1 00:00:36,876 --> 00:00:43,258 BATI YAKASI NIN HİKAYES 2 00:01:08,992 --> 00:01:11,119 NEW YORK İMAR VE İSKÂN MÜDÜRLÜĞÜ 3 00:01:11,286 --> 00:01:13,162 {\an8}KENTSEL DÖNÜŞÜM İÇİN BU ALANI SATIN ALMIŞTIR 4 00:01:20,795 --> 00:01:24,215 {\an8}LINCOLN PERFORMANS SANATLARI MERKEZİ 5 00:03:00,395 --> 00:03:01,396 Jetler! 6 00:03:10,738 --> 00:03:12,532 {\an8}ÇALIŞMA VAR 7 00:03:21,416 --> 00:03:25,378 İNDİRİMLİ İLAÇ DOKTOR'UN ECZANESİ 8 00:04:49,420 --> 00:04:50,505 Gel. 9 00:05:09,190 --> 00:05:10,525 CREOLE MUTFAĞI 10 00:05:10,692 --> 00:05:11,693 İRLANDA MEYHANESİ 11 00:05:20,785 --> 00:05:22,287 Evet! Hadi! 12 00:05:30,336 --> 00:05:33,006 PORTO RİKO 13 00:05:37,177 --> 00:05:38,386 İkile. 14 00:05:55,904 --> 00:05:57,197 İşte bu! 15 00:06:35,693 --> 00:06:36,528 Dur! 16 00:06:37,946 --> 00:06:39,656 Sen! Sana diyorum! 17 00:07:07,892 --> 00:07:10,186 Jetler! 18 00:07:15,358 --> 00:07:16,359 Hadi Baby John! 19 00:07:40,550 --> 00:07:42,886 Tamam, ayrılın bakalım! 20 00:07:44,846 --> 00:07:47,140 Ayrılın! Ayrılın dedim! 21 00:07:47,807 --> 00:07:49,601 Ölümüm elinizden olacak çakallar. 22 00:07:49,767 --> 00:07:50,894 Dikkat et Memur Krupke, 23 00:07:51,060 --> 00:07:53,146 böyle bağırırsan astımın azacak. 24 00:07:53,313 --> 00:07:55,899 Porto Rikoluları rahat bırak Riff. 25 00:07:56,065 --> 00:07:58,234 Yüce Tanrım. Ve siz... 26 00:07:59,194 --> 00:08:01,863 Artık New York'tasınız. Sorun olursa polisi arayın. 27 00:08:02,030 --> 00:08:03,823 Kendi başınıza adalet sağlamak yok. 28 00:08:03,990 --> 00:08:06,784 Ne zaman polisi arasak gelip bizi tutukluyorsunuz! 29 00:08:06,951 --> 00:08:10,663 Bu piçler dükkân ve sokaklarımızı mahvederken ortada yoksunuz. 30 00:08:10,830 --> 00:08:12,749 "Sokaklarımız" derken? 31 00:08:12,916 --> 00:08:15,376 Biz burada doğduk, bu sokaklar bizim amigo. 32 00:08:15,543 --> 00:08:16,377 Jetlerin! 33 00:08:18,671 --> 00:08:20,632 Daha kaç kez söyleyeceğim Bernardo? 34 00:08:20,798 --> 00:08:22,008 Pis dilini anlamıyorum. 35 00:08:22,175 --> 00:08:23,760 Durun! 36 00:08:23,927 --> 00:08:24,928 Bu kadar yeter! 37 00:08:26,054 --> 00:08:27,764 Hadi! Ayrılın! 38 00:08:32,059 --> 00:08:34,938 Gözlerime inanamıyorum Baby John. 39 00:08:35,605 --> 00:08:37,857 Bunu kulağına kim yaptı? 40 00:08:41,736 --> 00:08:43,738 Seni hangisi mıhladı? 41 00:08:50,620 --> 00:08:52,622 Kafanı kim yardı hombre? 42 00:08:52,997 --> 00:08:54,541 İngilizce konuş. 43 00:08:56,334 --> 00:08:58,837 Senin kulağını mıhlayan tip yapmış olmasın? 44 00:09:01,214 --> 00:09:03,299 Olabilir, hatırlamıyorum. 45 00:09:03,466 --> 00:09:06,135 Anlaşılan, bana yardım edince bu yeryüzü cennetine 46 00:09:06,302 --> 00:09:09,848 hâkim olma uğruna birbirinizi öldürme şansını kaybedeceksiniz. 47 00:09:10,014 --> 00:09:12,141 Buranın hâkimi Jetler, biliyorsun! 48 00:09:12,892 --> 00:09:14,727 Evet, ama şu işe bak ki Balkan, 49 00:09:14,894 --> 00:09:17,856 New York Kentsel Dönüşüm Komitesi 50 00:09:18,022 --> 00:09:23,361 bu mezbeleliği tamamen yıkmaya karar verdi ve siz ayakaltında dolaşıyorsunuz. 51 00:09:31,870 --> 00:09:33,955 Reflekslerin çok iyi muchacho. 52 00:09:34,122 --> 00:09:37,458 Yakında hepiniz tahliye edileceksiniz. 53 00:09:37,625 --> 00:09:39,919 İspanyolcası vamoose yani. 54 00:09:40,086 --> 00:09:41,379 Hiçbir yere gitmiyoruz. 55 00:09:42,630 --> 00:09:43,965 Haklarımız var. 56 00:09:44,382 --> 00:09:47,468 Haklarınız, ha? Neredeler peki? 57 00:09:48,553 --> 00:09:51,181 Geri çekil Bernardo. Aptallık etme. 58 00:09:54,517 --> 00:09:57,103 Belki bir gece muchacho, 59 00:09:58,146 --> 00:09:59,731 beni dövüşürken görürsün. 60 00:09:59,898 --> 00:10:02,692 O zaman artık silahını evde bırakırsın Komiserim. 61 00:10:04,569 --> 00:10:07,614 Olay mahallimden çıkın Bernardo. 62 00:10:18,249 --> 00:10:20,668 Gıt, gıt, gıdak. 63 00:10:22,795 --> 00:10:23,963 Yaylanın cücükler. 64 00:10:31,554 --> 00:10:33,139 Hem boksör hem şarkıcı. 65 00:10:33,306 --> 00:10:34,557 Şuna bakın hele. 66 00:10:48,988 --> 00:10:50,740 Şimdi hepinizi tutuklarım! 67 00:10:50,907 --> 00:10:52,909 Serenata devam edin de bakın... 68 00:10:59,874 --> 00:11:02,961 Dağılmanızı emrediyorum, sizi soytarılar! 69 00:11:05,880 --> 00:11:06,881 Derhâl! 70 00:11:23,106 --> 00:11:24,774 Sayıca azız çocuklar. 71 00:11:24,941 --> 00:11:26,818 Daha yolda binlercesi var. 72 00:11:26,985 --> 00:11:30,822 Geldiklerinde ise deli gibi üreyecekler. Haksız mıyım? 73 00:11:31,364 --> 00:11:33,408 Baby John'ın kulağını mıhlayanı söyleyin, 74 00:11:33,575 --> 00:11:35,493 ben de onu enseleyeyim. 75 00:11:35,660 --> 00:11:38,329 İş birliği yapın yoksa sizi yerinizden ederler. 76 00:11:38,496 --> 00:11:42,959 İlk başta Kentsel Dönüşüm demiştin, şimdi Porto Rikolular diyorsun. 77 00:11:43,126 --> 00:11:45,628 Bir dediğin bir dediğini tutmuyor Komiser Schrank. 78 00:11:45,795 --> 00:11:47,547 Neye inanacağımızı şaşırdık. 79 00:11:48,548 --> 00:11:51,593 Bu varoşta büyümüş çoğu beyaz kendini kurtardı. 80 00:11:51,759 --> 00:11:54,012 İrlandalılar, İtalyanlar, Yahudiler. 81 00:11:54,179 --> 00:11:56,347 Şimdilerde torunları güzel evlerde yaşıyor, 82 00:11:56,514 --> 00:12:00,977 güzel arabalara biniyor ve evlenilecek güzel kızlarla çıkıyor. 83 00:12:01,144 --> 00:12:04,355 Sizin babalarınız ya da dedeleriniz oldukları yerde saymış, 84 00:12:04,981 --> 00:12:09,319 içki içmiş ve sizi doğuran mahalledeki karıları gebe bırakmış. 85 00:12:10,445 --> 00:12:13,948 Son Beyaz Basiretsizler. 86 00:12:14,115 --> 00:12:17,202 Mıntıkası, bölgesi olmayan çete ne işe yarar? 87 00:12:17,368 --> 00:12:18,995 Yıkım güllesi 88 00:12:19,162 --> 00:12:20,914 bir iki aya sokağınızda. 89 00:12:21,080 --> 00:12:25,585 Ne olacağı belirsiz bu dünyada tek güveneceğiniz kişi benim. 90 00:12:25,752 --> 00:12:28,546 Son bina yıkılana dek iç huzuru sağlamak benim görevim. 91 00:12:28,713 --> 00:12:31,966 Mıntıkamda bela çıkarırsanız, yemin ederim Riff, 92 00:12:32,133 --> 00:12:35,970 alayınız hapsi öyle bir boylarsınız ki 93 00:12:37,305 --> 00:12:38,848 çıktığınızda burası, 94 00:12:40,183 --> 00:12:43,061 güzel dairelerde zenginlerin yaşadığı 95 00:12:43,228 --> 00:12:45,396 ve Porto Rikolu kapıcıların 96 00:12:46,022 --> 00:12:50,318 sizin gibi pislikleri kovaladığı yepyeni bir mahalle olmuş olur. 97 00:12:55,073 --> 00:12:55,740 Bir saniye! 98 00:12:58,618 --> 00:13:00,662 Sana bir sorum var Komiser Schrank. 99 00:13:03,706 --> 00:13:06,918 Sizin aileden iki kişi çarpıştığında "şırank" diye mi ses çıkıyor? 100 00:13:09,254 --> 00:13:10,588 Gel Krupke, gidelim. 101 00:13:10,755 --> 00:13:14,300 Riff, seni bildim bileli, inan kuş kadar beynin yok. 102 00:13:17,220 --> 00:13:19,222 Gel de kulağına bir bakayım. 103 00:13:20,890 --> 00:13:21,891 Gel. 104 00:13:23,518 --> 00:13:24,769 İzi kalacak galiba. 105 00:13:24,936 --> 00:13:27,105 -Öyle mi dersin? -Frankenstein vakti. 106 00:13:27,730 --> 00:13:30,191 Bizi buradan atamazlar. Burada yaşamıyor muyuz? 107 00:13:30,358 --> 00:13:32,735 O pis Hispaniklerin aksine ABD vatandaşıyız! 108 00:13:32,902 --> 00:13:34,153 Onları kovsunlar, bizi değil. 109 00:13:34,320 --> 00:13:35,905 Onlar da Amerikalı, kara cahil. 110 00:13:36,072 --> 00:13:36,906 Sen işine bak! 111 00:13:37,073 --> 00:13:38,950 Porto Riko eyalet galiba. Deez haklı. 112 00:13:39,117 --> 00:13:39,951 Hayır, başka bir şey. 113 00:13:40,118 --> 00:13:41,578 Sadece 48 eyalet var mankafa. 114 00:13:41,744 --> 00:13:42,579 Sen ne bilirsin? 115 00:13:42,996 --> 00:13:46,583 Vatandaş ya da her ne haltsalar şunu biliyoruz ki... 116 00:13:46,749 --> 00:13:48,334 Bizim gibi değiller. 117 00:13:48,501 --> 00:13:50,837 Çıkar baklayı Krazy Kat, ne düşünüyorsun? 118 00:13:52,338 --> 00:13:55,300 Sağlam bir kapışma yapmanın vakti geldi de geçiyor. 119 00:13:55,884 --> 00:13:59,554 Son sürat, tam gaz, tek kalemde, kazananın her şeyi aldığı, 120 00:13:59,721 --> 00:14:02,891 Vahşi Batı düellolarını aratmayacak bir kapışma! 121 00:14:03,057 --> 00:14:05,018 Kim tutar bizi! Tam zamanı! 122 00:14:05,185 --> 00:14:06,436 Onlara Mısır Krallarına yaptığımızı yaparız. 123 00:14:06,603 --> 00:14:08,021 -Ve Zümrütlere. -Ve Piskoposlara. 124 00:14:08,188 --> 00:14:09,397 Pekâlâ, Tony'yle oturup... 125 00:14:09,564 --> 00:14:10,398 Tony mi? 126 00:14:10,565 --> 00:14:11,816 -Evet, Tony. -Ne alaka? 127 00:14:11,983 --> 00:14:13,318 Çıktığından beri destek olmadı. 128 00:14:13,484 --> 00:14:15,445 Şartlı tahliye oldu. Temkinli davranıyor. 129 00:14:15,612 --> 00:14:16,613 Sağa sola dalıp... 130 00:14:16,779 --> 00:14:18,156 Tony'nin Jetlerle işi bitti. 131 00:14:18,323 --> 00:14:20,366 Jetlerle işi bitmedi. Öyle bir şey yok! 132 00:14:20,533 --> 00:14:21,743 Bu aileyle işin bitmez. 133 00:14:21,910 --> 00:14:24,287 Belki önceden öyleydi ama ya şimdi Riff? 134 00:14:24,621 --> 00:14:26,122 Komiser haklı. 135 00:14:26,289 --> 00:14:28,124 Bölgemiz olmazsa Jetler de olmaz. 136 00:14:28,291 --> 00:14:29,292 -Doğru. -Evet. 137 00:14:29,459 --> 00:14:32,086 Schrank'in bir halt bildiği yok. 138 00:14:32,670 --> 00:14:33,630 Bakın, 139 00:14:33,796 --> 00:14:36,382 Tony ve ben Jetleri birlikte kurduk, 140 00:14:36,549 --> 00:14:39,219 biz olmasak hiçbirimiz burada olmazdık. 141 00:14:39,594 --> 00:14:41,137 Bunu hepiniz biliyorsunuz. 142 00:14:41,429 --> 00:14:44,224 Jet'sen Sonuna kadar Jet'sindir 143 00:14:44,390 --> 00:14:47,644 İçtiğin ilk sigarandan Öldüğün son güne dek 144 00:14:48,228 --> 00:14:50,897 Jet'sen Başın derde girdiğinde 145 00:14:51,064 --> 00:14:54,567 Etrafında kardeşlerin vardır Evin barkın vardır 146 00:14:54,734 --> 00:14:56,069 Asla yalnız değilsindir 147 00:14:56,361 --> 00:14:57,987 Bağın hiç kopmaz 148 00:14:58,696 --> 00:15:00,323 Evinde ailenle kafan rahattır 149 00:15:00,490 --> 00:15:01,950 Kapına dayandıklarında 150 00:15:02,116 --> 00:15:03,326 Koruma altındasındır 151 00:15:03,952 --> 00:15:06,621 Arkan sağlamdır Büyük J ailesinde 152 00:15:06,788 --> 00:15:09,999 Asla unutamazsın Ta ki ölene dek 153 00:15:10,166 --> 00:15:13,711 Jet'sen Sonsuza dek 154 00:15:14,087 --> 00:15:16,923 Jet kalırsın 155 00:15:18,591 --> 00:15:21,886 Bu gece spor salonundaki Sıcak Yaz Dansı'nda buluşalım. 156 00:15:22,053 --> 00:15:24,138 Salonda kapışamayız, polis kaynar! 157 00:15:24,305 --> 00:15:26,766 Bir günde bu kadar Porto Rikolu baş ağrısı yetmez mi? 158 00:15:26,933 --> 00:15:29,185 Rahat ol. Etkinliğin amacı kaynaşmak. 159 00:15:29,352 --> 00:15:31,771 Kaynaşacağız gelinceye dek zamanı, 160 00:15:31,938 --> 00:15:33,898 ayarlamak için yarın geceki kapışmayı. 161 00:15:34,190 --> 00:15:36,359 Akşam 10.00'da orada olun. Dakik, 162 00:15:36,526 --> 00:15:38,194 şık giyimli, başınız dik! 163 00:15:38,361 --> 00:15:40,154 Başımız her zaman diktir! Jet'iz biz! 164 00:15:40,321 --> 00:15:41,781 En iyileriz. 165 00:15:42,115 --> 00:15:44,784 Jet'sen Şehrin en güçlüsüsündür 166 00:15:44,951 --> 00:15:48,663 Altın madalyalı Ağır sıklet şampiyonusundur 167 00:15:48,830 --> 00:15:49,831 Jet'sen 168 00:15:49,998 --> 00:15:53,209 En klas sensin Çocuk değil, erkeksin 169 00:15:53,376 --> 00:15:55,253 Delikanlı değil, kralsın 170 00:15:55,420 --> 00:15:56,796 Jetler geçti harekete 171 00:15:56,963 --> 00:15:59,090 Silindirlerimiz devrede 172 00:15:59,591 --> 00:16:01,050 Köpek balıkları bulaşamaz bize 173 00:16:01,217 --> 00:16:04,220 Çünkü bütün Porto Rikolular Alayı bitli tavuklar 174 00:16:04,721 --> 00:16:07,348 İşte geliyor Jetler Şimşek hızıyla 175 00:16:07,515 --> 00:16:10,727 Yolumuza çıkanın Keyfi kaçar sonunda 176 00:16:11,352 --> 00:16:14,022 İşte geliyor Jetler Kenara çekil küçük dünya 177 00:16:14,189 --> 00:16:15,773 Ortalardan kaybol 178 00:16:15,940 --> 00:16:17,483 Kaç, saklan hatta 179 00:16:17,984 --> 00:16:21,529 Sınırımızı çiziyoruz Saklanın koşarak 180 00:16:22,113 --> 00:16:25,200 Tabelamızı asıyoruz "Ziyaretçi Yasak" 181 00:16:25,366 --> 00:16:26,951 Yok şakamız 182 00:16:27,202 --> 00:16:30,038 İşte geliyor Jetler Haklayacağız sizi 183 00:16:30,205 --> 00:16:33,333 Duman edeceğiz Bu sokaktaki her çeteyi 184 00:16:33,499 --> 00:16:34,751 Bu 185 00:16:34,918 --> 00:16:37,128 Anasını sattığımın 186 00:16:37,295 --> 00:16:42,759 Sokağındaki 187 00:16:42,926 --> 00:16:44,469 Evet! 188 00:16:49,307 --> 00:16:50,683 -Konserve. -Hadi ama. 189 00:16:50,850 --> 00:16:52,268 Sadece bir saatliğine. 190 00:16:52,435 --> 00:16:53,645 Dans etmeyi severdin. 191 00:16:53,811 --> 00:16:55,563 -Yaramazlık yok. -Konserveyi ver. 192 00:16:57,232 --> 00:16:59,858 Tanrım. Her yer toz içinde. 193 00:17:00,026 --> 00:17:00,859 Ne zamandır... 194 00:17:01,027 --> 00:17:05,406 Bak, yemin ederim, sadece kızlar, içki ve müzik olacak. 195 00:17:05,573 --> 00:17:06,741 -Köpek balıkları. -Pis Hispanikler. 196 00:17:06,907 --> 00:17:07,909 -Kapışma. -Kuralları... 197 00:17:08,076 --> 00:17:08,910 Başının çaresine bak. 198 00:17:09,077 --> 00:17:10,118 ...belirlemeye yardım et. 199 00:17:10,286 --> 00:17:11,621 Bensiz de hayatını mahvedebilirsin. 200 00:17:11,788 --> 00:17:13,873 Beni bilirsin. Ağzımı açtırma. 201 00:17:14,040 --> 00:17:17,752 Her şey bir lafına bakar. Batı Yakası efsanesisin! Tony... 202 00:17:17,919 --> 00:17:21,381 Tony, geleceğine dair Jetlere söz verdim. 203 00:17:22,464 --> 00:17:24,467 -Bunu niye yaptın? -Çünkü... 204 00:17:24,968 --> 00:17:27,762 Çünkü kapışma var! Savaşacaksak lazımsın. 205 00:17:27,929 --> 00:17:30,765 Bizi reddedemezsin. Ayrıca seni tanıyorum. 206 00:17:31,224 --> 00:17:33,476 Ya da tanıdığımı sanıyordum, tamamen değişmeden, 207 00:17:33,643 --> 00:17:35,311 hapse düşmeden önce. 208 00:17:35,603 --> 00:17:36,771 Tony? 209 00:17:37,730 --> 00:17:39,482 Geliyorum! 210 00:17:43,278 --> 00:17:46,447 Sanki hâlâ hapistesin ve yaşlı cadı da gardiyan. 211 00:17:48,157 --> 00:17:51,035 Bana bir iş ve kalacak yer verdi. 212 00:17:51,202 --> 00:17:54,205 Her zaman yanımdaydı, kimsenin olmadığı kadar. 213 00:17:54,372 --> 00:17:55,874 -Kimse, ha? Sağ ol be. -Sakın... 214 00:17:56,040 --> 00:17:59,085 -Çok teşekkürler. -Yanımda değildin demiyorum. 215 00:17:59,252 --> 00:18:00,753 Sen hep yanımdaydın. 216 00:18:02,964 --> 00:18:04,340 -Beşikten mezara. -Doğumdan ölüme. 217 00:18:04,507 --> 00:18:07,010 O hâlde benimle dansa gel, ha? 218 00:18:07,177 --> 00:18:08,428 Hadi. 219 00:18:13,600 --> 00:18:15,226 Sorun Graziella mı? 220 00:18:15,393 --> 00:18:16,394 Hayır, Grazie değil. 221 00:18:16,561 --> 00:18:18,521 -Ayrılmışsınız. -Neyse ki yanındaydın. 222 00:18:18,688 --> 00:18:20,023 -Hapisten önce. -Sorun yok. 223 00:18:20,190 --> 00:18:22,233 Açıklama yapmana gerek yok. 224 00:18:23,443 --> 00:18:27,488 Grazie harika bir kız ve Jetler de en mükemmeli. 225 00:18:27,655 --> 00:18:31,075 Sana gelince, seninle kardeş gibiyiz. 226 00:18:37,457 --> 00:18:39,083 Ama kendimden korkuyorum Riff. 227 00:18:41,878 --> 00:18:44,506 O çocuğa yaptığım şey... Az kalsın yapacaktım. 228 00:18:44,672 --> 00:18:47,634 Aş bunu artık. Kendini suçlamanın ne anlamı var? 229 00:18:47,800 --> 00:18:50,803 Eskiden olduğum kişi olmak istemiyorum. 230 00:18:50,970 --> 00:18:53,848 Çünkü beraberimde seni ve her şeyi mahvediyordum. 231 00:18:54,015 --> 00:18:55,850 -Tony, geliyor musun? -Evet, duydu! 232 00:18:56,017 --> 00:18:58,853 Düşünecek zamanım oldu. Hem de çok. 233 00:18:59,187 --> 00:19:00,855 Öylece kapanıp kalınca 234 00:19:01,689 --> 00:19:06,986 hayatımda ilk defa yaptıklarımı düşündüm, 235 00:19:07,153 --> 00:19:09,656 bunu yapmak zordu 236 00:19:10,073 --> 00:19:13,201 ama kendi kendime kalmalıyım. 237 00:19:14,869 --> 00:19:17,956 Anlıyor musun? Belki de 238 00:19:19,499 --> 00:19:21,084 kendi başıma biraz... 239 00:19:21,251 --> 00:19:23,753 Ben böyle derin muhabbetlerden anlamam. 240 00:19:24,629 --> 00:19:27,799 Kim olduğumu bilmiyorum. Zaten kimin umurunda? 241 00:19:27,966 --> 00:19:29,425 Kimsenin değil, ben dâhil. 242 00:19:29,592 --> 00:19:32,804 Tek bildiğim, şu an her şeyi kaplayan bu toz, 243 00:19:32,971 --> 00:19:35,014 bir yıl önce sen hapse girdiğinde 244 00:19:35,181 --> 00:19:37,141 buradaki dört katlı binaydı. 245 00:19:37,475 --> 00:19:40,979 Günbegün etrafımdaki her şey ya satıldı ya yıkıldı 246 00:19:41,145 --> 00:19:43,731 ya da sevmediğim insanların eline geçiyor. 247 00:19:43,898 --> 00:19:47,443 Onlar da beni sevmiyor. Tüm bunlardan geriye ne kaldı peki? 248 00:19:48,278 --> 00:19:49,863 Jetler. 249 00:19:50,405 --> 00:19:54,492 Benim tayfam. Benim gibi olan dostlarım. 250 00:19:56,369 --> 00:19:57,704 Ve senin gibi. 251 00:19:57,871 --> 00:19:59,497 Dansa gelemem Riff! 252 00:19:59,664 --> 00:20:02,166 Şartlı tahliye memurum çıkmak yok dedi! 253 00:20:08,590 --> 00:20:10,383 Sana dükkânıma girme demiştim. 254 00:20:10,550 --> 00:20:12,218 Parasıyla değil mi? 255 00:20:13,595 --> 00:20:15,680 Altı yaşından beri mal çalıyorsun. 256 00:20:15,847 --> 00:20:17,473 Şimdi çık dışarı. Ciddiyim. 257 00:20:18,558 --> 00:20:20,351 Tony'yi de rahat bırak. 258 00:20:20,518 --> 00:20:23,229 Suçlularla görüşmesi yasak. 259 00:20:23,396 --> 00:20:24,814 O merdivenden düşme sakın. 260 00:20:24,981 --> 00:20:27,901 Senin yaşında kemikler kırılgandır. Demedi deme. 261 00:20:28,067 --> 00:20:29,694 O çikolatanın parasını öde. 262 00:20:29,861 --> 00:20:32,530 Beş sent. Tezgâhın üstüne bırak! 263 00:20:33,364 --> 00:20:36,201 Bari bu Milky Way senden olsun Tony. 264 00:20:37,452 --> 00:20:38,995 "Beşikten mezara" 265 00:20:39,412 --> 00:20:41,497 benim için asla lafta değildi. 266 00:20:41,789 --> 00:20:45,460 Sırf dansa gidemiyorum diye mi tavır yapıyorsun? 267 00:20:46,336 --> 00:20:51,007 Tony, sana kiminle takılacağını söyleyemem ama... 268 00:20:51,174 --> 00:20:55,678 "Ama bu çocuklar suç batağına düşmüş. 269 00:20:56,679 --> 00:20:59,182 "Sana göre değiller. Dikkat etsen iyi olur." 270 00:20:59,349 --> 00:21:03,895 Bana bak sarışın, aksanımla bir kez daha dalga geçersen... 271 00:21:04,938 --> 00:21:08,983 Kafasına estiğinde mal aşıramayacağını Riff'e söylerim. 272 00:21:10,151 --> 00:21:12,195 Tony, uyan. 273 00:21:12,362 --> 00:21:16,324 Riff'i sevdiğini biliyorum ama o Porto Rikolulardan nefret eder. 274 00:21:16,491 --> 00:21:17,700 Sen öyle değilsin. 275 00:21:17,867 --> 00:21:19,160 O senden nefret etmiyor. 276 00:21:19,827 --> 00:21:22,247 Bir gringo ile evlendim. 277 00:21:22,705 --> 00:21:26,543 Bunun da beni gringa yaptığını düşünüyor ama ben gringa değilim. 278 00:21:28,586 --> 00:21:32,799 Riff ve benim gibiler için, bize tanıdık gelmeyen şeyler 279 00:21:32,966 --> 00:21:35,760 içgüdüsel olarak, yani... 280 00:21:37,595 --> 00:21:38,930 Sen daha 281 00:21:39,305 --> 00:21:43,685 öfkeli küçük bir çocukken bile içinde bir umut ışığı vardı, 282 00:21:44,310 --> 00:21:47,063 istesen bile bunu saklayamazdın. 283 00:21:47,230 --> 00:21:49,274 Kendinden bile. 284 00:21:49,440 --> 00:21:53,528 Bazen seni gülümserken görüyorum, 285 00:21:55,029 --> 00:21:58,700 sanki piyango çekilişini düşünüyor gibisin, 286 00:21:58,867 --> 00:22:02,161 oysa çekmen gereken paspası düşün, o kadar para veriyorum. 287 00:22:02,328 --> 00:22:04,539 -Hakkını veriyorum. -Öyle mi? 288 00:22:04,706 --> 00:22:05,456 Bak da gör. 289 00:22:12,422 --> 00:22:15,341 Görüyor musun? Umut. 290 00:22:15,508 --> 00:22:18,469 Ölü zeminlere can veriyorsun. 291 00:22:20,263 --> 00:22:23,224 Daha iyisini aramaya devam et mucizem. 292 00:22:23,892 --> 00:22:26,186 Her zaman yaptığın gibi. 293 00:22:37,447 --> 00:22:41,034 Olabilir mi? 294 00:22:41,201 --> 00:22:43,453 Kim bilir? 295 00:22:44,913 --> 00:22:48,917 Her an bir şey olabilir Anında fark ederim 296 00:22:49,083 --> 00:22:52,921 Karşıma çıkar çıkmaz 297 00:22:53,087 --> 00:22:54,797 Hızla gökten düşebilir 298 00:22:54,964 --> 00:22:55,965 Gözleri ışıl ışıldır 299 00:22:56,132 --> 00:22:59,260 Bir gül gibi capcanlıdır 300 00:22:59,844 --> 00:23:02,764 Kim bilir? 301 00:23:03,598 --> 00:23:07,769 Belki de çok yakındadır Sahildedir, sokağın aşağısındadır 302 00:23:07,936 --> 00:23:11,147 Bir ağacın altındadır 303 00:23:11,773 --> 00:23:14,692 Hissediyorum, bir mucize olacak Gerçekleşecek 304 00:23:14,859 --> 00:23:16,069 Beni bulacak 305 00:23:20,406 --> 00:23:22,700 Olabilir mi? Evet, olabilir 306 00:23:22,867 --> 00:23:25,203 Bir şey olacak, iyi bir şey 307 00:23:25,370 --> 00:23:27,664 Bekleyebilirsem eğer 308 00:23:27,830 --> 00:23:30,875 Bir şey olacak, ne olduğunu bilmiyorum 309 00:23:31,042 --> 00:23:34,963 Ama harika olacak 310 00:23:35,129 --> 00:23:37,382 Ansızın, şakkadak 311 00:23:37,549 --> 00:23:40,051 Telefon çalacak, kapı vurulacak 312 00:23:40,218 --> 00:23:42,470 Sürgüyü aç 313 00:23:42,637 --> 00:23:44,681 Bir şey olacak Ne zaman, bilmiyorum 314 00:23:44,848 --> 00:23:46,558 Ama çok yakında Ay'ı yakala 315 00:23:46,724 --> 00:23:49,269 Başar imkânsızı 316 00:23:49,435 --> 00:23:54,315 Köşeyi dönünce oradadır 317 00:23:54,482 --> 00:23:59,487 Ya da nehir boyunca ıslık çalıyordur 318 00:23:59,654 --> 00:24:04,117 Hadi, gönder bana 319 00:24:04,284 --> 00:24:09,080 Mucizemi 320 00:24:09,747 --> 00:24:12,125 Olacak mı? Evet, olacak 321 00:24:12,292 --> 00:24:14,669 {\an8}Belki de bir şey yapmama gerek kalmayacak 322 00:24:14,836 --> 00:24:16,963 {\an8}Orada olacak 323 00:24:17,297 --> 00:24:19,424 Hadi, bir şey olsun Hadi, gelsin 324 00:24:19,591 --> 00:24:21,384 Utanma Tanış, durma 325 00:24:21,551 --> 00:24:24,137 Çek bir sandalye 326 00:24:24,304 --> 00:24:29,142 Bir titreşim var havada 327 00:24:29,309 --> 00:24:33,313 Bir şey olacak harika 328 00:24:35,315 --> 00:24:38,860 Kim bilir? 329 00:24:39,027 --> 00:24:43,281 Belki de çok yakındadır Sahildedir, sokağın aşağısındadır 330 00:24:43,448 --> 00:24:46,868 Belki bu gece 331 00:24:47,035 --> 00:24:50,622 Belki bu gece 332 00:24:50,788 --> 00:24:55,793 Belki bu gece 333 00:25:10,099 --> 00:25:11,351 María! 334 00:25:19,859 --> 00:25:20,944 María! 335 00:25:22,278 --> 00:25:24,614 Beş dakikaya burada olacaklar. 336 00:25:51,850 --> 00:25:53,518 Beni duymadın mı? 337 00:25:53,685 --> 00:25:55,228 Ne yapıyorsun sen? 338 00:25:56,354 --> 00:25:57,814 Hayır, hayır. 339 00:25:57,981 --> 00:26:00,400 Kefen gibi görünüyor, çok büyük ve beyaz. 340 00:26:00,567 --> 00:26:02,694 Kırmızı olsa kefen gibi görünmezdi. 341 00:26:11,452 --> 00:26:12,662 İngilizce konuş. 342 00:26:12,829 --> 00:26:14,914 Gimbels'da bana uygun bir sürü elbise var. 343 00:26:15,081 --> 00:26:18,543 Gimbels'a alışverişe değil, temizlik yapmaya gidiyorsun. 344 00:26:20,044 --> 00:26:23,298 Para biriktir akıllım. 345 00:26:30,555 --> 00:26:32,098 Arkanı dön. 346 00:27:01,586 --> 00:27:04,756 Saçımı bozma. Zor yaptım zaten. 347 00:27:05,340 --> 00:27:06,382 Tamam. 348 00:27:10,762 --> 00:27:12,222 Ayakkabılarını giy. 349 00:27:12,597 --> 00:27:15,850 Geç kalırsak Bernardo çok kızar. 350 00:27:16,017 --> 00:27:18,853 Dans etmek istiyorum. 351 00:27:23,566 --> 00:27:25,485 Bernardo hep kızgındır. 352 00:27:26,194 --> 00:27:28,112 Ruj lazım. 353 00:27:28,988 --> 00:27:31,157 Boyum çok kısa. Ver lütfen. 354 00:27:31,324 --> 00:27:35,119 Ruj ve belki biraz göz kalemi. 355 00:27:35,286 --> 00:27:36,454 Erkeklere göre çocuğum. 356 00:27:36,621 --> 00:27:37,747 Çocuksun zaten ufaklık. 357 00:27:37,914 --> 00:27:39,207 On sekizim. İşim var. 358 00:27:39,374 --> 00:27:41,209 Altı yaşımdan beri babama bakıyorum. 359 00:27:41,376 --> 00:27:44,754 -Bernardo'nun gözünde bebeğim. -Bernardo'yu kim takar? 360 00:27:44,921 --> 00:27:48,049 Önemli olan Chino. 361 00:27:48,216 --> 00:27:49,676 Nueva York'ta ilk dansım 362 00:27:49,843 --> 00:27:52,136 ve o salakla gitmeyi hiç istemiyorum. 363 00:27:52,303 --> 00:27:54,472 Kibar ol. Chino çok tatlı bir çocuk. 364 00:27:56,599 --> 00:27:58,685 Bernardo'nun yaptıklarını üstüne alınma. 365 00:27:58,852 --> 00:28:00,562 Böyle olmak zorunda. 366 00:28:00,728 --> 00:28:03,398 Bu şekilde müthiş bir boksör oldu. 367 00:28:03,565 --> 00:28:04,899 Herkes ondan korkuyor. 368 00:28:05,066 --> 00:28:06,192 Ama ben korkmuyorum. 369 00:28:06,401 --> 00:28:08,194 Anita, biz geldik. 370 00:28:14,951 --> 00:28:16,995 Hazır mısınız? Chino geldi. 371 00:28:23,001 --> 00:28:24,335 Onunla dans etmelisin. 372 00:28:26,171 --> 00:28:27,547 Dans etmeyi bilmem. 373 00:28:28,548 --> 00:28:31,759 Patronluk taslamayı sever. O sana gösterir. 374 00:28:37,515 --> 00:28:38,516 Kıpırdama. 375 00:28:40,226 --> 00:28:44,147 Beni hep kolluyorsun. Sahip olduğum en iyi dostsun. 376 00:28:44,314 --> 00:28:45,648 Sana borçluyum. Keşke... 377 00:28:45,815 --> 00:28:50,987 Sen sahip olduğum en zeki dostsun. María böyle zekilerle tanışmalı. 378 00:28:51,154 --> 00:28:52,155 Çeteye katılayım. 379 00:28:52,322 --> 00:28:54,032 Öf muchacho, yine mi bu konu? 380 00:28:54,199 --> 00:28:56,117 -Ben de insanımızı koruyayım. -Olmaz. 381 00:28:56,284 --> 00:28:58,620 Sen bu işe karışma. Aptalca bir iş bu. 382 00:28:58,786 --> 00:29:00,371 Biz yapmak zorundayız ama aptalca. 383 00:29:00,538 --> 00:29:04,792 María sadece gece gündüz çalışıp duran bir yalakayı sevemez. 384 00:29:04,959 --> 00:29:06,628 Ağabeyi gibi bir koruyucu ister. 385 00:29:06,794 --> 00:29:09,672 Benim gibi birini istemediğini söyleyip durur hep. 386 00:29:10,673 --> 00:29:12,425 Chino ol yeter. 387 00:29:13,426 --> 00:29:15,220 Ama dans eden bir Chino ol. 388 00:29:24,479 --> 00:29:25,438 Anneme benzemişsin. 389 00:29:25,605 --> 00:29:27,607 Chino, amma yakışıklı olmuşsun. 390 00:29:27,774 --> 00:29:30,401 Sırf seni dansa götürmek için gece okulunu astı. 391 00:29:31,277 --> 00:29:34,322 Gece okulu, muhasebecilik ve... 392 00:29:35,448 --> 00:29:38,368 Chino, başka ne öğreniyorsun? 393 00:29:38,535 --> 00:29:40,161 Yazar kasa tamiri. 394 00:29:40,328 --> 00:29:43,581 Bir düşün, New York'ta kaç tane yazar kasa vardır. 395 00:29:43,748 --> 00:29:45,166 Chino zengin olacak. 396 00:29:45,333 --> 00:29:47,418 -Tam değil... -Boksörler zengin olur. 397 00:29:47,585 --> 00:29:50,004 Boksörler beyin sarsıntısı geçirir. 398 00:29:50,421 --> 00:29:52,423 Dedim ya, patronluk taslar, 399 00:29:52,590 --> 00:29:54,133 ayrıca ukaladır. 400 00:29:55,218 --> 00:29:58,221 Bu gece gringo'ların gözü kızlarımızda olacak çünkü... 401 00:29:58,388 --> 00:29:59,389 Senin gözün nerede ya? 402 00:29:59,556 --> 00:30:02,058 Çünkü bizim kızlar onlarınkilere on basar. 403 00:30:04,727 --> 00:30:07,021 Sana gülümseyen ilk gringo'ya... 404 00:30:07,438 --> 00:30:10,400 Anladık Bay Genç Kabadayı. 405 00:30:11,526 --> 00:30:13,069 Chino'dan hoşlanıyor, demiştim. 406 00:30:22,912 --> 00:30:26,040 Sırf Chino'dan hoşlansın diye kızı etkilemeye çalışıyorsun. 407 00:31:26,601 --> 00:31:28,102 -Ondan uzak dur lezzo! -Toz ol! 408 00:31:28,269 --> 00:31:30,063 Ne yapıyorsun? 409 00:31:55,046 --> 00:31:56,381 Biraz açıl da dans edelim. 410 00:32:39,966 --> 00:32:41,426 Dans mı etmek istiyorsun? 411 00:32:45,680 --> 00:32:46,806 Geri çekilin! 412 00:32:47,765 --> 00:32:49,601 Ayrılın! Hadi! 413 00:32:55,356 --> 00:32:57,859 Herkes sakin olsun! 414 00:32:58,026 --> 00:33:00,528 Kendinize hâkim olun, tamam mı? 415 00:33:00,695 --> 00:33:02,030 Sizin derdiniz ne çocuklar? 416 00:33:02,197 --> 00:33:05,992 Kızlar dans etmek istiyor, sizinse aklınız fikriniz kavga dövüş. 417 00:33:06,159 --> 00:33:07,577 Teşekkürler Memur Bey. 418 00:33:08,411 --> 00:33:10,121 Tamam! Tamam! 419 00:33:10,288 --> 00:33:13,833 Hanımlar ve beyler, bu gece sosyal bir deney yapalım. 420 00:33:14,000 --> 00:33:16,878 Konumuz kardeşlik, siz de kobay domuzumuz olun. 421 00:33:21,174 --> 00:33:23,259 Sağ olun, hiç şaşırtmadınız. 422 00:33:23,676 --> 00:33:26,095 Birbirinize iyi davranın! Bize biraz umut verin! 423 00:33:26,262 --> 00:33:29,557 Sonra gerçek, vahşi benliklerinize geri dönebilirsiniz. 424 00:33:29,724 --> 00:33:33,520 Erkekler, içe bakacak şekilde büyük bir çember oluşturun. 425 00:33:33,686 --> 00:33:37,232 Kızlar, bu çemberin içinde, dışa bakan küçük bir çember oluşturun. 426 00:33:41,569 --> 00:33:43,988 Okul faaliyetlerinde İngilizce konuşun! 427 00:33:44,155 --> 00:33:46,699 Şimdi, herkes lütfen! 428 00:33:47,867 --> 00:33:49,994 Adamı duydunuz! Çember oluşturun! 429 00:34:01,548 --> 00:34:03,216 Yürü be Bernardo! 430 00:34:08,304 --> 00:34:09,347 Anita! 431 00:34:22,944 --> 00:34:24,027 Heyt be dostum! 432 00:34:24,654 --> 00:34:25,655 Bravo Riff! 433 00:34:30,869 --> 00:34:32,078 -Tamam. -Pardon. 434 00:34:32,245 --> 00:34:33,788 -İzninizle. -Sorun değil. 435 00:34:46,467 --> 00:34:48,844 Erkekler sağa, kızlar sola ilerleyecek. 436 00:34:49,012 --> 00:34:52,432 Müzik durduğunda önünüzde kim varsa onunla dans edeceksiniz. 437 00:35:16,080 --> 00:35:18,583 {\an8}San Juan Tepesi SERENATÇILARI 438 00:35:27,467 --> 00:35:30,178 Hadi ama! Bir deneyin! Göreceksiniz... 439 00:35:35,183 --> 00:35:36,434 -Mambo! -Mambo! 440 00:35:36,601 --> 00:35:37,435 Dans! 441 00:35:46,653 --> 00:35:47,654 Tony! 442 00:35:49,113 --> 00:35:50,114 Anybodys! 443 00:35:50,281 --> 00:35:51,366 Seni görmek güzel. 444 00:35:51,533 --> 00:35:54,619 Tony, geleceğini biliyordum dostum, biliyordum. 445 00:35:54,786 --> 00:35:57,205 Hadi, gel de dans edelim, ha? 446 00:35:57,372 --> 00:35:58,289 Evet! 447 00:36:07,006 --> 00:36:08,007 Mambo! 448 00:36:22,355 --> 00:36:23,356 Mambo! 449 00:36:25,817 --> 00:36:27,402 Pekâlâ. Hadi beyler! 450 00:36:27,569 --> 00:36:28,945 Hadi! 451 00:36:30,488 --> 00:36:31,322 İşte bu! 452 00:36:41,165 --> 00:36:42,375 Dur! 453 00:36:42,542 --> 00:36:44,627 Onunla konuşmak istiyorum sadece. 454 00:36:45,044 --> 00:36:46,838 -Bernardo! -Riff! 455 00:37:12,864 --> 00:37:13,948 Bernardo! 456 00:37:38,264 --> 00:37:39,682 Chino! 457 00:40:10,875 --> 00:40:13,878 Ne tuhaf, bu gece dansa gelmeyi planlamıyordum. 458 00:40:14,379 --> 00:40:16,297 Dans etmeyi sevmez misin? 459 00:40:16,840 --> 00:40:19,467 Hayır. Yani, evet. 460 00:40:20,468 --> 00:40:21,845 Severim. 461 00:40:22,929 --> 00:40:25,223 Çok severim, hele de seninle. 462 00:40:27,183 --> 00:40:28,977 Sadece, sen biraz... 463 00:40:30,603 --> 00:40:32,480 Amma uzun boylusun. 464 00:40:33,398 --> 00:40:34,858 Evet, biliyorum. 465 00:40:36,651 --> 00:40:38,152 Sen değilsin. 466 00:40:39,445 --> 00:40:41,155 Porto Rikolu değilsin. 467 00:40:41,823 --> 00:40:43,116 Yeni mi fark ettin? 468 00:40:43,283 --> 00:40:45,243 Aşağıdan bakınca emin olamadım. 469 00:40:47,370 --> 00:40:50,290 Sence farklı olmam sorun olur mu? 470 00:40:51,165 --> 00:40:52,709 Bilmem. 471 00:40:54,586 --> 00:40:55,962 Yani... 472 00:40:56,129 --> 00:40:58,047 Seni daha önce hiç görmedim. 473 00:40:58,965 --> 00:41:02,969 Bu benim New York'ta ilk dansım, sen söyle. 474 00:41:04,345 --> 00:41:05,763 Sorun olur mu? 475 00:41:07,682 --> 00:41:09,350 Bu konuda pek bir şey yapamam... 476 00:41:10,518 --> 00:41:12,520 Pardon. Beni 477 00:41:13,438 --> 00:41:15,607 gafil avladın, hepsi bu. 478 00:41:17,025 --> 00:41:19,277 Usulüne göre davranan bir tipim de... 479 00:41:19,444 --> 00:41:21,070 Usulüne göre mi? 480 00:41:22,488 --> 00:41:23,990 Bir daha dene. 481 00:41:34,083 --> 00:41:36,252 María! María! 482 00:41:44,093 --> 00:41:45,220 María! 483 00:41:49,599 --> 00:41:50,683 María. 484 00:42:00,527 --> 00:42:01,986 Tanıştığıma memnun oldum, ben... 485 00:42:02,153 --> 00:42:03,446 Kardeşimle ne yapıyordun? 486 00:42:03,613 --> 00:42:04,739 -Bernardo, yapma! -María! 487 00:42:06,407 --> 00:42:07,992 Bir şey yaptığım yoktu. 488 00:42:08,159 --> 00:42:09,410 Geri çekil Bernardo. 489 00:42:09,577 --> 00:42:11,246 Aklın nerede? Hiç mi ders almadın? 490 00:42:11,871 --> 00:42:13,206 Saygısızlık etmek istemedim. 491 00:42:13,373 --> 00:42:14,541 Sadece onunla dans etmek istedim. 492 00:42:14,707 --> 00:42:16,709 O seni istemiyor Amerikalı. 493 00:42:16,876 --> 00:42:18,336 Hepimiz Amerikalı değil miyiz? 494 00:42:18,503 --> 00:42:20,255 Ondan uzak dur şerefsiz! 495 00:42:20,421 --> 00:42:23,049 Biraz ağır oluyor Bernardo, buna izin veremem. 496 00:42:23,967 --> 00:42:25,218 Kavgaya mı dansa mı geldiniz? 497 00:42:25,385 --> 00:42:27,011 Ben dans etmek istiyorum! 498 00:42:28,179 --> 00:42:30,682 Başımın belası, hani kavga başlatmayacaktınız? 499 00:42:30,849 --> 00:42:34,936 Hani önce dans edecektik de sonra onlara meydan okuyacaktınız? 500 00:42:35,103 --> 00:42:37,647 Geldiğimden beri dans ediyoruz ya güzelim. 501 00:42:37,814 --> 00:42:39,357 Kime, ne meydan okuması bu? 502 00:42:39,524 --> 00:42:42,026 Ne bileyim. Bana bir halt anlatmıyor ki. 503 00:42:42,193 --> 00:42:43,611 María. 504 00:42:51,661 --> 00:42:53,037 Dans için teşekkürler. 505 00:42:53,204 --> 00:42:56,291 Ne demek. Yani, asıl ben teşekkür ederim ve... 506 00:42:57,959 --> 00:42:59,502 Ne dersin... 507 00:42:59,669 --> 00:43:03,631 Seninle lavaboya gidelim ve biraz dostça laflayalım. 508 00:43:03,798 --> 00:43:07,051 Sen, ben ve bela çıkaran dostum. 509 00:43:18,438 --> 00:43:20,815 III. Dünya Savaşı mı çıkartmak istiyorsun? 510 00:43:21,608 --> 00:43:22,859 Ah, María. 511 00:43:24,861 --> 00:43:27,071 Tony? Gel hadi. 512 00:43:29,365 --> 00:43:30,658 Tony, gelsene. 513 00:43:33,953 --> 00:43:36,331 Çekip gidiyor musun? Yapma dostum! 514 00:43:52,680 --> 00:43:54,349 Dövüşmek istiyorsun, değil mi? 515 00:43:54,516 --> 00:43:57,560 Burada değil. Bir yer ayarlayalım. 516 00:43:57,727 --> 00:43:59,479 Ayarlayalım mı? 517 00:43:59,646 --> 00:44:00,813 Randevu gibi mi? 518 00:44:00,980 --> 00:44:04,234 Hepiniz hepimize karşı. 519 00:44:05,109 --> 00:44:06,736 Biz meşgul adamlarız. 520 00:44:07,487 --> 00:44:09,197 İşimiz gücümüz var. 521 00:44:10,240 --> 00:44:11,950 Çocuk parkında bir avuç serseriyle... 522 00:44:12,116 --> 00:44:16,913 Bölgenizin kontrolü elinize geçer. Yolunuzdan çekiliriz. Tabii kazanırsanız. 523 00:44:17,080 --> 00:44:20,375 Biz kazanırsak bizi gördüğünüz an, ki elbet görürsünüz, 524 00:44:20,542 --> 00:44:23,294 çil yavrusu gibi dağılırsınız. 525 00:44:24,712 --> 00:44:26,047 Nerede? 526 00:44:26,965 --> 00:44:28,174 Nehirde. 527 00:44:28,842 --> 00:44:30,468 -Rıhtımda. -Alt geçitte. 528 00:44:30,635 --> 00:44:32,679 -Tren bakım istasyonunda. -Tuz ambarında. 529 00:44:33,847 --> 00:44:35,807 57. Sokak'la nehrin kesiştiği yerde. 530 00:44:35,974 --> 00:44:36,933 Dur! 531 00:44:44,774 --> 00:44:46,067 Yarın gece yarısı. 532 00:44:48,027 --> 00:44:49,028 Silah seçimi? 533 00:44:49,404 --> 00:44:50,488 Yumruk. 534 00:44:51,698 --> 00:44:52,782 Taş. 535 00:44:53,074 --> 00:44:54,450 -Tuğla. -Boru. 536 00:44:54,617 --> 00:44:55,660 -Zincir. -Ya bıçak? 537 00:44:55,827 --> 00:44:56,828 Bıçağa gerek yok. 538 00:44:56,995 --> 00:44:58,705 Amma seviyorsunuz şu bıçakları. 539 00:45:02,584 --> 00:45:03,585 Bıçaksız daha iyi. 540 00:45:03,751 --> 00:45:07,130 Kim için daha iyi olduğu tartışılır ama tamam, bıçak yok. 541 00:45:07,297 --> 00:45:10,383 O zamana kadar da dalaşmak yok. Uyar mı? 542 00:45:23,730 --> 00:45:24,939 Şu bıçak meselesi... 543 00:45:25,106 --> 00:45:27,692 O alçaklar sustalı ile yatıp kalkar. 544 00:45:27,859 --> 00:45:29,986 -Action. -Bıçaklarını evde bırakmazlar. 545 00:45:31,154 --> 00:45:32,363 Şu dost canlısı arkadaşın. 546 00:45:32,530 --> 00:45:33,781 Ne olmuş ona? 547 00:45:34,115 --> 00:45:35,283 Yarın gece gelecek mi? 548 00:45:35,575 --> 00:45:36,910 Hiç şüphen olmasın. 549 00:45:37,368 --> 00:45:38,661 Söyle ona... 550 00:45:39,204 --> 00:45:40,747 Adı Tony. 551 00:45:43,416 --> 00:45:47,712 Tony'ye söyle, dört gözle bekliyorum. 552 00:46:18,618 --> 00:46:19,953 María. 553 00:46:21,454 --> 00:46:27,043 Duyduğum en güzel ses 554 00:46:27,210 --> 00:46:28,920 María 555 00:46:29,087 --> 00:46:31,464 María, María 556 00:46:31,631 --> 00:46:34,342 María 557 00:46:35,760 --> 00:46:38,221 Dünyanın tüm güzel sesleri 558 00:46:38,388 --> 00:46:41,391 Bir isimde birleşmiş 559 00:46:42,100 --> 00:46:44,185 María 560 00:46:44,352 --> 00:46:45,270 María 561 00:46:45,436 --> 00:46:46,646 María 562 00:46:46,813 --> 00:46:48,606 María 563 00:46:48,773 --> 00:46:51,150 María, María 564 00:46:51,317 --> 00:46:53,486 María 565 00:46:53,653 --> 00:46:57,824 María adında bir kızla tanıştım 566 00:46:57,991 --> 00:47:00,159 Ve artık bu isim 567 00:47:00,326 --> 00:47:04,372 Bambaşka bir anlam ifade edecek benim için 568 00:47:04,747 --> 00:47:06,916 María 569 00:47:07,083 --> 00:47:11,212 Az evvel María adında bir kızı öptüm 570 00:47:11,379 --> 00:47:13,339 Ve birden anladım 571 00:47:13,506 --> 00:47:17,343 Bir sesin ne denli harika olabileceğini 572 00:47:17,510 --> 00:47:19,637 María 573 00:47:19,804 --> 00:47:24,017 Yüksek sesle söylediğinde Kulağa müzik gibi geliyor 574 00:47:24,475 --> 00:47:29,314 Yavaşça söylediğinde ise Dua gibi 575 00:47:29,814 --> 00:47:32,400 María 576 00:47:32,901 --> 00:47:36,321 Söylemekten asla vazgeçmem 577 00:47:36,821 --> 00:47:41,159 María 578 00:47:41,326 --> 00:47:43,745 María 579 00:47:44,120 --> 00:47:46,122 María 580 00:47:46,414 --> 00:47:50,919 María, María 581 00:47:51,586 --> 00:47:56,299 María 582 00:47:56,466 --> 00:47:58,760 María 583 00:47:58,927 --> 00:48:00,845 María 584 00:48:01,012 --> 00:48:02,805 María 585 00:48:03,181 --> 00:48:05,058 María 586 00:48:05,225 --> 00:48:10,021 Yüksek sesle söylediğinde Kulağa müzik gibi geliyor 587 00:48:10,188 --> 00:48:15,151 Yavaşça söylediğinde ise Dua gibi 588 00:48:15,777 --> 00:48:18,613 María 589 00:48:18,780 --> 00:48:22,116 Söylemekten asla vazgeçmem 590 00:48:23,201 --> 00:48:28,206 María 591 00:48:33,127 --> 00:48:38,550 Duyduğum en güzel ses 592 00:48:39,133 --> 00:48:43,972 María 593 00:49:06,703 --> 00:49:07,829 Benim! 594 00:49:08,413 --> 00:49:09,873 Delirdin mi sen? Olmaz... 595 00:49:10,039 --> 00:49:12,041 Fare gibi sinsi sinsi ne dolaşıyorsun? 596 00:49:12,500 --> 00:49:14,669 -Aşağı gel. Köşede buluşalım. -Olmaz! 597 00:49:15,670 --> 00:49:16,880 Şeyde buluşalım... 598 00:49:18,756 --> 00:49:19,591 O ne demek? 599 00:49:20,341 --> 00:49:22,510 "Git buradan" demek. 600 00:49:24,929 --> 00:49:26,222 Yukarı gelebilir miyim? 601 00:49:27,182 --> 00:49:28,183 Hayır. 602 00:49:28,349 --> 00:49:30,393 -Ama seni buldum. -Lütfen. 603 00:49:30,560 --> 00:49:33,021 Ağabeyim şu an çok kızgın, seni... 604 00:49:33,188 --> 00:49:35,106 Kendimi sevdiririm. Herkes sever beni. 605 00:49:35,273 --> 00:49:36,649 Herkesin sevdiği kimse yoktur. 606 00:49:37,942 --> 00:49:42,447 Evet, ama sen beni sevdiğin sürece benim için hava hoş. 607 00:49:42,614 --> 00:49:44,240 Lütfen, gitmelisin. 608 00:49:48,119 --> 00:49:49,329 Hayır, hayır. 609 00:50:01,424 --> 00:50:03,927 María! Biz geldik. 610 00:50:12,060 --> 00:50:13,978 Biraz rom ister misin? Uyumana yardımcı olur. 611 00:50:14,145 --> 00:50:15,688 Uyumak isteyen kim? 612 00:50:17,315 --> 00:50:19,526 Burada olmaz. Yatak odasında. 613 00:50:38,002 --> 00:50:39,003 Neredesin? 614 00:50:40,421 --> 00:50:41,381 Kilitli mi? 615 00:50:41,548 --> 00:50:43,299 Evet, anahtar yok ki. 616 00:50:43,466 --> 00:50:45,844 Bu yasalara aykırı. Bunu bildirmelisin. 617 00:50:46,010 --> 00:50:49,097 Tamam, bildiririm. Şimdi lütfen git yoksa kötü şeyler... 618 00:50:49,472 --> 00:50:51,057 Kaç benimle. 619 00:50:52,559 --> 00:50:54,102 Ciddiyim. Gülme. 620 00:50:54,269 --> 00:50:56,354 , ciddi. 621 00:50:56,521 --> 00:50:58,565 Belki yarın seninle kaçarım. 622 00:50:58,982 --> 00:51:00,400 Yarın mı? 623 00:51:01,568 --> 00:51:02,569 Anlaştık. 624 00:51:06,030 --> 00:51:06,865 Dur! 625 00:51:08,867 --> 00:51:11,327 Yarın, nerede? 626 00:51:14,289 --> 00:51:16,457 Seni göremiyorum. 627 00:51:25,508 --> 00:51:26,384 Dikkatli ol. 628 00:51:29,095 --> 00:51:30,513 Adın ne senin? 629 00:51:30,680 --> 00:51:32,056 Tony. 630 00:51:32,223 --> 00:51:33,808 Yarın görüşürüz Tony. 631 00:51:33,975 --> 00:51:35,852 -Söz ver. -Neye? 632 00:51:36,269 --> 00:51:39,814 Yarın beni göreceğine. Başka kimseyi değil. 633 00:51:41,941 --> 00:51:43,234 Sadece beni. 634 00:51:46,112 --> 00:51:48,281 Sadece sen 635 00:51:48,448 --> 00:51:53,286 Sonsuza dek tek seni göreceğim 636 00:51:53,453 --> 00:51:55,622 Gözlerimde, sözlerimde 637 00:51:55,788 --> 00:51:58,499 Yaptığım her şeyde 638 00:51:58,666 --> 00:52:02,378 Sadece sen olacaksın Daima 639 00:52:02,545 --> 00:52:06,925 Benim için de yalnız sen olacaksın María 640 00:52:07,091 --> 00:52:12,096 Nereye baksam María'yı görüyorum 641 00:52:12,263 --> 00:52:15,099 Tony, Tony 642 00:52:15,266 --> 00:52:19,270 Hep sen varsın Her düşüncemde 643 00:52:19,437 --> 00:52:21,272 Gittiğim her yerde 644 00:52:21,439 --> 00:52:23,107 -Sen olacaksın -Dünyam senden ibaret 645 00:52:23,274 --> 00:52:27,278 Sen ve ben 646 00:52:33,243 --> 00:52:36,162 Bu gece, bu gece 647 00:52:36,329 --> 00:52:38,790 Her şey bu gece başladı 648 00:52:39,290 --> 00:52:44,295 Seni gördüm ve dünyayı unuttum 649 00:52:45,463 --> 00:52:48,258 Bu gece, bu gece 650 00:52:48,424 --> 00:52:51,010 Bu gece sadece sen varsın 651 00:52:51,177 --> 00:52:54,013 Kim olduğun Yaptıkların 652 00:52:54,180 --> 00:52:56,641 Söylediklerin 653 00:52:57,308 --> 00:53:01,813 Bugün, bütün gün içimde bir his vardı 654 00:53:02,188 --> 00:53:04,941 Bir mucize olacaktı 655 00:53:05,108 --> 00:53:09,571 Şimdi görüyorum ki yanılmamışım 656 00:53:09,737 --> 00:53:12,490 İşte buradasın 657 00:53:12,657 --> 00:53:18,204 Yıldızlar benim oldu 658 00:53:18,371 --> 00:53:23,168 Bu gece 659 00:53:30,717 --> 00:53:34,512 Bu gece 660 00:53:34,679 --> 00:53:37,307 Bu gece 661 00:53:37,891 --> 00:53:43,229 Dünyam aydınlandı 662 00:53:43,396 --> 00:53:49,485 Güneş ve ay her yerde 663 00:53:49,777 --> 00:53:52,697 Bu gece, bu gece 664 00:53:52,864 --> 00:53:55,366 Dünya çılgın ve parlak 665 00:53:55,700 --> 00:53:57,076 Deliye dönüyor 666 00:53:57,243 --> 00:54:01,372 Uzaya Kıvılcım saçıyor 667 00:54:01,706 --> 00:54:06,669 Bugüne dek dünya bir adresten ibaretti 668 00:54:06,836 --> 00:54:09,797 Sadece yaşamak için bir yerdi 669 00:54:09,964 --> 00:54:14,135 Benim için idare ederdi 670 00:54:14,427 --> 00:54:17,347 Ama sen yanıma geldiğin anda 671 00:54:17,514 --> 00:54:19,849 Bu dünya 672 00:54:20,016 --> 00:54:22,936 Dönüştü âdeta bir yıldıza 673 00:54:23,102 --> 00:54:27,982 Bu gece 674 00:54:36,449 --> 00:54:37,784 María! 675 00:54:42,580 --> 00:54:43,581 Yarın. 676 00:54:43,748 --> 00:54:45,208 Yarın. 677 00:54:49,087 --> 00:54:51,881 Dur! Ne zaman? 678 00:54:53,883 --> 00:54:54,884 Yarın gece olur mu? 679 00:54:55,051 --> 00:54:56,052 Çalışıyorum. 680 00:54:57,512 --> 00:54:59,556 Saat 14.00 nasıl? 681 00:55:00,849 --> 00:55:04,435 72. Cadde metro istasyonu. Kuzey çıkışı. 682 00:55:04,602 --> 00:55:06,771 Sí. Tamam. Hadi... 683 00:55:16,447 --> 00:55:17,699 Dur! Bekle! 684 00:55:28,418 --> 00:55:30,336 Ne diyeceğimi unuttum. 685 00:55:30,503 --> 00:55:32,505 Hatırlayana dek beklerim. 686 00:55:33,381 --> 00:55:36,050 Tony, Antonio'nun kısaltması mı? 687 00:55:36,217 --> 00:55:37,510 Anton'un. 688 00:55:47,478 --> 00:55:51,107 İyi geceler 689 00:55:52,150 --> 00:55:55,320 İyi geceler 690 00:55:55,486 --> 00:55:57,655 İyi uykular 691 00:55:57,822 --> 00:56:01,117 Rüyanda 692 00:56:01,284 --> 00:56:06,289 Beni gör 693 00:56:08,583 --> 00:56:13,713 Bu gece 694 00:57:32,250 --> 00:57:34,836 María! Kahvaltıya gel evladım. 695 00:58:36,356 --> 00:58:39,150 Dün gece rüyamda Porto Riko'ya döndüğümü gördüm. 696 00:58:39,317 --> 00:58:40,985 Rüyamda altı çocuğumuz vardı. 697 00:58:41,152 --> 00:58:43,947 Altı çocuk mu? Bir kediyle evlen. 698 00:58:44,113 --> 00:58:46,032 Sana beş yıldır evlenme teklif ediyorum. 699 00:58:47,075 --> 00:58:50,954 Benimle evlenmek istiyorsan gringo'ları rahat bırak. 700 00:58:52,288 --> 00:58:54,374 Jetlerin icabına bakıvereceğim. 701 00:58:55,166 --> 00:58:58,044 Çizgi romanlardaki gibi konuştun. "Jetler." 702 00:59:00,380 --> 00:59:02,632 İngilizce söyle. Pratik yapmalıyız. 703 00:59:03,007 --> 00:59:05,885 Anita María Teresa... 704 00:59:09,180 --> 00:59:10,723 ...Josefina... 705 00:59:12,892 --> 00:59:13,977 Günaydın. 706 00:59:16,437 --> 00:59:17,814 Ben buradayım. 707 00:59:23,653 --> 00:59:25,780 Burada kal, dövüşme. 708 00:59:25,947 --> 00:59:27,240 Ne dövüşmesi? 709 00:59:27,407 --> 00:59:29,075 Merak etme sen. 710 00:59:30,577 --> 00:59:32,620 Gelecek haftaya kadar boks maçın yok. 711 00:59:32,787 --> 00:59:35,874 Thompson denen adamla olan maç. Adı neydi? 712 00:59:36,040 --> 00:59:38,585 Ağabeyinin sana söyleyeceği bir şey var. 713 00:59:38,751 --> 00:59:43,256 Dün gece için özür dilerim. Şey gibi davrandığım için... 714 00:59:43,423 --> 00:59:44,966 Gangster gibi. 715 00:59:48,720 --> 00:59:50,305 Utanç vericiydi. 716 00:59:50,471 --> 00:59:51,890 Özür diliyor ya. 717 00:59:54,976 --> 00:59:57,937 Artık yetişkinim. Canımın istediğiyle dans ederim. 718 00:59:58,104 --> 00:59:59,814 Porto Rikolu olursa tabii. 719 00:59:59,981 --> 01:00:02,025 Ama neden? Tony iyi bir çocuk. 720 01:00:02,192 --> 01:00:03,026 Tony mi? 721 01:00:06,196 --> 01:00:08,364 Tony. Ne olduğu hiç umurumda... 722 01:00:09,032 --> 01:00:10,658 Ne olduğunu bilmiyorum. Yanki mi? 723 01:00:10,825 --> 01:00:13,369 O bir Polonyalı, ne olacak. 724 01:00:13,536 --> 01:00:16,039 Koca, ahmak bir Polonyalı. 725 01:00:16,206 --> 01:00:18,458 "Polonyalı" diyen de Porto Rikolu! 726 01:00:18,625 --> 01:00:20,585 Şimdi tam bir Amerikalı gibi konuştun. 727 01:00:24,714 --> 01:00:26,549 Bir gringo'yla evlenmeni istemem. 728 01:00:27,550 --> 01:00:28,968 Evlenmek mi? 729 01:00:29,677 --> 01:00:32,263 Onunla dans ettim Bernardo. 730 01:00:32,430 --> 01:00:33,723 Bir dakikalığına, ta ki sen... 731 01:00:34,390 --> 01:00:36,935 Delisin. Seninle daha fazla konuşmayacağım. 732 01:00:38,978 --> 01:00:43,358 Sen gelip de canının her istediğini yapana dek babamla birlikte, 733 01:00:43,525 --> 01:00:46,945 sensiz gayet güzel, beş yıl idare ettik. 734 01:00:47,737 --> 01:00:49,697 Okuyorsun, para kazanıyorsun... 735 01:00:49,864 --> 01:00:51,074 Ve boks yapıyor. 736 01:00:51,241 --> 01:00:52,784 Sí. Boksun da var. 737 01:00:52,951 --> 01:00:54,827 Ayrıca sokaklarda kavga ediyor. 738 01:00:54,994 --> 01:00:56,829 Jetlerle kavga etme. 739 01:00:59,040 --> 01:01:00,542 Mutlu olmanı istiyorum. 740 01:01:02,043 --> 01:01:04,212 Eceline susamış adam, yumurtanı ye. 741 01:01:04,379 --> 01:01:06,047 Herkes İngilizce konuşsun. 742 01:01:07,257 --> 01:01:11,261 Ama ben de buradayım. Bir hayat, bir yuva kurmak istiyorum. 743 01:01:11,427 --> 01:01:15,056 Belki de Rosalía'nın kuzeni gibi devlet üniversitesinde okurum. 744 01:01:15,223 --> 01:01:16,516 Burada mutlu olmak istiyorum. 745 01:01:18,685 --> 01:01:19,853 İngilizce. 746 01:01:20,019 --> 01:01:21,563 Porto Riko, sí. 747 01:01:21,729 --> 01:01:23,439 O senin düşüncen. 748 01:01:23,606 --> 01:01:25,275 Bu da benim düşüncem. 749 01:01:25,441 --> 01:01:26,401 O çocuktan uzak dur. 750 01:01:28,903 --> 01:01:30,655 Evimde olduğun sürece... 751 01:01:30,822 --> 01:01:32,699 Burası senin evin değil. 752 01:01:32,866 --> 01:01:35,451 O da senin ve benim gibi kira ödüyor. 753 01:01:35,618 --> 01:01:37,161 Burada mesele aile. 754 01:01:57,640 --> 01:02:00,602 Chino ve dostların sana tapıyor olabilirler. 755 01:02:00,768 --> 01:02:04,480 Yumrukların ve öfkeli bakışların Amerikalıları korkutuyor olabilir. 756 01:02:13,865 --> 01:02:16,451 Ve ne düşündüğün umurumda değil. 757 01:02:33,468 --> 01:02:35,345 Evim neresi, biliyor musun? 758 01:02:35,512 --> 01:02:38,181 Kirasını ödediğim yer, yani burası. 759 01:02:39,265 --> 01:02:42,852 Pantolon ve kravat tamir ederek parmaklarımı yara yaptığım yer 760 01:02:43,019 --> 01:02:46,689 ama günün birinde yeterli parayı kazanıp 761 01:02:46,856 --> 01:02:50,151 kendi dükkânımı açacağım, yanımdaki kızlar dikiş dikecek. 762 01:02:50,318 --> 01:02:53,071 Bu harika, büyük, güzel Nueva York'ta. 763 01:02:56,699 --> 01:02:58,701 Her gece 764 01:02:58,868 --> 01:03:01,329 karnı aç yatıracağım altı çocukla 765 01:03:01,496 --> 01:03:03,623 Porto Riko'ya döneceğimi sanıyorsan 766 01:03:04,374 --> 01:03:06,960 hayal görüyorsun hayatımın aşkı. 767 01:03:10,672 --> 01:03:14,425 Çocuklarımız Porto Riko'da New York'taki çocuklar gibi şişmanlamaz. 768 01:03:43,621 --> 01:03:46,541 Porto Riko 769 01:03:46,708 --> 01:03:49,419 Güzel ada 770 01:03:49,586 --> 01:03:54,048 Tropik esintiler adası 771 01:03:55,383 --> 01:03:59,637 Her zaman ananas yetişir 772 01:03:59,804 --> 01:04:03,516 Her zaman kahve çiçekleri uçuşur 773 01:04:04,309 --> 01:04:06,644 Borç içindedir insanlar 774 01:04:07,353 --> 01:04:10,106 Bebekler ağlar 775 01:04:10,273 --> 01:04:12,692 İnsanlar durmadan çabalar 776 01:04:12,984 --> 01:04:16,487 Seviyorum Manhattan adasını 777 01:04:16,654 --> 01:04:17,572 Bilmem mi! 778 01:04:17,739 --> 01:04:19,782 Durum bu 779 01:04:19,949 --> 01:04:22,493 İşine gelirse 780 01:04:30,335 --> 01:04:32,462 Yaşamayı seviyorum Amerika'da 781 01:04:32,629 --> 01:04:34,672 Bana hava hoş Amerika'da 782 01:04:34,839 --> 01:04:37,008 Özgürlük var Amerika'da 783 01:04:37,175 --> 01:04:40,261 Cüzi bir bedel karşılığında 784 01:04:43,806 --> 01:04:46,059 Krediyle alışveriş pek harika 785 01:04:46,226 --> 01:04:48,811 Ama bize her şey iki katı fiyatına 786 01:04:49,521 --> 01:04:51,606 Kendi çamaşır makinem var 787 01:04:51,773 --> 01:04:54,275 Sanki içinde ne yıkayacaksan? 788 01:04:55,068 --> 01:04:57,320 Gökdelenler yükseliyor Amerika'da 789 01:04:57,487 --> 01:04:59,614 Cadillac'lar rüzgâr gibi Amerika'da 790 01:04:59,781 --> 01:05:01,783 Endüstri patlama yapıyor Amerika'da 791 01:05:01,950 --> 01:05:05,703 Bir odada 12 kişi yatıyor Amerika'da 792 01:05:05,870 --> 01:05:08,498 TAHLİYEYE HAYIR 793 01:05:08,665 --> 01:05:10,708 {\an8}Daha geniş, yeni konutlar var 794 01:05:10,875 --> 01:05:13,419 {\an8}Ama bize iş vermiyorlar 795 01:05:14,379 --> 01:05:16,548 Evim teras katında olacak 796 01:05:16,714 --> 01:05:19,300 Aksanından kurtulsan iyi olacak 797 01:05:20,093 --> 01:05:22,220 Hayat umut vadediyor Amerika'da 798 01:05:22,387 --> 01:05:24,389 Dövüşebilirsen Amerika'da 799 01:05:24,556 --> 01:05:26,724 Hayat güzel Amerika'da 800 01:05:26,891 --> 01:05:29,060 Şayet beyazsan Amerika'da 801 01:05:59,632 --> 01:06:01,092 Amerika 802 01:06:01,509 --> 01:06:02,802 Amerika 803 01:06:04,095 --> 01:06:05,597 Amerika 804 01:06:06,014 --> 01:06:07,557 Amerika 805 01:06:11,853 --> 01:06:14,105 Özgürsün, haysiyetin var bu ülkede 806 01:06:14,272 --> 01:06:16,441 Kendi yakanda kaldığın takdirde 807 01:06:17,609 --> 01:06:19,527 Yapabilirsin istediğin her şeyi 808 01:06:19,903 --> 01:06:22,197 Garsonluk ve ayakkabı boyacılığı gibi 809 01:06:23,406 --> 01:06:25,533 Her yer pis Amerika'da 810 01:06:25,700 --> 01:06:27,827 Organize suç Amerika'da 811 01:06:27,994 --> 01:06:29,787 Devir kötü Amerika'da 812 01:06:29,954 --> 01:06:32,916 Unutuyorsun olduğumu Amerika'da 813 01:07:15,124 --> 01:07:17,210 Galiba San Juan'a geri döneceğim 814 01:07:17,377 --> 01:07:19,420 Bir tekne biliyorum binebileceğin 815 01:07:19,587 --> 01:07:20,672 Güle güle! 816 01:07:20,839 --> 01:07:22,924 Oradaki herkes çok sevinecek! 817 01:07:23,091 --> 01:07:25,260 Oradaki herkes buraya gelecek 818 01:08:36,038 --> 01:08:38,041 "Seni tekrar gördüğüme sevindim." 819 01:08:55,140 --> 01:08:57,727 Kimi tekrar gördüğüne bu kadar seviniyorsun? 820 01:08:59,687 --> 01:09:01,272 Son bir tane daha. 821 01:09:01,981 --> 01:09:03,358 "Çok güzelsin." 822 01:09:11,658 --> 01:09:15,411 Doktor gibi Porto Rikolu bir kızla evlenmek istiyorum. 823 01:09:16,453 --> 01:09:19,374 Tony, yeterince derdin yok mu? 824 01:09:19,541 --> 01:09:22,417 Şom ağızlılık etmeyeyim ama bence dertlerle işim bitti. 825 01:09:22,585 --> 01:09:25,880 Senin derdin asla bitmez. Nunca. 826 01:09:26,631 --> 01:09:28,758 -"Nunca", "asla" mı demek? -Evet. 827 01:09:33,595 --> 01:09:35,014 "Ebediyen" ne demek? 828 01:09:35,849 --> 01:09:39,060 "Ebediyen seninle olmak istiyorum" mesela. 829 01:09:39,978 --> 01:09:43,773 "Seni kahve içmeye götürmek istiyorum" ile başlasan? 830 01:09:44,232 --> 01:09:45,817 Hayır. Hadi, söyle. 831 01:09:45,984 --> 01:09:47,609 "Seni üzümlü ekmekten yapılmış 832 01:09:47,777 --> 01:09:50,864 "peynirli sandviç yemeye götürmek istiyorum" nasıl? 833 01:09:51,155 --> 01:09:52,407 Hislerim daha derin. 834 01:09:56,369 --> 01:09:59,289 "Ebediyen seninle olmak istiyorum." 835 01:10:09,883 --> 01:10:10,884 "Seninle." 836 01:10:19,225 --> 01:10:20,518 "Ebediyen." 837 01:10:28,234 --> 01:10:31,446 Sana bir şey göstermek istiyorum. Kuzeyde sürpriz bir yer. 838 01:10:32,447 --> 01:10:33,364 Sanki biraz... 839 01:10:33,531 --> 01:10:35,575 Bu gece kavga var. 840 01:10:35,742 --> 01:10:37,827 Ağabeyim ve arkadaşları... 841 01:10:37,994 --> 01:10:39,996 -Bilmiyordum. -...Bernardo'ya karşı 842 01:10:40,163 --> 01:10:41,915 sana arka çıkan dostunla dövüşecek. 843 01:10:42,498 --> 01:10:43,499 Riff. 844 01:10:44,709 --> 01:10:47,337 Riff'e kavga etmemesini söyle. 845 01:10:47,670 --> 01:10:49,797 Bizim yüzümüzden dövüşecekler, değil mi? 846 01:10:49,964 --> 01:10:52,008 Ağabeyine söyle, iptal etsin. 847 01:10:52,175 --> 01:10:53,468 Bernardo çok öfkeli. 848 01:10:54,511 --> 01:10:56,012 Riff de öfkeli, yani... 849 01:10:56,346 --> 01:10:57,514 Hadi bin. 850 01:11:11,528 --> 01:11:15,281 Gideceğimiz yer Harlem'i geçince. 851 01:11:16,366 --> 01:11:18,076 Neredeyse adanın en uç noktası. 852 01:11:18,243 --> 01:11:20,245 Ağabeyime karşı olan 853 01:11:20,411 --> 01:11:23,414 tek şey Riff değil. 854 01:11:23,581 --> 01:11:24,624 Öfkeli çünkü... 855 01:11:24,791 --> 01:11:28,002 Tüm dünya doğduğundan beri Riff'e karşı. 856 01:11:29,796 --> 01:11:32,298 Bizim için daha mı kolay sanıyorsun? 857 01:11:33,842 --> 01:11:36,803 En azından aileleriniz, evleriniz var. 858 01:11:36,970 --> 01:11:39,764 Senin ve Bernardo'nun umudu var. Riff'in var mı sence? 859 01:11:39,931 --> 01:11:42,892 Yabancılardan umut çalmaya uğraşmasa onun da olabilir. 860 01:11:43,059 --> 01:11:44,936 Bunu Riff değil, Bernardo başlattı. 861 01:11:45,103 --> 01:11:47,981 Sırf seninle dans etmek istedim diye peşime düştü. 862 01:11:48,147 --> 01:11:50,483 Yaptığımız şey yüzünden zarar gören olursa... 863 01:11:50,650 --> 01:11:52,819 Kime ne yaptık ki? 864 01:11:53,653 --> 01:11:56,406 Birbirimizden hoşlanarak yanlış bir şey yapmıyoruz ama... 865 01:11:57,031 --> 01:11:57,866 María. 866 01:11:59,409 --> 01:12:01,536 Sana karşı hislerim hoşlanmanın ötesinde. 867 01:12:07,292 --> 01:12:10,295 Birlikteliğimiz sorun yaratmıyormuş gibi davranamayız. 868 01:12:13,673 --> 01:12:16,259 Dostlarımı bela çıkarmamaya ikna edemem. 869 01:12:17,510 --> 01:12:19,512 Bela onların göbek adı. 870 01:12:36,946 --> 01:12:38,531 Hepinizin canı cehenneme. 871 01:12:39,240 --> 01:12:40,867 Sence hapse mi gireceğiz? 872 01:12:41,034 --> 01:12:43,912 Zarf atıp ağzımızı arıyorlar, o kadar. 873 01:12:44,078 --> 01:12:47,040 Hiçbir şey söylemeyeceğiz. 874 01:12:47,207 --> 01:12:50,960 Kapışma nerede ve ne zaman olacak, söyle 875 01:12:51,878 --> 01:12:53,338 yoksa seni içeri tıkarım. 876 01:12:53,505 --> 01:12:56,090 Kapışma nerede olacak, bilmiyorum. 877 01:12:56,508 --> 01:12:58,760 Hatta kapışma nedir, onu bile bilmem. 878 01:13:01,137 --> 01:13:02,972 Bana bir şey anlatmazlar. 879 01:13:03,139 --> 01:13:04,766 Sır tutamadığımı bilirler. 880 01:13:04,933 --> 01:13:06,392 Katılacağın zamanı söylerler ama. 881 01:13:06,559 --> 01:13:07,977 Yok, söylemezler. 882 01:13:08,144 --> 01:13:11,523 Biri "hadi gidiyoruz" diyene dek ortalarda takılırım. 883 01:13:12,315 --> 01:13:13,441 Peki ya sonra? 884 01:13:15,109 --> 01:13:16,486 Ben de giderim. 885 01:13:21,032 --> 01:13:22,325 Hapse giremem Deez. 886 01:13:22,492 --> 01:13:24,744 Zırlama be sulu göz ya da git, 887 01:13:24,911 --> 01:13:26,204 diğer kancıkla otur. 888 01:13:26,371 --> 01:13:28,164 -Onu rahat bırak. -Hadi lan! 889 01:13:28,331 --> 01:13:29,874 Hayvanat bahçene geri dön lan. 890 01:13:30,083 --> 01:13:33,086 Git, kız kardeşinin memelerini yala lan, sırtlan. 891 01:13:33,628 --> 01:13:37,340 Baksana Krupke! Yanlışın var. Jet değil o. Paso kafa ütülüyor. 892 01:13:37,507 --> 01:13:39,008 Elbette Jet'im. Tony dedi ki... 893 01:13:39,175 --> 01:13:41,177 -Jet değil, erkek bile değil. -Sus A-Rab. 894 01:13:41,344 --> 01:13:42,637 -Salak kızın teki. -Kız değilim! 895 01:13:42,804 --> 01:13:44,848 Kendisi bir tür biyolojik felakettir, 896 01:13:45,014 --> 01:13:47,809 bir kere pantolonunu indirdim, yemin ederim kızdı! 897 01:13:47,976 --> 01:13:49,936 Kız değilim dedim ulan sana, 898 01:13:50,103 --> 01:13:52,772 kuşu kalkmaz İtalyan nonoş! 899 01:13:54,858 --> 01:13:55,733 Bırak adamı. 900 01:13:58,695 --> 01:14:00,530 Kesin şunu! Hemen! 901 01:14:02,615 --> 01:14:04,117 Kolunu kıracaksın... 902 01:14:04,284 --> 01:14:05,785 Ayırmaya çalışıyorum. 903 01:14:07,829 --> 01:14:09,122 Ayrılın be! 904 01:14:09,706 --> 01:14:11,124 Ülserim. 905 01:14:15,795 --> 01:14:19,382 Bu bir suçtur! Polis memuruna saldırmak... 906 01:14:21,176 --> 01:14:24,095 Oturduğunuz yerde oturun ve ben dönene dek 907 01:14:24,262 --> 01:14:26,431 sakın kıpırdamayın! Anlaşıldı mı? 908 01:14:31,561 --> 01:14:33,479 İşe bak, kız burnumu kanattı. 909 01:14:33,646 --> 01:14:36,941 Kendi kaşındı, ona kodes yolu göründü. 910 01:14:37,692 --> 01:14:38,860 Peki ya biz? 911 01:14:39,027 --> 01:14:41,154 -Muhtemelen Rikers'ı boylarız. -Rikers mı? 912 01:14:41,321 --> 01:14:43,198 Daha önce hiç tutuklanmadın mı? 913 01:14:43,364 --> 01:14:45,408 Başı daha önce hiç derde girmedi. 914 01:14:46,201 --> 01:14:47,785 Anacığım kahrolur. 915 01:14:56,878 --> 01:14:58,129 Hapse giremem. 916 01:14:58,296 --> 01:15:00,840 Girmeyeceksin. İki şeyi unutma, girmezsin. 917 01:15:01,007 --> 01:15:02,842 Bir, onlara duymak istediklerini söyle. 918 01:15:03,009 --> 01:15:05,970 İki, onlara hiçbir şey söyleme. 919 01:15:06,137 --> 01:15:07,597 Seni pislik! 920 01:15:09,516 --> 01:15:12,060 Kim? Ben mi Memur Krupke? 921 01:15:13,144 --> 01:15:16,731 Şu hâlinize bakın. Sizi beş para etmez sefiller. 922 01:15:16,898 --> 01:15:20,693 Sizi cezalandırmamam için tek bir neden söyleyin. 923 01:15:25,240 --> 01:15:28,952 Sevgili merhametli Memur Krupke 924 01:15:29,118 --> 01:15:31,079 Şunu anlamalısın ki 925 01:15:31,246 --> 01:15:32,705 Yetiştirilişimiz yüzünden 926 01:15:32,872 --> 01:15:34,499 Çıkıyoruz hep kontrolden 927 01:15:34,666 --> 01:15:36,209 Annelerimiz keş 928 01:15:36,376 --> 01:15:38,545 Babalarımız ayyaş 929 01:15:39,045 --> 01:15:41,422 Bak sen şu işe 930 01:15:41,589 --> 01:15:43,550 Serseriyiz hâliyle 931 01:15:44,425 --> 01:15:47,595 Ah, Memur Krupke 932 01:15:47,762 --> 01:15:50,223 Çok üzgünüz 933 01:15:50,390 --> 01:15:54,435 Bir çocuğun görmesi gereken sevgiyi Biz hiç göremedik 934 01:15:55,144 --> 01:15:57,313 Biz suçlu değiliz 935 01:15:57,480 --> 01:16:00,733 Yanlış anlaşıldık 936 01:16:00,900 --> 01:16:04,487 İçimizde, derinlerde bir yerde İyilik var 937 01:16:05,071 --> 01:16:06,739 İyilik var 938 01:16:06,906 --> 01:16:09,284 İyilik var İyilik var 939 01:16:09,450 --> 01:16:12,453 El değmemiş bir iyilik var İçinde 940 01:16:12,620 --> 01:16:14,080 En belalımızın bile 941 01:16:14,247 --> 01:16:15,957 Amma dokunaklı hikâye. 942 01:16:16,124 --> 01:16:17,500 Herkese anlatayım! 943 01:16:17,667 --> 01:16:19,586 Sen onu yargıca anlat yeter. 944 01:16:28,136 --> 01:16:29,387 Geç şuraya. 945 01:16:29,596 --> 01:16:31,848 Sevgili merhametli Sayın Yargıç 946 01:16:32,015 --> 01:16:35,143 Ailem kötü davranıyor Marihuanalarından bana 947 01:16:35,310 --> 01:16:36,811 Bir fırt bile vermiyor 948 01:16:36,978 --> 01:16:40,356 Beni aslında istemediler Ama doğdum bir şekilde 949 01:16:40,523 --> 01:16:43,401 Eyvahlar olsun Bu kadar kötü olmamın sebebi bu işte 950 01:16:43,568 --> 01:16:46,988 Doğru! Memur Krupke, örümcek kafalısın harbi 951 01:16:47,155 --> 01:16:50,325 Bu çocuğun yargıca değil Terapiste ihtiyacı var belli 952 01:16:50,491 --> 01:16:53,870 Yatıştırılması gerek sinirlerinin 953 01:16:54,037 --> 01:16:55,914 Çocuk dengesiz, orası kesin 954 01:16:56,080 --> 01:16:56,915 Dengesizim! 955 01:16:57,081 --> 01:16:58,541 Dengesiziz, dengesiziz 956 01:16:58,708 --> 01:17:00,168 En dengesiz biziz 957 01:17:00,335 --> 01:17:02,962 Ruhen dengesiziz 958 01:17:11,638 --> 01:17:13,223 Duyduk duymadık demeyin. 959 01:17:13,389 --> 01:17:16,809 Mahkemeye göre, düzgün bir ailesi olmadığından ahlaksız olmuş. 960 01:17:16,976 --> 01:17:18,770 Yoksun olduğum için ahlaksız oldum! 961 01:17:18,937 --> 01:17:20,271 Bu kaçığı deli doktoruna götür. 962 01:17:20,438 --> 01:17:21,773 Neden olmasın? Gel. 963 01:17:21,940 --> 01:17:23,566 Yürü, yürü. 964 01:17:26,819 --> 01:17:30,615 Babam piçin teki Annemse kahpenin önde gideni 965 01:17:30,782 --> 01:17:33,910 Hep sarhoştur dedem Torbacıdır ninem 966 01:17:34,118 --> 01:17:37,914 Bıyık takar kız kardeşim Elbise giyer erkek kardeşim 967 01:17:38,081 --> 01:17:39,290 Yeter artık Tanrım 968 01:17:39,457 --> 01:17:41,084 -Bu yüzden dağıldım -Evet! 969 01:17:41,251 --> 01:17:44,003 Memur Krupke, sersemsin harbi 970 01:17:44,170 --> 01:17:47,423 Bu çocuğa doktor değil Bir iş gerek, dürüst ve iyi 971 01:17:47,590 --> 01:17:51,010 Toplum korkunç bir oyun oynadı ona 972 01:17:51,177 --> 01:17:52,971 Artık sosyolojik yönden hasta 973 01:17:53,137 --> 01:17:53,972 Hastayım! 974 01:17:54,138 --> 01:17:55,723 Hastayız, hastayız 975 01:17:55,890 --> 01:17:57,308 Hastayız, hastayız, hastayız 976 01:17:57,475 --> 01:17:59,769 Sosyolojik yönden hastayız 977 01:18:01,312 --> 01:18:03,398 Başardım! Yaşasın! 978 01:18:03,857 --> 01:18:05,650 -Memur bey, suçluyum. -Defol. 979 01:18:08,444 --> 01:18:10,530 Mesleki fikrime göre 980 01:18:10,697 --> 01:18:13,950 tipik bir çocuk suçluyla karşı karşıyayız 981 01:18:14,117 --> 01:18:17,203 ve çocuk suçlular toplumsal hastalıktır. 982 01:18:17,370 --> 01:18:18,872 Diesel, toplumsal hastalığın mı var? 983 01:18:19,038 --> 01:18:20,540 Sosyal hizmet görevlisine götürün. 984 01:18:20,707 --> 01:18:22,792 Dokunmakla bulaşır mı? 985 01:18:25,295 --> 01:18:26,296 Eğil. 986 01:18:28,047 --> 01:18:29,591 Sevgili 987 01:18:29,757 --> 01:18:32,677 Merhametli sosyal hizmet görevlisi Diyorlar git, kazan para 988 01:18:32,844 --> 01:18:34,429 Gazoz sat mesela 989 01:18:34,596 --> 01:18:36,139 Bundan rezil iş var mı acaba? 990 01:18:36,306 --> 01:18:39,684 Asosyal değilim Sadece çalışma karşıtıyım 991 01:18:39,851 --> 01:18:41,269 Eyvahlar olsun! 992 01:18:41,436 --> 01:18:43,021 Bu yüzden dallamayım 993 01:18:43,188 --> 01:18:46,232 Memur Krupke, yapacağını yaptın yine 994 01:18:46,399 --> 01:18:48,985 Bu çocuk işe değil Gitsin bir yıl ıslahevine 995 01:18:49,152 --> 01:18:49,944 Olur. 996 01:18:50,111 --> 01:18:53,156 Yanlış anlaşılma falan yok 997 01:18:53,323 --> 01:18:55,241 Bunun içinde zerre iyilik yok 998 01:18:55,408 --> 01:18:56,242 İyi biri değilim 999 01:18:56,409 --> 01:18:59,454 İyi değiliz, iyi değiliz İçimizde iyilik yok 1000 01:18:59,621 --> 01:19:02,165 En iyimiz bile hiç iyi değil 1001 01:19:04,709 --> 01:19:06,211 Sorun, deli olması 1002 01:19:06,377 --> 01:19:07,629 Sorun, içki içmesi 1003 01:19:07,795 --> 01:19:09,214 Sorun, tembel olması 1004 01:19:09,380 --> 01:19:10,757 Sorun, pis kokması 1005 01:19:10,924 --> 01:19:12,300 Sorun, büyüyor olması 1006 01:19:12,467 --> 01:19:14,260 Sorun, yetişkin olması 1007 01:19:14,427 --> 01:19:17,805 Krupke, hepimizin var Kendine ait sorunları 1008 01:19:17,972 --> 01:19:22,185 Ah, Memur Krupke Karşında diz çöktük işte 1009 01:19:22,352 --> 01:19:26,231 Çünkü kimse iş vermiyor Toplumsal hastalıklı tiplere 1010 01:19:26,397 --> 01:19:32,570 Ah, Memur Krupke Ne yapacağız, söyle 1011 01:19:32,737 --> 01:19:34,864 Ah, Memur Krupke 1012 01:19:35,198 --> 01:19:36,533 Bas git işine 1013 01:19:55,093 --> 01:19:56,469 Şapkan. 1014 01:20:04,060 --> 01:20:05,436 İşte sürpriz bu. 1015 01:20:05,603 --> 01:20:07,480 Kiliseye benziyor. 1016 01:20:08,398 --> 01:20:10,441 Artık müze. 1017 01:20:24,205 --> 01:20:26,374 Burayı ilk gördüğümde 1018 01:20:27,333 --> 01:20:29,127 hapishane otobüsündeydim. 1019 01:20:30,420 --> 01:20:32,839 Ossining'deki eyalet hapishanesine gidiyordum. 1020 01:20:38,928 --> 01:20:40,638 Kapışma vardı. 1021 01:20:42,765 --> 01:20:44,726 Bir çocuğu fena pataklamıştım. 1022 01:20:46,186 --> 01:20:48,229 Mısır Kralları çetesindendi. 1023 01:20:51,149 --> 01:20:53,359 Şans eseri ölmedi. 1024 01:20:53,526 --> 01:20:57,780 Bir yumruk daha atsam muhtemelen ölürdü. 1025 01:20:57,947 --> 01:21:00,158 Atmama ramak kalmıştı. 1026 01:21:00,325 --> 01:21:03,786 Benden bir farkı olmayan o çeteci çocuğu öldürecektim. 1027 01:21:04,913 --> 01:21:08,750 Bir yıl yattım, çıktığımdan beri yapmama ramak kalan şeyi unutamıyorum. 1028 01:21:09,667 --> 01:21:11,419 Onu öldürdüğümü hayal edince 1029 01:21:11,586 --> 01:21:16,049 dünyanın en yüksek binasından düşecekmişim gibi hissediyorum. 1030 01:21:18,218 --> 01:21:20,970 Seni gördüğüm an bu duygudan kurtuldum. 1031 01:21:45,411 --> 01:21:48,289 Senden kavgayı durdurmanı istememeliydim. 1032 01:21:50,416 --> 01:21:53,336 Kavganın yanına bile yaklaşmanı istemiyorum. 1033 01:22:23,741 --> 01:22:25,410 Gülme. Demek istediğim... 1034 01:22:25,577 --> 01:22:27,996 Anlamını biliyorum. 1035 01:22:54,939 --> 01:22:56,149 Ne dediğini hiç... 1036 01:23:03,573 --> 01:23:04,824 Gülme. 1037 01:23:09,621 --> 01:23:12,165 Ben, Tony... 1038 01:23:12,498 --> 01:23:15,335 Ben, Anton, 1039 01:23:16,085 --> 01:23:18,838 seni, María'yı 1040 01:23:20,381 --> 01:23:22,425 -zengin ya da fakir... -Fakirim. 1041 01:23:22,592 --> 01:23:23,885 Ben daha fakirim. 1042 01:23:34,354 --> 01:23:37,857 Seni sevip sayacağıma... 1043 01:23:46,491 --> 01:23:49,661 Ellerimizi birleştirelim 1044 01:23:50,453 --> 01:23:53,915 Tek el olsun 1045 01:23:54,082 --> 01:23:57,752 Kalplerimizi birleştirelim 1046 01:23:57,919 --> 01:24:01,089 Tek kalp olsun 1047 01:24:01,589 --> 01:24:04,968 Yeminlerimizi birleştirelim 1048 01:24:05,134 --> 01:24:08,721 Son yemin olsun 1049 01:24:09,222 --> 01:24:12,225 Ölüm bile 1050 01:24:12,392 --> 01:24:17,272 Bizi ayırmaz artık 1051 01:24:17,438 --> 01:24:21,025 Hayatlarımızı birleştirelim 1052 01:24:21,192 --> 01:24:24,404 Tek hayat olsun 1053 01:24:24,571 --> 01:24:28,074 Günbegün 1054 01:24:28,241 --> 01:24:31,911 Tek hayat 1055 01:24:32,078 --> 01:24:35,540 Şimdi başlıyor 1056 01:24:35,707 --> 01:24:39,377 İşte başlıyoruz 1057 01:24:39,544 --> 01:24:42,922 Tek el 1058 01:24:43,756 --> 01:24:47,886 Tek kalp 1059 01:24:48,052 --> 01:24:51,389 Sadece ölüm 1060 01:24:51,556 --> 01:24:57,896 Bizi ayırır artık 1061 01:25:10,700 --> 01:25:14,787 Endişelisin. Ama onlar hâlâ dostlarım. 1062 01:25:15,288 --> 01:25:17,540 -Beni dinlerler. -Ya başaramazsan? 1063 01:25:17,707 --> 01:25:20,835 Onlar etrafımızda kavga edip dururken birlikte olamayız. 1064 01:25:21,002 --> 01:25:22,295 Hem de sebebi bizken. 1065 01:25:24,005 --> 01:25:26,007 Sana yemin ederim María, 1066 01:25:27,509 --> 01:25:29,511 artık kavga dövüş olmayacak. 1067 01:25:31,971 --> 01:25:35,808 Hayatlarımızı birleştirelim 1068 01:25:35,975 --> 01:25:39,437 Tek hayat olsun 1069 01:25:39,604 --> 01:25:42,982 Günbegün 1070 01:25:43,149 --> 01:25:46,694 Tek hayat 1071 01:25:47,111 --> 01:25:50,657 Şimdi başlıyor 1072 01:25:50,823 --> 01:25:54,410 İşte başlıyoruz 1073 01:25:54,577 --> 01:25:58,081 Tek el 1074 01:25:58,873 --> 01:26:03,127 Tek kalp 1075 01:26:03,294 --> 01:26:10,260 -Ölüm bizi -Ölüm bile bizi 1076 01:26:10,426 --> 01:26:16,474 -Ayıramaz artık -Ayıramaz artık 1077 01:26:29,946 --> 01:26:31,656 Bu gece beni görmeye gel. 1078 01:26:42,333 --> 01:26:44,169 Daha önce hiç ateş ettin mi? 1079 01:26:44,335 --> 01:26:45,628 Elbette ettim. 1080 01:26:45,795 --> 01:26:46,921 Ne tür? 1081 01:26:47,088 --> 01:26:49,048 Colt. Altıpatlar. 1082 01:26:49,215 --> 01:26:51,676 Öyle mi? Ne atıyordu? 1083 01:26:51,843 --> 01:26:53,219 Mermi. 1084 01:26:53,636 --> 01:26:54,470 32'lik. 1085 01:26:54,637 --> 01:26:56,514 Colt 22'lik atar. 1086 01:26:59,267 --> 01:27:00,185 Paramız var. 1087 01:27:00,351 --> 01:27:02,812 Çaylaklara tabanca satmam. 1088 01:27:04,898 --> 01:27:08,484 Kapışacağımız adamların 1089 01:27:09,110 --> 01:27:10,111 tabancaları olacak. 1090 01:27:10,278 --> 01:27:11,404 Boş gitmeyiz diye düşünüyorlar. 1091 01:27:11,571 --> 01:27:15,116 Tabanca götürmeliyiz ki savunmasız olmadığımızı bilsinler. 1092 01:27:15,283 --> 01:27:16,910 Karşılıklı olarak yani. 1093 01:27:18,286 --> 01:27:20,580 Karşılıklı kesin yıkım. 1094 01:27:21,539 --> 01:27:23,291 Dediğin şeyin anlamını bilmem. 1095 01:27:25,627 --> 01:27:29,881 Bu bir Smith and Wesson, Model 10. 1096 01:27:31,549 --> 01:27:33,760 Bir klasiktir. 1097 01:27:35,845 --> 01:27:39,349 İstiyorsan al da görelim hadi. 1098 01:27:46,981 --> 01:27:48,733 38'lik mermi atar. 1099 01:27:50,318 --> 01:27:53,321 Küçük bir silaha göre epey büyük delik açar. 1100 01:27:54,447 --> 01:27:55,949 Dolu. 1101 01:27:56,115 --> 01:27:57,825 Horozu kurmana bile gerek yok. 1102 01:27:58,701 --> 01:28:00,745 Sadece tetiği çekersin ve... 1103 01:28:04,749 --> 01:28:06,334 Çek hadi. 1104 01:28:11,130 --> 01:28:13,716 Bana babanı hatırlatıyorsun. 1105 01:28:18,972 --> 01:28:20,348 Barın üzerine bırak. 1106 01:28:20,849 --> 01:28:22,308 Hadisene. 1107 01:28:24,435 --> 01:28:26,563 -Bam, bam, bam! -Bam, bam, bam! 1108 01:28:26,729 --> 01:28:28,606 -Al sana kurşun! -Bam, bam, bam! 1109 01:28:29,607 --> 01:28:31,442 -Gelsene ödlek! -Bam, bam, bam! 1110 01:28:31,609 --> 01:28:33,236 Ödlek, ödlek, ödlek! 1111 01:28:34,112 --> 01:28:37,031 -Bam, bam, bam! -Seni yüreksiz aynasız, hadisene! 1112 01:28:37,198 --> 01:28:38,199 Bam! 1113 01:28:38,741 --> 01:28:40,201 Bam! Bam, bam! 1114 01:28:40,368 --> 01:28:41,494 Bam. 1115 01:28:42,495 --> 01:28:43,830 Vay canına Batman. 1116 01:28:43,997 --> 01:28:45,373 Ne zamandır silah taşıyorsun? 1117 01:28:45,540 --> 01:28:49,002 Senin gibi sihirli güçlerim yok Superman, ben de bunu aldım. 1118 01:28:51,171 --> 01:28:53,548 Bu gece geleceğine söz verirsen bakabilirsin. 1119 01:28:54,382 --> 01:28:55,383 Ne zaman büyüyeceksin? 1120 01:28:55,550 --> 01:28:57,510 Muhtemelen asla. Genç yaşta öleceğim. 1121 01:28:57,677 --> 01:29:00,930 Bununla yakalanırsan Attica'da 15 yıl yatarsın. 1122 01:29:01,097 --> 01:29:02,807 -İptal et. -Neyi iptal edeyim? 1123 01:29:02,974 --> 01:29:05,351 Bernardo'ya polisin kapışmayı öğrendiğini söyle. 1124 01:29:05,518 --> 01:29:06,561 Ertele. 1125 01:29:06,728 --> 01:29:08,021 Niye? Silahımız var. 1126 01:29:08,188 --> 01:29:09,564 Kes sesini Tiger. Karışma. 1127 01:29:09,731 --> 01:29:11,733 Sen de gelsen silaha gerek olmaz. 1128 01:29:11,900 --> 01:29:14,277 Ama yoksun. Ver silahımı, parasını ben ödedim. 1129 01:29:14,444 --> 01:29:15,486 -Sen mi ödedin? -Evet. 1130 01:29:15,653 --> 01:29:16,738 Peki, o hâlde, hay aksi. 1131 01:29:16,905 --> 01:29:17,739 Tony. Tony. 1132 01:29:18,281 --> 01:29:20,325 Tony! Tony! 1133 01:29:21,242 --> 01:29:22,660 Tony! Silahı bana ver! 1134 01:29:22,827 --> 01:29:24,537 -İptal et. -Yapma, o benim. 1135 01:29:24,704 --> 01:29:26,080 Senin mi? 1136 01:29:26,247 --> 01:29:29,417 Beyler, bu size onun silahı gibi mi görünüyor? 1137 01:29:30,919 --> 01:29:34,589 Tamam, hadi biraz bira ve ot içip kafayı bulalım. 1138 01:29:35,215 --> 01:29:36,841 Eski günlerdeki gibi, ha? 1139 01:29:37,008 --> 01:29:39,761 Evet. Kabul edersen ben de varım. 1140 01:29:40,470 --> 01:29:42,430 Beni tanırsın kardeş. Maziye bakmam. 1141 01:29:42,972 --> 01:29:44,307 Geçmişinden mi korkuyorsun? 1142 01:29:44,474 --> 01:29:47,310 İleriye bakıyorum. Hazırlıklı olmak istiyorum. 1143 01:29:47,477 --> 01:29:49,812 Ver silahı Tony. Ciddiyim. Hemen. 1144 01:29:49,979 --> 01:29:52,982 Çocuk, çocuk, deli çocuk 1145 01:29:53,149 --> 01:29:55,527 Sakinleş çocuk 1146 01:29:55,693 --> 01:29:58,655 Her an patlamaya hazırsın 1147 01:29:58,821 --> 01:30:01,533 -Serinkanlı ol evlat -Hadi. 1148 01:30:01,699 --> 01:30:02,700 Öfkelenme 1149 01:30:02,867 --> 01:30:06,913 Çünkü dostum Güzel zamanlar var önünde 1150 01:30:07,080 --> 01:30:10,250 Ağırdan al adamım Gününü gün et 1151 01:30:10,416 --> 01:30:12,710 -Vaktin gelince öl ecelinle -Kes zırvayı! 1152 01:30:12,877 --> 01:30:15,755 Çocuk, çocuk, deli çocuk 1153 01:30:15,922 --> 01:30:18,424 Biraz gevşe çocuk 1154 01:30:18,591 --> 01:30:21,553 Kafana takma, mesele yapma Acele etme 1155 01:30:21,719 --> 01:30:24,347 Celallenme evlat 1156 01:30:24,514 --> 01:30:28,977 Tamam, tavrını koy Ama davranma toy 1157 01:30:29,143 --> 01:30:31,896 Sakin takıl evlat 1158 01:30:32,063 --> 01:30:36,442 Harbiden sakin 1159 01:30:44,909 --> 01:30:46,035 Dikkatli ol dostum. 1160 01:30:57,547 --> 01:31:00,592 Asıl sen dikkatli ol Superman. Hadi. 1161 01:32:13,831 --> 01:32:15,792 -Sakin! -Hadi! 1162 01:32:16,376 --> 01:32:17,752 -Deli! -Sakin! 1163 01:32:17,919 --> 01:32:19,087 -Hadi! -Deli! 1164 01:32:19,254 --> 01:32:20,171 Hadi! 1165 01:32:28,721 --> 01:32:30,014 -Hadi! -Tony! 1166 01:32:32,475 --> 01:32:33,476 Boşum! 1167 01:32:34,269 --> 01:32:35,562 Tiger, bana at! 1168 01:32:36,312 --> 01:32:37,564 Hadi! 1169 01:32:57,000 --> 01:32:59,794 Çocuk, çocuk, deli çocuk 1170 01:32:59,961 --> 01:33:02,463 Biraz gevşe 1171 01:33:02,630 --> 01:33:05,633 Kafana takma, mesele yapma Acele etme 1172 01:33:05,800 --> 01:33:08,386 Celallenme çocuk 1173 01:33:13,224 --> 01:33:15,518 Sakin takıl evlat 1174 01:33:16,186 --> 01:33:18,730 Harbiden sakin 1175 01:33:22,650 --> 01:33:23,651 Bam. 1176 01:33:25,361 --> 01:33:26,362 Bam. 1177 01:33:27,280 --> 01:33:28,489 Bam, bam! 1178 01:33:30,491 --> 01:33:31,492 Bam. 1179 01:33:34,829 --> 01:33:35,663 Bam. 1180 01:33:39,083 --> 01:33:41,044 Kavga bu gece olacak. 1181 01:33:41,586 --> 01:33:43,296 Tüm bildiğimiz bu. 1182 01:33:43,463 --> 01:33:46,841 Gazeteler ölen gençlerin haberleriyle dolu. 1183 01:33:47,717 --> 01:33:49,594 Buna izin veremem. 1184 01:33:49,761 --> 01:33:51,638 Lincoln Meydanı'nın her köşesi, 1185 01:33:51,804 --> 01:33:54,766 San Juan Tepesi'nin her santimi. 1186 01:33:57,143 --> 01:33:58,895 Batı Yakası'na giriş çıkışı kapatın. 1187 01:34:05,527 --> 01:34:09,989 Jetler muzaffer olacak bu gece 1188 01:34:10,156 --> 01:34:14,369 Jetlerin dediği olacak bu gece 1189 01:34:14,536 --> 01:34:17,080 Porto Rikolular homurdanıyor "Adil dövüş" diye 1190 01:34:17,247 --> 01:34:20,834 Ama kapışma başlayınca Benzeteceğiz onları 1191 01:34:21,709 --> 01:34:26,047 Onlara bir sürprizimiz olacak bu gece 1192 01:34:26,214 --> 01:34:30,802 Ağızlarının payını vereceğiz bu gece 1193 01:34:30,969 --> 01:34:33,346 "Tamam, velvele yok Hile yok" dedik 1194 01:34:33,513 --> 01:34:37,392 Ama kötü girişirlerse bize Hazırız misillemeye 1195 01:34:37,559 --> 01:34:38,518 Bu gece! 1196 01:34:39,644 --> 01:34:41,104 Ortalığı yıkacağız bu gece 1197 01:34:41,271 --> 01:34:45,358 Şenlik yapıp bir güzel eğleneceğiz 1198 01:34:45,733 --> 01:34:47,151 Günlerini görecekler bu gece 1199 01:34:47,318 --> 01:34:51,573 Ne kadar çok saldırırlarsa O kadar çok karşılığını alırlar 1200 01:34:51,739 --> 01:34:52,949 Onlar başlattı 1201 01:34:53,116 --> 01:34:54,117 Onlar başlattı 1202 01:34:54,284 --> 01:34:57,495 Onları durduracak olan bizleriz Tek kalemde 1203 01:34:57,662 --> 01:34:58,580 Bu gece! 1204 01:35:05,920 --> 01:35:09,549 Anita keyfine bakacak bu gece 1205 01:35:10,550 --> 01:35:14,846 İşi pişireceğiz bu gece 1206 01:35:15,013 --> 01:35:17,682 Yorgunluktan bitap düşmüş olacak Ne var bunda? 1207 01:35:17,849 --> 01:35:20,768 İsterse yorgun düşsün Ateşli olsun da 1208 01:35:22,061 --> 01:35:24,480 -Bu gece -Bu gece, bu gece 1209 01:35:24,647 --> 01:35:27,859 Sıradan bir gece olmayacak 1210 01:35:28,026 --> 01:35:33,364 Bu gece gökte sabah yıldızı olmayacak 1211 01:35:33,531 --> 01:35:36,951 Bu gece, bu gece 1212 01:35:37,118 --> 01:35:39,621 Aşkımı göreceğim bu gece 1213 01:35:39,787 --> 01:35:45,084 Bizim için yıldızlar Oldukları yerde duracaklar 1214 01:35:45,251 --> 01:35:50,632 Bugün Dakikalar geçmek bilmiyor 1215 01:35:50,798 --> 01:35:53,676 Saatler durdu sanki 1216 01:35:53,843 --> 01:35:58,097 Ve gökyüzü hâlâ aydınlık 1217 01:35:58,264 --> 01:36:01,142 Ay, hadi parla artık 1218 01:36:01,309 --> 01:36:03,895 Ve bu bitmek bilmeyen günü 1219 01:36:04,062 --> 01:36:07,941 Sonsuz bir geceye dönüştür 1220 01:36:16,115 --> 01:36:19,661 Jetler zirveye çıkacak bu gece 1221 01:36:20,620 --> 01:36:24,958 Bernardo'nun düşüşünü izleyeceğiz bu gece 1222 01:36:25,124 --> 01:36:27,752 Şu Porto Rikolu serseri boylayacak dibi 1223 01:36:27,919 --> 01:36:31,214 Onlar kabul edince yenilgiyi Kutlama yapacağız deli gibi 1224 01:36:31,381 --> 01:36:33,299 -Bu gece, bu gece -Arkandayız 1225 01:36:33,466 --> 01:36:34,300 Tabii 1226 01:36:34,467 --> 01:36:36,636 -Sıradan bir gece olmayacak -Onu dümdüz edeceğiz 1227 01:36:36,803 --> 01:36:37,679 Tabii 1228 01:36:37,846 --> 01:36:39,055 Beşikten mezara? 1229 01:36:39,222 --> 01:36:41,015 Doğumdan ölüme! 1230 01:36:41,182 --> 01:36:43,643 Bir güzel eğleneceğiz bu gece 1231 01:36:43,810 --> 01:36:46,187 -Bu gece, bu gece -Ortalığı yıkacağız bu gece 1232 01:36:46,354 --> 01:36:48,857 -Aşkımı göreceğim bu gece -Şenlik yapacağız bu gece 1233 01:36:49,023 --> 01:36:52,819 Bizim için yıldızlar Oldukları yerde duracaklar 1234 01:36:52,986 --> 01:36:55,154 İşi pişireceğiz bu gece 1235 01:36:55,321 --> 01:36:59,033 Bugün Dakikalar geçmek bilmiyor 1236 01:36:59,200 --> 01:37:02,036 -Onlar başlattı -Saatler durdu sanki 1237 01:37:02,203 --> 01:37:05,248 -Onlar başlattı -Ve gökyüzü hâlâ aydınlık 1238 01:37:05,415 --> 01:37:08,209 -Onları durduracağız tek kalemde -Onları durduracağız tek kalemde 1239 01:37:08,376 --> 01:37:10,670 Ay, hadi parla artık 1240 01:37:10,837 --> 01:37:14,299 Ve bu bitmek bilmeyen günü Sonsuz bir geceye dönüştür 1241 01:37:14,465 --> 01:37:16,551 Ortalığı yıkacağız bu gece 1242 01:37:16,718 --> 01:37:23,683 Bu gece 1243 01:38:05,808 --> 01:38:07,644 Kuzey Kutbu'na hoş geldiniz. 1244 01:38:09,395 --> 01:38:10,605 Tuz bu. 1245 01:38:10,939 --> 01:38:12,732 Sokaklar buzlandığında kullanılır. 1246 01:38:16,361 --> 01:38:17,737 Işıkları kapat. 1247 01:39:14,377 --> 01:39:16,588 Dostunun geleceğine söz vermiştim. 1248 01:39:16,963 --> 01:39:18,923 Sözünü tutmazsan 1249 01:39:19,090 --> 01:39:22,385 sonra bölgemizden uzak duracağına nasıl inanayım reis? 1250 01:39:35,857 --> 01:39:38,193 Tam da tüm umudumuzu yitirmişken... 1251 01:39:44,616 --> 01:39:46,576 Bu, bir nevi ilk kurşun mu 1252 01:39:46,743 --> 01:39:48,536 yoksa yine saçmalayacak mısın? 1253 01:39:48,703 --> 01:39:50,622 Bana kurşun deme. Silahı olan sensin. 1254 01:39:50,788 --> 01:39:53,458 Doğru, peki sen kimsin? Dost musun düşman mı? 1255 01:39:54,918 --> 01:39:56,461 -Kontrolü kaybetmişsin. -Bak. 1256 01:39:57,420 --> 01:39:59,214 Yanımızdaysan silaha gerek yok. 1257 01:39:59,380 --> 01:40:00,965 Al. 1258 01:40:02,675 --> 01:40:04,177 Hadi, sende güvende olur. 1259 01:40:04,761 --> 01:40:05,929 Sen de girişirsin. 1260 01:40:06,471 --> 01:40:07,472 Konuşmak istiyorum... 1261 01:40:07,639 --> 01:40:08,890 Artık konuşmayı ben yapıyorum. 1262 01:40:09,307 --> 01:40:10,308 Hadi başlayalım! 1263 01:40:10,475 --> 01:40:11,351 Evet! 1264 01:40:12,185 --> 01:40:13,186 Hemen şimdi! 1265 01:40:17,398 --> 01:40:18,691 -Konuşalım. -Diyeceğini 1266 01:40:18,858 --> 01:40:20,652 -ben derim. -Yeterince konuştuk. 1267 01:40:20,818 --> 01:40:22,362 Başka bir şey deneyelim. 1268 01:40:22,862 --> 01:40:24,364 Seninle ben 1269 01:40:24,531 --> 01:40:26,699 kötü bir başlangıç yaptık, o kadar. 1270 01:40:26,866 --> 01:40:29,077 Nasıl başlayacağımı çok iyi bilirim ben. 1271 01:40:31,621 --> 01:40:33,414 Dövüşebileceğini biliyoruz. 1272 01:40:33,581 --> 01:40:35,583 Bir saniye dansı bırakıp... 1273 01:40:35,750 --> 01:40:36,918 Kulağına fısıldamayı kes. 1274 01:40:37,085 --> 01:40:39,128 ...buraya niye geldiğimi dinler misin? 1275 01:40:41,506 --> 01:40:43,341 Sana bir garezim yok. 1276 01:40:44,008 --> 01:40:48,054 Hatta bir şekilde seni gücendirdiysem 1277 01:40:48,972 --> 01:40:50,557 özür dilerim. 1278 01:40:51,516 --> 01:40:53,434 Bu ne ya? Dövüşeceğiz sanıyordum. 1279 01:40:55,186 --> 01:40:56,479 Ona çiçek de getirdin mi? 1280 01:40:56,646 --> 01:40:58,731 Onunla flört etmeyi kes! Onu yere ser! 1281 01:40:58,898 --> 01:40:59,983 Sus artık biraz! 1282 01:41:00,149 --> 01:41:01,568 Şartlı tahliye memurundan mı korkuyorsun? 1283 01:41:01,734 --> 01:41:03,319 Bu hâllerinle beni utandırıyorsun. 1284 01:41:03,486 --> 01:41:04,320 Yapma! 1285 01:41:04,487 --> 01:41:05,613 Mahkûm ha? 1286 01:41:07,574 --> 01:41:09,534 Kaç yıl yattın? 1287 01:41:09,868 --> 01:41:11,661 Bir yıl. 1288 01:41:11,828 --> 01:41:15,540 Hapiste Porto Rikolular, Dominikliler vardı, değil mi? 1289 01:41:15,707 --> 01:41:19,085 Evet. Porto Rikolular, Dominikliler, Kübalılar. 1290 01:41:19,252 --> 01:41:22,380 Biz Hispanikleri içeri tıkmaya bayılıyorlar. 1291 01:41:23,047 --> 01:41:26,009 Bunun ırkla bir ilgisi yok. Mesele... 1292 01:41:26,176 --> 01:41:27,385 Bölgeyle ilgili! 1293 01:41:27,552 --> 01:41:29,220 Doğru! Bizim bölgemiz! 1294 01:41:29,387 --> 01:41:33,057 Gidecek başka yerimiz olduğuna inansaydık 1295 01:41:33,224 --> 01:41:35,268 hiçbirimiz burada olmazdık. 1296 01:41:36,311 --> 01:41:38,229 Ne yaptın da seni içeri tıktılar? 1297 01:41:38,396 --> 01:41:40,023 Senin gibi birini fena benzetti! 1298 01:41:40,190 --> 01:41:41,983 Ne yaptığımın önemi yok. 1299 01:41:42,692 --> 01:41:45,653 Artık farklı bir insanım. Ayrıca, 1300 01:41:47,030 --> 01:41:49,866 María'yla olmam konusunda endişelenmene gerek yok. 1301 01:41:52,577 --> 01:41:54,495 Demek Tanrı'ya ve İsa'ya, 1302 01:41:54,662 --> 01:41:57,290 çıktığında yepyeni birisi olacağını söyledin. 1303 01:41:58,374 --> 01:42:00,376 Haklı mıyım pislik? 1304 01:42:03,046 --> 01:42:05,465 Sonra o geceki dansa geldin, 1305 01:42:05,632 --> 01:42:08,009 kız kardeşimi gördün 1306 01:42:08,843 --> 01:42:10,261 ve şöyle düşündün... 1307 01:42:11,804 --> 01:42:14,891 "Kendime esmer tenli bir kız bulsam ya. 1308 01:42:17,769 --> 01:42:20,438 "Porto Rikolu bir kızla hiç takılmamıştım." 1309 01:42:20,897 --> 01:42:21,981 Tony! 1310 01:42:22,899 --> 01:42:25,818 "Onun gibi Hispanik bir kızla olabilirsem 1311 01:42:25,985 --> 01:42:27,987 "eskisinden daha iyi biri olurum. 1312 01:42:28,154 --> 01:42:31,032 "Bambaşka biri olurum." 1313 01:42:32,158 --> 01:42:33,826 -Gardını al! -Hadi! Vur ona! 1314 01:42:33,993 --> 01:42:35,119 Hadi! 1315 01:42:38,665 --> 01:42:41,000 Seninle dövüşeceği yok, dövüşecek birini bul. 1316 01:42:45,964 --> 01:42:47,715 Onu seviyorum Bernardo. 1317 01:42:54,931 --> 01:42:56,224 Bu işe karışma! 1318 01:43:38,850 --> 01:43:39,976 Bitir işini! 1319 01:43:40,143 --> 01:43:41,352 Tony! Ne halt ediyorsun? 1320 01:43:41,519 --> 01:43:42,353 Tony. 1321 01:43:42,520 --> 01:43:43,563 Hadi. 1322 01:44:00,330 --> 01:44:01,581 Dövüş benimle! 1323 01:44:05,502 --> 01:44:06,503 Riff... 1324 01:44:53,424 --> 01:44:55,009 -Tamam. Bu kadar yeter. -Tony! 1325 01:44:55,176 --> 01:44:56,636 Bırak! Bırak! 1326 01:45:18,658 --> 01:45:20,910 Sorun değil. 1327 01:45:22,120 --> 01:45:22,996 Çıkar şunu. 1328 01:46:12,712 --> 01:46:14,422 Tony, hadi gel! 1329 01:46:15,173 --> 01:46:17,258 Hadi! Hadi. 1330 01:46:18,051 --> 01:46:19,719 Hadi Tony! 1331 01:46:27,018 --> 01:46:28,436 Tony, hadi. 1332 01:47:01,052 --> 01:47:02,262 İmar ve İskân Müdürlüğü. 1333 01:47:03,388 --> 01:47:05,306 Yeni binalarda dairelerimiz olacak. 1334 01:47:07,058 --> 01:47:08,643 Şu an yaşadığımız yerde. 1335 01:47:08,852 --> 01:47:10,520 Kızım, bizi tahliye edecekler. 1336 01:47:12,397 --> 01:47:15,650 Yeni daireler, Metropolitan Opera, orkestra salonu, 1337 01:47:15,817 --> 01:47:17,861 bunlar biz değil, gringo'lar için. 1338 01:47:18,611 --> 01:47:22,031 Bu yüzden taşınma çekimi anında bozdurdum. 1339 01:47:22,866 --> 01:47:24,117 Geri alırlar falan. 1340 01:47:24,284 --> 01:47:27,203 Bozdurdun mu? Ben yırttım attım. 1341 01:47:27,370 --> 01:47:30,248 500 dolarlık çek yırtılır mı ayol? 1342 01:47:31,958 --> 01:47:34,502 Şekerim, çeki bozduranları tahliye edebiliyorlar! 1343 01:47:34,669 --> 01:47:37,213 Ben aynen Bayındırlık İşleri'ne geri postaladım. 1344 01:47:44,262 --> 01:47:47,724 Bernardo onların kirli parasına el sürmez, değil mi María? 1345 01:47:48,141 --> 01:47:49,267 María? 1346 01:47:50,185 --> 01:47:51,352 İn oradan aşağıya! 1347 01:47:53,813 --> 01:47:56,357 Daha sekiz kat temizleyeceğiz! María! 1348 01:47:56,524 --> 01:47:58,276 Kusura bakmayın Señora Fausta 1349 01:47:58,443 --> 01:48:00,361 ama ben yer temizlemem. Hayır efendim. 1350 01:48:00,528 --> 01:48:04,657 17,98 dolarlık ipek şalımı giyerim... 1351 01:48:05,992 --> 01:48:06,951 Hemen in oradan. 1352 01:48:07,118 --> 01:48:09,078 Erkek arkadaşını hayal ediyor. 1353 01:48:09,245 --> 01:48:10,205 Chino. 1354 01:48:10,371 --> 01:48:12,832 Chino, sí. Chino'ya âşık. 1355 01:48:14,709 --> 01:48:19,422 Zengin hanımefendilere layık, lüks dairemde mutluyum. 1356 01:48:20,548 --> 01:48:23,927 Kendimi güzel hissediyorum Hem de çok güzel 1357 01:48:24,093 --> 01:48:27,388 Güzel, zeki ve akıllıyım 1358 01:48:27,555 --> 01:48:29,098 Ve acıyorum 1359 01:48:29,265 --> 01:48:33,102 Bu gece yerimde olmayan kızlara 1360 01:48:34,354 --> 01:48:37,649 Çekici hissediyorum Hem de çok çekici 1361 01:48:37,815 --> 01:48:41,069 Ürkütüyor Bu denli çekici hissetmek 1362 01:48:41,236 --> 01:48:42,737 Bu denli güzel 1363 01:48:42,946 --> 01:48:46,783 Öyle ki gerçek olduğuma inanamıyorum 1364 01:48:48,826 --> 01:48:52,205 Aynadaki şu güzel kıza bak 1365 01:48:52,372 --> 01:48:55,124 Kim bu çekici kız acaba? 1366 01:48:55,750 --> 01:48:57,544 Ne güzel bir yüz Ne güzel bir elbise 1367 01:48:57,710 --> 01:49:01,506 Ne güzel bir gülümseme Ne kadar da güzelim 1368 01:49:01,673 --> 01:49:05,093 Alımlı hissediyorum Ve büyüleyici 1369 01:49:05,260 --> 01:49:08,638 Sevinçten koşup Dans etmek istiyorum şu an 1370 01:49:08,805 --> 01:49:10,431 Çünkü seviyor beni 1371 01:49:10,598 --> 01:49:15,144 Yakışıklı, harika bir oğlan 1372 01:49:19,232 --> 01:49:22,527 Arkadaşım María'yla tanıştın mı? 1373 01:49:22,694 --> 01:49:25,488 Mahalledeki en çatlak kız 1374 01:49:26,030 --> 01:49:28,992 Onu görür görmez tanırsın 1375 01:49:29,158 --> 01:49:32,620 Geziniyor ortalarda Şaşkın şaşkın 1376 01:49:32,829 --> 01:49:36,666 Âşık oldu sanıyor Kendini İspanya'da sanıyor 1377 01:49:37,250 --> 01:49:38,793 Âşık falan değil 1378 01:49:38,960 --> 01:49:40,920 Düpedüz deli 1379 01:49:41,546 --> 01:49:43,047 Sıcak başına vurmuş 1380 01:49:43,214 --> 01:49:45,258 Veya nadir bir hastalığa tutulmuş 1381 01:49:45,800 --> 01:49:47,385 Veya çok yemiş 1382 01:49:47,552 --> 01:49:50,346 Veya pirelenmiş 1383 01:49:50,513 --> 01:49:52,015 Ondan uzak durun 1384 01:49:52,390 --> 01:49:53,975 Chino'ya haber salın 1385 01:49:54,142 --> 01:49:57,270 Bu tanıdığımız María değil ki 1386 01:49:57,478 --> 01:49:59,355 -Mütevazı ve saf -Kibar 1387 01:49:59,522 --> 01:50:00,773 Ve zarif 1388 01:50:01,149 --> 01:50:02,901 Terbiyeli ve olgun 1389 01:50:03,067 --> 01:50:04,903 Ve kaçırmış keçileri 1390 01:50:07,488 --> 01:50:08,823 Miss Amerika! 1391 01:50:08,990 --> 01:50:11,910 Bir konuşma yap por favor! 1392 01:50:12,285 --> 01:50:15,496 Kendimi güzel hissediyorum Hem de çok güzel 1393 01:50:15,663 --> 01:50:18,917 Şehrin anahtarı benim olmalı 1394 01:50:19,083 --> 01:50:20,543 Onurlandırılmam için 1395 01:50:20,710 --> 01:50:24,005 Bir heyet toplanmalı 1396 01:50:25,882 --> 01:50:29,219 Dönüyor başım Neşeliyim 1397 01:50:29,385 --> 01:50:32,555 Kıpır kıpırım, bir acayibim Yerinde keyfim 1398 01:50:32,722 --> 01:50:34,349 O kadar güzelim ki 1399 01:50:34,516 --> 01:50:38,061 Miss Amerika bıraksın artık tacını 1400 01:50:40,355 --> 01:50:42,482 Aynadaki şu güzel kıza bak 1401 01:50:42,649 --> 01:50:43,900 Ne aynası, nerede? 1402 01:50:44,067 --> 01:50:45,860 Kim bu çekici kız acaba? 1403 01:50:46,027 --> 01:50:46,778 -Hangisi? -Ne? 1404 01:50:46,945 --> 01:50:47,695 -Nerede? -Kim? 1405 01:50:47,862 --> 01:50:49,113 Ne güzel bir yüz Ne güzel bir elbise 1406 01:50:49,280 --> 01:50:51,533 Ne güzel bir gülümseme Ne kadar da güzelim 1407 01:50:51,699 --> 01:50:53,243 Ne kadar da güzelim 1408 01:50:53,409 --> 01:50:54,869 -Alımlı hissediyorum -Alımlı hissediyorum 1409 01:50:55,036 --> 01:50:56,871 -Ve büyüleyici -Ve büyüleyici 1410 01:50:57,038 --> 01:51:00,083 Sevinçten koşup Dans etmek istiyorum şu an 1411 01:51:00,250 --> 01:51:01,835 Çünkü seviyor beni 1412 01:51:02,001 --> 01:51:06,047 Yakışıklı, harika bir oğlan 1413 01:51:09,801 --> 01:51:11,427 Herkes işinin başına! 1414 01:51:22,272 --> 01:51:23,857 Mesai kartımı basmayı unuttum. 1415 01:51:41,332 --> 01:51:42,333 Chino? 1416 01:51:46,588 --> 01:51:47,380 María. 1417 01:52:08,693 --> 01:52:11,404 Jetlerle kavga ettiler. 1418 01:52:16,993 --> 01:52:20,663 Kimse onu durduramadan her şey bir anda oldu bitti. 1419 01:52:25,585 --> 01:52:28,379 Riff bıçaklandı ve... 1420 01:52:28,546 --> 01:52:29,589 Ya Tony? 1421 01:52:42,894 --> 01:52:44,896 Tony, Bernardo'yu öldürdü. 1422 01:52:51,903 --> 01:52:54,197 Chino! Yalancı! 1423 01:52:55,782 --> 01:52:57,784 Ne oluyor orada? 1424 01:53:54,424 --> 01:53:55,800 Niyetim bu değildi... 1425 01:53:55,967 --> 01:53:58,094 Buna engel olacağına söz verdin. 1426 01:53:58,970 --> 01:54:00,847 Buna engel olacağına söz verdin! 1427 01:54:01,014 --> 01:54:02,015 Denedim. Sahiden. 1428 01:54:02,182 --> 01:54:04,559 Sonra da onu öldürdün! Hayır, beni öldürdün! 1429 01:54:04,726 --> 01:54:06,936 Katilsin sen! Katil! 1430 01:54:20,408 --> 01:54:22,035 Teslim olmaya gidiyorum. 1431 01:54:27,248 --> 01:54:29,292 Önce seni görmek istedim. 1432 01:54:34,672 --> 01:54:37,175 Seni benden alırlarsa 1433 01:54:37,342 --> 01:54:39,761 bunun için seni nasıl affederim? 1434 01:54:55,985 --> 01:54:59,656 {\an8}İNDİRİMLİ İLAÇ 1435 01:55:02,492 --> 01:55:03,493 Kaçın! 1436 01:55:03,660 --> 01:55:04,661 Çabuk! 1437 01:55:33,523 --> 01:55:35,024 Bir an önce kaybolmalıyız. 1438 01:56:12,770 --> 01:56:15,648 PORTO RİKO ROMU 1439 01:56:41,174 --> 01:56:45,345 Bir yer var 1440 01:56:45,512 --> 01:56:47,263 Bizim için 1441 01:56:48,556 --> 01:56:50,892 Bir yerde 1442 01:56:51,059 --> 01:56:54,187 Bizim için bir yer 1443 01:56:55,104 --> 01:56:57,815 Huzurlu ve sessiz 1444 01:56:57,982 --> 01:57:00,902 Ferah bir yer 1445 01:57:01,653 --> 01:57:03,780 Bekliyor bizi 1446 01:57:04,572 --> 01:57:07,033 Bir yerde 1447 01:57:08,660 --> 01:57:11,871 Bir zaman var 1448 01:57:12,038 --> 01:57:16,084 Bizim için 1449 01:57:16,251 --> 01:57:18,461 Bir gün 1450 01:57:18,628 --> 01:57:22,006 Bizim için bir zaman 1451 01:57:22,173 --> 01:57:24,926 Birliktelik zamanı 1452 01:57:25,093 --> 01:57:28,429 Keyif zamanı 1453 01:57:28,596 --> 01:57:31,641 Öğrenme zamanı 1454 01:57:31,808 --> 01:57:35,103 Önemseme zamanı 1455 01:57:35,270 --> 01:57:38,273 Bir gün 1456 01:57:38,857 --> 01:57:42,652 Bir yerde 1457 01:57:43,528 --> 01:57:49,200 Yeni bir yaşam tarzı bulacağız 1458 01:57:50,118 --> 01:57:55,206 Bağışlamanın yolunu bulacağız 1459 01:57:56,124 --> 01:58:01,671 Bir yerde 1460 01:58:04,257 --> 01:58:07,635 Bir yer var 1461 01:58:07,802 --> 01:58:11,347 Bizim için 1462 01:58:12,182 --> 01:58:17,061 Bizim için bir zaman ve bir yer 1463 01:58:17,770 --> 01:58:20,315 Tut elimi 1464 01:58:20,481 --> 01:58:24,861 Yolu yarıladık bile 1465 01:58:25,028 --> 01:58:30,241 Tut elimi, götüreyim seni o yere 1466 01:58:31,117 --> 01:58:33,745 Bir şekilde 1467 01:58:35,371 --> 01:58:38,625 Bir gün 1468 01:58:41,085 --> 01:58:47,091 Bir yerde 1469 01:59:18,665 --> 01:59:20,083 Gitsem iyi olur. 1470 01:59:21,709 --> 01:59:23,086 Nereye? 1471 01:59:40,937 --> 01:59:42,355 Doktor'un dükkânına git. 1472 01:59:43,022 --> 01:59:44,440 Valentina ne yapacağını bilir. 1473 01:59:45,567 --> 01:59:46,734 Tony! 1474 01:59:48,403 --> 01:59:50,029 Gideceğine söz ver. 1475 01:59:56,786 --> 01:59:58,037 María. 1476 02:00:19,267 --> 02:00:20,351 Benimle gel. 1477 02:00:20,518 --> 02:00:22,187 Gelemem. Gelemem. 1478 02:00:24,189 --> 02:00:25,690 María. 1479 02:00:30,403 --> 02:00:32,363 Birazdan... Geliyorum... 1480 02:00:38,411 --> 02:00:39,913 Git. Git hadi. 1481 02:01:15,156 --> 02:01:16,908 Onu seviyorum. 1482 02:01:21,788 --> 02:01:24,290 O çocuk Öldürdü ağabeyini 1483 02:01:24,457 --> 02:01:26,918 Unut onu Bul başka birini 1484 02:01:27,085 --> 02:01:31,464 Olsun kendi soyundan Şaşma kendi soyundan 1485 02:01:34,759 --> 02:01:37,136 O çocuk keder verir sana 1486 02:01:37,303 --> 02:01:39,848 Yarın bulursun birini başka 1487 02:01:40,014 --> 02:01:44,477 Olsun kendi soyundan Şaşma kendi soyundan 1488 02:01:45,436 --> 02:01:47,647 Öldüren bir çocuk, sevemez 1489 02:01:47,814 --> 02:01:50,275 Öldüren bir çocuğun kalbi yoktur 1490 02:01:50,441 --> 02:01:52,652 O senin aşkını alan çocuk 1491 02:01:52,819 --> 02:01:54,320 Kalbini çalan çocuk 1492 02:01:54,487 --> 02:01:56,573 Aferin sana María Aferin 1493 02:02:01,077 --> 02:02:03,580 O çocuğun aklı tek bir şeyde 1494 02:02:03,746 --> 02:02:06,249 Terk edecek seni İşi bitince 1495 02:02:06,416 --> 02:02:09,502 Öldürecek aşkını Benimkini öldürdüğü gibi 1496 02:02:09,669 --> 02:02:11,838 Gör de bak Gör María 1497 02:02:12,005 --> 02:02:13,006 Gör de bak 1498 02:02:13,173 --> 02:02:15,842 Hayır Anita, hayır 1499 02:02:16,134 --> 02:02:19,012 Anita, hayır 1500 02:02:19,345 --> 02:02:21,389 Bu doğru değil Benim için değil 1501 02:02:21,556 --> 02:02:23,808 Senin için doğru Benim için değil 1502 02:02:23,975 --> 02:02:26,186 Dediklerini anlıyorum Mantıklı düşününce 1503 02:02:26,352 --> 02:02:29,898 Sana hak veriyorum Ama kalbim, Anita 1504 02:02:30,064 --> 02:02:32,483 -Kalbim söz dinlemiyor -O çocuk, öldürdü ağabeyini 1505 02:02:32,650 --> 02:02:35,570 -Kalbim başına buyruk -Unut onu, bul başka birini 1506 02:02:35,737 --> 02:02:38,865 -Çünkü aitim -Olsun kendi soyundan, şaşma soyundan 1507 02:02:39,032 --> 02:02:41,993 Sadece ona, sadece ona Tek bildiğim bu 1508 02:02:42,160 --> 02:02:44,871 -Öldüren bir çocuk, sevemez -Onunum 1509 02:02:45,038 --> 02:02:47,665 -Kim olduğu önemsiz -Öldüren bir çocuğun kalbi yoktur 1510 02:02:48,041 --> 02:02:50,877 -Neden böyle, bilmiyorum -O senin aşkını alan çocuk 1511 02:02:51,044 --> 02:02:53,004 -Bilmek istemiyorum -Kalbini çalan çocuk 1512 02:02:53,171 --> 02:02:55,173 Aferin sana María Aferin 1513 02:02:55,381 --> 02:02:58,218 Hayır Anita, hayır 1514 02:02:58,384 --> 02:03:00,386 Sen daha iyi bilmelisin 1515 02:03:00,553 --> 02:03:03,097 Âşıktın Ya da öyle diyordun 1516 02:03:03,932 --> 02:03:07,602 Sen daha iyi bilmelisin 1517 02:03:15,360 --> 02:03:20,365 Bir aşkım var 1518 02:03:20,532 --> 02:03:26,204 Sahip olduğum tek şey o 1519 02:03:26,996 --> 02:03:29,165 Doğru ya da yanlış 1520 02:03:29,332 --> 02:03:33,711 Başka ne yapabilirim? 1521 02:03:34,546 --> 02:03:37,423 Onu seviyorum 1522 02:03:38,007 --> 02:03:40,927 Onunum 1523 02:03:41,094 --> 02:03:46,599 O neyse 1524 02:03:47,141 --> 02:03:52,146 Ben de oyum 1525 02:03:54,107 --> 02:03:59,112 Bir aşkım var 1526 02:03:59,529 --> 02:04:05,243 İhtiyacım olan tek şey o 1527 02:04:05,577 --> 02:04:07,954 Doğru ya da yanlış 1528 02:04:08,121 --> 02:04:12,375 Onun da bana ihtiyacı var 1529 02:04:13,209 --> 02:04:16,087 Onu seviyorum 1530 02:04:16,254 --> 02:04:18,798 Biz biriz 1531 02:04:19,174 --> 02:04:25,138 Yapacak bir şey yok 1532 02:04:25,305 --> 02:04:30,143 Elimden bir şey gelmez 1533 02:04:31,519 --> 02:04:34,647 Ona sarılmaktan başka 1534 02:04:34,814 --> 02:04:40,486 Sonsuza dek sarılmak 1535 02:04:41,070 --> 02:04:44,699 Şu an onun yanında olmak 1536 02:04:44,866 --> 02:04:47,410 Yarın 1537 02:04:47,577 --> 02:04:51,581 Ve hayatımın 1538 02:04:51,748 --> 02:04:56,753 Geri kalanında da 1539 02:05:11,100 --> 02:05:16,898 Aşk bu kadar güçlü olduğunda 1540 02:05:17,982 --> 02:05:23,446 Doğru ya da yanlış yoktur 1541 02:05:24,280 --> 02:05:29,786 Aşkın 1542 02:05:29,953 --> 02:05:34,958 Hayatın olur 1543 02:05:56,688 --> 02:05:59,065 O burada hiçbir zaman güvende olmaz. 1544 02:06:02,318 --> 02:06:04,571 Kimse onu asla affetmez. 1545 02:06:06,865 --> 02:06:08,116 Ya sen? 1546 02:06:10,034 --> 02:06:12,328 Bana bunu sormaya hakkın yok. 1547 02:06:14,581 --> 02:06:16,749 Beni affedecek misin? 1548 02:06:18,918 --> 02:06:23,381 Te quiero, mi niña ama o oğlanın gitmesi gerek. 1549 02:06:24,299 --> 02:06:26,634 Sen de onunla gitmelisin. 1550 02:06:59,751 --> 02:07:01,920 İşler bir anda sarpa sardı. 1551 02:07:08,635 --> 02:07:10,345 Bernardo bir kahramandı. 1552 02:07:11,179 --> 02:07:13,223 Pek çok kişi için böyle denir ama... 1553 02:07:17,227 --> 02:07:19,145 Bernardo ahmağın tekiydi. 1554 02:07:20,271 --> 02:07:21,648 Ne uğruna can verdi? 1555 02:07:21,814 --> 02:07:24,067 Şerefi uğruna can verdi, 1556 02:07:24,234 --> 02:07:28,404 Porto Rikoluların şerefi uğruna kardeşim! 1557 02:07:28,571 --> 02:07:32,659 Gringo'lara Porto Rikoluların ne kadar sert olduğunu kanıtladı. 1558 02:07:33,743 --> 02:07:35,453 Üstümüze çok gelirlerse... 1559 02:07:35,620 --> 02:07:39,666 O ezikler şerefinizi sizden alabiliyorsa siz Bernardo'dan da salaksınız. 1560 02:07:48,675 --> 02:07:50,343 Dünya büyük. 1561 02:07:51,803 --> 02:07:55,348 Bernardo gringo'ların onu dünyanın bu mahalleden ibaret olduğuna 1562 02:07:55,515 --> 02:07:57,559 inandırmasına izin verdi. 1563 02:08:05,066 --> 02:08:07,151 Sakın Bernardo'nun yaptığını yapma. 1564 02:08:08,278 --> 02:08:10,780 Bir gringo öldürürsen onlar da seni öldürür. 1565 02:08:12,866 --> 02:08:16,160 Er ya da geç, gringo'lar her şeyi öldürür. 1566 02:08:16,911 --> 02:08:18,997 Chino, Chino, por favor. 1567 02:08:26,379 --> 02:08:27,964 Peşimden gelme. 1568 02:08:37,724 --> 02:08:39,267 Bernardo kocan mıydı? 1569 02:08:39,434 --> 02:08:40,435 Evet. 1570 02:08:41,728 --> 02:08:43,062 Karı koca gibiydiniz yani. 1571 02:08:44,397 --> 02:08:47,609 Dün beyaz bir oğlanla dans ettiğin için ağabeyin öfkeliydi. 1572 02:08:48,151 --> 02:08:50,778 Hayır. Hiç sanmam. 1573 02:08:51,529 --> 02:08:53,656 Dans ettiğin oğlan mı beyaz değildi 1574 02:08:53,823 --> 02:08:56,034 yoksa Bernardo mu öfkeli değildi? 1575 02:08:56,868 --> 02:08:58,995 Beyaz bir oğlanla dans etmem. 1576 02:08:59,162 --> 02:09:00,330 Öyle mi? 1577 02:09:01,331 --> 02:09:03,416 Yanında bir kavalyen varmış. 1578 02:09:03,583 --> 02:09:05,877 Porto Rikolu bir çocuk. 1579 02:09:06,044 --> 02:09:08,838 Sokak lakabı "Chino". 1580 02:09:11,758 --> 02:09:13,843 Rivayete göre Chino'nun bir silahı var. 1581 02:09:18,348 --> 02:09:20,391 En azından rivayet böyle. 1582 02:09:22,101 --> 02:09:25,730 Elinde silahıyla beyaz yabancının peşine düşmüş, 1583 02:09:25,897 --> 02:09:29,901 yani onun dans ettiği ve senin sevgilini öldüren beyaz oğlanın! 1584 02:09:31,069 --> 02:09:32,946 Eklemek istediğin bir şey var mı? 1585 02:09:34,155 --> 02:09:35,823 Bernardo senden bahsetmişti. 1586 02:09:35,990 --> 02:09:36,991 Koltuklarım kabardı. 1587 02:09:38,076 --> 02:09:39,869 Onunla nasıl konuştuğundan. 1588 02:09:46,125 --> 02:09:47,377 Chino kibardır. 1589 02:09:47,544 --> 02:09:49,128 Onun silahı yok. 1590 02:09:49,295 --> 02:09:50,505 Anlaşılan artık var. 1591 02:09:56,177 --> 02:09:57,387 Şeyim var... 1592 02:09:58,805 --> 02:09:59,681 Baş ağrısı mı? 1593 02:10:00,056 --> 02:10:01,724 Aybaşı, anlamışsındır. 1594 02:10:01,891 --> 02:10:03,184 Anladım. 1595 02:10:03,351 --> 02:10:05,144 İlaca ihtiyacım var. 1596 02:10:05,311 --> 02:10:07,772 Anita benim için almaya gidebilir. 1597 02:10:12,944 --> 02:10:14,821 İngilizce söyle. 1598 02:10:18,533 --> 02:10:20,159 İngilizce zor... 1599 02:10:20,326 --> 02:10:21,911 Eminim öyledir. 1600 02:10:23,162 --> 02:10:26,916 Senden istediği, Doktor'un eczanesine gidip Valentina'dan... 1601 02:10:30,211 --> 02:10:32,338 Eşim sıcak çayla hallediyor. 1602 02:10:33,631 --> 02:10:34,716 Ne dedim az evvel? 1603 02:10:34,883 --> 02:10:36,384 Valentina'ya de ki 1604 02:10:36,551 --> 02:10:39,971 umarım kuzeni Santurce'den sağ salim gelmiştir. 1605 02:10:40,138 --> 02:10:43,016 Söz verdiğim gibi karşılamaya gelemediğim için üzgünüm. 1606 02:10:43,183 --> 02:10:44,684 Birden dilin çözüldü. 1607 02:10:45,935 --> 02:10:47,729 Yani "İlk fırsatta geleceğim". 1608 02:10:47,896 --> 02:10:48,897 Gidebilir miyim? 1609 02:10:49,063 --> 02:10:52,400 Dul eşi değilsin ya, seninle işim kalmadı. 1610 02:11:19,928 --> 02:11:22,263 Ağabeyini kaybetmek zor olsa gerek. 1611 02:11:24,140 --> 02:11:27,101 En baştan alalım. 1612 02:11:33,233 --> 02:11:34,692 Onu görmeye gitmek istiyorum. 1613 02:11:35,693 --> 02:11:37,070 Onunla konuşmak istiyorum. 1614 02:11:37,237 --> 02:11:39,989 Tony şu anda yalnız olmak istiyor, bizi görmek istemiyor. 1615 02:11:40,156 --> 02:11:41,115 Yalnız değil ki. 1616 02:11:41,574 --> 02:11:42,992 İhtiyar kadın yanında. 1617 02:11:43,159 --> 02:11:45,578 Burada olduğumuzu biliyor mu? Benim ve Grazie'nin? 1618 02:11:45,995 --> 02:11:48,373 Burada olduğumu biliyor mu? 1619 02:11:49,499 --> 02:11:51,835 Eskiden beni severdi. 1620 02:11:52,001 --> 02:11:53,586 Seni görmek istemiyor Grazie. 1621 02:11:55,380 --> 02:11:56,923 Eve git. 1622 02:11:57,549 --> 02:11:59,384 Onu yerde bıraktık. 1623 02:12:01,177 --> 02:12:02,679 Tuz ambarında. 1624 02:12:03,930 --> 02:12:05,056 Ice... 1625 02:12:06,266 --> 02:12:07,100 Biliyorum. 1626 02:12:07,267 --> 02:12:08,685 Çok canımı sıkıyor. 1627 02:12:09,894 --> 02:12:11,521 Benim de canımı sıkıyor Deez. 1628 02:12:12,897 --> 02:12:14,399 Artık orada değil. 1629 02:12:14,566 --> 02:12:15,817 Tanrı aşkına. 1630 02:12:15,984 --> 02:12:16,943 Sen nereden damladın? 1631 02:12:17,110 --> 02:12:18,945 Noel Baba gibi bacadan indim. 1632 02:12:19,112 --> 02:12:20,113 Tony ne yapacak? 1633 02:12:21,281 --> 02:12:23,283 Git kendini patlat, pis sivilce. 1634 02:12:23,992 --> 02:12:26,536 Aşağıda daha ne kadar saklanmayı düşünüyor? 1635 02:12:26,703 --> 02:12:27,954 Ortalık sakinleşene kadar. 1636 02:12:28,121 --> 02:12:29,622 O ne zaman olacak? 1637 02:12:31,666 --> 02:12:33,793 İki kişi öldü, 1638 02:12:34,377 --> 02:12:35,420 yani asla. 1639 02:12:45,013 --> 02:12:47,140 Bernardo'nun dostu Chino vardı ya? 1640 02:12:49,309 --> 02:12:51,227 Riff'in silahı onda. 1641 02:12:52,645 --> 02:12:54,189 Tanrım. 1642 02:12:54,355 --> 02:12:56,191 Tony'yi arıyor. 1643 02:12:57,317 --> 02:12:58,902 Ne yapacağız? 1644 02:12:59,569 --> 02:13:00,904 Bilmiyorum. 1645 02:13:03,281 --> 02:13:04,532 Nereye? 1646 02:13:05,116 --> 02:13:06,659 Chino'yu takibe alacağım. 1647 02:13:07,285 --> 02:13:09,162 Evet. İyi fikir. Al tabii. 1648 02:13:09,787 --> 02:13:10,914 Gölgelerde takıl. 1649 02:13:11,080 --> 02:13:12,207 Herhâlde yani. 1650 02:13:12,874 --> 02:13:13,708 Bana bak. 1651 02:13:19,255 --> 02:13:20,507 İyi iş çıkardın birader. 1652 02:13:34,020 --> 02:13:35,355 Hiç girme. 1653 02:13:49,953 --> 02:13:52,413 Dostunuz Tony'yi görmek istiyorum. 1654 02:13:52,580 --> 02:13:55,250 Burada mı? Buradaymış. 1655 02:13:59,420 --> 02:14:01,548 Ona bir mesajım var. 1656 02:14:11,057 --> 02:14:12,392 Valentina nerede? 1657 02:14:12,892 --> 02:14:14,435 Sen Bernardo'nun manitasısın. 1658 02:14:14,602 --> 02:14:16,062 Seni spor salonunda gördük. 1659 02:14:16,437 --> 02:14:18,314 Dansa mı geldin Çikita Muz? 1660 02:14:18,481 --> 02:14:20,817 O kalçalarla pistte fırtına gibi estin. 1661 02:14:26,447 --> 02:14:29,284 Buraya gelip nasıl İspanyolca konuşursun? 1662 02:14:29,450 --> 02:14:30,660 Sana demedim. 1663 02:14:30,827 --> 02:14:33,329 İspanyolca konuşma. Ne yeri ne zamanı. 1664 02:14:42,338 --> 02:14:43,464 Bırakın, geçeyim. 1665 02:14:43,631 --> 02:14:45,133 Onu duydunuz çocuklar. 1666 02:14:46,176 --> 02:14:47,260 Geçmek istiyor. 1667 02:14:47,427 --> 02:14:49,012 Geçemeyecek kadar esmer. 1668 02:14:49,971 --> 02:14:51,264 Kızı bırakın. 1669 02:14:51,890 --> 02:14:53,766 Kimse seni burada istemiyor. 1670 02:14:55,351 --> 02:14:57,645 Önce bize dans etsene. 1671 02:15:04,569 --> 02:15:07,614 Benimle dans et yavrum, spor salonunda ettiğin gibi. 1672 02:15:07,780 --> 02:15:09,449 Numbers, kes şunu. 1673 02:15:10,033 --> 02:15:11,284 Kes şunu. 1674 02:15:11,451 --> 02:15:12,619 Araya giriyorum. 1675 02:15:13,161 --> 02:15:14,037 Balkan, defol. 1676 02:15:14,204 --> 02:15:16,706 -Hadisene domuz, dans et! -Hayır. 1677 02:15:17,498 --> 02:15:19,334 Bernardo'nun kara domuzu. 1678 02:15:21,628 --> 02:15:23,546 Hey! Kıza dokunmayın! 1679 02:15:23,713 --> 02:15:25,131 Çocuklar, yapmayın! 1680 02:15:25,507 --> 02:15:27,133 -Hayır! -Tiger, bırak onu! 1681 02:15:27,717 --> 02:15:28,927 Bırak! 1682 02:15:29,093 --> 02:15:30,136 Ice, yeter! 1683 02:15:30,303 --> 02:15:31,179 Yeter! 1684 02:15:32,055 --> 02:15:33,306 İmdat! 1685 02:15:35,058 --> 02:15:36,184 Hayır! 1686 02:15:37,268 --> 02:15:38,436 Canını yakmayın! 1687 02:15:38,603 --> 02:15:39,896 Kapıyı açın! 1688 02:15:40,063 --> 02:15:40,813 Yürü! 1689 02:15:40,980 --> 02:15:42,106 Kızı incitmeyin! 1690 02:15:42,273 --> 02:15:44,108 Lütfen onu incitmeyin! 1691 02:15:46,569 --> 02:15:48,571 Tanrım! Aman Tanrım! 1692 02:15:48,738 --> 02:15:50,698 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 1693 02:15:50,865 --> 02:15:53,535 Sizi iğrenç pislikler! 1694 02:15:57,580 --> 02:15:58,581 Hayır! 1695 02:16:00,875 --> 02:16:02,252 Hain! 1696 02:16:12,095 --> 02:16:13,888 Geldiğin yere dön! 1697 02:16:21,104 --> 02:16:23,439 Sence burada kalmak istiyor muyum? 1698 02:16:23,606 --> 02:16:26,901 Sizin gibi rezil hayvanlarla dolu bir şehirde? 1699 02:16:44,459 --> 02:16:45,670 Tony'ye söyle... 1700 02:16:46,921 --> 02:16:48,882 O katile söyle, 1701 02:16:50,299 --> 02:16:52,260 María gelmiyor. 1702 02:16:53,093 --> 02:16:56,013 Chino ilişkilerini öğrendi, 1703 02:16:56,181 --> 02:16:57,764 Tony ve María'nın. 1704 02:17:03,188 --> 02:17:04,772 María'yı vurdu. 1705 02:17:05,772 --> 02:17:07,984 María öldü. 1706 02:17:10,653 --> 02:17:12,362 Ona bunu sen söyle. 1707 02:17:31,633 --> 02:17:33,218 Sizleri tanıyorum. 1708 02:17:34,928 --> 02:17:38,013 Her birinizin adını biliyorum. 1709 02:17:39,389 --> 02:17:41,351 Doğduğunuz günden beri. 1710 02:17:43,352 --> 02:17:45,230 Gözümün önünde büyüdünüz. 1711 02:17:46,940 --> 02:17:50,652 Ama ola ola tecavüzcü oldunuz. 1712 02:18:05,415 --> 02:18:07,627 Şerefinizi beş paralık ettiniz. 1713 02:18:09,796 --> 02:18:12,507 Ölünüzün şerefini de beş paralık ettiniz. 1714 02:18:19,513 --> 02:18:21,139 Şimdi ne yapacağız? 1715 02:18:24,018 --> 02:18:25,311 Buraya kadarmış. 1716 02:18:45,623 --> 02:18:47,375 O neydi? Neler oldu? 1717 02:18:47,541 --> 02:18:48,626 Aşağıdan hiç duyulmuyor. 1718 02:18:48,793 --> 02:18:49,878 -Polis miydi? -Hayır. 1719 02:18:50,044 --> 02:18:52,129 Polis değildi. Hayır, şeydi... 1720 02:18:53,089 --> 02:18:54,757 Şu anda sorun kalmadı. 1721 02:18:54,924 --> 02:18:57,135 Tony, bir saniye oturur musun? 1722 02:18:57,302 --> 02:18:59,929 Dinle. Senden bir ricam var. 1723 02:19:00,096 --> 02:19:01,681 Hayır, dur. Sana bir şey... 1724 02:19:01,848 --> 02:19:04,017 Bunu sormak kolay değil, lütfen izin ver. 1725 02:19:04,183 --> 02:19:05,351 Dur. Söylemem gereken... 1726 02:19:05,518 --> 02:19:09,314 Bana zaten çok şey verdin ama María geldiğinde 1727 02:19:09,480 --> 02:19:10,522 senden ricam 1728 02:19:11,232 --> 02:19:13,484 bize otobüs parası borç verir misin? 1729 02:19:13,651 --> 02:19:14,652 Tony... 1730 02:19:14,818 --> 02:19:18,489 Buradan uzaklara, batıda bir yere gitmek kaça patlar bilmiyorum. 1731 02:19:18,656 --> 02:19:19,991 İkimiz için 100 dolar. 1732 02:19:20,157 --> 02:19:22,994 Oraya vardığımızda işe gireriz. 1733 02:19:23,786 --> 02:19:26,121 Kuruşuna kadar geri öderiz. 1734 02:19:28,415 --> 02:19:30,376 Çok paran yok, büyük bir meblağsa... 1735 02:19:30,543 --> 02:19:34,004 Yok, hayır. Çok değil. Çok değil. 1736 02:19:36,257 --> 02:19:38,593 Tüm kızlarımızın adını Valentina koyacağız. 1737 02:19:39,218 --> 02:19:41,679 Her zaman yaptığın gibi bana bakmasaydın 1738 02:19:41,846 --> 02:19:44,224 hayatta bile olmazdım, hatta 1739 02:19:44,766 --> 02:19:46,351 belki de olmamalıyım. 1740 02:19:46,518 --> 02:19:48,937 Asla öyle deme Tony. 1741 02:19:49,771 --> 02:19:52,565 Hayat aşktan daha önemlidir. 1742 02:19:53,191 --> 02:19:54,859 İkisi de aynı şey. 1743 02:19:55,527 --> 02:19:58,863 María'yı tanımadan önce belki böyle söylemezdim. 1744 02:19:59,030 --> 02:20:01,824 Ama şimdi hayat bundan ibaret. 1745 02:20:02,825 --> 02:20:05,036 Kısacık bile sürse. 1746 02:20:05,203 --> 02:20:07,664 Bir ay, hatta bir gün. 1747 02:20:08,248 --> 02:20:10,208 Yukarıda gelen Anita'ydı. 1748 02:20:12,085 --> 02:20:13,336 Sorun ne? 1749 02:20:14,295 --> 02:20:15,630 Chino... 1750 02:20:16,214 --> 02:20:17,340 Ne oldu? 1751 02:20:18,007 --> 02:20:19,884 Chino'nun silahı var. 1752 02:20:20,468 --> 02:20:21,553 O... 1753 02:20:22,095 --> 02:20:25,598 Chino, María'yı vurmuş. 1754 02:20:29,435 --> 02:20:31,187 Onu öldürmüş. 1755 02:20:31,855 --> 02:20:33,690 Kız ölmüş. 1756 02:21:09,350 --> 02:21:10,768 Chino! 1757 02:21:11,728 --> 02:21:13,104 Chino! 1758 02:21:13,980 --> 02:21:15,398 Neredesin? 1759 02:21:21,279 --> 02:21:22,864 Chino! 1760 02:21:25,074 --> 02:21:26,868 Ben buradayım! 1761 02:21:28,912 --> 02:21:30,496 Chino! 1762 02:21:31,080 --> 02:21:32,707 Chino! 1763 02:21:34,042 --> 02:21:35,543 Hadisene! 1764 02:21:35,710 --> 02:21:37,420 Buradayım! 1765 02:21:39,464 --> 02:21:41,257 Seni arıyorum! 1766 02:21:41,424 --> 02:21:43,551 Hadi! Benimle gel! 1767 02:21:43,927 --> 02:21:45,512 Seni nasıl saklayacağımı biliyorum. 1768 02:21:46,262 --> 02:21:49,098 Asla bakmayacakları yerler biliyorum, yalvarırım! 1769 02:21:50,892 --> 02:21:52,519 Beni burada bırakma! 1770 02:21:54,604 --> 02:21:56,481 Bırak beni! 1771 02:21:57,357 --> 02:21:59,400 Chino, öldür beni! 1772 02:21:59,567 --> 02:22:01,152 Beni de öldür Chino! 1773 02:22:09,160 --> 02:22:10,870 Chino! 1774 02:22:23,091 --> 02:22:24,092 Hayır! 1775 02:22:25,218 --> 02:22:26,594 Yapma! 1776 02:22:40,400 --> 02:22:41,693 María. 1777 02:22:42,694 --> 02:22:43,987 María. 1778 02:22:49,409 --> 02:22:51,619 Sadece sen 1779 02:22:53,663 --> 02:22:57,041 Sonsuza dek 1780 02:22:57,500 --> 02:22:59,335 Tek seni göreceğim 1781 02:23:00,628 --> 02:23:02,881 Gözlerimde, sözlerimde 1782 02:23:03,047 --> 02:23:05,425 Yaptığım her şeyde 1783 02:23:06,384 --> 02:23:08,386 Sadece sen olacaksın 1784 02:23:09,429 --> 02:23:10,805 Daima 1785 02:23:55,934 --> 02:23:57,560 Ver şunu bana. 1786 02:24:05,568 --> 02:24:07,362 Nasıl ateş ediliyor? 1787 02:24:09,072 --> 02:24:09,906 Bunu çekerek mi? 1788 02:24:14,035 --> 02:24:15,954 Kaç kurşun kaldı? 1789 02:24:17,830 --> 02:24:19,332 Sana yeter mi? 1790 02:24:23,127 --> 02:24:23,962 Ya sana? 1791 02:24:26,047 --> 02:24:27,382 Hepinize! 1792 02:24:28,925 --> 02:24:31,928 Artık öldürebilirim çünkü nefret ediyorum. 1793 02:24:36,307 --> 02:24:37,851 Artık nefret ediyorum. 1794 02:24:41,396 --> 02:24:43,523 Kaç kişi öldürebilirim Chino? 1795 02:24:46,317 --> 02:24:49,153 Sonunda bana da bir tane kalsın! 1796 02:25:12,677 --> 02:25:14,345 Hayır, dokunmayın ona! 1797 02:30:12,769 --> 02:30:16,022 BABAM İÇİN 1798 02:36:00,783 --> 02:36:02,785 Çevirmen: Berkcan Navarro