1
00:00:36,876 --> 00:00:43,258
PRIČA SA ZAPADNE STRANE
2
00:01:08,992 --> 00:01:13,162
{\an8}POSJED KUPILE STAMBENE VLASTI
NEW YORKA ZA ČIŠĆENJE SLAMOVA
3
00:01:20,795 --> 00:01:24,215
{\an8}LINCOLN CENTER
DOM SCENSKIH UMJETNOSTI
4
00:03:00,395 --> 00:03:01,396
Jetsi!
5
00:03:10,738 --> 00:03:12,532
{\an8}RADOVI TRAJU
6
00:03:21,416 --> 00:03:25,378
JEFTINI LIJEKOVI Doc's
LJEKARNIČKI RECEPTI
7
00:03:46,191 --> 00:03:47,317
Hej, hej!
8
00:04:49,420 --> 00:04:50,421
Dođi.
9
00:05:12,110 --> 00:05:14,779
DIJALOZI NA ŠPANJOLSKOM JEZIKU
NAMJERNO NISU PREVEDENI.
10
00:05:20,785 --> 00:05:22,287
To! Dođite, dođite!
11
00:05:30,336 --> 00:05:33,006
PORTORIKO
12
00:05:37,177 --> 00:05:38,386
Briši.
13
00:05:55,904 --> 00:05:57,197
Ma to!
14
00:06:05,914 --> 00:06:06,915
Hej!
15
00:06:35,693 --> 00:06:36,528
Hej!
16
00:06:37,946 --> 00:06:39,656
Hej, ti! Dođi!
17
00:07:07,892 --> 00:07:10,186
Jetsi!
18
00:07:15,358 --> 00:07:16,359
Daj, Baby Johne!
19
00:07:18,611 --> 00:07:19,320
Hej!
20
00:07:40,550 --> 00:07:42,886
U redu, sad se svi razdvojite!
21
00:07:44,846 --> 00:07:47,140
Razdvojite se!
Razdvojite se.
22
00:07:47,807 --> 00:07:49,601
U grob me tjerate, šakali.
23
00:07:49,767 --> 00:07:53,146
Čuvaj se, naredniče Krupke.
Astma će te jer tako vičeš.
24
00:07:53,313 --> 00:07:55,899
Da pustite Portorikance na miru, Riffe?
25
00:07:56,065 --> 00:07:58,234
Kriste svemogući.
A vi, svi skupa.
26
00:07:59,194 --> 00:08:01,863
Sad ste u New Yorku.
Za probleme zovite murju.
27
00:08:02,030 --> 00:08:03,823
Ne izigravajte sami murjake.
28
00:08:03,990 --> 00:08:06,784
Pero nazovemo murju,
dođete i uhitite nas!
29
00:08:06,951 --> 00:08:10,663
Niste tu kada ti hijueputas
upropaštavaju naše dućane i ulice.
30
00:08:10,830 --> 00:08:12,749
Znaš, zbuni me kad kažeš "naše ulice",
31
00:08:12,916 --> 00:08:15,376
jer su ove ulice naše
pravom rođenja, amigo.
32
00:08:15,543 --> 00:08:16,377
Jetsi!
33
00:08:18,671 --> 00:08:22,008
Koliko puta ti moram reći, Bernardo?
Ne znam spikovski.
34
00:08:22,175 --> 00:08:23,760
Hej, hej!
35
00:08:23,927 --> 00:08:24,928
Dosta je!
Dosta je!
36
00:08:26,054 --> 00:08:27,764
Ma daj!
Idemo, razlaz!
37
00:08:32,059 --> 00:08:34,938
Isusovih ti suza, Baby Johne.
38
00:08:35,605 --> 00:08:37,857
Tko ti je to učinio s uhom?
39
00:08:41,736 --> 00:08:43,738
Koji te probio?
40
00:08:50,620 --> 00:08:52,622
Tko ti je razbio glavu, hombre?
41
00:08:52,997 --> 00:08:54,541
Na engleskom.
42
00:08:56,334 --> 00:08:58,837
Isti koji ti je probio uho, možda?
43
00:09:01,214 --> 00:09:03,299
Možda. Ne sjećam se.
44
00:09:03,466 --> 00:09:06,261
Shvaćam da ako mi pomognete,
možda si uprskate priliku
45
00:09:06,427 --> 00:09:09,848
da se pobijete za ovlast
nad ovim rajem na Zemlji.
46
00:09:10,014 --> 00:09:12,141
Jetsi imaju ovlast i to znaš.
47
00:09:12,892 --> 00:09:14,727
Aha, da, ali joj meni, Balkane,
48
00:09:14,894 --> 00:09:17,856
s tim se ne slaže Povjerenstvo
New Yorka za čišćenje slamova,
49
00:09:18,022 --> 00:09:21,609
koje je odlučilo srušiti čitavo ovo
ždrijelo pakla do osnovne stijene,
50
00:09:21,776 --> 00:09:23,361
a vi mu smetate.
51
00:09:31,870 --> 00:09:33,955
Dobri refleksi, muchacho.
52
00:09:34,122 --> 00:09:37,208
Dakle, ovih dana vam
svima slijedi deložiranje.
53
00:09:37,375 --> 00:09:39,919
Morat ćete se tornjati,
kako se kaže na španjolskom.
54
00:09:40,086 --> 00:09:41,379
Nećemo se seliti.
55
00:09:42,630 --> 00:09:43,965
Imamo prava.
56
00:09:44,382 --> 00:09:47,468
Prava, a?
Gdje su?
57
00:09:48,553 --> 00:09:51,181
Odbij, Bernardo.
Ne budi glup.
58
00:09:54,517 --> 00:09:57,103
Jedne večeri, muchacho,
59
00:09:58,146 --> 00:09:59,647
možda me vidiš u borbi.
60
00:09:59,814 --> 00:10:02,734
Jasno, morat ćeš ostaviti
pištolj doma, poručniče.
61
00:10:04,569 --> 00:10:07,614
Deložiraj se s mog očevida, Bernardo.
62
00:10:18,249 --> 00:10:20,668
Ku, ku, ku, ku, ku.
63
00:10:22,795 --> 00:10:23,963
Kukavice, kukavice.
64
00:10:31,554 --> 00:10:33,139
Boksač je, a i pjevač.
65
00:10:33,306 --> 00:10:34,557
Pazite vi njega.
66
00:10:48,988 --> 00:10:50,740
Da vas sve strpam u buksu?
67
00:10:50,907 --> 00:10:52,909
Nastavite sa serenadom, pa da...
68
00:10:59,874 --> 00:11:02,961
Naređujem vam razlaz, klaunovi!
69
00:11:05,880 --> 00:11:06,881
Smjesta!
70
00:11:23,106 --> 00:11:24,774
Nadjačani smo, dečki.
71
00:11:24,941 --> 00:11:26,818
Još tisuće dolaze ovamo,
72
00:11:26,985 --> 00:11:30,822
a kada dođu, legu klince kao ludi.
Zar nemam pravo?
73
00:11:31,364 --> 00:11:35,368
Kažite mi koji je probio uho Baby Johna,
pa da ga maknem iz opticaja.
74
00:11:35,535 --> 00:11:38,329
Surađujte sa mnom.
Da vas ne otjeraju s teritorija.
75
00:11:38,496 --> 00:11:41,457
Kažeš da nas tjera
Povjerenstvo za čišćenje slamova,
76
00:11:41,624 --> 00:11:42,959
sad su to PR-ovci.
77
00:11:43,126 --> 00:11:45,628
Domisli si priču, poručniče Schrank.
78
00:11:45,795 --> 00:11:47,547
Jako smo podložni dojmu.
79
00:11:48,548 --> 00:11:51,676
Većina bijelaca odraslih u ovom slamu
uspela se iz njega.
80
00:11:51,843 --> 00:11:53,928
Irci, Talijani, Židovi.
81
00:11:54,095 --> 00:11:56,556
Danas njihovi potomci
stanuju u lijepim kućama
82
00:11:56,723 --> 00:12:00,977
i voze lijepe aute i izlaze s
lijepim curama koje biste rado oženili.
83
00:12:01,144 --> 00:12:04,355
Vaši tate ili vaši djedovi ostali su tu,
84
00:12:04,981 --> 00:12:09,319
da piju i napucaju
neku ovdašnju trebu koja vas je rodila.
85
00:12:10,445 --> 00:12:13,948
Posljednji ste europeidi kojima ne ide.
86
00:12:14,115 --> 00:12:17,202
Što je banda bez terena, bez teritorija?
87
00:12:17,368 --> 00:12:18,995
Za mjesec-dva ćete saznati,
88
00:12:19,162 --> 00:12:20,914
na korak od kugle za rušenje.
89
00:12:21,080 --> 00:12:25,585
A u ovom neizvjesnom svijetu
jedino na što možete računati sam ja.
90
00:12:25,752 --> 00:12:28,546
Tu ću održavati građanski mir
do pada zadnje zgrade.
91
00:12:28,713 --> 00:12:31,966
A ako ćete mi praviti nevolje na terenu,
Riffe, ruku na srce,
92
00:12:32,133 --> 00:12:35,970
ideš u zatvorsku ćeliju u unutrašnjosti
na jako dugo.
93
00:12:37,305 --> 00:12:38,848
Kad izađeš,
94
00:12:40,183 --> 00:12:43,061
ovo će biti sjajna nova četvrt bogataša
95
00:12:43,228 --> 00:12:45,396
u prekrasnim stanovima
96
00:12:46,022 --> 00:12:50,318
s portorikanskim vratarom
da tjera smeće poput tebe.
97
00:12:55,073 --> 00:12:55,740
Čekaj!
98
00:12:58,618 --> 00:13:00,662
Imam pitanje za tebe, poručniče.
99
00:13:03,706 --> 00:13:06,918
Koliko si visok bio prije spadanja na ovo?
100
00:13:09,254 --> 00:13:10,588
Dođite, naredniče, u moj auto.
101
00:13:10,755 --> 00:13:14,300
Otkako te poznajem, Riffe,
nemaš pameti koju je Bog dao golubu.
102
00:13:17,220 --> 00:13:19,222
Dođite, da vidimo što je učinio.
103
00:13:20,890 --> 00:13:21,891
Dođi.
104
00:13:23,518 --> 00:13:24,769
Pa, imat ćeš ožiljak, kompa moj.
105
00:13:24,936 --> 00:13:27,105
Misliš?
-U stilu Frankensteina.
106
00:13:27,730 --> 00:13:30,191
Ne mogu nas otjerati odavde.
Tu smo, zar ne?
107
00:13:30,358 --> 00:13:32,735
Američki građani, što ti spikovi nisu!
108
00:13:32,902 --> 00:13:35,905
Njih mogu otjerati, nas ne.
-Portorikanci su Amerikanci, neznalice.
109
00:13:36,072 --> 00:13:36,906
Pojedi zelenu bananu!
110
00:13:37,073 --> 00:13:38,950
Portoriko je država, je li?
Kako Deez kaže...
111
00:13:39,117 --> 00:13:41,578
Nešto drugo je.
-Samo je 48 država, crkotino.
112
00:13:41,744 --> 00:13:42,579
Što bi ti znao?
113
00:13:42,996 --> 00:13:46,583
Što god bili, građani ili koga briga,
mi dobro znamo da...
114
00:13:46,749 --> 00:13:48,334
Oni nisu mi.
115
00:13:48,501 --> 00:13:50,837
Gukni, onda, Mačak Felix, što misliš?
116
00:13:52,338 --> 00:13:55,300
Mislim da je krajnje vrijeme za tarapanu.
117
00:13:55,884 --> 00:13:59,554
Za svi uđu, svi izađu,
jednom zauvijek, pobjednik za navijek,
118
00:13:59,721 --> 00:14:02,891
pucnjavu u podne kod O. K. Corrala,
takvu tarapanu!
119
00:14:03,057 --> 00:14:04,893
Nebesa mi plavih!
I vrijeme je!
120
00:14:05,059 --> 00:14:06,436
Sredit ćemo ih kao Egyptian Kingse.
121
00:14:06,603 --> 00:14:08,021
I Emeraldse.
-I Bishopse.
122
00:14:08,188 --> 00:14:10,398
U redu, Tony i ja ćemo sjesti s...
-Tony?
123
00:14:10,565 --> 00:14:11,816
Da, Tony.
-Kakve to veze ima s njim?
124
00:14:11,983 --> 00:14:13,318
Nije stao uz nas otkad je izašao.
125
00:14:13,484 --> 00:14:15,445
Na uvjetnoj je.
Mora paziti, to je sve.
126
00:14:15,612 --> 00:14:18,156
Ne može jurcati...
-Tony je ostavio Jetse, Riffe.
127
00:14:18,323 --> 00:14:20,366
Nije ostavio Jetse.
Kao da je to moguće!
128
00:14:20,533 --> 00:14:21,743
Ne ostavlja se ova obitelj.
129
00:14:21,910 --> 00:14:24,454
Možda prije nije bilo moguće,
ali sada, Riffe?
130
00:14:24,621 --> 00:14:28,124
Poručnik ima pravo.
Što su Jetsi ako nemamo teritorij?
131
00:14:28,291 --> 00:14:29,292
Tako je!
-Da.
132
00:14:29,459 --> 00:14:32,086
Schrank ne raspoznaje dupe od lakta.
133
00:14:32,670 --> 00:14:33,630
Čujte.
134
00:14:33,796 --> 00:14:36,049
Tony i ja smo osnovali Jetse
135
00:14:36,299 --> 00:14:39,219
jer nitko od nas ne bi ni bio tu
da nije svih nas.
136
00:14:39,594 --> 00:14:41,137
I svi vi to znate.
137
00:14:41,429 --> 00:14:44,224
Kada si Jet
Ti si Jet do kraja
138
00:14:44,390 --> 00:14:47,644
Od prve cigarete
Do svog izdisaja
139
00:14:48,228 --> 00:14:50,897
Kada si Jet
Ako postane gusto
140
00:14:51,064 --> 00:14:54,567
Braća su uz tebe
Uz obitelj nije pusto
141
00:14:54,734 --> 00:14:56,069
Sâm nisi nikada
142
00:14:56,361 --> 00:14:57,987
Nikada nisi odvojen
143
00:14:58,696 --> 00:15:00,323
Jer doma se pripada
144
00:15:00,490 --> 00:15:01,950
S društvom si spojen
145
00:15:02,116 --> 00:15:03,326
U zaštitu pripojen
146
00:15:03,952 --> 00:15:06,621
Pa ideš u let
S početnim J
147
00:15:06,788 --> 00:15:09,999
Nezaboravan izlet
Dok ne dođe kraj
148
00:15:10,166 --> 00:15:13,711
Kada si Jet
Ostaješ
149
00:15:14,087 --> 00:15:16,923
Jet
150
00:15:18,591 --> 00:15:21,886
Dođite s Tonyjem i sa mnom
na ples Dog Days večeras u dvorani.
151
00:15:22,053 --> 00:15:24,138
Nema tamo tarapane, vrvjet će od murje!
152
00:15:24,305 --> 00:15:26,766
A možda je dovoljno nevolja
s Portorikancima za danas?
153
00:15:26,933 --> 00:15:29,185
Smiri se.
To je društveno miješanje.
154
00:15:29,352 --> 00:15:33,898
Pa ćemo se miješati dok ne dođe trenutak
da priredimo tarapanu za sutra navečer.
155
00:15:34,190 --> 00:15:38,194
Dođite u deset navečer, skroz točno,
ubitačno obučeni, visoko uspravljeni!
156
00:15:38,361 --> 00:15:40,154
Uvijek smo visoko uspravljeni!
Mi smo Jetsi!
157
00:15:40,321 --> 00:15:41,781
Najsjajniji.
158
00:15:42,115 --> 00:15:44,784
Kada si Jet
U gradu glavna si maca
159
00:15:44,951 --> 00:15:48,663
Klinac sa zlatnom medaljom
Teškaški prvak i faca
160
00:15:48,830 --> 00:15:49,831
Kada si Jet
161
00:15:49,998 --> 00:15:53,209
Ideš najviše udalj
Mali dječače, ti si muško
162
00:15:53,376 --> 00:15:55,253
Mali čovječe, ti si kralj
163
00:15:55,420 --> 00:15:56,796
Jetsi su u pogonu
164
00:15:56,963 --> 00:15:59,090
Cilindri nam tvore lanac
165
00:15:59,591 --> 00:16:01,050
Sharksi su u progonu
166
00:16:01,217 --> 00:16:04,220
Jer svaki Portorikanac je kukavni odrpanac
167
00:16:04,721 --> 00:16:07,348
Stižu vam Jetsi
Kao da tjera ih sâm vrag
168
00:16:07,515 --> 00:16:10,727
Tko stane nam na put
Izgubit će mu se trag
169
00:16:11,352 --> 00:16:14,022
Stižu vam Jetsi
Mali svijete, daj se makni
170
00:16:14,189 --> 00:16:15,773
Radije se sakrij
171
00:16:15,940 --> 00:16:17,483
Radije bježi, radije umakni
172
00:16:17,984 --> 00:16:21,529
Crtu povlačimo
Da nosevi su vam odstranjeni
173
00:16:22,113 --> 00:16:25,200
Natpis izvlačimo
Piše "Posjeti zabranjeni"
174
00:16:25,366 --> 00:16:26,951
I nismo zbunjeni
175
00:16:27,202 --> 00:16:30,038
Stižu vam Jetsi, da
I u svakoj ćemo prilici
176
00:16:30,205 --> 00:16:33,333
Prebiti baš svaku bandu
Na baš cijeloj ulici
177
00:16:33,499 --> 00:16:34,751
Na cijeloj
178
00:16:34,918 --> 00:16:37,128
Ako mamu ljubiš
179
00:16:37,295 --> 00:16:42,759
Ulici
180
00:16:42,926 --> 00:16:44,469
Da!
181
00:16:49,307 --> 00:16:50,683
Limenku.
-Ma daj.
182
00:16:50,850 --> 00:16:53,645
Samo na sat, kratak sat.
Nekad si volio plesati.
183
00:16:53,811 --> 00:16:55,563
Bez majmuniranja.
-Daj, Riffe, limenku.
184
00:16:57,232 --> 00:16:59,858
Kriste svemogući.
Znaš, na svemu ima prašine.
185
00:17:00,026 --> 00:17:00,902
Znaš, otkako...
186
00:17:01,069 --> 00:17:05,406
Hej, kunem ti se svetim, tamo su samo
cure koje pijuckaju punč i glazba...
187
00:17:05,573 --> 00:17:06,741
I Sharksi.
-I spikovi.
188
00:17:06,907 --> 00:17:10,118
I tarapana. Sâm si, prikane.
-Samo pomozi utvrditi uvjete tarapane.
189
00:17:10,286 --> 00:17:13,873
Ne trebam ti da si upropastiš život.
-Poznaješ me. Počet ću laprdati.
190
00:17:14,040 --> 00:17:17,752
Ti zapovijedaš.
Legenda si zapadne strane! I, Tony...
191
00:17:17,919 --> 00:17:21,381
Tony, Jetsi.
Dao sam im riječ da ćeš doći.
192
00:17:22,464 --> 00:17:24,467
Zbog čega?
-Zbog toga...
193
00:17:24,968 --> 00:17:27,762
Zbog toga što je to tarapana!
Trebaš nam ako idemo u rat.
194
00:17:27,929 --> 00:17:30,765
Ne možeš nas sad odbiti.
A i zbog toga što te poznajem.
195
00:17:30,932 --> 00:17:33,476
Ili sam bar mislio,
prije no što si se sav promijenio,
196
00:17:33,643 --> 00:17:35,311
prije odlaska u unutrašnjost.
197
00:17:35,603 --> 00:17:36,771
Tony?
198
00:17:37,730 --> 00:17:39,482
Evo me!
199
00:17:43,278 --> 00:17:46,447
Kao da si još u zatvoru,
a stara vještica ti je čuvar.
200
00:17:48,157 --> 00:17:51,035
Dala mi je radno mjesto i smještaj.
201
00:17:51,202 --> 00:17:54,205
Uvijek je uz mene, kao nitko drugi.
202
00:17:54,372 --> 00:17:56,082
Nitko, a? Hvala, kompa.
-Pa je ne zovi...
203
00:17:56,249 --> 00:17:59,085
Baš ti hvala.
-Znaš da nisam mislio da ti nisi.
204
00:17:59,252 --> 00:18:00,753
Oduvijek si uz mene.
205
00:18:02,422 --> 00:18:04,591
Od rodnice do grobnice.
-Od jaja do kraja.
206
00:18:04,757 --> 00:18:07,010
Dođi onda sa mnom na ples, a?
207
00:18:07,177 --> 00:18:08,428
Daj.
208
00:18:13,474 --> 00:18:15,226
Je li zbog Grazielle?
To te ždere?
209
00:18:15,393 --> 00:18:16,394
Ne, nije Grazie.
210
00:18:16,561 --> 00:18:18,521
Kaže da ste prekinuli.
-Neka je s tobom.
211
00:18:18,688 --> 00:18:22,233
I prije zatvora, znaš?
-Sve pet. Ne budi takav kakav budeš.
212
00:18:23,443 --> 00:18:27,488
Grazie je sjajna cura,
a Jetsi su najsjajniji.
213
00:18:27,655 --> 00:18:31,075
A ti, ti si mi, znaš, krvni rod.
214
00:18:37,457 --> 00:18:39,083
Ali bojim se sebe, Riffe.
215
00:18:41,878 --> 00:18:44,631
Što sam učinio tom klincu.
Što sam zamalo učinio.
216
00:18:44,797 --> 00:18:47,634
Moraš prijeći preko toga.
Čemu se ubijati u pojam?
217
00:18:47,800 --> 00:18:50,428
Hoću biti drugačiji nego prije.
218
00:18:50,595 --> 00:18:53,848
Jer otjecao sam niz slivnik
i vodio tebe i sve sa sobom.
219
00:18:54,015 --> 00:18:55,850
Tony, dolaziš?
-Da, čuo vas je!
220
00:18:56,017 --> 00:18:58,853
Imao sam vremena. Pregršt.
221
00:18:59,187 --> 00:19:00,855
Onako iza brave?
222
00:19:01,689 --> 00:19:06,986
I po prvi put u životu
bacio sam pogled prema svojoj nutrini,
223
00:19:07,153 --> 00:19:09,656
i bilo mi je teško to obaviti,
224
00:19:10,073 --> 00:19:13,201
ali moram ostati uza sebe.
225
00:19:14,869 --> 00:19:17,956
Znaš što hoću reći?
Možda da ostanem
226
00:19:19,499 --> 00:19:21,084
sâm za sebe, samo za...
227
00:19:21,251 --> 00:19:23,753
Da, znaš što?
Stvarno si mi predubok, mali.
228
00:19:24,629 --> 00:19:27,715
Znaš, ja ne znam tko sam.
A koga briga tko sam?
229
00:19:27,882 --> 00:19:29,425
Nikoga, uključujući mene.
230
00:19:29,592 --> 00:19:32,595
Znam da je ta prašina što sad prekriva sve
231
00:19:32,762 --> 00:19:37,141
ostatak četverokatnica što su tu stajale
kad si lani otišao u unutrašnjost.
232
00:19:37,308 --> 00:19:41,062
Znaš, kad se probudim,
vidim da se sve poznato prodaje ili ruši,
233
00:19:41,229 --> 00:19:43,731
ili ga preuzimaju meni antipatični ljudi.
234
00:19:43,898 --> 00:19:47,443
A njima sam ja antipatičan.
I znaš što ostane od svega toga?
235
00:19:48,278 --> 00:19:49,863
Jetsi.
236
00:19:50,405 --> 00:19:54,492
Moji dečki.
Moji dečki, koji su baš kao ja.
237
00:19:56,369 --> 00:19:57,704
Koji su baš kao ti.
238
00:19:57,871 --> 00:19:59,497
Ne mogu na ples, Riffe!
239
00:19:59,664 --> 00:20:02,166
Povjerenik za uvjetnu mi brani izlaske!
240
00:20:08,506 --> 00:20:10,341
Kažem ti, neću te u mom dućanu.
241
00:20:10,508 --> 00:20:12,177
Kupac sam koji plaća.
242
00:20:13,553 --> 00:20:15,638
Okradaš me od svoje šeste godine.
243
00:20:15,805 --> 00:20:17,599
Izlazi sada.
Ozbiljno ti kažem.
244
00:20:18,516 --> 00:20:20,310
I pusti Tonyja na miru.
245
00:20:20,476 --> 00:20:23,104
Ne smije se družiti s kriminalcima.
246
00:20:23,271 --> 00:20:24,898
Čujte, nemojte pasti s ljestava.
247
00:20:25,064 --> 00:20:27,859
U vašim godinama su kosti krhke.
Samo to kažem.
248
00:20:28,026 --> 00:20:29,652
Platit ćeš tu čokoladicu.
249
00:20:29,819 --> 00:20:32,488
Pet centi.
Na pult!
250
00:20:33,323 --> 00:20:36,159
Platiš mi Milky Way, a?
Najmanje što možeš.
251
00:20:37,410 --> 00:20:38,953
Od rodnice do grobnice
252
00:20:39,370 --> 00:20:41,456
meni nikad nije bila šala.
253
00:20:41,748 --> 00:20:45,418
Ne budi takav.
Samo zato što ne mogu na ples?
254
00:20:46,294 --> 00:20:50,965
Tony, ne govorim ti s kim da se družiš.
Samo što...
255
00:20:51,132 --> 00:20:55,637
"Samo što su ti momci
maloljetni delinkventi."
256
00:20:56,638 --> 00:20:59,140
"Ne valjaju ti.
I radije se čuvaj."
257
00:20:59,307 --> 00:21:03,853
Hej. "Ismij još jedanput
način na koji pričam, plavušo..."
258
00:21:04,896 --> 00:21:08,942
Pričat ću s Riffom i reći mu
da ne može samo doći ovamo i ne platiti.
259
00:21:10,109 --> 00:21:12,153
Tony, probudi se.
260
00:21:12,320 --> 00:21:16,282
Znam da voliš Riffa,
ali on mrzi Portorikance.
261
00:21:16,449 --> 00:21:17,659
Ti nisi takav.
262
00:21:17,825 --> 00:21:19,118
Riff vas ne mrzi.
263
00:21:19,786 --> 00:21:22,205
Udala sam se za gringa.
264
00:21:22,664 --> 00:21:26,501
Misli da sam zato gringa, a nije tako.
I nisam.
265
00:21:28,545 --> 00:21:32,757
Pa, kada dečkima poput Riffa i mene
nešto nije poznato,
266
00:21:32,924 --> 00:21:35,718
imamo instinktivnu potrebu da, znate...
267
00:21:37,554 --> 00:21:38,888
Ti...
268
00:21:39,264 --> 00:21:43,643
Čak i kao bijesan dječarac
nekako si odisao nekakvim
269
00:21:44,269 --> 00:21:47,021
obećanjem koje nisi uspijevao prikriti.
270
00:21:47,188 --> 00:21:49,232
Bar ne od sebe.
271
00:21:49,399 --> 00:21:53,486
I ponekad opazim kako se smiješiš
272
00:21:54,988 --> 00:21:58,658
kao da čekaš na,
kako se ono zove, Irsku lutriju,
273
00:21:58,825 --> 00:22:02,120
umjesto da meteš pod, za što te plaćam.
274
00:22:02,287 --> 00:22:04,497
Metem dobro koliko me plaćate.
-Da?
275
00:22:04,664 --> 00:22:05,415
Pogledajte.
276
00:22:12,380 --> 00:22:15,300
Vidiš? Obećavaš.
277
00:22:15,466 --> 00:22:18,428
Vraćaš mrtve podove u život.
278
00:22:20,221 --> 00:22:23,183
Samo nastavi tražiti bolje, mi milagro.
279
00:22:23,850 --> 00:22:26,144
Kao i oduvijek.
280
00:22:37,405 --> 00:22:40,992
Je li?
281
00:22:41,159 --> 00:22:43,411
Tko zna?
282
00:22:44,871 --> 00:22:48,875
Nešto stiže za koji dan
Treba biti budan
283
00:22:49,042 --> 00:22:52,879
Da se prepozna
284
00:22:53,046 --> 00:22:54,756
Možda se strovali
Ravno s neba
285
00:22:54,923 --> 00:22:55,924
Da me uvreba
286
00:22:56,090 --> 00:22:59,219
K'o ruža famozna
287
00:22:59,802 --> 00:23:02,722
Tko zna?
288
00:23:03,556 --> 00:23:07,727
Negdje se tu blizu traži
Tu, niz blok, na plaži
289
00:23:07,894 --> 00:23:11,105
Još se zeleni
290
00:23:11,731 --> 00:23:14,651
Slutim da čudo čekat će se
Obistinit će se
291
00:23:14,817 --> 00:23:16,027
Dolazi meni
292
00:23:20,365 --> 00:23:22,659
Pa je li?
Nego što
293
00:23:22,825 --> 00:23:25,161
Dolazi to, dolazi dobro
294
00:23:25,328 --> 00:23:27,622
Još je tajno
295
00:23:27,789 --> 00:23:30,834
Dolazi to, ne znam još što
296
00:23:31,000 --> 00:23:34,921
Ali bit će sjajno
297
00:23:35,088 --> 00:23:37,340
I uz škljoc, i uz štuc
298
00:23:37,507 --> 00:23:40,009
Telefon: zvon, ulaz: kuc
299
00:23:40,176 --> 00:23:42,428
Otvori vrata
300
00:23:42,595 --> 00:23:44,639
Dolazi to
Ne znam kad
301
00:23:44,806 --> 00:23:46,516
Smiješi se
Mjesec se
302
00:23:46,683 --> 00:23:49,227
Jednom rukom hvata
303
00:23:49,394 --> 00:23:54,274
Već iza ugla
304
00:23:54,440 --> 00:23:59,445
Ili zvižduk riječni
305
00:23:59,612 --> 00:24:04,075
Daj odgovor tečni
306
00:24:04,242 --> 00:24:09,038
Meni
307
00:24:09,706 --> 00:24:12,083
Hoće li?
Da, hoće
308
00:24:12,250 --> 00:24:14,627
{\an8}Možda dok se ne miče
309
00:24:14,794 --> 00:24:16,921
{\an8}Doći će
310
00:24:17,255 --> 00:24:19,382
Pa daj, dođi
Izvoli tu
311
00:24:19,549 --> 00:24:21,342
Ne stidi se
Upoznaj se
312
00:24:21,509 --> 00:24:24,095
Privuci stolicu
313
00:24:24,262 --> 00:24:29,100
Sad bruji zrak
314
00:24:29,267 --> 00:24:33,271
I čeka se velik dolazak
315
00:24:35,273 --> 00:24:38,818
Tko zna?
316
00:24:38,985 --> 00:24:43,239
Negdje se tu blizu traži
Tu, niz blok, na plaži
317
00:24:43,406 --> 00:24:46,826
Možda večeras
318
00:24:46,993 --> 00:24:50,580
Možda večeras
319
00:24:50,747 --> 00:24:55,752
Možda večeras
320
00:25:10,058 --> 00:25:11,309
María!
321
00:25:19,817 --> 00:25:20,902
María!
322
00:25:22,237 --> 00:25:24,572
Dolaze za pet minuta.
323
00:25:51,808 --> 00:25:53,476
Nisi me čula?
324
00:25:53,643 --> 00:25:55,186
Što to radiš?
325
00:25:56,312 --> 00:25:57,772
Ne, ne, ne, ne.
326
00:25:57,939 --> 00:26:00,358
Izgleda kao pokrov,
tako velika i bijela.
327
00:26:00,525 --> 00:26:02,902
Ne bi izgledala kao pokrov da je crvena.
328
00:26:11,411 --> 00:26:12,620
Govori engleski.
329
00:26:12,787 --> 00:26:14,873
U Gimbelsu mi puno haljina pristaje.
330
00:26:15,039 --> 00:26:18,501
A ti ne kupuješ u Gimbelsu.
Ti čistiš u Gimbelsu.
331
00:26:20,003 --> 00:26:23,256
Ahorrar tus chavitos, šminkerice.
332
00:26:30,513 --> 00:26:32,056
Okreni se.
333
00:27:01,544 --> 00:27:04,714
Da mi nisi uneredila kosu.
Jedva sam je ukrotila.
334
00:27:05,298 --> 00:27:06,341
Okej.
335
00:27:10,720 --> 00:27:12,180
Obuj se.
336
00:27:12,555 --> 00:27:15,808
Bernardo će se jako razbjesniti
ako zakasni zbog nas.
337
00:27:15,975 --> 00:27:18,811
A meni se pleše.
338
00:27:23,525 --> 00:27:25,443
Bernardo je uvijek bijesan.
339
00:27:26,152 --> 00:27:28,071
Necesito ruž za usnice.
340
00:27:28,947 --> 00:27:31,115
Preniska sam.
Treba mi, molim.
341
00:27:31,282 --> 00:27:34,869
Molim ruž za usnice,
a možda i olovku za oči.
342
00:27:35,036 --> 00:27:37,705
Dečki misle da sam klinka.
-Kad si klinka, klinko.
343
00:27:37,872 --> 00:27:41,167
Osamnaest mi je. Radim.
Brinem se za Papija od svoje šeste.
344
00:27:41,334 --> 00:27:44,754
Bernardo misli da sam beba.
-Koga briga što Bernardo misli?
345
00:27:44,921 --> 00:27:48,007
Chino je jedini momak koji se računa.
346
00:27:48,174 --> 00:27:52,095
Chino. Mi primer baile en Nueva York,
a moram ići sa zánganom koga neću.
347
00:27:52,262 --> 00:27:54,430
Budi pristojna.
Chino je vrlo drag.
348
00:27:56,558 --> 00:27:58,643
Ne smiješ to osobno primiti.
349
00:27:58,810 --> 00:28:00,520
On mora biti takav.
350
00:28:00,687 --> 00:28:03,356
Tako je postao sjajan boksač.
351
00:28:03,523 --> 00:28:04,858
Svi ga se boje.
352
00:28:05,024 --> 00:28:06,150
Ali ja ne.
353
00:28:06,359 --> 00:28:08,152
Anita, doma smo.
354
00:28:14,909 --> 00:28:16,953
Jeste li spremne?
Chino je tu.
355
00:28:22,959 --> 00:28:24,294
Moraš plesati s njom.
356
00:28:26,129 --> 00:28:27,505
Ne znam plesati.
357
00:28:28,506 --> 00:28:31,718
Ona šefuje.
Pokazat će ti.
358
00:28:37,473 --> 00:28:38,474
Ne miči se.
359
00:28:40,185 --> 00:28:44,105
Uvijek paziš na mene.
Najbolji si mi prijatelj u životu.
360
00:28:44,272 --> 00:28:45,732
Jako puno ti dugujem.
Ali volio bih...
361
00:28:45,899 --> 00:28:48,651
Najpametniji si mi prijatelj u životu.
362
00:28:49,194 --> 00:28:50,945
María mora upoznati takve pametne.
363
00:28:51,112 --> 00:28:52,113
Pusti me u Sharkse.
364
00:28:52,280 --> 00:28:53,990
Ay, muchacho, ne opet o tome.
365
00:28:54,157 --> 00:28:56,075
Daj da štitim naš narod.
-Ne.
366
00:28:56,242 --> 00:28:58,578
Kloni se toga.
Glupo je.
367
00:28:58,745 --> 00:29:00,330
Moramo to raditi, ali glupo je.
368
00:29:00,496 --> 00:29:04,584
Maríji se neće svidjeti lambeojo
koji samo danonoćno radi.
369
00:29:04,751 --> 00:29:06,586
Nikad se ne postavlja kao njen brat.
370
00:29:06,753 --> 00:29:09,631
Stalno govori da ne bi nikog sličnog meni.
371
00:29:10,632 --> 00:29:12,383
Samo budi Chino.
372
00:29:13,384 --> 00:29:15,178
Ali budi Chino koji pleše.
373
00:29:24,312 --> 00:29:25,396
Izgledaš kao Mami.
374
00:29:25,563 --> 00:29:27,565
A, Chino, qué guapo.
375
00:29:27,732 --> 00:29:30,568
Otišao je iz večernje škole
da te odvede na ples.
376
00:29:31,236 --> 00:29:34,280
Večernja škola, knjigovodstvo i...
377
00:29:35,406 --> 00:29:38,326
I, Chino, što još izučavaš?
378
00:29:38,493 --> 00:29:40,119
Popravljanje računalnih strojeva.
379
00:29:40,286 --> 00:29:43,540
A zamisli koliko računalnih strojeva
ima u gradu New Yorku.
380
00:29:43,706 --> 00:29:45,124
Chino će biti bogat.
381
00:29:45,291 --> 00:29:47,377
Pa, ne baš...
-Boksači se obogate.
382
00:29:47,544 --> 00:29:49,963
Boksačima se izbije mozak.
383
00:29:50,380 --> 00:29:52,382
Šefuje, como te dije.
384
00:29:52,549 --> 00:29:54,092
Y una pametnjakovićka.
385
00:29:55,176 --> 00:29:58,179
Gringosi će večeras buljiti jer...
386
00:29:58,346 --> 00:29:59,347
Kao da ti ne buljiš.
387
00:29:59,514 --> 00:30:02,183
Jer spram naših djevojaka
njihove izgledaju šugavo.
388
00:30:04,686 --> 00:30:06,980
Prvi mali gringo koji ti se nasmiješi...
389
00:30:07,397 --> 00:30:10,358
Ay, gospon Maloljetni Delincuente.
390
00:30:11,484 --> 00:30:13,027
Kažem ti da joj se sviđa.
391
00:30:22,787 --> 00:30:26,124
Ako hoćeš da ga izabere,
samo joj govori da joj se mora sviđati.
392
00:31:26,392 --> 00:31:28,061
Hej, miči se od nje, lezbo!
-Marš van!
393
00:31:28,228 --> 00:31:30,021
Hej, hej, što radite?
394
00:31:55,004 --> 00:31:56,339
A da mi daš prostora?
395
00:32:39,924 --> 00:32:41,384
Plesao bi, kompa?
396
00:32:45,638 --> 00:32:46,764
Natrag!
397
00:32:47,724 --> 00:32:49,559
Idemo, povuci se!
Povuci se!
398
00:32:55,315 --> 00:32:57,817
Budite sad svi mirni!
399
00:32:57,984 --> 00:33:00,486
Suspregnite agresiju, okej?
400
00:33:00,653 --> 00:33:01,988
Što je s vama?
401
00:33:02,155 --> 00:33:03,531
Lijepe cure bi plesale,
402
00:33:03,698 --> 00:33:05,950
a vama je samo šaketanje na pameti.
403
00:33:06,117 --> 00:33:07,535
Hvala, pozorniče.
404
00:33:08,369 --> 00:33:10,038
U redu!
U redu!
405
00:33:10,205 --> 00:33:13,833
Dakle, ovo večeras je
društveni eksperiment, momci i djevojke,
406
00:33:14,000 --> 00:33:16,836
bratstvo i sve to, a vi ste zamorci.
407
00:33:21,132 --> 00:33:23,218
Hvala, točno kad je trebalo.
408
00:33:23,635 --> 00:33:26,054
Budite si dobri!
Dajte nam malo nade!
409
00:33:26,221 --> 00:33:29,516
Tek nakratko, pa se vratite
svojoj pravoj zvjerskoj naravi.
410
00:33:29,682 --> 00:33:33,436
A sad, momci, stanite u velik krug
okrenut prema unutra.
411
00:33:33,603 --> 00:33:37,273
A vi, djevojke, oblikujte mali krug
u njemu, okrenut prema van.
412
00:33:41,528 --> 00:33:43,947
Govori engleski na školskim priredbama!
413
00:33:44,113 --> 00:33:46,658
A sad, molim vas!
414
00:33:47,825 --> 00:33:49,953
Čuli ste čovjeka!
Svrstajte se svi!
415
00:33:50,578 --> 00:33:51,704
Hej!
416
00:34:01,506 --> 00:34:03,174
Hej! Bernardo!
417
00:34:08,263 --> 00:34:09,304
Anita!
418
00:34:22,902 --> 00:34:23,987
Hej, kompa!
419
00:34:24,612 --> 00:34:25,612
To, Riffe!
420
00:34:30,827 --> 00:34:32,036
Okej.
-Pardon.
421
00:34:32,203 --> 00:34:33,746
Ispričavamo se.
-Pardon.
422
00:34:46,426 --> 00:34:48,803
Momci, nadesno.
Djevojke, lijevo.
423
00:34:48,969 --> 00:34:52,390
A kad glazba stane,
zaplešete s osobom ispred sebe.
424
00:35:27,425 --> 00:35:30,136
Dajte! Pružite priliku!
Bit će...
425
00:35:35,141 --> 00:35:36,392
Mambo!
-Mambo!
426
00:35:36,559 --> 00:35:37,393
Kreni!
427
00:35:46,611 --> 00:35:47,612
Tony!
428
00:35:49,072 --> 00:35:50,073
Anybodys!
429
00:35:50,240 --> 00:35:51,324
Lijepo te je vidjeti.
430
00:35:51,491 --> 00:35:54,577
Tony, znao sam da ćeš doći, kompa moj.
Znao sam da ćeš doći.
431
00:35:54,744 --> 00:35:57,163
Hej! Dođi plesati, da?
432
00:35:57,330 --> 00:35:58,248
Da!
433
00:36:06,965 --> 00:36:07,966
Mambo!
434
00:36:22,313 --> 00:36:23,314
Mambo!
435
00:36:25,775 --> 00:36:27,360
U redu.
Idemo, momci!
436
00:36:27,527 --> 00:36:28,903
Idemo, momci!
437
00:36:30,446 --> 00:36:31,281
To!
438
00:36:41,124 --> 00:36:42,333
Hej!
439
00:36:42,500 --> 00:36:44,752
Ne, ne, ne.
Samo da na brzinu popričam.
440
00:36:45,003 --> 00:36:46,796
Hej, Bernardo!
-Riffe!
441
00:37:12,822 --> 00:37:13,907
Bernardo!
442
00:37:38,223 --> 00:37:39,641
Chino!
443
00:40:10,834 --> 00:40:13,837
Smiješno, nisam večeras namjeravao doći.
444
00:40:14,337 --> 00:40:16,256
Ne voliš plesati?
445
00:40:16,798 --> 00:40:19,425
Ne. Hoću reći, da.
446
00:40:20,426 --> 00:40:21,803
Volim.
447
00:40:22,887 --> 00:40:25,181
Jako volim plesati s tobom.
448
00:40:27,141 --> 00:40:28,935
Ma samo, ti si...
449
00:40:30,562 --> 00:40:32,438
Ti si visok.
450
00:40:33,356 --> 00:40:34,816
Da, znam.
451
00:40:36,609 --> 00:40:38,111
Ti nisi.
452
00:40:39,404 --> 00:40:41,114
Nisi Portorikanac?
453
00:40:41,781 --> 00:40:43,074
Tek si to shvatila?
454
00:40:43,241 --> 00:40:45,201
Odozdo nisam bila sigurna.
455
00:40:47,328 --> 00:40:50,248
Je li to u redu?
Što nisam?
456
00:40:51,124 --> 00:40:52,667
Ne znam.
457
00:40:54,544 --> 00:40:55,920
Budući da...
458
00:40:56,087 --> 00:40:58,006
Nikad te još nisam vidjela.
459
00:40:58,923 --> 00:41:02,927
Sad prvi put plešem
u gradu New Yorku, pa ti reci meni.
460
00:41:04,304 --> 00:41:05,722
Je li to u redu?
461
00:41:07,640 --> 00:41:09,309
Nema tu baš pomoći, pa...
462
00:41:10,476 --> 00:41:12,478
Oprosti. Samo...
463
00:41:13,396 --> 00:41:15,565
Ulovila si me na prepad, to je sve.
464
00:41:16,983 --> 00:41:19,235
Udžbenički sam tip. Pa...
465
00:41:19,402 --> 00:41:21,029
Udžbenički?
466
00:41:22,447 --> 00:41:23,948
Iskušaj me opet.
467
00:41:34,042 --> 00:41:36,211
María! María!
468
00:41:44,052 --> 00:41:45,178
María!
469
00:41:49,557 --> 00:41:50,642
María.
470
00:42:00,485 --> 00:42:01,819
Drago mi je, ja sam...
471
00:42:01,986 --> 00:42:03,404
Što si radio s mojom sestrom?
472
00:42:03,571 --> 00:42:04,697
Bernardo, ne!
-María!
473
00:42:06,366 --> 00:42:07,951
Ništa nisam radio.
474
00:42:08,117 --> 00:42:09,369
Daj odbij, Bernardo.
475
00:42:09,536 --> 00:42:11,204
Budi pametniji.
Ništa nisi naučio?
476
00:42:11,829 --> 00:42:14,499
Nije bilo nepoštovanja.
Samo sam htio plesati s njom.
477
00:42:14,666 --> 00:42:16,668
Neće ona plesati s tobom, Amerikanče.
478
00:42:16,835 --> 00:42:18,294
Daj, svi smo Amerikanci, zar ne?
479
00:42:18,461 --> 00:42:20,213
Odbij od nje, hijo de puta!
480
00:42:20,380 --> 00:42:23,091
Hej, hej! To zvuči grubo,
Bernardo, što ne dopuštam.
481
00:42:23,925 --> 00:42:25,176
Borit ćete se ili plesati?
482
00:42:25,343 --> 00:42:26,970
Ja hoću plesati, kvragu!
483
00:42:28,137 --> 00:42:30,640
Kvragu, Riffe,
obećao si mi da ništa nećeš početi.
484
00:42:30,807 --> 00:42:34,894
Obećao si da možemo prvo plesati,
a onda ćeš ih samo izazvati...
485
00:42:35,061 --> 00:42:37,605
Došao sam plesati, curo curko.
Zar to i ne radimo?
486
00:42:37,772 --> 00:42:39,315
Izazvati koga na što?
487
00:42:39,482 --> 00:42:41,985
Kao da ja znam.
Kao da mi on išta govori.
488
00:42:42,151 --> 00:42:43,570
María.
489
00:42:51,619 --> 00:42:52,996
Hvala ti na plesu.
490
00:42:53,162 --> 00:42:56,249
Naravno. Ne, hoću reći,
hvala tebi na plesu i na...
491
00:42:57,917 --> 00:42:59,460
Recimo...
492
00:42:59,627 --> 00:43:01,880
Recimo da posjetimo WC,
493
00:43:02,046 --> 00:43:03,673
pa prijateljski raspravimo.
494
00:43:03,840 --> 00:43:07,010
Ti, ja i ovaj moj problematični kompić.
495
00:43:18,396 --> 00:43:20,773
Hoćeš započeti III. svjetski rat?
496
00:43:21,566 --> 00:43:22,817
María, María.
497
00:43:24,819 --> 00:43:27,030
Tony? Dođi.
498
00:43:29,324 --> 00:43:30,617
Tony, dođi.
499
00:43:33,912 --> 00:43:36,289
Odlaziš? Hej!
Dođi, čovječe!
500
00:43:52,680 --> 00:43:54,349
Hoćete se boriti, zar ne?
501
00:43:54,516 --> 00:43:57,560
Ne ovdje.
Moramo to ugovoriti.
502
00:43:57,727 --> 00:43:59,479
Ugovoriti?
503
00:43:59,646 --> 00:44:00,813
Misliš, kao spoj?
504
00:44:00,980 --> 00:44:04,234
Svi vi, i svi mi.
505
00:44:05,109 --> 00:44:06,736
Zauzeti smo.
506
00:44:07,487 --> 00:44:09,197
Imamo radna mjesta.
507
00:44:09,697 --> 00:44:11,950
Zašto da se igramo na igralištu s hrpom...
508
00:44:12,116 --> 00:44:14,077
Kontrolu nad teritorijem, to dobivate.
509
00:44:14,244 --> 00:44:16,913
Mičemo vam se s puta,
riješili ste se Jetsa. Ako pobijedite.
510
00:44:17,080 --> 00:44:20,500
Ako mi pobijedimo, kad vidite da dolazimo,
a nastavit ćemo dolaziti,
511
00:44:20,667 --> 00:44:23,294
vi Sharksi se razbježite kao štakori.
512
00:44:24,712 --> 00:44:26,047
Gdje?
513
00:44:26,965 --> 00:44:28,174
Uz rijeku.
514
00:44:28,716 --> 00:44:30,468
Na pristaništu.
-U pothodniku.
515
00:44:30,635 --> 00:44:32,679
Na ranžirnom.
-U spremištu soli.
516
00:44:33,847 --> 00:44:35,807
De dónde está 57. ulica i rijeka.
517
00:44:35,974 --> 00:44:36,933
Čekaj!
518
00:44:44,774 --> 00:44:46,067
Sutra u ponoć.
519
00:44:48,027 --> 00:44:49,028
Oružje?
520
00:44:49,404 --> 00:44:50,488
Šake.
521
00:44:51,698 --> 00:44:52,782
Kamenje.
522
00:44:53,074 --> 00:44:54,450
Opeke.
-Cijevi.
523
00:44:54,617 --> 00:44:55,660
Lanci.
-Noževi?
524
00:44:55,827 --> 00:44:58,705
Ne trebaju nam noževi.
-Obožavate svoje noževe.
525
00:45:02,584 --> 00:45:03,585
Bolje bez noževa.
526
00:45:03,751 --> 00:45:07,130
Bolje za koga je pitanje
koje pada na pamet, ali nema noževa.
527
00:45:07,297 --> 00:45:10,383
A ni frke do tada. Prihvatljivo?
528
00:45:23,605 --> 00:45:24,939
Riffe, ne znam, to o noževima...
529
00:45:25,106 --> 00:45:27,692
Ti spikovi spavaju sa skakavcima u zubima.
530
00:45:27,859 --> 00:45:30,195
Actione. Actione.
-Neće ostaviti noževe doma.
531
00:45:31,154 --> 00:45:32,363
Tvoj prijazni prijatelj.
532
00:45:32,530 --> 00:45:33,781
Što s njim?
533
00:45:33,948 --> 00:45:35,283
Vidjet ću ga sutra navečer?
534
00:45:35,575 --> 00:45:36,910
Možeš se kladiti.
535
00:45:37,368 --> 00:45:38,661
Reci mu...
536
00:45:39,204 --> 00:45:40,747
Tonyju.
537
00:45:43,416 --> 00:45:47,712
Reci Tonyju da to jedva čekam.
538
00:46:18,618 --> 00:46:19,953
María.
539
00:46:21,454 --> 00:46:27,043
Krasni taj zvuk nema jednu manu
540
00:46:27,210 --> 00:46:28,920
María
541
00:46:29,087 --> 00:46:31,464
María, María
542
00:46:31,631 --> 00:46:34,342
María
543
00:46:35,760 --> 00:46:38,221
Svi prekrasni zvuci svijeta
544
00:46:38,388 --> 00:46:41,391
U tu riječ stanu
545
00:46:42,100 --> 00:46:44,185
María
546
00:46:44,352 --> 00:46:45,270
María
547
00:46:45,436 --> 00:46:46,646
María
548
00:46:46,813 --> 00:46:48,606
María
549
00:46:48,773 --> 00:46:51,150
María, María
550
00:46:51,317 --> 00:46:53,486
María
551
00:46:53,653 --> 00:46:57,824
Upoznao sam nju, Maríju
552
00:46:57,991 --> 00:47:00,159
I odjednom ta riječ
553
00:47:00,326 --> 00:47:04,372
Značenje mijenja već, za mene
554
00:47:04,747 --> 00:47:06,916
María
555
00:47:07,083 --> 00:47:11,212
Poljubio sam nju, Maríju
556
00:47:11,379 --> 00:47:13,339
I odjednom ja znam
557
00:47:13,506 --> 00:47:17,343
Da čudo čuo sam, u stvari
558
00:47:17,510 --> 00:47:19,637
María
559
00:47:19,804 --> 00:47:24,017
Naglas to k'o da glazba svira
560
00:47:24,475 --> 00:47:29,314
Tiho to k'o molitva te dira
561
00:47:29,814 --> 00:47:32,400
María
562
00:47:32,901 --> 00:47:36,321
Ja nemam sad mira
563
00:47:36,821 --> 00:47:41,159
María
564
00:47:41,326 --> 00:47:43,745
María
565
00:47:44,120 --> 00:47:46,122
María
566
00:47:46,414 --> 00:47:50,919
María, María
567
00:47:51,586 --> 00:47:56,299
María
568
00:47:56,466 --> 00:47:58,760
María
569
00:47:58,927 --> 00:48:00,845
María
570
00:48:01,012 --> 00:48:02,805
María
571
00:48:03,181 --> 00:48:05,058
María
572
00:48:05,225 --> 00:48:10,021
Naglas to k'o da glazba svira
573
00:48:10,188 --> 00:48:15,151
Tiho to k'o molitva te dira
574
00:48:15,777 --> 00:48:18,613
María
575
00:48:18,780 --> 00:48:22,116
Ja nemam sad mira
576
00:48:23,201 --> 00:48:28,206
María
577
00:48:33,127 --> 00:48:38,550
Krasni taj zvuk nema jednu manu
578
00:48:39,133 --> 00:48:43,972
María
579
00:49:06,703 --> 00:49:07,829
Ja sam!
580
00:49:08,413 --> 00:49:09,831
Jesi li lud?
Ne možeš...
581
00:49:09,998 --> 00:49:12,041
Što ti je da vrebaš ovuda como una rata?
582
00:49:12,500 --> 00:49:14,669
Siđi. Nađimo se na uglu...
-Ne!
583
00:49:15,670 --> 00:49:16,880
Nađimo se na...
584
00:49:18,756 --> 00:49:19,591
Što to znači?
585
00:49:20,341 --> 00:49:22,510
Znači "odlazi".
586
00:49:24,929 --> 00:49:26,222
Smijem li se popeti?
587
00:49:27,182 --> 00:49:28,183
Ne.
588
00:49:28,349 --> 00:49:30,393
Ali našao sam te.
-Molim te.
589
00:49:30,560 --> 00:49:33,021
Brat mi je tako bijesan da bi mogao...
590
00:49:33,188 --> 00:49:35,064
Svidjet ću mu se.
Kao i svima.
591
00:49:35,231 --> 00:49:36,649
Nitko se ne sviđa svima.
592
00:49:37,942 --> 00:49:42,447
Da, ali dokle god se ja tebi sviđam,
to mi je dovoljno.
593
00:49:42,614 --> 00:49:44,240
Molim te, moraš otići.
594
00:49:48,119 --> 00:49:49,329
Ne, ne, ne.
595
00:50:01,424 --> 00:50:03,927
María! Doma smo.
596
00:50:12,060 --> 00:50:13,978
Može malo ruma?
Da lakše spavaš.
597
00:50:14,145 --> 00:50:15,688
Kome treba spavanje?
598
00:50:17,315 --> 00:50:19,526
Ne ovdje.
U spavaćoj sobi.
599
00:50:38,002 --> 00:50:39,003
Gdje si?
600
00:50:40,421 --> 00:50:41,381
Zaključano je?
601
00:50:41,548 --> 00:50:43,299
Sí, ali nema ključa.
602
00:50:43,466 --> 00:50:45,844
Pa, to je protuzakonito.
Trebaš to prijaviti.
603
00:50:46,010 --> 00:50:49,097
Okej, hoću. Sad idi, molim te,
da se nešto ružno ne...
604
00:50:49,472 --> 00:50:51,057
Pobjegni sa mnom.
605
00:50:52,350 --> 00:50:54,102
Ozbiljno ti kažem.
Ne smij se.
606
00:50:54,269 --> 00:50:56,354
Sí, ozbiljno.
607
00:50:56,521 --> 00:50:58,565
Možda sutra pobjegnem s tobom.
608
00:50:58,982 --> 00:51:00,400
Sutra?
609
00:51:01,568 --> 00:51:02,569
Dogovoreno.
610
00:51:06,030 --> 00:51:06,865
Čekaj!
611
00:51:08,867 --> 00:51:11,327
Sutra, gdje?
612
00:51:14,289 --> 00:51:16,457
Ne vidim te.
613
00:51:25,508 --> 00:51:26,384
Pripazi.
614
00:51:29,095 --> 00:51:30,513
Kako se zoveš?
615
00:51:30,680 --> 00:51:32,056
Tony.
616
00:51:32,223 --> 00:51:33,808
Vidimo se sutra, Tony.
617
00:51:33,975 --> 00:51:35,852
Obećavaš mi?
-Što?
618
00:51:36,269 --> 00:51:37,979
Moraš se sutra naći sa mnom.
619
00:51:38,563 --> 00:51:39,814
Ni s kim drugim.
620
00:51:41,941 --> 00:51:43,234
Jedino sa mnom.
621
00:51:46,112 --> 00:51:48,281
Jedino ti
622
00:51:48,448 --> 00:51:53,286
Ti si sve što ću vidjeti zauvijek
623
00:51:53,453 --> 00:51:55,622
U očima, u riječima
624
00:51:55,788 --> 00:51:58,499
I u svim postupcima
625
00:51:58,666 --> 00:52:02,378
Ništa drugo nego ti
Uvijek
626
00:52:02,545 --> 00:52:06,925
I jedino što znam je María
627
00:52:07,091 --> 00:52:12,096
Sve što ja ugledam je María
628
00:52:12,263 --> 00:52:15,099
Tony, Tony
629
00:52:15,266 --> 00:52:19,270
Uvijek ti
U svim mojim mislima
630
00:52:19,437 --> 00:52:21,272
Svim odlascima
631
00:52:21,439 --> 00:52:23,107
Si ti
-Cijeli svijet je samo
632
00:52:23,274 --> 00:52:27,278
Ti i ja
633
00:52:33,243 --> 00:52:36,162
Večeras, večeras
634
00:52:36,329 --> 00:52:38,790
Sve počinje večeras
635
00:52:39,290 --> 00:52:44,295
Vidim te i svijet mi nestaje
636
00:52:45,463 --> 00:52:48,258
Večeras, večeras
637
00:52:48,424 --> 00:52:51,010
Tek ti si tu večeras
638
00:52:51,177 --> 00:52:54,013
Po sebi
Po djelu
639
00:52:54,180 --> 00:52:56,641
Po riječi
640
00:52:57,308 --> 00:53:01,813
Danas sam stalno osjećao
641
00:53:02,188 --> 00:53:04,941
Da slijedi neko čudo
642
00:53:05,108 --> 00:53:09,571
Točno sam slutio
643
00:53:09,737 --> 00:53:12,490
Jer evo te
644
00:53:12,657 --> 00:53:18,204
I dosadašnji svijet zvijezda je
645
00:53:18,371 --> 00:53:23,168
Večeras
646
00:53:30,717 --> 00:53:34,512
Večeras
647
00:53:34,679 --> 00:53:37,307
Večeras
648
00:53:37,891 --> 00:53:43,229
Svijet sav blista za nas
649
00:53:43,396 --> 00:53:49,485
A sunca i mjeseci su posvuda
650
00:53:49,777 --> 00:53:52,697
Večeras, večeras
651
00:53:52,864 --> 00:53:55,366
Svijet divlji nam je spas
652
00:53:55,700 --> 00:53:57,076
Izluđen
653
00:53:57,243 --> 00:54:01,372
Svemir pun je čuda
654
00:54:01,706 --> 00:54:06,669
Danas je svijet bio adresa
655
00:54:06,836 --> 00:54:09,797
Mjesto u kojem živim
656
00:54:09,964 --> 00:54:14,135
Ne bolje od u redu
657
00:54:14,427 --> 00:54:17,347
Al' evo te
658
00:54:17,514 --> 00:54:19,849
I dosadašnji svijet
659
00:54:20,016 --> 00:54:22,936
Zvijezda je
660
00:54:23,102 --> 00:54:27,982
Večeras
661
00:54:36,449 --> 00:54:37,784
María!
662
00:54:42,580 --> 00:54:43,581
Sutra.
663
00:54:43,748 --> 00:54:45,208
Sutra.
664
00:54:49,087 --> 00:54:51,881
Čekaj! U koje doba?
665
00:54:53,883 --> 00:54:54,884
Sutra navečer?
666
00:54:55,051 --> 00:54:56,052
Radim.
667
00:54:57,512 --> 00:54:59,556
U dva sata? Popodne?
668
00:55:00,849 --> 00:55:04,435
Na stajalištu podzemne na 72. ulici.
U smjeru gornjeg grada.
669
00:55:04,602 --> 00:55:06,771
Sí. Sí, okej, a sad...
670
00:55:16,447 --> 00:55:17,699
Čekaj! Čekaj!
671
00:55:28,334 --> 00:55:30,336
Zaboravila sam zašto sam te zvala.
672
00:55:30,503 --> 00:55:32,505
Pričekat ću dok se ne sjetiš.
673
00:55:33,381 --> 00:55:36,050
Tony je Antonio?
674
00:55:36,217 --> 00:55:37,510
Anton.
675
00:55:47,478 --> 00:55:51,107
Laku noć
676
00:55:52,150 --> 00:55:55,320
Laku noć
677
00:55:55,486 --> 00:55:57,655
Dobro spavaj
678
00:55:57,822 --> 00:56:01,117
I kad sanjaš
679
00:56:01,284 --> 00:56:06,289
Sanjaj mene
680
00:56:08,583 --> 00:56:13,713
Večeras
681
00:57:32,250 --> 00:57:34,836
María! Doručak, niña.
682
00:58:36,356 --> 00:58:39,025
Sinoć sam sanjao
da sam opet u Portoriku.
683
00:58:39,192 --> 00:58:40,985
U snu smo imali šestero djece.
684
00:58:41,152 --> 00:58:43,947
Šestero djece?
Oženi mačku.
685
00:58:44,113 --> 00:58:46,032
Prosim te već pet godina.
686
00:58:47,075 --> 00:58:50,954
Ako me hoćeš oženiti,
pusti gringose na miru.
687
00:58:52,288 --> 00:58:54,374
Brzo ću se ja riješiti Jetsa.
688
00:58:55,166 --> 00:58:58,044
Zvučiš kao stripovi. "Jetsi".
689
00:59:00,380 --> 00:59:02,632
Engleski. Moramo vježbati.
690
00:59:03,007 --> 00:59:05,885
Anita María Teresa...
691
00:59:09,180 --> 00:59:10,723
Josefina...
692
00:59:12,892 --> 00:59:13,977
Dobro jutro.
693
00:59:16,437 --> 00:59:17,814
Ja sam ovdje.
694
00:59:23,653 --> 00:59:25,780
Ostat ćeš tu bez borbe?
695
00:59:25,947 --> 00:59:27,240
Koje borbe?
696
00:59:27,407 --> 00:59:29,075
Budi bez brige oko toga.
697
00:59:30,577 --> 00:59:32,620
Nemaš borbu do idućeg tjedna.
698
00:59:32,787 --> 00:59:35,874
Susreta s onim Thompsonom.
Kako se zove?
699
00:59:36,040 --> 00:59:38,585
Brat bi ti htio nešto reći.
700
00:59:38,751 --> 00:59:43,256
Ispričavam se što sam se
sinoć ponašao kao...
701
00:59:43,423 --> 00:59:44,966
Kao gangster.
702
00:59:48,720 --> 00:59:50,305
Bilo je sramotno.
703
00:59:50,471 --> 00:59:51,890
I ispričava se.
704
00:59:54,934 --> 00:59:57,937
Sad sam odrasla, Bernardo.
Smijem plesati s kim god hoću.
705
00:59:58,104 --> 00:59:59,814
Dokle god je on puertorriqueño.
706
00:59:59,981 --> 01:00:02,025
Ali zašto?
Tony je drag momak.
707
01:00:02,192 --> 01:00:03,026
Tony?
708
01:00:06,196 --> 01:00:08,364
Tony. Koga briga je li on...
709
01:00:09,032 --> 01:00:10,658
Ne znam što je on. Jenki?
710
01:00:10,825 --> 01:00:13,369
On je Poljak.
Eto što je.
711
01:00:13,536 --> 01:00:16,039
Krupni, glupi Poljak.
712
01:00:16,206 --> 01:00:18,458
"Poljak", kaže spik.
713
01:00:18,625 --> 01:00:20,585
Sad zvučiš kao pravi Amerikanac.
714
01:00:24,714 --> 01:00:26,549
Neću da se udaš za gringa.
715
01:00:27,550 --> 01:00:28,968
Da se udam?
716
01:00:29,677 --> 01:00:32,263
Plesala sam s njim, Bernardo.
717
01:00:32,430 --> 01:00:33,723
Na minutu, dok ti...
718
01:00:34,390 --> 01:00:36,935
Lud si.
Ne mogu više razgovarati s tobom.
719
01:00:38,978 --> 01:00:43,358
Bilo mi je dobro samoj. Papi i ja
bili smo sami pet godina bez tebe.
720
01:00:43,525 --> 01:00:46,945
A onda si ti došao ovamo,
gdje radiš što god hoćeš.
721
01:00:47,737 --> 01:00:49,697
Učiš i zarađuješ...
722
01:00:49,864 --> 01:00:51,074
I boksa.
723
01:00:51,241 --> 01:00:52,784
Sí. I imaš svoj boks.
724
01:00:52,951 --> 01:00:54,827
I bori se na ulicama.
725
01:00:54,994 --> 01:00:56,829
Ne bori se s Jetsima.
726
01:00:59,040 --> 01:01:00,542
Hoću da budeš sretna.
727
01:01:02,043 --> 01:01:04,212
Evo, mrtvače, jedi svoja jaja.
728
01:01:04,379 --> 01:01:06,047
I svi govorite engleski.
729
01:01:07,257 --> 01:01:11,261
Ali i ja sam tu.
I hoću si stvoriti život, dom.
730
01:01:11,427 --> 01:01:15,056
Možda pohađati City College
kao Rosalíjina sestrična Virginia.
731
01:01:15,223 --> 01:01:16,516
Hoću tu biti sretna.
732
01:01:18,685 --> 01:01:19,853
Engleski.
733
01:01:20,019 --> 01:01:21,563
Portoriko, sí.
734
01:01:21,729 --> 01:01:23,439
To ti misliš.
735
01:01:23,606 --> 01:01:25,275
Ja ću misliti svojom glavom.
736
01:01:25,441 --> 01:01:26,401
Kloni ga se.
737
01:01:28,903 --> 01:01:30,655
Dokle god si u mojoj kući...
738
01:01:30,822 --> 01:01:32,699
Ovo nije tvoja kuća.
739
01:01:32,866 --> 01:01:35,451
Ona plaća stanarinu baš kao i nas dvoje.
740
01:01:35,618 --> 01:01:37,161
Tu je u pitanju obitelj.
741
01:01:57,640 --> 01:02:00,518
Možda ti Chino i prijatelji
padaju pod noge,
742
01:02:00,685 --> 01:02:04,606
i možda strašiš Americanose
stisnutim šakama i bijesnim izrazima...
743
01:02:13,865 --> 01:02:16,451
I ne zanima me što imaš reći.
744
01:02:33,468 --> 01:02:35,345
Znaš gdje je moj dom?
745
01:02:35,512 --> 01:02:38,181
Tamo gdje plaćam stanarinu.
Upravo tu,
746
01:02:39,015 --> 01:02:42,852
gdje su mi prsti izjedeni od rada,
dok krpam gaće i rubim kravate
747
01:02:43,019 --> 01:02:46,689
ne bih li zaradila dovoljno
da platim drugima da šiju za mene
748
01:02:46,856 --> 01:02:50,151
kako bih jednog dana
unajmila svoju trgovinu
749
01:02:50,318 --> 01:02:53,071
u ovom sjajnom, velikom,
krasnom Nueva Yorku.
750
01:02:56,699 --> 01:03:01,329
A ako ti misliš da ću se vratiti
doma u Portoriko sa šestero djece
751
01:03:01,496 --> 01:03:04,207
koju ću gladnu svake večeri
stavljati u krevet,
752
01:03:04,374 --> 01:03:06,960
amor de mi vida, sanjaš.
753
01:03:10,672 --> 01:03:14,425
U Portoriku nam se djeca neće
udebljati kao djeca u New Yorku.
754
01:03:43,621 --> 01:03:46,541
Portoriko
755
01:03:46,708 --> 01:03:49,419
Otoku krasni
756
01:03:49,586 --> 01:03:54,048
Otoku tropskih lahora
757
01:03:55,383 --> 01:03:59,637
Uvijek tu ananas raste
758
01:03:59,804 --> 01:04:03,516
Uvijek tu cvat kave cvate
759
01:04:04,309 --> 01:04:06,644
I otplatne rate
760
01:04:07,353 --> 01:04:10,106
I gdje bebe plaču
761
01:04:10,273 --> 01:04:12,692
Gdje se ljudi bakću
762
01:04:12,984 --> 01:04:16,487
Volim ja otok Manhattan
763
01:04:16,654 --> 01:04:17,572
Znam ja to!
764
01:04:17,739 --> 01:04:19,782
Popuši lulu
765
01:04:19,949 --> 01:04:22,493
I zabij si je
766
01:04:30,335 --> 01:04:32,462
Volim ja bit' u Americi
767
01:04:32,629 --> 01:04:34,672
Dobro mi je u Americi
768
01:04:34,839 --> 01:04:37,008
Slobodno je u Americi
769
01:04:37,175 --> 01:04:40,261
Za naknadu u Americi
770
01:04:43,806 --> 01:04:46,059
Lijepa je kupnja na kredit
771
01:04:46,226 --> 01:04:48,811
Nama će sve udvostručit'
772
01:04:49,521 --> 01:04:51,606
Imam ja svoj stroj za pranje
773
01:04:51,773 --> 01:04:54,275
Rublja nemaš za biranje
774
01:04:55,068 --> 01:04:57,320
Neboderi u Americi
775
01:04:57,487 --> 01:04:59,614
Cadillaci u Americi
776
01:04:59,781 --> 01:05:01,783
Privredni bum u Americi
777
01:05:01,950 --> 01:05:05,703
Prepun podrum u Americi
778
01:05:05,870 --> 01:05:08,498
DOSTA DELOŽACIJA
779
01:05:08,665 --> 01:05:10,708
{\an8}Prostrane nove su kuće
780
01:05:10,875 --> 01:05:13,419
{\an8}Svi se sa smještajem muče
781
01:05:14,379 --> 01:05:16,548
Uzet ću stan si s terasom
782
01:05:16,714 --> 01:05:19,300
Radije stopi se s masom
783
01:05:20,093 --> 01:05:22,220
Krasno je baš u Americi
784
01:05:22,387 --> 01:05:24,389
Kad borit' se znaš u Americi
785
01:05:24,556 --> 01:05:26,724
Život je cijel u Americi
786
01:05:26,891 --> 01:05:29,060
Ako si bijel u Americi
787
01:05:55,211 --> 01:05:56,754
Hej, hej, hej!
788
01:05:59,632 --> 01:06:01,092
Amerika
789
01:06:01,509 --> 01:06:02,802
Amerika
790
01:06:04,095 --> 01:06:05,597
Amerika
791
01:06:06,014 --> 01:06:07,557
Amerika
792
01:06:11,853 --> 01:06:14,105
Slobodan si, pun ponosa
793
01:06:14,272 --> 01:06:16,441
Ne gledaj dalje od nosa
794
01:06:17,609 --> 01:06:19,527
Slobodno predaj se mašti
795
01:06:19,903 --> 01:06:22,197
Slobodno čisti i lašti
796
01:06:23,406 --> 01:06:25,533
Posvuda kal u Americi
797
01:06:25,700 --> 01:06:27,827
Zločina val u Americi
798
01:06:27,994 --> 01:06:29,787
Nije nam bal u Americi
799
01:06:29,954 --> 01:06:32,916
Pusti taj jal u Americi
800
01:06:58,149 --> 01:06:59,526
Hej, hej, hej!
801
01:07:15,124 --> 01:07:17,210
Vraćam se ipak u San Juan
802
01:07:17,377 --> 01:07:19,420
Brod za to već je pripravan
803
01:07:19,587 --> 01:07:20,672
Pa-pa!
804
01:07:20,839 --> 01:07:22,924
Svi će mi se veseliti!
-Hej!
805
01:07:23,091 --> 01:07:25,260
Svi će se dotad preseliti
806
01:07:46,447 --> 01:07:47,448
Hej!
-Hej!
807
01:07:47,615 --> 01:07:48,700
Hej!
-Hej!
808
01:08:02,422 --> 01:08:03,381
Hej!
809
01:08:21,941 --> 01:08:23,067
Hej!
810
01:08:36,038 --> 01:08:38,041
"Sretan sam što te opet vidim."
811
01:08:55,140 --> 01:08:57,727
Dakle, sretan si što opet vidiš koju?
812
01:08:59,687 --> 01:09:01,272
Posljednja.
813
01:09:01,981 --> 01:09:03,358
"Lijepo izgledaš."
814
01:09:11,658 --> 01:09:15,411
Hoću biti kao Doc, naći Portorikanku.
815
01:09:16,453 --> 01:09:19,374
Tony, nije ti dosta nevolja?
816
01:09:19,541 --> 01:09:22,417
Da ne ureknem,
ali možda sam gotov s nevoljama.
817
01:09:22,585 --> 01:09:25,880
Nikad nisi gotov s nevoljama. Nunca.
818
01:09:26,631 --> 01:09:28,758
Nunca. "Nunca" znači "nikad"?
-Aha.
819
01:09:33,595 --> 01:09:35,014
Kako se kaže "zauvijek"?
820
01:09:35,849 --> 01:09:39,060
U smislu: "Hoću biti s tobom zauvijek."
821
01:09:39,978 --> 01:09:43,773
Ne bi možda počeo s:
"Volio bih te odvesti na kavu"?
822
01:09:44,232 --> 01:09:45,649
Ne. Dajte, recite mi.
823
01:09:45,817 --> 01:09:47,777
"Hoću te odvesti u Chock Full o' Nuts"
824
01:09:47,944 --> 01:09:50,864
"na sendvič s krem-sirom
na kruhu s grožđicama"?
825
01:09:51,072 --> 01:09:52,407
Nije ovo tako nehajno.
826
01:09:56,369 --> 01:09:59,289
"Hoću biti s tobom zauvijek."
827
01:10:09,883 --> 01:10:10,884
"S tobom."
828
01:10:19,225 --> 01:10:20,518
"Zauvijek."
829
01:10:28,234 --> 01:10:31,446
Nešto ti hoću pokazati.
Iznenađenje, u gornjem gradu.
830
01:10:32,363 --> 01:10:33,364
Izgledaš malo...
831
01:10:33,531 --> 01:10:35,575
Večeras je borba.
832
01:10:35,742 --> 01:10:37,660
Između mog brata s prijateljima.
833
01:10:37,827 --> 01:10:39,996
Meni je to novost.
-I tvog prijatelja
834
01:10:40,163 --> 01:10:42,373
koji ti je pomogao kad je Bernardo...
835
01:10:42,540 --> 01:10:43,499
Riffa.
836
01:10:44,709 --> 01:10:47,337
Reci mu, Riffu, reci mu da to ne radi.
837
01:10:47,670 --> 01:10:49,797
Borit će se zbog nas, verdad?
838
01:10:49,964 --> 01:10:52,008
Pa, nagovori brata da to otkaže.
839
01:10:52,175 --> 01:10:53,843
Bernardo je previše bijesan.
840
01:10:54,344 --> 01:10:56,012
Pa, i Riff je bijesan, pa...
841
01:10:56,346 --> 01:10:57,514
Dođi.
842
01:11:11,528 --> 01:11:15,281
Mjesto kamo idemo je gore iza Harlema.
843
01:11:16,366 --> 01:11:18,076
Praktički je na vrhu otoka.
844
01:11:18,243 --> 01:11:20,245
Moj brat...
845
01:11:20,411 --> 01:11:23,414
On ima mnogo više prepreka nego Riff.
846
01:11:23,581 --> 01:11:24,624
Bijesan je jer...
847
01:11:24,791 --> 01:11:28,002
Cijeli svijet je protiv Riffa
otkako se rodio.
848
01:11:29,796 --> 01:11:32,298
Misliš da je nama lakše?
849
01:11:33,842 --> 01:11:36,803
Pa, mislim da potječete
iz obitelji, iz domova.
850
01:11:36,970 --> 01:11:39,764
Ti i Bernardo imate nadu.
Misliš da je Riff ima?
851
01:11:39,931 --> 01:11:42,892
Riff bi imao nade
da ne oduzima nadu nepoznatima.
852
01:11:43,059 --> 01:11:45,103
Riff nije prvi počeo, nego Bernardo.
853
01:11:45,270 --> 01:11:47,981
On je mene napao.
Jer sam htio plesati s tobom.
854
01:11:48,147 --> 01:11:50,483
Tony, ako netko nastrada
zbog onog što radimo...
855
01:11:50,650 --> 01:11:52,819
Što smo mi nekom skrivili?
856
01:11:53,486 --> 01:11:56,573
Nema ništa loše u tome
što se jedno drugim sviđamo...
857
01:11:57,031 --> 01:11:57,866
María.
858
01:11:59,409 --> 01:12:01,536
Nije da mi se samo sviđaš.
859
01:12:07,125 --> 01:12:10,295
Ne možemo se pretvarati
da naša djela ne izazivaju nevolje.
860
01:12:13,673 --> 01:12:16,259
Ne mogu odgovoriti moje dečke od nevolja.
861
01:12:17,510 --> 01:12:19,512
Oni se sastoje od nevolja.
862
01:12:36,946 --> 01:12:38,531
Dajte sišite krastavac.
863
01:12:39,240 --> 01:12:40,867
Mislite da idemo u zatvor?
864
01:12:41,034 --> 01:12:43,912
Pecaju, to je sve.
Postavljaju pitanja.
865
01:12:44,078 --> 01:12:47,040
Na koja ne odgovaramo.
866
01:12:47,207 --> 01:12:50,960
Dakle, reći ćeš mi gdje i kad je tarapana,
867
01:12:51,669 --> 01:12:53,338
ili te šaljem ravno u Grobnice.
868
01:12:53,505 --> 01:12:56,090
Ne znam gdje je tarapana.
869
01:12:56,508 --> 01:12:58,760
Ne znam čak ni što je tarapana.
870
01:13:01,137 --> 01:13:02,805
Ništa mi ne govore.
871
01:13:02,972 --> 01:13:04,766
Znaju da ne znam čuvati tajne.
872
01:13:04,933 --> 01:13:06,476
Kažu ti kada da dođeš, zar ne?
873
01:13:06,643 --> 01:13:07,977
Ne, ne kažu.
874
01:13:08,144 --> 01:13:11,523
Samo se motam dok netko ne kaže: "Idemo."
875
01:13:12,315 --> 01:13:13,441
A onda?
876
01:13:15,109 --> 01:13:16,486
Idem.
877
01:13:21,032 --> 01:13:22,325
Ne mogu u zatvor, Deez.
878
01:13:22,492 --> 01:13:26,204
Obriši suze, plačko, ili sjedni
na žensku klupu uz drugo čudo bez kite.
879
01:13:26,371 --> 01:13:28,164
Pusti je.
-Nabijem te, može?
880
01:13:28,331 --> 01:13:29,874
Vrati se u zoološki, može?
881
01:13:30,083 --> 01:13:33,086
Siši si sekinu siku, može?
Digićka hijeno.
882
01:13:33,628 --> 01:13:35,296
Hej, Krupke!
Pogriješio si.
883
01:13:35,463 --> 01:13:37,340
Ona nije Jet.
Cijelo vrijeme nas gnjavi.
884
01:13:37,507 --> 01:13:39,008
Hej, trebam biti Jet.
Tony kaže...
885
01:13:39,175 --> 01:13:41,177
Nije ona Jet. Nije ni muško.
-Mir, A-Rab.
886
01:13:41,344 --> 01:13:42,637
Glupo žensko je.
-Nisam!
887
01:13:42,804 --> 01:13:44,848
Izgleda kao nekakva
biološka katastrofa,
888
01:13:45,014 --> 01:13:47,851
ali jednom sam joj skinuo gaće
i kunem se da je žensko!
889
01:13:48,017 --> 01:13:49,936
Kažem da nisam prokleto žensko,
890
01:13:50,103 --> 01:13:52,772
mlitavi digićki peškiću!
891
01:13:54,858 --> 01:13:55,733
Miči se s njega.
892
01:13:58,695 --> 01:14:00,530
Prekidaj! Smjesta!
893
01:14:02,615 --> 01:14:05,785
Slomit ćeš joj ruku, nesretniče...
-Skidam je s njega.
894
01:14:07,829 --> 01:14:09,122
Odbij! Bože!
895
01:14:09,706 --> 01:14:11,124
Moj čir.
896
01:14:15,795 --> 01:14:19,382
To je ježeni prekršaj!
Napad na pozornika...
897
01:14:21,009 --> 01:14:24,095
Sjednite negdje i da niste
mišić maknuli dok se ne vratim!
898
01:14:24,262 --> 01:14:26,431
Da se niste ni znojili!
Čujete me?
899
01:14:31,561 --> 01:14:33,479
Hej, cura mi je raskrvarila nos.
900
01:14:33,646 --> 01:14:36,941
Kupila si je kartu
za maloljetnički pritvor.
901
01:14:37,692 --> 01:14:38,860
Kamo ćemo mi?
902
01:14:39,027 --> 01:14:41,154
Na Rikers, najvjerojatnije.
-Rikers?
903
01:14:41,321 --> 01:14:43,198
Što, nisu te prije uhitili?
904
01:14:43,364 --> 01:14:45,408
Nisu mu prije ništa napravili.
905
01:14:46,201 --> 01:14:47,785
To bi ubilo moju mamu.
906
01:14:56,878 --> 01:14:58,129
Ne mogu u zatvor.
907
01:14:58,296 --> 01:15:00,715
I nećeš.
Samo imaj dvije stvari na umu.
908
01:15:00,882 --> 01:15:02,967
Jedno: Reci im što bi htjeli čuti.
909
01:15:03,134 --> 01:15:05,970
I drugo: Ne reci im ništa.
910
01:15:06,137 --> 01:15:07,597
Hej, smeće!
911
01:15:09,516 --> 01:15:12,060
Tko? Ja, pozorniče Krupke?
912
01:15:13,144 --> 01:15:16,731
Pa, pogledajte se.
Ježena mlitava razočaranja.
913
01:15:16,898 --> 01:15:20,693
Dajte mi sad jedan dobar razlog
da vam ne navalim zakon za vrat.
914
01:15:25,240 --> 01:15:28,952
Dobri naredniče Krupke
915
01:15:29,118 --> 01:15:31,079
Shvati ti sada to
916
01:15:31,246 --> 01:15:32,705
U odgoju su nam rupke
917
01:15:32,872 --> 01:15:34,499
Što vode nas u zlo
918
01:15:34,666 --> 01:15:36,209
Svaka majka narkomanka
919
01:15:36,376 --> 01:15:38,545
Svaki otac pijan
920
01:15:39,045 --> 01:15:41,422
Propali smo
921
01:15:41,589 --> 01:15:43,550
Jasno je k'o dan
922
01:15:44,425 --> 01:15:47,595
Joj, pozorniče Krupke
923
01:15:47,762 --> 01:15:50,223
Teško nam to pada
924
01:15:50,390 --> 01:15:54,435
Nismo imali ljubav
Kakva djetetu pripada
925
01:15:55,144 --> 01:15:57,313
Nismo delinkventi
926
01:15:57,480 --> 01:16:00,733
Neshvaćeni smo
927
01:16:00,900 --> 01:16:04,487
Duboko u nama
Leži dobro
928
01:16:05,071 --> 01:16:06,739
Leži dobro
929
01:16:06,906 --> 01:16:09,284
Leži dobro
Leži dobro
930
01:16:09,450 --> 01:16:12,453
Leži neznano dobro
U nutrini
931
01:16:12,620 --> 01:16:14,080
Naše najgore je dobro
932
01:16:14,247 --> 01:16:17,500
Dirljive li lijepe priče.
-Daj da je ispričam svijetu!
933
01:16:17,667 --> 01:16:19,586
Samo je ispričaj sucu.
934
01:16:28,136 --> 01:16:29,387
Idi onamo.
935
01:16:29,596 --> 01:16:31,848
Dobri suče, Časni Sude
936
01:16:32,015 --> 01:16:35,143
Roditelji su mi grubi
Marihuanu ne nude
937
01:16:35,310 --> 01:16:36,811
Svak' u svoju trubi
938
01:16:36,978 --> 01:16:40,356
Da htjeli su me, nisu
Al' eto me tu sad
939
01:16:40,523 --> 01:16:43,401
Mučan život
Tjera me u jad
940
01:16:43,568 --> 01:16:46,988
Baš! Pozorniče Krupke, imajte dara
941
01:16:47,155 --> 01:16:50,325
Ne treba mu sudac
Dajte analitičara
942
01:16:50,491 --> 01:16:53,870
Jer toj neurozi treba stat' na kraj
943
01:16:54,037 --> 01:16:55,872
Ima psihološki poremećaj
944
01:16:56,039 --> 01:16:56,956
Imam poremećaj!
945
01:16:57,123 --> 01:16:58,541
Poremećaj, poremećaj
946
01:16:58,708 --> 01:17:00,168
Težak poremećaj
947
01:17:00,335 --> 01:17:02,962
Naš psihološki poremećaj
948
01:17:11,638 --> 01:17:13,223
Počujte, počujte.
949
01:17:13,389 --> 01:17:16,809
Ovaj sud smatra da je momak izopačen
jer nije imao normalan dom.
950
01:17:16,976 --> 01:17:18,770
Hej, izopačen sam jer sam uskraćen!
951
01:17:18,937 --> 01:17:20,271
Vodite tukca peraču mozga.
952
01:17:20,438 --> 01:17:21,773
Oh, zašto da ne? Dođi.
953
01:17:21,940 --> 01:17:23,566
Brzo, brzo, brzo.
954
01:17:26,819 --> 01:17:30,615
Mama mi je budala
A otac pasji skot
955
01:17:30,782 --> 01:17:33,910
Baka je hrpa zala
A djed je idiot
956
01:17:34,118 --> 01:17:37,914
Sestra nosi brke
A brat pak haljinu
957
01:17:38,081 --> 01:17:39,290
Nemaš frke
958
01:17:39,457 --> 01:17:41,084
Zato sam na dnu
-Da!
959
01:17:41,251 --> 01:17:44,003
Pozorniče Krupke, daj pripazi sad
960
01:17:44,170 --> 01:17:47,423
Ma što će njemu doktor
Daj samo pošten rad
961
01:17:47,590 --> 01:17:51,010
U društvu je takav pregrozan trik čest
962
01:17:51,177 --> 01:17:52,971
Sociološki, to je bolest
963
01:17:53,137 --> 01:17:53,972
Moja bolest!
964
01:17:54,138 --> 01:17:55,723
Naša bolest, naša bolest,
965
01:17:55,890 --> 01:17:57,308
Naša bol-bolest
966
01:17:57,475 --> 01:17:59,769
Naša sociološka bolest
967
01:18:01,312 --> 01:18:03,398
Uspio sam! To!
968
01:18:03,857 --> 01:18:05,650
Pozorniče, kriv sam.
-Gubi se.
969
01:18:08,444 --> 01:18:10,530
Prema mom profesionalnom mišljenju
970
01:18:10,697 --> 01:18:13,950
ovo tu je običan maloljetni delinkvent,
971
01:18:14,117 --> 01:18:17,203
a maloljetnička delinkvencija je
socijalni poremećaj.
972
01:18:17,370 --> 01:18:18,872
Diesele, imaš socijalni poremećaj?
973
01:18:19,038 --> 01:18:20,540
Vodite ga socijalnom radniku.
974
01:18:20,707 --> 01:18:22,792
Ček, je li prenosiv dodirom?
975
01:18:25,295 --> 01:18:26,296
Dolje.
976
01:18:28,047 --> 01:18:29,591
Dragi
977
01:18:29,757 --> 01:18:32,677
Dobri socijalni radniče
Kažu da zarađujem
978
01:18:32,844 --> 01:18:34,429
Toči ti sok, jadniče
979
01:18:34,596 --> 01:18:36,139
Zar da se dosađujem?
980
01:18:36,306 --> 01:18:39,684
Asocijalan nisam
Samo ne volim rad
981
01:18:39,851 --> 01:18:41,269
Slava! Zakon!
982
01:18:41,436 --> 01:18:43,021
Odatle mi taj jad
983
01:18:43,188 --> 01:18:46,232
Pozorniče Krupke, odluke su razne
984
01:18:46,399 --> 01:18:48,985
Momku mjesto rada
Treba godina kazne
985
01:18:49,152 --> 01:18:49,944
Okej.
986
01:18:50,111 --> 01:18:53,156
Nije to tek neshvaćena volja
987
01:18:53,323 --> 01:18:55,241
Duboko u sebi on ne valja
988
01:18:55,408 --> 01:18:56,242
Ne valjam
989
01:18:56,409 --> 01:18:59,454
Ne valja, ne valja
Sve kod nas ne valja
990
01:18:59,621 --> 01:19:02,165
I najbolji od nas baš ne valja
991
01:19:04,709 --> 01:19:06,211
Muka s njim je ludost
992
01:19:06,377 --> 01:19:07,629
Muka je što je gad
993
01:19:07,795 --> 01:19:09,214
Muka s njim je lijenost
994
01:19:09,380 --> 01:19:10,757
Muka s njim je smrad
995
01:19:10,924 --> 01:19:12,300
Muka je što još raste
996
01:19:12,467 --> 01:19:14,260
Muka je blaga riječ
997
01:19:14,427 --> 01:19:17,805
Krupke, mi smo izmučeni već
998
01:19:17,972 --> 01:19:22,185
Joj, pozorniče Krupke
Sad klečimo, znaj
999
01:19:22,352 --> 01:19:26,231
Jer odbija nas društvo
Uz taj poremećaj
1000
01:19:26,397 --> 01:19:32,570
Joj, pozorniče Krupke, to nakupi se
1001
01:19:32,737 --> 01:19:34,864
Joj, pozorniče Krupke
1002
01:19:35,198 --> 01:19:36,533
Krupi se
1003
01:19:55,093 --> 01:19:56,469
Ovo je za tebe.
1004
01:20:04,060 --> 01:20:05,436
Ovo ti je iznenađenje.
1005
01:20:05,603 --> 01:20:07,480
Izgleda kao crkva.
1006
01:20:08,398 --> 01:20:10,441
Sada je muzej, znaš.
1007
01:20:24,205 --> 01:20:26,374
Kad sam prvi put ovo vidio
1008
01:20:27,333 --> 01:20:29,127
bio sam u zatvorskom busu.
1009
01:20:30,420 --> 01:20:32,839
Na putu za državni zatvor u Ossiningu.
1010
01:20:38,928 --> 01:20:40,638
Imali smo tarapanu.
1011
01:20:42,765 --> 01:20:44,726
I prebio sam jednog klinca.
1012
01:20:46,186 --> 01:20:48,229
Člana Egyptian Kingsa.
1013
01:20:51,149 --> 01:20:53,359
Nije umro samo pukom srećom.
1014
01:20:53,526 --> 01:20:57,780
Ono, jedan udarac više
vjerojatno bi ga usmrtio.
1015
01:20:57,947 --> 01:21:00,033
I ja bih bio kriv za to.
1016
01:21:00,200 --> 01:21:03,786
Usmrtio bih tog problematičnog klinca
nimalo drugačijeg od mene.
1017
01:21:04,746 --> 01:21:08,750
I kroz godinu u zatvoru i od izlaska
samo mislim o tome što sam zamalo počinio.
1018
01:21:09,667 --> 01:21:11,419
Mislim o tome kako ga ubijam
1019
01:21:11,586 --> 01:21:16,049
i kao da sam stalno na rubu pada
s ruba najviše zgrade na svijetu.
1020
01:21:18,218 --> 01:21:20,970
Prestao sam padati
taj čas kad sam te ugledao.
1021
01:21:45,411 --> 01:21:48,289
Nisam te smjela zamoliti
da spriječiš borbu.
1022
01:21:50,416 --> 01:21:53,336
Ne bih da odeš ni blizu toj borbi.
1023
01:22:23,658 --> 01:22:25,410
Ne smij se.
To znači da hoću...
1024
01:22:25,577 --> 01:22:27,996
Znam što to znači.
1025
01:22:54,939 --> 01:22:56,149
Ne znam što to...
1026
01:23:03,573 --> 01:23:04,824
Ne smij se.
1027
01:23:09,621 --> 01:23:12,165
Ja, Tony...
1028
01:23:12,498 --> 01:23:15,335
Ja, Anton,
1029
01:23:16,085 --> 01:23:18,838
uzimam tebe, María,
1030
01:23:20,256 --> 01:23:22,425
bogatu ili siromašnu...
-Siromašna sam.
1031
01:23:22,592 --> 01:23:23,885
Ja sam siromašniji.
1032
01:23:34,354 --> 01:23:37,857
Da te volim i poštujem.
1033
01:23:46,491 --> 01:23:49,661
Od naših ruku
1034
01:23:50,453 --> 01:23:53,915
Jednu stvori
1035
01:23:54,082 --> 01:23:57,752
Od naših srdaca
1036
01:23:57,919 --> 01:24:01,089
Jedno stvori
1037
01:24:01,589 --> 01:24:04,968
Od naših zavjeta
1038
01:24:05,134 --> 01:24:08,721
Posljednji stvori
1039
01:24:09,222 --> 01:24:12,225
Čak nam ni smrt
1040
01:24:12,392 --> 01:24:17,272
Prepreku ne tvori
1041
01:24:17,438 --> 01:24:21,025
Od naših života
1042
01:24:21,192 --> 01:24:24,404
Jedan stvori
1043
01:24:24,571 --> 01:24:28,074
Iz dana u dan
1044
01:24:28,241 --> 01:24:31,911
Jedan stvori
1045
01:24:32,078 --> 01:24:35,540
Sad počinje
1046
01:24:35,707 --> 01:24:39,377
Sad smo zajedno
1047
01:24:39,544 --> 01:24:42,922
Ruka jedna
1048
01:24:43,756 --> 01:24:47,886
Srce jedno
1049
01:24:48,052 --> 01:24:51,389
Samo smrt
1050
01:24:51,556 --> 01:24:57,896
Prepreku tvori
1051
01:25:10,700 --> 01:25:14,787
Zabrinuta si.
Ali i dalje su to moji dečki.
1052
01:25:15,288 --> 01:25:17,540
Poslušat će me.
-Ali ako ne uspiješ?
1053
01:25:17,707 --> 01:25:20,835
Ne možemo biti zajedno
dok se oni tuku svud oko nas.
1054
01:25:21,002 --> 01:25:22,295
Zbog nas.
1055
01:25:24,005 --> 01:25:26,007
Kunem ti se, María.
1056
01:25:27,509 --> 01:25:29,511
Neće doći do borbe.
1057
01:25:31,971 --> 01:25:35,808
Od naših života
1058
01:25:35,975 --> 01:25:39,437
Jedan stvori
1059
01:25:39,604 --> 01:25:42,982
Iz dana u dan
1060
01:25:43,149 --> 01:25:46,694
Jedan stvori
1061
01:25:47,111 --> 01:25:50,657
Sad počinje
1062
01:25:50,823 --> 01:25:54,410
Sad smo zajedno
1063
01:25:54,577 --> 01:25:58,081
Ruka jedna
1064
01:25:58,873 --> 01:26:03,127
Srce jedno
1065
01:26:03,294 --> 01:26:10,260
Čak ni smrt prepreku
-Čak nam ni smrt prepreku
1066
01:26:10,426 --> 01:26:16,474
Ne tvori
-Ne tvori
1067
01:26:29,946 --> 01:26:31,656
Posjeti me večeras.
1068
01:26:42,333 --> 01:26:44,127
Jesi li već pucao iz pištolja?
1069
01:26:44,294 --> 01:26:45,628
Jasno, naravno da jesam.
1070
01:26:45,795 --> 01:26:46,921
Iz kakvog?
1071
01:26:47,088 --> 01:26:49,048
Colta. Revolvera.
1072
01:26:49,215 --> 01:26:51,676
Ma je li?
S kojim streljivom?
1073
01:26:51,843 --> 01:26:53,011
Mecima.
1074
01:26:53,469 --> 01:26:54,470
Kalibra 7,65 mm.
1075
01:26:54,637 --> 01:26:56,514
Coltovo streljivo je 5,6 mm.
1076
01:26:59,267 --> 01:27:00,185
Imamo novac.
1077
01:27:00,351 --> 01:27:02,812
Ne prodajem prangije balavurdiji.
1078
01:27:04,898 --> 01:27:08,484
Ti dečki, s kojima idemo u tarapanu,
1079
01:27:08,776 --> 01:27:11,446
dolaze naoružani.
-Jer misle da mi dolazimo naoružani.
1080
01:27:11,613 --> 01:27:15,116
Pa moramo doći naoružani
da znaju da nismo nebranjeni.
1081
01:27:15,283 --> 01:27:16,910
I obrnuto.
1082
01:27:18,286 --> 01:27:20,580
Uzajamno zajamčeno uništenje.
1083
01:27:21,539 --> 01:27:23,291
Ne znam što je to.
1084
01:27:25,627 --> 01:27:29,881
Ovo je Smith & Wesson Model 10.
1085
01:27:31,549 --> 01:27:33,760
Klasik svoje vrste.
1086
01:27:35,845 --> 01:27:39,349
Ako ga hoćeš, uzmi ga, zašto ne bi?
1087
01:27:46,981 --> 01:27:48,733
Kalibra 9,1 mm.
1088
01:27:50,318 --> 01:27:53,321
Napravi priličnu rupu za mali pištolj.
1089
01:27:54,447 --> 01:27:55,949
Napunjen je.
1090
01:27:56,115 --> 01:27:57,825
Ne moraš ga čak ni zapeti.
1091
01:27:58,701 --> 01:28:00,745
Samo stisneš okidač i...
1092
01:28:04,749 --> 01:28:06,334
Baš bi i mogao.
1093
01:28:11,130 --> 01:28:13,716
Podsjećaš me na svog tatu.
1094
01:28:18,972 --> 01:28:20,348
Ostavi na šanku.
1095
01:28:20,849 --> 01:28:22,308
Što imate?
1096
01:28:24,435 --> 01:28:26,563
Bam, bam, bam!
-Bam, bam, bam!
1097
01:28:26,729 --> 01:28:28,606
Žderite olovo!
-Bam, bam, bam!
1098
01:28:29,607 --> 01:28:31,442
Dođi, kukavice!
-Bam, bam, bam!
1099
01:28:31,609 --> 01:28:33,319
Kukavice, kukavice, kukavice!
1100
01:28:34,112 --> 01:28:37,031
Bam! Bam, bam!
-Kukavni žbiru, daj dođi!
1101
01:28:37,198 --> 01:28:38,199
Bam!
1102
01:28:38,741 --> 01:28:40,201
Bam! Bam, bam!
1103
01:28:40,368 --> 01:28:41,494
Bam.
1104
01:28:42,495 --> 01:28:43,830
Sunce ti žarko, Batmane.
1105
01:28:43,997 --> 01:28:45,373
Otkad ti nosiš pljucu?
1106
01:28:45,540 --> 01:28:49,002
Pa, nemam čarobne moći kao ti,
Supermane, tako da imam ovo.
1107
01:28:51,171 --> 01:28:53,673
Obećaj da dolaziš večeras
pa ga smiješ primiti.
1108
01:28:54,382 --> 01:28:55,383
Kad misliš odrasti?
1109
01:28:55,550 --> 01:28:57,510
Kobog nikad.
Rođen za mladu smrt, rista.
1110
01:28:57,677 --> 01:29:00,930
Ako te ulove s ovim,
ideš na 15 godina u Atticu.
1111
01:29:01,097 --> 01:29:02,807
Otkaži.
-Što da otkažem?
1112
01:29:02,974 --> 01:29:05,351
Reci Bernardu da je murja
saznala za tarapanu.
1113
01:29:05,518 --> 01:29:06,561
Reci mu da prebacujemo.
1114
01:29:06,728 --> 01:29:08,021
Hej, čemu otkazati?
Imamo pištolj.
1115
01:29:08,188 --> 01:29:09,564
Šuti, Tigere.
Ne miješaj se.
1116
01:29:09,731 --> 01:29:11,733
Znaš da nam pištolj ne bi trebao
da si s nama?
1117
01:29:11,900 --> 01:29:14,277
Ali nisi, pa pusti moj vražji pištolj.
Platio sam ga.
1118
01:29:14,444 --> 01:29:15,486
Platio si ga?
-Točno.
1119
01:29:15,653 --> 01:29:16,738
Okej, pa, onda upsić.
1120
01:29:16,905 --> 01:29:17,739
Tony. Tony.
1121
01:29:18,281 --> 01:29:20,325
Tony! Tony!
1122
01:29:21,242 --> 01:29:22,660
Tony! Daj mi pištolj!
1123
01:29:22,827 --> 01:29:24,537
Otkaži tarapanu.
-Daj, moj je.
1124
01:29:24,704 --> 01:29:26,080
Tvoj je?
1125
01:29:26,247 --> 01:29:29,417
Kompići, vama ovo izgleda
kao njegov pištolj?
1126
01:29:30,919 --> 01:29:34,589
U redu, idemo po pivo i travu,
pa pravac zoološki.
1127
01:29:35,215 --> 01:29:36,841
Kao u stara vremena, a?
1128
01:29:37,008 --> 01:29:39,761
Da. Ići ću ako ćeš i ti.
1129
01:29:40,470 --> 01:29:42,430
Poznaješ me, brate.
Ne osvrćem se.
1130
01:29:42,972 --> 01:29:44,307
Zašto? Bojiš se prizora?
1131
01:29:44,474 --> 01:29:47,310
Ne, gledam preda se.
Da sam spreman ako su spremni.
1132
01:29:47,477 --> 01:29:49,812
Zato mi daj pištolj, Tony.
Ozbiljno. Sada.
1133
01:29:49,979 --> 01:29:52,982
Momče, momče, ludi momče
1134
01:29:53,149 --> 01:29:55,527
Smiri se, momče
1135
01:29:55,693 --> 01:29:58,655
To te ščepa usred džepa
1136
01:29:58,821 --> 01:30:01,533
Mirno se smiri, momče
-Daj.
1137
01:30:01,699 --> 01:30:02,700
Pusti žar
1138
01:30:02,867 --> 01:30:06,913
Jer, stari, znaj to bar
Sad si u zaletu
1139
01:30:07,080 --> 01:30:10,250
Putanja čista i, rista,
Uživat ćeš do
1140
01:30:10,416 --> 01:30:12,710
Smrti u krevetu
-Ne kenjaj!
1141
01:30:12,877 --> 01:30:15,755
Momče, momče, ludi momče
1142
01:30:15,922 --> 01:30:18,424
Opusti se, momče
1143
01:30:18,591 --> 01:30:21,553
Spazi, mazi
Samo pazi
1144
01:30:21,719 --> 01:30:24,347
Ne žesti se, momče
1145
01:30:24,514 --> 01:30:28,977
Idi ti
Ali ne na korak od omče
1146
01:30:29,143 --> 01:30:31,896
Daj budi smiren, momče
1147
01:30:32,063 --> 01:30:36,442
Baš smiren
1148
01:30:44,909 --> 01:30:46,035
Pripazi, kompa.
1149
01:30:57,547 --> 01:31:00,592
Pripazi ti, Supermane.
Ma daj.
1150
01:32:13,831 --> 01:32:15,792
Smiri!
-Kreni!
1151
01:32:16,376 --> 01:32:17,752
Ludi!
-Smiri!
1152
01:32:17,919 --> 01:32:19,087
Kreni!
-Ludi!
1153
01:32:19,254 --> 01:32:20,171
Kreni!
1154
01:32:28,721 --> 01:32:30,014
Daj!
-Tony!
1155
01:32:32,475 --> 01:32:33,476
Otvoren sam!
1156
01:32:34,269 --> 01:32:35,562
Tigere, baci!
1157
01:32:36,312 --> 01:32:37,564
Dođi, idemo!
1158
01:32:57,000 --> 01:32:59,794
Momče, momče, ludi momče
1159
01:32:59,961 --> 01:33:02,463
Opusti se, momče
1160
01:33:02,630 --> 01:33:05,633
Spazi, mazi
Samo pazi
1161
01:33:05,800 --> 01:33:08,386
Ne žesti se, momče
1162
01:33:13,224 --> 01:33:15,518
Daj budi smiren, momče
1163
01:33:16,186 --> 01:33:18,730
Baš smiren
1164
01:33:22,650 --> 01:33:23,651
Bam.
1165
01:33:25,361 --> 01:33:26,362
Bam.
1166
01:33:27,280 --> 01:33:28,489
Bam, bam!
1167
01:33:30,491 --> 01:33:31,492
Bam.
1168
01:33:34,829 --> 01:33:35,663
Bam.
1169
01:33:39,083 --> 01:33:41,044
Dogodit će se večeras.
1170
01:33:41,586 --> 01:33:43,296
Samo to znamo.
1171
01:33:43,463 --> 01:33:46,841
Jutarnje će novine
biti pune vijesti o mrtvim klincima.
1172
01:33:47,717 --> 01:33:49,594
Ne dok sam ja tu glavni.
1173
01:33:49,761 --> 01:33:51,638
Svaki blok Lincoln Squarea,
1174
01:33:51,804 --> 01:33:54,766
svaki pedalj San Juan Hilla.
1175
01:33:57,143 --> 01:33:58,895
Zaključajte zapadnu stranu.
1176
01:34:05,527 --> 01:34:09,989
Jetse čeka njihov dan večeras
1177
01:34:10,156 --> 01:34:14,369
Jetse čeka njihov plan večeras
1178
01:34:14,536 --> 01:34:17,080
Portorikanci drže stranu
"Pošten boj"
1179
01:34:17,247 --> 01:34:20,834
Al' kad počnu tarapanu
Doživjet će joj
1180
01:34:21,709 --> 01:34:26,047
Iznenadit ćemo mi njih večeras
1181
01:34:26,214 --> 01:34:30,802
Osujetit ćemo mi njih večeras
1182
01:34:30,969 --> 01:34:33,346
Rekli smo: "Okej, bez laži
Bez trikova"
1183
01:34:33,513 --> 01:34:37,392
Ali ako sukob im je draži
Bit će tu krikova
1184
01:34:37,559 --> 01:34:38,518
Večeras!
1185
01:34:39,644 --> 01:34:41,104
Roka nam se večeras
1186
01:34:41,271 --> 01:34:45,358
Večeras im je frka i čeka ih jad
1187
01:34:45,733 --> 01:34:47,151
Dobit će oni večeras
1188
01:34:47,318 --> 01:34:51,573
Što veća bude strka to teži je pad
1189
01:34:51,739 --> 01:34:52,949
Pa, oni su krivi
1190
01:34:53,116 --> 01:34:54,117
Pa, oni su krivi
1191
01:34:54,284 --> 01:34:57,495
I mi ćemo ih spriječit' zauvijek, najzad
1192
01:34:57,662 --> 01:34:58,580
Večeras!
1193
01:35:05,920 --> 01:35:09,549
Anita će se provesti večeras
1194
01:35:10,550 --> 01:35:14,846
A mi ćemo se zavesti večeras
1195
01:35:15,013 --> 01:35:17,682
Doći će vruć i klonut
Pa što?
1196
01:35:17,849 --> 01:35:20,768
Nek samo bude klonut
Dok hoće to
1197
01:35:22,061 --> 01:35:24,480
Večeras
-Večeras, večeras
1198
01:35:24,647 --> 01:35:27,859
Posebno je za nas
1199
01:35:28,026 --> 01:35:33,364
Večeras ne ide do svitanja
1200
01:35:33,531 --> 01:35:36,951
Večeras, večeras
1201
01:35:37,118 --> 01:35:39,621
S ljubljenom sam večeras
1202
01:35:39,787 --> 01:35:45,084
I zvijezde će odustat' od skitanja
1203
01:35:45,251 --> 01:35:50,632
Danas minute traju satima
1204
01:35:50,798 --> 01:35:53,676
Sati teku polako
1205
01:35:53,843 --> 01:35:58,097
I još se nebo dani
1206
01:35:58,264 --> 01:36:01,142
O, Mjeseče, jarko grani
1207
01:36:01,309 --> 01:36:03,895
I pretvori dan beskrajni
1208
01:36:04,062 --> 01:36:07,941
U večer beskrajnu
1209
01:36:16,115 --> 01:36:19,661
Jetsi će postati prvi večeras
1210
01:36:20,620 --> 01:36:24,958
Bernardo sasvim se mrvi večeras
1211
01:36:25,124 --> 01:36:27,752
Portorikanski propalica pada
1212
01:36:27,919 --> 01:36:31,214
A kad se sasvim preda
Dočepat ćemo se grada
1213
01:36:31,381 --> 01:36:33,299
Večeras, večeras
-Uz tebe smo, momak
1214
01:36:33,466 --> 01:36:34,300
Baš
1215
01:36:34,467 --> 01:36:36,636
Posebno je za nas
-Skršit ćemo ga
1216
01:36:36,803 --> 01:36:37,679
Baš
1217
01:36:37,846 --> 01:36:39,264
Od rodnice do grobnice?
1218
01:36:39,430 --> 01:36:41,015
Od jaja do kraja!
1219
01:36:41,182 --> 01:36:43,643
I onda ih čeka jad večeras
1220
01:36:43,810 --> 01:36:46,187
Večeras, večeras
-Roka nam se večeras
1221
01:36:46,354 --> 01:36:48,857
S ljubljenim sam večeras
-Večeras im je frka
1222
01:36:49,023 --> 01:36:52,819
I zvijezde će odustat' od skitanja
1223
01:36:52,986 --> 01:36:55,154
Zavest ćemo se večeras
1224
01:36:55,321 --> 01:36:59,033
Danas minute traju satima
1225
01:36:59,200 --> 01:37:02,036
Oni su krivi
-Sati teku polako
1226
01:37:02,203 --> 01:37:05,248
Oni su krivi
-I još se nebo dani
1227
01:37:05,415 --> 01:37:08,209
Spriječit ćemo ih zauvijek
-Spriječit ćemo ih zauvijek
1228
01:37:08,376 --> 01:37:10,670
O, Mjeseče, jarko grani
1229
01:37:10,837 --> 01:37:14,299
Pretvori dan beskrajni
U večer beskrajnu
1230
01:37:14,465 --> 01:37:16,551
Roka nam se večeras
1231
01:37:16,718 --> 01:37:23,683
Večeras
1232
01:38:05,808 --> 01:38:07,644
Dobrodošli na Sjeverni pol.
1233
01:38:09,395 --> 01:38:10,605
To je sol.
1234
01:38:10,939 --> 01:38:12,732
Za ulice, kad se zalede.
1235
01:38:16,361 --> 01:38:17,737
Gasi rasvjetu.
1236
01:39:14,377 --> 01:39:16,588
Obećao si da će tvoj kompić doći.
1237
01:39:16,963 --> 01:39:18,798
Ako ne držiš riječ, jefe,
1238
01:39:18,965 --> 01:39:22,385
kako da vjerujem da ćeš se
držati izvan našeg teritorija nakon...
1239
01:39:35,857 --> 01:39:38,193
I baš kad je sva nada izgubljena...
1240
01:39:44,616 --> 01:39:48,536
Pa, je li ovo pucanj koji je čuo svijet,
ili samo, znaš, opet tvoje sranje?
1241
01:39:48,703 --> 01:39:50,622
Ne pitaj za pucnjeve, kompa.
Ti imaš pištolj.
1242
01:39:50,788 --> 01:39:53,458
Tako je, a tko si ti?
Prijatelj ili neprijatelj?
1243
01:39:54,918 --> 01:39:56,461
Neuračunljiv si.
-Hej.
1244
01:39:57,420 --> 01:39:59,214
Ne treba mi ako staneš uz nas.
1245
01:39:59,380 --> 01:40:00,965
Evo, uzmi ga.
1246
01:40:02,675 --> 01:40:04,177
Izvoli, bit će siguran kod tebe.
1247
01:40:04,761 --> 01:40:05,929
I pripomogni.
1248
01:40:06,471 --> 01:40:07,472
Razgovarao bih...
1249
01:40:07,639 --> 01:40:08,890
Ja sad razgovaram.
1250
01:40:09,307 --> 01:40:10,308
Idemo!
1251
01:40:10,475 --> 01:40:11,351
Da!
1252
01:40:12,185 --> 01:40:13,186
Smjesta!
1253
01:40:17,190 --> 01:40:18,691
Možemo li popričati?
-Što god treba,
1254
01:40:18,858 --> 01:40:20,652
reci putem mene.
-Napričali smo se.
1255
01:40:20,818 --> 01:40:22,362
Pokušajmo nešto drugo.
1256
01:40:22,862 --> 01:40:24,155
Nas dvojica smo
1257
01:40:24,322 --> 01:40:26,699
samo ustali na pogrešnu nogu, to je sve.
1258
01:40:26,866 --> 01:40:29,077
Ja uvijek znam na kojoj nozi sam.
1259
01:40:31,496 --> 01:40:33,414
Svi znamo da se znaš boriti, Bernardo.
1260
01:40:33,581 --> 01:40:35,583
Pa da samo načas prestaneš plesati?
1261
01:40:35,750 --> 01:40:39,587
Da mu prestaneš šaptati na uho?
-I saslušaš što sam ti došao reći?
1262
01:40:41,506 --> 01:40:43,341
Nemam ništa protiv tebe.
1263
01:40:44,008 --> 01:40:48,054
A ako sam te
na ovaj ili onaj način uvrijedio,
1264
01:40:48,972 --> 01:40:50,557
ispričavam se.
1265
01:40:51,516 --> 01:40:53,601
Oye, pana, mislio sam da ćemo se boriti.
1266
01:40:55,061 --> 01:40:56,479
Jesi li mu donio i cvijeće?
1267
01:40:56,646 --> 01:40:58,731
Daj, dosta upucavanja!
Sklopi mu oči!
1268
01:40:58,898 --> 01:40:59,983
Ne možeš ušutjeti na sekundu?
1269
01:41:00,149 --> 01:41:01,568
Čega se bojiš?
Povjerenika za uvjetnu?
1270
01:41:01,734 --> 01:41:03,319
Slamaš mi srce tim sranjem!
1271
01:41:03,486 --> 01:41:04,320
Ma daj!
1272
01:41:04,487 --> 01:41:05,613
Kažnjenik?
1273
01:41:07,574 --> 01:41:09,534
Koliko si bio u zatvoru?
1274
01:41:09,868 --> 01:41:11,661
Godinu dana.
1275
01:41:11,828 --> 01:41:15,540
U zatvoru je bilo
Portorikanaca, Dominikanaca?
1276
01:41:15,707 --> 01:41:19,085
Naravno. Portorikanaca,
Dominikanaca, Kubanaca.
1277
01:41:19,252 --> 01:41:22,380
Baš vole stavljati nas smeđe iza brave.
1278
01:41:23,047 --> 01:41:26,009
Nije tu riječ o koži.
Riječ je o...
1279
01:41:26,176 --> 01:41:27,385
Riječ je o teritoriju!
1280
01:41:27,552 --> 01:41:29,220
Tako je!
Našem teritoriju!
1281
01:41:29,387 --> 01:41:33,057
Nitko od nas ne bi bio tu
kad bi netko od nas vjerovao
1282
01:41:33,224 --> 01:41:35,268
da može biti bilo gdje drugdje.
1283
01:41:36,227 --> 01:41:38,229
Zbog čega su te stavili iza brave, primo?
1284
01:41:38,396 --> 01:41:40,023
Prebio je nekog sasvim sličnog tebi!
1285
01:41:40,190 --> 01:41:41,983
Nema veze što sam učinio.
1286
01:41:42,692 --> 01:41:45,653
Sad sam različit. I...
1287
01:41:47,030 --> 01:41:49,866
Ne mora te brinuti što sam s Maríjom.
1288
01:41:52,577 --> 01:41:54,495
Znači, rekao si Bogu i Jesúsu
1289
01:41:54,662 --> 01:41:57,290
da ćeš, kad izađeš, postati netko nov?
1290
01:41:58,374 --> 01:42:00,376
Imam li pravo, pendejito?
1291
01:42:03,046 --> 01:42:05,465
A onda dođeš na taj ples
1292
01:42:05,632 --> 01:42:08,009
gdje vidiš moju sestru
1293
01:42:08,843 --> 01:42:10,261
i pomisliš si:
1294
01:42:11,804 --> 01:42:14,891
"A da si nađem smeđu curu?"
1295
01:42:17,769 --> 01:42:20,438
"Nisam se dosad provodio
s malom puertorriqueñom."
1296
01:42:20,897 --> 01:42:21,981
Tony!
1297
01:42:22,899 --> 01:42:25,818
"Ako mogu biti s takvom obojenom,"
1298
01:42:25,985 --> 01:42:27,987
"bit ću bolji nego prije."
1299
01:42:28,154 --> 01:42:31,032
"Kakav nikad prije nisam bio."
1300
01:42:32,158 --> 01:42:33,826
Podigni ruke!
-Daj! Udari ga!
1301
01:42:33,993 --> 01:42:35,119
Daj!
1302
01:42:38,665 --> 01:42:41,084
Neće se boriti, bori se s nekim tko hoće.
1303
01:42:45,964 --> 01:42:47,715
Volim je, Bernardo.
1304
01:42:54,931 --> 01:42:56,224
Ne miješaj se u ovo!
1305
01:43:38,850 --> 01:43:39,976
Dokrajči ga!
1306
01:43:40,101 --> 01:43:41,352
Tony! Koga vraga radiš?
1307
01:43:41,519 --> 01:43:42,353
Tony.
1308
01:43:42,520 --> 01:43:43,563
Daj.
1309
01:44:00,330 --> 01:44:01,581
Bori se sa mnom!
1310
01:44:05,502 --> 01:44:06,503
Riffe...
1311
01:44:53,341 --> 01:44:55,009
Okej. Bilo bi dosta.
-Tony! Tony!
1312
01:44:55,176 --> 01:44:56,636
Pusti! Pusti!
1313
01:45:18,658 --> 01:45:20,910
U redu je.
U redu je.
1314
01:45:22,120 --> 01:45:22,996
Izvadi ga.
1315
01:46:12,712 --> 01:46:14,422
Tony, dođi!
1316
01:46:15,173 --> 01:46:17,258
Dođi! Dođi.
1317
01:46:18,051 --> 01:46:19,719
Tony, dođi!
1318
01:46:27,018 --> 01:46:28,436
Tony, dođi.
1319
01:47:01,052 --> 01:47:02,262
Stambeni odjel.
1320
01:47:03,137 --> 01:47:05,306
Dobit ćemo stanove u novim zgradama.
1321
01:47:07,058 --> 01:47:08,643
Baš tu gdje sada živimo.
1322
01:47:08,852 --> 01:47:10,520
Ay, nena, deložirat će nas.
1323
01:47:12,397 --> 01:47:15,650
Novi stanovi, Metropolitan Opera,
dvorana za orkestre?
1324
01:47:15,817 --> 01:47:17,861
Nisu za nas, za gringose su.
1325
01:47:18,611 --> 01:47:22,031
Zato sam unovčila
ček za selidbu inmediatamente.
1326
01:47:22,866 --> 01:47:24,117
Dok ga nisu oduzeli.
1327
01:47:24,284 --> 01:47:27,203
Unovčila si ček?
Ja sam svoj podrapala.
1328
01:47:27,370 --> 01:47:30,248
Podrapala si ček na petsto dolara?
1329
01:47:31,833 --> 01:47:34,502
Kad unovčiš ček,
mi'jita, smiju te deložirati!
1330
01:47:34,669 --> 01:47:37,213
Ja sam svoj smjesta vratila Javnoj službi.
1331
01:47:44,179 --> 01:47:47,724
A ver, Bernardo neće zadržati
njihov prljavi novac, verdad, María?
1332
01:47:48,141 --> 01:47:49,267
María?
1333
01:47:50,185 --> 01:47:51,352
Silazi odande!
1334
01:47:53,813 --> 01:47:56,316
Moramo očistiti osam katova! María!
1335
01:47:56,482 --> 01:48:00,361
Grozno mi je žao, Señora Fausta,
ali ja ne čistim katove. Ne, ne, ne.
1336
01:48:00,528 --> 01:48:04,657
Ja nosim svilenu maramu od 17,98 dolara...
1337
01:48:05,992 --> 01:48:06,951
Sad silazi.
1338
01:48:07,118 --> 01:48:09,078
Ona sanja o svom dečku.
1339
01:48:09,245 --> 01:48:10,205
O Chinu.
1340
01:48:10,371 --> 01:48:12,832
O Chinu, sí.
Zaljubljena je u China.
1341
01:48:14,709 --> 01:48:19,422
Sretna sam u svome
otmjenom stanu prave bogatašice.
1342
01:48:20,548 --> 01:48:23,927
Sva sam zgodna
Jako zgodna
1343
01:48:24,093 --> 01:48:27,388
Sva sam zgodna i bistra za nas
1344
01:48:27,555 --> 01:48:29,098
Nisam srodna
1345
01:48:29,265 --> 01:48:33,102
Nijednoj osim sebe večeras
1346
01:48:34,354 --> 01:48:37,649
Sva sam ljupka
Jako ljupka
1347
01:48:37,815 --> 01:48:41,069
Bez ustupka
Sva ljupka stojim
1348
01:48:41,236 --> 01:48:42,737
Tako zgodna
1349
01:48:42,946 --> 01:48:46,783
Da ne vjerujem da postojim
1350
01:48:48,826 --> 01:48:52,205
Vidiš zgodnu nju u tom odrazu?
1351
01:48:52,372 --> 01:48:55,124
Koja privlačna bi to bila?
1352
01:48:55,750 --> 01:48:57,544
Licem zgodna je
Ruhom zgodna je
1353
01:48:57,710 --> 01:49:01,506
Smiješkom zgodna je
Cijela zgodna je
1354
01:49:01,673 --> 01:49:05,093
Sva sam bajna
I čarobna
1355
01:49:05,260 --> 01:49:08,638
Život mi je sad sav rasplesan
1356
01:49:08,805 --> 01:49:10,431
Jer me voli
1357
01:49:10,598 --> 01:49:15,144
Jedan momak čudesan
1358
01:49:19,232 --> 01:49:22,527
Poznaješ li dobru Maríju?
1359
01:49:22,694 --> 01:49:25,488
U četvrti nema tu luđe
1360
01:49:26,030 --> 01:49:28,992
Prepoznaš je u najkraćem roku
1361
01:49:29,158 --> 01:49:32,620
To je ona
U poodmaklo dubokom šoku
1362
01:49:32,829 --> 01:49:36,666
Misli da voli
Da slijede joj čuda
1363
01:49:37,250 --> 01:49:38,793
Ne, ona ne voli
1364
01:49:38,960 --> 01:49:40,920
Samo je luda
1365
01:49:41,546 --> 01:49:43,047
Bit će od vrućine
1366
01:49:43,214 --> 01:49:45,258
Ili zaraze
1367
01:49:45,800 --> 01:49:47,385
Ili mučnine
1368
01:49:47,552 --> 01:49:50,346
Il' to buhe plaze
1369
01:49:50,513 --> 01:49:52,015
Ne prilazi joj
1370
01:49:52,390 --> 01:49:53,975
Chino, dođi
1371
01:49:54,142 --> 01:49:57,270
K poznatoj Maríji ti pođi
1372
01:49:57,478 --> 01:49:59,355
Skromnoj i čistoj
-Pristojnoj
1373
01:49:59,522 --> 01:50:00,773
I profinjenoj
1374
01:50:01,149 --> 01:50:02,901
Uljudnoj i zreloj
1375
01:50:03,067 --> 01:50:04,903
I izbezumljenoj
1376
01:50:07,488 --> 01:50:08,823
Miss Amerike!
1377
01:50:08,990 --> 01:50:11,910
Govor, govor, por favor!
1378
01:50:12,285 --> 01:50:15,496
Sva sam zgodna
Jako zgodna
1379
01:50:15,663 --> 01:50:18,917
Da grad treba svoj ključ mi dati
1380
01:50:19,083 --> 01:50:20,543
Povjerenstvo
1381
01:50:20,710 --> 01:50:24,005
Čast sad meni treba odati
1382
01:50:25,882 --> 01:50:29,219
Sva sam sjajna
Sva sam vedra
1383
01:50:29,385 --> 01:50:32,555
Sva sam bajna i jedra
Uz smijeh
1384
01:50:32,722 --> 01:50:34,349
Tako zgodna
1385
01:50:34,516 --> 01:50:38,061
Miss Amerika nek promijeni ceh
1386
01:50:40,355 --> 01:50:42,482
Vidiš zgodnu nju u tom odrazu?
1387
01:50:42,649 --> 01:50:43,900
Kojem odrazu?
1388
01:50:44,067 --> 01:50:45,860
Koja privlačna bi to bila?
1389
01:50:46,027 --> 01:50:46,778
Kojem?
-Što?
1390
01:50:46,945 --> 01:50:47,695
Gdje?
-Tko?
1391
01:50:47,862 --> 01:50:49,113
Licem zgodna je
Ruhom zgodna je
1392
01:50:49,280 --> 01:50:51,533
Smiješkom zgodna je
Cijela zgodna je
1393
01:50:51,699 --> 01:50:53,243
Cijela zgodna je
1394
01:50:53,409 --> 01:50:54,869
Sva sam bajna
-Sva sam bajna
1395
01:50:55,036 --> 01:50:56,871
I čarobna
-I čarobna
1396
01:50:57,038 --> 01:51:00,083
Život mi je sad sav rasplesan
1397
01:51:00,250 --> 01:51:01,835
Jer me voli
1398
01:51:02,001 --> 01:51:06,047
Jedan momak čudesan
1399
01:51:09,801 --> 01:51:11,427
Vraćajte se na posao!
1400
01:51:22,272 --> 01:51:23,857
Nisam se odjavila.
1401
01:51:41,332 --> 01:51:42,333
Chino?
1402
01:51:46,588 --> 01:51:47,380
María.
1403
01:52:08,693 --> 01:52:11,404
Imali smo borbu con los Jets.
1404
01:52:16,993 --> 01:52:20,663
Ono, bilo je gotovo
prije no što smo ga stigli spriječiti.
1405
01:52:25,585 --> 01:52:28,379
I Riff je bio uboden i...
1406
01:52:28,546 --> 01:52:29,589
Tony.
1407
01:52:42,894 --> 01:52:44,896
Tony je ubio Bernarda.
1408
01:52:51,903 --> 01:52:54,197
Chino! Lažeš!
1409
01:52:55,782 --> 01:52:57,784
Što se to tamo zbiva?
1410
01:53:54,424 --> 01:53:55,800
Nisam htio da...
1411
01:53:55,967 --> 01:53:58,094
Obećao si to spriječiti.
1412
01:53:58,970 --> 01:54:00,847
Obećao si to spriječiti!
1413
01:54:01,014 --> 01:54:02,015
Pokušao sam.
Pokušao sam.
1414
01:54:02,182 --> 01:54:04,559
A onda si ga usmrtio!
Ne, ne, usmrtio si mene!
1415
01:54:04,726 --> 01:54:06,936
Ubojica si! Ubojica!
1416
01:54:20,408 --> 01:54:22,035
Idem na murju.
1417
01:54:27,248 --> 01:54:29,292
Samo sam morao tebe prvo vidjeti.
1418
01:54:34,672 --> 01:54:37,175
Ako im dopustiš da mi te oduzmu,
1419
01:54:37,342 --> 01:54:39,761
kako da ti to oprostim?
1420
01:55:02,492 --> 01:55:03,493
Brzo!
1421
01:55:03,660 --> 01:55:04,661
Idemo!
1422
01:55:33,523 --> 01:55:35,024
Idemo, moramo se pokupiti.
1423
01:56:41,174 --> 01:56:45,345
Postoji mjesto
1424
01:56:45,512 --> 01:56:47,263
Za nas
1425
01:56:48,556 --> 01:56:50,892
Negdje
1426
01:56:51,059 --> 01:56:54,187
Mjesto za nas
1427
01:56:55,104 --> 01:56:57,815
Mirnije, tiše
1428
01:56:57,982 --> 01:57:00,902
I zračnije
1429
01:57:01,653 --> 01:57:03,780
Čeka nas
1430
01:57:04,572 --> 01:57:07,033
Negdje
1431
01:57:08,660 --> 01:57:11,871
Postoji
1432
01:57:12,038 --> 01:57:16,084
Vrijeme za nas
1433
01:57:16,251 --> 01:57:18,461
Jednom
1434
01:57:18,628 --> 01:57:22,006
Vrijeme za nas
1435
01:57:22,173 --> 01:57:24,926
Vrijeme zajedno
1436
01:57:25,093 --> 01:57:28,429
Lagodnije
1437
01:57:28,596 --> 01:57:31,641
Učenije
1438
01:57:31,808 --> 01:57:35,103
Brižnije
1439
01:57:35,270 --> 01:57:38,273
Jednom
1440
01:57:38,857 --> 01:57:42,652
Negdje
1441
01:57:43,528 --> 01:57:49,200
Na nov ćemo način živjeti
1442
01:57:50,118 --> 01:57:55,206
Naučit ćemo praštati
1443
01:57:56,124 --> 01:58:01,671
Negdje
1444
01:58:04,257 --> 01:58:07,635
Postoji
1445
01:58:07,802 --> 01:58:11,347
Mjesto za nas
1446
01:58:12,182 --> 01:58:17,061
Mjesto i vrijeme za nas
1447
01:58:17,770 --> 01:58:20,315
Primi mi ruku
1448
01:58:20,481 --> 01:58:24,861
I na pola puta smo
1449
01:58:25,028 --> 01:58:30,241
Primi mi ruku i tamo smo
1450
01:58:31,117 --> 01:58:33,745
Nekako
1451
01:58:35,371 --> 01:58:38,625
Jednom
1452
01:58:41,085 --> 01:58:47,091
Negdje
1453
01:59:18,790 --> 01:59:20,208
Bolje da odem.
1454
01:59:21,835 --> 01:59:23,211
Kamo?
1455
01:59:41,062 --> 01:59:42,480
Idi u Doc's.
1456
01:59:42,981 --> 01:59:44,566
Valentina će znati što treba.
1457
01:59:45,692 --> 01:59:46,860
Tony!
1458
01:59:48,528 --> 01:59:50,154
Obećaj mi da hoćeš.
1459
01:59:56,911 --> 01:59:58,162
María.
1460
02:00:19,392 --> 02:00:20,476
Pođi sad sa mnom.
1461
02:00:20,643 --> 02:00:22,312
Ne mogu.
Ne mogu.
1462
02:00:24,314 --> 02:00:25,815
María.
1463
02:00:30,528 --> 02:00:32,488
Samo što sam...
Izlazim za...
1464
02:00:38,536 --> 02:00:40,038
Idi. Idi.
1465
02:01:15,281 --> 02:01:17,033
Volim ga.
1466
02:01:21,913 --> 02:01:24,415
Takav će momak
Brata ti ubiti
1467
02:01:24,582 --> 02:01:27,043
Nađi drugog
Nemoj vrijeme gubiti
1468
02:01:27,210 --> 02:01:31,589
Iz svoga roda
Drži se roda
1469
02:01:34,884 --> 02:01:37,262
Takav će momak
Žalost ti donijeti
1470
02:01:37,428 --> 02:01:39,973
Drugog ćeš momka
Sutra upoznati
1471
02:01:40,139 --> 02:01:44,602
Iz svoga roda
Drži se roda
1472
02:01:45,562 --> 02:01:47,772
Momak koji ubija nema ljubavi
1473
02:01:47,939 --> 02:01:50,400
Momak koji ubija nema srca
1474
02:01:50,567 --> 02:01:52,777
A on je momak s tvojom ljubavi
1475
02:01:52,944 --> 02:01:54,445
Iz tvoga srca
1476
02:01:54,612 --> 02:01:56,698
Baš pametno, María
Baš pametno
1477
02:02:01,202 --> 02:02:03,705
Takav će momak
Htjet' samo jedno
1478
02:02:03,872 --> 02:02:06,374
A kad to prođe
Bit će ti bijedno
1479
02:02:06,541 --> 02:02:09,627
Usmrtit' će ti ljubav
K'o što je moju
1480
02:02:09,794 --> 02:02:11,963
Samo ti čekaj
Samo čekaj, María
1481
02:02:12,130 --> 02:02:13,131
Samo ti čekaj
1482
02:02:13,298 --> 02:02:15,967
O, ne, Anita, ne
1483
02:02:16,259 --> 02:02:19,137
Anita, ne
1484
02:02:19,470 --> 02:02:21,514
Nije to točno
Ne za mene
1485
02:02:21,681 --> 02:02:23,933
Točno za tebe
Ne za mene
1486
02:02:24,100 --> 02:02:26,311
Čujem ti riječi
I u glavi
1487
02:02:26,477 --> 02:02:30,023
Pametno zvuče
Al' srce tuče, Anita
1488
02:02:30,190 --> 02:02:32,609
Al' srce tuče, jer nije točno
-Takav će momak brata ti ubiti
1489
02:02:32,775 --> 02:02:35,695
A srce mi je previše moćno
-Nađi drugog, nemoj vrijeme gubiti
1490
02:02:35,862 --> 02:02:38,990
Jer pripadam
-Iz svoga roda, drži se roda
1491
02:02:39,157 --> 02:02:42,118
Njemu samo, njemu samo
I jedno znam
1492
02:02:42,285 --> 02:02:44,996
Momak koji ubija nema ljubavi
-Njegova sam
1493
02:02:45,163 --> 02:02:47,790
Briga me što je on
-Momak koji ubija nema srca
1494
02:02:48,166 --> 02:02:51,002
Ne znam zašto je to
-A on je momak s tvojom ljubavi
1495
02:02:51,169 --> 02:02:53,129
Nek je to neznano
-Iz tvoga srca
1496
02:02:53,296 --> 02:02:55,298
Baš pametno, María
Baš pametno
1497
02:02:55,507 --> 02:02:58,343
O, ne, Anita, ne
1498
02:02:58,510 --> 02:03:00,512
Znaj to ti, barem
1499
02:03:00,678 --> 02:03:03,223
Jer voljela si
Bar to si rekla
1500
02:03:04,057 --> 02:03:07,727
Znaj to ti, barem
1501
02:03:15,485 --> 02:03:20,490
Ja imam ljubav
1502
02:03:20,657 --> 02:03:26,329
I samo to imam
1503
02:03:27,121 --> 02:03:29,290
Ispravno ili pogrešno
1504
02:03:29,457 --> 02:03:33,837
Što drugo mogu?
1505
02:03:34,671 --> 02:03:37,549
Volim ga
1506
02:03:38,132 --> 02:03:41,052
Njegova sam
1507
02:03:41,219 --> 02:03:46,724
Sva njemu pripadam
1508
02:03:47,267 --> 02:03:52,272
Jesam, znaj
1509
02:03:54,232 --> 02:03:59,237
Ja imam ljubav
1510
02:03:59,654 --> 02:04:05,368
I samo to mi treba
1511
02:04:05,702 --> 02:04:08,079
Ispravno ili pogrešno
1512
02:04:08,246 --> 02:04:12,500
I on mene treba
1513
02:04:13,334 --> 02:04:16,212
Volim ga
1514
02:04:16,379 --> 02:04:18,923
Jedno smo
1515
02:04:19,299 --> 02:04:25,263
S time gotovi smo
1516
02:04:25,430 --> 02:04:30,268
Drugo ne mogu
1517
02:04:31,644 --> 02:04:34,772
Doli grliti ga
1518
02:04:34,939 --> 02:04:40,612
Grliti ga zauvijek
1519
02:04:41,196 --> 02:04:44,824
Biti s njim sada
1520
02:04:44,991 --> 02:04:47,535
Sutra
1521
02:04:47,702 --> 02:04:51,706
I cijeloga
1522
02:04:51,873 --> 02:04:56,878
Života
1523
02:05:11,226 --> 02:05:17,023
Kad ljubav dođe nadmoćno
1524
02:05:18,107 --> 02:05:23,571
Ne postoji ispravno i pogrešno
1525
02:05:24,405 --> 02:05:29,911
Tvoja je ljubav
1526
02:05:30,078 --> 02:05:35,083
Tvoj život
1527
02:05:56,813 --> 02:05:59,190
On ovdje nikad neće biti siguran.
1528
02:06:02,443 --> 02:06:04,696
I nitko mu nikad neće oprostiti.
1529
02:06:06,990 --> 02:06:08,241
Hoćeš li ti?
1530
02:06:10,159 --> 02:06:12,453
Nikad me to ne smiješ pitati.
1531
02:06:14,706 --> 02:06:16,875
Hoćeš li meni oprostiti?
1532
02:06:19,043 --> 02:06:23,506
Te quiero, mi niña,
ali on će morati otići odavde.
1533
02:06:24,424 --> 02:06:26,759
I ti ćeš morati otići s njim.
1534
02:06:59,876 --> 02:07:02,045
Jako brzo je postalo jako ružno.
1535
02:07:08,760 --> 02:07:10,470
Bio je junak.
1536
02:07:11,304 --> 02:07:13,348
Znam da to kažu za mnoge...
1537
02:07:17,352 --> 02:07:19,270
Bernardo je bio budala.
1538
02:07:20,396 --> 02:07:21,773
Zašto je poginuo?
1539
02:07:21,940 --> 02:07:24,192
Murió luchando por su dignidad,
1540
02:07:24,359 --> 02:07:28,530
i za svoj ponos, mi hermano,
orgullo puertorriqueño!
1541
02:07:28,696 --> 02:07:32,784
Bernardo je poginuo da pokaže gringosima
koliko su Portorikanci čvrsti.
1542
02:07:33,868 --> 02:07:35,578
I ako oni pretjeraju...
1543
02:07:35,745 --> 02:07:39,791
Ako ti takve ništarije mogu oduzeti ponos,
tú eres más estúpido que Bernardo.
1544
02:07:48,800 --> 02:07:50,468
Velik je ovo svijet.
1545
02:07:51,845 --> 02:07:55,473
Bernardo je dopustio da ga gringosi
uvjere da postoji samo ovaj barrio,
1546
02:07:55,640 --> 02:07:57,684
ovih dvadeset loših blokova.
1547
02:08:05,191 --> 02:08:07,277
Da nisi postupio kao Bernardo.
1548
02:08:08,403 --> 02:08:10,905
Ako ubiješ gringa, oni će te ubiti.
1549
02:08:12,991 --> 02:08:16,286
Prije ili kasnije, gringosi sve ubiju.
1550
02:08:17,036 --> 02:08:19,122
Chino, Chino, Chino, por favor.
1551
02:08:26,504 --> 02:08:28,089
Ne idi za mnom.
1552
02:08:37,849 --> 02:08:39,392
Bernardo je bio vaš muž?
1553
02:08:39,559 --> 02:08:40,560
Da.
1554
02:08:41,853 --> 02:08:43,188
U biti.
1555
02:08:44,397 --> 02:08:47,901
Vaš brat je bjesnio jer ste
plesali s bijelcem sinoć na miješanju.
1556
02:08:48,276 --> 02:08:50,904
Ne. Ne bih rekla.
1557
02:08:51,654 --> 02:08:56,159
Ne biste rekli da ste plesali s bijelcem?
Ili ne biste rekli da je Bernardo bjesnio?
1558
02:08:56,993 --> 02:08:59,120
Ne bih plesala s bijelcem.
1559
02:08:59,287 --> 02:09:00,455
Da?
1560
02:09:01,456 --> 02:09:03,541
Čujem da ste došli s pratiteljem.
1561
02:09:03,708 --> 02:09:06,002
Momkom Portorikancem.
1562
02:09:06,169 --> 02:09:08,963
Na ulici ga zovu Chino.
1563
02:09:11,883 --> 02:09:13,968
Priča se da Chino ima pištolj.
1564
02:09:18,473 --> 02:09:20,517
Tako se barem priča.
1565
02:09:22,227 --> 02:09:25,855
Naoružan je i lovi tog bijelog neznanca
1566
02:09:26,022 --> 02:09:30,026
s kojim je ona plesala i koji je,
smatramo, ubio vašeg dečka!
1567
02:09:31,194 --> 02:09:33,071
Biste li još štogod dodali?
1568
02:09:34,280 --> 02:09:35,949
Bernardo mi je pričao o vama.
1569
02:09:36,115 --> 02:09:37,116
To mi laska.
1570
02:09:38,201 --> 02:09:39,994
Kako ste razgovarali s njim.
1571
02:09:46,251 --> 02:09:47,502
Chino je blag.
1572
02:09:47,669 --> 02:09:49,254
On nema pištolj.
1573
02:09:49,420 --> 02:09:50,630
Navodno ga sad ima.
1574
02:09:56,302 --> 02:09:57,512
Imam...
1575
02:09:58,930 --> 02:09:59,806
Glavobolju?
1576
02:10:00,181 --> 02:10:01,850
Ima mjesečnicu, znate?
1577
02:10:02,016 --> 02:10:03,309
Jasno mi je.
1578
02:10:03,476 --> 02:10:05,270
Treba mi lijek za to.
1579
02:10:05,436 --> 02:10:07,897
Anita mi ga može donijeti?
1580
02:10:13,069 --> 02:10:14,946
Na engleskom.
1581
02:10:18,658 --> 02:10:20,285
Na engleskom mi je teško...
1582
02:10:20,451 --> 02:10:22,036
Da, kladim se.
1583
02:10:23,288 --> 02:10:27,041
Moli da odete u drogeriju Doc's
i od Valentine zatražite...
1584
02:10:30,295 --> 02:10:32,547
Moja supruga to rješava vrućim čajem.
1585
02:10:33,756 --> 02:10:34,841
Što sam rekao?
1586
02:10:35,008 --> 02:10:36,509
Kaži Valentini
1587
02:10:36,676 --> 02:10:40,096
da se nadam da joj je rođak
sigurno stigao iz Santurcea.
1588
02:10:40,263 --> 02:10:43,141
I da mi je žao što ga ne mogu dočekati
kako sam obećala.
1589
02:10:43,308 --> 02:10:44,809
I, odjednom, rječitost.
1590
02:10:46,019 --> 02:10:47,854
To znači "doći ću što prije mogu".
1591
02:10:48,021 --> 02:10:49,022
Smijem otići?
1592
02:10:49,189 --> 02:10:50,940
Niste mu udovica, je li.
1593
02:10:51,107 --> 02:10:52,525
Završio sam s vama.
1594
02:11:20,053 --> 02:11:22,388
Sigurno je teško izgubiti brata.
1595
02:11:24,265 --> 02:11:27,227
Dakle, počnimo od početka.
1596
02:11:33,358 --> 02:11:34,817
Hoću se vidjeti s njim.
1597
02:11:35,818 --> 02:11:37,195
Razgovarati s njim.
1598
02:11:37,362 --> 02:11:40,114
Tony bi sad bio sâm,
ne bi se vidio s nama.
1599
02:11:40,281 --> 02:11:41,241
Nije on sâm.
1600
02:11:41,699 --> 02:11:43,117
Starica je dolje s njim.
1601
02:11:43,284 --> 02:11:45,703
Zna li on da smo mi tu gore?
Ja i Grazie?
1602
02:11:46,120 --> 02:11:48,498
Zna li on da sam ja tu?
1603
02:11:49,624 --> 02:11:51,960
Tonyju je nekoć bilo stalo do mene.
1604
02:11:52,126 --> 02:11:53,962
Ne bi se vidio s tobom, Grazie.
1605
02:11:55,505 --> 02:11:57,048
Idi doma.
1606
02:11:57,674 --> 02:11:59,509
Ostavili smo ga da tamo leži.
1607
02:12:01,302 --> 02:12:02,804
U spremištu soli.
1608
02:12:04,055 --> 02:12:05,181
Ice...
1609
02:12:06,391 --> 02:12:07,225
Znam.
1610
02:12:07,392 --> 02:12:08,810
To me tlači.
1611
02:12:10,019 --> 02:12:11,646
Tlači i mene, Deez.
1612
02:12:13,022 --> 02:12:14,524
On više nije tamo.
1613
02:12:14,691 --> 02:12:15,775
Isuse Bože.
1614
02:12:15,942 --> 02:12:17,068
Odakle si ti došla?
1615
02:12:17,235 --> 02:12:19,070
Niz dimnjak, kao Djedica Mraz.
1616
02:12:19,237 --> 02:12:20,238
Što će sad Tony?
1617
02:12:21,406 --> 02:12:23,408
Iscijedi se, čiru.
1618
02:12:24,117 --> 02:12:26,661
Dokad se on misli tamo skrivati?
1619
02:12:26,828 --> 02:12:28,079
Dok ne prođe frka.
1620
02:12:28,246 --> 02:12:29,747
Kad će to biti?
1621
02:12:31,791 --> 02:12:33,918
Dvojica su poginula, pa,
1622
02:12:34,502 --> 02:12:35,545
baš nikad.
1623
02:12:45,138 --> 02:12:47,265
Bernardov prijatelj Chino?
1624
02:12:49,434 --> 02:12:51,352
On ima Riffov pištolj.
1625
02:12:52,770 --> 02:12:54,314
Isuse.
1626
02:12:54,480 --> 02:12:56,316
I lovi Tonyja.
1627
02:12:57,442 --> 02:12:59,027
Što da radimo?
1628
02:12:59,694 --> 02:13:01,029
Ne znam.
1629
02:13:03,406 --> 02:13:04,657
Kamo ideš?
1630
02:13:05,241 --> 02:13:06,784
Pratiti China.
1631
02:13:07,410 --> 02:13:09,287
Da, da. Dobro.
Samo ti daj.
1632
02:13:09,913 --> 02:13:11,039
Drži se u sjenama.
1633
02:13:11,206 --> 02:13:12,332
Eto kako.
1634
02:13:12,999 --> 02:13:13,833
Hej.
1635
02:13:19,130 --> 02:13:20,632
Iskazao si se, kompa moj.
1636
02:13:34,145 --> 02:13:35,480
Otiđi.
1637
02:13:50,036 --> 02:13:52,539
Hoću se vidjeti
s vašim prijateljem Tonyjem.
1638
02:13:52,705 --> 02:13:55,375
Tu je?
Trebao bi biti.
1639
02:13:59,546 --> 02:14:01,673
Imam poruku za njega.
1640
02:14:11,182 --> 02:14:12,517
Gdje je Valentina?
1641
02:14:13,017 --> 02:14:14,561
Ti si Bernardova cura.
1642
02:14:14,727 --> 02:14:16,187
Vidjeli smo te u dvorani.
1643
02:14:16,563 --> 02:14:18,439
Da, jesi za ples, Chiquita Banana?
1644
02:14:18,606 --> 02:14:20,942
Vraški si plesala, da znaš,
miješala bokovima.
1645
02:14:26,573 --> 02:14:29,409
Španjolski? Dođeš tu pričati španjolski?
1646
02:14:29,576 --> 02:14:30,785
Nisam tebi ništa rekla.
1647
02:14:30,952 --> 02:14:33,454
Nema španjolskog.
Ne pred nama. Ne danas.
1648
02:14:42,463 --> 02:14:43,590
Dajte mi proći.
1649
02:14:43,756 --> 02:14:45,258
Čuli ste je, momci.
1650
02:14:46,301 --> 02:14:47,385
Htjela bi proći.
1651
02:14:47,552 --> 02:14:49,137
Pretamna je da prođe.
1652
02:14:50,096 --> 02:14:51,389
Pustite je.
1653
02:14:52,015 --> 02:14:53,892
Nitko te ovdje neće.
1654
02:14:55,476 --> 02:14:57,770
A da nam prvo zaplešeš?
1655
02:15:04,694 --> 02:15:07,739
Pleši sa mnom, draga,
kao što si plesala u dvorani.
1656
02:15:07,906 --> 02:15:09,574
Numberse, prekini.
1657
02:15:10,158 --> 02:15:11,409
Prekini.
1658
02:15:11,576 --> 02:15:12,744
Ubacujem se.
1659
02:15:13,161 --> 02:15:14,162
Balkane, miči se.
1660
02:15:14,329 --> 02:15:16,831
Daj, svinjo, da ti vidimo pokrete!
-Ne, ne, ne.
1661
02:15:17,624 --> 02:15:19,459
Bernardova crna svinjo.
1662
02:15:21,753 --> 02:15:23,671
Hej! Prestanite je dirati!
1663
02:15:23,838 --> 02:15:25,256
Momci, nemojte!
1664
02:15:25,632 --> 02:15:27,258
Ne!
-Tigere, pusti je!
1665
02:15:27,842 --> 02:15:29,052
Pusti je!
1666
02:15:29,219 --> 02:15:30,261
Ice, dosta!
1667
02:15:30,428 --> 02:15:31,304
Dosta!
1668
02:15:32,180 --> 02:15:33,431
Pomozi mi!
1669
02:15:35,183 --> 02:15:36,309
Ne!
1670
02:15:37,352 --> 02:15:38,561
Nemojte joj nauditi!
1671
02:15:38,728 --> 02:15:40,021
Otvorite vrata!
1672
02:15:40,188 --> 02:15:40,939
Kreći se!
1673
02:15:41,105 --> 02:15:42,232
Nemojte joj nauditi!
1674
02:15:42,398 --> 02:15:44,234
Nemojte joj nauditi, molim vas!
1675
02:15:46,694 --> 02:15:48,696
Bože moj!
Bože moj!
1676
02:15:48,863 --> 02:15:50,823
Što to radite, kvragu?
1677
02:15:50,990 --> 02:15:53,660
Govna jedna odvratna!
1678
02:15:57,705 --> 02:15:58,706
Ne!
1679
02:16:01,000 --> 02:16:02,377
Izdajnice!
1680
02:16:12,220 --> 02:16:14,013
Vraćaj se odakle si došla.
1681
02:16:21,229 --> 02:16:23,565
Mislite da mi se ostaje ovdje?
1682
02:16:23,731 --> 02:16:27,026
U ovom gradu punom ružnih
malih beštija poput vas?
1683
02:16:44,585 --> 02:16:45,795
Reci Tonyju...
1684
02:16:47,046 --> 02:16:49,007
Reci tom ubojici
1685
02:16:50,424 --> 02:16:52,385
da María neće doći.
1686
02:16:53,218 --> 02:16:56,138
Chino je saznao za njih.
1687
02:16:56,306 --> 02:16:57,891
Za Tonyja i Maríju.
1688
02:17:03,313 --> 02:17:04,897
Ustrijelio ju je.
1689
02:17:05,898 --> 02:17:08,109
María je mrtva.
1690
02:17:10,778 --> 02:17:12,487
Reci mu to.
1691
02:17:31,758 --> 02:17:33,343
Poznajem vas.
1692
02:17:35,053 --> 02:17:38,138
Znam vam svima imena.
1693
02:17:39,516 --> 02:17:41,476
Otkako ste se rodili.
1694
02:17:43,477 --> 02:17:45,355
Gledala sam kako odrastate.
1695
02:17:47,065 --> 02:17:50,777
I odrasli ste u silovatelje.
1696
02:18:05,541 --> 02:18:07,752
Oduzimate sebi čast.
1697
02:18:09,921 --> 02:18:12,632
Oduzimate svojim pokojnicima čast.
1698
02:18:19,638 --> 02:18:21,266
Što ćemo sad?
1699
02:18:24,143 --> 02:18:25,436
Gotovi smo.
1700
02:18:45,582 --> 02:18:47,375
Što je to bilo?
Što je to bilo?
1701
02:18:47,541 --> 02:18:48,668
Odavde se ništa ne čuje.
1702
02:18:48,834 --> 02:18:49,919
Bila je murja?
-Ne, ne, ne.
1703
02:18:50,085 --> 02:18:52,172
Nije bila policija.
Ne, bila je...
1704
02:18:53,130 --> 02:18:54,799
Sad je sve u redu.
1705
02:18:54,966 --> 02:18:57,177
Tony, sjednimo na trenutak, a?
1706
02:18:57,343 --> 02:18:59,846
Slušajte. Moram vas nešto zamoliti.
1707
02:19:00,013 --> 02:19:01,723
Ne, ne, čekaj.
Trebam ti nešto...
1708
02:19:01,889 --> 02:19:04,058
Nije mi lako zamoliti,
pa me samo pustite, okej?
1709
02:19:04,225 --> 02:19:05,476
Čekaj, čekaj.
Hoću ti nešto...
1710
02:19:05,643 --> 02:19:09,355
Već ste mi jako mnogo dali,
ali kad ona dođe ovamo,
1711
02:19:09,522 --> 02:19:10,565
samo...
1712
02:19:11,191 --> 02:19:13,526
Ako biste nam mogli pomoći
oko autobusnih karata...
1713
02:19:13,692 --> 02:19:14,693
Tony...
1714
02:19:14,861 --> 02:19:18,531
Nemam pojma koliko će koštati
da dovoljno odmaknemo, nekamo na zapad.
1715
02:19:18,698 --> 02:19:20,032
Sto dolara za nas oboje.
1716
02:19:20,200 --> 02:19:23,036
I zaposlit ćemo se kada dođemo onamo.
1717
02:19:23,827 --> 02:19:26,164
Otplatit ćemo vam svaki cent.
1718
02:19:28,333 --> 02:19:30,418
Znam da nemate novca,
pa ako tražim previše...
1719
02:19:30,584 --> 02:19:34,047
Ne, ne, ne.
Nije previše. Nije previše.
1720
02:19:36,299 --> 02:19:38,635
Svim kćerima ćemo dati ime Valentina.
1721
02:19:39,260 --> 02:19:41,721
Jer da niste brinuli za mene
kao oduvijek,
1722
02:19:41,888 --> 02:19:44,265
ne bih tu ni bio živ, što
1723
02:19:44,724 --> 02:19:46,392
možda ne bih ni trebao biti.
1724
02:19:46,559 --> 02:19:48,978
Da to nikad nisi rekao, Tony.
1725
02:19:49,812 --> 02:19:52,607
Život je bitniji čak i od ljubavi.
1726
02:19:53,233 --> 02:19:54,901
Jedno su te isto.
1727
02:19:55,568 --> 02:19:58,905
Prije Maríje možda bih rekao da nisu.
1728
02:19:59,072 --> 02:20:01,866
Ali sada je to sve što je život.
1729
02:20:02,867 --> 02:20:05,078
Čak i ako nimalo ne potraje.
1730
02:20:05,245 --> 02:20:07,705
Ni mjesec, čak ni dan.
1731
02:20:08,289 --> 02:20:10,250
Ono gore je bila Anita.
1732
02:20:12,126 --> 02:20:13,378
Što je bilo?
1733
02:20:14,337 --> 02:20:15,672
Chino...
1734
02:20:16,256 --> 02:20:17,382
Što?
1735
02:20:18,049 --> 02:20:19,926
Chino ima pištolj.
1736
02:20:20,510 --> 02:20:21,594
On je...
1737
02:20:22,136 --> 02:20:25,640
Chino je ustrijelio Maríju.
1738
02:20:29,477 --> 02:20:31,229
Ubio ju je.
1739
02:20:31,896 --> 02:20:33,731
Mrtva je.
1740
02:21:09,392 --> 02:21:10,810
Chino!
1741
02:21:11,769 --> 02:21:13,146
Chino!
1742
02:21:14,022 --> 02:21:15,440
Gdje si?
1743
02:21:21,321 --> 02:21:22,906
Chino!
1744
02:21:25,116 --> 02:21:26,910
Evo me ovdje!
1745
02:21:28,953 --> 02:21:30,538
Chino!
1746
02:21:31,122 --> 02:21:32,749
Chino!
1747
02:21:34,083 --> 02:21:35,585
Daj, čovječe!
1748
02:21:35,752 --> 02:21:37,462
Evo me ovdje!
1749
02:21:39,506 --> 02:21:41,299
Tražim te!
1750
02:21:41,466 --> 02:21:43,593
Dođi! Dođi, sa mnom!
1751
02:21:43,968 --> 02:21:45,553
Znam te sakriti.
1752
02:21:46,304 --> 02:21:49,140
Znam gdje te nikad neće tražiti,
samo, molim te!
1753
02:21:50,934 --> 02:21:52,560
Ne ostavljaj me tu!
1754
02:21:54,646 --> 02:21:56,523
Puštaj me!
1755
02:21:57,398 --> 02:21:59,442
Chino, ubij me!
1756
02:21:59,609 --> 02:22:01,194
Ubij i mene, Chino!
1757
02:22:09,202 --> 02:22:10,912
Chino!
1758
02:22:23,132 --> 02:22:24,133
Ne!
1759
02:22:25,260 --> 02:22:26,636
Nemoj!
1760
02:22:40,441 --> 02:22:41,734
María.
1761
02:22:42,735 --> 02:22:44,028
María.
1762
02:22:49,450 --> 02:22:51,661
Jedino ti
1763
02:22:53,705 --> 02:22:57,083
Ti si sve što ću vidjeti
1764
02:22:57,542 --> 02:22:59,377
Zauvijek
1765
02:23:00,670 --> 02:23:02,922
U očima, u riječima
1766
02:23:03,089 --> 02:23:05,466
I u svim postupcima
1767
02:23:06,426 --> 02:23:08,428
Ništa drugo nego ti
1768
02:23:09,470 --> 02:23:10,847
Uvijek
1769
02:23:55,975 --> 02:23:57,602
Daj mi ga.
1770
02:24:05,610 --> 02:24:07,403
Kako se puca?
1771
02:24:08,947 --> 02:24:09,948
Samo se stisne?
1772
02:24:14,077 --> 02:24:15,995
Koliko je metaka ostalo?
1773
02:24:17,872 --> 02:24:19,374
Dovoljno za tebe?
1774
02:24:23,169 --> 02:24:24,003
I tebe?
1775
02:24:26,089 --> 02:24:27,423
Za sve vas!
1776
02:24:28,967 --> 02:24:31,970
Sad mogu ubiti jer sad mrzim.
1777
02:24:36,349 --> 02:24:37,892
Sad mrzim.
1778
02:24:41,437 --> 02:24:43,565
Koliko vas mogu ubiti, Chino?
1779
02:24:46,359 --> 02:24:49,195
A da mi još ostane jedan metak za mene!
1780
02:25:12,719 --> 02:25:14,387
Ne, ne dirajte ga!
1781
02:30:12,810 --> 02:30:16,064
ZA TATU
1782
02:36:00,825 --> 02:36:02,827
PREVEO
VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER