1 -00:00:05,000 --> 00:00:00,006 VSEBUJE PRIKAZE TOBAKA 2 00:00:36,876 --> 00:00:43,258 ZGODBA Z ZAHODNE STRANI 3 00:01:08,992 --> 00:01:13,162 {\an8}LAST NEWYORŠKIH STANOVANJSKIH OBLASTI ZA RUŠENJE SLUMOV 4 00:01:20,795 --> 00:01:24,215 {\an8}LINCOLNOV CENTER ZA UPRIZORITVENE UMETNOSTI 5 00:03:00,395 --> 00:03:01,938 Jetsi! 6 00:03:46,191 --> 00:03:47,525 Hej, hej! 7 00:04:49,420 --> 00:04:51,214 Pridi. 8 00:05:09,190 --> 00:05:10,525 KREOLSKA KUHINJA 9 00:05:10,692 --> 00:05:12,193 IRSKI PUB 10 00:05:12,277 --> 00:05:14,779 Španski dialogi namenoma niso prevedeni 11 00:05:20,785 --> 00:05:22,287 Ja! Daj, daj! 12 00:05:37,177 --> 00:05:39,012 Poberi se. 13 00:05:55,904 --> 00:05:57,238 To! 14 00:06:05,914 --> 00:06:07,248 Hej! 15 00:06:35,693 --> 00:06:37,153 Hej! 16 00:06:37,946 --> 00:06:39,656 Ti! Hitro! 17 00:07:07,892 --> 00:07:10,186 Jetsi! 18 00:07:15,358 --> 00:07:16,943 Daj, Baby John! 19 00:07:18,611 --> 00:07:19,946 Hej! 20 00:07:40,550 --> 00:07:42,886 Dovolj, narazen! 21 00:07:44,846 --> 00:07:47,140 Narazen! Narazen! 22 00:07:47,807 --> 00:07:50,894 V grob me boste spravili, šakali! -Pazite se, narednik Krupke. 23 00:07:51,060 --> 00:07:53,146 Astmatični napad boste imeli, če boste tako vpili. 24 00:07:53,313 --> 00:07:55,899 Zakaj Portoričanov ne pustiš pri miru, Riff? 25 00:07:56,065 --> 00:08:01,863 Kristus. In vi ... Zdaj ste v New Yorku. Če imate težave, pokličete policijo. 26 00:08:02,030 --> 00:08:06,784 Ne morete se igrati policajev. -Če vas pokličemo, nas aretirate. 27 00:08:06,951 --> 00:08:10,663 Nikoli pa vas ni, ko te barabe uničujejo naše trgovine in ulice. 28 00:08:10,830 --> 00:08:15,376 Bega me, ko rečeš 'naše ulice'. Te ulice so naše, ker smo se tu rodili. 29 00:08:15,543 --> 00:08:16,878 Jetsi! 30 00:08:18,671 --> 00:08:22,008 Kolikokrat ti moram povedati, Bernardo? Ne govorim španskedranščine. 31 00:08:22,175 --> 00:08:24,928 Hej! Dovolj je! Dovolj! 32 00:08:26,054 --> 00:08:28,056 Nehajte! Narazen! 33 00:08:32,059 --> 00:08:34,938 Za Kristusove solze, Baby John! 34 00:08:35,605 --> 00:08:38,066 Kdo ti je poškodoval uho? 35 00:08:41,736 --> 00:08:43,738 Kateri od njih te je zabodel? 36 00:08:50,620 --> 00:08:54,541 Kdo ti je razbil glavo, hombre? Po angleško. 37 00:08:56,334 --> 00:08:58,837 Isti tip, ki ti je poškodoval uho? 38 00:09:01,214 --> 00:09:03,299 Mogoče. Ne spomnim se. 39 00:09:03,466 --> 00:09:06,135 Vem, če mi pomagate, si lahko pokvarite možnost, 40 00:09:06,302 --> 00:09:09,848 da se med sabo pobijete za nadzor nad tem rajem na zemlji. 41 00:09:10,014 --> 00:09:14,727 Veste, da ga nadzorujejo Jetsi. -Že, a glej ga zlomka, 42 00:09:14,894 --> 00:09:17,856 ne po odločbi newyorškega odbora za prenovo slumov, 43 00:09:18,022 --> 00:09:21,526 ki je sklenil do temeljev porušiti to peklensko luknjo, 44 00:09:21,693 --> 00:09:23,903 vi pa ste v napoto. 45 00:09:31,870 --> 00:09:33,955 Dobri refleksi, poba. 46 00:09:34,122 --> 00:09:37,458 Torej te dni boste vsi izseljeni. 47 00:09:37,625 --> 00:09:39,919 Pobrati se boste morali. 48 00:09:40,086 --> 00:09:43,965 Ne bomo se selili. -Pravice imamo. 49 00:09:44,382 --> 00:09:47,468 Pravice? Kje pa so? 50 00:09:48,553 --> 00:09:51,181 Umakni se, Bernardo. Ne bodi neumen. 51 00:09:54,517 --> 00:09:59,731 Kakšno noč, poba, me boš morda videl v boju. 52 00:09:59,898 --> 00:10:03,276 Pištolo boste morali pustiti doma, poročnik. 53 00:10:04,569 --> 00:10:07,614 Izseli se z mojega prizorišča zločina, Bernardo. 54 00:10:31,554 --> 00:10:33,139 Boksar in pevec. 55 00:10:33,306 --> 00:10:34,641 Poglej jih. 56 00:10:48,988 --> 00:10:52,909 Hočete, da vas vse aretiram? Kar pojte, pa boste videli ... 57 00:10:59,874 --> 00:11:02,961 Ukazujem vam, da se razidete! 58 00:11:05,880 --> 00:11:07,507 Takoj! 59 00:11:23,106 --> 00:11:24,774 V manjšini smo, fantje. 60 00:11:24,941 --> 00:11:30,822 Še tisoče jih prihaja in ko bodo tu, bodo delali otroke kot nori. Imam prav? 61 00:11:31,364 --> 00:11:35,493 Povejte, kdo je prebil uho Baby Johna, in zaprl ga bom. 62 00:11:35,660 --> 00:11:38,329 Sodelujte z mano, sicer vas bodo pregnali z ozemlja. 63 00:11:38,496 --> 00:11:42,959 Prej ste rekli, da nas odganja odbor, zdaj pa Portoričani. 64 00:11:43,126 --> 00:11:47,547 Uskladite zgodbo, poročnik Schrank. Zelo smo dovzetni. 65 00:11:48,548 --> 00:11:51,593 Večina belcev, ki je odraščala v slumu, se je izkopala iz njega. 66 00:11:51,759 --> 00:11:54,012 Irci, Italijani, Judje. 67 00:11:54,179 --> 00:11:56,347 Njihovi potomci živijo v lepih hišah, 68 00:11:56,514 --> 00:12:00,977 vozijo lepe avte in hodijo z lepimi dekleti. 69 00:12:01,144 --> 00:12:04,355 Vaši dedje in očetje so ostali tu, 70 00:12:04,981 --> 00:12:09,319 popivali in napumpali lokalne babnice, ki so rodile vas. 71 00:12:10,445 --> 00:12:13,948 Poslednje neuspešne belce. 72 00:12:14,115 --> 00:12:17,202 Kaj je tolpa brez ozemlja? 73 00:12:17,368 --> 00:12:20,914 Čez mesec ali dva boste izvedeli. Korak pred rušilno kroglo. 74 00:12:21,080 --> 00:12:25,585 V tem negotovem svetu lahko računate samo name. 75 00:12:25,752 --> 00:12:28,546 Tu sem, da ohranjam mir, dokler ne pade zadnja stavba. 76 00:12:28,713 --> 00:12:31,966 Če boste povzročali težave na mojem ozemlju, Riff, 77 00:12:32,133 --> 00:12:35,970 greste v ječo za dolgo časa. 78 00:12:37,305 --> 00:12:39,140 Ko vas izpustijo, 79 00:12:40,183 --> 00:12:43,061 bo tu novo bleščeče naselje premožnih ljudi 80 00:12:43,228 --> 00:12:45,396 v lepih stanovanjih 81 00:12:46,022 --> 00:12:50,318 s portoriškimi vratarji, ki bodo preganjali izmečke, kot ste vi. 82 00:12:55,073 --> 00:12:56,616 Počakajte! 83 00:12:58,618 --> 00:13:00,662 Vprašanje imam, poročnik. 84 00:13:03,706 --> 00:13:06,918 Kako visoki ste bili, preden ste se 'skrčili'? 85 00:13:09,254 --> 00:13:14,300 Narednik, z mano. -Odkar te poznam, Riff, nimaš pameti niti kot golob. 86 00:13:17,220 --> 00:13:19,305 Pridi. Pokaži, kaj ti je naredil. 87 00:13:20,890 --> 00:13:22,600 Pridi. 88 00:13:23,518 --> 00:13:27,105 Ostala bo brazgotina, poba. -Mislite? -Kot Frankenstein. 89 00:13:27,730 --> 00:13:30,191 Ne morejo nas odgnati. Tukaj smo, ne? 90 00:13:30,358 --> 00:13:34,153 Ameriški državljani smo, latinosi niso. Njih lahko odženejo, nas pa ne. 91 00:13:34,320 --> 00:13:36,906 Portoričani so Američani, nevedneži. -Požri banano! 92 00:13:37,073 --> 00:13:39,951 Portoriko je država. Deez ima prav. -Ne, nekaj drugega je. 93 00:13:40,118 --> 00:13:42,579 Držav je samo 48, teslo. -Kaj pa ti veš? 94 00:13:42,996 --> 00:13:48,334 Karkoli že so, državljani ali ne, vemo, da niso naši. 95 00:13:48,501 --> 00:13:50,837 Krazy Kat, kaj ti misliš? 96 00:13:52,338 --> 00:13:55,300 Mislim, da je skrajni čas za ravs. 97 00:13:55,884 --> 00:13:59,554 Z vso silo, do konca in za vselej, ko zmagovalec dobi vse, 98 00:13:59,721 --> 00:14:02,891 točno opoldne OK koral kraval! 99 00:14:03,057 --> 00:14:05,018 Gremo. Čas je že! 100 00:14:05,185 --> 00:14:08,021 Razbili jih bomo kot Egipčanske kralje. -In Smaragde. -In Škofe. 101 00:14:08,188 --> 00:14:10,398 Prav. S Tonyjem bova ... -S Tonyjem? 102 00:14:10,565 --> 00:14:13,318 Ja. -Kaj ima on s tem? Ne pomaga nam, odkar so ga izpustili. 103 00:14:13,484 --> 00:14:15,445 Na pogojnem je. Paziti mora. 104 00:14:15,612 --> 00:14:18,156 Ne sme divjati naokoli ... -Tony je končal z Jetsi, Riff. 105 00:14:18,323 --> 00:14:21,743 Pa ni. Kot da je to sploh mogoče. Z družino ne moreš prekiniti. 106 00:14:21,910 --> 00:14:26,122 Mogoče je bilo prej tako. Pa zdaj? Poročnik ima prav. 107 00:14:26,289 --> 00:14:29,292 Kaj so Jetsi brez ozemlja? -Tako je! -Ja. 108 00:14:29,459 --> 00:14:32,086 Schrank ne loči glave od riti. 109 00:14:32,670 --> 00:14:36,382 Poslušajte. S Tonyjem sva ustanovila Jetse. 110 00:14:36,549 --> 00:14:39,219 Brez vseh nas sploh ne bi bilo. 111 00:14:39,594 --> 00:14:41,179 Vsi to veste. 112 00:14:41,429 --> 00:14:44,224 Ko si Jet, si Jet za čase vse, 113 00:14:44,390 --> 00:14:47,644 od prve cigarete do zadnjega dne. 114 00:14:48,228 --> 00:14:50,897 Ko si Jet in se s stisko spopadaš, 115 00:14:51,064 --> 00:14:54,567 okrog tebe so bratje, družini pripadaš. 116 00:14:54,734 --> 00:14:56,069 Nikoli nisi sam. 117 00:14:56,361 --> 00:14:57,987 Nikoli nepovezan. 118 00:14:58,696 --> 00:15:00,323 Na svojem s svojimi. 119 00:15:00,490 --> 00:15:03,326 Ko se težave pričakujejo, te dobro varujejo. 120 00:15:03,952 --> 00:15:06,621 In vse je urejeno z velikim J-jem, 121 00:15:06,788 --> 00:15:09,999 to si zapomni, dokler ti ne odzvoni. 122 00:15:10,166 --> 00:15:13,711 Ko si Jet, ostaneš 123 00:15:14,087 --> 00:15:16,923 Jet. 124 00:15:18,591 --> 00:15:21,886 S Tonyjem prideva v telovadnico na ples Pasjih dni. 125 00:15:22,053 --> 00:15:24,138 Tam se ne moremo tepsti, mrgolelo bo policajev. 126 00:15:24,305 --> 00:15:26,766 Mogoče smo imeli za danes dovolj težav s Portoričani. 127 00:15:26,933 --> 00:15:29,185 Pomiri se. To je druženje. 128 00:15:29,352 --> 00:15:33,898 Družili se bomo, dokler ne bo napočil čas za ravs jutri zvečer. 129 00:15:34,190 --> 00:15:38,194 Bodite tam točno ob 22.00, fino oblečeni, samozavestni. 130 00:15:38,361 --> 00:15:41,781 Vedno smo samozavestni. Mi smo Jetsi! -Največji. 131 00:15:42,115 --> 00:15:44,784 Ko si Jet, si v mestu glavni, 132 00:15:44,951 --> 00:15:48,663 mulc z zlato medaljo in s krono, ki jo nosijo slavni. 133 00:15:48,830 --> 00:15:53,209 Ko si Jet, to je velika stvar. Pobič, ti si dedec, 134 00:15:53,376 --> 00:15:55,253 mali mož, ti si car. 135 00:15:55,420 --> 00:15:59,090 Jetsi so v akciji naši motorji brnijo. 136 00:15:59,591 --> 00:16:01,050 Sharksi so v paniki, 137 00:16:01,217 --> 00:16:04,220 vsi Portoričani so reve in bežijo. 138 00:16:04,721 --> 00:16:07,348 Prihajajo Jetsi kot peklenska strela. 139 00:16:07,515 --> 00:16:10,727 Kdor stopi nam na pot, ga bo doletela. 140 00:16:11,352 --> 00:16:14,022 Prihajajo Jetsi, umakni se, svet. 141 00:16:14,189 --> 00:16:17,483 Pod zemljo se zavleci, raje skrij se, teci. 142 00:16:17,984 --> 00:16:21,529 Mi rišemo mejo, zato ostanite skriti. 143 00:16:22,113 --> 00:16:25,200 Mi obešamo znak 'Sem ne smete priti'. 144 00:16:25,366 --> 00:16:26,993 In mislimo resno. 145 00:16:27,202 --> 00:16:30,038 Prihajamo Jetsi, premagali bomo vse 146 00:16:30,205 --> 00:16:33,333 do zadnje frdamane tolpe s frdamane ulice. 147 00:16:33,499 --> 00:16:34,834 Iz cele 148 00:16:34,918 --> 00:16:37,128 ljube 149 00:16:37,295 --> 00:16:42,759 ulice. 150 00:16:42,926 --> 00:16:44,469 Ja! 151 00:16:49,307 --> 00:16:52,268 Pločevinko. -Daj, no. Samo za eno urico. 152 00:16:52,435 --> 00:16:55,563 Včasih si rad plesal. Brez afnanja. -Riff, pločevinko. 153 00:16:57,232 --> 00:17:00,859 Kristus. Vse je prašno. Odkar ... 154 00:17:01,027 --> 00:17:05,406 Prisežem, da bodo tam samo punce, ki srebajo punč, in glasba ... 155 00:17:05,573 --> 00:17:07,909 In Sharksi. -In latinosi. -In ravs. -Ti moraš samo ... 156 00:17:08,076 --> 00:17:10,118 Sam si, prijatelj ... -Pomagati pri pogajanjih o ravsu. 157 00:17:10,286 --> 00:17:13,873 Sam si lahko uničiš življenje. -Poznaš me, začel bom gobcati. 158 00:17:14,040 --> 00:17:17,752 Ti ukazuješ. Legenda Zahodne strani si. 159 00:17:17,919 --> 00:17:21,381 Tony, Jetsom sem dal besedo, da boš prišel. 160 00:17:22,464 --> 00:17:24,467 Zakaj pa? -Ker ... 161 00:17:24,968 --> 00:17:27,762 Ker gre za ravs. Potrebujemo te, če bo vojna. 162 00:17:27,929 --> 00:17:30,765 Zdaj ne smeš odkloniti. In ker te poznam. 163 00:17:31,224 --> 00:17:35,311 Vsaj mislil sem, da te, preden si se spremenil po zaporu. 164 00:17:35,603 --> 00:17:39,482 Tony? -Že grem. 165 00:17:43,278 --> 00:17:46,447 Kot da si še v zaporu, stara coprnica pa je paznica. 166 00:17:48,157 --> 00:17:51,035 Dala mi je službo in bivališče. 167 00:17:51,202 --> 00:17:54,205 Vedno mi je stala ob strani kot nihče drug. 168 00:17:54,372 --> 00:17:55,874 Nihče? Hvala, stari. -Ne kliči je ... 169 00:17:56,040 --> 00:17:59,085 Prav lepa hvala. -Veš, da nisem tako mislil. 170 00:17:59,252 --> 00:18:00,753 Vedno si me podpiral. 171 00:18:02,964 --> 00:18:04,340 Od maternice do grobnice. -Od semenčice do črva. 172 00:18:04,507 --> 00:18:08,428 Pojdi z mano na ples. Daj, no. 173 00:18:13,600 --> 00:18:16,394 Graziella? Te to žre? -Ni zaradi Grazielle. 174 00:18:16,561 --> 00:18:18,521 Rekla je, da sta končala. 175 00:18:18,688 --> 00:18:22,233 Še preden so te zaprli. -Kul je. Ne razburjaj se. 176 00:18:23,443 --> 00:18:27,488 Grazie je super punca, Jetsi pa so največji. 177 00:18:27,655 --> 00:18:31,075 In ti si mi kot sorodnik. 178 00:18:37,457 --> 00:18:39,083 Sebe se bojim, Riff. 179 00:18:41,878 --> 00:18:45,965 Kaj sem naredil tistemu mulcu. Kaj bi skoraj naredil. -Preboli to. 180 00:18:46,132 --> 00:18:50,803 Nima smisla žreti se. -Hočem biti drugačen kot prej. 181 00:18:50,970 --> 00:18:53,848 Pogrezal sem se v blato in s sabo vlekel tebe in vse. 182 00:18:54,015 --> 00:18:55,850 Tony, prideš? -Ja, slišal te je. 183 00:18:56,017 --> 00:18:58,853 Imel sem ogromno časa. 184 00:18:59,187 --> 00:19:00,855 Tako zaprt ... 185 00:19:01,689 --> 00:19:06,986 Prvič v življenju sem se zazrl vase. 186 00:19:07,153 --> 00:19:09,656 Hudo je bilo, 187 00:19:10,073 --> 00:19:13,201 a moral sem ostati pri sebi. 188 00:19:14,869 --> 00:19:21,084 Veš, kaj to pomeni? Mogoče ostati sam, le za ... 189 00:19:21,251 --> 00:19:23,753 Veš, kaj? To je pregloboko zame. 190 00:19:24,629 --> 00:19:29,425 Ne vem, kdo sem. In koga briga? Nikogar, z mano vred. 191 00:19:29,592 --> 00:19:32,804 Vem, da je tole prah, ki zdaj prekriva vse, 192 00:19:32,971 --> 00:19:37,141 da je to stavba, ki je stala tu, ko si šel pred letom dni v zapor. 193 00:19:37,475 --> 00:19:40,979 Vsakič ko se zbudim, je vse, kar poznam, prodano ali uničeno. 194 00:19:41,145 --> 00:19:43,731 Ali pa so to vzeli ljudje, ki njih ne maram. 195 00:19:43,898 --> 00:19:47,443 In oni ne marajo mene. Veš, kaj je ostalo od tega? 196 00:19:48,278 --> 00:19:49,863 Jetsi. 197 00:19:50,405 --> 00:19:54,492 Moji fantje, ki so taki kot jaz. 198 00:19:56,369 --> 00:19:59,497 Taki kot ti. -Ne morem na ples, Riff! 199 00:19:59,664 --> 00:20:02,125 Nadzornik je rekel, da ne smem ven. 200 00:20:08,590 --> 00:20:12,218 Rekla sem, da te nočem v svoji trgovini. -Stranka sem. 201 00:20:13,595 --> 00:20:17,473 Kradeš od svojega šestega leta. Poberi se. Resno mislim. 202 00:20:18,558 --> 00:20:23,229 Pusti Tonyja pri miru. Ne sme se družiti s kriminalci. 203 00:20:23,396 --> 00:20:27,901 Glej, da ne padeš z lestve. V tvojih letih so kosti krhke. 204 00:20:28,067 --> 00:20:32,530 Te sladkarije boš plačal. Pet centov na pult! 205 00:20:33,364 --> 00:20:36,201 Plačaj mi čokoladico. Vsaj to lahko narediš. 206 00:20:37,452 --> 00:20:41,497 Od maternice do grobnice zame ni bila šala. 207 00:20:41,789 --> 00:20:45,460 Ne bodi tak. Samo zato, ker ne smem na ples? 208 00:20:46,336 --> 00:20:51,007 Tony, ne ukazujem ti, s kom se druži. Ampak ... 209 00:20:51,174 --> 00:20:55,678 'Ampak ti fantje so mladoletni prestopniki. 210 00:20:56,679 --> 00:20:59,182 Slabo vplivajo nate. Raje se pazi.' 211 00:20:59,349 --> 00:21:03,895 Če se boš še enkrat ponorčeval iz mojega naglasa, plavolasec ... 212 00:21:04,938 --> 00:21:08,983 Riffu bom povedal, da ne sme hoditi sem, ne da bi plačal. 213 00:21:10,151 --> 00:21:12,195 Tony, zbudi se. 214 00:21:12,362 --> 00:21:16,324 Vem, da imaš Riffa rad, ampak on sovraži Portoričane. 215 00:21:16,491 --> 00:21:19,160 Ti nisi tak. -Riff te ne sovraži. 216 00:21:19,827 --> 00:21:22,247 Poročila sem se z gringom. 217 00:21:22,705 --> 00:21:26,543 Misli, da sem zato belka, kar pa nisem. 218 00:21:28,586 --> 00:21:32,799 Fantje, kot sva midva z Riffom, pred neznanim 219 00:21:32,966 --> 00:21:35,760 nagonsko ... Saj veš. 220 00:21:37,595 --> 00:21:38,930 Ti ... 221 00:21:39,305 --> 00:21:43,685 Tudi ko si bil jezen fantek, je bilo v tebi 222 00:21:44,310 --> 00:21:47,063 nekaj obetavnega, česar nisi mogel skriti. 223 00:21:47,230 --> 00:21:49,274 Pred tabo že ne. 224 00:21:49,440 --> 00:21:53,528 Včasih vidim, kako se smehljaš, 225 00:21:55,029 --> 00:21:58,700 kot da čakaš, kako se že reče, dobitek na irski loteriji, 226 00:21:58,867 --> 00:22:02,161 namesto plačila za pometanje tal pri meni. 227 00:22:02,328 --> 00:22:05,456 Pometam tako dobro, kot mi plačuješ. -Ja? -Poglej. 228 00:22:12,422 --> 00:22:15,341 Vidiš? Obet. 229 00:22:15,508 --> 00:22:18,469 Oživil si ta tla. 230 00:22:20,263 --> 00:22:26,186 Kar išči nekaj boljšega, čudežni moj. Kot si vedno. 231 00:22:37,447 --> 00:22:41,034 Je mogoče? 232 00:22:41,201 --> 00:22:43,453 Kdo ve? 233 00:22:44,913 --> 00:22:48,917 Kmalu nekaj bo prišlo in vedel bom takoj. 234 00:22:49,083 --> 00:22:52,921 In ko se prikaže, 235 00:22:53,087 --> 00:22:54,797 morda prileti kot krogla z nebes, 236 00:22:54,964 --> 00:22:59,260 z leskom očes, sveže kot rože. 237 00:22:59,844 --> 00:23:02,764 Kdo ve? 238 00:23:03,598 --> 00:23:07,769 Na dosegu roke je, za vogalom, na plaži, 239 00:23:07,936 --> 00:23:11,147 pod drevesom. 240 00:23:11,773 --> 00:23:16,069 Slutim, čudež se pripravlja, čutim, k meni prihaja. 241 00:23:20,406 --> 00:23:22,700 Je to mogoče? Pa že. 242 00:23:22,867 --> 00:23:25,203 Prišlo bo nekaj dobrega, 243 00:23:25,370 --> 00:23:27,664 če lahko potrpim. 244 00:23:27,830 --> 00:23:30,875 Nekaj prihaja. Kaj, ne vem, 245 00:23:31,042 --> 00:23:34,963 a dobro bo, to čutim. 246 00:23:35,129 --> 00:23:37,382 To bo klik, to bo šok, 247 00:23:37,549 --> 00:23:40,051 cingljanje telefona, na vratih tok-tok. 248 00:23:40,218 --> 00:23:42,470 Zapah odpri, 249 00:23:42,637 --> 00:23:44,681 nekaj bo prišlo. Kdaj, ne vem, 250 00:23:44,848 --> 00:23:46,558 a kmalu bo tu. Ujel bom luno 251 00:23:46,724 --> 00:23:49,269 z eno samo roko. 252 00:23:49,435 --> 00:23:54,315 Izza vogala 253 00:23:54,482 --> 00:23:59,487 ali ga reka prinese. 254 00:23:59,654 --> 00:24:04,117 Naj se že obnese 255 00:24:04,284 --> 00:24:09,080 za me. 256 00:24:09,747 --> 00:24:12,125 Se bo zgodilo? Ja, se bo. 257 00:24:12,292 --> 00:24:14,669 {\an8}Če mirno čakam, 258 00:24:14,836 --> 00:24:16,963 {\an8}morda bo tam. 259 00:24:17,297 --> 00:24:19,424 Pridi nekaj, zgodi se že, 260 00:24:19,591 --> 00:24:21,384 ne boj se, spoznaj me. 261 00:24:21,551 --> 00:24:24,137 Prisedi k meni. 262 00:24:24,304 --> 00:24:29,142 V zraku brni 263 00:24:29,309 --> 00:24:33,313 in nekaj sijajnega prihaja. 264 00:24:35,315 --> 00:24:38,860 Kdo ve? 265 00:24:39,027 --> 00:24:43,281 Na dosegu roke je, za vogalom, na plaži. 266 00:24:43,448 --> 00:24:46,868 Morda nocoj. 267 00:24:47,035 --> 00:24:50,622 Morda nocoj. 268 00:24:50,788 --> 00:24:55,793 Morda nocoj. 269 00:25:10,099 --> 00:25:11,434 María! 270 00:25:19,859 --> 00:25:24,614 María! Prideta čez pet minut. 271 00:25:51,850 --> 00:25:55,228 Me ne slišiš? Kaj počneš? 272 00:25:56,354 --> 00:25:57,814 Ne, ne, ne. 273 00:25:57,981 --> 00:26:00,400 Kot mrtvaški prt je, ogromna in bela. 274 00:26:00,567 --> 00:26:02,694 Ne bi bila kot prt, če bi bila rdeča. 275 00:26:11,452 --> 00:26:14,914 Govori angleško. -V Gimbelsu je kup oblek, ki se mi podajo. 276 00:26:15,081 --> 00:26:18,543 Ne nakupuješ v Gimbelsu, ampak čistiš tam. 277 00:26:20,044 --> 00:26:23,298 Varčuješ, šminkerka. 278 00:26:30,555 --> 00:26:32,265 Obrni se. 279 00:27:01,586 --> 00:27:04,756 Ne pokvari mi frizure. Komaj sem si jo uredila. 280 00:27:05,340 --> 00:27:06,883 V redu. 281 00:27:10,762 --> 00:27:15,850 Obuj čevlje. Bernardo bo besen, če bomo pozni. 282 00:27:16,017 --> 00:27:18,853 Jaz pa hočem plesati! 283 00:27:23,566 --> 00:27:25,652 Bernardo je vedno jezen. 284 00:27:26,194 --> 00:27:28,112 Šminko potrebujem. 285 00:27:28,988 --> 00:27:31,157 Prenizka sem. Potrebujem jo, prosim. 286 00:27:31,324 --> 00:27:35,119 Malo šminke za ustnice in črtalo. 287 00:27:35,286 --> 00:27:37,747 Fantje bodo mislili, da sem otrok. -Saj si, mala. 288 00:27:37,914 --> 00:27:41,209 Imam 18 let in službo. Od šestega leta skrbim za očeta. 289 00:27:41,376 --> 00:27:44,754 Bernardo misli, da sem otrok. -Koga briga, kaj misli Bernardo? 290 00:27:44,921 --> 00:27:48,049 Chino je edini, ki šteje. 291 00:27:48,216 --> 00:27:52,136 Chino. Moj prvi ples v New Yorku, pa moram iti s cepcem. 292 00:27:52,303 --> 00:27:54,472 Bodi prijazna. Chino je fin fant. 293 00:27:56,599 --> 00:27:58,685 Ne jemlji tega osebno. 294 00:27:58,852 --> 00:28:03,398 Mora biti tak. Tako bo postal velik boksar. 295 00:28:03,565 --> 00:28:06,192 Vsi se ga bojijo. -Jaz pa ne. 296 00:28:06,401 --> 00:28:08,278 Anita, tukaj sva. 297 00:28:14,951 --> 00:28:16,995 Sta pripravljeni? Chino je tukaj. 298 00:28:23,001 --> 00:28:27,547 Moraš plesati z njo. -Ne znam plesati. 299 00:28:28,548 --> 00:28:31,759 Ona rada komandira. Vodila te bo. 300 00:28:37,515 --> 00:28:39,142 Ne premakni se. 301 00:28:40,226 --> 00:28:44,147 Vedno paziš name. Najboljši prijatelj si. 302 00:28:44,314 --> 00:28:48,860 Veliko ti dolgujem, a želim si ... -Ti si moj najpametnejši prijatelj. 303 00:28:49,485 --> 00:28:52,155 María mora spoznati pametne fante. -Dovoli, da se pridružim Sharksom. 304 00:28:52,322 --> 00:28:56,117 Pa ne spet tega, poba. -Naj ti pomagam ščititi naše. -Ne. 305 00:28:56,284 --> 00:29:00,371 Ne zapletaj se v to. Neumno je. Mi moramo, vendar je neumno. 306 00:29:00,538 --> 00:29:04,792 Maríi ne more biti všeč lizun, ki gara noč in dan. 307 00:29:04,959 --> 00:29:09,672 Nikoli se ne upre kot njen brat. -Vedno govori, da noče meni podobnih. 308 00:29:10,673 --> 00:29:12,425 Bodi Chino. 309 00:29:13,426 --> 00:29:15,220 Ampak Chino, ki pleše. 310 00:29:24,479 --> 00:29:27,607 Podobna si mami. -In Chino je tako čeden. 311 00:29:27,774 --> 00:29:30,652 Šel je iz večerne šole, da bi te peljal na ples. 312 00:29:31,277 --> 00:29:34,322 Večerna šola, računovodstvo ... 313 00:29:35,448 --> 00:29:40,161 Kaj se še učiš, Chino? -Popravljanje računskih strojev. 314 00:29:40,328 --> 00:29:43,581 Samo pomisli, koliko računskih strojev je v New Yorku. 315 00:29:43,748 --> 00:29:47,418 Chino bo bogat. -Ne ravno ... -Boksarji so bogati. 316 00:29:47,585 --> 00:29:50,004 Boksarjem uničijo možgane. 317 00:29:50,421 --> 00:29:54,133 Šefica, kot sem ti rekel, in pametnjakovička. 318 00:29:55,218 --> 00:29:59,389 To bodo belčki nocoj strmeli ... -Kot da ti ne strmiš. 319 00:29:59,556 --> 00:30:02,475 Ker bodo ob naših puncah njihove izgledale bedno. 320 00:30:04,727 --> 00:30:10,400 Prvi belček, ki se ti nasmehne ... -Oj, gospodič mladoletni prestopnik. 321 00:30:11,526 --> 00:30:13,444 Rekel sem ti, da ji je všeč. 322 00:30:22,912 --> 00:30:26,666 Če hočeš, da ga izbere, ji kar dopoveduj, da ji mora biti všeč. 323 00:31:26,601 --> 00:31:30,063 Stran od nje, lezba! Poberi se! -Hej, kaj ti je? 324 00:31:55,046 --> 00:31:56,840 Daj mi malo prostora. 325 00:32:39,966 --> 00:32:41,634 Bi plesal, kolega? 326 00:32:45,680 --> 00:32:47,015 Nazaj! 327 00:32:47,765 --> 00:32:49,601 Umaknimo se! Nazaj! 328 00:32:55,356 --> 00:32:57,859 Takoj se umirite! 329 00:32:58,026 --> 00:33:00,528 Dovolj napadalnosti! 330 00:33:00,695 --> 00:33:03,573 Kaj vem je, fantje? Lepotice želijo plesati, 331 00:33:03,740 --> 00:33:07,577 vi pa razmišljate samo o pretepanju. -Hvala, policist. 332 00:33:08,411 --> 00:33:10,121 Dovolj! 333 00:33:10,288 --> 00:33:13,833 Nocoj je družbeni eksperiment, fantje in dekleta, 334 00:33:14,000 --> 00:33:16,878 bratstvo in te stvari, vi pa ste morski prašički. 335 00:33:21,174 --> 00:33:23,259 Hvala, točno na iztočnico. 336 00:33:23,676 --> 00:33:26,095 Bodite prijazni. Dajte nam upanje. 337 00:33:26,262 --> 00:33:29,557 Le za kratko, potem ste lahko spet divjaki. 338 00:33:29,724 --> 00:33:33,520 Zdaj, fantje, v veliki krog. 339 00:33:33,686 --> 00:33:37,232 Dekleta, stopite v mali krog znotraj in se obrnite navzven. 340 00:33:41,569 --> 00:33:43,988 Govori angleško na šolskih dogodkih. 341 00:33:44,155 --> 00:33:46,699 Zdaj pa lepo prosim! 342 00:33:47,867 --> 00:33:49,994 Slišali ste ga. Vsi v krog. 343 00:33:50,620 --> 00:33:51,955 Hej! 344 00:34:01,548 --> 00:34:03,216 Hej, Bernardo! 345 00:34:08,304 --> 00:34:09,639 Anita! 346 00:34:22,944 --> 00:34:24,279 Prijatelj! 347 00:34:24,654 --> 00:34:25,989 To, Riff! 348 00:34:30,869 --> 00:34:33,788 Oprosti. -Dovoli. -Pardon. 349 00:34:46,467 --> 00:34:48,844 Fantje, stopite desno. Dekleta, levo. 350 00:34:49,012 --> 00:34:52,432 Ko glasba preneha, zaplešite s tistim, ki je pred vami. 351 00:35:27,467 --> 00:35:30,178 Dajte! Poskusite! 352 00:35:35,183 --> 00:35:36,518 Mambo! 353 00:35:36,601 --> 00:35:37,936 Zdaj! 354 00:35:46,653 --> 00:35:47,987 Tony! 355 00:35:49,113 --> 00:35:51,366 Anybodys! Lepo te je videti. 356 00:35:51,533 --> 00:35:54,619 Vedel sem, da boš prišel, stari. Vedel sem. 357 00:35:54,786 --> 00:35:57,205 Pridi plesat. 358 00:35:57,372 --> 00:35:58,706 To! 359 00:36:07,006 --> 00:36:08,424 Mambo! 360 00:36:22,355 --> 00:36:23,690 Mambo! 361 00:36:25,817 --> 00:36:27,402 Dajmo, fantje! 362 00:36:27,569 --> 00:36:28,945 Dajmo, fantje! 363 00:36:30,488 --> 00:36:31,823 To! 364 00:36:41,165 --> 00:36:44,627 Hej! -Ne, ne. Le par besed na hitro. 365 00:36:45,044 --> 00:36:46,838 Bernardo! -Riff! 366 00:37:12,864 --> 00:37:14,324 Bernardo! 367 00:37:38,264 --> 00:37:39,682 Chino! 368 00:40:10,875 --> 00:40:13,878 Čudno, nisem nameraval priti. 369 00:40:14,379 --> 00:40:16,381 Ne maraš plesati? 370 00:40:16,840 --> 00:40:19,467 Ne. Hočem reči ja. 371 00:40:20,468 --> 00:40:22,095 Všeč mi je. 372 00:40:22,929 --> 00:40:25,223 Zelo mi je všeč plesati s tabo. 373 00:40:27,183 --> 00:40:29,227 Gre za to, da si ... 374 00:40:30,603 --> 00:40:32,605 Visok si. 375 00:40:33,398 --> 00:40:35,108 Ja, vem. 376 00:40:36,651 --> 00:40:38,403 Ti pa nisi. 377 00:40:39,445 --> 00:40:41,155 Nisi Portoričan? 378 00:40:41,823 --> 00:40:45,243 Šele zdaj si pogruntala? -Od spodaj nisem bila prepričana. 379 00:40:47,370 --> 00:40:50,290 Je v redu, da nisem? 380 00:40:51,165 --> 00:40:52,876 Ne vem. 381 00:40:54,586 --> 00:40:58,047 Ker te še nikoli nisem videla. 382 00:40:58,965 --> 00:41:02,969 To je moj prvi ples v New Yorku. Ti povej meni. 383 00:41:04,345 --> 00:41:06,264 Je v redu? 384 00:41:07,682 --> 00:41:09,726 Glede tega ne morem nič ... 385 00:41:10,518 --> 00:41:12,520 Oprosti. 386 00:41:13,438 --> 00:41:15,607 Kar presenetila si me. 387 00:41:17,025 --> 00:41:21,070 Držim se pravil, torej ... -Pravil? 388 00:41:22,488 --> 00:41:24,616 Preizkusi me znova. 389 00:41:34,083 --> 00:41:36,252 María! María! 390 00:41:44,093 --> 00:41:45,428 María! 391 00:41:49,599 --> 00:41:50,934 María. 392 00:42:00,527 --> 00:42:03,446 Veseli me. Jaz sem ... -Kaj si počel tam z mojo sestro? 393 00:42:03,613 --> 00:42:05,865 Bernardo, ne! -María! 394 00:42:06,407 --> 00:42:09,410 Nič nisem počel. -Umakni se, Bernardo! 395 00:42:09,577 --> 00:42:11,246 Tebe nič ne izuči? 396 00:42:11,871 --> 00:42:14,541 Nisem hotel biti nespoštljiv. Samo plesati sem želel z njo. 397 00:42:14,707 --> 00:42:18,419 Noče plesati s tabo, Američan. -Daj, no. Vsi smo Američani. Ne? 398 00:42:18,503 --> 00:42:20,255 Stran od nje, capin! 399 00:42:20,421 --> 00:42:23,383 To je bilo grdo, Bernardo, in tega ne bom trpel. 400 00:42:23,967 --> 00:42:27,095 Se boste tepli ali plesali? -Plesati hočem, prekleto! 401 00:42:28,179 --> 00:42:30,682 Prekleto, Riff, prisegel si, da ne boš začenjal. 402 00:42:30,849 --> 00:42:34,936 Obljubil si, da bomo plesali in jih boš le izzval ... 403 00:42:35,103 --> 00:42:37,647 Prišel sem plesat, punči. Ne plešemo? 404 00:42:37,814 --> 00:42:42,026 Izzvati koga k čemu? -Kaj pa jaz vem? Kot da mi kaj pove. 405 00:42:42,193 --> 00:42:43,736 María. 406 00:42:51,661 --> 00:42:56,291 Hvala za ples. -Veš, da. Hvala tebi za ples in za ... 407 00:42:57,959 --> 00:42:59,502 Recimo ... 408 00:42:59,669 --> 00:43:03,631 Recimo, da gremo v skret in se prijateljsko pomenimo. 409 00:43:03,798 --> 00:43:07,051 Ti, jaz in moj zdraharski prijatelj. 410 00:43:18,438 --> 00:43:20,815 Boste začeli 3. svetovno vojno? 411 00:43:21,608 --> 00:43:23,776 María, María. 412 00:43:24,861 --> 00:43:27,071 Tony? Pridi. 413 00:43:29,365 --> 00:43:30,909 Tony, pridi! 414 00:43:33,953 --> 00:43:36,331 Odhajaš? Hej! Pridi, človek! 415 00:43:52,680 --> 00:43:57,560 Tepsti se hočeš, ne? -Ne tu. Zmeniti se moramo. 416 00:43:57,727 --> 00:44:00,813 Zmeniti? Misliš, kot zmenek? 417 00:44:00,980 --> 00:44:04,234 Vsi vaši in vsi naši. 418 00:44:05,109 --> 00:44:09,197 Zasedeni smo. Službe imamo. 419 00:44:10,240 --> 00:44:14,077 Zakaj bi se igrali na igrišču kot ... -Dobite nadzor nad vašim ozemljem. 420 00:44:14,244 --> 00:44:16,913 Umaknemo se vam s poti. Če zmagate. 421 00:44:17,080 --> 00:44:20,375 Če zmagamo mi, ko nas zagledate, in videvali nas boste, 422 00:44:20,542 --> 00:44:23,294 se boste razbežali kot podgane. 423 00:44:24,712 --> 00:44:28,174 Kje? -Ob reki. 424 00:44:28,842 --> 00:44:30,468 Na dokih. -Pod podvozom. 425 00:44:30,635 --> 00:44:32,762 Na ranžirni postaji. -V lopi za sol. 426 00:44:33,847 --> 00:44:36,933 Kjer 57. ulica pride do reke. -Počakaj! 427 00:44:44,774 --> 00:44:46,359 Jutri ob polnoči. 428 00:44:48,027 --> 00:44:50,738 Orožje? -Pesti. 429 00:44:51,698 --> 00:44:54,450 Kamenje. -Opeke. -Cevi. 430 00:44:54,617 --> 00:44:56,828 Verige. -Noži? -Ne potrebujemo nožev. 431 00:44:56,995 --> 00:44:58,955 Vi jih obožujete. 432 00:45:02,584 --> 00:45:07,130 Bolje brez nožev. -Vprašanje je, za koga. Ampak brez nožev. 433 00:45:07,297 --> 00:45:10,383 In brez kravala do takrat. Velja? 434 00:45:23,730 --> 00:45:27,692 Riff, ne vem, tisto o nožih ... -Latinosi spijo z noži v zobeh. 435 00:45:27,859 --> 00:45:30,195 Akcija. Akcija. -Nože bodo pustili doma. 436 00:45:31,154 --> 00:45:33,781 Tvoj prijazni prijatelj. -Kaj je z njim? 437 00:45:34,115 --> 00:45:36,910 Ga bom videl jutri zvečer? -Lahko staviš. 438 00:45:37,368 --> 00:45:40,747 Povej mu ... -Tony je. 439 00:45:43,416 --> 00:45:47,712 Povej Tonyju, da komaj čakam. 440 00:46:18,618 --> 00:46:19,953 María. 441 00:46:21,454 --> 00:46:27,043 Najlepši zvok, kar sem jih slišal. 442 00:46:27,210 --> 00:46:28,920 María. 443 00:46:29,087 --> 00:46:31,464 María, María. 444 00:46:31,631 --> 00:46:34,342 María. 445 00:46:35,760 --> 00:46:38,221 Vsi lepi zvoki sveta 446 00:46:38,388 --> 00:46:41,391 v eni sami besedi. 447 00:46:42,100 --> 00:46:44,185 María. 448 00:46:44,352 --> 00:46:46,646 María. María. 449 00:46:46,813 --> 00:46:48,606 María. 450 00:46:48,773 --> 00:46:51,150 María, María. 451 00:46:51,317 --> 00:46:53,486 María. 452 00:46:53,653 --> 00:46:57,824 Spoznal sem dekle z imenom María 453 00:46:57,991 --> 00:47:00,159 in nenadoma je to ime 454 00:47:00,326 --> 00:47:04,372 povsem drugačno zame. 455 00:47:04,747 --> 00:47:06,916 María. 456 00:47:07,083 --> 00:47:11,212 Poljubil sem dekle z imenom María 457 00:47:11,379 --> 00:47:13,339 in nenadoma se mi zdi, 458 00:47:13,506 --> 00:47:17,343 kako prekrasno lahko zveni 459 00:47:17,510 --> 00:47:19,637 María. 460 00:47:19,804 --> 00:47:24,017 Če izgovoriš na glas, kot glasba zaigra. 461 00:47:24,475 --> 00:47:29,314 Izgovoriš tiho, kot molitev zašepeta. 462 00:47:29,814 --> 00:47:32,400 María. 463 00:47:32,901 --> 00:47:36,321 Ne bom ga nehal izgovarjati. 464 00:47:36,821 --> 00:47:41,159 María. 465 00:47:41,326 --> 00:47:43,745 María. 466 00:47:44,120 --> 00:47:46,122 María. 467 00:47:46,414 --> 00:47:50,919 María, María. 468 00:47:51,586 --> 00:47:56,299 María. 469 00:47:56,466 --> 00:47:58,760 María. 470 00:47:58,927 --> 00:48:00,845 María. 471 00:48:01,012 --> 00:48:02,805 María. 472 00:48:03,181 --> 00:48:05,058 María. 473 00:48:05,225 --> 00:48:10,021 Če izgovoriš na glas, kot glasba zaigra. 474 00:48:10,188 --> 00:48:15,151 Izgovoriš tiho, kot molitev zašepeta. 475 00:48:15,777 --> 00:48:18,613 María. 476 00:48:18,780 --> 00:48:22,116 Ne bom nehal izgovarjati 477 00:48:23,201 --> 00:48:28,206 María. 478 00:48:33,127 --> 00:48:38,550 Najlepši zvok, kar jih poznam. 479 00:48:39,133 --> 00:48:43,972 María. 480 00:49:06,703 --> 00:49:09,873 Jaz sem! -Si nor? Ne smeš ... 481 00:49:10,039 --> 00:49:12,041 Zakaj se smukaš tod kot podgana? 482 00:49:12,500 --> 00:49:14,752 Pridi dol. Dobiva se na vogalu ... -Ne! 483 00:49:15,670 --> 00:49:17,297 Dobiva se ... 484 00:49:18,756 --> 00:49:22,510 Kaj to pomeni? -Pomeni 'odidi'. 485 00:49:24,929 --> 00:49:28,183 Lahko pridem gor? -Ne. 486 00:49:28,349 --> 00:49:30,393 Ampak našel sem te. -Prosim. 487 00:49:30,560 --> 00:49:33,021 Moj brat je tako jezen, da bi ... 488 00:49:33,188 --> 00:49:37,442 Postal mu bom všeč. Vsem sem. -Ni človeka, ki bi bil vsem všeč. 489 00:49:37,942 --> 00:49:42,447 Že, a zadostuje mi, da sem všeč tebi. 490 00:49:42,614 --> 00:49:44,240 Prosim, moraš iti. 491 00:49:48,119 --> 00:49:49,579 Ne, ne, ne. 492 00:50:01,424 --> 00:50:03,927 María! Doma sva. 493 00:50:12,060 --> 00:50:15,688 Hočeš šilce ruma? Lažje boš zaspal. -Kdo potrebuje spanec? 494 00:50:17,315 --> 00:50:19,526 Ne tukaj. V spalnici. 495 00:50:38,002 --> 00:50:39,337 Kje si? 496 00:50:40,421 --> 00:50:43,299 Je zaklenjeno? -Je, ampak ni ključa. 497 00:50:43,466 --> 00:50:45,844 To je protizakonito. Prijaviti moraš. 498 00:50:46,010 --> 00:50:49,097 Bom. Zdaj pa pojdi, sicer bo kaj hudega ... 499 00:50:49,472 --> 00:50:51,558 Pobegni z mano. 500 00:50:52,559 --> 00:50:56,354 Resen sem. Ne smej se. -Ja, resen. 501 00:50:56,521 --> 00:51:00,400 Morda bom jutri pobegnila s tabo. -Jutri? 502 00:51:01,568 --> 00:51:02,902 Velja. 503 00:51:06,030 --> 00:51:07,365 Počakaj! 504 00:51:08,867 --> 00:51:11,327 Jutri, kje? 505 00:51:14,289 --> 00:51:16,457 Ne vidim te. 506 00:51:25,508 --> 00:51:27,010 Previdno. 507 00:51:29,095 --> 00:51:32,056 Kako ti je ime? -Tony. 508 00:51:32,223 --> 00:51:35,852 Vidiva se jutri, Tony. -Obljubiš? -Kaj? 509 00:51:36,269 --> 00:51:39,814 Da se dobiva jutri. Z nobenim drugim. 510 00:51:41,941 --> 00:51:43,860 Samo z mano. 511 00:51:46,112 --> 00:51:48,281 Samo ti. 512 00:51:48,448 --> 00:51:53,286 Edini si zame za vedno. 513 00:51:53,453 --> 00:51:55,622 V mojih očeh, mojih besedah, 514 00:51:55,788 --> 00:51:58,499 v vsem, kar počnem, 515 00:51:58,666 --> 00:52:02,378 ničesar razen tebe ne bo. 516 00:52:02,545 --> 00:52:06,925 In zame ni ničesar drugega, samo María. 517 00:52:07,091 --> 00:52:12,096 Vse, kar vidim, je María. 518 00:52:12,263 --> 00:52:15,099 Tony, Tony. 519 00:52:15,266 --> 00:52:19,270 Vedno ti, vsaka misel moja. 520 00:52:19,437 --> 00:52:21,272 Povsod, kamor grem, 521 00:52:21,439 --> 00:52:23,107 boš ti. -Ves svet sva le 522 00:52:23,274 --> 00:52:27,278 jaz in ti. 523 00:52:33,243 --> 00:52:36,162 Nocoj, nocoj, 524 00:52:36,329 --> 00:52:38,790 nocoj se je vse začelo. 525 00:52:39,290 --> 00:52:44,295 Videl sem tebe in vse drugo je zbledelo. 526 00:52:45,463 --> 00:52:48,258 Nocoj, nocoj, 527 00:52:48,424 --> 00:52:51,010 nocoj obstajaš samo ti. 528 00:52:51,177 --> 00:52:54,013 To, kar si, kar počneš 529 00:52:54,180 --> 00:52:56,641 in govoriš. 530 00:52:57,308 --> 00:53:01,813 Danes sem ves dan čutil, 531 00:53:02,188 --> 00:53:04,941 da bo čudež se zgodil. 532 00:53:05,108 --> 00:53:09,571 Zdaj vem, da prav sem slutil, 533 00:53:09,737 --> 00:53:12,490 ker zdaj si tukaj ti. 534 00:53:12,657 --> 00:53:18,204 In kar svet bilo je, se zdaj kot zvezda blešči. 535 00:53:18,371 --> 00:53:23,168 Nocoj. 536 00:53:30,717 --> 00:53:34,512 Nocoj. 537 00:53:34,679 --> 00:53:37,307 Nocoj 538 00:53:37,891 --> 00:53:43,229 svet je poln luči, 539 00:53:43,396 --> 00:53:49,485 sonc in lun neštetih. 540 00:53:49,777 --> 00:53:52,697 Nocoj, nocoj 541 00:53:52,864 --> 00:53:55,366 svet je divji in gori, 542 00:53:55,700 --> 00:53:57,076 ves nori. 543 00:53:57,243 --> 00:54:01,372 Iskre letijo v vesolje. 544 00:54:01,706 --> 00:54:06,669 Danes je bil svet le naslov, 545 00:54:06,836 --> 00:54:09,797 kraj, kjer živim. 546 00:54:09,964 --> 00:54:14,135 Nič posebnega, kar v redu. 547 00:54:14,427 --> 00:54:17,347 A zdaj si tukaj ti. 548 00:54:17,514 --> 00:54:19,849 In kar svet bilo je, 549 00:54:20,016 --> 00:54:22,936 se zdaj kot zvezda blešči. 550 00:54:23,102 --> 00:54:27,982 Nocoj. 551 00:54:36,449 --> 00:54:37,784 María! 552 00:54:42,580 --> 00:54:45,208 Jutri. -Jutri. 553 00:54:49,087 --> 00:54:51,881 Počakaj. Ob kateri uri? 554 00:54:53,883 --> 00:54:56,052 Jutri zvečer? -Delam. 555 00:54:57,512 --> 00:54:59,556 Ob 14.00? 556 00:55:00,849 --> 00:55:04,435 72. ulica, postaja podzemne proti Gornjemu mestu. 557 00:55:04,602 --> 00:55:06,771 Ja, v redu. Zdaj ... 558 00:55:16,447 --> 00:55:17,866 Počakaj! 559 00:55:28,418 --> 00:55:32,505 Pozabila sem, zakaj sem te poklicala. -Počakal bom, da se spomniš. 560 00:55:33,381 --> 00:55:37,510 Tony je vzdevek od Antonio? -Anton. 561 00:55:47,478 --> 00:55:51,107 Lahko noč. 562 00:55:52,150 --> 00:55:55,320 Lahko noč. 563 00:55:55,486 --> 00:55:57,655 Dobro spi. 564 00:55:57,822 --> 00:56:01,117 In ko sanjaš, 565 00:56:01,284 --> 00:56:06,289 sanjaj o meni. 566 00:56:08,583 --> 00:56:13,713 Nocoj. 567 00:57:32,250 --> 00:57:34,836 María! Zajtrk, punca. 568 00:58:36,356 --> 00:58:39,150 Sinoči sem sanjal, da sem spet v Portoriku. 569 00:58:39,317 --> 00:58:43,947 V sanjah sva imela šest otrok. -Šest otrok? Z mačko se poroči. 570 00:58:44,113 --> 00:58:46,032 Snubim te že pet let. 571 00:58:47,075 --> 00:58:50,954 Če se hočeš poročiti z mano, pusti belce pri miru. 572 00:58:52,288 --> 00:58:54,541 Hitro bom opravil z Jetsi. 573 00:58:55,166 --> 00:58:58,044 Govoriš kot v stripih. Jetsi. 574 00:59:00,380 --> 00:59:02,632 Po angleško. Vaditi moramo. 575 00:59:03,007 --> 00:59:05,885 Anita María Teresa. 576 00:59:09,180 --> 00:59:10,723 Josefina. 577 00:59:12,892 --> 00:59:14,394 Dobro jutro. 578 00:59:16,437 --> 00:59:18,314 Tukaj sem. 579 00:59:23,653 --> 00:59:25,780 Ostani tukaj, ne bori se. 580 00:59:25,947 --> 00:59:29,075 Kakšna borba? -Ne skrbi za to. 581 00:59:30,577 --> 00:59:32,620 Borbo imaš šele naslednji teden. 582 00:59:32,787 --> 00:59:35,874 Dvoboj s tistim Thompsonom. Kako mu je že ime? 583 00:59:36,040 --> 00:59:38,585 Brat ti želi nekaj povedati. 584 00:59:38,751 --> 00:59:43,256 Opravičujem se, da sem se sinoči vedel kot ... 585 00:59:43,423 --> 00:59:45,341 Kot gangster. 586 00:59:48,720 --> 00:59:51,890 Bilo je neprijetno. -Saj se opravičuje. 587 00:59:54,976 --> 00:59:57,937 Odrasla sem, Bernardo. Plešem lahko, s komer hočem. 588 00:59:58,104 --> 01:00:02,025 Če je Portoričan. -Zakaj pa? Tony je fin fant. 589 01:00:02,192 --> 01:00:03,985 Tony? 590 01:00:06,196 --> 01:00:08,364 Tony. Koga briga, če je ... 591 01:00:09,032 --> 01:00:13,369 Ne vem, kaj je. Jenki? -Poljak je. 592 01:00:13,536 --> 01:00:16,039 Veliki neumni Poljak. 593 01:00:16,206 --> 01:00:18,458 Poljak, pravi latino. 594 01:00:18,625 --> 01:00:20,668 Zdaj govoriš kot pravi Američan. 595 01:00:24,714 --> 01:00:26,716 Nočem, da se poročiš z gringom. 596 01:00:27,550 --> 01:00:29,219 Poročim? 597 01:00:29,677 --> 01:00:32,263 Le plesala sem z njim. 598 01:00:32,430 --> 01:00:36,935 Kratko, dokler nisi ... Nor si. S tabo se ne da več pogovarjati. 599 01:00:38,978 --> 01:00:43,358 Dobro mi je bilo sami z očetom pet let brez tebe. 600 01:00:43,525 --> 01:00:46,945 Ko si prišel sem, kjer delaš, kar želiš. 601 01:00:47,737 --> 01:00:51,074 Študiraš, služiš denar ... -In boksa. 602 01:00:51,241 --> 01:00:52,784 Ja. Imaš svoj boks. 603 01:00:52,951 --> 01:00:56,829 In se pretepa na ulicah. -Ne pretepaj se z Jetsi. 604 01:00:59,040 --> 01:01:01,167 Želim, da bi bila srečna. 605 01:01:02,043 --> 01:01:06,047 Izvoli, mrtvec. Pojej jajca. In se pogovarjajmo v angleščini. 606 01:01:07,257 --> 01:01:11,261 A tudi jaz sem tukaj. Želim si ustvariti življenje, dom. 607 01:01:11,427 --> 01:01:15,056 Morda študirati na mestnem kolidžu kot Rosalíjina sestrična Virginia. 608 01:01:15,223 --> 01:01:17,016 Želim biti srečna tukaj. 609 01:01:18,685 --> 01:01:21,563 Po angleško. -Portoriko ja. 610 01:01:21,729 --> 01:01:23,439 To ti misliš. 611 01:01:23,606 --> 01:01:27,360 Jaz bom razmišljala s svojo glavo. -Drži se stran od njega. 612 01:01:28,903 --> 01:01:32,699 Dokler si v moji hiši ... -Hiša ni tvoja. 613 01:01:32,866 --> 01:01:37,161 Plačuje najemnino tako kot midva. -Za družino gre. 614 01:01:57,640 --> 01:02:00,602 Morda te Chino in prijatelji častijo 615 01:02:00,768 --> 01:02:04,480 in morda strašiš Američane s pestmi in jeznim obrazom ... 616 01:02:13,865 --> 01:02:16,451 Ne zanima me, kaj govoriš. 617 01:02:33,468 --> 01:02:38,181 Te zanima, kje je moj dom? Tam, kjer plačujem najemnino. Tukaj. 618 01:02:39,265 --> 01:02:42,852 Kjer mi odpada koža s prstov od krpanja hlač in robljenja kravat, 619 01:02:43,019 --> 01:02:46,689 da bi lahko plačevala drugim, ki bi šivale zame, 620 01:02:46,856 --> 01:02:50,151 in nekoč najela prostor za lastno delavnico 621 01:02:50,318 --> 01:02:53,071 v tem sijajnem, velikem, lepem New Yorku. 622 01:02:56,699 --> 01:03:01,329 Če misliš, da se bom vrnila v Portoriko s šestimi otroki, 623 01:03:01,496 --> 01:03:03,623 ki jih bom zvečer lačne spravljala v posteljo, 624 01:03:04,374 --> 01:03:06,960 potem, ljubezen moja, sanjaš. 625 01:03:10,672 --> 01:03:14,425 Najini otroci v Portoriku ne bodo tako debeli kot tukajšnji. 626 01:03:43,621 --> 01:03:46,541 Portoriko, 627 01:03:46,708 --> 01:03:49,419 prelepi otok, 628 01:03:49,586 --> 01:03:54,048 kjer tropski vetrc pihlja, 629 01:03:55,383 --> 01:03:59,637 ananas vedno zori 630 01:03:59,804 --> 01:04:03,516 in kavno drevje cveti, 631 01:04:04,309 --> 01:04:06,644 in denarja ni. 632 01:04:07,353 --> 01:04:10,106 In otroci jokajo, 633 01:04:10,273 --> 01:04:12,692 ljudje trdno delajo. 634 01:04:12,984 --> 01:04:17,655 Všeč mi je otok Manhattan. -Vem, da ti je! 635 01:04:17,739 --> 01:04:19,782 V pipo ga zatlači 636 01:04:19,949 --> 01:04:22,493 in jo pokadi. 637 01:04:30,335 --> 01:04:32,462 Rada sem v Ameriki, 638 01:04:32,629 --> 01:04:34,672 dobro mi je v Ameriki. 639 01:04:34,839 --> 01:04:37,008 Vse je svobodno v Ameriki. 640 01:04:37,175 --> 01:04:40,261 Vse ima ceno v Ameriki. 641 01:04:43,806 --> 01:04:46,059 Na kredit kupovati fino se zdi. 642 01:04:46,226 --> 01:04:48,811 Za nas pa cena kar poskoči. 643 01:04:49,521 --> 01:04:51,606 Imam svoj pralni stroj. 644 01:04:51,773 --> 01:04:54,275 Za čistočo ni treba biti heroj. 645 01:04:55,068 --> 01:04:57,320 Nebotičniki rastejo v Ameriki. 646 01:04:57,487 --> 01:04:59,614 Kadilaki švigajo po Ameriki. 647 01:04:59,781 --> 01:05:01,783 Industrija cveti v Ameriki. 648 01:05:01,950 --> 01:05:05,703 V eni sobi jih dvanajst živi. 649 01:05:05,870 --> 01:05:08,498 NOČEMO DELOŽACIJ! 650 01:05:08,665 --> 01:05:10,708 {\an8}Nove, lepe prostorne hiše. 651 01:05:10,875 --> 01:05:13,419 {\an8}Kjer vsak ti vrata pred nosom zabriše. 652 01:05:14,379 --> 01:05:16,548 Živela bom v vrstni hiši. 653 01:05:16,714 --> 01:05:19,300 Raje svoj naglas izbriši. 654 01:05:20,093 --> 01:05:22,220 Lepo je živeti v Ameriki. 655 01:05:22,387 --> 01:05:24,389 Če se znaš boriti v Ameriki. 656 01:05:24,556 --> 01:05:26,724 Življenje je v redu v Ameriki. 657 01:05:26,891 --> 01:05:29,060 Če si belec v Ameriki. 658 01:05:55,211 --> 01:05:56,754 Hej, hej, hej! 659 01:05:59,632 --> 01:06:01,092 Amerika. 660 01:06:01,509 --> 01:06:02,844 Amerika. 661 01:06:04,095 --> 01:06:05,597 Amerika. 662 01:06:06,014 --> 01:06:07,557 Amerika. 663 01:06:11,853 --> 01:06:14,105 Tu si svoboden, ponosno živiš. 664 01:06:14,272 --> 01:06:16,441 Dokler se svoje strani držiš. 665 01:06:17,609 --> 01:06:19,611 Lahko počneš vse, kar želiš. 666 01:06:19,903 --> 01:06:22,197 Strežeš pri mizah, čevlje loščiš. 667 01:06:23,406 --> 01:06:25,533 Vse je umazano v Ameriki. 668 01:06:25,700 --> 01:06:27,827 Organizirani kriminal v Ameriki. 669 01:06:27,994 --> 01:06:29,787 Grozni časi v Ameriki. 670 01:06:29,954 --> 01:06:32,916 Pozabljaš, da sem jaz v Ameriki. 671 01:06:58,149 --> 01:06:59,651 Hej, hej, hej! 672 01:07:15,124 --> 01:07:17,210 Najraje bi se vrnil v San Juan. 673 01:07:17,377 --> 01:07:19,420 Ladja odpluje naslednji dan. 674 01:07:19,587 --> 01:07:20,922 Adijo! 675 01:07:21,005 --> 01:07:22,924 Vsi tam se bodo veselili! 676 01:07:23,091 --> 01:07:25,260 Vsi se bodo sem preselili. 677 01:07:46,447 --> 01:07:48,700 Hej! -Hej! 678 01:08:02,422 --> 01:08:03,756 Hej! 679 01:08:21,941 --> 01:08:23,276 Hej! 680 01:08:36,038 --> 01:08:38,041 'Vesel sem, da te spet vidim.' 681 01:08:55,140 --> 01:08:57,727 Koga pa si vesel? 682 01:08:59,687 --> 01:09:01,481 Zadnji. 683 01:09:01,981 --> 01:09:03,983 'Lepa si.' 684 01:09:11,658 --> 01:09:15,411 Rad bi naredil kot Doc in si našel Portoričanko. 685 01:09:16,453 --> 01:09:19,374 Tony, nimaš že dovolj težav? 686 01:09:19,541 --> 01:09:22,417 Nočem klicati vraga, a morda je težav konec. 687 01:09:22,585 --> 01:09:25,880 Nikoli ni konec težav. Nunca. 688 01:09:26,631 --> 01:09:29,008 Nunca. Nunca pomeni nikoli? 689 01:09:33,595 --> 01:09:39,060 Kako se reče 'za vedno'? 'Želim biti s tabo za vedno.' 690 01:09:39,978 --> 01:09:43,773 Ne bi raje začel z 'Rad bi te peljal na kavo'? 691 01:09:44,232 --> 01:09:45,817 Ne. Povej mi. 692 01:09:45,984 --> 01:09:47,609 'Rad bi te peljal v Chock Full o' Nuts 693 01:09:47,777 --> 01:09:50,864 na sendvič s skuto in kruhom z rozinami'? 694 01:09:51,155 --> 01:09:53,157 Tole ni nekaj površnega. 695 01:09:56,369 --> 01:09:59,289 'Želim biti s tabo za vedno.' 696 01:10:09,883 --> 01:10:11,217 'S tabo.' 697 01:10:19,225 --> 01:10:20,560 'Za vedno.' 698 01:10:28,234 --> 01:10:31,446 Nekaj ti želim pokazati. Presenečenje je. 699 01:10:32,447 --> 01:10:35,575 Nekako si ... -Nocoj bo pretep. 700 01:10:35,742 --> 01:10:39,996 Med mojim bratom, njegovimi prijatelji. -Prvič slišim. -In tvojim prijateljem, 701 01:10:40,163 --> 01:10:43,499 ki ti je pomagal, ko je Bernardo ... -Riff. 702 01:10:44,709 --> 01:10:47,337 Reci Riffu, naj se ne tepe. 703 01:10:47,670 --> 01:10:49,797 Zaradi naju se bodo tepli, ne? 704 01:10:49,964 --> 01:10:53,468 Pregovori brata, naj prekliče. -Bernardo je preveč jezen. 705 01:10:54,511 --> 01:10:57,514 Tudi Riff je jezen, torej ... Pridi. 706 01:11:11,528 --> 01:11:15,281 Kraj, kamor greva, je za Harlemom. 707 01:11:16,366 --> 01:11:20,245 Na konici otoka je. -Mojemu bratu 708 01:11:20,411 --> 01:11:24,624 se godi slabše kot Riffu. Jezen je, ker ... 709 01:11:24,791 --> 01:11:28,002 Ves svet je proti Riffu, odkar se je rodil. 710 01:11:29,796 --> 01:11:32,799 Misliš, da je nam lažje? 711 01:11:33,842 --> 01:11:36,803 Mislim, da imate družine, dom. 712 01:11:36,970 --> 01:11:39,764 Ti in Bernardo imata upanje. Misliš, da ga Riff ima? 713 01:11:39,931 --> 01:11:42,892 Lahko bi ga imel, če ga ne bi poskušal vzeti ljudem, ki jih ne pozna. 714 01:11:43,059 --> 01:11:44,936 Tega ni začel Riff, ampak Bernardo. 715 01:11:45,103 --> 01:11:47,981 Napadel me je, ker sem hotel plesati s tabo. 716 01:11:48,147 --> 01:11:52,819 Tony, če kdo nastrada zaradi naju ... -Kaj sva komu storila? 717 01:11:53,653 --> 01:11:56,406 Nič slabega ne počneva, če sva si všeč ... 718 01:11:57,031 --> 01:11:58,658 María. 719 01:11:59,409 --> 01:12:01,536 Nisi mi samo všeč. 720 01:12:07,292 --> 01:12:11,421 Ne moreva se pretvarjati, da najino početje ne povzroča težav. 721 01:12:13,673 --> 01:12:16,843 Svojih ne morem pregovoriti, naj ne delajo težav. 722 01:12:17,510 --> 01:12:20,180 Težave so njihovo bistvo. 723 01:12:36,946 --> 01:12:38,531 Speljite se vsi. 724 01:12:39,240 --> 01:12:43,912 Misliš, da nas bodo zaprli? -Iščejo pač. Sprašujejo. 725 01:12:44,078 --> 01:12:47,040 Mi pa ne bomo odgovarjali. 726 01:12:47,207 --> 01:12:50,960 Povedal mi boš, kje in kdaj bo ravs, 727 01:12:51,878 --> 01:12:56,090 sicer te pošljem naravnost v ječo. -Ne vem, kje bo ravs. 728 01:12:56,508 --> 01:12:58,760 Sploh ne vem, kaj je ravs. 729 01:13:01,137 --> 01:13:04,766 Ničesar mi ne povedo. Vedo, da ne znam molčati. 730 01:13:04,933 --> 01:13:07,977 Povedo pa ti, kdaj naj prideš. -Ne, kje pa! 731 01:13:08,144 --> 01:13:11,523 Motovilim se naokoli, dokler kdo ne reče 'gremo'. 732 01:13:12,315 --> 01:13:16,486 Pa potem? -Grem. 733 01:13:21,032 --> 01:13:22,408 Ne morem v zapor, Deez. 734 01:13:22,492 --> 01:13:26,204 Ne cmeri se, ali pa sedi na žensko klop z ostalimi čudaki brez jajc. 735 01:13:26,371 --> 01:13:29,874 Daj ji mir! -Pejd v rit. -Ti pa se vrni v živalski vrt. 736 01:13:30,083 --> 01:13:33,086 Cuzaj sestrine zize. Hijena. 737 01:13:33,628 --> 01:13:37,340 Krupke, naredil si napako. Ona ni Jet, ves čas nam teži. 738 01:13:37,507 --> 01:13:39,008 Moram biti Jet. Tony mi je rekel ... 739 01:13:39,175 --> 01:13:41,177 Ni Jet. Sploh ni fant. -Ne vpij, A-Rab. 740 01:13:41,344 --> 01:13:44,848 Neumna punca je. -Nisem punca! -Izgleda kot biološka katastrofa, 741 01:13:45,014 --> 01:13:47,809 toda nekoč sem ji potegnil hlače in prisežem, da je punca. 742 01:13:47,976 --> 01:13:52,772 Rekla sem, da nisem frdamana punca, laška mevža brez tiča. 743 01:13:54,858 --> 01:13:56,818 Dol z njega. 744 01:13:58,695 --> 01:14:01,239 Takoj nehajta! 745 01:14:02,615 --> 01:14:05,785 Roko ji boš zlomil, divjak. Poskušam ju ločiti. 746 01:14:07,829 --> 01:14:11,124 Nazaj! O, bog! Moj čir. 747 01:14:15,795 --> 01:14:19,382 To je kaznivo. Napad na policista. 748 01:14:21,176 --> 01:14:24,095 Sedite in se ne premaknite, dokler se ne vrnem. 749 01:14:24,262 --> 01:14:26,431 Ne potite se! Slišite? 750 01:14:31,561 --> 01:14:33,479 Punca mi je razbila nos. 751 01:14:33,646 --> 01:14:36,941 Pravkar je dobila vstopnico za mestni zapor. 752 01:14:37,692 --> 01:14:41,154 Kaj pa mi? -Verjetno Rikers. -Rikers? 753 01:14:41,321 --> 01:14:45,408 Kaj? Vas še nikoli niso aretirali? -On še ni imel težav s policijo. 754 01:14:46,201 --> 01:14:48,536 Mamo bo ugonobilo. 755 01:14:56,878 --> 01:15:00,840 Ne smejo me zapreti. -Ne bodo te, če si zapomniš dve stvari. 756 01:15:01,007 --> 01:15:05,970 Prva, poveš jim, kar hočejo slišati. In druga, ne poveš jim ničesar. 757 01:15:06,137 --> 01:15:07,597 Hej, gnoj! 758 01:15:09,516 --> 01:15:12,060 Kdo? Jaz, policist Krupke? 759 01:15:13,144 --> 01:15:16,731 Poglejte se. Neodgovorne zgube. 760 01:15:16,898 --> 01:15:20,693 Povejte mi dober razlog, da vas ne prijavim. 761 01:15:25,240 --> 01:15:28,952 Dragi prijazni narednik Krupke, 762 01:15:29,118 --> 01:15:31,079 razumeti to se da, 763 01:15:31,246 --> 01:15:32,705 da je naša vzgoja 764 01:15:32,872 --> 01:15:34,499 z vajeti ušla. 765 01:15:34,666 --> 01:15:36,209 Mame jemljejo mamila, 766 01:15:36,376 --> 01:15:38,545 očetje so vedno pijani. 767 01:15:39,045 --> 01:15:41,422 Saj ni čudno, 768 01:15:41,589 --> 01:15:43,591 da smo podivjani. 769 01:15:44,425 --> 01:15:47,595 Policist Krupke, 770 01:15:47,762 --> 01:15:50,223 zelo smo jezni. 771 01:15:50,390 --> 01:15:54,435 Kot otroci nismo poznali ljubezni. 772 01:15:55,144 --> 01:15:57,313 Mi nismo prestopniki, 773 01:15:57,480 --> 01:16:00,733 to je res pomota. 774 01:16:00,900 --> 01:16:04,487 Globoko v nas se skriva dobrota. 775 01:16:05,071 --> 01:16:06,739 Dobrota. 776 01:16:06,906 --> 01:16:09,284 Dobrota, dobrota. 777 01:16:09,450 --> 01:16:12,453 Nerazkrita dobrota je v nas. 778 01:16:12,620 --> 01:16:14,163 Najslabši od nas je dober. 779 01:16:14,247 --> 01:16:15,957 Ganljivo dobra zgodba. 780 01:16:16,124 --> 01:16:19,586 Naj jo povem svetu. -Kar sodniku jo povej. 781 01:16:28,136 --> 01:16:29,470 Pojdi tja. 782 01:16:29,596 --> 01:16:31,848 Gospod sodnik spoštovani, 783 01:16:32,015 --> 01:16:35,143 starši so bili grobi, zadeti, na marihuani, 784 01:16:35,310 --> 01:16:36,811 z mano je niso delili. 785 01:16:36,978 --> 01:16:40,356 Niso me hoteli, a so me dobili. 786 01:16:40,523 --> 01:16:43,401 Križana gora, zato sem poreden. 787 01:16:43,568 --> 01:16:46,988 Ja! Policist Krupke, ocena je prestroga. 788 01:16:47,155 --> 01:16:50,325 Ne potrebujemo sodnika, temveč psihologa. 789 01:16:50,491 --> 01:16:53,870 Njihove nevroze raje zdravite. 790 01:16:54,037 --> 01:16:56,915 Psihološko moten je. -Moten sem! 791 01:16:57,081 --> 01:17:00,168 Moteni smo, moteni. Zelo moteni. 792 01:17:00,335 --> 01:17:02,962 Mi smo psihološko moteni. 793 01:17:11,638 --> 01:17:13,223 Poslušajte! 794 01:17:13,389 --> 01:17:16,809 Po mnenju sodišča je fant izprijen, ker ni imel normalnega doma. 795 01:17:16,976 --> 01:17:20,271 Izprijen sem, ker sem prikrajšan! -Norca peljite k psihiču. 796 01:17:20,438 --> 01:17:23,566 Zakaj pa ne? Pridi. Hitro, hitro. 797 01:17:26,819 --> 01:17:30,615 Moj oče je baraba, mama grozna baba. 798 01:17:30,782 --> 01:17:33,910 Moj dedek pijan razgraja, babica se s travo zakaja. 799 01:17:34,118 --> 01:17:37,914 Sestra bi se brila, brat pa nosi krila. 800 01:17:38,081 --> 01:17:41,084 Za božjo voljo, zato sem razsut. -Ja! 801 01:17:41,251 --> 01:17:44,003 Policist Krupke, to je res hudobno. 802 01:17:44,170 --> 01:17:47,423 Fant ne potrebuje zdravnika, ampak službo spodobno. 803 01:17:47,590 --> 01:17:52,971 Družba ga je potisnila na stran. Sociološko je bolan. 804 01:17:53,137 --> 01:17:55,723 Bolan sem! -Bolni smo, bolni. 805 01:17:55,890 --> 01:17:57,308 Bolni smo, bolni, bolni. 806 01:17:57,475 --> 01:17:59,769 Mi smo sociološko bolni. 807 01:18:01,312 --> 01:18:03,398 Kriv sem. Ja! 808 01:18:03,857 --> 01:18:05,650 Policist, kriv sem. -Poberi se. 809 01:18:08,444 --> 01:18:10,530 Po mojem strokovnem mnenju 810 01:18:10,697 --> 01:18:13,950 imamo opraviti s tipičnim mladoletnim prestopnikom. 811 01:18:14,117 --> 01:18:17,203 To pa je družbena bolezen. 812 01:18:17,370 --> 01:18:20,540 Diesel, imaš družbeno bolezen? -Pelji ga k socialnemu delavcu. 813 01:18:20,707 --> 01:18:22,792 Se lahko nalezem, če se ga dotaknem? 814 01:18:25,295 --> 01:18:26,629 Dol. 815 01:18:28,047 --> 01:18:32,677 Dragi socialni delavec, pravijo, naj delat grem. 816 01:18:32,844 --> 01:18:36,139 Naj prodajam sodo, kot da sem kreten. 817 01:18:36,306 --> 01:18:39,684 Nisem asocialen, ampak samo len. 818 01:18:39,851 --> 01:18:41,269 Mater vola! 819 01:18:41,436 --> 01:18:43,021 Zato sem zblojen. 820 01:18:43,188 --> 01:18:46,232 Policist Krupke, priznati se mora. 821 01:18:46,399 --> 01:18:49,944 Fant ne potrebuje službe, temveč leto dni zapora. -Prav. 822 01:18:50,111 --> 01:18:53,156 To ni stvar pomote, 823 01:18:53,323 --> 01:18:56,242 v njem ni dobrote. -Nisem dober. 824 01:18:56,409 --> 01:18:59,454 Nismo dobri, nismo dobri, niti malo dobri. 825 01:18:59,621 --> 01:19:02,165 Še najboljši med nami ne pozna dobrote. 826 01:19:04,709 --> 01:19:07,629 Problem je, da je zabit. -Problem je, da je zapit. 827 01:19:07,795 --> 01:19:10,757 Problem je, da je lenuh. -Problem je, da je smrduh. 828 01:19:10,924 --> 01:19:14,260 Problem je, da je mlad. -Problem je, da je zrel. 829 01:19:14,427 --> 01:19:17,805 Krupke, imamo svoje težave. 830 01:19:17,972 --> 01:19:22,185 Ježeš policist Krupke, na kolenih prosimo, 831 01:19:22,352 --> 01:19:26,231 socialnih problemov res ne želimo. 832 01:19:26,397 --> 01:19:32,570 Policist Krupke, kaj naj storimo? 833 01:19:32,737 --> 01:19:34,864 Hej, policist Krupke, 834 01:19:35,198 --> 01:19:36,950 spelji se! 835 01:19:55,093 --> 01:19:56,678 Vaša je. 836 01:20:04,060 --> 01:20:07,480 To je presenečenje. -Kot cerkev je. 837 01:20:08,398 --> 01:20:10,441 Zdaj je muzej. 838 01:20:24,205 --> 01:20:29,127 To stavbo sem prvič videl iz zaporskega avtobusa. 839 01:20:30,420 --> 01:20:32,839 Peljali so nas v zapor v Ossiningu. 840 01:20:38,928 --> 01:20:40,930 Stepli smo se. 841 01:20:42,765 --> 01:20:44,851 Napadel sem nekega fanta. 842 01:20:46,186 --> 01:20:48,229 Bil je v tolpi Egipčanski kralji. 843 01:20:51,149 --> 01:20:53,359 Le sreča ga je rešila. 844 01:20:53,526 --> 01:20:57,780 Še en udarec bi ga pokončal. 845 01:20:57,947 --> 01:21:00,158 In jaz bi ga ubil. 846 01:21:00,325 --> 01:21:03,786 Ubil bi zblojenega mulca, ki ni bil drugačen kot jaz. 847 01:21:04,913 --> 01:21:06,581 Leto dni v zaporu in po izpustu 848 01:21:06,664 --> 01:21:08,750 nenehno razmišljam, kaj sam skoraj storil. 849 01:21:09,667 --> 01:21:11,503 Razmišljam, da sam ga ubil ... 850 01:21:11,586 --> 01:21:16,049 In kot da bom vsak hip skočil z najvišje stavbe na svetu. 851 01:21:18,218 --> 01:21:21,179 Nehal sem padati, ko sem zagledal tebe. 852 01:21:45,411 --> 01:21:48,289 Ne bi smela zahtevati, da ustaviš spopad. 853 01:21:50,416 --> 01:21:53,336 Nočem, da se vpletaš v to. 854 01:22:23,741 --> 01:22:27,996 Ne smej se. To pomeni, da hočem ... -Vem, kaj pomeni. 855 01:22:54,939 --> 01:22:56,900 Ne razumem ... 856 01:23:03,573 --> 01:23:05,158 Ne smej se. 857 01:23:09,621 --> 01:23:12,165 Jaz, Tony ... 858 01:23:12,498 --> 01:23:15,335 Jaz, Anton 859 01:23:16,085 --> 01:23:18,838 vzamem tebe, María, 860 01:23:20,381 --> 01:23:23,885 v bogastvu in revščini ... -Revna sem. -Jaz pa še bolj. 861 01:23:34,354 --> 01:23:37,857 Ljubil te bom in spoštoval. 862 01:23:46,491 --> 01:23:49,661 Združiva najini roki 863 01:23:50,453 --> 01:23:53,915 v eno. 864 01:23:54,082 --> 01:23:57,752 Združiva najini srci 865 01:23:57,919 --> 01:24:01,089 v eno srce. 866 01:24:01,589 --> 01:24:04,968 Naj bosta najini zaobljubi 867 01:24:05,134 --> 01:24:08,721 zadnja zaobljuba. 868 01:24:09,222 --> 01:24:12,225 Niti smrt 869 01:24:12,392 --> 01:24:17,272 naju več ne loči. 870 01:24:17,438 --> 01:24:21,025 Združiva življenji 871 01:24:21,192 --> 01:24:24,404 v eno samo. 872 01:24:24,571 --> 01:24:28,074 Dan za dnem 873 01:24:28,241 --> 01:24:31,911 eno življenje. 874 01:24:32,078 --> 01:24:35,540 Zdaj se začenja 875 01:24:35,707 --> 01:24:39,377 za naju vse. 876 01:24:39,544 --> 01:24:42,922 Ena roka, 877 01:24:43,756 --> 01:24:47,886 eno srce. 878 01:24:48,052 --> 01:24:51,389 Samo smrt 879 01:24:51,556 --> 01:24:57,896 bo naju ločila. 880 01:25:10,700 --> 01:25:14,787 Skrbi te, a še vedno so moji fantje. 881 01:25:15,288 --> 01:25:17,540 Poslušali me bodo. -Kaj, če ti ne uspe? 882 01:25:17,707 --> 01:25:20,835 Ne moreva biti skupaj, medtem ko se spopadajo. 883 01:25:21,002 --> 01:25:22,504 Zaradi naju. 884 01:25:24,005 --> 01:25:26,007 Prisežem ti, María, 885 01:25:27,509 --> 01:25:29,511 da spopada ne bo. 886 01:25:31,971 --> 01:25:35,808 Združiva življenji 887 01:25:35,975 --> 01:25:39,437 v eno življenje. 888 01:25:39,604 --> 01:25:42,982 Dan za dnem 889 01:25:43,149 --> 01:25:46,694 eno življenje. 890 01:25:47,111 --> 01:25:50,657 Zdaj se začenja 891 01:25:50,823 --> 01:25:54,410 za naju vse. 892 01:25:54,577 --> 01:25:58,081 Ena roka, 893 01:25:58,873 --> 01:26:03,127 eno srce. 894 01:26:03,294 --> 01:26:10,260 Niti smrt naju ne loči 895 01:26:10,426 --> 01:26:16,474 več. 896 01:26:29,946 --> 01:26:32,073 Pridi k meni nocoj. 897 01:26:42,333 --> 01:26:45,628 Si že kdaj streljal iz pištole? -Seveda sem. 898 01:26:45,795 --> 01:26:49,048 Iz katere? -Colt. Revolver. 899 01:26:49,215 --> 01:26:51,676 A, tako? Kaj si streljal? 900 01:26:51,843 --> 01:26:54,470 Naboje. -.32. 901 01:26:54,637 --> 01:26:56,514 Colt strelja .22. 902 01:26:59,267 --> 01:27:02,812 Imamo denar. -Ne prodajam pokalic neizkušenim fantom. 903 01:27:04,898 --> 01:27:08,484 Fantje, s katerimi se bomo spopadli, 904 01:27:09,110 --> 01:27:11,404 bodo prinesli orožje. -Ker mislijo, da ga bomo mi. 905 01:27:11,571 --> 01:27:15,116 Moramo imeti orožje. Naj vedo, da nismo nemočni. 906 01:27:15,283 --> 01:27:17,285 In obratno. 907 01:27:18,286 --> 01:27:20,580 Obojestransko zagotovljeno uničenje. 908 01:27:21,539 --> 01:27:23,541 Ne vem, kaj to je. 909 01:27:25,627 --> 01:27:29,881 To je smith & wesson, model 10. 910 01:27:31,549 --> 01:27:33,760 Klasična te vrste. 911 01:27:35,845 --> 01:27:39,349 Če jo hočeš, vzemi. 912 01:27:46,981 --> 01:27:48,733 Strelja krogle .38. 913 01:27:50,318 --> 01:27:53,321 Naredi precejšnje luknje. 914 01:27:54,447 --> 01:27:57,825 Nabita je. Še napeti je ni treba. 915 01:27:58,701 --> 01:28:00,745 Samo pritisneš sprožilec in ... 916 01:28:04,749 --> 01:28:06,334 Lahko bi. 917 01:28:11,130 --> 01:28:13,716 Spominjaš me na svojega očeta. 918 01:28:18,972 --> 01:28:20,557 Pusti ga na šanku. 919 01:28:20,849 --> 01:28:22,308 Kaj imaš? 920 01:28:26,729 --> 01:28:28,606 Požri svinec! 921 01:28:29,607 --> 01:28:33,236 Pridi, reva! Reva, reva, reva! 922 01:28:34,112 --> 01:28:37,031 Strahopetni kifeljc, pridi! 923 01:28:42,495 --> 01:28:45,373 Hudimana, Batman. Od kdaj nosiš pokalico? 924 01:28:45,540 --> 01:28:49,002 Nimam čarobnih moči kot ti, Superman, pa sem nabavil tole. 925 01:28:51,171 --> 01:28:53,548 Obljubi, da boš nocoj z nami, pa ti jo dam v roke. 926 01:28:54,382 --> 01:28:57,510 Kdaj boš odrasel? -Najbrž nikoli. Rojen sem, da bom umrl mlad. 927 01:28:57,677 --> 01:29:00,930 Če te dobijo s tem, boš sedel 15 let v Attici. 928 01:29:01,097 --> 01:29:02,807 Odpovej. -Kaj? 929 01:29:02,974 --> 01:29:06,561 Reci Bernardu, da so kifeljci zvedeli za ravs. Naj preloži. 930 01:29:06,728 --> 01:29:09,564 Zakaj bi odpovedali? Pištole imamo. -Utihni, Tiger. Ne vmešavaj se. 931 01:29:09,731 --> 01:29:11,733 Veš, da ne bi potrebovali pištole, če bi bil ti z nami? 932 01:29:11,900 --> 01:29:14,277 Ampak nisi, zato pusti mojo pištolo. Plačal sem jo. 933 01:29:14,444 --> 01:29:16,738 Plačal si jo? -Ja. -Če je tako, se opravičujem. 934 01:29:16,905 --> 01:29:20,325 Tony. Tony! 935 01:29:21,242 --> 01:29:22,660 Tony! Daj mi pištolo! 936 01:29:22,827 --> 01:29:26,080 Odpovej ravs. -Daj, moja je. -Tvoja? 937 01:29:26,247 --> 01:29:29,417 Fantje, se vam zdi, da je to njegova pištola? 938 01:29:30,919 --> 01:29:34,589 Kupimo nekaj piva in trave in pojdimo v živalski vrt. 939 01:29:35,215 --> 01:29:39,761 Kot v starih časih? -Ja. Jaz sem za, če si ti. 940 01:29:40,470 --> 01:29:44,307 Poznaš me. Ne oziram se nazaj. -Se bojiš tega, kar boš videl? 941 01:29:44,474 --> 01:29:47,310 Ne, naprej gledam. Hočem biti pripravljen. 942 01:29:47,477 --> 01:29:49,812 Daj mi pištol, Tony. Resno mislim. Takoj. 943 01:29:49,979 --> 01:29:52,982 Fant, fant, nori fant. 944 01:29:53,149 --> 01:29:55,527 Ohladi glavo. 945 01:29:55,693 --> 01:29:58,655 V žepu nosiš raketo. 946 01:29:58,821 --> 01:30:01,533 Ohladi glavo, fant. -Daj, no. 947 01:30:01,699 --> 01:30:06,913 Ne razvnemaj se, saj nekaj lepega čaka te. 948 01:30:07,080 --> 01:30:10,250 Mirno kri, umiri se, da lahko uživaš še 949 01:30:10,416 --> 01:30:12,710 in v postelji umreš. -Ne nakladaj! 950 01:30:12,877 --> 01:30:15,755 Fant, fant, nori fant. 951 01:30:15,922 --> 01:30:18,424 Pomiri se, fant. 952 01:30:18,591 --> 01:30:21,553 Počasi, sproščeno in lahkotno. 953 01:30:21,719 --> 01:30:24,347 Ohladi se, fant. 954 01:30:24,514 --> 01:30:28,977 Kar ženi se naprej, a ne kot trapast šolarček. 955 01:30:29,143 --> 01:30:31,896 Samo kul bodi, fant. 956 01:30:32,063 --> 01:30:36,442 Bodi kul. 957 01:30:44,909 --> 01:30:47,161 Pazi se, prijatelj. 958 01:30:57,547 --> 01:31:00,592 Ti se pazi, Superman. Gremo. 959 01:32:13,831 --> 01:32:15,792 Kul. -Naprej! 960 01:32:16,376 --> 01:32:17,752 Noro! -Kul! 961 01:32:17,919 --> 01:32:20,171 Naprej! -Noro! -Naprej! 962 01:32:28,721 --> 01:32:30,056 Daj! -Tony! 963 01:32:32,475 --> 01:32:35,562 Odkrit sem! Tiger, vrzi jo! 964 01:32:36,312 --> 01:32:37,856 Dajmo! 965 01:32:57,000 --> 01:32:59,794 Fant, fant, nori fant. 966 01:32:59,961 --> 01:33:02,463 Pomiri se, fant. 967 01:33:02,630 --> 01:33:05,633 Počasi, sproščeno in lahkotno. 968 01:33:05,800 --> 01:33:08,386 Ohladi se, fant. 969 01:33:13,224 --> 01:33:15,518 Samo bodi kul, fant. 970 01:33:16,186 --> 01:33:18,730 Bodi kul. 971 01:33:39,083 --> 01:33:41,044 Nocoj bo. 972 01:33:41,586 --> 01:33:43,296 Samo to vemo. 973 01:33:43,463 --> 01:33:46,841 Jutranji časopisi so polni zgodb o mrtvih mulcih. 974 01:33:47,717 --> 01:33:51,638 Ne, dokler sem jaz tu. Vsak blok na Lincolnovem trgu, 975 01:33:51,804 --> 01:33:54,766 vsak centimeter San Juan Hilla. 976 01:33:57,143 --> 01:33:59,395 Hočem, da zaprete Zahodno stran. 977 01:34:05,527 --> 01:34:09,989 Jetsi bodo nocoj slavili. 978 01:34:10,156 --> 01:34:14,369 Jetsi bodo svoje dobili. 979 01:34:14,536 --> 01:34:17,080 Portoričani tarnajo za 'pošten boj'. 980 01:34:17,247 --> 01:34:20,834 Ko pa zakuhajo godljo, imeli bodo boj. 981 01:34:21,709 --> 01:34:26,047 Presenečenje čaka jih nocoj. 982 01:34:26,214 --> 01:34:30,802 V kot jih stisnemo nocoj. 983 01:34:30,969 --> 01:34:33,346 Rekli smo 'brez hrupa in ukan'. 984 01:34:33,513 --> 01:34:37,392 A če nas naskočijo, se postavimo v bran. 985 01:34:37,559 --> 01:34:38,893 Nocoj! 986 01:34:39,644 --> 01:34:41,104 Nocoj bomo razturali, 987 01:34:41,271 --> 01:34:45,358 se zabavali in žurali. 988 01:34:45,733 --> 01:34:47,151 Nocoj jo bodo skupili. 989 01:34:47,318 --> 01:34:51,573 Bolj bodo napadali, huje bodo nastradali. 990 01:34:51,739 --> 01:34:54,117 Oni so začeli. Oni so začeli. 991 01:34:54,284 --> 01:34:57,495 Mi jih bomo ustavili enkrat za vselej. 992 01:34:57,662 --> 01:34:58,997 Nocoj! 993 01:35:05,920 --> 01:35:09,549 Anita bo uživala nocoj. 994 01:35:10,550 --> 01:35:14,846 Svojo zabavo imava nocoj. 995 01:35:15,013 --> 01:35:17,682 Prišel bo izčrpan in razgret. 996 01:35:17,849 --> 01:35:20,768 Ni važno, če je izčrpan, da je le razvnet. 997 01:35:22,061 --> 01:35:24,480 Nocoj! -Nocoj, nocoj! 998 01:35:24,647 --> 01:35:27,859 To ne bo navadna noč, 999 01:35:28,026 --> 01:35:33,364 nocoj ne bo zvezde Danice. 1000 01:35:33,531 --> 01:35:36,951 Nocoj, nocoj. 1001 01:35:37,118 --> 01:35:39,621 Svojo drago bom videl nocoj. 1002 01:35:39,787 --> 01:35:45,084 Za naju se bodo zvezde ustavile. 1003 01:35:45,251 --> 01:35:50,632 Danes se minute zdijo kot ure. 1004 01:35:50,798 --> 01:35:53,676 Ure se počasi vlečejo. 1005 01:35:53,843 --> 01:35:58,097 In nebo je še svetlo. 1006 01:35:58,264 --> 01:36:01,142 O, luna naj zažari! 1007 01:36:01,309 --> 01:36:03,895 In ta neskončni dan 1008 01:36:04,062 --> 01:36:07,941 v neskončno noč spremeni. 1009 01:36:16,115 --> 01:36:19,661 Jetsi bodo zmagali nocoj. 1010 01:36:20,620 --> 01:36:24,958 Bernardo bo izgubil boj. 1011 01:36:25,124 --> 01:36:27,752 Portoriški barabin bo padel. 1012 01:36:27,919 --> 01:36:31,214 In ko bodo poraz priznali, bomo zmago praznovali. 1013 01:36:31,381 --> 01:36:34,300 Nocoj, nocoj. -Podpirali te bomo. Ja. 1014 01:36:34,467 --> 01:36:37,679 To ne bo navadna noč. -Vpil bo na pomoč. Ja. 1015 01:36:37,846 --> 01:36:41,015 Od maternice do grobnice? -Od semenčice do črva! 1016 01:36:41,182 --> 01:36:43,643 Slavili bomo nocoj. 1017 01:36:43,810 --> 01:36:46,187 Nocoj, nocoj. -Razturali bomo nocoj. 1018 01:36:46,354 --> 01:36:48,857 Svojo drago bom videl nocoj. -Žurali bomo nocoj. 1019 01:36:49,023 --> 01:36:52,819 Za naju se bodo zvezde ustavile. 1020 01:36:52,986 --> 01:36:55,154 Nocoj bomo razturali. 1021 01:36:55,321 --> 01:36:59,033 Danes se minute zdijo kot ure. 1022 01:36:59,200 --> 01:37:02,036 Oni so začeli. -Ure se vlečejo. 1023 01:37:02,203 --> 01:37:05,248 Oni so začeli. -In ne bo je še svetlo. 1024 01:37:05,415 --> 01:37:08,209 Ustavili jih bomo enkrat za vselej. 1025 01:37:08,376 --> 01:37:10,670 O, luna naj zažari! 1026 01:37:10,837 --> 01:37:14,299 In ta neskončni dan v neskončno noč spremeni. 1027 01:37:14,465 --> 01:37:16,551 Nocoj bomo razturali. 1028 01:37:16,718 --> 01:37:23,683 Nocoj. 1029 01:38:05,808 --> 01:38:07,644 Dobrodošli na severnem polu. 1030 01:38:09,395 --> 01:38:12,732 To je sol. Za posipavanje ulic. 1031 01:38:16,361 --> 01:38:17,820 Ugasni luči. 1032 01:39:14,419 --> 01:39:18,965 Obljubil si, da bo tvoj prijatelj prišel. Če ne držiš besede, šef, 1033 01:39:19,132 --> 01:39:22,844 kako naj verjamem, da ne boste zahajali na naše ozemlje ... 1034 01:39:35,899 --> 01:39:38,234 Ravno, ko je upanje izginilo ... 1035 01:39:44,657 --> 01:39:48,578 Je to strel, ki je odmeval po svetu ali pa še eno tvoje sranje? 1036 01:39:48,745 --> 01:39:50,663 Ne sprašuj me o streljanju. Ti imaš pištolo. 1037 01:39:50,830 --> 01:39:53,917 Točno. In kdo si ti? Prijatelj ali sovražnik? 1038 01:39:54,959 --> 01:39:57,045 Utrgalo se ti je. 1039 01:39:57,462 --> 01:40:01,007 Ne potrebujem je, če boš ti z nami. Na, vzemi jo. 1040 01:40:02,717 --> 01:40:05,970 Daj, pri tebi bo varna. Pomagaj nam. 1041 01:40:06,513 --> 01:40:08,932 Govoriti hočem ... -Zdaj jaz govorim. 1042 01:40:09,349 --> 01:40:11,392 Dajmo! Ja! 1043 01:40:12,227 --> 01:40:14,562 Takoj! 1044 01:40:17,440 --> 01:40:20,693 Se pogovoriva? -Samo prek mene. -Dovolj smo govorili. 1045 01:40:20,860 --> 01:40:22,403 Poskusimo kaj drugega. 1046 01:40:22,904 --> 01:40:26,741 Ti in jaz sva slabo začela. 1047 01:40:26,908 --> 01:40:29,118 Vedno vem, kako začnem. 1048 01:40:31,663 --> 01:40:33,456 Vemo, da se znaš tepsti. 1049 01:40:33,623 --> 01:40:36,960 Bi za hip nehal plesati ... -Ne šepetaj mu v uho. 1050 01:40:37,126 --> 01:40:39,629 In mi prisluhnil? 1051 01:40:41,548 --> 01:40:43,591 Nič nimam proti tebi. 1052 01:40:44,050 --> 01:40:48,096 Če sem te s čim užalil, 1053 01:40:49,013 --> 01:40:50,932 se opravičujem. 1054 01:40:51,558 --> 01:40:56,521 Stari, mislil sem, da se bomo tepli. -Si mu tudi rože prinesel? 1055 01:40:56,688 --> 01:41:00,024 Nehaj se spogledovati z njim. Razbij ga. -Lahko utihneš, presneto? 1056 01:41:00,191 --> 01:41:03,361 Česa se bojiš? Nadzornika za pogojni? Srce mi lomiš s tem sranjem. 1057 01:41:03,528 --> 01:41:05,655 Daj! -Kaznjenec? 1058 01:41:07,615 --> 01:41:11,703 Koliko časa si sedel? -Leto dni. 1059 01:41:11,870 --> 01:41:15,582 So bili v zaporu Portoričani, Dominikanci? 1060 01:41:15,748 --> 01:41:19,127 Seveda. Portoričani, Dominikanci, Kubanci. 1061 01:41:19,294 --> 01:41:22,422 Radi zapirajo rjave fante. 1062 01:41:23,089 --> 01:41:27,427 Ne gre za barvo kože, ampak ... -Za ozemlje! 1063 01:41:27,594 --> 01:41:33,099 Tako je! Naše ozemlje! -Ne bi bili tukaj, če bi verjeli, 1064 01:41:33,266 --> 01:41:35,310 da smo lahko kje drugje. 1065 01:41:36,352 --> 01:41:40,064 Kaj si naredil, da so te zaprli? -Premlatil je takega, kot si ti! 1066 01:41:40,231 --> 01:41:42,233 Ni važno, kaj sem storil. 1067 01:41:42,734 --> 01:41:45,695 Spremenil sem se. In ... 1068 01:41:47,071 --> 01:41:49,908 Ni ti treba skrbeti, da sem z Marío. 1069 01:41:52,619 --> 01:41:54,537 Torej si rekel bogu in Jezusu, 1070 01:41:54,704 --> 01:41:57,332 ko so te izpustili, da boš postal drugačen? 1071 01:41:58,416 --> 01:42:00,418 Imam prav, cepec? 1072 01:42:03,087 --> 01:42:05,507 Potem si prišel na ples, 1073 01:42:05,673 --> 01:42:08,051 zagledal mojo sestro 1074 01:42:08,885 --> 01:42:10,553 in pomislil: 1075 01:42:11,846 --> 01:42:14,933 'Kaj, če bi si omislil rjavo punco? 1076 01:42:17,810 --> 01:42:20,480 Še nikoli nisem bil z malo Portoričanko.' 1077 01:42:20,939 --> 01:42:22,273 Tony! 1078 01:42:22,941 --> 01:42:25,860 'Če sem lahko z obarvano punco, 1079 01:42:26,027 --> 01:42:28,029 bom boljši, kot sem bil. 1080 01:42:28,196 --> 01:42:31,074 Kakršen še nikoli nisem bil.' 1081 01:42:32,200 --> 01:42:35,161 Dvigni roke! -Udari ga! Daj! 1082 01:42:38,706 --> 01:42:41,501 Ne bo se tepel s tabo. Najdi koga, ki se bo. 1083 01:42:46,005 --> 01:42:48,049 Ljubim jo, Bernardo. 1084 01:42:54,973 --> 01:42:56,683 Ne vmešavaj se! 1085 01:43:38,892 --> 01:43:41,394 Dokončaj! -Tony! Kaj počneš? 1086 01:43:41,561 --> 01:43:43,605 Tony. 1087 01:44:00,371 --> 01:44:02,123 Bori se z mano! 1088 01:44:05,543 --> 01:44:06,878 Riff ... 1089 01:44:53,466 --> 01:44:55,051 Dovolj je. -Tony! 1090 01:44:55,218 --> 01:44:56,678 Pusti! Pusti! 1091 01:45:18,700 --> 01:45:20,952 V redu je. 1092 01:45:22,161 --> 01:45:23,705 Izpuli ga. 1093 01:46:12,754 --> 01:46:14,464 Tony, pridi! 1094 01:46:15,215 --> 01:46:17,300 Daj, no! 1095 01:46:18,092 --> 01:46:19,761 Tony, pridi! 1096 01:46:27,060 --> 01:46:28,478 Tony, pridi. 1097 01:47:01,094 --> 01:47:02,428 Stanovanjski sklad. 1098 01:47:03,429 --> 01:47:05,974 Dobili bomo stanovanja v novih zgradbah. 1099 01:47:07,100 --> 01:47:10,562 Tu, kjer zdaj stanujemo. -Punca, deložirali nas bodo. 1100 01:47:12,438 --> 01:47:15,692 Nova stanovanja, Metropolitanska opera, koncertna dvorana? 1101 01:47:15,859 --> 01:47:17,902 Ne za nas, ampak za belce. 1102 01:47:18,653 --> 01:47:22,073 Zato sem takoj unovčila ček za preselitev. 1103 01:47:22,907 --> 01:47:27,245 Preden ga vzamejo nazaj. -Unovčila si ga? Jaz sem svojega raztrgala. 1104 01:47:27,412 --> 01:47:30,290 Raztrgala si ček za 500 $? 1105 01:47:32,000 --> 01:47:34,544 Ko ga unovčiš, te lahko izselijo! 1106 01:47:34,711 --> 01:47:37,255 Jaz sem ga vrnila oddelku za javna dela. 1107 01:47:44,304 --> 01:47:47,765 Veš, Bernardo noče njihovega umazanega denarja. Ne, María? 1108 01:47:48,183 --> 01:47:49,726 María? 1109 01:47:50,226 --> 01:47:51,561 Pridi dol! 1110 01:47:53,855 --> 01:47:56,399 Očistiti moramo osem nadstropij. 1111 01:47:56,566 --> 01:48:00,403 Žal mi je, ga. Fausta, ne čistim tal. Ne, ne. 1112 01:48:00,570 --> 01:48:04,699 Nosim svileni šal za 17,98 $. 1113 01:48:06,034 --> 01:48:10,246 Zdaj pa dol. -Sanja o svojem fantu. -Chinu. 1114 01:48:10,413 --> 01:48:12,874 Ja, Chino. Zaljubljena je vanj. 1115 01:48:14,751 --> 01:48:19,464 Srečna sem v svojem nobel bogataškem stanovanju. 1116 01:48:20,590 --> 01:48:23,968 Počutim se lepo, tako lepo. 1117 01:48:24,135 --> 01:48:27,430 Počutim se lepo, duhovito, pametno. 1118 01:48:27,597 --> 01:48:29,140 In pomilujem 1119 01:48:29,307 --> 01:48:33,144 dekleta, ki nocoj niso jaz. 1120 01:48:34,395 --> 01:48:37,690 Počutim se očarljivo, tako očarljivo. 1121 01:48:37,857 --> 01:48:41,110 Naravnost srhljivo je, kako sem očarljiva. 1122 01:48:41,277 --> 01:48:42,779 In tako lepa, 1123 01:48:42,987 --> 01:48:46,824 da komaj verjamem. 1124 01:48:48,868 --> 01:48:52,247 Kdo je lepotica v tem ogledalu? 1125 01:48:52,413 --> 01:48:55,166 Kdo je to privlačno dekle? 1126 01:48:55,792 --> 01:48:57,669 Kako lep obraz in lepa obleka. 1127 01:48:57,752 --> 01:49:01,548 Kako lep nasmeh, o, kako sem lepa. 1128 01:49:01,714 --> 01:49:05,134 Počutim se osupljivo in zapeljivo. 1129 01:49:05,301 --> 01:49:08,680 Kar plesala bi od veselja. 1130 01:49:08,847 --> 01:49:10,473 Ker me ljubi 1131 01:49:10,640 --> 01:49:15,186 čedni čudoviti fant. 1132 01:49:19,274 --> 01:49:22,569 Sta mojo Marío že spoznali? 1133 01:49:22,735 --> 01:49:25,530 Najbolj noro dekle v bloku. 1134 01:49:26,072 --> 01:49:29,033 Takoj jo boste prepoznali, 1135 01:49:29,200 --> 01:49:32,662 ona je tista, ki je videti v šoku. 1136 01:49:32,871 --> 01:49:36,708 Misli, da je zaljubljena, misli, da je v Španiji. 1137 01:49:37,292 --> 01:49:38,835 Ni zaljubljena, 1138 01:49:39,002 --> 01:49:40,962 samo zmešana. 1139 01:49:41,588 --> 01:49:43,089 Kriva je vročina 1140 01:49:43,256 --> 01:49:45,300 ali redka bolezen. 1141 01:49:45,842 --> 01:49:47,427 Morda preveč hrane 1142 01:49:47,594 --> 01:49:50,388 ali pa bolhe. 1143 01:49:50,555 --> 01:49:52,056 Ne hodite ji blizu, 1144 01:49:52,432 --> 01:49:54,017 pokličite China. 1145 01:49:54,184 --> 01:49:57,312 To ni María, ki jo poznam. 1146 01:49:57,520 --> 01:50:00,815 Skromna in čista. -Vljudna. -In fina. 1147 01:50:01,191 --> 01:50:02,942 Lepo vzgojena in zrela. 1148 01:50:03,109 --> 01:50:04,944 In ponorela. 1149 01:50:07,530 --> 01:50:11,951 Miss Amerike! -Govor, prosim! 1150 01:50:12,327 --> 01:50:15,538 Počutim se lepo, o, tako lepo. 1151 01:50:15,705 --> 01:50:18,958 Lahko bi mi dali mestni ključ. 1152 01:50:19,125 --> 01:50:20,585 Odbor 1153 01:50:20,752 --> 01:50:24,047 pripravili v mojo čast. 1154 01:50:25,924 --> 01:50:29,260 Omotična sem, žareča, 1155 01:50:29,427 --> 01:50:32,597 šumeča, peneča, in dobro sem. 1156 01:50:32,764 --> 01:50:34,390 Tako sem lepa, 1157 01:50:34,557 --> 01:50:38,102 miss Amerike se lahko umakne. 1158 01:50:40,396 --> 01:50:43,942 Vidite lepotico, ki iz ogledala zre? -Kakšno ogledalo, kje? 1159 01:50:44,108 --> 01:50:45,902 Kdo je to privlačno dekle? 1160 01:50:46,069 --> 01:50:47,737 Katero? -Kaj? -Kje? -Kdo? 1161 01:50:47,904 --> 01:50:51,574 Kako lep obraz in lepa obleka. Kako lep nasmeh, o, kako sem lepa. 1162 01:50:51,741 --> 01:50:53,284 Kako sem lepa. 1163 01:50:53,451 --> 01:50:54,911 Osupljiva. 1164 01:50:55,078 --> 01:50:56,913 Očarljiva. 1165 01:50:57,080 --> 01:51:00,124 Kar plesala bi od veselja. 1166 01:51:00,291 --> 01:51:01,876 Ker me ljubi 1167 01:51:02,043 --> 01:51:06,089 čedni čudoviti fant. 1168 01:51:09,843 --> 01:51:11,469 Vrnite se k delu! 1169 01:51:22,313 --> 01:51:23,898 Nisem preluknjala kartice. 1170 01:51:41,374 --> 01:51:42,792 Chino? 1171 01:51:46,629 --> 01:51:48,798 María. 1172 01:52:08,735 --> 01:52:11,446 Prišlo je do pretepa z Jetsi. 1173 01:52:17,035 --> 01:52:20,705 Končalo se je, preden sem ga lahko ustavil. 1174 01:52:25,627 --> 01:52:28,421 Riffa so zabodli in ... 1175 01:52:28,588 --> 01:52:30,215 Tony. 1176 01:52:42,936 --> 01:52:44,938 Tony je ubil Bernarda. 1177 01:52:51,945 --> 01:52:54,239 Chino! Lažeš! 1178 01:52:55,823 --> 01:52:57,825 Kaj se tam dogaja? 1179 01:53:54,465 --> 01:53:58,136 Nisem hotel ... -Obljubil si, da boš to preprečil. 1180 01:53:59,012 --> 01:54:02,056 Obljubil si! -Poskusil sem. 1181 01:54:02,223 --> 01:54:04,601 Potem si ga umoril! Ne, umoril si mene! 1182 01:54:04,767 --> 01:54:06,978 Morilec si! Morilec! 1183 01:54:20,450 --> 01:54:22,619 Na policijo grem. 1184 01:54:27,290 --> 01:54:30,001 A prej sem te moral videti. 1185 01:54:34,714 --> 01:54:37,217 Če dovoliš, da mi te vzamejo, 1186 01:54:37,383 --> 01:54:39,802 kako naj ti odpustim? 1187 01:55:02,534 --> 01:55:05,036 Tecimo! Hitro! 1188 01:55:33,565 --> 01:55:35,108 Stran moramo. 1189 01:56:41,216 --> 01:56:45,386 Obstaja prostor 1190 01:56:45,553 --> 01:56:47,305 za naju, 1191 01:56:48,598 --> 01:56:50,934 nekje. 1192 01:56:51,100 --> 01:56:54,229 Prostor za naju, 1193 01:56:55,146 --> 01:56:57,857 miren in tih. 1194 01:56:58,024 --> 01:57:00,944 Kraj na prostem 1195 01:57:01,694 --> 01:57:03,821 na naju čaka, 1196 01:57:04,614 --> 01:57:07,075 nekje. 1197 01:57:08,701 --> 01:57:11,913 Prišel bo 1198 01:57:12,080 --> 01:57:16,125 čas za naju, 1199 01:57:16,292 --> 01:57:18,503 nekoč. 1200 01:57:18,670 --> 01:57:22,048 Čas za naju, 1201 01:57:22,215 --> 01:57:24,968 ko bova skupaj. 1202 01:57:25,134 --> 01:57:28,471 Čas, ki ne bo bežal. 1203 01:57:28,638 --> 01:57:31,683 Čas, da se učiva, 1204 01:57:31,850 --> 01:57:35,144 čas, da skrbiva, 1205 01:57:35,311 --> 01:57:38,314 nekoč. 1206 01:57:38,898 --> 01:57:42,694 Nekje. 1207 01:57:43,570 --> 01:57:49,242 Našla bova novo pot. 1208 01:57:50,159 --> 01:57:55,248 Našla bova odpuščanje, 1209 01:57:56,165 --> 01:58:01,713 nekje. 1210 01:58:04,299 --> 01:58:07,677 Obstaja 1211 01:58:07,844 --> 01:58:11,389 prostor za naju. 1212 01:58:12,223 --> 01:58:17,103 Čas in prostor za naju. 1213 01:58:17,812 --> 01:58:20,356 Podaj mi roko 1214 01:58:20,523 --> 01:58:24,903 in skoraj sva že tam. 1215 01:58:25,069 --> 01:58:30,283 Primi me za roko in peljal te bom tja. 1216 01:58:31,159 --> 01:58:33,786 Nekako. 1217 01:58:35,413 --> 01:58:38,666 Nekoč. 1218 01:58:41,127 --> 01:58:47,133 Nekje. 1219 01:59:18,623 --> 01:59:20,416 Grem. 1220 01:59:21,668 --> 01:59:23,294 Kam? 1221 01:59:40,895 --> 01:59:44,399 K Docu pojdi. Valentina bo vedela, kaj storiti. 1222 01:59:45,525 --> 01:59:46,860 Tony! 1223 01:59:48,361 --> 01:59:50,572 Obljubi mi, da boš šel. 1224 01:59:56,744 --> 01:59:58,329 María. 1225 02:00:19,225 --> 02:00:22,145 Pojdi z mano. -Ne morem. 1226 02:00:24,147 --> 02:00:25,648 María. 1227 02:00:30,361 --> 02:00:32,655 Skoraj sem ... Takoj pridem. 1228 02:00:38,369 --> 02:00:39,871 Pojdi. 1229 02:01:15,114 --> 02:01:16,866 Ljubim ga. 1230 02:01:21,746 --> 02:01:24,249 Fanta, ki ti je ubil brata. 1231 02:01:24,415 --> 02:01:26,876 Pozabi ga, najdi drugega. 1232 02:01:27,043 --> 02:01:31,422 Nekoga od tvojih, drži se svojih. 1233 02:01:34,717 --> 02:01:37,095 Fant, kot je on, ti prinese gorje. 1234 02:01:37,262 --> 02:01:39,806 Jutri boš drugega spoznala. 1235 02:01:39,973 --> 02:01:44,435 Nekoga od tvojih, drži se svojih. 1236 02:01:45,395 --> 02:01:47,605 Fant, ki ubije, ljubiti ne zna. 1237 02:01:47,772 --> 02:01:50,233 Fant, ki ubije, nima srca. 1238 02:01:50,400 --> 02:01:52,610 In njemu ljubezen daješ, 1239 02:01:52,777 --> 02:01:54,279 on ti je ukradel srce. 1240 02:01:54,445 --> 02:01:56,531 María, nespametno je. 1241 02:02:01,035 --> 02:02:03,538 Fant, kot je on, hoče le eno. 1242 02:02:03,705 --> 02:02:06,207 In ko to dobi, te zapusti. 1243 02:02:06,374 --> 02:02:09,460 Tvojo ljubezen bo ubil, mojo ljubezen je umoril. 1244 02:02:09,627 --> 02:02:11,796 Le počakaj, boš videla. 1245 02:02:11,963 --> 02:02:15,800 Počakaj, pa boš videla. -O, ne, Anita. 1246 02:02:16,092 --> 02:02:18,970 Anita, ne. 1247 02:02:19,304 --> 02:02:21,347 To ni resnica, vsaj zame ne. 1248 02:02:21,514 --> 02:02:23,766 To je tvoja resnica, moja že ne. 1249 02:02:23,933 --> 02:02:26,144 Poslušam te in glava ve, 1250 02:02:26,311 --> 02:02:29,856 da tvoje besede so pametne. Toda, Anita, moje srce 1251 02:02:30,023 --> 02:02:32,442 ve, da so napačne. -Fant, ki ti je brata ubil. 1252 02:02:32,609 --> 02:02:35,528 Moje srce premočno je. -Pozabi ga, najdi drugega. 1253 02:02:35,695 --> 02:02:38,823 Kajti pripadam ... -Nekoga od tvojih, drži se svojih. 1254 02:02:38,990 --> 02:02:41,951 Samo njemu, samo njemu. In dobro vem. 1255 02:02:42,118 --> 02:02:44,829 Fant, ki ubije, ljubiti ne zna. -Da sem njegova. 1256 02:02:44,996 --> 02:02:47,624 Ni mi mar, kaj je. -Fant, ki ubije, nima srca. 1257 02:02:47,999 --> 02:02:50,835 Ne vem, zakaj je tako. 1258 02:02:51,002 --> 02:02:52,962 In vedeti nočem. 1259 02:02:53,129 --> 02:02:55,131 María, nespametno je. 1260 02:02:55,340 --> 02:02:58,176 O, ne, Anita, ne. 1261 02:02:58,343 --> 02:03:00,345 Vsaj ti dobro veš. 1262 02:03:00,512 --> 02:03:03,056 Ljubila si, vsaj praviš tako. 1263 02:03:03,890 --> 02:03:07,560 Vsaj ti bi lahko vedela. 1264 02:03:15,318 --> 02:03:20,323 Ljubim 1265 02:03:20,490 --> 02:03:26,162 in to je vse, kar imam. 1266 02:03:26,955 --> 02:03:29,123 Prav ali ne, 1267 02:03:29,290 --> 02:03:33,670 drugače ne znam. 1268 02:03:34,504 --> 02:03:37,382 Ljubim ga, 1269 02:03:37,966 --> 02:03:40,885 njegova sem. 1270 02:03:41,052 --> 02:03:46,558 In vse, kar je on, 1271 02:03:47,100 --> 02:03:52,105 sem tudi jaz. 1272 02:03:54,065 --> 02:03:59,070 Ljubim 1273 02:03:59,487 --> 02:04:05,201 in to mi zadostuje. 1274 02:04:05,535 --> 02:04:07,912 Prav ali ne, 1275 02:04:08,079 --> 02:04:12,333 potrebuje me. 1276 02:04:13,168 --> 02:04:16,045 Ljubim ga, 1277 02:04:16,212 --> 02:04:18,756 midva sva eno. 1278 02:04:19,132 --> 02:04:25,096 In nič ne pomaga. 1279 02:04:25,263 --> 02:04:30,101 Drugega ne morem, 1280 02:04:31,477 --> 02:04:34,606 kot da ga ljubim. 1281 02:04:34,772 --> 02:04:40,445 Ljubim za vedno. 1282 02:04:41,029 --> 02:04:44,657 Da sem z njim zdaj, 1283 02:04:44,824 --> 02:04:47,368 jutri 1284 02:04:47,535 --> 02:04:51,539 in vse 1285 02:04:51,706 --> 02:04:56,711 življenje. 1286 02:05:11,059 --> 02:05:16,856 Ko je ljubezen tako močna, 1287 02:05:17,941 --> 02:05:23,404 ne obstajata prav in narobe. 1288 02:05:24,239 --> 02:05:29,744 Tvoja ljubezen 1289 02:05:29,911 --> 02:05:34,916 je tvoje življenje. 1290 02:05:56,646 --> 02:05:59,023 Tukaj ne bo varen. 1291 02:06:02,277 --> 02:06:04,529 Nihče mu ne bo odpustil. 1292 02:06:06,823 --> 02:06:08,366 Mu boš ti? 1293 02:06:09,993 --> 02:06:12,579 Tega ne smeš zahtevati. 1294 02:06:14,539 --> 02:06:16,708 Boš odpustila meni? 1295 02:06:18,877 --> 02:06:23,339 Rada te imam, dekle, a on bo moral stran. 1296 02:06:24,257 --> 02:06:26,885 In ti boš morala z njim. 1297 02:06:59,709 --> 02:07:01,878 Hitro je postalo hudo. 1298 02:07:08,593 --> 02:07:10,553 Bil je junak. 1299 02:07:11,137 --> 02:07:13,181 Vem, da to rečejo za mnoge ... 1300 02:07:17,185 --> 02:07:19,270 Bernardo je bil bedak. 1301 02:07:20,230 --> 02:07:24,025 Za kaj je umrl? -Umrl je v boju za svoje dostojanstvo 1302 02:07:24,192 --> 02:07:28,363 in ponos, brat, za portoriški ponos. 1303 02:07:28,530 --> 02:07:32,617 Pokazal je belcem, kako žilavi smo Portoričani. 1304 02:07:33,701 --> 02:07:35,411 Če nas preveč pritisnejo ... 1305 02:07:35,578 --> 02:07:39,624 Če ti lahko ničeti vzamejo ponos, si še neumnejši od Bernarda. 1306 02:07:48,633 --> 02:07:50,301 Svet je velik. 1307 02:07:51,761 --> 02:07:55,306 Bernardo je dovolil, da mu belci rečejo, da obstaja le ta soseska. 1308 02:07:55,473 --> 02:07:57,767 Teh 20 groznih ulic. 1309 02:08:05,024 --> 02:08:07,110 Ne posnemaj Bernarda. 1310 02:08:08,236 --> 02:08:10,738 Če ubiješ belca, bodo oni tebe. 1311 02:08:12,824 --> 02:08:16,119 Belci bodo prej ali slej pobili vse. 1312 02:08:16,870 --> 02:08:18,955 Chino, Chino, lepo te prosim. 1313 02:08:26,337 --> 02:08:28,131 Ne sledi mi. 1314 02:08:37,682 --> 02:08:40,393 Bernardo je bil tvoj mož? -Ja. 1315 02:08:41,686 --> 02:08:43,646 Živela sva skupaj. 1316 02:08:44,355 --> 02:08:47,567 Tvoj brat je bil jezen, ker si sinoči plesala z belcem. 1317 02:08:48,109 --> 02:08:50,737 Ne. Ne verjamem. 1318 02:08:51,487 --> 02:08:53,615 Ne verjameš, da je bil fant, s katerim si plesala, belec? 1319 02:08:53,781 --> 02:08:55,992 Ali da je bil Bernardo jezen? 1320 02:08:56,826 --> 02:09:00,288 Ne bi plesala z belcem. -Res? 1321 02:09:01,289 --> 02:09:05,835 Slišal sem, da si šla s spremljevalcem. S Portoričanom. 1322 02:09:06,002 --> 02:09:08,963 Na ulici ga kličejo Chino. 1323 02:09:11,716 --> 02:09:14,385 Šušlja se, da ima Chino pištolo. 1324 02:09:18,306 --> 02:09:20,642 Tako govorijo. 1325 02:09:22,060 --> 02:09:25,688 Oborožen je in lovi tega belega neznanca, 1326 02:09:25,855 --> 02:09:29,859 s katerim je plesala, in ki je menda ubil tvojega fanta. 1327 02:09:31,027 --> 02:09:33,363 Želiš kaj dodati? 1328 02:09:34,113 --> 02:09:36,950 Bernardo mi je povedal o vas. -Polaskan sem. 1329 02:09:38,034 --> 02:09:40,537 Kako ste se pogovarjali z njim. 1330 02:09:46,084 --> 02:09:49,087 Chino je mil. Nima pištole. 1331 02:09:49,254 --> 02:09:51,339 Očitno jo zdaj ima. 1332 02:09:56,135 --> 02:09:57,470 Imam ... 1333 02:09:58,763 --> 02:10:01,683 Glavobol? -Ima mesečno ... Saj veste. 1334 02:10:01,850 --> 02:10:05,103 Razumem. -Potrebujem zdravilo. 1335 02:10:05,270 --> 02:10:07,730 Ga lahko gre Anita iskat? 1336 02:10:12,902 --> 02:10:15,238 V angleščini. 1337 02:10:18,491 --> 02:10:21,870 Angleščina je težka ... -Prav gotovo. 1338 02:10:23,121 --> 02:10:26,875 Hoče, da greš v Docovo lekarno in prosiš Valentino ... 1339 02:10:30,170 --> 02:10:32,297 Moji ženi pomaga vroč čaj. 1340 02:10:33,590 --> 02:10:36,342 Kaj sem rekel? -Povej Valentini, 1341 02:10:36,509 --> 02:10:39,929 da upam, da je njen bratranec varno prispel iz Santurceja. 1342 02:10:40,096 --> 02:10:42,974 Žal mi je, da ne morem priti, kot sem obljubila. 1343 02:10:43,141 --> 02:10:45,351 Nenadoma govoriš tekoče. 1344 02:10:45,894 --> 02:10:48,855 To pomeni 'pridem takoj, ko bom lahko'. -Smem iti? 1345 02:10:49,022 --> 02:10:52,358 Nisi njegova vdova. S tabo sem končal. 1346 02:11:19,886 --> 02:11:22,222 Gotovo je hudo izgubiti brata. 1347 02:11:24,098 --> 02:11:27,060 Začniva od začetka. 1348 02:11:33,191 --> 02:11:37,028 Hočem ga videti. Govoriti z njim. 1349 02:11:37,195 --> 02:11:39,948 Tony želi biti sam. Ne želi videti nas. 1350 02:11:40,114 --> 02:11:42,951 Ni sam. Stara gospa je z njim. 1351 02:11:43,117 --> 02:11:45,537 Ve, da sva tukaj jaz in Grazie? 1352 02:11:45,954 --> 02:11:48,581 Ve, da sem jaz tukaj? 1353 02:11:49,457 --> 02:11:53,545 Nekoč sem mu bila pri srcu. -Ne želi te videti, Grazie. 1354 02:11:55,338 --> 02:11:56,881 Pojdi domov. 1355 02:11:57,507 --> 02:11:59,634 Pustili smo ga ležati tam. 1356 02:12:01,135 --> 02:12:03,012 V lopi za sol. 1357 02:12:03,888 --> 02:12:05,223 Led ... 1358 02:12:06,224 --> 02:12:08,643 Vem. To me pekli. 1359 02:12:09,853 --> 02:12:11,980 Tudi mene, Deez. 1360 02:12:12,856 --> 02:12:15,775 Ni ga več tam. -Jezuskristus. 1361 02:12:15,942 --> 02:12:18,903 Kako si prišla? -Po dimniku kot Božiček. 1362 02:12:19,070 --> 02:12:20,613 Kaj bo naredil Tony? 1363 02:12:21,239 --> 02:12:23,241 Poberi se, nadloga. 1364 02:12:23,950 --> 02:12:26,494 Koliko časa misli čepeti tam? 1365 02:12:26,661 --> 02:12:29,581 Dokler se zadeva ne poleže. -Kdaj pa bo to? 1366 02:12:31,624 --> 02:12:33,751 Dva sta umrla ... 1367 02:12:34,335 --> 02:12:36,337 Torej nikoli. 1368 02:12:44,971 --> 02:12:47,640 Bernardov prijatelj Chino? 1369 02:12:49,267 --> 02:12:51,394 Ima Riffovo pištolo. 1370 02:12:52,604 --> 02:12:56,149 Jezus. -In išče Tonyja. 1371 02:12:57,275 --> 02:13:00,862 Kaj bomo naredili? -Ne vem. 1372 02:13:03,239 --> 02:13:06,618 Kam greš? -Izsledit China. 1373 02:13:07,243 --> 02:13:09,245 Ja, dobro. Kar daj. 1374 02:13:09,746 --> 02:13:12,165 Neopazno. -Tako. 1375 02:13:12,832 --> 02:13:14,167 Hej. 1376 02:13:19,214 --> 02:13:20,840 Izkazal si se, kolega. 1377 02:13:33,978 --> 02:13:35,980 Odidi. 1378 02:13:49,911 --> 02:13:52,372 Videti hočem tvojega prijatelja Tonyja. 1379 02:13:52,539 --> 02:13:55,208 Je tukaj? Naj bi bil. 1380 02:13:59,379 --> 02:14:01,506 Sporočilo imam zanj. 1381 02:14:11,015 --> 02:14:12,642 Kje je Valentina? 1382 02:14:12,851 --> 02:14:16,020 Ti si Bernardova punca. Videli smo te v telovadnici. 1383 02:14:16,396 --> 02:14:20,775 Bi plesala, Chiquita Banana? -Plesala si noro, migala z boki. 1384 02:14:26,406 --> 02:14:30,618 Španščina? Tu govoriš špansko? -Nisem govorila s tabo. 1385 02:14:30,785 --> 02:14:33,288 Z nami ne boš govorila špansko. Ne danes. 1386 02:14:42,297 --> 02:14:45,091 Spustite me mimo. -Slišali ste jo, fantje. 1387 02:14:46,134 --> 02:14:48,970 Mimo hoče. -Pretemna je za to. 1388 02:14:49,929 --> 02:14:53,725 Pustite jo. Nihče te ne želi tukaj. 1389 02:14:55,310 --> 02:14:57,604 Najprej nam zapleši. 1390 02:15:04,527 --> 02:15:07,572 Pleši z mano, draga, kot si v telovadnici. 1391 02:15:07,739 --> 02:15:11,242 Numbers, nehaj. Nehaj. 1392 02:15:11,409 --> 02:15:13,995 Prevzemam. -Balkan, stran. 1393 02:15:14,162 --> 02:15:16,664 Daj, prasica, pokaži nam. -Ne, ne. 1394 02:15:17,457 --> 02:15:19,292 Bernardo je črna svinja. 1395 02:15:21,586 --> 02:15:23,505 Hej! Ne dotikajte se je! 1396 02:15:23,671 --> 02:15:27,091 Fantje, ne delajte tega! Tiger, pusti jo! 1397 02:15:27,675 --> 02:15:31,137 Pusti jo! Ice, dovolj! Dovolj! 1398 02:15:32,013 --> 02:15:33,348 Pomagaj! 1399 02:15:35,016 --> 02:15:38,394 Ne! Ne poškodujte je! 1400 02:15:38,561 --> 02:15:40,772 Odprite! Naprej! 1401 02:15:40,939 --> 02:15:44,067 Ne poškodujte je! Ne poškodujte je, prosim! 1402 02:15:46,528 --> 02:15:48,530 Mojbog! 1403 02:15:48,696 --> 02:15:53,493 Kaj, hudiča, počnete? Odvratni izmečki! 1404 02:15:57,539 --> 02:15:58,873 Ne! 1405 02:16:00,834 --> 02:16:02,418 Izdajalka! 1406 02:16:12,053 --> 02:16:14,848 Vrni se tja, od koder si prišla. 1407 02:16:21,062 --> 02:16:23,398 Misliš, da želim ostati tu? 1408 02:16:23,565 --> 02:16:26,860 V tem mestu, polnem grdih živali, kot ste vi? 1409 02:16:44,419 --> 02:16:45,920 Povej Tonyju ... 1410 02:16:46,879 --> 02:16:52,218 Povej tistemu morilcu, da María ne bo prišla. 1411 02:16:53,052 --> 02:16:55,972 Chino je izvedel za njiju. 1412 02:16:56,138 --> 02:16:57,932 Tonyja in Marío. 1413 02:17:03,146 --> 02:17:05,147 Ustrelil jo je. 1414 02:17:05,732 --> 02:17:07,941 María je mrtva. 1415 02:17:10,611 --> 02:17:12,655 To mu povej. 1416 02:17:31,591 --> 02:17:33,718 Poznam vas. 1417 02:17:34,886 --> 02:17:37,972 Vsa vaša imena poznam. 1418 02:17:39,349 --> 02:17:41,601 Odkar ste se rodili. 1419 02:17:43,311 --> 02:17:45,438 Gledala sem vas odraščati. 1420 02:17:46,897 --> 02:17:50,610 Odrasli ste v posiljevalce. 1421 02:18:05,375 --> 02:18:07,584 Onečastili ste se. 1422 02:18:09,754 --> 02:18:12,465 Onečastili ste mrtvega prijatelja. 1423 02:18:19,472 --> 02:18:21,474 Kaj bomo zdaj? 1424 02:18:23,977 --> 02:18:26,228 Končali smo. 1425 02:18:45,623 --> 02:18:48,626 Kaj je bilo to? Od tod se nič ne sliši. 1426 02:18:48,793 --> 02:18:52,129 Policija? -Ne, ne. Ni bila policija. To je bila ... 1427 02:18:53,089 --> 02:18:54,757 Zdaj je vse v redu. 1428 02:18:54,924 --> 02:18:57,135 Tony, sediva za hip. 1429 02:18:57,302 --> 02:19:01,681 Nekaj te moram prositi. -Ne, počakaj. Nekaj ti moram ... 1430 02:19:01,848 --> 02:19:05,351 Stežka te prosim. Naj povem. -Počakaj, nekaj ti moram ... 1431 02:19:05,518 --> 02:19:10,522 Veliko si mi že dala, a ko pride ona ... Samo ... 1432 02:19:11,232 --> 02:19:14,652 Če bi nama dala za vozovnice ... -Tony. 1433 02:19:14,818 --> 02:19:18,489 Ne vem, koliko bo stalo potovanje nekam na zahod. 1434 02:19:18,656 --> 02:19:22,994 100 dolarjev za oba. Tam bova našla službo. 1435 02:19:23,786 --> 02:19:26,121 Vrnila ti bova vsak cent. 1436 02:19:28,415 --> 02:19:34,004 Vem, da nimaš denarja. Če preveč prosim ... -Ne, ni preveč. Ni. 1437 02:19:36,257 --> 02:19:38,593 Vse hčerke bova poimenovala Valentina. 1438 02:19:39,218 --> 02:19:41,679 Če ti ne bi skrbela zame, 1439 02:19:41,846 --> 02:19:44,224 sploh ne bi bil živ. 1440 02:19:44,766 --> 02:19:48,937 Mogoče ne bi smel biti. -Nikoli ne reci tega, Tony. 1441 02:19:49,771 --> 02:19:54,859 Življenje je pomembnejše od ljubezni. -To je eno in isto. 1442 02:19:55,527 --> 02:19:58,863 Pred Marío bi ti morda pritrdil. 1443 02:19:59,030 --> 02:20:01,824 A zdaj je to vse v življenju. 1444 02:20:02,825 --> 02:20:05,036 Tudi če traja kratko. 1445 02:20:05,203 --> 02:20:07,664 Mesec, dan. 1446 02:20:08,248 --> 02:20:10,208 Zgoraj je bila Anita. 1447 02:20:12,085 --> 02:20:13,628 Kaj je narobe? 1448 02:20:14,295 --> 02:20:15,797 Chino ... 1449 02:20:16,214 --> 02:20:17,715 Kaj? 1450 02:20:18,007 --> 02:20:19,884 Chino ima pištolo. 1451 02:20:20,468 --> 02:20:25,348 On ... Ustrelil je Marío. 1452 02:20:29,435 --> 02:20:33,690 Ubil jo je. Mrtva je. 1453 02:21:09,350 --> 02:21:10,768 Chino! 1454 02:21:11,728 --> 02:21:13,188 Chino! 1455 02:21:13,980 --> 02:21:15,398 Kje si? 1456 02:21:21,279 --> 02:21:22,864 Chino! 1457 02:21:25,074 --> 02:21:26,868 Tukaj sem! 1458 02:21:28,912 --> 02:21:30,496 Chino! 1459 02:21:31,080 --> 02:21:32,707 Chino! 1460 02:21:34,042 --> 02:21:37,420 Pokaži se! -Tukaj sem! 1461 02:21:39,464 --> 02:21:41,257 Iščem te. 1462 02:21:41,424 --> 02:21:45,512 Pridi! Pojdi z mano! Vem, kje se lahko skriješ. 1463 02:21:46,262 --> 02:21:49,307 Poznam kraje, kjer te ne bodo iskali. 1464 02:21:50,892 --> 02:21:53,019 Ne pusti me tukaj! 1465 02:21:54,604 --> 02:21:56,481 Pusti me! 1466 02:21:57,357 --> 02:21:59,400 Chino, ubij me! 1467 02:21:59,567 --> 02:22:01,486 Tudi mene ubij! 1468 02:22:09,160 --> 02:22:10,870 Chino! 1469 02:22:23,091 --> 02:22:24,425 Ne! 1470 02:22:25,218 --> 02:22:26,594 Ne! 1471 02:22:40,400 --> 02:22:41,734 María. 1472 02:22:42,694 --> 02:22:44,028 María. 1473 02:22:49,409 --> 02:22:51,619 Samo tebe, 1474 02:22:53,663 --> 02:22:57,041 samo tebe bom videl. 1475 02:22:57,500 --> 02:22:59,335 Vedno. 1476 02:23:00,628 --> 02:23:02,881 V mojih očeh, besedah 1477 02:23:03,047 --> 02:23:05,425 v vsem, kar počnem. 1478 02:23:06,384 --> 02:23:08,386 Nič razen tebe. 1479 02:23:09,429 --> 02:23:10,972 Nikoli. 1480 02:23:55,934 --> 02:23:57,560 Daj mi jo. 1481 02:24:05,568 --> 02:24:07,362 Kako se strelja? 1482 02:24:09,072 --> 02:24:10,657 Samo tole potegneš? 1483 02:24:14,035 --> 02:24:16,037 Koliko krogel je ostalo? 1484 02:24:17,830 --> 02:24:19,832 Dovolj zate? 1485 02:24:23,127 --> 02:24:24,879 In zate? 1486 02:24:26,047 --> 02:24:27,590 Za vse vas! 1487 02:24:28,925 --> 02:24:31,928 Zdaj lahko ubijam, ker zdaj sovražim. 1488 02:24:36,307 --> 02:24:38,142 Zdaj sovražim. 1489 02:24:41,396 --> 02:24:43,898 Koliko jih lahko ubijem, Chino? 1490 02:24:46,317 --> 02:24:49,153 In da ostane ena zame. 1491 02:25:12,677 --> 02:25:14,345 Ne dotikaj se ga! 1492 02:30:12,769 --> 02:30:16,022 ZA OČETA 1493 02:36:00,783 --> 02:36:02,785 Prevedla: Nives Košir