Wciąż mi mało
Bez końca tak chcę
1368
01:50:32,722 --> 01:50:34,349
Jestem śliczna
1369
01:50:34,516 --> 01:50:38,061
Miss America niech buja się!
1370
01:50:40,355 --> 01:50:42,482
W lustro spójrz -
Czy piękność dostrzegasz tam?
1371
01:50:42,649 --> 01:50:43,900
Lustro? A gdzie?
1372
01:50:44,067 --> 01:50:45,860
Kim być może dziewczyna ta?
1373
01:50:46,027 --> 01:50:46,778
- Ta?
- Co?
1374
01:50:46,945 --> 01:50:47,695
- Gdzie?
- Kto?
1375
01:50:47,862 --> 01:50:49,113
Jaka śliczna twarz
Jaki śliczny strój
1376
01:50:49,280 --> 01:50:51,533
Jaki uśmiech ma -
Jaka ładna ja!
1377
01:50:51,699 --> 01:50:53,243
Jaka ładna ja!
1378
01:50:53,409 --> 01:50:54,869
Tak mi cudnie
1379
01:50:55,036 --> 01:50:56,871
Tak jak w transie
1380
01:50:57,038 --> 01:51:00,083
Duch wręcz sam się
Do tańca aż rwie
1381
01:51:00,250 --> 01:51:01,835
Piękny chłopak
1382
01:51:02,001 --> 01:51:06,047
Tak bardzo pokochał mnie!
1383
01:51:09,801 --> 01:51:11,427
Wracajcie do pracy!
1384
01:51:22,272 --> 01:51:23,857
Nie odbiłam karty.
1385
01:51:41,332 --> 01:51:42,333
Chino?
1386
01:51:46,588 --> 01:51:47,380
María.
1387
01:52:08,693 --> 01:52:11,404
Była bójka z Dżetami.
1388
01:52:16,993 --> 01:52:20,663
Było po wszystkim,
zanim ktoś mógł go powstrzymać.
1389
01:52:25,585 --> 01:52:28,379
Riff dostał nożem.
1390
01:52:28,546 --> 01:52:29,589
Tony?
1391
01:52:42,894 --> 01:52:44,896
Tony zabił Bernardo.
1392
01:52:51,903 --> 01:52:54,197
Chino! Kłamca!
1393
01:52:55,782 --> 01:52:57,784
Co tam się dzieje?
1394
01:53:54,424 --> 01:53:55,800
Nie chciałem, żeby...
1395
01:53:55,967 --> 01:53:58,094
Obiecałeś,
że nie dopuścisz do tego.
1396
01:53:58,970 --> 01:54:00,847
Obiecałeś!
1397
01:54:01,014 --> 01:54:02,015
Próbowałem.
1398
01:54:02,182 --> 01:54:04,559
A potem go zabiłeś!
Nie, zabiłeś mnie!
1399
01:54:04,726 --> 01:54:06,936
Jesteś mordercą!
1400
01:54:20,408 --> 01:54:22,035
Idę na policję.
1401
01:54:27,248 --> 01:54:29,292
Najpierw musiałem
przyjść do ciebie.
1402
01:54:34,672 --> 01:54:37,175
Jeśli pozwolisz,
żeby mi cię odebrali,
1403
01:54:37,342 --> 01:54:39,761
jak mam ci to wybaczyć?
1404
01:55:02,492 --> 01:55:03,493
Spadamy!
1405
01:55:33,523 --> 01:55:35,024
Trzeba stąd iść.
1406
01:56:41,174 --> 01:56:45,345
Jest gdzieś
1407
01:56:45,512 --> 01:56:47,263
Dla nas kąt
1408
01:56:48,556 --> 01:56:50,892
Tam gdzieś
1409
01:56:51,059 --> 01:56:54,187
Jest dla nas kąt
1410
01:56:55,104 --> 01:56:57,815
Spokój, cisza
1411
01:56:57,982 --> 01:57:00,902
Powietrza pieśń
1412
01:57:01,653 --> 01:57:03,780
Czeka nas
1413
01:57:04,572 --> 01:57:07,033
Tam gdzieś
1414
01:57:08,660 --> 01:57:11,871
I jest
1415
01:57:12,038 --> 01:57:16,084
Dla nas czas
1416
01:57:16,251 --> 01:57:18,461
Kiedyś
1417
01:57:18,628 --> 01:57:22,006
Jest dla nas czas
1418
01:57:22,173 --> 01:57:24,926
By być razem
1419
01:57:25,093 --> 01:57:28,429
Bezkresny jest
1420
01:57:28,596 --> 01:57:31,641
Nauki czas
1421
01:57:31,808 --> 01:57:35,103
Troski czas
1422
01:57:35,270 --> 01:57:38,273
Kiedyś
1423
01:57:38,857 --> 01:57:42,652
Tam gdzieś
1424
01:57:43,528 --> 01:57:49,200
Tam życie nasze się zmieni
1425
01:57:50,118 --> 01:57:55,206
Znajdziemy szlak przebaczenia
1426
01:57:56,124 --> 01:58:01,671
Tam gdzieś
1427
01:58:04,257 --> 01:58:07,635
Jest gdzieś
1428
01:58:07,802 --> 01:58:11,347
Dla nas kąt
1429
01:58:12,182 --> 01:58:17,061
Jest dla nas czas i kąt
1430
01:58:17,770 --> 01:58:20,315
Dasz mi dłoń
1431
01:58:20,481 --> 01:58:24,861
I już blisko jest
1432
01:58:25,028 --> 01:58:30,241
Daj mi dłoń
Pozwól się tam nieść
1433
01:58:31,117 --> 01:58:33,745
Jakoś
1434
01:58:35,371 --> 01:58:38,625
Kiedyś
1435
01:58:41,085 --> 01:58:47,091
Gdzieś
1436
01:59:18,665 --> 01:59:20,083
Powinienem iść.
1437
01:59:21,709 --> 01:59:23,086
Dokąd?
1438
01:59:40,937 --> 01:59:42,355
Idź do Valentiny.
1439
01:59:43,022 --> 01:59:44,440
Ona coś poradzi.
1440
01:59:45,567 --> 01:59:46,734
Tony!
1441
01:59:48,403 --> 01:59:50,029
Obiecaj, że to zrobisz.
1442
01:59:56,786 --> 01:59:58,037
María.
1443
02:00:19,267 --> 02:00:20,351
Chodź ze mną.
1444
02:00:20,518 --> 02:00:22,187
Nie mogę.
1445
02:00:24,189 --> 02:00:25,690
María.
1446
02:00:30,403 --> 02:00:32,363
Zaraz wyjdę.
1447
02:00:38,411 --> 02:00:39,913
Idź.
1448
02:01:15,156 --> 02:01:16,908
Kocham go.
1449
02:01:21,788 --> 02:01:24,290
Ten chłopak zabił twojego brata
1450
02:01:24,457 --> 02:01:26,918
Innego znajdź sobie chłopaka
1451
02:01:27,085 --> 02:01:31,464
Kogoś ze swoich
Trzymaj się swoich
1452
02:01:34,759 --> 02:01:37,136
Ten chłopak tylko ból ci sprawi
1453
02:01:37,303 --> 02:01:39,848
Już jutro inny ci się trafi
1454
02:01:40,014 --> 02:01:44,477
Taki ze swoich
Trzymaj się swoich
1455
02:01:45,436 --> 02:01:47,647
Chłopak-morderca kochać nie umie
1456
02:01:47,814 --> 02:01:50,275
Chłopak-morderca nie ma serca
1457
02:01:50,441 --> 02:01:52,652
I jego kochać chciałabyś?
1458
02:01:52,819 --> 02:01:54,320
Serce dałabyś?
1459
02:01:54,487 --> 02:01:56,573
Świetna myśl, Marío
Świetna myśl
1460
02:02:01,077 --> 02:02:03,580
Dla niego jedno się tylko liczy
1461
02:02:03,746 --> 02:02:06,249
Jak zrobi swoje
Zostaniesz z niczym
1462
02:02:06,416 --> 02:02:09,502
To kat miłości
Twojej i mojej
1463
02:02:09,669 --> 02:02:11,838
Przekonasz się
O tak, Marío
1464
02:02:12,005 --> 02:02:13,006
Przekonasz się
1465
02:02:13,173 --> 02:02:15,842
O nie, Anito, nie
1466
02:02:16,134 --> 02:02:19,012
Anito, nie
1467
02:02:19,345 --> 02:02:21,389
To kłamstwa są
Ja to wiem
1468
02:02:21,556 --> 02:02:23,808
Ty wierzysz w to
A ja nie
1469
02:02:23,975 --> 02:02:26,186
Słyszę twe słowa -
Z rozmysłem w głowie
1470
02:02:26,352 --> 02:02:29,898
Przyjmuję je
Lecz serce wie, Anito
1471
02:02:30,064 --> 02:02:32,483
- Lecz serce wie: mylisz się
- On zabił...
1472
02:02:32,650 --> 02:02:35,570
- W sercu wciąż dźwięczny ton
- Innego znajdź...
1473
02:02:35,737 --> 02:02:38,865
- Mówi mi...
- Kogoś ze swoich, trzymaj się swoich...
1474
02:02:39,032 --> 02:02:41,993
Że tylko on, że tylko on
I ja to wiem
1475
02:02:42,160 --> 02:02:44,871
- Chłopak-morderca...
- Ja go chcę
1476
02:02:45,038 --> 02:02:47,665
- Nie obchodzi mnie, kim jest
- Nie ma serca...
1477
02:02:48,041 --> 02:02:50,877
- Nie wiem, skąd czuję to
- Jego kochać chciałabyś?
1478
02:02:51,044 --> 02:02:53,004
- Wiedzieć nie chcę
- Serce dałabyś?
1479
02:02:53,171 --> 02:02:55,173
Świetna myśl, Marío
Świetna myśl
1480
02:02:55,381 --> 02:02:58,218
O nie, Anito, nie
1481
02:02:58,384 --> 02:03:00,386
Powinnaś wiedzieć!
1482
02:03:00,553 --> 02:03:03,097
Ty też kochałaś -
Tak mi mówiłaś
1483
02:03:03,932 --> 02:03:07,602
Powinnaś wiedzieć...
1484
02:03:15,360 --> 02:03:20,365
To miłość jest
1485
02:03:20,532 --> 02:03:26,204
Więcej dziś nie mam nic
1486
02:03:26,996 --> 02:03:29,165
Dobrze? Źle?
1487
02:03:29,332 --> 02:03:33,711
Nic nie zrobię z tym
1488
02:03:34,546 --> 02:03:37,423
Ja kocham go
1489
02:03:38,007 --> 02:03:40,927
Jestem jego
1490
02:03:41,094 --> 02:03:46,599
Tym wszystkim, czym on jest
1491
02:03:47,141 --> 02:03:52,146
Jestem też
1492
02:03:54,107 --> 02:03:59,112
To miłość jest
1493
02:03:59,529 --> 02:04:05,243
Nie chcę mieć więcej nic
1494
02:04:05,577 --> 02:04:07,954
Na dobre i złe
1495
02:04:08,121 --> 02:04:12,375
On mnie pragnie też
1496
02:04:13,209 --> 02:04:16,087
To miłość
1497
02:04:16,254 --> 02:04:18,798
I jedność
1498
02:04:19,174 --> 02:04:25,138
Ty nie poradzisz nic
1499
02:04:25,305 --> 02:04:30,143
Nie poradzę nic ja
1500
02:04:31,519 --> 02:04:34,647
Chcę być z nim
1501
02:04:34,814 --> 02:04:40,486
Objąć na zawsze
1502
02:04:41,070 --> 02:04:44,699
I być z nim dziś
1503
02:04:44,866 --> 02:04:47,410
I jutro
1504
02:04:47,577 --> 02:04:51,581
Po kres
1505
02:04:51,748 --> 02:04:56,753
Życia kres
1506
02:05:11,100 --> 02:05:16,898
Gdy się kocha tak
1507
02:05:17,982 --> 02:05:23,446
Nie ma dobra czy zła
1508
02:05:24,280 --> 02:05:29,786
Bo kochać
1509
02:05:29,953 --> 02:05:34,958
To żyć!
1510
02:05:56,688 --> 02:05:59,065
Nigdy nie będzie tu bezpieczny.
1511
02:06:02,318 --> 02:06:04,571
I nikt nigdy mu nie wybaczy.
1512
02:06:06,865 --> 02:06:08,116
A ty?
1513
02:06:10,034 --> 02:06:12,328
Nawet mnie o to nie pytaj.
1514
02:06:14,581 --> 02:06:16,749
A mnie wybaczysz?
1515
02:06:18,918 --> 02:06:23,381
Kocham cię,
ale on musi zniknąć.
1516
02:06:24,299 --> 02:06:26,634
A ty razem z nim.
1517
02:06:59,751 --> 02:07:01,920
Jak to szybko się stało.
1518
02:07:08,635 --> 02:07:10,345
Był bohaterem.
1519
02:07:11,179 --> 02:07:13,223
Wiem, że tak mówią o wielu...
1520
02:07:17,227 --> 02:07:19,145
Bernardo był głupcem.
1521
02:07:20,271 --> 02:07:21,648
Za co umarł?
1522
02:07:21,814 --> 02:07:24,067
Walczył o godność.
1523
02:07:24,234 --> 02:07:28,404
O portorykańską dumę.
1524
02:07:28,571 --> 02:07:32,659
Zginął, żeby pokazać gringo,
jak twardzi są Portorykanie.
1525
02:07:33,743 --> 02:07:35,453
Jeśli za mocno nas nacisną...
1526
02:07:35,620 --> 02:07:39,666
Jeśli myślisz, że odbiorą nam dumę,
jesteś głupszy niż Bernardo.
1527
02:07:48,675 --> 02:07:50,343
Świat jest wielki.
1528
02:07:51,803 --> 02:07:55,348
Bernardo dał sobie wmówić,
że liczy się tylko ta okolica,
1529
02:07:55,515 --> 02:07:57,559
te dwadzieścia kiepskich ulic.
1530
02:08:05,066 --> 02:08:07,151
Nie rób jak Bernardo.
1531
02:08:08,278 --> 02:08:10,780
Zabijesz gringo - zabiją ciebie.
1532
02:08:12,866 --> 02:08:16,160
Wkrótce gringo zabiją wszystko.
1533
02:08:16,911 --> 02:08:18,997
Chino, proszę.
1534
02:08:26,379 --> 02:08:27,964
Nie idź za mną.
1535
02:08:37,724 --> 02:08:39,267
Bernardo był twoim mężem?
1536
02:08:39,434 --> 02:08:40,435
Tak.
1537
02:08:41,728 --> 02:08:43,062
Niech będzie.
1538
02:08:44,397 --> 02:08:47,609
Twój brat się wściekł,
bo wczoraj zatańczyłaś z białym.
1539
02:08:48,151 --> 02:08:50,778
Nie sądzę.
1540
02:08:51,529 --> 02:08:53,656
Nie sądzisz, że był biały?
1541
02:08:53,823 --> 02:08:56,034
Czy że Bernardo się wściekł?
1542
02:08:56,868 --> 02:08:58,995
Nie tańczyłabym z białym.
1543
02:08:59,162 --> 02:09:00,330
Tak?
1544
02:09:01,331 --> 02:09:03,416
Podobno poszłaś tam z chłopakiem?
1545
02:09:03,583 --> 02:09:05,877
Z jakimś Portorykańczykiem.
1546
02:09:06,044 --> 02:09:08,838
Wołają na niego "Chino".
1547
02:09:11,758 --> 02:09:13,843
Podobno Chino ma broń.
1548
02:09:18,348 --> 02:09:20,391
Tak mówią.
1549
02:09:22,101 --> 02:09:25,730
I poluje na tego białego,
1550
02:09:25,897 --> 02:09:29,901
z którym tańczyła
i który zabił twojego chłopaka.
1551
02:09:31,069 --> 02:09:32,946
Chcesz coś dodać?
1552
02:09:34,155 --> 02:09:35,823
Bernardo mówił mi o panu.
1553
02:09:35,990 --> 02:09:36,991
Co za zaszczyt.
1554
02:09:38,076 --> 02:09:39,869
Jak pan z nim rozmawiał.
1555
02:09:46,125 --> 02:09:47,377
Chino jest łagodny.
1556
02:09:47,544 --> 02:09:49,128
Nie ma broni.
1557
02:09:49,295 --> 02:09:50,505
Chyba jednak ma.
1558
02:09:56,177 --> 02:09:57,387
Mnie...
1559
02:09:58,805 --> 02:09:59,681
Boli głowa?
1560
02:10:00,056 --> 02:10:01,724
Ma okres.
1561
02:10:01,891 --> 02:10:03,184
Jasne.
1562
02:10:03,351 --> 02:10:05,144
Potrzebne mi lekarstwo.
1563
02:10:05,311 --> 02:10:07,772
Czy Anita może je przynieść?
1564
02:10:12,944 --> 02:10:14,821
Po angielsku.
1565
02:10:18,533 --> 02:10:20,159
Angielski jest trudny.
1566
02:10:20,326 --> 02:10:21,911
Z pewnością.
1567
02:10:23,162 --> 02:10:26,916
Chce, żebyś poszła do apteki
i poprosiła Valentinę...
1568
02:10:30,211 --> 02:10:32,338
Mojej żonie pomaga herbata.
1569
02:10:33,631 --> 02:10:34,716
Co mówiłem?
1570
02:10:34,883 --> 02:10:36,384
Powiedz Valentinie...
1571
02:10:36,551 --> 02:10:39,971
Mam nadzieje, że jej kuzyn
miał dobrą podróż z Santurce.
1572
02:10:40,138 --> 02:10:43,016
Przykro mi,
że nie przywitam go osobiście.
1573
02:10:43,183 --> 02:10:44,684
Co za nagła biegłość.
1574
02:10:45,935 --> 02:10:47,729
To znaczy:
"Niedługo przyjdę".
1575
02:10:47,896 --> 02:10:48,897
Mogę iść?
1576
02:10:49,063 --> 02:10:50,815
Nie jesteś wdową po nim.
1577
02:10:50,982 --> 02:10:52,400
Skończyłem z tobą.
1578
02:11:19,928 --> 02:11:22,263
To chyba ciężka sprawa
stracić brata.
1579
02:11:24,140 --> 02:11:27,101
Zacznijmy od początku.
1580
02:11:33,233 --> 02:11:34,692
Chcę do niego iść.
1581
02:11:35,693 --> 02:11:37,070
Porozmawiać z nim.
1582
02:11:37,237 --> 02:11:39,989
Tony chce być sam,
nie chce nas widzieć.
1583
02:11:40,156 --> 02:11:41,115
Nie jest sam.
1584
02:11:41,574 --> 02:11:42,992
Starsza z nim siedzi.
1585
02:11:43,159 --> 02:11:45,578
Wie, że Grazie i ja
jesteśmy tutaj?
1586
02:11:45,995 --> 02:11:48,373
Wie, że tu jestem?
1587
02:11:49,499 --> 02:11:51,835
Kiedyś mu na mnie zależało.
1588
02:11:52,001 --> 02:11:53,586
On nie chce cię widzieć.
1589
02:11:55,380 --> 02:11:56,923
Idź do domu.
1590
02:11:57,549 --> 02:11:59,384
Zostawiliśmy go tam.
1591
02:12:01,177 --> 02:12:02,679
W szopie.
1592
02:12:03,930 --> 02:12:05,056
Ice...
1593
02:12:06,266 --> 02:12:07,100
Wiem.
1594
02:12:07,267 --> 02:12:08,685
To mnie męczy.
1595
02:12:09,894 --> 02:12:11,521
Mnie też, Deez.
1596
02:12:12,897 --> 02:12:14,399
Już go tam nie ma.
1597
02:12:14,566 --> 02:12:15,817
Jezu.
1598
02:12:15,984 --> 02:12:16,943
Jak tu wszedłeś?
1599
02:12:17,110 --> 02:12:18,945
Przez komin.
Jak Święty Mikołaj.
1600
02:12:19,112 --> 02:12:20,113
Co zrobi Tony?
1601
02:12:21,281 --> 02:12:23,283
Płyń, smutasie.
1602
02:12:23,992 --> 02:12:26,536
Długo będzie tam siedział?
1603
02:12:26,703 --> 02:12:27,954
Aż będzie spokój.
1604
02:12:28,121 --> 02:12:29,622
A kiedy będzie spokój?
1605
02:12:31,666 --> 02:12:33,793
Są dwa trupy, więc...
1606
02:12:34,377 --> 02:12:35,420
Nigdy.
1607
02:12:45,013 --> 02:12:47,140
Kumpel Bernardo, Chino?
1608
02:12:49,309 --> 02:12:51,227
Ma gnata Riffa.
1609
02:12:52,645 --> 02:12:54,189
Chryste.
1610
02:12:54,355 --> 02:12:56,191
I poluje na Tony'ego.
1611
02:12:57,317 --> 02:12:58,902
Co robimy?
1612
02:12:59,569 --> 02:13:00,904
Nie wiem.
1613
02:13:03,281 --> 02:13:04,532
Dokąd idziesz?
1614
02:13:05,116 --> 02:13:06,659
Śledzić Chino.
1615
02:13:07,285 --> 02:13:09,162
Dobrze, idź.
1616
02:13:09,787 --> 02:13:10,914
Bądź niewidzialny.
1617
02:13:11,080 --> 02:13:12,207
Jasne.
1618
02:13:12,874 --> 02:13:13,708
Hej.
1619
02:13:19,255 --> 02:13:20,507
Dobra robota, bracie.
1620
02:13:34,020 --> 02:13:35,355
Idź stąd.
1621
02:13:49,953 --> 02:13:52,413
Przyszłam do twojego kumpla.
1622
02:13:52,580 --> 02:13:55,250
Jest tutaj? Powinien być.
1623
02:13:59,420 --> 02:14:01,548
Mam dla niego wiadomość.
1624
02:14:11,057 --> 02:14:12,392
Gdzie Valentina?
1625
02:14:12,892 --> 02:14:14,435
Jesteś dziewczyną Bernardo.
1626
02:14:14,602 --> 02:14:16,062
Widzieliśmy cię w hali.
1627
02:14:16,437 --> 02:14:18,314
Zatańczysz, Chiquita Banana?
1628
02:14:18,481 --> 02:14:20,817
Nieźle ruszałaś tymi bioderkami.
1629
02:14:26,447 --> 02:14:29,284
Przychodzisz tu
i mówisz po hiszpańsku?
1630
02:14:29,450 --> 02:14:30,660
Nie do ciebie.
1631
02:14:30,827 --> 02:14:33,329
Bez hiszpańskiego.
Nie tu, nie dziś.
1632
02:14:42,338 --> 02:14:43,464
Chcę przejść.
1633
02:14:43,631 --> 02:14:45,133
Słyszeliście, chłopcy.
1634
02:14:46,176 --> 02:14:47,260
Chce przejść.
1635
02:14:47,427 --> 02:14:49,012
Za ciemna, żeby przejść.
1636
02:14:49,971 --> 02:14:51,264
Zostawcie ją.
1637
02:14:51,890 --> 02:14:53,766
Nikt cię tu nie chce.
1638
02:14:55,351 --> 02:14:57,645
Najpierw dla nas zatańcz.
1639
02:15:04,569 --> 02:15:07,614
Zatańcz ze mną jak wtedy.
1640
02:15:07,780 --> 02:15:09,449
Przestań.
1641
02:15:10,033 --> 02:15:11,284
Dość.
1642
02:15:11,451 --> 02:15:12,619
Odbijany.
1643
02:15:13,161 --> 02:15:14,037
Idź stąd.
1644
02:15:14,204 --> 02:15:16,706
Pokaż te ruchy, świnko!
1645
02:15:17,498 --> 02:15:19,334
Czarna świnia Bernardo.
1646
02:15:21,628 --> 02:15:23,546
Zostawcie ją!
1647
02:15:23,713 --> 02:15:25,131
Chłopaki, nie!
1648
02:15:25,507 --> 02:15:27,133
Tiger, puść ją!
1649
02:15:27,717 --> 02:15:28,927
Puść!
1650
02:15:29,093 --> 02:15:30,136
Ice, dość!
1651
02:15:30,303 --> 02:15:31,179
Wystarczy!
1652
02:15:32,055 --> 02:15:33,306
Pomóż mi!
1653
02:15:35,058 --> 02:15:36,184
Nie!
1654
02:15:38,603 --> 02:15:39,896
Otwórz drzwi!
1655
02:15:42,273 --> 02:15:44,108
Nie rób jej krzywdy!
1656
02:15:46,569 --> 02:15:48,571
O, Boże!
1657
02:15:48,738 --> 02:15:50,698
Co ty robisz?
1658
02:15:50,865 --> 02:15:53,535
Ty obrzydliwa mendo!
1659
02:15:57,580 --> 02:15:58,581
Nie!
1660
02:16:00,875 --> 02:16:02,252
Zdrajczyni!
1661
02:16:12,095 --> 02:16:13,888
Wracaj, gdzie twoje miejsce.
1662
02:16:21,104 --> 02:16:23,439
Myślisz, że chcę tu zostać?
1663
02:16:23,606 --> 02:16:26,901
W tym mieście pełnym takich szczurów?
1664
02:16:44,459 --> 02:16:45,670
Powiedz Tony'emu...
1665
02:16:46,921 --> 02:16:48,882
Powiedz temu mordercy,
1666
02:16:50,299 --> 02:16:52,260
że María nie przyjdzie.
1667
02:16:53,093 --> 02:16:56,013
Chino dowiedział się o nich...
1668
02:16:56,181 --> 02:16:57,764
O Tonym i Maríi.
1669
02:17:03,188 --> 02:17:04,772
Zastrzelił ją.
1670
02:17:05,772 --> 02:17:07,984
María nie żyje.
1671
02:17:10,653 --> 02:17:12,362
Powiedz mu.
1672
02:17:31,633 --> 02:17:33,218
Znam was.
1673
02:17:34,928 --> 02:17:38,013
Znam wasze imiona.
1674
02:17:39,389 --> 02:17:41,351
Od urodzenia.
1675
02:17:43,352 --> 02:17:45,230
Patrzyłam, jak rośniecie.
1676
02:17:46,940 --> 02:17:50,652
I jak wyrośliście na gwałcicieli.
1677
02:18:05,415 --> 02:18:07,627
Przynosicie wstyd sobie...
1678
02:18:09,796 --> 02:18:12,507
i waszym zmarłym.
1679
02:18:19,513 --> 02:18:21,139
Co teraz?
1680
02:18:24,018 --> 02:18:25,311
To koniec.
1681
02:18:45,623 --> 02:18:47,375
Co to było?
1682
02:18:47,541 --> 02:18:48,626
Stąd nie słychać.
1683
02:18:48,793 --> 02:18:49,878
- Gliny?
- Nie.
1684
02:18:50,044 --> 02:18:52,129
To nie policja.
1685
02:18:53,089 --> 02:18:54,757
Już w porządku.
1686
02:18:54,924 --> 02:18:57,135
Usiądźmy na chwilę.
1687
02:18:57,302 --> 02:18:59,929
Mam do ciebie prośbę.
1688
02:19:00,096 --> 02:19:01,681
Zaczekaj.
1689
02:19:01,848 --> 02:19:04,017
To dla mnie trudne.
1690
02:19:04,183 --> 02:19:05,351
Poczekaj.
1691
02:19:05,518 --> 02:19:09,314
Wiele mi już dałaś,
ale kiedy ona przyjdzie...
1692
02:19:09,480 --> 02:19:10,522
Wtedy...
1693
02:19:11,232 --> 02:19:13,484
Pożycz nam tylko na autobus.
1694
02:19:13,651 --> 02:19:14,652
Tony...
1695
02:19:14,818 --> 02:19:18,489
Nie wiem, ile kosztuje
bilet gdzieś daleko na zachód.
1696
02:19:18,656 --> 02:19:19,991
Sto dolców.
1697
02:19:20,157 --> 02:19:22,994
Znajdziemy tam pracę.
1698
02:19:23,786 --> 02:19:26,121
Oddamy ci co do centa.
1699
02:19:28,415 --> 02:19:30,376
Wiem, że nie masz kasy...
1700
02:19:30,543 --> 02:19:34,004
Nie, to nie tak dużo.
1701
02:19:36,257 --> 02:19:38,593
Wszystkim córkom
damy na imię Valentina.
1702
02:19:39,218 --> 02:19:41,679
Bo gdyby nie ty,
1703
02:19:41,846 --> 02:19:44,224
już bym nie żył.
1704
02:19:44,766 --> 02:19:46,351
Może i słusznie.
1705
02:19:46,518 --> 02:19:48,937
Nie mów tak, Tony.
1706
02:19:49,771 --> 02:19:52,565
Życie jest ważniejsze od miłości.
1707
02:19:53,191 --> 02:19:54,859
To jedno i to samo.
1708
02:19:55,527 --> 02:19:58,863
Kiedyś powiedziałbym, że nie.
1709
02:19:59,030 --> 02:20:01,824
Ale teraz...
Miłość to całe życie.
1710
02:20:02,825 --> 02:20:05,036
Nawet jeśli trwa chwilę.
1711
02:20:05,203 --> 02:20:07,664
Miesiąc, dzień...
1712
02:20:08,248 --> 02:20:10,208
To była Anita na górze.
1713
02:20:12,085 --> 02:20:13,336
Coś nie tak?
1714
02:20:14,295 --> 02:20:15,630
Chino...
1715
02:20:16,214 --> 02:20:17,340
Co?
1716
02:20:18,007 --> 02:20:19,884
Chino ma broń.
1717
02:20:20,468 --> 02:20:21,553
On...
1718
02:20:22,095 --> 02:20:25,598
Chino zastrzelił Maríę.
1719
02:20:29,435 --> 02:20:31,187
Zabił ją.
1720
02:20:31,855 --> 02:20:33,690
Ona nie żyje.
1721
02:21:09,350 --> 02:21:10,768
Chino!
1722
02:21:11,728 --> 02:21:13,104
Chino!
1723
02:21:13,980 --> 02:21:15,398
Gdzie jesteś?
1724
02:21:21,279 --> 02:21:22,864
Chino!
1725
02:21:25,074 --> 02:21:26,868
Tutaj!
1726
02:21:28,912 --> 02:21:30,496
Chino!
1727
02:21:34,042 --> 02:21:35,543
No, chodź!
1728
02:21:35,710 --> 02:21:37,420
Jestem tu!
1729
02:21:39,464 --> 02:21:41,257
Szukam cię!
1730
02:21:41,424 --> 02:21:43,551
Chodź ze mną.
1731
02:21:43,927 --> 02:21:45,512
Pomogę ci się ukryć.
1732
02:21:46,262 --> 02:21:49,098
Znam miejsca, gdzie nigdy nie zajrzą.
1733
02:21:50,892 --> 02:21:52,519
Nie zostawiaj mnie tutaj!
1734
02:21:54,604 --> 02:21:56,481
Odczep się!
1735
02:21:57,357 --> 02:21:59,400
Chino, zabij mnie!
1736
02:21:59,567 --> 02:22:01,152
Mnie też zabij!
1737
02:22:09,160 --> 02:22:10,870
Chino!
1738
02:22:23,091 --> 02:22:24,092
Nie!
1739
02:22:25,218 --> 02:22:26,594
Nie!
1740
02:22:40,400 --> 02:22:41,693
María.
1741
02:22:42,694 --> 02:22:43,987
María.
1742
02:22:49,409 --> 02:22:51,619
Tylko ty
1743
02:22:53,663 --> 02:22:57,041
Tylko ciebie widzieć chcę
1744
02:22:57,500 --> 02:22:59,335
Już zawsze
1745
02:23:00,628 --> 02:23:02,881
W moich oczach
W moich słowach
1746
02:23:03,047 --> 02:23:05,425
W tym, co robię
W każdym geście
1747
02:23:06,384 --> 02:23:08,386
Ty jedynie jesteś
1748
02:23:09,429 --> 02:23:10,805
Zawsze
1749
02:23:55,934 --> 02:23:57,560
Daj.
1750
02:24:05,568 --> 02:24:07,362
Jak się z tego strzela?
1751
02:24:09,072 --> 02:24:09,906
Nacisnąć?
1752
02:24:14,035 --> 02:24:15,954
Ile kul zostało?
1753
02:24:17,830 --> 02:24:19,332
Dla ciebie wystarczy?
1754
02:24:23,127 --> 02:24:23,962
A dla ciebie?
1755
02:24:26,047 --> 02:24:27,382
A dla was?
1756
02:24:28,925 --> 02:24:31,928
Teraz mogę zabijać,
bo nienawidzę.
1757
02:24:36,307 --> 02:24:37,851
Nienawidzę.
1758
02:24:41,396 --> 02:24:43,523
Ilu mogę zabić, Chino?
1759
02:24:46,317 --> 02:24:49,153
Żeby jeszcze została
jedna kula dla mnie!
1760
02:25:12,677 --> 02:25:14,345
Nie dotykaj go!
1761
02:30:12,769 --> 02:30:16,022
DLA TATY
1762
02:36:00,783 --> 02:36:02,785
Tekst - Michał Wojnarowski