1 00:01:08,992 --> 00:01:11,119 VYKOUPENO BYTOVÝM ODBOREM MĚSTA NEW YORK 2 00:01:11,286 --> 00:01:13,162 {\an8}ZA ÚČELEM LIKVIDACE SLUMU 3 00:01:20,795 --> 00:01:24,215 {\an8}LINCOLNOVO CENTRUM UMĚNÍ 4 00:03:00,395 --> 00:03:01,396 Tryskáči! 5 00:03:10,738 --> 00:03:12,532 {\an8}STAVBA 6 00:03:21,416 --> 00:03:25,378 LÉKÁRNA U DOKTORA LÉKY NA PŘEDPIS 7 00:03:46,191 --> 00:03:47,317 Hej! 8 00:04:49,420 --> 00:04:50,505 Jen pojď. 9 00:05:10,692 --> 00:05:11,693 IRSKÁ HOSPODA 10 00:05:20,785 --> 00:05:22,287 Jo! Pojďte! 11 00:05:30,336 --> 00:05:33,006 PORTORIKO 12 00:05:37,177 --> 00:05:38,386 Zmizni. 13 00:05:55,904 --> 00:05:57,197 Jo! 14 00:06:05,914 --> 00:06:06,956 Hej! 15 00:06:35,693 --> 00:06:36,528 Hej! 16 00:06:37,946 --> 00:06:39,656 Hej, ty! No tak! 17 00:07:07,892 --> 00:07:10,186 Tryskáči! 18 00:07:15,358 --> 00:07:16,359 Dělej, Prcku! 19 00:07:18,611 --> 00:07:19,320 Hej! 20 00:07:40,550 --> 00:07:42,886 Jděte od sebe! 21 00:07:44,846 --> 00:07:47,140 Od sebe! Od sebe! 22 00:07:47,807 --> 00:07:49,601 Dostanete mě do hrobu, smradi! 23 00:07:49,767 --> 00:07:50,894 Bacha, seržante Krupke, 24 00:07:51,060 --> 00:07:53,146 abyste se ještě víc nezadejchal! 25 00:07:53,313 --> 00:07:55,899 Nechte Portorikánce na pokoji, Riffe. 26 00:07:56,065 --> 00:07:58,234 Probohaživýho. A vy... 27 00:07:59,194 --> 00:08:01,863 Tady jste v New Yorku. Máte problém? Volejte poldy. 28 00:08:02,030 --> 00:08:03,823 Nehrajte si na ně sami. 29 00:08:03,990 --> 00:08:06,784 Pero, když zavoláme poldy, vždycky zabásnou nás. 30 00:08:06,951 --> 00:08:10,663 A když tihle hijueputas ničí naše ulice, poldové nepřijedou. 31 00:08:10,830 --> 00:08:12,749 Mě mate, když říkáš "naše ulice". 32 00:08:12,916 --> 00:08:15,376 Doma jsme tu my. Poprávu jsou naše, amigo. 33 00:08:15,543 --> 00:08:16,377 Tryskáčů! 34 00:08:18,671 --> 00:08:20,632 Kolikrát to mám opakovat, Bernardo? 35 00:08:20,798 --> 00:08:22,008 Nemluvím čmoudsky. 36 00:08:22,175 --> 00:08:23,760 Hej! 37 00:08:23,927 --> 00:08:24,928 To by stačilo! 38 00:08:26,054 --> 00:08:27,764 No tak! Od sebe! 39 00:08:32,059 --> 00:08:34,938 Prokristapána, Prcku. 40 00:08:35,605 --> 00:08:37,857 Kdo ti to udělal? 41 00:08:41,736 --> 00:08:43,738 Který z nich ti propíchl ucho? 42 00:08:50,620 --> 00:08:52,622 Kdo ti rozrazil lebku, hombre? 43 00:08:52,997 --> 00:08:54,541 Anglicky. 44 00:08:56,334 --> 00:08:58,837 Ten samej, co ti propíchl ucho? 45 00:09:01,214 --> 00:09:03,299 Možná. Už ani nevím. 46 00:09:03,466 --> 00:09:06,135 Nic mi neřeknete, abych vám náhodou nezabránil 47 00:09:06,302 --> 00:09:09,848 povraždit se o to, kdo ovládne tenhle ráj na zemi. 48 00:09:10,014 --> 00:09:12,141 Ovládají ho Tryskáči a vy to víte. 49 00:09:12,892 --> 00:09:14,727 Jenže si představ, Balkáne, 50 00:09:14,894 --> 00:09:17,856 že Komise pro likvidaci slumů má jiný názor 51 00:09:18,022 --> 00:09:21,526 a rozhodla se to tady celé srovnat se zemí. 52 00:09:21,693 --> 00:09:23,361 A vy jí překážíte. 53 00:09:31,870 --> 00:09:33,955 Dobrý postřeh, muchacho. 54 00:09:34,122 --> 00:09:37,458 Tak čekejte, že vás každou chvíli přijdou vystěhovat. 55 00:09:37,625 --> 00:09:39,919 Budete se muset "vamoose" po španělsku. 56 00:09:40,086 --> 00:09:41,379 Nikam nepůjdeme. 57 00:09:42,630 --> 00:09:43,965 Máme svá práva. 58 00:09:44,382 --> 00:09:47,468 Práva, jo? A kde jsou? 59 00:09:48,553 --> 00:09:51,181 Brzdi, Bernardo. Nechovej se jak pitomec. 60 00:09:54,517 --> 00:09:57,103 Jednou v noci, muchacho, 61 00:09:58,146 --> 00:09:59,731 třeba uvidíte, jak se umím prát. 62 00:09:59,898 --> 00:10:02,692 Ale pistoli budete muset nechat doma, poručíku. 63 00:10:04,569 --> 00:10:07,614 Vypadni z mého rajónu, Bernardo. 64 00:10:18,249 --> 00:10:20,668 Srabe, srabe, srabe. 65 00:10:22,795 --> 00:10:23,963 Srabe! 66 00:10:31,554 --> 00:10:33,139 Boxer a pěvec. 67 00:10:33,306 --> 00:10:34,557 Čum na něj. 68 00:10:48,988 --> 00:10:50,740 Mám vás zabásnout všechny? 69 00:10:50,907 --> 00:10:52,909 Jestli tu chcete halekat, já vás... 70 00:10:59,874 --> 00:11:02,961 Okamžitě se rozejděte, šašci! 71 00:11:05,880 --> 00:11:06,881 Hned! 72 00:11:23,106 --> 00:11:24,774 Jsou v přesile, kluci. 73 00:11:24,941 --> 00:11:26,818 A míří jich sem další tisíce... 74 00:11:26,985 --> 00:11:30,822 Až se tu zabydlí, budou rodit jedno dítě za druhým. 75 00:11:31,364 --> 00:11:33,408 Který z nich propíchl ucho Prckovi? 76 00:11:33,575 --> 00:11:35,493 Vyřadím ho ze hry. 77 00:11:35,660 --> 00:11:38,329 Držte se mnou, kluci. Nebo vás odsud vykopou. 78 00:11:38,496 --> 00:11:41,457 Říkal jste, že nás chce vystěhovat ta komise. 79 00:11:41,624 --> 00:11:42,959 A teď zas, že Porťáci. 80 00:11:43,126 --> 00:11:45,628 Musíte si to ujasnit, poručíku Schranku. 81 00:11:45,795 --> 00:11:47,547 My jsme na tohle citliví. 82 00:11:48,548 --> 00:11:51,593 Většina bílých, co tu vyrostla, se odsud dostala. 83 00:11:51,759 --> 00:11:54,012 Irové, Italové, židi. 84 00:11:54,179 --> 00:11:56,347 Jejich děti bydlí v hezkých domech, 85 00:11:56,514 --> 00:12:00,977 jezdí v pěkných autech a chodí s holkama, co byste jim záviděli. 86 00:12:01,144 --> 00:12:04,355 Vaši tátové a dědové se odsud nehnuli, nalejvali se, 87 00:12:04,981 --> 00:12:09,319 a pak akorát zbouchli nějakou mařenu, co na svět vyprdla vás. 88 00:12:10,445 --> 00:12:13,948 Tu nejbídnější bílou špínu. 89 00:12:14,115 --> 00:12:17,202 Co s partou, která nemá území? 90 00:12:17,368 --> 00:12:18,995 To se dozvíte za měsíc dva. 91 00:12:19,162 --> 00:12:20,914 Až dorazí demoliční koule. 92 00:12:21,080 --> 00:12:25,585 Já jsem to jediný, na co se v tomhle nejistým světě můžete spolehnout. 93 00:12:25,752 --> 00:12:28,546 Dokud bude stát poslední činžák, udržím pořádek. 94 00:12:28,713 --> 00:12:31,966 A jestli mi budete dělat problémy, Riffe, 95 00:12:32,133 --> 00:12:35,970 nechám vás zavřít, až zčernáte. 96 00:12:37,305 --> 00:12:38,848 A až vylezete z kriminálu, 97 00:12:40,183 --> 00:12:43,061 bude tu stát nová čtvrť pro boháče, 98 00:12:43,228 --> 00:12:45,396 plná krásných domů 99 00:12:46,022 --> 00:12:50,318 s portorikánskými dveřníky, co pobudy jako vy bez milosti vykopou. 100 00:12:55,073 --> 00:12:55,740 Moment! 101 00:12:58,618 --> 00:13:00,662 Můžu se na něco zeptat? 102 00:13:03,706 --> 00:13:06,918 Co jste byl, než se z vás staly "schraňky"? 103 00:13:09,254 --> 00:13:10,588 Jedeme, seržante. 104 00:13:10,755 --> 00:13:14,300 Rozumu nemáš, co by se za nehet vešlo, Riffe. 105 00:13:17,220 --> 00:13:19,222 Pojď sem, ukaž, co ti provedl. 106 00:13:20,890 --> 00:13:21,891 Jen pojď. 107 00:13:23,518 --> 00:13:24,769 Zůstane ti jizva. 108 00:13:24,936 --> 00:13:27,105 - Myslíš? - Frankenstein hadr. 109 00:13:27,730 --> 00:13:30,191 Nemůžou nás vyhnat, když tu jsme, ne? 110 00:13:30,358 --> 00:13:32,735 Jsme Američani, a ne přivandrovalci! 111 00:13:32,902 --> 00:13:34,153 Ty ať klidně vypráskaj. 112 00:13:34,320 --> 00:13:35,905 Porťasové jsou taky Američani. 113 00:13:36,072 --> 00:13:36,906 Jsi vadnej? 114 00:13:37,073 --> 00:13:38,950 Portoriko je stát USA, ne? 115 00:13:39,117 --> 00:13:39,951 Říká se tomu jinak. 116 00:13:40,118 --> 00:13:41,578 Států je jen 48, tupoune. 117 00:13:41,744 --> 00:13:42,579 To jsou novinky. 118 00:13:42,996 --> 00:13:46,583 Ať jsou, kdo chtěj, americký občani, nebo ne, jedno je jistý. 119 00:13:46,749 --> 00:13:48,334 Nejsou odsud. 120 00:13:48,501 --> 00:13:50,837 Ven s tím, Kocoure, na co myslíš? 121 00:13:52,338 --> 00:13:55,300 Že je nejvyšší čas domluvit bitku. 122 00:13:55,884 --> 00:13:58,511 Ve který se to vyřídí jednou pro vždy 123 00:13:58,678 --> 00:13:59,554 a vítěz bere vše. 124 00:13:59,721 --> 00:14:02,891 Rozhodující souboj jako v pravý poledne v Arizoně! 125 00:14:03,057 --> 00:14:05,018 Konečně! Už bylo na čase! 126 00:14:05,185 --> 00:14:06,436 Rozsekáme je jak Faraony! 127 00:14:06,603 --> 00:14:08,021 - A Iry! - A Biskupy. 128 00:14:08,188 --> 00:14:09,397 Fajn. Já a Tony... 129 00:14:09,564 --> 00:14:10,398 Tony? 130 00:14:10,565 --> 00:14:11,816 - Jo. - Proč Tony? 131 00:14:11,983 --> 00:14:13,318 Ten už na nás kašle. 132 00:14:13,484 --> 00:14:15,445 Má podmínku. Musí si dávat majzla. 133 00:14:15,612 --> 00:14:16,613 Nemůže s náma lítat... 134 00:14:16,779 --> 00:14:18,156 Tony s Tryskáčema skončil. 135 00:14:18,323 --> 00:14:20,366 Rozhodně neskončil! Jak by mohl! 136 00:14:20,533 --> 00:14:21,743 Jsme jedna rodina. 137 00:14:21,910 --> 00:14:24,287 Možná dřív, ale teď? 138 00:14:24,621 --> 00:14:26,122 Poručík má pravdu. 139 00:14:26,289 --> 00:14:28,124 Co jsou Tryskáči bez území? 140 00:14:28,291 --> 00:14:29,292 - To je fakt! - Jo! 141 00:14:29,459 --> 00:14:32,086 Schrank má místo hlavy koleno. 142 00:14:32,670 --> 00:14:33,630 Hele... 143 00:14:33,796 --> 00:14:36,382 Tony a já jsme Tryskáče založili. 144 00:14:36,549 --> 00:14:39,219 A nebejt nás všech, tak tu nejsme ani jeden. 145 00:14:39,594 --> 00:14:41,137 A vy to víte. 146 00:14:41,429 --> 00:14:44,224 Kdo je Tryskáčem Je jím napořád 147 00:14:44,390 --> 00:14:47,644 Od první cigaretky Až po tragický pád 148 00:14:48,228 --> 00:14:50,897 Když jsi Tryskáčem A stane se průšvih 149 00:14:51,064 --> 00:14:54,567 Máš bráchy všude kolem Velkou rodinu 150 00:14:54,734 --> 00:14:56,069 Nikdy nejsi sám 151 00:14:56,361 --> 00:14:57,987 Nikdy nejsi na holičkách 152 00:14:58,696 --> 00:15:00,323 Domov je plný tvých lidí 153 00:15:00,490 --> 00:15:01,950 Když čekáš nezvané hosty 154 00:15:02,116 --> 00:15:03,326 Stojíme za tebou 155 00:15:03,952 --> 00:15:06,621 Jsi na všechno připraven s velkým písmenem T 156 00:15:06,788 --> 00:15:09,999 Na což nezapomeneš Dokud tě neodvezou 157 00:15:10,166 --> 00:15:13,711 Kdo je jednou Tryskáčem Je napořád 158 00:15:14,087 --> 00:15:16,923 Tryskáčem 159 00:15:18,591 --> 00:15:21,886 Sejdeme se s Tonym večer na tancovačce. 160 00:15:22,053 --> 00:15:24,138 Tam se nemůžem bít, bude tam plno poldů. 161 00:15:24,305 --> 00:15:26,766 Nebylo dneska s Porťasema starostí dost? 162 00:15:26,933 --> 00:15:29,185 Klid, je to společenská zábava. 163 00:15:29,352 --> 00:15:31,771 Budeme se bavit, dokud nepřijde čas 164 00:15:31,938 --> 00:15:33,898 domluvit bitku na zejtra. 165 00:15:34,190 --> 00:15:36,359 Přijďte přesně v deset, 166 00:15:36,526 --> 00:15:38,194 hoďte se do gala, ať jste machři! 167 00:15:38,361 --> 00:15:40,154 Vždycky jsme machři! Jsme Tryskáči! 168 00:15:40,321 --> 00:15:41,781 Jsme nejlepší! 169 00:15:42,115 --> 00:15:44,784 Když jsi Tryskáčem Jseš prostě borec 170 00:15:44,951 --> 00:15:48,663 Jsi oslavovaným vítězem 171 00:15:48,830 --> 00:15:49,831 Když jsi Tryskáč 172 00:15:49,998 --> 00:15:53,209 Jsi nejrychlejší Z kluka rázem je chlap 173 00:15:53,376 --> 00:15:55,253 Z chlapa rázem je král 174 00:15:55,420 --> 00:15:56,796 Tryskáči už jdou 175 00:15:56,963 --> 00:15:59,090 Naše motory jsou už nažhavené 176 00:15:59,591 --> 00:16:01,050 Žraloci ať se klidí 177 00:16:01,217 --> 00:16:04,220 Protože každý Portorikánec se bojí 178 00:16:04,721 --> 00:16:07,348 Tryskáči už jdou Řítí se Tryskovou rychlostí 179 00:16:07,515 --> 00:16:10,727 Pokud nám někdo zkříží cestu Špatně se mu povede 180 00:16:11,352 --> 00:16:14,022 Tryskáči už jdou Lidičky uhněte 181 00:16:14,189 --> 00:16:15,773 Nejlíp někam do podzemí 182 00:16:15,940 --> 00:16:17,483 Utečte nebo se schovejte 183 00:16:17,984 --> 00:16:21,529 Rozhodujeme, kdo kam může Takže přestaňte tu slídit 184 00:16:22,113 --> 00:16:25,200 Vyvěsíme ceduli s nápisem "Vstup zakázán" 185 00:16:25,366 --> 00:16:26,951 A myslíme to vážně 186 00:16:27,202 --> 00:16:30,038 Tryskáči už jdou A zmlátíme každého 187 00:16:30,205 --> 00:16:33,333 Každý otravný gang Na celé otravné ulici 188 00:16:33,499 --> 00:16:34,751 Na celé 189 00:16:34,918 --> 00:16:37,128 Navždy milované ulici 190 00:16:37,295 --> 00:16:42,759 Ulici 191 00:16:42,926 --> 00:16:44,469 Jo! 192 00:16:49,307 --> 00:16:50,683 - Dávej. - No tak! 193 00:16:50,850 --> 00:16:52,268 Na hodinečku. 194 00:16:52,435 --> 00:16:53,645 Mívals tancovačky rád. 195 00:16:53,811 --> 00:16:55,563 - Nebudeme kravit. - Podávej. 196 00:16:57,232 --> 00:16:59,858 Panebože, na všem je prach. 197 00:17:00,026 --> 00:17:00,859 Víš, od doby, co... 198 00:17:01,027 --> 00:17:05,406 Přísahám, na co chceš, že to bude nevinnej dýchánek. 199 00:17:05,573 --> 00:17:06,741 - Se Žralokama. - A Porťasama. 200 00:17:06,907 --> 00:17:07,909 - Bitka. - Ale ty jenom... 201 00:17:08,076 --> 00:17:08,910 Nejdu do toho, kámo. 202 00:17:09,077 --> 00:17:10,118 ...vyjednáš podmínky boje. 203 00:17:10,286 --> 00:17:11,621 Nechci ti kazit život. 204 00:17:11,788 --> 00:17:13,873 Znáš mě, otevřu hubu a melu kraviny. 205 00:17:14,040 --> 00:17:17,752 Ty máš autoritu. Jsi zdejší legenda! A Tony... 206 00:17:17,919 --> 00:17:21,381 Tony. Slíbil jsem Tryskáčům, že přijdeš. 207 00:17:22,464 --> 00:17:24,467 - Proč? - Protože... 208 00:17:24,968 --> 00:17:27,762 Bude válka a my tě potřebujem! 209 00:17:27,929 --> 00:17:30,765 Teď nás nemůžeš poslat do háje. A taky tě znám. 210 00:17:31,224 --> 00:17:33,476 Spíš jsem tě znal. Než jsi šel do lochu. 211 00:17:33,643 --> 00:17:35,311 Vrátil ses jako vyměněnej. 212 00:17:35,603 --> 00:17:36,771 Tony? 213 00:17:37,730 --> 00:17:39,482 Už jdu! 214 00:17:43,278 --> 00:17:46,447 Ta stará fuchtle tě hlídá jako bachařka. 215 00:17:48,157 --> 00:17:51,035 Sehnala mi práci a bydlení. 216 00:17:51,202 --> 00:17:54,205 Je jediná, na koho se vždycky můžu spolehnout. 217 00:17:54,372 --> 00:17:55,874 - Aha. Tak dík. - Tak jí neříkej... 218 00:17:56,040 --> 00:17:59,085 - Fakt dík! - Neříkám, že na tebe ne. 219 00:17:59,252 --> 00:18:00,753 Vždycky jsi mě podržel. 220 00:18:02,964 --> 00:18:04,340 - Od kolíbky k hrobu. - Od spermie k červu. 221 00:18:04,507 --> 00:18:07,010 Přijď na tancovačku! 222 00:18:07,177 --> 00:18:08,428 No tak. 223 00:18:13,600 --> 00:18:15,226 Jsi naštvanej kvůli Grazielle? 224 00:18:15,393 --> 00:18:16,394 Ne, vůbec ne. 225 00:18:16,561 --> 00:18:18,521 - Prej jste se rozešli... - Dobře, že jste spolu. 226 00:18:18,688 --> 00:18:20,023 - ... ještě než tě zavřeli. - V pohodě. 227 00:18:20,190 --> 00:18:22,233 Jenom nebuď, jak někdy bejváš. 228 00:18:23,443 --> 00:18:27,488 Grazie je skvělá a Tryskáči nejlepší. 229 00:18:27,655 --> 00:18:31,075 A ty jsi jako moje krev. 230 00:18:37,457 --> 00:18:39,083 Ale bojím se, co ve mně je, Riffe. 231 00:18:41,878 --> 00:18:44,506 To, co jsem provedl tomu klukovi. Stačilo málo. 232 00:18:44,672 --> 00:18:45,965 To se vstřebá. 233 00:18:46,132 --> 00:18:47,634 Teď už se tím netrap. 234 00:18:47,800 --> 00:18:50,803 Chci bejt jinej než dřív. 235 00:18:50,970 --> 00:18:53,848 Klouzal jsem do kanálu a tebe i ostatní táhnul s sebou. 236 00:18:54,015 --> 00:18:55,850 - Jdeš už, Tony? - On vás slyšel. 237 00:18:56,017 --> 00:18:58,853 Měl jsem spoustu času. 238 00:18:59,187 --> 00:19:00,855 Když jsem byl v kriminále, 239 00:19:01,689 --> 00:19:06,986 poprvé v životě jsem se podíval do sebe. 240 00:19:07,153 --> 00:19:09,656 A byla to drsná škola. 241 00:19:10,073 --> 00:19:13,201 Ale musím se sebou žít. 242 00:19:14,869 --> 00:19:17,956 Chápeš to? Možná zůstat... 243 00:19:19,499 --> 00:19:21,084 aspoň chvíli sám... 244 00:19:21,251 --> 00:19:23,753 Jsi na mě nějak moc filozofickej. 245 00:19:24,629 --> 00:19:27,799 Já taky nevím, kdo jsem. A všem je to jedno. 246 00:19:27,966 --> 00:19:29,425 Mě nevyjímaje. 247 00:19:29,592 --> 00:19:32,804 Vím, že ta vrstva prachu, co na všem leží, je z činžáků, 248 00:19:32,971 --> 00:19:35,014 co tu stály ještě minulej rok, 249 00:19:35,181 --> 00:19:37,141 než jsi šel do kriminálu. 250 00:19:37,475 --> 00:19:40,979 Každej den se něco, co znám, prodá nebo zničí 251 00:19:41,145 --> 00:19:43,731 nebo to převezmou lidi, co nemám rád. 252 00:19:43,898 --> 00:19:47,443 A co nemají rádi mě. Víš, co jediný mi zbejvá? 253 00:19:48,278 --> 00:19:49,863 Tryskáči. 254 00:19:50,405 --> 00:19:54,492 Moji kluci, co jsou stejný jako já. 255 00:19:56,369 --> 00:19:57,704 A jako ty. 256 00:19:57,871 --> 00:19:59,497 Nemůžu na tancovačku, Riffe. 257 00:19:59,664 --> 00:20:02,166 Zakázal mi to kurátor. 258 00:20:08,548 --> 00:20:10,341 Říkala jsem, že tě tu nechci vidět. 259 00:20:10,508 --> 00:20:12,177 Jsem platící zákazník. 260 00:20:13,553 --> 00:20:15,638 Kradl jsi tady, už když ti bylo šest. 261 00:20:15,805 --> 00:20:17,432 Vypadni. Myslím to vážně. 262 00:20:18,516 --> 00:20:20,310 A Tonyho nech na pokoji. 263 00:20:20,476 --> 00:20:23,188 Má zakázáno se stýkat s kriminálníkama. 264 00:20:23,354 --> 00:20:24,772 Bacha, ať nespadnete ze žebříku. 265 00:20:24,939 --> 00:20:27,859 Ve vašem věku už máte křehký kosti, abyste věděla. 266 00:20:28,026 --> 00:20:29,652 Tu tyčinku zaplatíš. 267 00:20:29,819 --> 00:20:32,488 Chci pět centů na pultě! 268 00:20:33,323 --> 00:20:36,159 Pozvi mě na Milky Way. Aspoň to bys mohl, ne? 269 00:20:37,410 --> 00:20:38,953 "Od kolíbky k hrobu" 270 00:20:39,370 --> 00:20:41,456 jsem vždycky bral smrtelně vážně. 271 00:20:41,748 --> 00:20:45,418 Nebuď takovej jen proto, že nemůžu na tancovačku. 272 00:20:46,294 --> 00:20:50,965 Tony, nechci ti zakazovat, s kým se můžeš stýkat, ale... 273 00:20:51,132 --> 00:20:55,637 Ale ti kluci rostou pro kriminál. 274 00:20:56,638 --> 00:20:59,140 Mají na tebe špatný vliv. Drž se od nich dál. 275 00:20:59,307 --> 00:21:03,853 Jestli si ze mě budeš dělat legraci, blonďáku... 276 00:21:04,896 --> 00:21:08,942 Jdu říct Riffovi, aby si tu nebral věci bez placení. 277 00:21:10,109 --> 00:21:12,153 Už se prober, Tony. 278 00:21:12,320 --> 00:21:16,282 Vím, jak máš Riffa rád, ale nenávidí Portorikánce. 279 00:21:16,449 --> 00:21:17,659 A ty takový nejsi. 280 00:21:17,825 --> 00:21:19,118 Proti vám nic nemá. 281 00:21:19,786 --> 00:21:22,205 Vzala jsem si gringa. 282 00:21:22,664 --> 00:21:26,501 Myslí, že to ze mě dělá bělošku. Ale nedělá. 283 00:21:28,545 --> 00:21:32,757 Když kluci jako Riff a já potkají v životě něco, co neznají, 284 00:21:32,924 --> 00:21:35,718 jednají instinktivně. 285 00:21:37,554 --> 00:21:38,888 Ty... 286 00:21:39,264 --> 00:21:43,643 Už když jsi byl malý vzteklý klučina, na tobě bylo vidět, 287 00:21:44,269 --> 00:21:47,021 že dokážeš velké věci. 288 00:21:47,188 --> 00:21:49,232 Máš to v sobě. 289 00:21:49,399 --> 00:21:53,486 Někdy tě vidím, jak se usmíváš, 290 00:21:54,988 --> 00:21:58,658 jako bys čekal, až ti spadne do klína ta výhra v loterii, 291 00:21:58,825 --> 00:22:02,120 místo toho, abys dělal, za co tě platím, a zametal. 292 00:22:02,287 --> 00:22:04,497 - Zametám tak, jak mě platíte. - Jo? 293 00:22:04,664 --> 00:22:05,415 Podívejte. 294 00:22:12,380 --> 00:22:15,300 Mám pravdu. Dokážeš velké věci. 295 00:22:15,466 --> 00:22:18,428 Podlaha je jako nová. 296 00:22:20,221 --> 00:22:23,183 Neboj se jít za lepším, mi milagro. 297 00:22:23,850 --> 00:22:26,144 Víš jak na to. 298 00:22:37,405 --> 00:22:40,992 Možná? 299 00:22:41,159 --> 00:22:43,411 Kdoví? 300 00:22:44,871 --> 00:22:48,875 Něco se brzy stane Budu to hned vědět 301 00:22:49,042 --> 00:22:52,879 Když se to objeví 302 00:22:53,046 --> 00:22:54,756 Z čistého nebe Uhodí blesk 303 00:22:54,923 --> 00:22:55,924 Jiskřičky v očích 304 00:22:56,090 --> 00:22:59,219 Zažehnou oheň 305 00:22:59,802 --> 00:23:02,722 Kdoví? 306 00:23:03,556 --> 00:23:07,727 Je to jen kousek odtud Pár bloků, někde na pláži 307 00:23:07,894 --> 00:23:11,105 Pod stromem 308 00:23:11,731 --> 00:23:14,651 Cítím, že zázrak Se musí stát 309 00:23:14,817 --> 00:23:16,027 Už se blíží 310 00:23:20,365 --> 00:23:22,659 Je to možné? Ano, je 311 00:23:22,825 --> 00:23:25,161 Něco dobrého se stane 312 00:23:25,328 --> 00:23:27,622 Jen jestli vydržím čekat 313 00:23:27,789 --> 00:23:30,834 Něco se blíží a nevím co to je 314 00:23:31,000 --> 00:23:34,921 Ale bude to skvělé 315 00:23:35,088 --> 00:23:37,340 A pak najednou 316 00:23:37,507 --> 00:23:40,009 Telefon zazvoní, někdo zaklepe na dveře 317 00:23:40,176 --> 00:23:42,428 Otevři je 318 00:23:42,595 --> 00:23:44,639 Něco se blíží Jen nevím kdy 319 00:23:44,806 --> 00:23:46,516 Ale určitě brzy Chytni měsíc 320 00:23:46,683 --> 00:23:49,227 Jednou rukou 321 00:23:49,394 --> 00:23:54,274 Za rohem 322 00:23:54,440 --> 00:23:59,445 Nebo u řeky 323 00:23:59,612 --> 00:24:04,075 No tak, ať už se to stane 324 00:24:04,242 --> 00:24:09,038 Ať už se mi to stane 325 00:24:09,706 --> 00:24:12,083 Přijde to zajisté 326 00:24:12,250 --> 00:24:14,627 {\an8}Možná stačí na místě 327 00:24:14,794 --> 00:24:16,921 {\an8}Bez hnutí stát 328 00:24:17,255 --> 00:24:19,382 Pojď jen dál 329 00:24:19,549 --> 00:24:21,342 Neboj se Vítám tě 330 00:24:21,509 --> 00:24:24,095 Sedni si 331 00:24:24,262 --> 00:24:29,100 Něco je ve vzduchu 332 00:24:29,267 --> 00:24:33,271 A něco skvělého se stane 333 00:24:35,273 --> 00:24:38,818 Kdoví? 334 00:24:38,985 --> 00:24:43,239 Je to jen kousek odtud Pár bloků, někde na pláži 335 00:24:43,406 --> 00:24:46,826 Snad dnes večer 336 00:24:46,993 --> 00:24:50,580 Snad dnes večer 337 00:24:50,747 --> 00:24:55,752 Snad dnes večer 338 00:25:10,058 --> 00:25:11,309 Marío! 339 00:25:19,817 --> 00:25:20,902 Marío! 340 00:25:22,237 --> 00:25:24,572 Za pět minut jsou tady. 341 00:25:51,808 --> 00:25:53,476 Neslyšelas? 342 00:25:53,643 --> 00:25:55,186 Co děláš? 343 00:25:56,312 --> 00:25:57,772 Ne, ne, ne. 344 00:25:57,939 --> 00:26:00,358 Vypadají jak rubáš. Jsou moc velké a bílé. 345 00:26:00,525 --> 00:26:02,652 Červené by byly veselejší. 346 00:26:11,411 --> 00:26:12,620 Mluv anglicky. 347 00:26:12,787 --> 00:26:14,873 V Gimbels mají spousty šatů, co mi padnou. 348 00:26:15,039 --> 00:26:18,501 Jenže tam nechodíš nakupovat, ale uklízet. 349 00:26:20,003 --> 00:26:23,256 Ahorrar tus chavitos. Nauč se šetřit, dámo. 350 00:26:30,513 --> 00:26:32,056 Otoč se. 351 00:27:01,544 --> 00:27:04,714 Ať mě nerozcucháš. Konečně mi to drží. 352 00:27:05,298 --> 00:27:06,341 Fajn. 353 00:27:10,720 --> 00:27:12,180 Obuj se. 354 00:27:12,555 --> 00:27:15,808 Ať se Bernardo nezlobí, že kvůli nám přijde pozdě. 355 00:27:15,975 --> 00:27:18,811 A taky si chci zatancovat. 356 00:27:23,525 --> 00:27:25,443 Bernardo se zlobí pořád. 357 00:27:26,152 --> 00:27:28,071 Necesito rtěnku. 358 00:27:28,947 --> 00:27:31,115 Jsem prťavá. Prosím, já ji potřebuju. 359 00:27:31,282 --> 00:27:35,078 Prosím, rtěnku. A tužku na oči. 360 00:27:35,245 --> 00:27:36,412 Kluci myslí, že jsem dítě. 361 00:27:36,579 --> 00:27:37,705 Taky že jsi, prtě. 362 00:27:37,872 --> 00:27:39,165 Je mi 18 a jsem zaměstnaná. 363 00:27:39,332 --> 00:27:41,167 Od šesti jsem se starala o papího. 364 00:27:41,334 --> 00:27:42,502 Bernardo mě má za mimino. 365 00:27:42,669 --> 00:27:44,712 Na Bernarda se vykašli. 366 00:27:44,879 --> 00:27:48,007 Tebe by měl zajímat jenom Chino. 367 00:27:48,174 --> 00:27:49,634 Chino. Mi primer baile en Nueva York, 368 00:27:49,801 --> 00:27:52,095 a jde se mnou ten trapnej zángano. 369 00:27:52,262 --> 00:27:54,430 Nebuď zlá. Chino je moc milej kluk. 370 00:27:56,558 --> 00:27:58,643 To si nesmíš brát osobně. 371 00:27:58,810 --> 00:28:00,520 Bernardo musí být tvrdý. 372 00:28:00,687 --> 00:28:03,356 Díky tomu je z něj tak skvělý boxer. 373 00:28:03,523 --> 00:28:04,858 A všichni se před ním třesou. 374 00:28:05,024 --> 00:28:06,150 Já ne. 375 00:28:06,359 --> 00:28:08,152 Anito, jsme doma. 376 00:28:14,909 --> 00:28:16,953 Jste hotové? Chino už je tady. 377 00:28:22,959 --> 00:28:24,294 Musíš s ní tancovat. 378 00:28:26,129 --> 00:28:27,505 Já to neumím. 379 00:28:28,506 --> 00:28:31,718 Ona tě povede. Drzá je na to dost. 380 00:28:37,473 --> 00:28:38,474 Stůj pořádně. 381 00:28:40,185 --> 00:28:44,105 Vždycky ses o mě staral. Jsi můj nejlepší kamarád. 382 00:28:44,272 --> 00:28:45,607 Jsem ti hrozně moc vděčnej, ale přál bych si, aby... 383 00:28:45,773 --> 00:28:48,818 Jsi nejchytřejší kámoš, co mám. 384 00:28:49,444 --> 00:28:50,945 María se musí stýkat s chytrýma lidma. 385 00:28:51,112 --> 00:28:52,113 Chci ke Žralokům. 386 00:28:52,280 --> 00:28:53,990 Ay, muchacho, nezačínej zas. 387 00:28:54,157 --> 00:28:56,075 - Taky chci ochraňovat naše lidi. - Ne. 388 00:28:56,242 --> 00:28:58,578 Do toho se nepouštěj. Je to stupidní. 389 00:28:58,745 --> 00:29:00,330 Dělat to musíme, ale je to stupidní. 390 00:29:00,496 --> 00:29:04,751 Může se Maríi líbit lambeojo, co ve dne v noci pracuje? 391 00:29:04,918 --> 00:29:06,586 A neumí se rvát jako její brácha? 392 00:29:06,753 --> 00:29:09,631 Neříká snad pořád, že by kluka jako já nechtěla? 393 00:29:10,632 --> 00:29:12,383 Buď sám sebou, Chino. 394 00:29:13,384 --> 00:29:15,178 Ale tancovat musíš. 395 00:29:24,437 --> 00:29:25,396 Vypadáš jak mami. 396 00:29:25,563 --> 00:29:27,565 A Chino, qué guapo. 397 00:29:27,732 --> 00:29:30,360 Omluvil se z večerní školy, aby tě vzal na tancovačku. 398 00:29:31,236 --> 00:29:34,280 Večerní škola, účetnictví a... 399 00:29:35,406 --> 00:29:38,326 Co dalšího se učíš? 400 00:29:38,493 --> 00:29:40,119 Opravovat sčítací stroje. 401 00:29:40,286 --> 00:29:43,540 Vem si, kolik je v New Yorku sčítacích strojů. 402 00:29:43,706 --> 00:29:45,124 Z China bude boháč. 403 00:29:45,291 --> 00:29:47,377 - To bych neřekl... - Boxeři jsou boháči. 404 00:29:47,544 --> 00:29:49,963 Boxeři mají vymlácené mozky. 405 00:29:50,380 --> 00:29:52,382 Je drzá, como te dije... 406 00:29:52,549 --> 00:29:54,092 a chytrá jak rádio. 407 00:29:55,176 --> 00:29:58,179 Gringové po tobě budou čumět, protože... 408 00:29:58,346 --> 00:29:59,347 Ty snad nečumíš? 409 00:29:59,514 --> 00:30:02,016 Vedle našich holek vypadají ty jejich jak slepice. 410 00:30:04,686 --> 00:30:06,980 Prvnímu gringovi, co se na tebe usměje... 411 00:30:07,397 --> 00:30:10,358 Ay, pane mladistvý delincuente. 412 00:30:11,484 --> 00:30:13,027 Neříkal jsem, že se jí líbí? 413 00:30:22,871 --> 00:30:25,999 Jestli chceš, aby ho měla ráda, tak jí ho pořád nepředhazuj. 414 00:31:26,559 --> 00:31:28,061 - Nech ji bejt, ty lesbo! - Vypadni! 415 00:31:28,228 --> 00:31:30,021 Hej! Co děláte? 416 00:31:55,004 --> 00:31:56,339 Co kdybyste uhli? 417 00:32:39,924 --> 00:32:41,384 Chceš tancovat, kámo? 418 00:32:45,638 --> 00:32:46,764 Ustup! 419 00:32:47,724 --> 00:32:49,559 Ustupte! 420 00:32:55,315 --> 00:32:57,817 No tak, uklidněte se! 421 00:32:57,984 --> 00:33:00,486 Zkuste se ovládat, jo? 422 00:33:00,653 --> 00:33:01,988 Co blázníte, kluci? 423 00:33:02,155 --> 00:33:03,531 Tady krasavice chtějí tancovat, 424 00:33:03,698 --> 00:33:05,950 a vy byste se nejradši hned porvali. 425 00:33:06,117 --> 00:33:07,535 Díky, strážníku. 426 00:33:08,369 --> 00:33:10,079 Tak dost! 427 00:33:10,246 --> 00:33:13,791 Dnes zkusíme takový experiment, mládeži... 428 00:33:13,958 --> 00:33:16,836 Bratrská láska a tak, budete pokusná prasátka. 429 00:33:21,132 --> 00:33:23,218 Díky, to přišlo vhod. 430 00:33:23,635 --> 00:33:26,054 Buďte na sebe milí. Ukažte se z té lepší stránky. 431 00:33:26,221 --> 00:33:29,516 Aspoň na chviličku. Pak se zas můžete chovat jako zvěř. 432 00:33:29,682 --> 00:33:33,478 Chlapci si nastoupí do vnějšího kruhu čelem k sobě. 433 00:33:33,645 --> 00:33:37,190 Dívky utvoří vnitřní kruh proti nim. 434 00:33:41,528 --> 00:33:43,947 Na školních akcích hovoříme anglicky! 435 00:33:44,113 --> 00:33:46,658 Teď, vážení. 436 00:33:47,825 --> 00:33:49,953 Slyšeli jste? Udělejte, co říká. 437 00:34:01,506 --> 00:34:03,174 Hej, Bernardo! 438 00:34:08,263 --> 00:34:09,304 Anita! 439 00:34:22,902 --> 00:34:23,987 Hej, kámo! 440 00:34:24,612 --> 00:34:25,612 Jo, Riffe! 441 00:34:30,827 --> 00:34:32,036 - Fajn. - Pardon. 442 00:34:32,203 --> 00:34:33,746 - Promiňte. - Omlouvám se. 443 00:34:46,426 --> 00:34:48,803 Chlapci půjdou směrem doprava, dívky doleva. 444 00:34:48,969 --> 00:34:52,390 Až skončí hudba, budete tančit s partnerem před vámi. 445 00:35:16,039 --> 00:35:18,541 {\an8}PĚVCI ze San Juan Hill 446 00:35:27,425 --> 00:35:30,136 No tak! Aspoň to zkuste! Třeba to bude... 447 00:35:35,141 --> 00:35:36,392 - Mamba! - Mamba! 448 00:35:36,559 --> 00:35:37,393 Jeď! 449 00:35:46,611 --> 00:35:47,612 Tony! 450 00:35:49,072 --> 00:35:50,073 Čáro! 451 00:35:50,240 --> 00:35:51,324 Ráda tě vidím. 452 00:35:51,491 --> 00:35:54,577 Tony, já věděl, že přijdeš, kamaráde! 453 00:35:54,744 --> 00:35:57,163 Pojď tancovat, ne? 454 00:36:06,965 --> 00:36:07,966 Mamba! 455 00:36:22,313 --> 00:36:23,314 Mamba! 456 00:36:25,775 --> 00:36:27,360 Tak jo. Jdeme, kluci! 457 00:36:27,527 --> 00:36:28,903 Jdeme! 458 00:36:41,124 --> 00:36:42,333 Hej! 459 00:36:42,500 --> 00:36:44,586 Ne. Chci mu jen něco říct. 460 00:36:45,003 --> 00:36:46,796 - Bernardo! - Riffe! 461 00:37:12,822 --> 00:37:13,907 Bernardo! 462 00:37:38,223 --> 00:37:39,641 Chino! 463 00:40:10,834 --> 00:40:13,837 To je zvláštní, vůbec jsem tu neměl být. 464 00:40:14,337 --> 00:40:16,256 Nerad tancuješ? 465 00:40:16,798 --> 00:40:19,425 Ne, teda jo. 466 00:40:20,426 --> 00:40:21,803 Rád. 467 00:40:22,887 --> 00:40:25,181 Rád tancuju s tebou. 468 00:40:27,141 --> 00:40:28,935 Akorát jsi... 469 00:40:30,562 --> 00:40:32,438 Ty jsi vysokej. 470 00:40:33,356 --> 00:40:34,816 Jo, já vím. 471 00:40:36,609 --> 00:40:38,111 A ty ne. 472 00:40:39,404 --> 00:40:41,114 Ty nejsi Portoričan? 473 00:40:41,781 --> 00:40:43,074 To ti došlo až teď? 474 00:40:43,241 --> 00:40:45,201 Tady zezdola je to špatně poznat. 475 00:40:47,328 --> 00:40:50,248 A nevadí? Že nejsem? 476 00:40:51,124 --> 00:40:52,667 Já nevím. 477 00:40:54,544 --> 00:40:55,920 Vzhledem k tomu, 478 00:40:56,087 --> 00:40:58,006 že tě neznám 479 00:40:58,923 --> 00:41:02,927 a tohle je moje první tancovačka v New Yorku, řekni ty. 480 00:41:04,304 --> 00:41:05,722 Nevadí to? 481 00:41:07,640 --> 00:41:09,309 Já s tím bohužel nic neudělám. 482 00:41:10,476 --> 00:41:12,478 Promiň. To mě... 483 00:41:13,396 --> 00:41:15,565 trochu překvapilo. 484 00:41:16,983 --> 00:41:19,235 Jako kluk jsem to měl... 485 00:41:19,402 --> 00:41:21,029 Co jsi měl? 486 00:41:22,447 --> 00:41:23,948 Zkus to ještě. 487 00:41:34,042 --> 00:41:36,211 Marío! Marío! 488 00:41:44,052 --> 00:41:45,178 Marío! 489 00:41:49,557 --> 00:41:50,642 María. 490 00:42:00,485 --> 00:42:01,945 Moc mě těší, já jsem... 491 00:42:02,111 --> 00:42:03,404 Cos tam dělal s mou sestrou? 492 00:42:03,571 --> 00:42:04,697 - Bernardo, ne! - Marío! 493 00:42:06,366 --> 00:42:07,951 Nic jsem nedělal. 494 00:42:08,117 --> 00:42:09,369 Vrať se na plac, Bernardo. 495 00:42:09,536 --> 00:42:11,204 Jako bys to neznal. Ty se neponaučíš. 496 00:42:11,829 --> 00:42:13,164 Nemyslel jsem to zle. 497 00:42:13,331 --> 00:42:14,499 Chtěl jsem s ní jen tancovat. 498 00:42:14,666 --> 00:42:16,668 S tebou tancovat nebude, Američane. 499 00:42:16,835 --> 00:42:18,294 Nejsme tu všichni Američani? 500 00:42:18,461 --> 00:42:20,213 Ani se k ní nepřiblížíš, hijo de puta! 501 00:42:20,380 --> 00:42:23,007 To znělo ošklivě. 502 00:42:23,925 --> 00:42:25,176 Chcete se rvát, nebo tancovat? 503 00:42:25,343 --> 00:42:26,970 Já chci tancovat! 504 00:42:28,137 --> 00:42:30,640 Slíbil jsi, že to dneska bude v klidu. 505 00:42:30,807 --> 00:42:34,894 Že budem nejdřív tancovat, a teprve pak vyzvete... 506 00:42:35,061 --> 00:42:37,605 A taky tancujeme, kočko, nebo snad ne? 507 00:42:37,772 --> 00:42:39,315 Teprve pak vyzvete koho na co? 508 00:42:39,482 --> 00:42:41,985 Jak to mám vědět? Nic mi neřekne. 509 00:42:42,151 --> 00:42:43,570 Marío. 510 00:42:51,619 --> 00:42:52,996 Děkuju za tanec. 511 00:42:53,162 --> 00:42:56,249 Jasně. Já děkuju za tanec a za... 512 00:42:57,917 --> 00:42:59,460 Řekněme... 513 00:42:59,627 --> 00:43:01,963 Řekněme, že se odebereme na pány, 514 00:43:02,130 --> 00:43:03,590 a tam se přátelsky domluvíme. 515 00:43:03,756 --> 00:43:07,010 Ty, já a tady můj nevychovanej kamarád. 516 00:43:18,396 --> 00:43:20,773 Chceš začít třetí světovou? 517 00:43:21,566 --> 00:43:22,817 Marío! 518 00:43:24,819 --> 00:43:27,030 Tony? Pojď. 519 00:43:29,324 --> 00:43:30,617 Tony, pojď! 520 00:43:33,912 --> 00:43:36,289 Kam jdeš? Hej, vrať se! 521 00:43:52,680 --> 00:43:54,349 Chcete boj? 522 00:43:54,516 --> 00:43:57,560 Tady ne. Chceme to domluvit. 523 00:43:57,727 --> 00:43:59,479 Domluvit? 524 00:43:59,646 --> 00:44:00,813 Jako rande? 525 00:44:00,980 --> 00:44:04,234 Vy proti nám. 526 00:44:05,109 --> 00:44:06,736 Máme práci. 527 00:44:07,487 --> 00:44:09,197 Musíme makat. 528 00:44:10,240 --> 00:44:11,950 Nemáme čas si s váma hrát. 529 00:44:12,116 --> 00:44:14,077 O vládu nad územím. 530 00:44:14,244 --> 00:44:16,913 Když vyhrajete, Tryskáči vám půjdou z cesty. 531 00:44:17,080 --> 00:44:20,375 A když vyhrajeme my, tak jakmile nás uvidíte, 532 00:44:20,542 --> 00:44:23,294 stáhnete ocasy a zalezete do děr jako krysy. 533 00:44:24,712 --> 00:44:26,047 Kde? 534 00:44:26,965 --> 00:44:28,174 U řeky. 535 00:44:28,842 --> 00:44:30,468 - U doků. - Pod mostem. 536 00:44:30,635 --> 00:44:32,679 - Na překladišti. - Ve skladišti soli. 537 00:44:33,847 --> 00:44:35,807 De dónde está Sedmapadesátá a řeka. 538 00:44:35,974 --> 00:44:36,933 Počkat! 539 00:44:44,774 --> 00:44:46,067 Zejtra o půlnoci. 540 00:44:48,027 --> 00:44:49,028 Zbraně? 541 00:44:49,404 --> 00:44:50,488 Pěsti. 542 00:44:51,698 --> 00:44:52,782 Šutráky. 543 00:44:53,074 --> 00:44:54,450 - Cihly. - Trubky. 544 00:44:54,617 --> 00:44:55,660 - Řetězy. - Kudly? 545 00:44:55,827 --> 00:44:56,828 Nepotřebujeme kudly. 546 00:44:56,995 --> 00:44:58,705 Kudly přece milujete. 547 00:45:02,584 --> 00:45:03,585 Bez nich to bude lepší. 548 00:45:03,751 --> 00:45:07,130 Jak pro koho. Ale kudly teda ne. 549 00:45:07,297 --> 00:45:10,383 A do zejtra platí příměří. Spokojenost? 550 00:45:23,730 --> 00:45:24,939 S těma kudlama se mi to nezdá. 551 00:45:25,106 --> 00:45:27,692 Čmoudi s nima choděj i do postele. 552 00:45:27,859 --> 00:45:29,986 - Pruďasi. - Určitě je nenechaj doma. 553 00:45:31,154 --> 00:45:32,363 Tvůj dotěrnej kámoš. 554 00:45:32,530 --> 00:45:33,781 Co s ním? 555 00:45:34,115 --> 00:45:35,283 Přijde taky? 556 00:45:35,575 --> 00:45:36,910 To si piš, vole. 557 00:45:37,368 --> 00:45:38,661 Řekni mu... 558 00:45:39,204 --> 00:45:40,747 Tony. 559 00:45:43,416 --> 00:45:47,712 Řekni Tonymu, že se na něj těším. 560 00:46:18,618 --> 00:46:19,953 María. 561 00:46:21,454 --> 00:46:27,043 Je to nejhezčí jméno, jaké znám 562 00:46:27,210 --> 00:46:28,920 María 563 00:46:29,087 --> 00:46:31,464 María, María 564 00:46:31,631 --> 00:46:34,342 María 565 00:46:35,760 --> 00:46:38,221 Nejkrásnější tóny světa 566 00:46:38,388 --> 00:46:41,391 V jednom slově 567 00:46:42,100 --> 00:46:44,185 María 568 00:46:44,352 --> 00:46:45,270 María 569 00:46:45,436 --> 00:46:46,646 María 570 00:46:46,813 --> 00:46:48,606 María 571 00:46:48,773 --> 00:46:51,150 María, María 572 00:46:51,317 --> 00:46:53,486 María 573 00:46:53,653 --> 00:46:57,824 Potkal jsem dívku jménem María 574 00:46:57,991 --> 00:47:00,159 A najednou to jméno 575 00:47:00,326 --> 00:47:04,372 Už nikdy nebude znít stejně 576 00:47:04,747 --> 00:47:06,916 María 577 00:47:07,083 --> 00:47:11,212 Právě jsem políbíl dívku jménem María 578 00:47:11,379 --> 00:47:13,339 A náhle zjistil 579 00:47:13,506 --> 00:47:17,343 Jak překrásné jméno může být 580 00:47:17,510 --> 00:47:19,637 María 581 00:47:19,804 --> 00:47:24,017 Když řekneš je nahlas Uslyšíš hudbu 582 00:47:24,475 --> 00:47:29,314 Zašeptám je jako v posvátné bázni 583 00:47:29,814 --> 00:47:32,400 María 584 00:47:32,901 --> 00:47:36,321 Chci navěky říkat 585 00:47:36,821 --> 00:47:41,159 María 586 00:47:41,326 --> 00:47:43,745 María 587 00:47:44,120 --> 00:47:46,122 María 588 00:47:46,414 --> 00:47:50,919 María, María 589 00:47:51,586 --> 00:47:56,299 María 590 00:47:56,466 --> 00:47:58,760 María 591 00:47:58,927 --> 00:48:00,845 María 592 00:48:01,012 --> 00:48:02,805 María 593 00:48:03,181 --> 00:48:05,058 María 594 00:48:05,225 --> 00:48:10,021 Zvolám je a hned hudba zazní 595 00:48:10,188 --> 00:48:15,151 Zašeptám je jako v posvátné bázni 596 00:48:15,777 --> 00:48:18,613 María 597 00:48:18,780 --> 00:48:22,116 Chci navěky říkat 598 00:48:23,201 --> 00:48:28,206 María 599 00:48:33,127 --> 00:48:38,550 To nejkrásnější jméno, které znám 600 00:48:39,133 --> 00:48:43,972 María 601 00:49:06,703 --> 00:49:07,829 To jsem já! 602 00:49:08,413 --> 00:49:09,873 Co blázníš? To nejde... 603 00:49:10,039 --> 00:49:12,041 Co se tady plížíš como una rata? 604 00:49:12,500 --> 00:49:14,669 - Pojď dolů. Potkáme se na rohu... - Ne! 605 00:49:15,670 --> 00:49:16,880 Potkáme se... 606 00:49:18,756 --> 00:49:19,591 Co to znamená? 607 00:49:20,341 --> 00:49:22,510 To znamená "jdi pryč". 608 00:49:24,929 --> 00:49:26,222 Můžu nahoru? 609 00:49:27,182 --> 00:49:28,183 Ne. 610 00:49:28,349 --> 00:49:30,393 - Našel jsem si tě. - Prosím. 611 00:49:30,560 --> 00:49:33,021 Bratr se strašně zlobí, mohl by... 612 00:49:33,188 --> 00:49:35,106 Bude mě mít rád. Jako všichni. 613 00:49:35,273 --> 00:49:36,649 Nikoho nemají rádi všichni. 614 00:49:37,942 --> 00:49:42,447 Hlavně, abys mě měla ráda ty, nikdo jinej mě nezajímá. 615 00:49:42,614 --> 00:49:44,240 Prosím, jdi pryč. 616 00:49:48,119 --> 00:49:49,329 Ne, ne, ne. 617 00:50:01,424 --> 00:50:03,927 Marío! Jsme doma! 618 00:50:12,060 --> 00:50:13,978 Chceš kapku rumu? Na usnutí. 619 00:50:14,145 --> 00:50:15,688 Komu se tady chce spát? 620 00:50:17,315 --> 00:50:19,526 Tady ne. V ložnici. 621 00:50:38,002 --> 00:50:39,003 Kde jsi? 622 00:50:40,421 --> 00:50:41,381 Je zamčená? 623 00:50:41,548 --> 00:50:43,299 Sí, ale není od ní klíč. 624 00:50:43,466 --> 00:50:45,844 To je porušení zákona. Měli byste to nahlásit. 625 00:50:46,010 --> 00:50:49,097 Dobře, nahlásím to. Ale teď už jdi, ať se ti nic nestane. 626 00:50:49,472 --> 00:50:51,057 Uteč se mnou. 627 00:50:52,559 --> 00:50:54,102 Nesměj se. Myslím to vážně. 628 00:50:54,269 --> 00:50:56,354 Sí. Vážně, jo? 629 00:50:56,521 --> 00:50:58,565 Možná s tebou uteču zítra. 630 00:50:58,982 --> 00:51:00,400 Zítra? 631 00:51:01,568 --> 00:51:02,569 Platí! 632 00:51:06,030 --> 00:51:06,865 Počkej! 633 00:51:08,867 --> 00:51:11,327 A kde, zítra? 634 00:51:14,289 --> 00:51:16,457 Nevidím na tebe. 635 00:51:25,508 --> 00:51:26,384 Pozor. 636 00:51:29,095 --> 00:51:30,513 Jak se jmenuješ? 637 00:51:30,680 --> 00:51:32,056 Tony. 638 00:51:32,223 --> 00:51:33,808 Tak zítra, Tony. 639 00:51:33,975 --> 00:51:35,852 - Slibuješ? - Co? 640 00:51:36,269 --> 00:51:39,814 Že za mnou zítra přijdeš. Za nikým jiným. 641 00:51:41,941 --> 00:51:43,234 Jen za mnou. 642 00:51:46,112 --> 00:51:48,281 Jen tebe 643 00:51:48,448 --> 00:51:53,286 Jen tebe budu chtít 644 00:51:53,453 --> 00:51:55,622 Mít na očích a v myšlenkách 645 00:51:55,788 --> 00:51:58,499 Všude, kam se hnu 646 00:51:58,666 --> 00:52:02,378 Stále vidím jen tebe 647 00:52:02,545 --> 00:52:06,925 Pro mě jménem všech jmen je María 648 00:52:07,091 --> 00:52:12,096 Jedinou pro mě je María 649 00:52:12,263 --> 00:52:15,099 Tony, Tony 650 00:52:15,266 --> 00:52:19,270 Ty napořád Budeš mou jedinou myšlenkou 651 00:52:19,437 --> 00:52:21,272 Kamkoli ať jdu 652 00:52:21,439 --> 00:52:23,107 - Budeš - Celý svět je jen 653 00:52:23,274 --> 00:52:27,278 Ty a já 654 00:52:33,243 --> 00:52:36,162 Dnes večer, dnes večer 655 00:52:36,329 --> 00:52:38,790 Vše začalo dnes večer 656 00:52:39,290 --> 00:52:44,295 Spatřil jsem tě a vše ostatní zmizelo 657 00:52:45,463 --> 00:52:48,258 Dnes večer 658 00:52:48,424 --> 00:52:51,010 Existuješ jenom ty 659 00:52:51,177 --> 00:52:54,013 Jaký jsi Kým jsi 660 00:52:54,180 --> 00:52:56,641 Co říkáš 661 00:52:57,308 --> 00:53:01,813 Celý den mám tušení 662 00:53:02,188 --> 00:53:04,941 Že se stane zázrak 663 00:53:05,108 --> 00:53:09,571 A měl jsem pravdu 664 00:53:09,737 --> 00:53:12,490 Protože jsi tady 665 00:53:12,657 --> 00:53:18,204 A ze světa se stal ráj 666 00:53:18,371 --> 00:53:23,168 Dnes večer 667 00:53:30,717 --> 00:53:34,512 Dnes večer 668 00:53:34,679 --> 00:53:37,307 Dnes večer 669 00:53:37,891 --> 00:53:43,229 Svět je plný světel 670 00:53:43,396 --> 00:53:49,485 Záře slunce i svit měsíce 671 00:53:49,777 --> 00:53:52,697 Dnes večer 672 00:53:52,864 --> 00:53:55,366 Planeta je zářivá a jasná 673 00:53:55,700 --> 00:53:57,076 Blázní štěstím 674 00:53:57,243 --> 00:54:01,372 Střílí jiskry do vesmíru 675 00:54:01,706 --> 00:54:06,669 Do dnešního dne svět byl jen místem 676 00:54:06,836 --> 00:54:09,797 Místem mého žití 677 00:54:09,964 --> 00:54:14,135 Obyčejným místem 678 00:54:14,427 --> 00:54:17,347 Ale náhle jsi tu ty 679 00:54:17,514 --> 00:54:19,849 A ze světa 680 00:54:20,016 --> 00:54:22,936 Je ráj 681 00:54:23,102 --> 00:54:27,982 Dnes večer 682 00:54:36,449 --> 00:54:37,784 Marío! 683 00:54:42,580 --> 00:54:43,581 Zítra. 684 00:54:43,748 --> 00:54:45,208 Zítra. 685 00:54:49,087 --> 00:54:51,881 Počkej! V kolik? 686 00:54:53,883 --> 00:54:54,884 Večer? 687 00:54:55,051 --> 00:54:56,052 Jsem v práci. 688 00:54:57,512 --> 00:54:59,556 Ve dvě odpoledne? 689 00:55:00,849 --> 00:55:04,435 V metru na Dvaasedmdesáté směrem z centra. 690 00:55:04,602 --> 00:55:06,771 Sí. Sí, dobře. 691 00:55:16,447 --> 00:55:17,699 Počkej! 692 00:55:28,418 --> 00:55:30,336 Už nevím, co jsem ti chtěla. 693 00:55:30,503 --> 00:55:32,505 Počkám, dokud si nevzpomeneš. 694 00:55:33,381 --> 00:55:36,050 Tony jako Antonio? 695 00:55:36,217 --> 00:55:37,510 Anton. 696 00:55:47,478 --> 00:55:51,107 Dobrou noc 697 00:55:55,486 --> 00:55:57,655 Sladce spi 698 00:55:57,822 --> 00:56:01,117 A nech si o nás 699 00:56:01,284 --> 00:56:06,289 Něco krásného zdát 700 00:56:08,583 --> 00:56:13,713 Tuto noc 701 00:57:32,250 --> 00:57:34,836 Marío! Snídaně, niña. 702 00:58:36,356 --> 00:58:39,150 Dneska se mi zdálo, že jsme v Portoriku. 703 00:58:39,317 --> 00:58:40,985 A máme spolu šest dětí. 704 00:58:41,152 --> 00:58:43,947 Šest dětí? Vem si morče. 705 00:58:44,113 --> 00:58:46,032 Žádám tě o ruku pět let. 706 00:58:47,075 --> 00:58:50,954 Vezmu si tě, až se přestaneš prát s gringama. 707 00:58:52,288 --> 00:58:54,374 Udělám s Tryskáčema krátkej proces. 708 00:58:55,166 --> 00:58:58,044 "Tryskáči", to je jak z těch legračních malovánek. 709 00:59:00,380 --> 00:59:02,632 Anglicky. Musíme cvičit. 710 00:59:03,007 --> 00:59:05,885 Anito Marío Tereso... 711 00:59:09,180 --> 00:59:10,723 Josefino. 712 00:59:12,892 --> 00:59:13,977 Dobré ráno. 713 00:59:16,437 --> 00:59:17,814 Stojím tady. 714 00:59:23,653 --> 00:59:25,780 Zůstaň doma, kašli na souboj. 715 00:59:25,947 --> 00:59:27,240 Jaký souboj? 716 00:59:27,407 --> 00:59:29,075 To tě nemusí zajímat. 717 00:59:30,577 --> 00:59:32,620 Souboj máš až příští týden. 718 00:59:32,787 --> 00:59:35,874 S tím Thompsonem. Jak je křestním? 719 00:59:36,040 --> 00:59:38,585 Tvůj bratr ti chce něco říct. 720 00:59:38,751 --> 00:59:43,256 Omlouvám se, že jsem se včera choval jako... 721 00:59:43,423 --> 00:59:44,966 Jako gangster. 722 00:59:48,720 --> 00:59:50,305 Bylo to trapný. 723 00:59:50,471 --> 00:59:51,890 A za to se omlouvá. 724 00:59:54,976 --> 00:59:57,937 Jsem dospělá, Bernardo. Můžu tancovat, s kým chci. 725 00:59:58,104 --> 00:59:59,814 Pokud je Puertorriqueño. 726 00:59:59,981 --> 01:00:02,025 Proč? Tony je milej kluk. 727 01:00:02,192 --> 01:00:03,026 Tony? 728 01:00:06,196 --> 01:00:08,364 Tony. Není to jedno, jestli je... 729 01:00:09,032 --> 01:00:10,658 Ani nevím, co je. Yankee? 730 01:00:10,825 --> 01:00:13,369 Je Polák, abys věděla. 731 01:00:13,536 --> 01:00:16,039 Velkej blbej Polák. 732 01:00:16,206 --> 01:00:18,458 Polák, říká čmoud. 733 01:00:18,625 --> 01:00:20,585 Teď mluvíš jako pravý Američan. 734 01:00:24,714 --> 01:00:26,549 Nechci, aby sis vzala gringa. 735 01:00:27,550 --> 01:00:28,968 Vzala? 736 01:00:29,677 --> 01:00:32,263 Akorát jsem s ním tancovala, Bernardo. 737 01:00:32,430 --> 01:00:33,723 Sotva minutu, než jsi... 738 01:00:34,390 --> 01:00:36,935 Jsi cvok. Nedá se s tebou normálně mluvit. 739 01:00:38,978 --> 01:00:43,358 Pět let jsem se starala o sebe a o papího, 740 01:00:43,525 --> 01:00:46,945 zatímco tys byl tady a dělal sis, co se ti zachtělo. 741 01:00:47,737 --> 01:00:49,697 Studoval, pracoval... 742 01:00:49,864 --> 01:00:51,074 Boxoval. 743 01:00:51,241 --> 01:00:52,784 Sí. Ty máš svůj box. 744 01:00:52,951 --> 01:00:54,827 A pouliční rvačky. 745 01:00:54,994 --> 01:00:56,829 Neper se s Tryskáči. 746 01:00:59,040 --> 01:01:00,542 Chci jen, abys byla šťastná. 747 01:01:02,043 --> 01:01:04,212 Tumáš, mrtvý muži, dej si vajíčka. 748 01:01:04,379 --> 01:01:06,047 A mluvte anglicky. 749 01:01:07,257 --> 01:01:11,261 Ale teď jsem tady. Chci tu mít domov, normálně žít, 750 01:01:11,427 --> 01:01:15,056 a třeba studovat na vysoké jako Rosalíina sestřenka Virginia. 751 01:01:15,223 --> 01:01:16,516 Chci tu být šťastná. 752 01:01:18,685 --> 01:01:19,853 Anglicky. 753 01:01:20,019 --> 01:01:21,563 Portoriko, sí. 754 01:01:21,729 --> 01:01:23,439 To si myslíš ty. 755 01:01:23,606 --> 01:01:25,275 Já mám jiný názor. 756 01:01:25,441 --> 01:01:26,401 Opovaž se s ním někdy sejít. 757 01:01:28,903 --> 01:01:30,655 Dokud bydlíš v mém domě... 758 01:01:30,822 --> 01:01:32,699 Není to tvůj dům. 759 01:01:32,866 --> 01:01:35,451 Platíme tu nájem stejně jako ona. 760 01:01:35,618 --> 01:01:37,161 Tohle je mezi rodinou. 761 01:01:57,640 --> 01:02:00,602 Chino a tvoji kamarádi se ti možná klaní 762 01:02:00,768 --> 01:02:04,480 a možná se tě Americanos bojí, když zatneš pěsti a zamračíš se. 763 01:02:13,865 --> 01:02:16,451 A tvoje řeči mě nezajímají. 764 01:02:33,468 --> 01:02:35,345 Chceš vědět, kde jsem doma? 765 01:02:35,512 --> 01:02:38,181 Kde platím nájem. Tady, 766 01:02:39,265 --> 01:02:42,852 kde spravuju kalhoty a obšívám kravaty, až mám rozpíchané prsty, 767 01:02:43,019 --> 01:02:46,689 abych vydělala na plat holkám, co zase šijou pro mě, 768 01:02:46,856 --> 01:02:50,151 a jednou mohla provozovat vlastní krámek 769 01:02:50,318 --> 01:02:53,071 v tomhle úžasném Nueva Yorku. 770 01:02:56,699 --> 01:02:58,701 A jestli si myslíš, 771 01:02:58,868 --> 01:03:01,329 že se někdy vrátím do Portorika se šesti dětmi, 772 01:03:01,496 --> 01:03:03,623 co budu ukládat do postele s prázdným břichem, 773 01:03:04,374 --> 01:03:06,960 amor de mi vida, tak to se pleteš! 774 01:03:10,672 --> 01:03:14,425 V Portoriku by naše děti nebyly tlusté jako v New Yorku. 775 01:03:43,538 --> 01:03:46,457 Portoriko 776 01:03:46,624 --> 01:03:49,335 Ty krásný ostrove 777 01:03:49,502 --> 01:03:53,965 Ostrove tropických vánků 778 01:03:55,300 --> 01:03:59,554 Kde ananasu se daří 779 01:03:59,721 --> 01:04:03,433 S vůní kvetoucích kávovníků 780 01:04:04,225 --> 01:04:06,561 S rostoucími dluhy 781 01:04:07,270 --> 01:04:10,023 A křičícími dětmi 782 01:04:10,190 --> 01:04:12,609 A utrápenými lidmi 783 01:04:12,901 --> 01:04:16,404 Mám ráda ostrov Manhattan 784 01:04:16,571 --> 01:04:17,488 Já vím, že jo. 785 01:04:17,655 --> 01:04:19,699 Vem to jako fakt 786 01:04:19,866 --> 01:04:22,410 A smiř se s tím 787 01:04:30,251 --> 01:04:32,378 V Americe se mi líbí 788 01:04:32,545 --> 01:04:34,589 V Americe je to v pohodě 789 01:04:34,756 --> 01:04:36,925 Vše je za malý poplatek v Americe 790 01:04:37,091 --> 01:04:40,178 Vše je zdarma v Americe 791 01:04:43,723 --> 01:04:45,975 Vše si na dluh koupíš 792 01:04:46,142 --> 01:04:48,728 Ovšem, jak uvidí nás naúčtují to za dvakrát 793 01:04:49,437 --> 01:04:51,523 Mám svoji pračku 794 01:04:51,689 --> 01:04:54,192 Máš ale co do ní dát? 795 01:04:54,984 --> 01:04:57,237 Mrakodrapů fůra v Americe 796 01:04:57,403 --> 01:04:59,531 Fára sviští v Americe 797 01:04:59,697 --> 01:05:01,699 Průmysl vzkvétá v Americe 798 01:05:01,866 --> 01:05:05,620 Je nás jen dvanáct na pokoji v Americe 799 01:05:05,787 --> 01:05:08,414 VYSTĚHOVÁNÍ NE! 800 01:05:08,581 --> 01:05:10,625 {\an8}Nové činžáky a více prostoru 801 01:05:10,792 --> 01:05:13,336 {\an8}A více dveří, co před námi zabouchnou 802 01:05:14,295 --> 01:05:16,464 Dostanu byt s terasou 803 01:05:16,631 --> 01:05:19,217 Raději se zbav svého přízvuku 804 01:05:20,009 --> 01:05:22,136 Život může být tak skvělý v Americe 805 01:05:22,303 --> 01:05:24,305 Když máš tvrdou pěst v Americe 806 01:05:24,472 --> 01:05:26,641 Život je v pohodě v Americe 807 01:05:26,808 --> 01:05:28,977 Pokud jsi bílý v Americe 808 01:05:55,128 --> 01:05:56,671 Hej, hej, hej! 809 01:06:11,769 --> 01:06:14,022 Jsi svobodný a máš svou důstojnost 810 01:06:14,189 --> 01:06:16,357 Pokud si tedy stojíš sám za sebou 811 01:06:17,525 --> 01:06:19,444 Svobodný dělat, co chceš 812 01:06:19,819 --> 01:06:22,113 Třeba čistit boty nebo umývat nádobí 813 01:06:23,323 --> 01:06:25,450 Špíny je v Americe dost 814 01:06:25,617 --> 01:06:27,744 Organizovaný zločin v Americe 815 01:06:27,911 --> 01:06:29,704 Děsně je v Americe 816 01:06:29,871 --> 01:06:32,832 Zapomínáš, že jsem v Americe 817 01:06:58,066 --> 01:06:59,442 Hej, hej, hej. 818 01:07:15,041 --> 01:07:17,126 Vrátím se raději do San Juanu 819 01:07:17,293 --> 01:07:19,337 Řeknu ti, na kterou loď se nalodit 820 01:07:19,504 --> 01:07:20,588 Bye-bye! 821 01:07:20,755 --> 01:07:22,841 Každý mě přivítá vesele 822 01:07:23,007 --> 01:07:25,176 Všichni tam se přistěhují sem 823 01:08:35,955 --> 01:08:37,957 "Rád tě zase vidím." 824 01:08:55,058 --> 01:08:57,644 A koho zase rád vidíš? 825 01:08:59,604 --> 01:09:01,189 Poslední: 826 01:09:01,898 --> 01:09:03,274 "Jsi krásná." 827 01:09:11,573 --> 01:09:15,328 Jdu v Doktorových stopách. Našel jsem si holku z Portorika. 828 01:09:16,371 --> 01:09:19,290 Jako bys neměl dost průšvihů, Tony. 829 01:09:19,457 --> 01:09:22,335 Nechci to zakřiknout, ale možná je s průšvihama konec. 830 01:09:22,502 --> 01:09:25,796 U tebe s nimi nikdy není konec. Nunca. 831 01:09:26,548 --> 01:09:28,675 Nunca. To znamená nikdy? 832 01:09:33,513 --> 01:09:34,930 Jak je "navždy"? 833 01:09:35,765 --> 01:09:38,977 Jako "Chci s tebou být navždy". 834 01:09:39,894 --> 01:09:43,689 Nechceš spíš začít tím, že ji pozveš třeba na kafe? 835 01:09:44,148 --> 01:09:45,733 Ne, řekněte mi to, no tak... 836 01:09:45,899 --> 01:09:47,527 "Nechtěla bys se mnou do bistra 837 01:09:47,694 --> 01:09:50,780 na rozinkový sendvič se sýrem?" 838 01:09:51,072 --> 01:09:52,323 To není tak odtažitý. 839 01:09:56,286 --> 01:09:59,205 "Chci s tebou být navždy." 840 01:10:09,799 --> 01:10:10,800 S tebou. 841 01:10:19,142 --> 01:10:20,435 Navždy. 842 01:10:28,151 --> 01:10:29,235 Chci ti něco ukázat. 843 01:10:29,402 --> 01:10:31,362 Překvápko, na kraji města. 844 01:10:32,363 --> 01:10:33,281 Jsi nějaká... 845 01:10:33,448 --> 01:10:35,491 Dneska večer má být souboj. 846 01:10:35,658 --> 01:10:37,744 Mezi mým bratrem a jeho partou. 847 01:10:37,911 --> 01:10:39,913 - O tom nic nevím. - A tvým kamarádem, 848 01:10:40,079 --> 01:10:41,831 co ti pomohl, když Bernardo... 849 01:10:42,415 --> 01:10:43,416 Riffem. 850 01:10:44,626 --> 01:10:47,253 Řekni mu, Riffovi, ať to nedělá. 851 01:10:47,587 --> 01:10:49,714 Budou se rvát kvůli nám, verdad? 852 01:10:49,881 --> 01:10:51,925 Řekni bráchovi, ať to odvolá. 853 01:10:52,091 --> 01:10:53,384 Bernardo má moc velký vztek. 854 01:10:54,427 --> 01:10:55,929 Riff ale taky, takže... 855 01:10:56,262 --> 01:10:57,430 Pojď. 856 01:11:11,444 --> 01:11:15,198 Jedeme až za Harlem. 857 01:11:16,282 --> 01:11:17,992 Na samej konec ostrova. 858 01:11:18,159 --> 01:11:20,161 Můj bratr... 859 01:11:20,328 --> 01:11:23,331 Všichni jsou proti němu, nejen Riff. 860 01:11:23,498 --> 01:11:24,541 Má vztek, protože... 861 01:11:24,707 --> 01:11:27,919 Proti Riffovi stojí celej svět, už od narození. 862 01:11:29,712 --> 01:11:32,215 Myslíš, že to máme jednodušší? 863 01:11:33,758 --> 01:11:36,719 Vy máte zázemí, rodinu. 864 01:11:36,886 --> 01:11:39,681 Ty a Bernardo máte naději. Riff žádnou nemá. 865 01:11:39,848 --> 01:11:42,809 Ale mohl by, kdyby ji nebral lidem, které vůbec nezná. 866 01:11:42,976 --> 01:11:44,853 Nezačal si Riff, ale Bernardo. 867 01:11:45,019 --> 01:11:46,354 Vyjel po mně. 868 01:11:46,521 --> 01:11:47,897 Protože jsem s tebou tancoval. 869 01:11:48,064 --> 01:11:50,400 Tony, jestli na to, co děláme, někdo doplatí... 870 01:11:50,567 --> 01:11:52,735 Copak někomu ubližujeme? 871 01:11:53,570 --> 01:11:56,322 Neděláme nic špatného, když máme se rádi... 872 01:11:56,948 --> 01:11:57,782 Marío. 873 01:11:59,325 --> 01:12:01,452 Já tě nemám jenom rád. 874 01:12:07,208 --> 01:12:10,211 Nemůžeme předstírat, že tohle neznamená průšvih. 875 01:12:13,590 --> 01:12:16,176 Jenže já klukům nic nevymluvím. 876 01:12:17,427 --> 01:12:19,429 Oni průšvihama žijou. 877 01:12:36,863 --> 01:12:38,448 Jděte se všichni bodnout. 878 01:12:39,157 --> 01:12:40,783 Myslíte, že nás zavřou? 879 01:12:40,950 --> 01:12:43,828 Jenom čmuchaj. Vyzvídaj. 880 01:12:43,995 --> 01:12:46,956 Ale nic se nedozvědí. 881 01:12:47,123 --> 01:12:50,877 Řekneš mi, kdy a kde bude ta bitka, 882 01:12:51,794 --> 01:12:53,254 nebo tě mám rovnou poslat za katr? 883 01:12:53,421 --> 01:12:56,007 Já nevím, kde to má bejt. 884 01:12:56,424 --> 01:12:58,676 Ani nevím, co je bitka. 885 01:13:01,054 --> 01:13:02,889 Nic mi neřeknou. 886 01:13:03,056 --> 01:13:04,682 Vědí, že všechno vykecám. 887 01:13:04,849 --> 01:13:06,309 Říkají ti, kdy máš přijít, ne? 888 01:13:06,476 --> 01:13:07,894 Ne. 889 01:13:08,061 --> 01:13:11,439 Poflakuju se venku a někdo prostě řekne "Jde se". 890 01:13:12,232 --> 01:13:13,358 A pak? 891 01:13:15,026 --> 01:13:16,402 Pak jdu. 892 01:13:20,949 --> 01:13:22,242 Nemůžu do kriminálu, Dýzle. 893 01:13:22,408 --> 01:13:24,661 Nebul, nebo půjdeš na lavici pro holky 894 01:13:24,827 --> 01:13:26,120 k tomu zázraku opačnýho pohlaví. 895 01:13:26,287 --> 01:13:28,081 - Nech ji bejt. - Jdi se vycpat, jo? 896 01:13:28,248 --> 01:13:29,791 A ty se vrať do zoo, jo? 897 01:13:29,999 --> 01:13:33,002 A ty se vrať za ségrou, ať ti dá dudlíka a vymění plínu. 898 01:13:33,545 --> 01:13:35,463 Hej, Krupke! Jste vedle jak ta jedle! 899 01:13:35,630 --> 01:13:37,257 Ona není Tryskáč, všechny jen prudí! 900 01:13:37,423 --> 01:13:38,925 Ale měla bych bejt! Tony říkal... 901 01:13:39,092 --> 01:13:41,094 - Není Tryskáč ani kluk. - Klídek, Arabe. 902 01:13:41,261 --> 01:13:42,554 - Je pitomá holka. - Nejsem holka! 903 01:13:42,720 --> 01:13:44,764 Nepovedenej biologickej experiment. 904 01:13:44,931 --> 01:13:47,725 Ale jednou jsem jí stáhnul gatě a přísahám, že je holka. 905 01:13:47,892 --> 01:13:49,853 Sakrafix, říkám, že nejsem holka, 906 01:13:50,019 --> 01:13:52,689 ty zamindrákovaná taliánská srágoro! 907 01:13:54,774 --> 01:13:55,650 Nech ho. 908 01:13:58,611 --> 01:14:00,446 Přestaňte! Hned! 909 01:14:02,532 --> 01:14:04,033 Hergot, vždyť jí zlomíš ruku... 910 01:14:04,200 --> 01:14:05,702 Snažím se ji od něj odtrhnout. 911 01:14:07,745 --> 01:14:09,038 Přestaň! 912 01:14:09,622 --> 01:14:11,040 Moje vředy. 913 01:14:15,712 --> 01:14:19,299 To je trestný! Napadla policistu... 914 01:14:21,092 --> 01:14:24,012 Sedněte si na prdel a seďte, dokud se nevrátím. 915 01:14:24,179 --> 01:14:26,347 Ani hnout, jasný? 916 01:14:31,477 --> 01:14:33,396 Dostal jsem nakládačku od holky. 917 01:14:33,563 --> 01:14:36,858 Ta má svý místo v manhattanským lochu jistý. 918 01:14:37,609 --> 01:14:38,776 A my? 919 01:14:38,943 --> 01:14:41,070 - Spíš v Rikers. - Rikers? 920 01:14:41,237 --> 01:14:43,114 Copak tě ještě nikdy nezatkli? 921 01:14:43,281 --> 01:14:45,325 On je čistej jako lilium. 922 01:14:46,117 --> 01:14:47,702 Mámu by to zabilo. 923 01:14:56,794 --> 01:14:58,046 Nesmím do kriminálu. 924 01:14:58,213 --> 01:15:00,757 Taky nemusíš. Když si zapamatuješ dvě věci. 925 01:15:00,924 --> 01:15:02,759 Zaprvý: řekni jim, co chtěj slyšet. 926 01:15:02,926 --> 01:15:05,887 A zadruhý: neříkej jim nic. 927 01:15:06,054 --> 01:15:07,514 Hej, špíno! 928 01:15:09,432 --> 01:15:11,976 Kdo? Já, strážníku Krupke? 929 01:15:13,061 --> 01:15:16,648 Na vás je bolestnej pohled, vy bando ztracenejch existencí. 930 01:15:16,814 --> 01:15:20,610 Řekni mi jeden dobrej důvod, proč bych tě neměl zabásnout. 931 01:15:25,156 --> 01:15:28,868 Vážený strážníku Krupke 932 01:15:29,035 --> 01:15:30,995 Pokuste se porozumět 933 01:15:31,162 --> 01:15:32,622 To je tou naší výchovou 934 01:15:32,789 --> 01:15:34,415 Že se nám to vymkne z ruky 935 01:15:34,582 --> 01:15:36,125 Matky fetujou 936 01:15:36,292 --> 01:15:38,461 A tátové jsou ochlasti 937 01:15:38,962 --> 01:15:41,339 Pro pána krále 938 01:15:41,506 --> 01:15:43,466 Všichni pak rosteme pro kriminál 939 01:15:44,342 --> 01:15:47,512 Strážníku Krupke 940 01:15:47,679 --> 01:15:50,139 Jsme pořádně naštvaní 941 01:15:50,306 --> 01:15:54,352 Nikdy se nám nedostalo Co každý dítě má dostat 942 01:15:55,061 --> 01:15:57,230 Nejsme kriminálníci 943 01:15:57,397 --> 01:16:00,650 Jen jsme nepochopeni 944 01:16:00,817 --> 01:16:04,404 V jádru máme dobré srdce 945 01:16:04,988 --> 01:16:06,656 Dobré srdce 946 01:16:06,823 --> 01:16:09,200 Dobré srdce Dobré srdce 947 01:16:09,367 --> 01:16:12,370 Uvnitř je dobré srdce Jen je objevit 948 01:16:12,537 --> 01:16:13,997 To nejhorší je dobré 949 01:16:14,163 --> 01:16:15,874 To je tak dojemný příběh... 950 01:16:16,040 --> 01:16:17,417 Ať to ví celý svět! 951 01:16:17,584 --> 01:16:19,502 Hlavně ať to ví pan soudce! 952 01:16:28,052 --> 01:16:29,304 Pojď sem! 953 01:16:29,512 --> 01:16:31,764 Ctihodný pane soudce 954 01:16:31,931 --> 01:16:35,059 Rodiče na mě kašlou Kouřej raději marijánku 955 01:16:35,226 --> 01:16:36,728 Mně ale nedají ani šluk 956 01:16:36,895 --> 01:16:40,273 Vlastně jsem se neměl ani narodit Ale nějak jsem se tu octl 957 01:16:40,440 --> 01:16:43,318 Žádnej div Že to se mnou moc nevyšlo 958 01:16:43,484 --> 01:16:46,905 Strážníku Krupke Jen ne do chládku 959 01:16:47,071 --> 01:16:50,241 Ten chlapec spíše potřebuje Péči psychiatra 960 01:16:50,408 --> 01:16:53,786 Má neurózu, kterou je třeba léčit 961 01:16:53,953 --> 01:16:55,830 Proto je tak silně labilní 962 01:16:55,997 --> 01:16:56,831 Labilní! 963 01:16:56,998 --> 01:16:58,458 Labilní 964 01:16:58,625 --> 01:17:00,084 Jsme prostě labilní 965 01:17:00,251 --> 01:17:02,879 Duševně jsme tak labilní 966 01:17:11,554 --> 01:17:13,139 Ticho! Ticho! 967 01:17:13,306 --> 01:17:15,016 Podle názoru soudu je to dítě obětí 968 01:17:15,183 --> 01:17:16,726 mimořádně rozvrácených rodinných poměrů. 969 01:17:16,893 --> 01:17:18,686 Jsem mimořádně zvrácenej! 970 01:17:18,853 --> 01:17:20,188 Pošlete ho k psychiatrovi! 971 01:17:20,355 --> 01:17:21,689 Proč ne? Tak pojď. 972 01:17:21,856 --> 01:17:23,483 Jdi. 973 01:17:26,736 --> 01:17:30,532 Můj táta je grázl Máma je kráva 974 01:17:30,698 --> 01:17:33,826 Děda všecko zpackal A bába fetuje 975 01:17:34,035 --> 01:17:37,830 Sestra chodí s knírem Brácha zase v sukni 976 01:17:37,997 --> 01:17:39,207 Pro pána krále 977 01:17:39,374 --> 01:17:41,000 - Proto jsem, co jsem - Jo! 978 01:17:41,167 --> 01:17:43,920 Strážníku Krupke Nepotřebuje doktora 979 01:17:44,087 --> 01:17:47,340 Ten hoch by měl radši honem jít do práce 980 01:17:47,507 --> 01:17:50,927 Společnost se s ním škaredě zahrála 981 01:17:51,094 --> 01:17:52,887 A společensky je out 982 01:17:53,054 --> 01:17:53,888 Jsem out! 983 01:17:54,055 --> 01:17:55,640 Jsme out, jsme out 984 01:17:55,807 --> 01:17:57,225 Jsme out, jsme out 985 01:17:57,392 --> 01:17:59,686 Vážně jsme společensky out 986 01:18:01,229 --> 01:18:03,314 Jo! Dal jsem to! 987 01:18:03,773 --> 01:18:05,567 - Jsem vinen, strážníku. - Vypadni. 988 01:18:08,361 --> 01:18:10,446 Podle mého názoru 989 01:18:10,613 --> 01:18:13,867 je to dítě psychicky O. K. 990 01:18:14,033 --> 01:18:17,120 Mladistvá delikvence je problém sociální. 991 01:18:17,287 --> 01:18:18,788 Dýzle, máš sociální problém? 992 01:18:18,955 --> 01:18:20,456 Pošlete ho k sociální pracovnici! 993 01:18:20,623 --> 01:18:22,709 Není to nakažlivý? 994 01:18:25,211 --> 01:18:26,212 Sedej. 995 01:18:27,964 --> 01:18:29,507 Vážená 996 01:18:29,674 --> 01:18:32,594 Sociální pracovnice Prej mám hledat práci 997 01:18:32,760 --> 01:18:34,345 Prodávat limonádu 998 01:18:34,512 --> 01:18:36,055 To zní jako nic moc 999 01:18:36,222 --> 01:18:39,601 Nejsem asociál Jen do práce se neženu 1000 01:18:39,767 --> 01:18:41,186 A tak sláva! 1001 01:18:41,352 --> 01:18:42,937 Jsem jen povaleč 1002 01:18:43,104 --> 01:18:46,149 Strážníku Krupke Je to s váma svízel 1003 01:18:46,316 --> 01:18:48,902 Ten hoch se vyhýbá práci Půjde na rok sedět 1004 01:18:49,068 --> 01:18:49,861 Dobře. 1005 01:18:50,028 --> 01:18:53,072 Není to jen otázka nepochopení 1006 01:18:53,239 --> 01:18:55,158 Uvnitř prostě nic není 1007 01:18:55,325 --> 01:18:56,159 Nic tam není 1008 01:18:56,326 --> 01:18:59,370 Nic tam není, nic tam není Nic tam prostě není 1009 01:18:59,537 --> 01:19:02,081 U toho nejlepšího z nás nic tam uvnitř není 1010 01:19:04,626 --> 01:19:06,127 Problém je, že je blázen 1011 01:19:06,294 --> 01:19:07,545 Problém je, že pije 1012 01:19:07,712 --> 01:19:09,130 Problém je, že je líný 1013 01:19:09,297 --> 01:19:10,673 Problém je, že krade 1014 01:19:10,840 --> 01:19:12,217 Že se vyvíjí 1015 01:19:12,383 --> 01:19:14,177 Však už se nám vyvinul 1016 01:19:14,344 --> 01:19:17,722 Krupke, máme dost svých problémů 1017 01:19:17,889 --> 01:19:22,101 Strážníku Krupke Jsme na kolenou 1018 01:19:22,268 --> 01:19:26,147 Nikdo nechce chlápka Se sociální nemocí 1019 01:19:26,314 --> 01:19:32,487 Strážníku Krupke Co máme dělat? 1020 01:19:32,654 --> 01:19:34,781 Strážníku Krupke 1021 01:19:35,114 --> 01:19:36,449 Běž někam 1022 01:19:55,009 --> 01:19:56,386 Tohle je vaše. 1023 01:20:04,060 --> 01:20:05,436 Tohle je to překvapení. 1024 01:20:05,603 --> 01:20:07,480 Není to kostel? 1025 01:20:08,398 --> 01:20:10,441 Teď je z něj muzeum. 1026 01:20:24,205 --> 01:20:26,374 Poprvé jsem to tady viděl, 1027 01:20:27,333 --> 01:20:29,127 když jsem seděl ve vězeňským autobuse 1028 01:20:30,420 --> 01:20:32,839 a jel do vězení v Ossiningu. 1029 01:20:38,928 --> 01:20:40,638 Při jedný bitce... 1030 01:20:42,765 --> 01:20:44,726 jsem zmlátil kluka. 1031 01:20:46,186 --> 01:20:48,229 Patřil k Faraonům. 1032 01:20:51,149 --> 01:20:53,359 Měl jsem štěstí, že neumřel. 1033 01:20:53,526 --> 01:20:57,780 Jedna rána navíc a nejspíš by byl mrtvej. 1034 01:20:57,947 --> 01:21:00,158 Mojí vinou. 1035 01:21:00,325 --> 01:21:03,786 Zavraždil bych úplně stejnýho chudáka, jako jsem sám. 1036 01:21:04,913 --> 01:21:06,497 Celej rok, ve vězení i pak, 1037 01:21:06,664 --> 01:21:08,750 na to pořád musím myslet. 1038 01:21:09,667 --> 01:21:11,419 Že jsem ho málem zabil. 1039 01:21:11,586 --> 01:21:16,049 Jako bych balancoval na střeše obřího mrakodrapu, udělám krok a padám. 1040 01:21:18,218 --> 01:21:20,970 Ale co jsem uviděl tebe, stojím pevně na zemi. 1041 01:21:45,411 --> 01:21:48,289 Neměla jsem po tobě chtít, abys ten souboj zastavil. 1042 01:21:50,416 --> 01:21:53,336 Vůbec tam nechoď. 1043 01:22:23,741 --> 01:22:25,410 Nesměj se. To znamená, že chci... 1044 01:22:25,577 --> 01:22:27,996 Já vím, co to znamená. 1045 01:22:54,939 --> 01:22:56,149 Já nevím, co... 1046 01:23:03,573 --> 01:23:04,824 Nesměj se. 1047 01:23:09,621 --> 01:23:12,165 Já, Tony... 1048 01:23:12,498 --> 01:23:15,335 Já, Anton... 1049 01:23:16,085 --> 01:23:18,838 si beru tebe, Marío... 1050 01:23:20,381 --> 01:23:22,425 - v bohatství i chudobě. - Já jsem chudá. 1051 01:23:22,592 --> 01:23:23,885 Já chudší. 1052 01:23:34,354 --> 01:23:37,857 Abych tě milovala a ctila. 1053 01:23:46,491 --> 01:23:49,661 Z našich dlaní udělej 1054 01:23:50,453 --> 01:23:53,915 Jednu 1055 01:23:54,082 --> 01:23:57,752 Spoj naše srdce 1056 01:23:57,919 --> 01:24:01,089 V jedno 1057 01:24:01,589 --> 01:24:04,968 Z našich přísah 1058 01:24:05,134 --> 01:24:08,721 Ať je to poslední 1059 01:24:09,222 --> 01:24:12,225 Ani smrt 1060 01:24:12,392 --> 01:24:17,272 Nás teď nerozdělí 1061 01:24:17,438 --> 01:24:21,025 Z našich životů udělej 1062 01:24:21,192 --> 01:24:24,404 Jeden 1063 01:24:24,571 --> 01:24:28,074 Každý den 1064 01:24:28,241 --> 01:24:31,911 Jen jeden život 1065 01:24:32,078 --> 01:24:35,540 Vše začíná 1066 01:24:35,707 --> 01:24:39,377 Jsme jen na začátku 1067 01:24:39,544 --> 01:24:42,922 Jedna dlaň 1068 01:24:43,756 --> 01:24:47,886 Jedno srdce 1069 01:24:48,052 --> 01:24:51,389 Jen smrt 1070 01:24:51,556 --> 01:24:57,896 Nás může rozdělit 1071 01:25:10,700 --> 01:25:14,787 Neboj, pořád jsou to mí kluci. 1072 01:25:15,288 --> 01:25:17,540 - Poslechnou mě. - A co když ne? 1073 01:25:17,707 --> 01:25:20,835 Nemohli bychom být spolu, kdyby se pořád prali. 1074 01:25:21,002 --> 01:25:22,295 Kvůli nám. 1075 01:25:24,005 --> 01:25:26,007 Přísahám ti, Marío, 1076 01:25:27,509 --> 01:25:29,511 žádný souboj nebude. 1077 01:25:31,971 --> 01:25:35,808 Udělej z našich životů 1078 01:25:35,975 --> 01:25:39,437 Jen jeden 1079 01:25:39,604 --> 01:25:42,982 Každý den 1080 01:25:43,149 --> 01:25:46,694 Jen jeden život 1081 01:25:47,111 --> 01:25:50,657 Vše začíná 1082 01:25:50,823 --> 01:25:54,410 Jsme jen na začátku 1083 01:25:54,577 --> 01:25:58,081 Jedna dlaň 1084 01:25:58,873 --> 01:26:03,127 Jedno srdce 1085 01:26:03,294 --> 01:26:10,260 - Smrt nás nerozdělí - Ani smrt nás nerozdělí 1086 01:26:10,426 --> 01:26:16,474 - Jsi můj - Jsi má 1087 01:26:29,946 --> 01:26:31,656 Přijď za mnou dneska večer. 1088 01:26:42,333 --> 01:26:44,169 Střílel jsi někdy z pistole? 1089 01:26:44,335 --> 01:26:45,628 Jasně, že jo. 1090 01:26:45,795 --> 01:26:46,921 Jaký? 1091 01:26:47,088 --> 01:26:49,048 Kolťáku. Revolveru. 1092 01:26:49,215 --> 01:26:51,676 Jo? A cos tam měl? 1093 01:26:51,843 --> 01:26:53,219 Náboje. 1094 01:26:53,636 --> 01:26:54,470 Dvaatřicítky. 1095 01:26:54,637 --> 01:26:56,514 Do koltu patří dvaadvacítky. 1096 01:26:59,267 --> 01:27:00,185 Máme prachy. 1097 01:27:00,351 --> 01:27:02,812 Neprodávám kvéry diletantům. 1098 01:27:04,898 --> 01:27:08,484 Ty druhý, co s nima bude bitka, 1099 01:27:09,110 --> 01:27:10,111 přinesou kvér. 1100 01:27:10,278 --> 01:27:11,404 Páč myslej, že my taky. 1101 01:27:11,571 --> 01:27:15,116 Takže musíme mít bouchačku, abysme nebyli bezbranný. 1102 01:27:15,283 --> 01:27:16,910 A naopak. 1103 01:27:18,286 --> 01:27:20,580 Jistota vzájemný destrukce. 1104 01:27:21,539 --> 01:27:23,291 To nevím, co je. 1105 01:27:25,627 --> 01:27:29,881 To je Smith and Wesson, model 10. 1106 01:27:31,549 --> 01:27:33,760 Klasika. 1107 01:27:35,845 --> 01:27:39,349 Jestli ji chceš, tak ber. 1108 01:27:46,981 --> 01:27:48,733 Je na osmatřicítky. 1109 01:27:50,318 --> 01:27:53,321 Na tak malou věcičku umí udělat pořádnou díru. 1110 01:27:54,447 --> 01:27:55,949 Je nabitá. 1111 01:27:56,115 --> 01:27:57,825 Nemusíš ani natáhnout kohoutek. 1112 01:27:58,701 --> 01:28:00,745 Stačí zmáčknout spoušť a... 1113 01:28:04,749 --> 01:28:06,334 Posluž si. 1114 01:28:11,130 --> 01:28:13,716 Jsi stejnej jako tvůj táta. 1115 01:28:18,972 --> 01:28:20,348 Nech to na baru. 1116 01:28:20,849 --> 01:28:22,308 Co máš? 1117 01:28:24,435 --> 01:28:26,563 - Pif paf! - Pif paf! 1118 01:28:26,729 --> 01:28:28,606 - Žer olovo! - Pif paf! 1119 01:28:29,607 --> 01:28:31,442 - Dělej, srabe! - Pif paf! 1120 01:28:31,609 --> 01:28:33,236 Srabe! Srabe! Srabe! 1121 01:28:34,112 --> 01:28:37,031 - Pif paf! - Poběž, platfusáku! 1122 01:28:42,495 --> 01:28:43,830 Ty bláho, Batmane. 1123 01:28:43,997 --> 01:28:45,373 Kde jsi vzal bouchačku? 1124 01:28:45,540 --> 01:28:49,002 Nemám magický schopnosti jako ty, Supermane, tak musím mít kvér. 1125 01:28:51,171 --> 01:28:53,548 Slib, že večer půjdeš s náma, a já ti ho půjčím. 1126 01:28:54,382 --> 01:28:55,383 Kdy z toho vyrosteš? 1127 01:28:55,550 --> 01:28:57,510 Asi nikdy. Umřu mladej, brácho. 1128 01:28:57,677 --> 01:29:00,930 Za tohle bys dostal patnáct let natvrdo v Attice. 1129 01:29:01,097 --> 01:29:02,807 - Odvolej to. - Co? 1130 01:29:02,974 --> 01:29:05,351 Řekni Bernardovi, že poliši všechno vědí. 1131 01:29:05,518 --> 01:29:06,561 Domluv se na jindy. 1132 01:29:06,728 --> 01:29:08,021 Proč, když máme pistoli? 1133 01:29:08,188 --> 01:29:09,564 Nepleť se do toho, Tygře. 1134 01:29:09,731 --> 01:29:11,733 Kdybys šel s náma, bouchačku nepotřebujem. 1135 01:29:11,900 --> 01:29:14,277 Ale nejdeš, takže naval. Já ji koupil. 1136 01:29:14,444 --> 01:29:15,486 - Tys ji koupil? - Jo. 1137 01:29:15,653 --> 01:29:16,738 V tom případě... A jéje. 1138 01:29:16,905 --> 01:29:17,739 Tony! 1139 01:29:18,281 --> 01:29:20,325 Tony! 1140 01:29:21,242 --> 01:29:22,660 Tony! Vrať mi ji! 1141 01:29:22,827 --> 01:29:24,537 - Odvolej bitku. - Je moje. 1142 01:29:24,704 --> 01:29:26,080 Tvoje? 1143 01:29:26,247 --> 01:29:29,417 Vypadá to, že mu říká pane, kluci? 1144 01:29:30,919 --> 01:29:34,589 Dáme pivko, zahulíme a vyrazíme do zoo, co? 1145 01:29:35,215 --> 01:29:36,841 Jako za starejch časů? 1146 01:29:37,008 --> 01:29:39,761 Jo. Půjdu, když půjdeš taky. 1147 01:29:40,470 --> 01:29:42,430 Znáš mě, brácho, já se neohlížím zpátky. 1148 01:29:42,972 --> 01:29:44,307 Bojíš se, co uvidíš? 1149 01:29:44,474 --> 01:29:47,310 Ne, dívám se dopředu. Chci bejt připravenej na všechno. 1150 01:29:47,477 --> 01:29:49,812 Vrať mi bouchačku, Tony. Myslím to vážně. Dávej. 1151 01:29:49,979 --> 01:29:52,982 Zpomal, brácho 1152 01:29:53,149 --> 01:29:55,527 Klídek, brácho 1153 01:29:55,693 --> 01:29:58,655 Zchlaď své city 1154 01:29:58,821 --> 01:30:01,533 Měj to v klídku, brácho 1155 01:30:01,699 --> 01:30:02,700 Nevzrušuj se 1156 01:30:02,867 --> 01:30:06,913 Protože máš před sebou skvělý časy 1157 01:30:07,080 --> 01:30:10,250 Berto v klídku a pomalu Vyčkej s rozvahou 1158 01:30:10,416 --> 01:30:12,710 - A umři raději v posteli - Nech toho! 1159 01:30:12,877 --> 01:30:15,755 Zpomal, brácho 1160 01:30:15,922 --> 01:30:18,424 Žádný kvalt 1161 01:30:18,591 --> 01:30:21,553 Raději se pořádně nadechni 1162 01:30:21,719 --> 01:30:24,347 Zchlaď si hlavu 1163 01:30:24,514 --> 01:30:28,977 Pak jdi do toho Ale ne jako nějaký zelenáč 1164 01:30:29,143 --> 01:30:31,896 Berto v klídku 1165 01:30:32,063 --> 01:30:36,442 Fakt v klídku 1166 01:30:44,909 --> 01:30:46,035 Bacha, kámo. 1167 01:30:57,547 --> 01:31:00,592 Ty dávej bacha, Supermane. 1168 01:32:13,831 --> 01:32:15,792 - Klid. - Jdi! 1169 01:32:16,376 --> 01:32:17,752 - Kámo! - Klid! 1170 01:32:17,919 --> 01:32:19,087 - Jdi! - Kámo! 1171 01:32:19,254 --> 01:32:20,171 Jdi! 1172 01:32:28,721 --> 01:32:30,014 - Jen pojď! - Tony! 1173 01:32:32,475 --> 01:32:33,476 Jsem volnej! 1174 01:32:34,269 --> 01:32:35,562 Tygře, přihraj! 1175 01:32:36,312 --> 01:32:37,564 Jdeme! 1176 01:32:57,000 --> 01:32:59,794 Zpomal, brácho 1177 01:32:59,961 --> 01:33:02,463 Žádný kvalt 1178 01:33:02,630 --> 01:33:05,633 Raději se pořádně nadechni 1179 01:33:05,800 --> 01:33:08,386 Zchlaď si hlavu 1180 01:33:13,224 --> 01:33:15,518 Berto v klídku 1181 01:33:16,186 --> 01:33:18,730 Fakt v klídku 1182 01:33:22,650 --> 01:33:23,651 Pif. 1183 01:33:25,361 --> 01:33:26,362 Paf. 1184 01:33:27,280 --> 01:33:28,489 Pif, paf! 1185 01:33:39,083 --> 01:33:41,044 Chystá se to dneska. 1186 01:33:41,586 --> 01:33:43,296 Víc nevíme. 1187 01:33:43,463 --> 01:33:46,841 Ale nedopustím, aby zas noviny psaly o dalších mrtvých. 1188 01:33:47,717 --> 01:33:49,594 V mém rajónu ne! 1189 01:33:49,761 --> 01:33:51,638 Hlídejte každý roh Lincolnova náměstí, 1190 01:33:51,804 --> 01:33:54,766 každý cenťák San Juan Hillu. 1191 01:33:57,143 --> 01:33:58,895 Zavřete celou West Side! 1192 01:34:05,527 --> 01:34:09,989 Tento večer bude patřit Tryskáčům 1193 01:34:10,156 --> 01:34:14,369 Tento večer bude podle Tryskáčů 1194 01:34:14,536 --> 01:34:17,080 Portorikánci reptaj "čestnej boj" 1195 01:34:17,247 --> 01:34:20,834 Ale když začnou reptat Vrátíme jim to reptání zpět 1196 01:34:21,709 --> 01:34:26,047 Trošku je dnes večer překvapíme 1197 01:34:26,214 --> 01:34:30,802 Ukážeme jim, kde jejich místo 1198 01:34:30,969 --> 01:34:33,346 Řekli jsme "dobře žadnej podraz" 1199 01:34:33,513 --> 01:34:37,392 Ale v případě, že na nás zaútočí Jsme nachystaní to vrátit 1200 01:34:37,559 --> 01:34:38,518 Dnes večer 1201 01:34:39,644 --> 01:34:41,104 Dneska to rozjedem 1202 01:34:41,271 --> 01:34:45,358 Trochu to opepříme ať je to zábavný 1203 01:34:45,733 --> 01:34:47,151 Dneska to dostanou 1204 01:34:47,318 --> 01:34:51,573 Čím víc do toho půjdou Tím víc dostanou 1205 01:34:51,739 --> 01:34:52,949 Začali si sami 1206 01:34:53,116 --> 01:34:54,117 Začali si sami 1207 01:34:54,284 --> 01:34:57,495 My jsme tu od toho Je jednou pro vždy zastavit 1208 01:34:57,662 --> 01:34:58,580 Dnes večer! 1209 01:35:05,920 --> 01:35:09,549 Anita se se dnes večer bude mít supr 1210 01:35:10,550 --> 01:35:14,846 Dnes večer bude malé soukromé setkání 1211 01:35:15,013 --> 01:35:17,682 Přijde celej natěšenej a unavenej No a? 1212 01:35:17,849 --> 01:35:20,768 Nevadí, že bude unavenej Jestli bude natěšenej 1213 01:35:22,061 --> 01:35:24,480 - Dnes večer - Dnes večer, dnes večer 1214 01:35:24,647 --> 01:35:27,859 Nebude jako každý jiný 1215 01:35:28,026 --> 01:35:33,364 Ani Jitřenka nevyjde 1216 01:35:33,531 --> 01:35:36,951 Dnes večer, dnes večer 1217 01:35:37,118 --> 01:35:39,621 Uvidím svou lásku dnes 1218 01:35:39,787 --> 01:35:45,084 A hvězdy se kvůli nám ve svých drahách zastaví 1219 01:35:45,251 --> 01:35:50,632 Dnes se zdá každá minuta Moc dlouhá 1220 01:35:50,798 --> 01:35:53,676 Čas se vleče 1221 01:35:53,843 --> 01:35:58,097 A obloha je pořád modrá 1222 01:35:58,264 --> 01:36:01,142 Měsíci, tak už vyjdi 1223 01:36:01,309 --> 01:36:03,895 A proměň tento nekonečný den 1224 01:36:04,062 --> 01:36:07,941 Do nekonečné noci 1225 01:36:16,115 --> 01:36:19,661 Tryskáči si dnes užijí vítězství 1226 01:36:20,620 --> 01:36:24,958 Dnes večer budeme svědky Bernardova pádu 1227 01:36:25,124 --> 01:36:27,752 Ten portorikánskej zmetek dnes zhebne 1228 01:36:27,919 --> 01:36:31,214 A když bude prosit o smilování Všechny je smeteme 1229 01:36:31,381 --> 01:36:33,299 - Dnes večer - Jsme ti v patách 1230 01:36:34,467 --> 01:36:36,636 - Nebude to obyčejná noc - Zničíme ho 1231 01:36:37,846 --> 01:36:39,055 Od kolíbky k hrobu? 1232 01:36:39,222 --> 01:36:41,015 Od spermie k červu! 1233 01:36:41,182 --> 01:36:43,643 Bude to dnes zábavný 1234 01:36:43,810 --> 01:36:46,187 - Dnes večer - Dnes večer to rozjedem 1235 01:36:46,354 --> 01:36:48,857 - Večer uvidím svou lásku - Osolíme to 1236 01:36:49,023 --> 01:36:52,819 A hvězdy se kvůli nám dnes zastaví ve svých drahách 1237 01:36:52,986 --> 01:36:55,154 Dnes večer to rozjedeme 1238 01:36:55,321 --> 01:36:59,033 Dnes se zdá každá minuta tak dlouhá 1239 01:36:59,200 --> 01:37:02,036 - Začali si sami - Čas se vleče 1240 01:37:02,203 --> 01:37:05,248 - Začali si sami - A obloha je pořád modrá 1241 01:37:05,415 --> 01:37:08,209 - Dnes je jednou pro vždy zastavíme - Zastavíme 1242 01:37:08,376 --> 01:37:10,670 Ach, Měsíci, vyjdi 1243 01:37:10,837 --> 01:37:14,299 A proměň tento nekonečný den V nekonečnou noc 1244 01:37:14,465 --> 01:37:16,551 Dnes večer to rozjedeme 1245 01:37:16,718 --> 01:37:23,683 Dnes večer 1246 01:38:05,808 --> 01:38:07,644 Vítejte na severním pólu. 1247 01:38:09,395 --> 01:38:10,605 To je sůl. 1248 01:38:10,939 --> 01:38:12,732 Na solení ulic přes zimu. 1249 01:38:16,361 --> 01:38:17,737 Zhasni. 1250 01:39:14,419 --> 01:39:16,629 Slíbils, že tvůj kámoš přijde. 1251 01:39:17,005 --> 01:39:18,965 Když nedodržíš slovo, jefe, 1252 01:39:19,132 --> 01:39:22,427 jak ti mám věřit, že vypadnete z našeho území, až... 1253 01:39:35,899 --> 01:39:38,234 Na poslední chvíli... 1254 01:39:44,657 --> 01:39:46,618 Mám vystřelit salvu na tvou počest, 1255 01:39:46,784 --> 01:39:48,578 nebo jsi zase přišel prudit? 1256 01:39:48,745 --> 01:39:50,663 O střílení nic nevím, bouchačku máš ty. 1257 01:39:50,830 --> 01:39:53,499 A ty jseš s náma, nebo proti nám? 1258 01:39:54,959 --> 01:39:56,503 - Jseš úplně mimo. - Hej. 1259 01:39:57,462 --> 01:39:59,255 Když budeš s náma, ani se jí nedotknu. 1260 01:39:59,422 --> 01:40:01,007 Vem si ji. 1261 01:40:02,717 --> 01:40:04,219 Ber, u tebe bude v cajku. 1262 01:40:04,802 --> 01:40:05,970 A zapoj se. 1263 01:40:06,513 --> 01:40:07,514 Chci mluvit... 1264 01:40:07,680 --> 01:40:08,932 Dneska mluvím já. 1265 01:40:09,349 --> 01:40:10,350 Začneme! 1266 01:40:10,517 --> 01:40:11,392 Jo! 1267 01:40:12,227 --> 01:40:13,228 Hned! 1268 01:40:17,440 --> 01:40:18,733 - Můžu s tebou mluvit? - Řeknu to 1269 01:40:18,900 --> 01:40:20,693 - za tebe. - Mluvení bylo dost. 1270 01:40:20,860 --> 01:40:22,403 Zkusíme něco jinýho. 1271 01:40:22,904 --> 01:40:24,405 My dva 1272 01:40:24,572 --> 01:40:26,741 jsme to akorát vzali za špatnej konec. 1273 01:40:26,908 --> 01:40:29,118 Já vždycky beru za správnej konec. 1274 01:40:31,663 --> 01:40:33,456 Všichni víme, že se umíš rvát, Bernardo. 1275 01:40:33,623 --> 01:40:35,625 Můžeš na chvilinku přestat tancovat... 1276 01:40:35,792 --> 01:40:36,960 Co mu to šeptáš do ouška? 1277 01:40:37,126 --> 01:40:39,170 ...abych ti mohl něco říct? 1278 01:40:41,548 --> 01:40:43,383 Nic proti tobě nemám. 1279 01:40:44,050 --> 01:40:48,096 A jestli jsem tě nějak urazil, 1280 01:40:49,013 --> 01:40:50,598 omlouvám se. 1281 01:40:51,558 --> 01:40:53,476 Oye, pana, já myslel, že ses přišel prát. 1282 01:40:55,228 --> 01:40:56,521 Nepřinesl jsi mu i kytičku? 1283 01:40:56,688 --> 01:40:58,773 Nelísej se a dej mu jednu mezi oči! 1284 01:40:58,940 --> 01:41:00,024 Mohl bys chvilku držet hubu? 1285 01:41:00,191 --> 01:41:01,609 Čeho se bojíš? Kurátora? 1286 01:41:01,776 --> 01:41:03,361 Chápeš, jak mě to ponižuje? 1287 01:41:03,528 --> 01:41:04,362 No tak! 1288 01:41:04,529 --> 01:41:05,655 Trestanej? 1289 01:41:07,615 --> 01:41:09,576 Jak dlouho v kriminále? 1290 01:41:09,909 --> 01:41:11,703 Rok. 1291 01:41:11,870 --> 01:41:15,582 A byli tam Portorikánci, Dominikánci? 1292 01:41:15,748 --> 01:41:19,127 Jasně. Portorikánci, Dominikánci, Kubánci. 1293 01:41:19,294 --> 01:41:22,422 Baví je posílat hnědý kluky za mříže. 1294 01:41:23,089 --> 01:41:26,050 Nejde o barvu kůže. Jde o... 1295 01:41:26,217 --> 01:41:27,427 O území! 1296 01:41:27,594 --> 01:41:29,262 Přesně! Naše území! 1297 01:41:29,429 --> 01:41:33,099 Nikdo z nás by tu nebyl, 1298 01:41:33,266 --> 01:41:35,310 kdybysme mohli jít jinam. 1299 01:41:36,352 --> 01:41:38,271 Cos provedl, že tě zavřeli, primo? 1300 01:41:38,438 --> 01:41:40,064 Rozbil hubu grázlovi, jako jseš ty! 1301 01:41:40,231 --> 01:41:42,025 To je jedno. 1302 01:41:42,734 --> 01:41:45,695 Já jsem se změnil. A... 1303 01:41:47,071 --> 01:41:49,908 nemusíš mi bránit, abych byl s Maríou. 1304 01:41:52,619 --> 01:41:54,537 Slíbil jsi Pánubohu a Jesúsovi, 1305 01:41:54,704 --> 01:41:57,332 že až tě pustí, budeš jinej člověk. 1306 01:41:58,416 --> 01:42:00,418 Je to tak, pendejito? 1307 01:42:03,087 --> 01:42:05,507 A pak jsi přišel na tancovačku, 1308 01:42:05,673 --> 01:42:08,051 uviděl moji sestru 1309 01:42:08,885 --> 01:42:10,303 a napadlo tě: 1310 01:42:11,846 --> 01:42:14,933 Co kdybych si našel barevnou holku? 1311 01:42:17,810 --> 01:42:20,480 S Puertorriqueñou jsem ještě nebyl. 1312 01:42:20,939 --> 01:42:22,023 Tony! 1313 01:42:22,941 --> 01:42:25,860 Kdybych měl barevnou holku, jako je tahle, 1314 01:42:26,027 --> 01:42:28,029 budu lepší člověk, 1315 01:42:28,196 --> 01:42:31,074 takovej, co jsem nikdy nebyl. 1316 01:42:32,200 --> 01:42:33,868 - Krej se! - Dej mu dělo! 1317 01:42:34,035 --> 01:42:35,161 No tak! 1318 01:42:38,706 --> 01:42:41,042 Tenhle se rvát nebude, vyber si někoho jinýho. 1319 01:42:46,005 --> 01:42:47,757 Já ji miluju, Bernardo. 1320 01:42:54,973 --> 01:42:56,266 Nepleť se do toho! 1321 01:43:38,892 --> 01:43:40,018 Dodělej ho! 1322 01:43:40,185 --> 01:43:41,394 Tony, co děláš? 1323 01:43:41,561 --> 01:43:42,395 Tony. 1324 01:43:42,562 --> 01:43:43,605 No tak! 1325 01:44:00,371 --> 01:44:01,623 Per se! 1326 01:44:05,543 --> 01:44:06,544 Riffe... 1327 01:44:53,466 --> 01:44:55,051 - To stačí. - Tony! 1328 01:44:55,218 --> 01:44:56,678 Pusť mě! 1329 01:45:18,700 --> 01:45:20,952 To nic. 1330 01:45:22,161 --> 01:45:23,037 Vyndej ho. 1331 01:46:12,754 --> 01:46:14,464 Tony, pojď! 1332 01:46:15,215 --> 01:46:17,300 Pojď! 1333 01:46:18,092 --> 01:46:19,761 Tony, pojď! 1334 01:46:27,060 --> 01:46:28,478 Dělej! 1335 01:47:01,094 --> 01:47:02,303 ...bytovém odboru, říkala, 1336 01:47:03,429 --> 01:47:05,348 že dostaneme byty v těch nových domech. 1337 01:47:07,100 --> 01:47:08,685 Na stejném místě, kde jsme teď. 1338 01:47:08,893 --> 01:47:10,562 Ay, nena, oni nás vystěhují. 1339 01:47:12,438 --> 01:47:15,692 Nové byty, Metropolitní opera, Koncertní síň? 1340 01:47:15,859 --> 01:47:17,902 To není pro nás, ale pro gringy. 1341 01:47:18,653 --> 01:47:22,073 Proto jsem si relokační šek nechala proplatit inmediatamente. 1342 01:47:22,907 --> 01:47:24,158 Než mi ho zas vezmou. 1343 01:47:24,325 --> 01:47:27,245 Ty sis ho nechala proplatit? Já ho roztrhala. 1344 01:47:27,412 --> 01:47:30,290 Tys roztrhala šek na pět set dolarů? 1345 01:47:32,000 --> 01:47:34,544 Když si ho necháš proplatit, můžou tě vystěhovat. 1346 01:47:34,711 --> 01:47:37,255 Já ho poslala zpátky na místní rozvoj. 1347 01:47:44,304 --> 01:47:47,765 A ver, Bernardo o jejich špinavý prachy nestojí, co, Marío? 1348 01:47:48,183 --> 01:47:49,309 Marío? 1349 01:47:50,226 --> 01:47:51,394 Slez dolů. 1350 01:47:53,855 --> 01:47:56,399 Musíme uklidit ještě osm pater. Marío! 1351 01:47:56,566 --> 01:47:58,318 Je mi nesmírně líto, señora Fausta, 1352 01:47:58,484 --> 01:48:00,403 ale já nejsem uklízečka! Ne, ne, ne. 1353 01:48:00,570 --> 01:48:04,699 Mám kolem krku hedvábný šátek za sedmnáct dolarů, devadesát osm centů... 1354 01:48:06,034 --> 01:48:06,993 Šup dolů. 1355 01:48:07,160 --> 01:48:09,120 Fantazíruje o svém klukovi. 1356 01:48:09,287 --> 01:48:10,246 Chinovi. 1357 01:48:10,413 --> 01:48:12,874 Chinovi, sí. Je zamilovaná do China. 1358 01:48:14,751 --> 01:48:19,464 Jsem šťastná ve svém luxusním nóbl bytě. 1359 01:48:20,590 --> 01:48:23,968 Jsem hezká Tak hezká 1360 01:48:24,135 --> 01:48:27,430 Jsem hezká a vtipná a chytrá 1361 01:48:27,597 --> 01:48:29,140 A dnes večer lituju 1362 01:48:29,307 --> 01:48:33,144 Každou, která není mnou 1363 01:48:34,395 --> 01:48:37,690 Jsem okouzlující Tak okouzlující 1364 01:48:37,857 --> 01:48:41,110 Je to k nevíře Jak jsem okouzlující 1365 01:48:41,277 --> 01:48:42,779 A tak hezká 1366 01:48:42,987 --> 01:48:46,824 Sotva věřím, že jsem skutečná 1367 01:48:48,868 --> 01:48:52,247 Vidíš tu hezkou dívku tam v zrcadle? 1368 01:48:52,413 --> 01:48:55,166 Kdopak ta atraktivní dívka může být? 1369 01:48:55,792 --> 01:48:57,585 Tak krásná tvář Tak krásné šaty 1370 01:48:57,752 --> 01:49:01,548 Tak krásný úsměv Tak krásná jsem já 1371 01:49:01,714 --> 01:49:05,134 Všechny uvádím v úžas a vzrušení 1372 01:49:05,301 --> 01:49:08,680 Chce se mi utíkat a tancovat radostí 1373 01:49:08,847 --> 01:49:10,473 Protože mě někdo miluje 1374 01:49:10,640 --> 01:49:15,186 Krásný a skvělý kluk 1375 01:49:19,274 --> 01:49:22,569 Viděla jsi mou přítelkyni Maríi 1376 01:49:22,735 --> 01:49:25,530 Dočista se pobláznila 1377 01:49:26,072 --> 01:49:29,033 Poznáš ji, jakmile ji uvidíš 1378 01:49:29,200 --> 01:49:32,662 Je ve stavu čistého šílenství 1379 01:49:32,871 --> 01:49:36,708 Myslí si, že je zamilovaná Myslí si, že je ve Španělsku 1380 01:49:37,292 --> 01:49:38,835 Není zamilovaná 1381 01:49:39,002 --> 01:49:40,962 Je jen pološílená 1382 01:49:41,588 --> 01:49:43,089 Musí to být tím horkem 1383 01:49:43,256 --> 01:49:45,300 Nebo nějakou neobvyklou nemocí 1384 01:49:45,842 --> 01:49:47,427 Nebo něco snědla 1385 01:49:47,594 --> 01:49:50,388 Nebo jí něco štíplo 1386 01:49:50,555 --> 01:49:52,056 Radši si ji drž od těla 1387 01:49:52,432 --> 01:49:54,017 Pošlete pro China 1388 01:49:54,184 --> 01:49:57,312 To není María, jakou znám 1389 01:49:57,520 --> 01:49:59,397 - Skromná a cudná - Zdvořilá 1390 01:49:59,564 --> 01:50:00,815 A se slušným chováním 1391 01:50:01,191 --> 01:50:02,942 Vychovaná a dospělá 1392 01:50:03,109 --> 01:50:04,944 A totálně pomatená 1393 01:50:07,530 --> 01:50:08,865 Miss Amerika! 1394 01:50:09,032 --> 01:50:11,951 Projev, por favor! 1395 01:50:12,327 --> 01:50:15,538 Jsem hezká Ach tak hezká 1396 01:50:15,705 --> 01:50:18,958 Že by mi město mělo darovat klíč Na mou počest 1397 01:50:19,125 --> 01:50:20,585 Městská rada 1398 01:50:20,752 --> 01:50:24,047 By mne měla s velkou úctou vítat 1399 01:50:25,924 --> 01:50:29,260 Svět se mi točí před očima Hlava se mi motá 1400 01:50:29,427 --> 01:50:32,597 S lehkou hlavou a trochu zvláštně A dobře 1401 01:50:32,764 --> 01:50:34,390 A tak hezká 1402 01:50:34,557 --> 01:50:38,102 Miss Ameriky to může zabalit 1403 01:50:40,396 --> 01:50:42,524 Vidíte tu krásnou dívku v zrcadle? 1404 01:50:42,690 --> 01:50:43,942 V jakém zrcadle? 1405 01:50:44,108 --> 01:50:45,902 Kdo je ta atraktivní dívka? 1406 01:50:46,069 --> 01:50:46,819 - Kdo? - Co? 1407 01:50:46,986 --> 01:50:47,737 - Kde? - Kdo? 1408 01:50:47,904 --> 01:50:49,155 Tak krásná tvář a šaty 1409 01:50:49,322 --> 01:50:51,574 Tak krásný úsměv Tak krásná jsem já 1410 01:50:51,741 --> 01:50:53,284 Tak krásná jsem já 1411 01:50:53,451 --> 01:50:54,911 - Jsem oslnivá - Oslnivá 1412 01:50:55,078 --> 01:50:56,913 Uvádím všechny v úžas 1413 01:50:57,080 --> 01:51:00,124 Chce se mi utíkat a tancovat Radostí 1414 01:51:00,291 --> 01:51:01,876 Protože mě miluje 1415 01:51:02,043 --> 01:51:06,089 Krásný a skvělý kluk 1416 01:51:09,843 --> 01:51:11,469 Zpátky do práce! 1417 01:51:22,313 --> 01:51:23,898 Zapomněla jsem si píchnout kartu. 1418 01:51:41,374 --> 01:51:42,375 Chino? 1419 01:51:46,629 --> 01:51:47,422 Marío. 1420 01:52:08,735 --> 01:52:11,446 Poprali se con los Jets. 1421 01:52:17,035 --> 01:52:20,705 A bylo po všem dřív, než ho stačil někdo zarazit. 1422 01:52:25,627 --> 01:52:28,421 Riffa dostal nožem a... 1423 01:52:28,588 --> 01:52:29,631 Tony. 1424 01:52:42,936 --> 01:52:44,938 Tony zabil Bernarda. 1425 01:52:51,945 --> 01:52:54,239 Chino. Lžeš! 1426 01:52:55,823 --> 01:52:57,825 Co se to tu děje? 1427 01:53:54,465 --> 01:53:55,842 Já... to nechtěl... 1428 01:53:56,009 --> 01:53:58,136 Slíbil jsi, že to zastavíš. 1429 01:53:59,012 --> 01:54:00,889 Slíbil jsi, že to zastavíš! 1430 01:54:01,055 --> 01:54:02,056 Zkoušel jsem to. 1431 01:54:02,223 --> 01:54:04,601 A pak jsi ho zabil! Ne, ne, mě jsi zabil! 1432 01:54:04,767 --> 01:54:06,978 Jsi vrah! Vrah! 1433 01:54:20,450 --> 01:54:22,076 Jdu na policajty. 1434 01:54:27,290 --> 01:54:29,334 Jen jsem tě chtěl nejdřív vidět. 1435 01:54:34,714 --> 01:54:37,217 Jestli mi tě vezmou, 1436 01:54:37,383 --> 01:54:39,802 nikdy ti to neodpustím! 1437 01:54:56,027 --> 01:54:59,697 {\an8}LÉKÁRNA 1438 01:55:02,534 --> 01:55:03,535 Dělej! 1439 01:55:03,701 --> 01:55:04,702 Zdrhej! 1440 01:55:33,565 --> 01:55:35,066 Musíme pryč, dělejte! 1441 01:56:12,812 --> 01:56:15,690 Rum Carioca PORTORIKÁNSKÝ RUM 1442 01:56:41,216 --> 01:56:45,386 Někde je místo 1443 01:56:45,553 --> 01:56:47,305 Pro nás 1444 01:56:48,598 --> 01:56:50,934 Někde 1445 01:56:51,100 --> 01:56:54,229 Místo jen pro nás 1446 01:56:55,146 --> 01:56:57,857 Tiché a klidné 1447 01:56:58,024 --> 01:57:00,944 Pod širou oblohou 1448 01:57:01,694 --> 01:57:03,821 Počkejte na nás 1449 01:57:04,614 --> 01:57:07,075 Někde 1450 01:57:08,701 --> 01:57:11,913 Je 1451 01:57:12,080 --> 01:57:16,125 Náš čas 1452 01:57:16,292 --> 01:57:18,503 Jednou 1453 01:57:18,670 --> 01:57:22,048 Bude náš čas 1454 01:57:22,215 --> 01:57:24,968 Společný čas 1455 01:57:25,134 --> 01:57:28,471 Času habaděj 1456 01:57:28,638 --> 01:57:31,683 Čas učit se 1457 01:57:31,850 --> 01:57:35,144 Čas pečovat 1458 01:57:35,311 --> 01:57:38,314 Jednou 1459 01:57:38,898 --> 01:57:42,694 Někde 1460 01:57:43,570 --> 01:57:49,242 Naučíme se znovu, jak žít 1461 01:57:50,159 --> 01:57:55,248 Naučíme se znovu, jako odpouštět 1462 01:57:56,165 --> 01:58:01,713 Někde 1463 01:58:04,299 --> 01:58:07,677 Je 1464 01:58:07,844 --> 01:58:11,389 Místo pro nás 1465 01:58:12,223 --> 01:58:17,103 Místo a čas pro nás 1466 01:58:17,812 --> 01:58:20,356 Vem mne za ruku 1467 01:58:20,523 --> 01:58:24,903 A už tam skoro jsme 1468 01:58:25,069 --> 01:58:30,283 Vem mne za ruku a zavedu tě tam 1469 01:58:31,159 --> 01:58:33,786 Nějak 1470 01:58:35,413 --> 01:58:38,666 Jednou 1471 01:58:41,127 --> 01:58:47,133 Někde 1472 01:59:18,665 --> 01:59:20,083 Měl bych jít. 1473 01:59:21,709 --> 01:59:23,086 Kam? 1474 01:59:40,937 --> 01:59:42,355 Jdi do lékárny. 1475 01:59:43,022 --> 01:59:44,440 Valentina bude vědět, co dělat. 1476 01:59:45,567 --> 01:59:46,734 Tony! 1477 01:59:48,403 --> 01:59:50,029 Slib, že tam půjdeš. 1478 01:59:56,786 --> 01:59:58,037 Marío. 1479 02:00:19,267 --> 02:00:20,351 Pojď se mnou. 1480 02:00:20,518 --> 02:00:22,187 Nemůžu. 1481 02:00:24,189 --> 02:00:25,690 Marío. 1482 02:00:30,403 --> 02:00:32,363 Už jdu... Za chviličku... 1483 02:00:38,411 --> 02:00:39,913 Jdi. 1484 02:01:15,156 --> 02:01:16,908 Miluju ho. 1485 02:01:21,788 --> 02:01:24,290 Takový kluk Který ti zabil bratra 1486 02:01:24,457 --> 02:01:26,918 Zapomeň na něj A najdi si jiného 1487 02:01:27,085 --> 02:01:31,464 Jednoho z našich Drž se našich 1488 02:01:34,759 --> 02:01:37,136 Takový kluk ti přinese jen neštěstí 1489 02:01:37,303 --> 02:01:39,848 Brzy potkáš jiného 1490 02:01:40,014 --> 02:01:44,477 Jednoho z našich Drž se našich 1491 02:01:45,436 --> 02:01:47,647 Kluk, který zabil, není schopen lásky 1492 02:01:47,814 --> 02:01:50,275 Kluk, který zabil, nemá srdce 1493 02:01:50,441 --> 02:01:52,652 A takového ty miluješ 1494 02:01:52,819 --> 02:01:54,320 A má tvé srdce 1495 02:01:54,487 --> 02:01:56,573 Velmi rozumné, María Velmi rozumné 1496 02:02:01,077 --> 02:02:03,580 Takovému klukovi jde jen o jednu věc 1497 02:02:03,746 --> 02:02:06,249 A když ji dostane Nechá tě být 1498 02:02:06,416 --> 02:02:09,502 Zhatí tvou lásku Zhatil již mou 1499 02:02:09,669 --> 02:02:11,838 Však uvidíš Jen počkej, María 1500 02:02:12,005 --> 02:02:13,006 Však uvidíš 1501 02:02:13,173 --> 02:02:15,842 Ach, Anito, ne 1502 02:02:16,134 --> 02:02:19,012 Anito, ne 1503 02:02:19,345 --> 02:02:21,389 Není to tak Ne v mé případě 1504 02:02:21,556 --> 02:02:23,808 Platí to snad pro jiné Ne pro mne 1505 02:02:23,975 --> 02:02:26,186 Chápu, co říkáš A ve své mysli 1506 02:02:26,352 --> 02:02:29,898 Vím, že jsou rozumná Ovšem mé srdce, Anito 1507 02:02:30,064 --> 02:02:32,483 Ovšem mé srdce ví, že nemají pravdu 1508 02:02:32,650 --> 02:02:35,570 - A mé srdce má větší váhu - Zapomeň na něj 1509 02:02:35,737 --> 02:02:38,865 - Patřím - Jednoho z našich, drž se našich 1510 02:02:39,032 --> 02:02:41,993 Jen jemu, jen jemu Jedna věc je mi jasná 1511 02:02:42,160 --> 02:02:44,871 - Kluk, co zabil, nemůže milovat - Patřím jemu 1512 02:02:45,038 --> 02:02:47,665 - Je mi jedno, kde je - Kdo zabil, nemá srdce 1513 02:02:48,041 --> 02:02:50,877 - Nevím, proč to tak je - A ten se těší tvé lásce 1514 02:02:51,044 --> 02:02:53,004 - Nechci to vědět - Má tvé srdce 1515 02:02:53,171 --> 02:02:55,173 Velmi rozumné, María Velmi rozumné 1516 02:02:55,381 --> 02:02:58,218 Ach, Anito, ne 1517 02:02:58,384 --> 02:03:00,386 Měla bys to chápat 1518 02:03:00,553 --> 02:03:03,097 Byla jsi zamilovaná Nebo jsi to tak říkala 1519 02:03:03,932 --> 02:03:07,602 Měla bys to chápat 1520 02:03:15,360 --> 02:03:20,365 Mám svou lásku 1521 02:03:20,532 --> 02:03:26,204 Ta jediná mi zbývá 1522 02:03:26,996 --> 02:03:29,165 Dobré či zlé 1523 02:03:29,332 --> 02:03:33,711 Co jiného můžu dělat? 1524 02:03:34,546 --> 02:03:37,423 Miluju ho 1525 02:03:38,007 --> 02:03:40,927 Patřím jemu 1526 02:03:41,094 --> 02:03:46,599 Čím je on 1527 02:03:47,141 --> 02:03:52,146 Tím jsem také já 1528 02:03:54,107 --> 02:03:59,112 Mám svou lásku 1529 02:03:59,529 --> 02:04:05,243 To je jediné, co potřebuji 1530 02:04:05,577 --> 02:04:07,954 Dobré či zlé 1531 02:04:08,121 --> 02:04:12,375 A on mne také potřebuje 1532 02:04:13,209 --> 02:04:16,087 Miluju ho 1533 02:04:16,254 --> 02:04:18,798 Jsme jako jeden 1534 02:04:19,174 --> 02:04:25,138 Na tom se nedá nic změnit 1535 02:04:25,305 --> 02:04:30,143 Nemůžu to změnit 1536 02:04:31,519 --> 02:04:34,647 Jen jej držet v náručí 1537 02:04:34,814 --> 02:04:40,486 Navždy jej v náručí držet 1538 02:04:41,070 --> 02:04:44,699 Být s ním nyní 1539 02:04:44,866 --> 02:04:47,410 Zítra 1540 02:04:47,577 --> 02:04:51,581 A po celý 1541 02:04:51,748 --> 02:04:56,753 Svůj život 1542 02:05:11,100 --> 02:05:16,898 Když láska přijde s takovou silou 1543 02:05:17,982 --> 02:05:23,446 Neexistuje žádné dobré či zlé 1544 02:05:24,280 --> 02:05:29,786 Má láska znamená 1545 02:05:29,953 --> 02:05:34,958 Můj život 1546 02:05:56,688 --> 02:05:59,065 Nikdy tu nebude v bezpečí. 1547 02:06:02,318 --> 02:06:04,571 A nikdy mu nikdo neodpustí. 1548 02:06:06,865 --> 02:06:08,116 Ani ty? 1549 02:06:10,034 --> 02:06:12,328 To po mně nemůžeš chtít. 1550 02:06:14,581 --> 02:06:16,749 Odpustíš mně? 1551 02:06:18,918 --> 02:06:23,381 Te quiero, mi niña, ale on musí pryč. 1552 02:06:24,299 --> 02:06:26,634 A ty budeš muset jít s ním. 1553 02:06:59,751 --> 02:07:01,920 Tak rychlý a zlý konec. 1554 02:07:08,635 --> 02:07:10,345 Byl hrdina. 1555 02:07:11,179 --> 02:07:13,223 Já vím, že se to říká o spoustě lidí... 1556 02:07:17,227 --> 02:07:19,145 Bernardo byl hlupák. 1557 02:07:20,271 --> 02:07:21,648 Za co umřel? 1558 02:07:21,814 --> 02:07:24,067 Murió luchando por su dignidad... 1559 02:07:24,234 --> 02:07:28,404 a hrdost, mi hermano, orgullo puertorriqueño! 1560 02:07:28,571 --> 02:07:32,659 Bernardo zemřel, aby gringům ukázal, jak jsou Portorikánci tvrdý. 1561 02:07:33,743 --> 02:07:35,453 A když nás budou tlačit do kouta... 1562 02:07:35,620 --> 02:07:39,666 Jestli vám ty nuly seberou hrdost, jste ještě větší blbci než Bernardo! 1563 02:07:48,675 --> 02:07:50,343 Svět je velkej. 1564 02:07:51,803 --> 02:07:55,348 Bernardo si od gringů nechal namluvit, že je jen tohle barrio, 1565 02:07:55,515 --> 02:07:57,559 těchhle blbejch dvacet bloků. 1566 02:08:05,066 --> 02:08:07,151 Nedělej to, co Bernardo. 1567 02:08:08,278 --> 02:08:10,780 Zabiješ gringa, zabijou tebe. 1568 02:08:12,866 --> 02:08:16,160 Dřív nebo pozdějc zabijou gringové všechno. 1569 02:08:16,911 --> 02:08:18,997 Chino, Chino, Chino, por favor. 1570 02:08:26,379 --> 02:08:27,964 Nechoďte za mnou. 1571 02:08:37,724 --> 02:08:39,267 Bernardo byl váš manžel? 1572 02:08:39,434 --> 02:08:40,435 Ano. 1573 02:08:41,728 --> 02:08:43,062 Skoro. 1574 02:08:44,397 --> 02:08:47,609 Váš bratr se zlobil, že jste včera tancovala s bílým klukem. 1575 02:08:48,151 --> 02:08:50,778 Ne, myslím, že ani ne. 1576 02:08:51,529 --> 02:08:53,656 Myslíte, že ten kluk nebyl bílý? 1577 02:08:53,823 --> 02:08:56,034 Nebo myslíte, že se Bernardo nezlobil? 1578 02:08:56,868 --> 02:08:58,995 Já bych s bílým klukem netancovala. 1579 02:08:59,162 --> 02:09:00,330 Jo? 1580 02:09:01,331 --> 02:09:03,416 Prý jste přišla s partnerem. 1581 02:09:03,583 --> 02:09:05,877 Portorikáncem. 1582 02:09:06,044 --> 02:09:08,838 Říká se mu Chino. 1583 02:09:11,758 --> 02:09:13,843 A podle všeho má Chino zbraň. 1584 02:09:18,348 --> 02:09:20,391 Aspoň se to povídá. 1585 02:09:22,101 --> 02:09:25,730 Je ozbrojený a hledá toho neznámého bělocha, 1586 02:09:25,897 --> 02:09:29,901 se kterým tancovala a který nejspíš zabil vašeho přítele. 1587 02:09:31,069 --> 02:09:32,946 Chcete něco dodat? 1588 02:09:34,155 --> 02:09:35,823 Bernardo mi o vás říkal. 1589 02:09:35,990 --> 02:09:36,991 To je milé. 1590 02:09:38,076 --> 02:09:39,869 Jak se k němu chováte. 1591 02:09:46,125 --> 02:09:47,377 Chino je hodnej. 1592 02:09:47,544 --> 02:09:49,128 Nemá pistoli. 1593 02:09:49,295 --> 02:09:50,505 Teď zjevně ano. 1594 02:09:56,177 --> 02:09:57,387 Já mám... 1595 02:09:58,805 --> 02:09:59,681 Migrénu? 1596 02:10:00,056 --> 02:10:01,724 Dostala to, chápete. 1597 02:10:01,891 --> 02:10:03,184 Chápu. 1598 02:10:03,351 --> 02:10:05,144 Potřebuju prášky. 1599 02:10:05,311 --> 02:10:07,772 Může mi Anita pro ně dojít? 1600 02:10:12,944 --> 02:10:14,821 Anglicky. 1601 02:10:18,533 --> 02:10:20,159 Anglicky se to těžko... 1602 02:10:20,326 --> 02:10:21,911 To si umím představit. 1603 02:10:23,162 --> 02:10:26,916 Chce, abyste šla do Doktorovy lékárny a poprosila Valentinu o... 1604 02:10:30,211 --> 02:10:32,338 Mojí ženě na to stačí horký čaj. 1605 02:10:33,631 --> 02:10:34,716 Co jsem říkal? 1606 02:10:34,883 --> 02:10:36,384 Řekni Valentině, 1607 02:10:36,551 --> 02:10:39,971 že doufám, že její bratranec dobře dojel ze Santurce. 1608 02:10:40,138 --> 02:10:43,016 A že je mi líto, ale nemůžu přijít, jak jsem slíbila. 1609 02:10:43,183 --> 02:10:44,684 A najednou mluví plynule. 1610 02:10:45,935 --> 02:10:47,729 To znamená, že přijdu co nejdřív. 1611 02:10:47,896 --> 02:10:48,897 Můžu jít? 1612 02:10:49,063 --> 02:10:50,815 Nejste vdova ani pozůstalá. 1613 02:10:50,982 --> 02:10:52,400 S vámi jsme skončili. 1614 02:11:19,928 --> 02:11:22,263 To je rána, ztratit bratra. 1615 02:11:24,140 --> 02:11:27,101 Vezmeme to od začátku. 1616 02:11:33,233 --> 02:11:34,692 Chci za ním. 1617 02:11:35,693 --> 02:11:37,070 Chci s ním mluvit. 1618 02:11:37,237 --> 02:11:39,989 Nechce nikoho vidět, chce bejt sám. 1619 02:11:40,156 --> 02:11:41,115 Není sám. 1620 02:11:41,574 --> 02:11:42,992 Je s ním ta ženská. 1621 02:11:43,159 --> 02:11:45,578 Ví, že jsme přišly? Já a Grazie? 1622 02:11:45,995 --> 02:11:48,373 Ví o mně? 1623 02:11:49,499 --> 02:11:51,835 Kdysi mě měl rád. 1624 02:11:52,001 --> 02:11:53,586 Nechce tě vidět, Grazie. 1625 02:11:55,380 --> 02:11:56,923 Jdi domů. 1626 02:11:57,549 --> 02:11:59,384 Nechali jsme ho tam. 1627 02:12:01,177 --> 02:12:02,679 V tom skladu. 1628 02:12:03,930 --> 02:12:05,056 Kliďasi... 1629 02:12:06,266 --> 02:12:07,100 Já vím. 1630 02:12:07,267 --> 02:12:08,685 To mě štve. 1631 02:12:09,894 --> 02:12:11,521 Mě taky, Dýzle. 1632 02:12:12,897 --> 02:12:14,399 Už tam není. 1633 02:12:14,566 --> 02:12:15,817 Ježiši. 1634 02:12:15,984 --> 02:12:16,943 Kde ses tu vzala? 1635 02:12:17,110 --> 02:12:18,945 Sjela komínem jak Santa Claus. 1636 02:12:19,112 --> 02:12:20,113 Co chce Tony dělat? 1637 02:12:21,281 --> 02:12:23,283 Odprejskni, vtěrko. 1638 02:12:23,992 --> 02:12:26,536 Jak dlouho tam chce zůstat? 1639 02:12:26,703 --> 02:12:27,954 Dokud ho nepřestanou hledat. 1640 02:12:28,121 --> 02:12:29,622 A to bude kdy? 1641 02:12:31,666 --> 02:12:33,793 Jsou dva mrtví... 1642 02:12:34,377 --> 02:12:35,420 Takže nikdy. 1643 02:12:45,013 --> 02:12:47,140 Bernardův kámoš Chino... 1644 02:12:49,309 --> 02:12:51,227 Má Riffovu pistoli. 1645 02:12:52,645 --> 02:12:54,189 Ježiši. 1646 02:12:54,355 --> 02:12:56,191 A hledá Tonyho. 1647 02:12:57,317 --> 02:12:58,902 Co budeme dělat? 1648 02:12:59,569 --> 02:13:00,904 Nevím. 1649 02:13:03,281 --> 02:13:04,532 Kam jdeš? 1650 02:13:05,116 --> 02:13:06,659 Hlídat China. 1651 02:13:07,285 --> 02:13:09,162 Jo. To je dobrej nápad. 1652 02:13:09,787 --> 02:13:10,914 Ať tě nikdo nevidí. 1653 02:13:11,080 --> 02:13:12,207 Jak jinak. 1654 02:13:12,874 --> 02:13:13,708 Hej! 1655 02:13:19,255 --> 02:13:20,507 Dobrá práce, kámo. 1656 02:13:34,020 --> 02:13:35,355 Jdi pryč. 1657 02:13:49,953 --> 02:13:52,413 Chci mluvit s vaším kamarádem Tonym. 1658 02:13:52,580 --> 02:13:55,250 Je tu? Měl by tu být. 1659 02:13:59,420 --> 02:14:01,548 Nesu mu vzkaz. 1660 02:14:11,057 --> 02:14:12,392 Kde je Valentina? 1661 02:14:12,892 --> 02:14:14,435 Ty jsi Bernardova buchta. 1662 02:14:14,602 --> 02:14:16,062 Viděli jsme tě na tancovačce. 1663 02:14:16,437 --> 02:14:18,314 Chceš si skočit, Chiquita Banana? 1664 02:14:18,481 --> 02:14:20,817 Umíš dělat pěkný vlny, když kroutíš bokama! 1665 02:14:26,447 --> 02:14:29,284 Ty tady teď mluvíš španělsky? 1666 02:14:29,450 --> 02:14:30,660 To nebylo na tebe. 1667 02:14:30,827 --> 02:14:33,329 Tady se španělsky nedomluvíš. Dneska ne. 1668 02:14:42,338 --> 02:14:43,464 Chci jen projít. 1669 02:14:43,631 --> 02:14:45,133 Slyšeli jste, kluci? 1670 02:14:46,176 --> 02:14:47,260 Chce projít. 1671 02:14:47,427 --> 02:14:49,012 Ty neprojdeš, jseš moc černá. 1672 02:14:49,971 --> 02:14:51,264 Nechte ji jít. 1673 02:14:51,890 --> 02:14:53,766 Nikdo tě tu nechce. 1674 02:14:55,351 --> 02:14:57,645 Nejdřív nám zatancuj, ne? 1675 02:15:04,569 --> 02:15:07,614 Se mnou, miláčku, jako na tancovačce. 1676 02:15:07,780 --> 02:15:09,449 Nech ji, Štístko. 1677 02:15:10,033 --> 02:15:11,284 Nech toho. 1678 02:15:11,451 --> 02:15:12,619 Dovolíte? 1679 02:15:13,161 --> 02:15:14,037 Balkáne, zmiz. 1680 02:15:14,204 --> 02:15:16,706 - Ukaž, jak se umíš kroutit, svině! - Ne, ne, ne! 1681 02:15:17,498 --> 02:15:19,334 Bernardova černá svině. 1682 02:15:21,628 --> 02:15:23,546 Hej! Nesahejte na ni! 1683 02:15:23,713 --> 02:15:25,131 Nechte toho, kluci! 1684 02:15:25,507 --> 02:15:27,133 - Ne! - Tygře, pusť ji! 1685 02:15:27,717 --> 02:15:28,927 Pusť ji! 1686 02:15:29,093 --> 02:15:30,136 Kliďasi, dost už! 1687 02:15:30,303 --> 02:15:31,179 Dost! 1688 02:15:32,055 --> 02:15:33,306 Pomoc! 1689 02:15:35,058 --> 02:15:36,184 Ne! 1690 02:15:37,268 --> 02:15:38,436 Neubližujte jí! 1691 02:15:38,603 --> 02:15:39,896 Otevřete! 1692 02:15:40,063 --> 02:15:40,813 Tak dělej! 1693 02:15:40,980 --> 02:15:42,106 Nechte ji! 1694 02:15:42,273 --> 02:15:44,108 Neubližujte jí, prosím! 1695 02:15:46,569 --> 02:15:48,571 Proboha! 1696 02:15:48,738 --> 02:15:50,698 Co to sakra vyvádíte? 1697 02:15:50,865 --> 02:15:53,535 Vy hnusný sráči! 1698 02:15:57,580 --> 02:15:58,581 Ne! 1699 02:16:00,875 --> 02:16:02,252 Zrádkyně! 1700 02:16:12,095 --> 02:16:13,888 Táhni, odkud jsi přišla. 1701 02:16:21,104 --> 02:16:23,439 Myslíš, že tu chci zůstat? 1702 02:16:23,606 --> 02:16:26,901 A žít mezi takovou zvěří, jako jste vy? 1703 02:16:44,459 --> 02:16:45,670 Řekněte Tonymu... 1704 02:16:46,921 --> 02:16:48,882 Tomu vrahovi... 1705 02:16:50,299 --> 02:16:52,260 že María nepřijde. 1706 02:16:53,093 --> 02:16:56,013 Chino se o nich dozvěděl... 1707 02:16:56,181 --> 02:16:57,764 O Tonym a Maríi. 1708 02:17:03,188 --> 02:17:04,772 Zastřelil ji. 1709 02:17:05,772 --> 02:17:07,984 María je mrtvá. 1710 02:17:10,653 --> 02:17:12,362 To mu řekněte. 1711 02:17:31,633 --> 02:17:33,218 Já vás znám. 1712 02:17:34,928 --> 02:17:38,013 Všechny vás znám jménem. 1713 02:17:39,389 --> 02:17:41,351 Od narození. 1714 02:17:43,352 --> 02:17:45,230 Viděla jsem vás vyrůstat. 1715 02:17:46,940 --> 02:17:50,652 A teď vás vidím znásilňovat. 1716 02:18:05,415 --> 02:18:07,627 Zostudili jste sami sebe. 1717 02:18:09,796 --> 02:18:12,507 Zostudili jste své mrtvé. 1718 02:18:19,513 --> 02:18:21,139 Co budeme dělat? 1719 02:18:24,018 --> 02:18:25,311 To je konec. 1720 02:18:45,582 --> 02:18:47,333 Co to bylo? 1721 02:18:47,500 --> 02:18:48,584 Tady dole není nic slyšet. 1722 02:18:48,751 --> 02:18:49,835 - Byli to poldové? - Ne. 1723 02:18:50,003 --> 02:18:52,088 Nebyla to policie. Ne, byla to... 1724 02:18:53,047 --> 02:18:54,716 Teď už je to dobré. 1725 02:18:54,883 --> 02:18:57,093 Posaď se na chviličku, ano? 1726 02:18:57,260 --> 02:18:59,888 Chci vás o něco poprosit. 1727 02:19:00,054 --> 02:19:01,638 Ne, ne. Počkej. Já ti chci... 1728 02:19:01,806 --> 02:19:03,975 Neříká se mi to snadno, tak mě, prosím, nechte. 1729 02:19:04,142 --> 02:19:05,309 Počkej. Já ti musím... 1730 02:19:05,476 --> 02:19:09,272 Už jsem toho od vás dostal strašně moc, ale až přijde... 1731 02:19:09,439 --> 02:19:10,481 Jenom... 1732 02:19:11,191 --> 02:19:13,442 Jestli byste nám nepůjčila na lístek na autobus. 1733 02:19:13,610 --> 02:19:14,611 Tony... 1734 02:19:14,777 --> 02:19:18,448 Netuším, kolik to může stát až někam hodně daleko na západ... 1735 02:19:18,615 --> 02:19:19,949 Sto dolarů pro nás oba. 1736 02:19:20,116 --> 02:19:22,951 Hned jak tam přijedeme, najdem si práci. 1737 02:19:23,745 --> 02:19:26,080 Vrátíme vám to do posledního centu. 1738 02:19:28,374 --> 02:19:30,334 Nemáte prachy, tak jestli je to moc... 1739 02:19:30,502 --> 02:19:33,963 Ne, ne, ne. Není to moc. 1740 02:19:36,216 --> 02:19:38,550 Všechny naše holčičky se budou jmenovat Valentina. 1741 02:19:39,177 --> 02:19:41,638 Protože kdybyste se o mně vždycky nestarala, 1742 02:19:41,804 --> 02:19:44,182 tak bych dneska nebyl naživu, 1743 02:19:44,724 --> 02:19:46,309 což si asi stejně nezasloužím. 1744 02:19:46,476 --> 02:19:48,895 To neříkej, Tony. 1745 02:19:49,729 --> 02:19:52,524 Život je ještě důležitější než láska. 1746 02:19:53,149 --> 02:19:54,817 To je jedna a ta samá věc. 1747 02:19:55,485 --> 02:19:58,821 Asi bych to neřekl, než jsem potkal Maríu, 1748 02:19:58,988 --> 02:20:01,783 ale teď je život jenom láska. 1749 02:20:02,784 --> 02:20:04,994 I kdyby trvala jen chvíli. 1750 02:20:05,161 --> 02:20:07,622 Měsíc, nebo i den. 1751 02:20:08,206 --> 02:20:10,166 Nahoře byla Anita. 1752 02:20:12,043 --> 02:20:13,294 Co se stalo? 1753 02:20:14,254 --> 02:20:15,588 Chino... 1754 02:20:16,172 --> 02:20:17,298 Co? 1755 02:20:17,966 --> 02:20:19,843 Chino má pistoli. 1756 02:20:20,426 --> 02:20:21,511 A... 1757 02:20:22,053 --> 02:20:25,557 Chino zastřelil Maríu. 1758 02:20:29,394 --> 02:20:31,145 Zabil ji. 1759 02:20:31,813 --> 02:20:33,648 Je mrtvá. 1760 02:21:09,309 --> 02:21:10,727 Chino! 1761 02:21:11,686 --> 02:21:13,062 Chino! 1762 02:21:13,938 --> 02:21:15,356 Kde jsi? 1763 02:21:21,237 --> 02:21:22,822 Chino! 1764 02:21:25,033 --> 02:21:26,826 Tady jsem! 1765 02:21:28,870 --> 02:21:30,455 Chino! 1766 02:21:31,039 --> 02:21:32,665 Chino! 1767 02:21:34,000 --> 02:21:35,502 Jen pojď! 1768 02:21:35,668 --> 02:21:37,378 Tady jsem! 1769 02:21:39,422 --> 02:21:41,216 Hledám tě! 1770 02:21:41,382 --> 02:21:43,510 Pojď se mnou! 1771 02:21:43,885 --> 02:21:45,470 Já tě schovám. 1772 02:21:46,221 --> 02:21:49,057 Vím o místech, kde tě nikdy nenajdou. Prosím! 1773 02:21:50,850 --> 02:21:52,477 Nenechávej mě tu! 1774 02:21:54,562 --> 02:21:56,439 Pusť mě! 1775 02:21:57,315 --> 02:21:59,359 Chino! Zabij mě! 1776 02:21:59,526 --> 02:22:01,110 Zabij mě taky, Chino! 1777 02:22:09,118 --> 02:22:10,828 Chino! 1778 02:22:23,049 --> 02:22:24,050 Ne! 1779 02:22:25,176 --> 02:22:26,553 Ne! 1780 02:22:40,358 --> 02:22:41,651 Marío. 1781 02:22:42,652 --> 02:22:43,945 Marío. 1782 02:22:49,367 --> 02:22:51,578 Jen tebe 1783 02:22:53,621 --> 02:22:57,000 Jen tebe jedinou budu mít 1784 02:22:57,458 --> 02:22:59,294 Navždy 1785 02:23:00,587 --> 02:23:02,839 Na očích, v myšlenkách 1786 02:23:03,006 --> 02:23:05,383 Ať kamkoli jdu 1787 02:23:06,342 --> 02:23:08,344 Nikdo jiný než tebe 1788 02:23:09,387 --> 02:23:10,763 Nikdy 1789 02:23:55,892 --> 02:23:57,519 Dej mi to. 1790 02:24:05,527 --> 02:24:07,320 Jak se z toho střílí? 1791 02:24:09,030 --> 02:24:09,864 Jen to zmáčkneš? 1792 02:24:13,993 --> 02:24:15,912 Kolik tam zbylo kulek? 1793 02:24:17,789 --> 02:24:19,290 Dost pro tebe? 1794 02:24:23,086 --> 02:24:23,920 A pro tebe? 1795 02:24:26,005 --> 02:24:27,340 Pro vás všechny! 1796 02:24:28,883 --> 02:24:31,886 Teď můžu zabíjet, protože nenávidím! 1797 02:24:36,266 --> 02:24:37,809 Nenávidím. 1798 02:24:41,354 --> 02:24:43,481 Kolik jich můžu zabít, Chino? 1799 02:24:46,276 --> 02:24:49,112 Aby tam zůstala jedna kulka pro mě! 1800 02:25:12,635 --> 02:25:14,304 Ne, nesahejte na něj! 1801 02:30:12,727 --> 02:30:15,980 PRO TÁTU 1802 02:36:00,742 --> 02:36:02,744 Překlad: Zuzana Josková Texty přeložila Nikola Konečná