1 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 "ওয়েস্ট সাইডের গল্প।" 2 00:00:48,000 --> 00:00:58,000 অনুবাদকের পক্ষ হতে কিছু কথাঃ- [ভাষা নিয়ে এই মুভির পরিচালক স্টিভেন স্পিলবার্গের মতাদর্শন সাধারণের চেয়ে ভিন্ন।] 3 00:00:59,500 --> 00:01:12,000 [এই মুভিতে বেশ কিছু ডায়লগে স্প্যানিশ ভাষা ব্যবহার করা হয়েছে কিন্তু সেগুলোর কোনো ইংরেজী সাবটাইটেল অফিশিয়ালিই রিলিজ করা হয়নি।] 4 00:01:13,500 --> 00:01:27,000 [ওনার মতে আমেরিকার যেহেতু কোনো নির্দিষ্ট রাষ্ট্রভাষা নেই এবং ইংরেজীর পরে স্প্যানিশই আমেরিকায় দ্বিতীয় সর্বোচ্চ ব্যবহৃত ভাষা...] 5 00:01:28,500 --> 00:01:39,000 [...তাই স্প্যানিশকে ইংরেজীর মাধ্যমে সাবটাইটেলে প্রকাশ করা অসম্মানজনক, যা এক হিসেবে মুভির থিমের সাথেও সাদৃশ্যপূর্ন] 6 00:01:39,500 --> 00:02:11,000 [তাই সেইসব ডায়লগের বাংলা অনুবাদ করা সম্ভব হয়নি। তবে ইংরেজী ডায়লগের মাঝে যেসব স্প্যানিশ শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে, সেগুলোর যথাযথ অনুবাদ রয়েছে।] 7 00:02:11,500 --> 00:02:20,000 [তবে ঐ ডায়লগগুলোর জন্য আমার সর্বোপরি সিনেমাটি উপভোগ করতে কোনো সমস্যা হয়নি। আশা করি, আপনাদেরও কোনো সমস্যা হবে না।] 8 00:02:21,500 --> 00:02:26,000 [বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে ক্লাসিকটি উপভোগের জন্য আপনার প্রতি শুভকামনা] 9 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 জেটস! [প্রথম গ্রুপের নাম] 10 00:03:46,185 --> 00:03:47,311 হেই, হেই! 11 00:04:49,415 --> 00:04:50,499 আয়। 12 00:05:00,926 --> 00:05:02,595 হাহ! 13 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 ইয়াহ, চলে আয়! 14 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 মোছ এটা! 15 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 ওহ, ইয়াহ! 16 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 হেই! 17 00:06:37,940 --> 00:06:39,650 এই, নাম বলছি! 18 00:07:07,886 --> 00:07:10,180 জেটস! 19 00:07:15,352 --> 00:07:16,632 উঠ, বেবি জন! 20 00:07:40,544 --> 00:07:42,880 সবাই, এক্ষুণি দূরে সরো! 21 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 সরো! সরো! 22 00:07:47,801 --> 00:07:49,654 তোমরা শেয়ালের দলরা, আমায় কবরে পাঠিয়েই ছাড়বে। 23 00:07:49,678 --> 00:07:50,947 সামলে, সার্জেন্ট ক্রাপকি। 24 00:07:50,971 --> 00:07:53,376 এইভাবে চেঁচালে.. আপনার অ্যাজমার টান বেড়ে যাবে! 25 00:07:53,557 --> 00:07:55,976 তুমি এই পুয়ের্তো রিকানদের পিছু ছেড়ে দিচ্ছ না কেন, রিফস? 26 00:07:56,060 --> 00:07:58,228 ইশ্বর সর্বশক্তিমান। আর তোমরাও। 27 00:07:59,188 --> 00:08:00,397 তোমরা এখন নিউ ইয়র্কে আছো। 28 00:08:00,481 --> 00:08:01,961 কোনো সমস্যায় পড়লে, পুলিশকে কল দেবে। 29 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 নিজেরাই পুলিশ পুলিশ খেলতে শুরু করবে না। 30 00:08:03,984 --> 00:08:06,862 পিয়েরো, আমরা পুলিশে কল দেবো, আর তোমরা এসে আমাদেরই গ্রেপ্তার করবে। 31 00:08:06,945 --> 00:08:08,906 তোমাদের টিকিও দেখা যায় না, যখন এই হারামজাদারা... 32 00:08:08,989 --> 00:08:10,741 আমাদের দোকানপাট, রাস্তাঘাটে ঝামেলা সৃষ্টি করে। 33 00:08:10,824 --> 00:08:12,785 আমি দ্বিধায় পড়ে যাচ্ছি, তোমার এই "আমাদের রাস্তা" কথাটা বলাতে। 34 00:08:12,868 --> 00:08:14,620 বলতে গেলে, এই রাস্তাগুলো আমাদের অধিকার.... 35 00:08:14,703 --> 00:08:16,330 - জন্মগতভাবে, বন্ধু। - জেটস! 36 00:08:18,666 --> 00:08:20,709 তোমায় কতবার বলতে হবে, বার্নার্ডো? 37 00:08:20,793 --> 00:08:22,086 আমি "স্পিক" বলি না। [স্পিক = স্প্যানিশ জানা ব্যক্তি নির্দেশক গালিবিশেষ] 38 00:08:22,169 --> 00:08:23,796 হেই, হেই! 39 00:08:23,879 --> 00:08:24,939 যথেষ্ট হয়েছে! যথেষ্ট! 40 00:08:24,963 --> 00:08:27,758 থামো! দূরে সরো! 41 00:08:32,054 --> 00:08:34,932 হায় ইশ্বর, বেবি জন। 42 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 তোমার কানের এ হাল কে করলো? 43 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 এদের মধ্যে কার কাজ? 44 00:08:50,614 --> 00:08:52,616 আর তোমার মাথাই বা ফাটালো কে, হোমব্রে? 45 00:08:52,700 --> 00:08:54,535 ইংরেজীতে বলো। 46 00:08:56,328 --> 00:08:58,831 যে ওর কান ফুঁটো করেছে, সে-ই হয়তো। 47 00:09:01,208 --> 00:09:03,377 হয়তোবা। আমার মনে নেই। 48 00:09:03,460 --> 00:09:05,045 বুঝেছি, আমাকে সাহায্য করলে... 49 00:09:05,129 --> 00:09:07,339 ...এই জায়গা নিয়ন্ত্রণের জন্য তোমরা নিজেদের মধ্যে... 50 00:09:07,423 --> 00:09:09,925 ...খুনোখুনি করার সুযোগ হারাবে। 51 00:09:10,008 --> 00:09:12,136 নিয়ন্ত্রণ জেটসের হাতেই, আপনিও জানেন সেটা। 52 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 উহু...ইয়াহ। 53 00:09:13,679 --> 00:09:15,514 তাই নাকি! কিন্তু বলকেন... 54 00:09:15,597 --> 00:09:17,933 "নিউ ইয়র্ক বস্তি উচ্ছেদন কমিটির" মোতাবেক নয়.... 55 00:09:18,016 --> 00:09:20,352 যেখানে আদেশ দেওয়া হয়েছে এই পুরো জঞ্জালকে..... 56 00:09:20,436 --> 00:09:21,603 ...ধুলোয় মেশানোর জন্য। 57 00:09:21,687 --> 00:09:23,355 আর তোমরা সেখানে উটকো ঝামেলা। 58 00:09:23,814 --> 00:09:26,483 আহ! 59 00:09:31,864 --> 00:09:33,949 চমৎকার রিফ্লেক্স, ছোকরা। 60 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 তো, যেকোনো দিন, 61 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 তোমাদের সবাইকে উচ্ছেদ করা হবে। 62 00:09:37,619 --> 00:09:39,997 তোমাদের সবাইকে "ভামুসেস" যেমনটা স্প্যানিশে বলে। [ভামুসেস = চলে যাওয়া] 63 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 আমরা সরছি না। 64 00:09:42,624 --> 00:09:43,959 আমাদের অধিকার আছে। 65 00:09:44,376 --> 00:09:47,421 অধিকার, হাহ? কোথায়? 66 00:09:48,839 --> 00:09:51,175 সামলে, বার্নার্ডো। বোকার মতো কাজ করো না। 67 00:09:54,511 --> 00:09:57,097 কোন এক রাতে, ছোকরা, 68 00:09:58,140 --> 00:09:59,808 হয়তো আপনি আমার মারামারি দেখতে পারবেন। 69 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 সেজন্য অবশ্যই আপনাকে পিস্তলটা বাড়িতে রেখে আসতে হবে, লেফট্যানান্ট। 70 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 আমার ক্রাইম সিন থেকে দূর হও, বার্নার্ডো। 71 00:10:09,610 --> 00:10:10,861 চলো। 72 00:10:30,798 --> 00:10:33,091 একজন বক্সার, যেকিনা গানও গায়? 73 00:10:33,175 --> 00:10:34,611 একে কেউ সামলা। 74 00:10:48,982 --> 00:10:50,818 তুমি কি চাও, সবকিছুর দায় তোমার উপয় চাপিয়ে দেই? 75 00:10:50,901 --> 00:10:52,903 এই প্রেমসংগীত বন্ধ করো, নয়তো দেখবে.... 76 00:10:57,407 --> 00:10:59,785 স্বাধীন পুয়ের্তো রিকো দীর্ঘজীবী হোক! [পুয়ের্তো রিকো আমেরিকার একটি উপনিবেশ দ্বীপ] 77 00:10:59,868 --> 00:11:02,955 আমি তোমাদের, ভাঁড়দের, আদেশ দিচ্ছি, এক্ষুণি দূর হও! 78 00:11:05,833 --> 00:11:06,834 এক্ষুণি! 79 00:11:23,100 --> 00:11:24,852 ছেলেরা, আমরা সংখ্যায় কম। 80 00:11:24,935 --> 00:11:26,895 ওদের মতো আরো হাজার হাজার আসছে। 81 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 আর আসামাত্রই... 82 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 গণহারে বাচ্চা জন্মানো শুরু করে, ঠিক বলছি না? 83 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 আমায় শুধু বলো, ওদের মধ্যে কে বেবি জনের এ হাল করেছে? 84 00:11:33,569 --> 00:11:35,237 ওকে একদম ভেতরে পুরে দেবো। 85 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 আমার সাথে কাজ করো, ছেলেরা। 86 00:11:36,989 --> 00:11:38,466 নয়তো এরাই তোমাদের নিজ ভূমি থেকে উচ্ছেদ করে দিবে। 87 00:11:38,490 --> 00:11:41,535 আগে আপনি বলছিলেন, আমাদের উচ্ছেদের কাজ বস্তি উচ্ছেদন কমিটিরা করছে। 88 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 আর এখন বলছেন পি.আর রা। [পি.আর = পুয়ের্তো রিকান] 89 00:11:43,120 --> 00:11:45,706 আপনার নিজের গল্প সাজিয়ে নেওয়া উচিত, লেফট্যানান্ট শ্রাঙ্ক। 90 00:11:45,789 --> 00:11:47,541 আমরা বেশ আবেগপ্রবণ। 91 00:11:48,542 --> 00:11:50,460 এই বস্তিতে বড় হওয়া বেশিরভাগ শ্বেতাঙ্গরা... 92 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 নিজেদের পথ খুঁজে নিয়েছে। 93 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 আইরিশ, ইটালিয়ান, ইহুদী.... 94 00:11:54,172 --> 00:11:56,425 এখন, ওদের বংশধরেরা সুন্দর বাড়িতে থাকে। 95 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 ...চমৎকার গাড়ি চালায়। 96 00:11:58,218 --> 00:12:01,054 ...তোমাদের পছন্দের সুন্দরী মেয়েদের নিয়ে ডেটে যায়। 97 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 তোমাদের বাবা-দাদারা, যারা তলানিতে পড়ে রয়েছিল... 98 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 মদ খেয়ে, স্থানীয় কোনো একটাকে বাগিয়ে নিয়ে.... 99 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 ... তোমাদের জন্ম দিয়েছিল। 100 00:12:10,439 --> 00:12:13,942 শেষ প্রজন্মের "তথকাথিত" শ্বেতাঙ্গ। 101 00:12:14,109 --> 00:12:17,237 ভূমিহীন গ্যাংয়ের দৌরত্মই বা কিসের? 102 00:12:17,321 --> 00:12:19,072 আর মাস দুয়েকের মধ্যেই তোমরা বুঝতে পারবে, 103 00:12:19,156 --> 00:12:20,991 এই নষ্ট গণ্ডির বাইরে এক পা ফেলো, 104 00:12:21,074 --> 00:12:22,534 দেখবে এই পুরো অনিশ্চিত পৃথিবীতে... 105 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 আমাকে ছাড়া ভরসা করার মতো আর কাউকে পাবে না। 106 00:12:25,704 --> 00:12:27,205 আমার কাজ এখানে এখানে শান্তি বজায় রাখা ... 107 00:12:27,289 --> 00:12:28,624 ... শেষ ভবনটি ভাঙা পর্যন্ত। 108 00:12:28,707 --> 00:12:30,000 তাই যদি তোমরা কোনো গণ্ডগোল বাঁধাও, 109 00:12:30,083 --> 00:12:32,044 আমার এলাকাতে, রিফ, সত্যি করে বলছি... 110 00:12:32,127 --> 00:12:34,004 নিজেকে সোজা জেলখানায় দেখতে পাবে... 111 00:12:34,087 --> 00:12:35,964 ...লম্বা সময়ের জন্য। 112 00:12:37,299 --> 00:12:38,842 যতদিনে তুমি বের হবে... 113 00:12:40,177 --> 00:12:43,138 চারপাশ ধনীদের ঝকঝকে.... 114 00:12:43,221 --> 00:12:45,390 ...ভবনে ভর্তি হয়ে যাবে। 115 00:12:46,016 --> 00:12:51,312 যেখানে পুয়ের্তো রিকান দারোয়ানেরা তোমাদের দূর দূর করে তাড়ানোর জন্য দাঁড়িয়ে থাকবে। 116 00:12:54,733 --> 00:12:55,734 থামুন! 117 00:12:58,612 --> 00:13:00,656 আমার একটা জিজ্ঞাসা আছে, লেফটেন্যান্ট। 118 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 আপনার উচ্চতা কতো ছিল.... 119 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 এই "শ্রাঙ্ক" হওয়ার আগে? [শ্রাঙ্ক = সংকুচিত] 120 00:13:09,247 --> 00:13:10,666 চলুন, সার্জেন্ট। আমার গাড়িতে চলুন। 121 00:13:10,749 --> 00:13:12,042 তোমাকে যতদূর জেনেছি, রিফ, 122 00:13:12,125 --> 00:13:14,086 ইশ্বর তোমাকে একটা কবুতরের সমান বোধজ্ঞানও দেননি। 123 00:13:17,214 --> 00:13:19,216 এদিকে আয়, দেখি কী করেছে? 124 00:13:23,512 --> 00:13:24,906 এতে তো একটা দাগ থেকে যাবে, বাবু। 125 00:13:24,930 --> 00:13:27,641 - সত্যি? - হ্যাঁ। 126 00:13:27,724 --> 00:13:29,184 ওরা চাইলেই, আমাদের তাড়িয়ে দিতে পারে না। 127 00:13:29,267 --> 00:13:30,268 আমরা এখানকার, তাই না? 128 00:13:30,352 --> 00:13:32,813 আমরা আমেরিকার নাগরিক, ঐ 'স্পিক' গুলো না। 129 00:13:32,896 --> 00:13:34,231 তাড়ালে ওদের তাড়াক, আমাদের কেন? 130 00:13:34,314 --> 00:13:35,416 পুয়ের্তো রিকানরাও আমেরিকান। 131 00:13:35,440 --> 00:13:36,960 - থাম মূর্খ। - আহ, যা গিয়ে কলা খা। 132 00:13:36,984 --> 00:13:39,003 পুয়ের্তো রিকো তো একটা রাজ্যের মতোই, তাই না? তো, ডিজতো ঠিকই বলেছে... 133 00:13:39,027 --> 00:13:40,088 না, ঐটা অন্য কিছু। 134 00:13:40,112 --> 00:13:41,339 রাজ্য শুধু ৪৮ টাই। 135 00:13:41,363 --> 00:13:42,590 - তাই মরা ব্যাটারি? - কী জানিস তুই? 136 00:13:42,614 --> 00:13:43,949 ওরা যাই হোক, 137 00:13:44,032 --> 00:13:46,660 নাগরিক বা অন্য কিছু, আমরা যা জানি... 138 00:13:46,743 --> 00:13:48,412 ওরা আমাদের কেউ না। 139 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 তো, হিসাব বাদ, ক্রেজি ক্যাট, কী ভাবছিস? 140 00:13:52,332 --> 00:13:55,293 আমি ভাবছি, এটাই সময় একটা লড়াই করার। 141 00:13:55,877 --> 00:13:58,547 একটা- হয় সব, নয়তো কিছুই না, পাকাপোক্ত-সার্বজনীন... 142 00:13:58,630 --> 00:14:00,882 বিজয়ীরাই সব পাবে মার্কা, মধ্যদুপুরের মারামারি... 143 00:14:00,966 --> 00:14:03,027 ওক-এ আয়োজিত, বদ্ধ লড়াই। 144 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 এক পায়ে খাড়া! সময় বল! 145 00:14:05,178 --> 00:14:06,572 ওদের সেই হালই করবো যেমনটা "ইজিপশিয়ান কিং"-দের করেছি। [ইজিপশিয়ান কিং = অন্য একটি তৃতীয় গ্যাং] 146 00:14:06,596 --> 00:14:08,076 - আর ইমারেল্ডসদের। - বিশপদেরও। 147 00:14:08,265 --> 00:14:09,701 ঠিক আছে, তো, আমি আর টনি একসাথে বসবো... 148 00:14:09,725 --> 00:14:10,994 - টনি? - হ্যাঁ, টনি। 149 00:14:11,018 --> 00:14:12,120 ওকে এখানে টানার কী দরকার? 150 00:14:12,144 --> 00:14:13,454 ও বেরোনোর পর থেকেই আর আমাদের পাশে দাঁড়ায়নি। 151 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 ও পে-রোলে আছে। ওকে সতর্ক থাকতে হবে, তাই। 152 00:14:15,564 --> 00:14:16,749 চাইলেই এসবে আসতে পারে না... 153 00:14:16,773 --> 00:14:18,233 টনি জেটসের সাথে সম্পর্ক চুকিয়ে দিয়েছে, রিফ। 154 00:14:18,316 --> 00:14:20,444 কিচ্ছু মেটায়নি। এটা কোনো বলার কতো কথা হলো? 155 00:14:20,527 --> 00:14:21,879 পরিবারের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন হয় না। 156 00:14:21,903 --> 00:14:24,281 হয়তো আগে হতো না, কিন্তু এখন, রিফ? 157 00:14:24,698 --> 00:14:26,199 লেফট্যানান্ট ঠিকই বলেছে। 158 00:14:26,283 --> 00:14:28,118 এই জেটসের আবার কিসের গ্যাং যদি আধিপত্যই না থাকে? 159 00:14:28,201 --> 00:14:29,429 - ঠিকই তো! - হ্যাঁ। 160 00:14:29,453 --> 00:14:32,080 শ্রাঙ্ক গাধাটা কিচ্ছু জানে না। 161 00:14:32,664 --> 00:14:33,707 দেখ, 162 00:14:33,790 --> 00:14:36,460 টনি আর আমি মিলে জেটস শুরু করেছিলাম। 163 00:14:36,543 --> 00:14:37,895 আমাদের কেউ এই অবধি পৌঁছুতাম না, 164 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 একে অপরের সাহায্য ছাড়া। 165 00:14:39,588 --> 00:14:41,348 আর এটা তো তোরা জানিসই। 166 00:14:41,423 --> 00:14:44,301 একবার জেট হলে, তুই চিরকালই থাকবি। 167 00:14:44,384 --> 00:14:47,637 প্রথম সিগারেট হতে, কফিনে মোড়া অবধি। 168 00:14:48,221 --> 00:14:50,974 একবার জেট হলে, যদি বিপদ আসে ঘনিয়ে 169 00:14:51,058 --> 00:14:54,644 চারিপাশে থাকবে ভাইয়েরা, এক পরিবার হয়ে। 170 00:14:54,728 --> 00:14:56,063 কখনো হবিনা একা। 171 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 কিংবা হবিনা বিচ্ছিন্ন। 172 00:14:58,690 --> 00:15:00,400 যেন নিজের ঘরেই। 173 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 যখনই সঙ্গীর প্রয়োজন। 174 00:15:02,110 --> 00:15:03,862 রইবি সুরক্ষিত। 175 00:15:03,945 --> 00:15:06,823 তোকে দেওয়া হবে, এক অক্ষর "জে।" 176 00:15:06,907 --> 00:15:10,077 যেটা কখনো ছাড়বি না, যতদিন না জেলে পুরে দেবে। 177 00:15:10,160 --> 00:15:11,161 একবার হলে, জেট... 178 00:15:11,244 --> 00:15:13,705 তুই... সর্বদাই... থাকবি... 179 00:15:14,081 --> 00:15:16,917 জেট। 180 00:15:18,585 --> 00:15:20,879 তো, টনি আর আমার সাথে "ডগ ডে ড্যান্সে" দেখা করবি। 181 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 ...আজকে রাতে জিমে। 182 00:15:22,047 --> 00:15:24,216 জিমে লড়াই বাঁধানো সম্ভব না, পুলিশে ভরা থাকবে! 183 00:15:24,299 --> 00:15:25,651 আর আজকের জন্য যথেষ্ট হয়নি...? 184 00:15:25,675 --> 00:15:26,903 ... পুয়ের্তো রিকানদের সাথে? 185 00:15:26,927 --> 00:15:29,262 শান্ত হ, এটা একটা সামাজিক অনুষ্ঠান। 186 00:15:29,346 --> 00:15:31,848 তো আমরা আনন্দ করবো, যতক্ষণ না সুযোগ আসে, 187 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 আগামীকাল রাতে লড়াইটা ঠিক করার জন্য। 188 00:15:34,184 --> 00:15:36,436 ১০ টার মধ্যে থাকিস, সঠিক সময়ে, 189 00:15:36,520 --> 00:15:38,271 কাটছাঁট পোশাকে, লম্বা লম্বা পদক্ষেপ নিয়ে! 190 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 আমরা সবসময় লম্বা পদক্ষেপই ফেলি! আমরা জেটস! 191 00:15:40,315 --> 00:15:41,775 সর্বসেরা! 192 00:15:42,109 --> 00:15:44,861 জেট হলে, থাকবি তুই, ধরাছোঁয়ার বাইরে। 193 00:15:44,945 --> 00:15:48,740 তুই সেরা ছেলে, যেন মুকুটহীন সম্রাট। 194 00:15:48,824 --> 00:15:49,908 যদি হস তুই জেট... 195 00:15:49,991 --> 00:15:53,286 তুই সবচেয়ে অশান্ত। ছোট্ট ছেলে, তুই হবি পুরুষ। 196 00:15:53,370 --> 00:15:55,330 ছোট্ট পুরুষ হবি এক রাজা। 197 00:15:55,413 --> 00:15:56,748 জেট নেমেছে মাঠে... 198 00:15:56,832 --> 00:15:59,084 গর্জাচ্ছে ইঞ্জিন... 199 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 শার্কের আধিপত্য হবে দূর... 200 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 কারন পুয়ের্তো রিকান... একেকটা মুরগি। 201 00:16:04,714 --> 00:16:07,425 এই যে আসছে জেটসরা অতি দ্রুতগতিতে... 202 00:16:07,509 --> 00:16:10,720 কেউ আসলে সামনে, পারবে না মোটেও টিকতে। 203 00:16:11,346 --> 00:16:14,099 এই যে আসছে, জেটসরা, দুনিয়া, সরে দাঁড়া... 204 00:16:14,182 --> 00:16:15,851 পাতালে চলে যা... 205 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 দৌড়া, লুকা। 206 00:16:17,978 --> 00:16:21,523 দেখিয়ে দিচ্ছি সীমা, যাতে কেউ নাক না গলায়। 207 00:16:22,107 --> 00:16:25,277 দিচ্ছি নোটিশ টানিয়ে, "বহিরাগতরা নিষেধ।" 208 00:16:25,360 --> 00:16:26,945 আর এ নয় তামাশা। 209 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 এই আসছে জেটসরা, হ্যাঁ, আমরাই হারাবো... 210 00:16:30,198 --> 00:16:33,410 প্রতিটা উটকো গ্যাং, যারা উটকো গলির.... 211 00:16:33,493 --> 00:16:34,828 আমাদের এই... 212 00:16:34,911 --> 00:16:37,205 চির... মাতৃসম... 213 00:16:37,289 --> 00:16:42,836 গলিতে। 214 00:16:42,919 --> 00:16:44,462 ইয়াহ! 215 00:16:49,301 --> 00:16:50,760 - ক্যান। - শোন না... 216 00:16:50,844 --> 00:16:52,345 মাত্র এক ঘন্টার জন্য, শুধু এক ঘন্টা। 217 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 তুই তো নাচ পছন্দ করতি। 218 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 - কোনো ঝামেলা হবে না। - ক্যান দে, রিফ। 219 00:16:57,225 --> 00:16:59,853 ইশ্বর! দেখছিসই তো, চারিদিকে কেমন ধুলোয় ভরে আছে। 220 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 জানিস, যখন থেকে ... 221 00:17:01,021 --> 00:17:02,564 হেই, শপথ করে বলছি... 222 00:17:02,647 --> 00:17:05,483 ওখানে শুধুমাত্র মেয়ে, মদ, মিউজিক আর নাচ ... 223 00:17:05,567 --> 00:17:06,794 - আর শার্করা। - আর 'স্পিক'-রা। [শার্ক = পুয়ের্তো রিকানদের গ্রুপ] 224 00:17:06,818 --> 00:17:07,962 - আর একটা লড়াই। - তুই শুধু ... 225 00:17:07,986 --> 00:17:09,046 নিজে নিজে করো, বন্ধু আমার। 226 00:17:09,070 --> 00:17:10,256 ... লড়াইয়ের নিয়ম কানুন নির্ধারণে সাহায্য করবি। 227 00:17:10,280 --> 00:17:11,757 তোর নিজের জীবন নষ্ট করতে আমার সাহায্যের প্রয়োজন নেই। 228 00:17:11,781 --> 00:17:13,509 তুই জানিস আমি কিভাবে বাঁধাই, আমি তর্ক শুরু করবো। 229 00:17:13,533 --> 00:17:15,410 তুই...তুই নির্দেশে থাকবি। 230 00:17:15,493 --> 00:17:17,704 তুই এই ওয়েস্ট সাইডের কিংবদন্তী! আর টনি.... 231 00:17:17,787 --> 00:17:21,374 ...টনি, জেটস। আমি ওদের কথা দিয়েছি, তুই আসবি। 232 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 - কেন বললি এমনটা? - কারন... 233 00:17:24,961 --> 00:17:26,296 কারন এটা দলীয় লড়াই! 234 00:17:26,379 --> 00:17:27,839 আমাদের তোকে প্রয়োজন, যদি আমরা এ লড়াইয়ে যাই। 235 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 তুই আমাদের মানা করতে পারিস না। কারন আমি তোকে জানি। 236 00:17:31,218 --> 00:17:32,219 কিংবা ভেবেছিলাম, জানতাম। 237 00:17:32,302 --> 00:17:33,613 তোর এই রূপ ধরার আগে... 238 00:17:33,637 --> 00:17:35,305 ঐ জেলে ঘুরে আসার আগে... 239 00:17:35,597 --> 00:17:37,641 টনি? 240 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 আসছি! 241 00:17:43,271 --> 00:17:44,540 মনে হচ্ছে যেন, তুই এখনো জেলে আছিস। 242 00:17:44,564 --> 00:17:46,441 আর ঐ বুড়িটা তোর কারারক্ষক। 243 00:17:48,151 --> 00:17:51,112 উনি আমাকে একটা চাকরি আর থাকার জায়গা দিয়েছেন। 244 00:17:51,196 --> 00:17:54,282 উনি সর্বদা আমার পাশে ছিলেন, যেমনটা আর কেউ ছিলো না। 245 00:17:54,366 --> 00:17:56,010 - ওহ, কেউ না, হাহ? ধন্যবাদ দোস্ত। - তো ওনাকে অসম্মান... 246 00:17:56,034 --> 00:17:57,094 অনেক অনেক ধন্যবাদ। হ্যাঁ। 247 00:17:57,118 --> 00:17:59,162 তুই জানিস, আমি তোকে বুঝাইনি। 248 00:17:59,246 --> 00:18:00,747 তুইতো সবসময়ই ছিলি। 249 00:18:02,958 --> 00:18:04,417 - গর্ভ থেকে সমাধি অবধি। - জন্ম থেকে পঁচন অবধি। 250 00:18:04,501 --> 00:18:07,087 তো, আয় আমার সাথে নাচেতে, হাহ? 251 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 আয় না। 252 00:18:13,593 --> 00:18:15,220 এমনটা কি গ্রাজিয়েলার জন্য? এটাই কি কারন? 253 00:18:15,303 --> 00:18:16,447 নাহ, গ্রাজি না। 254 00:18:16,471 --> 00:18:17,573 ও বলেছিল তোর আর ওর মধ্যে সব চুকে গেছে। 255 00:18:17,597 --> 00:18:18,658 ভালো হয়েছে যে , তুই ওকে সঙ্গ দিচ্ছিস। 256 00:18:18,682 --> 00:18:19,825 তোর জেলে যাওয়ার আগে থেকেই। 257 00:18:19,849 --> 00:18:22,227 ঠিক আছে। এতে অতো ভাবার কিছু নেই। 258 00:18:23,436 --> 00:18:27,565 গ্রাজি একটা চমৎকার মেয়ে। আর জেট সবচেয়ে সেরা। 259 00:18:27,649 --> 00:18:31,069 আর তুই, তুইতো আমার রক্তের মতো। 260 00:18:37,450 --> 00:18:39,077 কিন্তু আমি নিজেকে ভয় পাই, রিফ। 261 00:18:41,871 --> 00:18:44,582 ঐ বাচ্চাটার সাথে আমি যা করেছিলাম, প্রায় করেই ফেলেছিলাম... 262 00:18:44,666 --> 00:18:46,042 তোর ওটা থেকে বেরোনো উচিত। 263 00:18:46,126 --> 00:18:47,726 নিজেকে এভাবে কষ্ট দেওয়ার মানেটা কী? 264 00:18:47,794 --> 00:18:50,880 আমি, অন্য আমি হয়ে উঠতে চাই। 265 00:18:50,964 --> 00:18:52,757 কারণ আমি একটা নর্দমায় ভেসে যাচ্ছিলাম, 266 00:18:52,841 --> 00:18:53,985 ...তোদের সবাইকে সাথে নিয়ে। 267 00:18:54,009 --> 00:18:55,927 - টনি, তুমি আসবে কিনা? - হ্যাঁ, ও শুনতে পেয়েছে! 268 00:18:56,011 --> 00:18:58,847 আমি সময় পেয়েছিলাম, অনেক সময়। 269 00:18:59,180 --> 00:19:00,849 ঐভাবে জেলে বদ্ধ থেকে। 270 00:19:01,683 --> 00:19:06,980 তখন প্রথমবারের মতো, আমি নিজের ভেতরে তাকালাম... 271 00:19:07,147 --> 00:19:09,649 কাজটা কষ্টকর ছিল! 272 00:19:10,066 --> 00:19:13,194 তাই, আমাকে নিজের সাথে থাকতে হবে। 273 00:19:14,863 --> 00:19:17,949 বুঝতে পারছিস? হয়তো, থাকতে হবে... 274 00:19:19,492 --> 00:19:21,077 নিজের পাশে, শুধুমাত্র... 275 00:19:21,161 --> 00:19:22,162 হ্যাঁ, জানিস কী? 276 00:19:22,245 --> 00:19:23,747 তুই আমার জন্য অনেক বেশি গভীর! 277 00:19:24,622 --> 00:19:26,666 তুইতো জানিসই, আমি জানিনা আমি কে? 278 00:19:26,750 --> 00:19:27,876 কে পরোয়া করে, আমি কে? 279 00:19:27,959 --> 00:19:29,502 কেউ না, আমিও না। 280 00:19:29,586 --> 00:19:31,171 আমি জানি এই ধুলো... 281 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 যাতে চারপাশ ভরে রয়েছে, 282 00:19:32,922 --> 00:19:35,091 এর বদলে ওখানে কতগুলো বিল্ডিং দাঁড়িয়ে ছিল... 283 00:19:35,175 --> 00:19:37,135 যখন তুই বছরখানেক আগে জেলে গেলি। 284 00:19:37,469 --> 00:19:39,512 জানিস, আমি প্রতিদিন উঠে দেখতাম আমার চেনা জিনিসগুলো.... 285 00:19:39,596 --> 00:19:41,056 হয়তো বিক্রি, নয়তো নষ্ট ... 286 00:19:41,139 --> 00:19:43,808 নয়তো দখল হয়ে যাচ্ছে, আমার অপছন্দের লোকেদের দ্বারা। 287 00:19:43,892 --> 00:19:45,101 আর ওরাও আমাকে পছন্দ করেনা। 288 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 আর জানিস, এতসবের পরে কী বাকি রয়েছে? 289 00:19:48,271 --> 00:19:49,856 এই জেটস। 290 00:19:50,398 --> 00:19:54,486 আমার ছেলেরা, যারা ঠিক আমারই মতো। 291 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 যারা ঠিক তোর মতো। 292 00:19:57,864 --> 00:19:59,574 আমি নাচে যেতে পারবো না, রিফ! 293 00:19:59,657 --> 00:20:02,160 আমার পে-রোল অফিসার বলে গেছে, বাইরে যাওয়া বারণ! 294 00:20:08,583 --> 00:20:10,460 আমি তোমাকে বলেছি, আমার দোকানে না আসতে। 295 00:20:10,543 --> 00:20:12,212 আমি টাকা পরিশোধ করা খদ্দের। 296 00:20:13,588 --> 00:20:15,757 ছয় বছর বয়স থেকে তুমি, আমার দোকানে চুরি করে আসছো.... 297 00:20:15,840 --> 00:20:17,467 এখন, বের হও, বলছি। 298 00:20:18,551 --> 00:20:20,345 আর টনিকে একা ছেড়ে দাও। 299 00:20:20,512 --> 00:20:23,306 ওর অপরাধীদের সাথে মেশার অনুমতি নেই। 300 00:20:23,390 --> 00:20:24,891 দেখো, মই থেকে পড়ে যেও না। 301 00:20:24,974 --> 00:20:27,977 এই বয়সে ভঙ্গুর হাঁড় নিয়ে বিপদে পড়বে, এটুকুই বলছি। 302 00:20:28,061 --> 00:20:29,771 ক্যান্ডির দাম দিয়ে যাও। 303 00:20:29,854 --> 00:20:32,524 পাঁচ সেন্ট। কাউন্টারে রাখো। [সেন্ট = ডলারের ১০০ ভাগের এক ভাগ] 304 00:20:33,358 --> 00:20:36,194 একটা ক্যান্ডির জন্যে হলেও পাশে দাঁড়া। এটুকু তো করতেই পারিস। 305 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 গর্ভ থেকে সমাধি... 306 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 কথাগুলো আমার জন্য তামাশা ছিল না। 307 00:20:41,783 --> 00:20:43,052 এমন ভাব করিস না। 308 00:20:43,076 --> 00:20:45,245 শুধুমাত্র একটা নাচে যেতে পারবো না বলে? 309 00:20:46,329 --> 00:20:51,084 টনি, তুমি কার সাথে মিশবে, তা আমি বলতে পারি না, তবে.... 310 00:20:51,167 --> 00:20:55,672 "কিন্তু ঐ ছেলেগুলো কিশোর অপরাধী।" 311 00:20:56,673 --> 00:20:59,259 "ওরা তোমার জন্য ভালো নয়, তোমার অন্য সঙ্গ খোঁজা উচিত।" 312 00:20:59,342 --> 00:21:00,510 হেই। 313 00:21:00,593 --> 00:21:02,393 তুমি আমার কথা বলার ধরণ নিয়ে আরেকবার... 314 00:21:02,470 --> 00:21:04,030 ব্যাঙ্গ করে দেখো, সোনালিচুলো... 315 00:21:04,931 --> 00:21:07,183 আমি রিফকে বলে দিবো... 316 00:21:07,267 --> 00:21:08,987 ও এভাবে এসে, জিনিসের দাম না দিয়ে যেতে পারেনা। 317 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 টনি, কথা শোনো। 318 00:21:12,355 --> 00:21:16,401 আমি জানি তুমি রিফকে ভালোবাসো, কিন্তু ও পুয়ের্তো রিকানদের ঘৃণা করে। 319 00:21:16,484 --> 00:21:17,777 যেটা তুমি করো না। 320 00:21:17,861 --> 00:21:19,154 রিফ তোমাকে ঘৃণা করেনা। 321 00:21:19,821 --> 00:21:22,240 কারণ আমি একজন আমেরিকানকে বিয়ে করেছি। 322 00:21:22,699 --> 00:21:24,409 ও ভাবে এতে আমিও আমেরিকান হয়ে গেছি। 323 00:21:24,492 --> 00:21:26,536 যেটা আমি ভাবিনা। আর আমি নইও। 324 00:21:28,580 --> 00:21:30,748 আসলে, রিফ আর আমার মতো ছেলেরা, 325 00:21:30,832 --> 00:21:32,876 যখন কোনোকিছু আমাদের অপরিচিত হয় .... 326 00:21:32,959 --> 00:21:35,753 আমাদের মধ্যে একটা প্রবৃত্তি কাজ করে.... 327 00:21:37,589 --> 00:21:38,923 তুমি... 328 00:21:39,299 --> 00:21:43,344 যখন ছোট্ট বদমেজাজী ছিলে তখনও, কোথাও যেন.... 329 00:21:43,428 --> 00:21:47,140 ... একটা দায়িত্ববোধ ছিল, যেটা তুমি লুকিয়ে রাখতে পারোনি। 330 00:21:47,223 --> 00:21:49,267 অন্তত নিজের থেকে না। 331 00:21:49,434 --> 00:21:53,521 আর মাঝেমাঝে, আমি তোমায় মুচকি হাসতে দেখি, 332 00:21:55,023 --> 00:21:56,524 যেন তুমি কিছুর অপেক্ষা করছো... 333 00:21:56,608 --> 00:21:58,776 হয়তো, আইরিশ সুইপস্টেকের। [আইরিশ সুইপস্টেক = বিখ্যাত আন্তর্জাতিক লটারি] 334 00:21:58,860 --> 00:22:01,696 ....আমার মেঝে বেতনানুযায়ী সুইপের [মোছা] বদলে। 335 00:22:02,322 --> 00:22:03,573 আমি বেতন মোতাবেকই মেঝে মুছি। 336 00:22:03,656 --> 00:22:05,450 - তাই? - দেখো। 337 00:22:05,950 --> 00:22:08,286 ওহ। 338 00:22:12,415 --> 00:22:15,418 দেখেছো? দায়িত্ববোধ। 339 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 তুমি, মরা মেঝেতে জীবন ফিরিয়ে এনেছো। 340 00:22:20,673 --> 00:22:23,218 আরো ভালোর খোঁজ চালিয়ে যাও, চমৎকার আমার। 341 00:22:23,885 --> 00:22:26,179 যেমনটা সবসময় করে এসেছো। 342 00:22:37,440 --> 00:22:41,027 হতে পারে কী? 343 00:22:41,194 --> 00:22:43,446 কে জানে? 344 00:22:44,906 --> 00:22:48,993 পাওনা হয়েছে দিনে দিনে, জানি আমি প্রতিক্ষণে... 345 00:22:49,077 --> 00:22:52,914 যখন আসবে সামনে... 346 00:22:52,997 --> 00:22:54,433 আসতে পারে কামানগোলার মতো... 347 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 আকাশ চিরে, দীপ্তি নিয়ে... 348 00:22:56,125 --> 00:22:59,254 গোলাপের ঔজ্জ্বল্যতায়... 349 00:22:59,837 --> 00:23:02,757 কে জানে? 350 00:23:03,591 --> 00:23:07,845 রয়েছে শুধু নাগালের বাইরে, ব্লক পেরিয়ে, কোনো সৈকতে... 351 00:23:07,929 --> 00:23:11,140 কোনো গাছের নিচে... 352 00:23:11,766 --> 00:23:13,685 কেন মনে হচ্ছে, চমৎকার পাওনা আছে... 353 00:23:13,768 --> 00:23:14,769 যা সত্যি আসছে... 354 00:23:14,852 --> 00:23:19,482 আমার কাছে। 355 00:23:20,400 --> 00:23:22,777 হতে পারে কী? হ্যাঁ, পারে। 356 00:23:22,860 --> 00:23:25,280 কিছু আসছে, ভালো কিছুই। 357 00:23:25,363 --> 00:23:27,740 যদি করি অপেক্ষা... 358 00:23:27,824 --> 00:23:30,952 আসছে কিছু, আমি জানি না তা কী! 359 00:23:31,035 --> 00:23:35,039 তবে তা হবেই চমৎকার। 360 00:23:35,123 --> 00:23:37,458 এক পলকে, চমকে দিয়ে, 361 00:23:37,542 --> 00:23:40,128 ফোন বেজে উঠবে, কিংবা দরজায় কড়া নাড়বে। 362 00:23:40,211 --> 00:23:42,547 খিড়কি খুলে দেখো... 363 00:23:42,630 --> 00:23:44,757 আসছে কিছু, জানিনা কখন, 364 00:23:44,841 --> 00:23:46,634 কিন্তু তা শীঘ্রই, ছুঁয়ে ফেলবে চাঁদও। 365 00:23:46,718 --> 00:23:49,345 এক হাতেই পাকড়ে.... 366 00:23:49,429 --> 00:23:54,392 কোনো এক কোণায়... 367 00:23:54,475 --> 00:23:59,564 অথবা নদী কিনারায়.... 368 00:23:59,647 --> 00:24:04,193 এসো, পৌঁছে দেও.... 369 00:24:04,277 --> 00:24:09,073 আমার কাছে। 370 00:24:09,741 --> 00:24:12,201 হবে কী? হ্যাঁ, হবে। 371 00:24:12,285 --> 00:24:14,746 হয়তো শক্ত করে ধরলে দেখবো, 372 00:24:14,829 --> 00:24:16,956 তা এখানেই। 373 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 এসো সেই কিছু, চলে এসো। 374 00:24:19,584 --> 00:24:21,461 লুকিয়ে থেকো না, দেখা করো। 375 00:24:21,544 --> 00:24:24,213 চেয়ার টেনে বসো। 376 00:24:24,297 --> 00:24:29,218 বাতাস গুণগুণাচ্ছে। 377 00:24:29,302 --> 00:24:33,306 আর কিছু চমৎকার আসতে যাচ্ছে। 378 00:24:35,308 --> 00:24:38,936 কে জানে? 379 00:24:39,020 --> 00:24:43,358 রয়েছে শুধু নাগালের বাইরে, ব্লক পেরিয়ে, কোনো সৈকতে... 380 00:24:43,441 --> 00:24:51,441 হয়তো আজরাতে... 381 00:25:10,093 --> 00:25:11,344 মারিয়া! 382 00:25:19,852 --> 00:25:22,188 মারিয়া! 383 00:25:22,271 --> 00:25:24,607 ওরা ৫ মিনিটে চলে আসবে। 384 00:25:50,174 --> 00:25:51,175 সোনা। 385 00:25:51,843 --> 00:25:53,594 আমার কথা শোনোনি...? 386 00:25:53,678 --> 00:25:56,264 কী করছো? আহ, সোনা... 387 00:25:56,347 --> 00:25:57,890 না, না, না, না। 388 00:25:57,974 --> 00:25:58,975 এটা দেখতে কাফনের মতো লাগছে, 389 00:25:59,058 --> 00:26:00,536 এতো বড় আর সাদা। 390 00:26:00,560 --> 00:26:02,687 লাল হলে এমনটা লাগতো না। 391 00:26:11,446 --> 00:26:12,739 ইংরেজীতে বলো। 392 00:26:12,822 --> 00:26:14,991 গিম্বলে, কতো জামা আছে, আমার মাপের। [গিম্বল = একটি কাপড়ের দোকান যেখানে মারিয়া কাজ করে।] 393 00:26:15,074 --> 00:26:18,536 কিন্তু তুমি গিম্বলে কেনাকাটা করো না, পরিষ্কারের কাজ করো। 394 00:26:20,037 --> 00:26:21,789 অর্থ বাঁচিয়ে চলো। 395 00:26:21,873 --> 00:26:22,999 সুন্দরী কন্যা। 396 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 আহ। জি। 397 00:26:30,339 --> 00:26:32,091 ওহ, ঘুরো দেখি। 398 00:26:45,897 --> 00:26:48,524 হুম। 399 00:26:52,904 --> 00:26:54,614 ওহ, আনিতা। 400 00:27:01,204 --> 00:27:03,080 ওহ, আমার চুল এলোমেলো করো না। 401 00:27:03,164 --> 00:27:04,749 মাত্র গুছিয়ে এসেছি। 402 00:27:04,999 --> 00:27:06,375 ঠিক আছে। 403 00:27:10,755 --> 00:27:12,215 জুতো পরে নাও। 404 00:27:12,590 --> 00:27:15,843 বার্নার্ডো রেগে পাগল হয়ে যাবে, যদি দেরি হয়। 405 00:27:16,010 --> 00:27:18,846 আর আমি নাচতে চাই। 406 00:27:23,559 --> 00:27:25,478 বার্নার্ডো সবসময়ই রেগে থাকে। 407 00:27:26,187 --> 00:27:28,105 লিপিস্টিক দেওয়া দরকার। 408 00:27:28,981 --> 00:27:31,234 আমি বেশ খাটো। আমার প্রয়োজন, প্লিজ। 409 00:27:31,317 --> 00:27:35,112 প্লিজ, একটু লিপিস্টিক, আর একটু আই লাইনার। 410 00:27:35,196 --> 00:27:36,531 - হুম। - সব ছেলেরা আমাকে বাচ্চা ভাবে। 411 00:27:36,614 --> 00:27:37,824 তুমি তো বাচ্চাই, বাবু। 412 00:27:37,907 --> 00:27:39,283 আমার ১৮ হয়েছে, আমি কাজ করি। 413 00:27:39,367 --> 00:27:41,285 আমি ছয় বছর বয়স থেকে বাবার খেয়াল রাখছি। 414 00:27:41,369 --> 00:27:42,620 বার্নার্ডো ভাবে আমি একটা শিশু। 415 00:27:42,703 --> 00:27:44,831 বার্নার্ডোর ভাবাতে কী আসে যায়? 416 00:27:44,914 --> 00:27:48,042 চিনোর ভাবনাটাই আসল। 417 00:27:48,125 --> 00:27:49,752 এই চিনো। আজ নিউ ইয়র্কে আমার প্রথম নাচ। 418 00:27:49,836 --> 00:27:52,129 আর আমাকে এই একঘেয়েটার সাথে যেতে হবে, যা আমি চাই না। 419 00:27:52,213 --> 00:27:54,465 এই, ভালো মেয়ে হও। চিনো বেশ মিষ্টি ছেলে। 420 00:27:56,592 --> 00:27:58,761 এইভাবে বলতে হয় না। 421 00:27:58,845 --> 00:28:00,638 ওকে (বার্নার্ডো) এভাবেই থাকতে হয়। 422 00:28:00,721 --> 00:28:03,474 এভাবেই ও এতোবড় বক্সার হয়েছে। 423 00:28:03,558 --> 00:28:04,892 সবাই ওকে ভয় পায়। 424 00:28:04,976 --> 00:28:06,310 হুম, কিন্তু আমি না। 425 00:28:06,394 --> 00:28:08,187 আনিতা, আমরা এসে গেছি। 426 00:28:14,944 --> 00:28:16,988 তোমরা রেডি তো? চিনোও এসেছে। 427 00:28:22,994 --> 00:28:24,328 তুমি ওর সাথে নাচবে। 428 00:28:26,163 --> 00:28:27,540 - আমি নাচতে জানিনা। - আহ। 429 00:28:28,541 --> 00:28:31,752 ও কর্তৃত্বপরায়ণ, তোমায় শিখিয়ে দেবে। 430 00:28:37,508 --> 00:28:38,509 নড়ো না। 431 00:28:40,219 --> 00:28:42,263 তুমি সবসময় আমার খেয়াল রাখো। 432 00:28:42,346 --> 00:28:44,223 আমার সেরা বন্ধু। 433 00:28:44,307 --> 00:28:45,784 আমি তোমার কাছে এতোটা ঋণী, কিন্তু শুধু ইচ্ছে যে.... 434 00:28:45,808 --> 00:28:48,853 তুমি আমার সবচেয়ে স্মার্ট বন্ধু। 435 00:28:49,478 --> 00:28:51,078 মারিয়ার তোমার মতোই স্মার্টদের সাথে মেশা প্রয়োজন। 436 00:28:51,147 --> 00:28:52,231 আমায় শার্কে যোগ দিতে দাও। 437 00:28:52,315 --> 00:28:53,941 আহ, বালক, ও কথা আবার না। 438 00:28:54,025 --> 00:28:55,168 প্লিজ, আমায় সাহায্য করতে দাও, 439 00:28:55,192 --> 00:28:56,193 - আমাদের লোকেদের রক্ষার জন্য। - না। 440 00:28:56,277 --> 00:28:58,696 তুমি এসবের বাইরে থাকো। এসব বোকামি। 441 00:28:58,779 --> 00:29:00,448 আমাদের এসব করতে হয়, কিন্তু এগুলো বোকামি। 442 00:29:00,531 --> 00:29:04,869 মারিয়া আমার মতো একজনকে পছন্দ করবে না, যে কিনা সারা দিনরাত শুধু কাজ করে। 443 00:29:04,952 --> 00:29:06,704 কখনো উঠে দাঁড়ায় না, তার ভাইয়ের মতো। 444 00:29:06,787 --> 00:29:07,830 ও সবসময় বলে, 445 00:29:07,914 --> 00:29:09,665 ও আমার মতো কাউকে চায়ই না। 446 00:29:10,666 --> 00:29:12,418 শুধু চিনো হয়েই থেকো। 447 00:29:13,419 --> 00:29:15,212 তবে এমন চিনো যে কিনা নাচতে পারে। 448 00:29:24,472 --> 00:29:25,514 তোমায় চমৎকার লাগছে। 449 00:29:25,598 --> 00:29:27,683 আর, চিনো, কত্তো সুদর্শন! 450 00:29:27,767 --> 00:29:28,927 ও রাতের স্কুল থেকে ছুটি নিয়েছে। 451 00:29:28,976 --> 00:29:30,370 শুধু তোমার সাথে নাচে যাওয়ার জন্য। 452 00:29:30,394 --> 00:29:31,395 ধন্যবাদ, চিনো। 453 00:29:31,479 --> 00:29:34,315 রাতের স্কুল, হিসাবের কাজ, আর... 454 00:29:35,441 --> 00:29:38,444 আর, চিনো, আর কী কী শিখছো? 455 00:29:38,527 --> 00:29:40,112 বিজ্ঞাপন মেশিন সারাইয়ের কাজ। 456 00:29:40,196 --> 00:29:41,447 আর ভাবো একবার, 457 00:29:41,530 --> 00:29:43,658 ...নিউ ইয়র্ক শহরে, কতগুলো বিজ্ঞাপনের মেশিন আছে। 458 00:29:43,741 --> 00:29:45,159 চিনো তো ধনী হয়ে যাবে। 459 00:29:45,242 --> 00:29:46,410 না, ঠিক তা নয়, তবে... 460 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 বক্সাররা ধনী হয়। 461 00:29:47,578 --> 00:29:49,997 বক্সাররা মাথায় আঘাত পেয়ে নক আউট হয়ে পড়ে থাকে। 462 00:29:50,414 --> 00:29:52,375 কর্তৃত্বপরায়ণ, বলেছিলাম না? 463 00:29:52,458 --> 00:29:54,043 এবং অতিশয় জ্ঞানী। 464 00:29:55,211 --> 00:29:58,297 ঐ আমেরিকানরা আজরাতে, চেয়ে থাকবে কারন.... 465 00:29:58,381 --> 00:29:59,441 ওহ, যেন তুমি তাকাও না? 466 00:29:59,465 --> 00:30:02,051 ...কারন আমাদের মেয়েদের সামনে ওদের মেয়েরা ধোপে টিকে না। 467 00:30:04,720 --> 00:30:07,473 প্রথম যে আমেরিকান ছেলে, তোমায় দেখে হাসি দেবে.... ঢিসুম! 468 00:30:07,556 --> 00:30:10,393 আহ, আমার ছোট মাস্তান। 469 00:30:10,476 --> 00:30:11,662 চলো। 470 00:30:11,686 --> 00:30:13,062 বলেছিলাম না ও ওকে পছন্দ করে। 471 00:30:22,905 --> 00:30:24,365 তুমি চাচ্ছ যে ও ওকে (চিনোকে) বেছে নিক। 472 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 বারবার ওকে বলে যাচ্ছ যে ওর ওকে পছন্দ করতে হবে। 473 00:31:26,594 --> 00:31:27,904 হেই, ওর থেকে দূরে থাক, লেসবো! 474 00:31:27,928 --> 00:31:30,056 - বেরো এখান থেকে! - হেই, হেই, কী করছো কী? 475 00:31:55,039 --> 00:31:56,373 আমার থেকে কিছুটা দূরে থাকছিস না কেন? 476 00:32:39,708 --> 00:32:41,428 নাচতে চাচ্ছিস? 477 00:32:45,673 --> 00:32:47,675 পেছনে সরো! 478 00:32:47,758 --> 00:32:49,593 দূরে সরো! সরো! 479 00:32:55,349 --> 00:32:57,935 সবাই শান্ত হও! 480 00:32:58,018 --> 00:33:00,354 রাগ সামলে রাখো, ঠিক আছে? 481 00:33:00,938 --> 00:33:02,165 তোমাদের সমস্যা কী ছেলেরা? 482 00:33:02,189 --> 00:33:03,649 সুন্দর সুন্দর মেয়েরা নাচতে চাচ্ছে। 483 00:33:03,732 --> 00:33:06,068 আর তোমরা শুধু একে অপরকে পেটানোর চিন্তায় আছো। 484 00:33:06,152 --> 00:33:08,320 ধন্যবাদ, অফিসার। 485 00:33:08,404 --> 00:33:10,197 ঠিক আছে! ঠিক আছে! 486 00:33:10,281 --> 00:33:13,909 তো, আজরাতে একটা সামাজিক পরীক্ষণ হয়ে যাক, ছেলে-মেয়েরা। 487 00:33:13,993 --> 00:33:16,871 ভ্রাতৃত্ববোধের, আর তোমরা তাতে গিনিপিগ। 488 00:33:21,167 --> 00:33:23,252 ধন্যবাদ, আক্ষরিকতার জন্য। 489 00:33:23,669 --> 00:33:26,172 একে অপরের সাথে সুন্দর আচরণ করো! আমাদের কিছুটা আশা জোগাও! 490 00:33:26,255 --> 00:33:27,339 সামান্য একটু... 491 00:33:27,423 --> 00:33:29,633 এরপরে তোমাদের প্রকৃত রূপে ফেরত যেতে পারো। 492 00:33:29,717 --> 00:33:33,596 এখন, ছেলেরা একটা বড় বৃত্ত করে, ভেতরের দিক মুখ করো। 493 00:33:33,679 --> 00:33:35,598 আর মেয়েরা একটা ছোট বৃত্ত বানাও... 494 00:33:35,681 --> 00:33:37,224 ... বড়টার ভেতরে, বাইরে মুখ করে। 495 00:33:41,562 --> 00:33:44,064 স্কুল-স্পন্সর করা অনুষ্ঠানে, ইংরেজীতে কথা বলো! 496 00:33:44,148 --> 00:33:46,650 এখন, সবাই, প্লিজ! 497 00:33:47,860 --> 00:33:49,987 শুনলে না ছেলেরা! সবাই দাঁড়িয়ে যাও। 498 00:34:01,540 --> 00:34:03,209 হেই! বার্নার্ডো! 499 00:34:08,297 --> 00:34:09,340 আনিতা! 500 00:34:22,186 --> 00:34:24,021 হেই, বন্ধু! 501 00:34:24,647 --> 00:34:25,687 ইয়াহ, রিফ! 502 00:34:30,861 --> 00:34:32,154 - ওকে। - স্যরি। 503 00:34:32,238 --> 00:34:33,781 - ক্ষমা করবেন। - আমি দুঃখিত। 504 00:34:46,460 --> 00:34:48,921 ছেলেরা, ডানদিকে ঘুরবে, মেয়েরা বামে। 505 00:34:49,004 --> 00:34:50,130 আর যখন মিউজিক থামবে, 506 00:34:50,214 --> 00:34:52,424 তোমরা নাচবে, তোমাদের সামনে যে থাকবে, তার সাথে । 507 00:35:27,459 --> 00:35:30,170 ছেলেরা! একবার চেষ্টা তো করো! এতে.... 508 00:35:35,175 --> 00:35:36,844 ম্যাম্বো! [এক প্রকার কিউবিয়ান নৃত্যের কোরাস] 509 00:35:36,927 --> 00:35:37,928 চলো! 510 00:35:46,645 --> 00:35:47,646 টনি! 511 00:35:49,106 --> 00:35:50,190 কী ব্যাপার! 512 00:35:50,274 --> 00:35:51,608 - তোকে দেখে ভালো লাগছে! - ওহো! 513 00:35:51,692 --> 00:35:54,695 টনি, আমি জানতাম তুই আসবি, বন্ধু। জানতাম তুই আসবি। 514 00:35:54,778 --> 00:35:57,156 হেই! চল, নাচা যাক, হ্যাঁ? 515 00:35:57,239 --> 00:35:58,324 ইয়াহ! 516 00:36:06,999 --> 00:36:08,000 ম্যাম্বো! 517 00:36:22,348 --> 00:36:23,349 ম্যাম্বো! 518 00:36:25,809 --> 00:36:27,394 যথেষ্ট হয়েছে, চলো ছেলেরা! 519 00:36:27,478 --> 00:36:28,896 চলো! 520 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 ওহ...ইয়াহ! 521 00:36:40,074 --> 00:36:41,075 ইয়াহ! 522 00:36:41,158 --> 00:36:42,368 হেই! 523 00:36:42,534 --> 00:36:44,620 না, না, না। আমি শুধু ওর সাথে ছোট্ট একটা কথা সারতে চাই। 524 00:36:45,037 --> 00:36:46,830 - হেই, বার্নার্ডো! - রিফ! 525 00:37:12,856 --> 00:37:13,941 বার্নার্ডো! 526 00:37:38,257 --> 00:37:39,675 চিনো! 527 00:40:10,867 --> 00:40:13,870 মজার ব্যাপার হলো, আমার আজ নাচে আসার ইচ্ছেই ছিলো না। 528 00:40:14,371 --> 00:40:16,290 তোমার নাচ পছন্দ না? 529 00:40:18,250 --> 00:40:19,459 মানে, হ্যাঁ। 530 00:40:20,460 --> 00:40:21,837 আমার পছন্দ। 531 00:40:22,921 --> 00:40:25,215 তোমার সাথে তো, আরো বেশি পছন্দ। 532 00:40:27,175 --> 00:40:28,969 শুধু ব্যাপার হলো, তুমি.... 533 00:40:30,596 --> 00:40:32,472 তুমি বেশ লম্বা। 534 00:40:33,390 --> 00:40:34,850 হ্যাঁ, ঠিক। 535 00:40:36,643 --> 00:40:38,145 তুমি নও। 536 00:40:39,438 --> 00:40:41,148 তুমি পুয়ের্তো রিকান নও? 537 00:40:41,815 --> 00:40:43,191 সেটা মাত্র বুঝতে পারলে? 538 00:40:43,275 --> 00:40:45,235 এখানে আসার পরেই, তবে নিশ্চিত ছিলাম না। 539 00:40:47,362 --> 00:40:50,282 তো এতে কি ঠিক আছে? যে আমি নই? 540 00:40:51,158 --> 00:40:52,701 জানি না। 541 00:40:54,578 --> 00:40:55,954 যেহেতু... 542 00:40:56,121 --> 00:40:58,040 আমি আগে কখনো তোমায় দেখিনি। 543 00:40:58,957 --> 00:41:01,251 এটা, নিউ ইয়র্কে আমার প্রথম নাচ। 544 00:41:01,335 --> 00:41:02,961 তো, তুমি আমায় বলো। 545 00:41:04,338 --> 00:41:05,756 এটা কি স্বাভাবিক? 546 00:41:06,674 --> 00:41:09,343 এ ব্যাপারে, আমার মতামতের খুব একটা কিছু নেই, তাই... 547 00:41:10,510 --> 00:41:12,512 স্যরি, আসলে তুমি... 548 00:41:13,430 --> 00:41:15,599 আমাকে চমকে দিয়েছিলে, তাই। 549 00:41:17,017 --> 00:41:19,353 আমি একটু নিয়ম-ভাঙা টাইপের, তাই... 550 00:41:19,436 --> 00:41:21,063 নিয়ম ভাঙা? 551 00:41:22,481 --> 00:41:23,982 আরেকবার চেষ্টা করে দেখো। 552 00:41:34,076 --> 00:41:38,455 মারিয়া! মারিয়া! 553 00:41:44,086 --> 00:41:47,005 মারিয়া! 554 00:41:49,591 --> 00:41:50,676 মারিয়া! 555 00:42:00,519 --> 00:42:02,062 তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো। আমি... 556 00:42:02,145 --> 00:42:03,581 আমার বোনের সাথে নিচে কী করছিলে? 557 00:42:03,605 --> 00:42:04,690 - বার্নার্ডো, না! - মারিয়া! 558 00:42:06,400 --> 00:42:08,127 আমি কিচ্ছু করছিলাম না। 559 00:42:08,151 --> 00:42:09,431 সরে দাঁড়াও, বার্নার্ডো। 560 00:42:09,486 --> 00:42:11,526 তোমার আরও সতর্ক থাকা উচিত ছিল, কিছুই কি শিখোনি? 561 00:42:11,863 --> 00:42:13,223 আমি অসম্মানজনক কিছু করিনি। 562 00:42:13,365 --> 00:42:14,645 আমি শুধু ওর সাথে একটু নাচতে চেয়েছিলাম। 563 00:42:14,700 --> 00:42:16,785 ও তোমার সাথে নাচতে চায় না, আমেরিকান। 564 00:42:16,868 --> 00:42:18,412 হেই, এখানে আমরা সবাই আমেরিকান, তাই না? 565 00:42:18,495 --> 00:42:20,330 ওর থেকে দূরে থাক, হারামির বাচ্চা! 566 00:42:20,414 --> 00:42:22,058 হেই, হেই! এখন কিন্তু বাড়াবাড়ি করছো, বার্নার্ডো। 567 00:42:22,082 --> 00:42:23,875 আর আমি সেটা সহ্য করবো না। 568 00:42:23,959 --> 00:42:25,353 তোমরা লড়াই করবে নাকি নৃত্য করবে? 569 00:42:25,377 --> 00:42:26,962 আমি নাচতে চাই, হায় ইশ্বর! 570 00:42:28,171 --> 00:42:29,172 রিফ! 571 00:42:29,256 --> 00:42:30,692 তুমি কথা দিয়েছিলে যে তুমি কিছু শুরু করবে না। 572 00:42:30,716 --> 00:42:33,802 কথা দিয়েছিলে, আমরা আগে নাচবো। 573 00:42:33,885 --> 00:42:35,071 তারপরে তুমি ওদের চ্যালেঞ্জ করবে... 574 00:42:35,095 --> 00:42:37,180 আমি এখানে নাচতেই এসেছি, সোনা। 575 00:42:37,264 --> 00:42:38,324 তাইতো করছি না? 576 00:42:38,348 --> 00:42:39,349 কাকে, কিসের চ্যালেঞ্জ? 577 00:42:39,516 --> 00:42:42,102 যেন আমি জানি, যেন ও আমায় কিছু বলে? 578 00:42:42,185 --> 00:42:43,603 মারিয়া। 579 00:42:51,653 --> 00:42:53,113 নাচের জন্য ধন্যবাদ। 580 00:42:53,196 --> 00:42:55,866 অবশ্যই। না, মানে, তোমাকেও ধন্যবাদ নাচের জন্য, আর... 581 00:42:55,949 --> 00:42:57,117 হেই... 582 00:42:57,951 --> 00:42:59,161 এর চেয়ে চল... 583 00:42:59,661 --> 00:43:02,080 চল আমরা বাইরে দেখা করি... 584 00:43:02,164 --> 00:43:03,707 আর বন্ধুর মতো কিছু ঢিসুম-ঢিসুম করা যাক। 585 00:43:03,790 --> 00:43:07,043 তুই, আমি আর আমার এই ঝামেলা পাকানো বন্ধু। 586 00:43:18,430 --> 00:43:20,807 তুমি কি তৃতীয় বিশ্বযুদ্ধ শুরু করতে চাও? 587 00:43:21,349 --> 00:43:22,851 হেই, মারিয়া, মারিয়া। 588 00:43:24,853 --> 00:43:27,063 টনি? চলে আয়। 589 00:43:29,357 --> 00:43:30,650 টনি, আয়। 590 00:43:33,945 --> 00:43:36,323 তুই চলে যাচ্ছিস? হেই! আয়, ভাই! 591 00:43:52,672 --> 00:43:54,424 তোরা মারামারি করতে চাস, তাই না? 592 00:43:54,508 --> 00:43:57,511 এখানে না। আমাদের সেটার আয়োজন করতে হবে। 593 00:43:57,594 --> 00:43:59,221 আয়োজন? 594 00:43:59,638 --> 00:44:00,889 প্রেমালাপের মতো? 595 00:44:00,972 --> 00:44:04,226 তোদের সবার সাথে, আমাদের সবাই। 596 00:44:05,101 --> 00:44:06,895 - আমরা ব্যস্ত মানুষ। - উম-হুম। 597 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 আমাদের চাকরি আছে। 598 00:44:10,232 --> 00:44:11,501 আমরা কেন এসব ছেলেমানুষি খেলায় মাতবো? 599 00:44:11,525 --> 00:44:13,044 - তাও তোদের মতো...? - নিজেদের আধিপত্যের জন্য। 600 00:44:13,068 --> 00:44:14,152 এটাই পুরষ্কার হবে। 601 00:44:14,236 --> 00:44:16,988 আমরা তোদের পথ থেকে সরে দাঁড়াবো। একদম জেট-মুক্ত থাকবি। যদি তোরা জিতিস। 602 00:44:17,072 --> 00:44:20,450 আমরা জিতলে, আমাদের দাপট দেখবি, আর আমরা তা দেখাবোই। 603 00:44:20,534 --> 00:44:23,286 আর তোরা শার্করা ইঁদুরের মতো দল ভেঙে পালাবি। 604 00:44:24,704 --> 00:44:26,039 কোথায়? 605 00:44:26,957 --> 00:44:28,166 নদীর ধারে। 606 00:44:28,834 --> 00:44:30,544 - ডকে। - আন্ডারপাসে। 607 00:44:30,627 --> 00:44:32,671 - রেলের মাঠে। - লবণের কারখানায়। 608 00:44:32,754 --> 00:44:33,755 কোথায়? 609 00:44:33,839 --> 00:44:35,882 এই ৫৭ নং আর নদী ধরেই তো এসেছিস। 610 00:44:35,966 --> 00:44:36,967 থাম! 611 00:44:44,766 --> 00:44:46,059 কাল মধ্যরাতে। 612 00:44:48,019 --> 00:44:49,020 অস্ত্র? 613 00:44:49,396 --> 00:44:50,480 মুষ্ঠি। 614 00:44:51,690 --> 00:44:52,774 পাথর। 615 00:44:53,066 --> 00:44:54,401 - ইট। - পাইপ। 616 00:44:54,484 --> 00:44:55,735 - শিকল। - ছুরি? 617 00:44:55,819 --> 00:44:56,879 হেই, আমাদের ছুরির প্রয়োজন নেই। 618 00:44:56,903 --> 00:44:59,447 তোমরা তো ছুরি পছন্দ করো। 619 00:45:02,576 --> 00:45:03,660 ছুরি ছাড়া ভালো হয়। 620 00:45:03,743 --> 00:45:05,471 কার জন্যে ভালো হয়, সেটা প্রশ্ন বটে... 621 00:45:05,495 --> 00:45:07,205 তবে থাক। ছুরি নয়। 622 00:45:07,289 --> 00:45:10,375 আর তার আগ অবধি কোনো ঝগড়াঝাঁটি নয়, ঠিক আছে? 623 00:45:23,722 --> 00:45:25,074 রিফ, জানি না, ঐ ছুরির ব্যাপারে... 624 00:45:25,098 --> 00:45:26,266 ঐ স্পিকরা ঘুমায়... 625 00:45:26,349 --> 00:45:27,743 ...দাঁতের ফাঁকে সুইচব্লেড নিয়ে। 626 00:45:27,767 --> 00:45:28,911 - থাম, থাম - ওরা মোটেও ওদের ছুরি... 627 00:45:28,935 --> 00:45:31,062 ...বাড়িতে রেখে আসবে না। 628 00:45:31,146 --> 00:45:32,439 তোর ঐ বিশেষ বন্ধু। 629 00:45:32,522 --> 00:45:33,773 ওর ব্যাপারে কী? 630 00:45:34,107 --> 00:45:35,275 কালরাতে ওকেও পাচ্ছি? 631 00:45:35,567 --> 00:45:36,902 অবশ্যই। 632 00:45:37,360 --> 00:45:38,653 ওকে বলিস.... 633 00:45:39,195 --> 00:45:40,739 টনি। 634 00:45:43,408 --> 00:45:44,784 টনিকে বলিস... 635 00:45:46,328 --> 00:45:47,704 আমি অপেক্ষা করে থাকবো। 636 00:46:18,610 --> 00:46:19,945 মারিয়া। 637 00:46:21,446 --> 00:46:23,490 সবচেয়ে মিষ্টি শব্দ... 638 00:46:23,573 --> 00:46:27,035 আমার শোনা... 639 00:46:27,202 --> 00:46:31,456 মারিয়া, মারিয়া। 640 00:46:31,539 --> 00:46:34,250 মারিয়া। 641 00:46:35,835 --> 00:46:38,296 পৃথিবীর সব সুন্দর ধ্বনি... 642 00:46:38,380 --> 00:46:41,383 একই শব্দে... 643 00:46:42,092 --> 00:46:50,092 মারিয়া, মারিয়া। 644 00:46:51,309 --> 00:46:53,561 মারিয়া। 645 00:46:53,645 --> 00:46:57,899 আমি সবেই মিলেছি, এক মেয়ের সাথে, নাম মারিয়া... 646 00:46:57,983 --> 00:47:00,235 আর হঠাৎই সে নাম... 647 00:47:00,318 --> 00:47:04,364 রবে না সমান, আমার কাছে... 648 00:47:04,739 --> 00:47:06,992 মারিয়া। 649 00:47:07,075 --> 00:47:11,287 আমি মাত্রই চুমো খেয়েছি, এক মেয়েকে, নাম মারিয়া... 650 00:47:11,371 --> 00:47:13,415 আর হঠাৎই আমি জানি... 651 00:47:13,498 --> 00:47:17,419 কতো চমৎকার এক ধ্বনি, হতে পারে এই... 652 00:47:17,502 --> 00:47:19,713 মারিয়া। 653 00:47:19,796 --> 00:47:24,009 উঁচু গলায় বললে, যেন সঙ্গীত বেজে যায়... 654 00:47:24,467 --> 00:47:25,820 স্নিগ্ধ স্বরে বললে, 655 00:47:25,844 --> 00:47:29,305 যেন প্রার্থণা শোনায়... 656 00:47:29,806 --> 00:47:32,392 মারিয়া। 657 00:47:32,892 --> 00:47:36,312 আমি কখনো বলা থামাবো না। 658 00:47:36,813 --> 00:47:43,737 মারিয়া। 659 00:47:44,112 --> 00:47:46,114 মারিয়া। 660 00:47:46,406 --> 00:47:50,910 মারিয়া, মারিয়া। 661 00:47:51,578 --> 00:47:59,578 মারিয়া। 662 00:48:03,173 --> 00:48:05,133 মারিয়া। 663 00:48:05,216 --> 00:48:10,013 উঁচু গলায় বললে, যেন সঙ্গীত বেজে যায়... 664 00:48:10,096 --> 00:48:11,514 স্নিগ্ধ স্বরে বললে, 665 00:48:11,598 --> 00:48:15,143 যেন প্রার্থণা শোনায়... 666 00:48:15,769 --> 00:48:18,688 মারিয়া। 667 00:48:18,772 --> 00:48:22,108 আমি কখনো বলা থামাবো না। 668 00:48:23,193 --> 00:48:30,033 মারিয়া। 669 00:48:33,119 --> 00:48:38,541 সবচেয়ে মিষ্টি শব্দ, আমার শোনা। 670 00:48:39,125 --> 00:48:43,963 মারিয়া। 671 00:49:06,694 --> 00:49:07,821 আমি! 672 00:49:08,404 --> 00:49:09,948 তুমি কি পাগল? এভাবে... 673 00:49:10,031 --> 00:49:12,033 করছোটা কী? ইঁদুরের মতো চারিদিকে ছোটাছুটি? 674 00:49:12,492 --> 00:49:13,493 নিচে এসো। 675 00:49:13,576 --> 00:49:14,816 - আমার সাথে কোণায় দেখা করো... - না! 676 00:49:14,911 --> 00:49:16,911 তাহলে ঐ... 677 00:49:16,955 --> 00:49:19,582 এর মানে কী? 678 00:49:20,333 --> 00:49:22,502 মানে, "যাও এখান থেকে।" 679 00:49:24,921 --> 00:49:26,214 আমি উপরে আসতে পারি? 680 00:49:28,341 --> 00:49:30,343 - কিন্তু আমি তোমায় খুঁজে নিয়েছি। - প্লিজ। 681 00:49:30,426 --> 00:49:33,096 আমার ভাই অনেক রেগে আছে এখন, ও জানলে.... 682 00:49:33,179 --> 00:49:35,181 আমি ওকে আমাকে পছন্দ করতে বাধ্য করবো, আমাকে সবাই পছন্দ করে। 683 00:49:35,265 --> 00:49:36,665 এমন কেউ নেই, যাকে সবাই পছন্দ করে। 684 00:49:37,934 --> 00:49:40,812 হ্যাঁ, তবে এখনো অবধি, তুমি আমায় যেমন পছন্দ করেছো.... 685 00:49:40,895 --> 00:49:42,456 আমার তাতেই চলবে। 686 00:49:42,480 --> 00:49:44,232 প্লিজ, তোমায় চলে যেতে হবে। 687 00:49:47,193 --> 00:49:49,320 ওহ, ইশ্বর! না, না, না। 688 00:50:01,416 --> 00:50:03,918 মারিয়া, আমরা এসে গেছি। 689 00:50:12,051 --> 00:50:14,053 একটু মদ নেবে? তোমায় ঘুমোতে সাহায্য করবে। 690 00:50:14,137 --> 00:50:15,680 ঘুমোতে কে চায়? 691 00:50:17,182 --> 00:50:19,184 ওহ, এখানে না, বেডরুমে। 692 00:50:36,910 --> 00:50:37,911 গেলে কোথায়? 693 00:50:37,994 --> 00:50:39,245 কোথায় তুমি? আহ! 694 00:50:40,413 --> 00:50:41,456 এটা তালা দেওয়া? 695 00:50:41,539 --> 00:50:43,374 হ্যাঁ, তবে আমার কাছে চাবি নেই। 696 00:50:43,458 --> 00:50:45,919 এটাতো আইনবিরুদ্ধ, তোমার জানানো উচিত। 697 00:50:46,002 --> 00:50:48,254 আচ্ছা, আমি জানাবো, এখন, প্লিজ যাও। 698 00:50:48,338 --> 00:50:49,440 নয়তো খারাপ কিছু হয়ে যাবে... 699 00:50:49,464 --> 00:50:51,049 চলো আমার সাথে। 700 00:50:52,550 --> 00:50:54,177 আমি সিরিয়াস, হেসো না। 701 00:50:54,260 --> 00:50:56,429 আচ্ছা, সিরিয়াস? 702 00:50:56,512 --> 00:50:58,556 হয়তো, কালকে তোমার সাথে যেতে পারি। 703 00:50:58,973 --> 00:51:00,391 আগামীকাল? 704 00:51:01,559 --> 00:51:02,560 ঠিক! 705 00:51:05,855 --> 00:51:06,856 থামো! 706 00:51:08,858 --> 00:51:11,319 আগামীকাল, কোথায়? 707 00:51:14,280 --> 00:51:16,449 আমি তোমায় দেখতে পাচ্ছি না। 708 00:51:25,375 --> 00:51:26,376 সাবধানে। 709 00:51:29,087 --> 00:51:30,588 তোমার নাম কী? 710 00:51:30,672 --> 00:51:32,131 টনি। 711 00:51:32,215 --> 00:51:33,883 আগামীকাল দেখা হবে, টনি। 712 00:51:33,967 --> 00:51:35,843 - কথা দিচ্ছো? - কিসের? 713 00:51:36,261 --> 00:51:39,806 কাল আমার সাথে দেখা করবে। অন্য কারো সাথে না। 714 00:51:41,933 --> 00:51:43,226 শুধু আমার সাথে। 715 00:51:46,104 --> 00:51:48,356 শুধু তুমি... 716 00:51:48,439 --> 00:51:53,361 তুমি একমাত্র, যাকে দেখবো চিরকাল... 717 00:51:53,444 --> 00:51:55,697 আমার চোখে, শব্দ কথায়... 718 00:51:55,780 --> 00:51:58,574 আর যা সবি, তাতে... 719 00:51:58,658 --> 00:52:02,328 তুমি ছাড়া কেউ নেই, কখনো। 720 00:52:02,412 --> 00:52:06,874 আর আমার জন্যেও কিছু নেই, হীনা মারিয়া... 721 00:52:06,958 --> 00:52:12,171 যে দৃশ্যই দেখি আমি, তা মারিয়া... 722 00:52:12,255 --> 00:52:15,049 টনি, টনি... 723 00:52:15,133 --> 00:52:19,345 সদা তুমি, যত চিন্তা জানি... 724 00:52:19,429 --> 00:52:21,347 যেখানেই যাই আমি... 725 00:52:21,431 --> 00:52:23,182 - তুমি রও.... - পুরো পৃথিবী জুড়ে শুধু.... 726 00:52:23,266 --> 00:52:27,270 তুমি-আমি... 727 00:52:33,234 --> 00:52:36,237 আজ রাত, আজ রাত... 728 00:52:36,321 --> 00:52:38,781 এরই সূচনা আজি রাত... 729 00:52:39,282 --> 00:52:44,287 আমি দেখি তোমায়, পুরো পৃথিবী যায় হারিয়ে... 730 00:52:45,455 --> 00:52:48,333 আজ রাত, আজ রাত। 731 00:52:48,416 --> 00:52:51,085 শুধু তুমি-ই আজি রাত। 732 00:52:51,169 --> 00:52:54,088 কে তুমি, কী করো? 733 00:52:54,172 --> 00:52:56,632 বলো কী? 734 00:52:57,300 --> 00:53:01,804 আজিকে, সারা দিনই, আমার মনে.... 735 00:53:02,180 --> 00:53:05,016 এক চমৎকারের ইঙ্গিত বুনে... 736 00:53:05,099 --> 00:53:09,645 জানি এখন, তা ছিল সত্যি। 737 00:53:09,729 --> 00:53:12,565 তুমি আছো তাই.... 738 00:53:12,648 --> 00:53:18,279 যা ছিলো ধুলোর পৃথিবী, রূপ নিল তারায়.... 739 00:53:18,363 --> 00:53:23,159 আজ রাত... 740 00:53:30,708 --> 00:53:37,298 আজ রাত... 741 00:53:37,882 --> 00:53:43,304 পৃথিবীভরা আলোকোৎপাত। 742 00:53:43,388 --> 00:53:49,477 সূর্য-চন্দ্রে ভরা সবইখানে... 743 00:53:49,769 --> 00:53:52,772 আজ রাত, আজ রাত। 744 00:53:52,855 --> 00:53:55,358 পৃথিবী বন্যতায় উজ্জ্বল... 745 00:53:55,691 --> 00:53:57,151 হচ্ছে পাগল... 746 00:53:57,235 --> 00:54:01,364 ছুঁড়ছে স্ফূলিঙ্গ, শূণ্য পানে.... 747 00:54:01,697 --> 00:54:06,744 আজ দিনেও, পৃথিবী ছিল, শুধু এক ঠিকানা। 748 00:54:06,828 --> 00:54:09,872 মাথা গোঁজার এক কোণা... 749 00:54:09,956 --> 00:54:14,127 চলে যাচ্ছিল তায়... 750 00:54:14,419 --> 00:54:17,422 কিন্তু তোমায় পেলাম তাই... 751 00:54:17,505 --> 00:54:19,799 যা ছিলো ধুলোর পৃথিবী... 752 00:54:19,882 --> 00:54:23,010 রূপ নিল তারায়.... 753 00:54:23,094 --> 00:54:27,974 আজ রাত। 754 00:54:36,441 --> 00:54:37,775 মারিয়া! 755 00:54:42,572 --> 00:54:45,158 আগামীকাল। 756 00:54:45,240 --> 00:54:46,275 আচ্ছা। 757 00:54:49,078 --> 00:54:51,873 দাঁড়াও, কখন? 758 00:54:53,875 --> 00:54:54,959 আহ, কাল রাতে? 759 00:54:55,042 --> 00:54:56,043 আমার কাজ থাকে। 760 00:54:57,503 --> 00:54:59,547 ২ টায়? দুপুরে? 761 00:55:00,840 --> 00:55:04,510 ৭২ নং রোড, সাবওয়ে স্টেশন। আপটাউন সাইড। 762 00:55:04,594 --> 00:55:06,762 ঠিক আছে, ওকে, এখন... 763 00:55:16,439 --> 00:55:17,690 এক মিনিট! এক মিনিট! 764 00:55:28,409 --> 00:55:30,411 ভুলে গেছি, কেন ডেকেছিলাম। 765 00:55:30,495 --> 00:55:32,497 মনে না আসা অবধি, আমি অপেক্ষা করবো। 766 00:55:33,372 --> 00:55:36,125 টনির পুরো নাম অ্যান্টনিও? 767 00:55:36,209 --> 00:55:37,502 অ্যান্টন। 768 00:55:40,671 --> 00:55:42,006 ভালোবাসা রইল, অ্যান্টন। 769 00:55:43,758 --> 00:55:45,510 তোমায়ও ভালোবাসা রইল, মারিয়া। 770 00:55:47,470 --> 00:55:55,394 শুভ রাত্রি... 771 00:55:55,478 --> 00:55:57,730 সুখনিদ্রা দিও.... 772 00:55:57,813 --> 00:56:01,192 আর যখন দেখো স্বপ্ন... 773 00:56:01,275 --> 00:56:06,280 আমায় স্মরিও.... 774 00:56:08,574 --> 00:56:13,704 আজ রাত। 775 00:56:47,704 --> 00:57:13,704 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ- :.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.: 776 00:57:32,241 --> 00:57:34,827 মারিয়া! ব্রেকফাস্টে এসো, সোনা। 777 00:58:36,347 --> 00:58:39,225 গতরাতে আমি স্বপ্নে দেখলাম, আমি পুয়ের্তো রিকোতে ফেরত গেছি। 778 00:58:39,308 --> 00:58:41,060 স্বপ্নে, আমাদের ছয়টা বাচ্চা ছিল। 779 00:58:41,143 --> 00:58:43,938 ছয় বাচ্চা? কোনো বিড়ালকে বিয়ে করে নাও। 780 00:58:44,021 --> 00:58:45,606 আমি তোমায় পাঁচ বছর ধরে প্রস্তাব দিয়ে আসছি। 781 00:58:45,690 --> 00:58:46,982 উম-হুম। 782 00:58:47,066 --> 00:58:50,945 আমায় বিয়ে করতে চাইলে, ঐ আমেরিকানদের সাথে ঝগড়া ছেড়ে দাও। 783 00:58:52,279 --> 00:58:54,365 আমি জেটসদের সাথে ঝামেলার দ্রুতই ইতি করে ফেলবো। 784 00:58:54,448 --> 00:58:56,218 রম্যপত্রিকার মতো শোনায়, 785 00:58:56,242 --> 00:58:58,035 "জেটস।" 786 00:59:00,371 --> 00:59:02,623 ইংরেজীতে। চর্চা রাখতে হবে। 787 00:59:02,998 --> 00:59:05,876 - আনিতা মারিয়া তেরেসা... - ওহ। 788 00:59:08,129 --> 00:59:10,715 জোসেফিনা... 789 00:59:12,883 --> 00:59:13,968 শুভ সকাল। 790 00:59:16,429 --> 00:59:17,805 আমি এখানেই দাঁড়িয়ে। 791 00:59:23,644 --> 00:59:25,730 লড়াইয়ে যেও না? 792 00:59:25,813 --> 00:59:27,314 কিসের লড়াই? 793 00:59:27,398 --> 00:59:29,066 চিন্তা করিস না। 794 00:59:30,568 --> 00:59:32,611 তোমার তো আগামী সপ্তাহের আগে লড়াই নেই। 795 00:59:32,695 --> 00:59:34,613 ঐ থমসন লোলটার সাথে ম্যাচ। 796 00:59:34,697 --> 00:59:35,948 ওর নামটা কী? 797 00:59:36,031 --> 00:59:38,659 তোমার ভাই তোমাকে কিছু বলবে। 798 00:59:38,743 --> 00:59:40,161 আমি দুঃখিত। 799 00:59:41,370 --> 00:59:43,205 গত রাতে ইয়ের মতো আচরণের জন্য... 800 00:59:43,289 --> 00:59:44,915 ....গ্যাংস্টারের মতো। 801 00:59:48,711 --> 00:59:50,379 একদম বিব্রতকর ছিলো। 802 00:59:50,463 --> 00:59:51,881 আর ও তাই ক্ষমাও চাচ্ছে। 803 00:59:53,174 --> 00:59:54,884 ক্ষমাপ্রার্থী। 804 00:59:54,967 --> 00:59:56,552 আমি এখন সাবালিকা, বার্নার্ডো। 805 00:59:56,635 --> 00:59:58,012 আমি যার সাথে ইচ্ছে নাচতে পারি। 806 00:59:58,095 --> 00:59:59,889 যদি সে পুয়ের্তো রিকান হয়। 807 00:59:59,972 --> 01:00:02,141 কিন্তু কেন? টনি বেশ চমৎকার ছেলে। 808 01:00:02,224 --> 01:00:05,186 টনি? 809 01:00:06,187 --> 01:00:08,355 টনি। কী আসে যায় যদি সে....? 810 01:00:09,023 --> 01:00:10,733 কী জানি.... মার্কিন? হয়। 811 01:00:10,816 --> 01:00:13,444 পোলাক। সে একজন পোলাক। [পোলাক = পোল্যান্ডের অধিবাসী নির্দেশক গালিবিশেষ।] 812 01:00:13,527 --> 01:00:16,113 একটা, মস্ত গর্দভ পোলাক। 813 01:00:16,197 --> 01:00:18,491 "পোলাক," বলে খোঁটা দিচ্ছে একজন "স্পিক"। 814 01:00:18,574 --> 01:00:21,160 এইবার তোমার কথায় প্রকৃত আমেরিকানের ভাব পাচ্ছি। 815 01:00:24,705 --> 01:00:26,540 আমি চাই না তুই কোনো আমেরিকানকে বিয়ে কর। 816 01:00:27,541 --> 01:00:28,959 বিয়ে করবো? 817 01:00:29,668 --> 01:00:32,338 আমি শুধু নেচেছি মাত্র, বার্নার্ডো। 818 01:00:32,421 --> 01:00:33,714 মিনিটখানেকের জন্য, যতক্ষণে না তুমি এসে.... 819 01:00:34,381 --> 01:00:36,926 তুমি একটা পাগল, তোমার সাথে কথা বলাই বেকার। 820 01:00:38,969 --> 01:00:40,638 আমি একা একাই বেশ ছিলাম। 821 01:00:40,721 --> 01:00:43,432 শুধু আমি আর বাবা, পাঁচটা বছর, তোমাকে ছাড়া। 822 01:00:43,516 --> 01:00:44,934 তুমি আসার পরে, 823 01:00:45,017 --> 01:00:46,894 তুমি যা ইচ্ছে হয় করো... 824 01:00:46,977 --> 01:00:49,772 তুমি... পড়াশোনা করো, টাকা কামাও... 825 01:00:49,855 --> 01:00:51,106 আর বক্সিংও করে। 826 01:00:51,190 --> 01:00:52,858 ঠিক. আর তোমার বক্সিংও তো আছে। 827 01:00:52,942 --> 01:00:54,902 আর রাস্তায় মারপিট। 828 01:00:54,985 --> 01:00:56,821 জেটসদের সাথে লড়াই করো না। 829 01:00:59,031 --> 01:01:00,533 আমি চাই তুই সুখে থাক। 830 01:01:00,616 --> 01:01:01,951 উম। 831 01:01:02,034 --> 01:01:04,286 এই যে, মুর্দামানব, ডিম খাও। 832 01:01:04,370 --> 01:01:07,164 আর সবাই, ইংরেজীতে বলো। 833 01:01:07,248 --> 01:01:08,582 কিন্তু আমিও একজন মানুষ। 834 01:01:08,666 --> 01:01:11,335 আমি... একটা জীবন গড়তে চাই। একটা বাড়ি.... 835 01:01:11,418 --> 01:01:12,628 হয়তো সিটি কলেজে যাব... 836 01:01:12,711 --> 01:01:15,130 রোসালিয়ার আত্মীয় ভিরিনিয়ার মতো... 837 01:01:15,214 --> 01:01:16,507 আমি সুখী হতে চাই। 838 01:01:18,676 --> 01:01:19,927 ইংরেজীতে। 839 01:01:20,010 --> 01:01:21,637 পুয়ের্তো রিকো, আচ্ছা। 840 01:01:21,720 --> 01:01:23,514 তুমি এটাই ভাবো। 841 01:01:23,597 --> 01:01:26,392 - আমি নিজেই নিজের সিদ্ধান্ত নেবো। - ওর থেকে দূরে থাকো। 842 01:01:28,894 --> 01:01:30,729 যতদিন তুমি আমার বাড়িতে আছো... 843 01:01:30,813 --> 01:01:32,773 এটা তোমার বাড়ি না। 844 01:01:32,857 --> 01:01:35,526 ও নিজেও ভাড়া দেয়, আমার আর তোমার সমান। 845 01:01:35,609 --> 01:01:37,152 প্রশ্নটা পরিবারের। 846 01:01:41,574 --> 01:01:43,742 আহ! 847 01:01:50,040 --> 01:01:51,709 মারিয়া.... 848 01:01:57,631 --> 01:02:00,676 হয়তো চিনো আর তোমার বন্ধুরা তোমার পায়ে পড়ে থাকে, 849 01:02:00,759 --> 01:02:02,386 আর হয়তো তুমি আমেরিকানদেরকেও ভয় দেখাতে পারো... 850 01:02:02,469 --> 01:02:04,471 তোমার ঐ মুষ্ঠি আর রাগী চেহারা দিয়ে.... 851 01:02:13,856 --> 01:02:16,442 আর আমার তোমার কথা শোনার কোনো আগ্রহ নেই। 852 01:02:33,459 --> 01:02:35,419 তুমি জানতে চাও, আমার বাড়ি কোথায়? 853 01:02:35,502 --> 01:02:38,172 যেখানে আমি ভাড়া দিই, ঠিক সেটাই। 854 01:02:39,256 --> 01:02:40,758 যেখানে আমি হাঁড়ভাঙা কাজ করি... 855 01:02:40,841 --> 01:02:42,927 ... এই প্যান্ট মেরামত আর টাই সেলাইয়ের। 856 01:02:43,010 --> 01:02:44,887 যেন আমি যথেষ্ট টাকা জমাতে পারি... 857 01:02:44,970 --> 01:02:46,764 সেলাইয়ের কাজে কিছু মেয়ে ভাড়া করার জন্য... 858 01:02:46,847 --> 01:02:50,225 ....কোনোদিন আমার নিজের একটা দোকান দেওয়ার আশায়। 859 01:02:50,309 --> 01:02:53,062 ....এই বিশাল, চমৎকার নিউ ইয়র্কে। 860 01:02:56,690 --> 01:02:58,776 আর তুমি মনে করো... 861 01:02:58,859 --> 01:03:01,403 আমি পুয়ের্তো রিকোতে ফেরত যাবো, ছয় বাচ্চার সাথে.... 862 01:03:01,487 --> 01:03:03,614 যাতে রাতে ওদের ক্ষুধার্ত রেখে ঘুমোতে পাঠাতে হয়.... 863 01:03:04,365 --> 01:03:06,951 প্রেম আমার, তুমি স্বপ্ন দেখছো। 864 01:03:10,663 --> 01:03:12,915 পুয়ের্তো রিকোতে, আমাদের বাচ্চারা মোটা হয়ে যাবে না... 865 01:03:12,998 --> 01:03:14,208 .... নিউ ইয়র্কের বাচ্চাদের মতো। 866 01:03:43,612 --> 01:03:46,615 পুয়ের্তো রিকো.... 867 01:03:46,699 --> 01:03:49,493 কী চমৎকার দ্বীপ.... 868 01:03:49,576 --> 01:03:54,039 দ্বীপ সে, ঘেরা উষ্ণ-বাতাসে... 869 01:03:55,374 --> 01:03:59,712 সর্বদা আনারস জন্মাচ্ছে ঘাসে.... 870 01:03:59,795 --> 01:04:03,507 কফি-ফুলেরা ফুটে হাসে... 871 01:04:04,299 --> 01:04:06,635 সাথে দেনার বোঝা আসে.... 872 01:04:07,344 --> 01:04:10,180 শিশুর কান্না দুপাশে.... 873 01:04:10,264 --> 01:04:12,683 লোকে চালায় চেষ্টা আশে... 874 01:04:12,975 --> 01:04:16,478 আমার পছন্দ এই দ্বীপ-ম্যানহাটন। 875 01:04:16,562 --> 01:04:17,646 আমি জানি তা! 876 01:04:17,730 --> 01:04:19,857 চাইলেই, তামাক পুরো পাইপে। 877 01:04:19,940 --> 01:04:22,484 আর টেনে নাও। 878 01:04:30,325 --> 01:04:32,536 আমি থাকতে ভালোবাসি, আমেরিকায়। 879 01:04:32,619 --> 01:04:34,747 মানিয়ে নিয়েছি, এই আমেরিকায়। 880 01:04:34,830 --> 01:04:37,082 সবকিছু ফ্রী, এই আমেরিকায়। 881 01:04:37,166 --> 01:04:40,252 ছোট্ট মাশুল দিয়ে, এই আমেরিকায়। 882 01:04:43,797 --> 01:04:46,133 ক্রেডিটে কেনা কত চমৎকার। 883 01:04:46,216 --> 01:04:48,802 আমাদের দেখেই, দাম দ্বিগুণ তার। 884 01:04:49,511 --> 01:04:51,680 আমার আছে নিজের ওয়াশিং মেশিন। 885 01:04:51,764 --> 01:04:54,266 পরিষ্কারের কাপড় আগে জুটিয়ে নিন। 886 01:04:55,059 --> 01:04:57,394 আকাশ ফুঁড়ে ভবন এই আমেরিকায়। 887 01:04:57,478 --> 01:04:59,688 ক্যাডিলাকসের জুম এই আমেরিকায়। [একটি বিখ্যাত ব্যান্ডের একটি বিখ্যাত গান] 888 01:04:59,772 --> 01:05:01,857 ইন্ডাস্ট্রির উত্থান এই আমেরিকায়, 889 01:05:01,940 --> 01:05:05,778 এক রুমে ১২ থাকে, এই আমেরিকায়। 890 01:05:08,655 --> 01:05:10,783 কতো নতুন বসতি, নতুন জায়গায়। 891 01:05:10,866 --> 01:05:13,410 শত দরজা বন্ধ হয়, মুখের উপর তাই... 892 01:05:14,369 --> 01:05:16,622 আমি নেবো বারান্দাসহ এক অ্যাপার্টমেন্ট। 893 01:05:16,705 --> 01:05:19,291 দূর করে নাও, কথায় আঞ্চলিক টান। 894 01:05:20,084 --> 01:05:22,294 জীবন হতে পারে উজ্জ্বল, এই আমেরিকায়। 895 01:05:22,377 --> 01:05:24,463 যদি লড়তে পারো, এই আমেরিকায়। 896 01:05:24,546 --> 01:05:26,799 জীবন চলে ঠিকঠাক, এই আমেরিকায়। 897 01:05:26,882 --> 01:05:29,051 যদি চামড়া হয় সাদা, এই আমারিকায়। 898 01:05:55,202 --> 01:05:56,745 হেই, হেই, হেই! 899 01:05:58,497 --> 01:06:01,083 লা, লা, লা, লা, লা আমেরিকা। 900 01:06:01,500 --> 01:06:02,793 আমেরিকা। 901 01:06:02,876 --> 01:06:05,587 লা, লা, লা, লা, লা আমেরিকা। 902 01:06:06,004 --> 01:06:07,673 আমেরিকা 903 01:06:11,844 --> 01:06:14,179 এথায় তুমি মুক্ত, থাকো গর্বে। 904 01:06:14,263 --> 01:06:16,431 যতক্ষণ থাকো, আপন সঙ্গে। 905 01:06:17,599 --> 01:06:19,518 যেকোনো কাজ করো, যা ইচ্ছে... 906 01:06:19,893 --> 01:06:22,187 যায়তো টেবিল মোছা, জুতো পলিশে.... 907 01:06:23,397 --> 01:06:25,607 চারিদক নোংরা, এই আমেরিকায়। 908 01:06:25,691 --> 01:06:27,961 সংঘবদ্ধ অপরাধ, এই আমেরিকায়। 909 01:06:27,985 --> 01:06:29,862 ভয়ানক সময়, এই আমেরিকায়। 910 01:06:29,945 --> 01:06:32,906 ভুলে যাচ্ছো, আমি আছি, এই আমেরিকায়। 911 01:06:58,140 --> 01:06:59,516 হেই, হেই, হেই! 912 01:07:00,726 --> 01:07:02,019 হেই, হেই, হেই! 913 01:07:15,115 --> 01:07:17,284 আমি ফিরে যেতে চাই, সেই সান জুন.... [পুয়ের্তো রিকোর রাজধানী] 914 01:07:17,367 --> 01:07:19,494 এখনি দিচ্ছি নৌকা, ভেসে পড়ুন। 915 01:07:19,578 --> 01:07:20,662 বাই-বাই! 916 01:07:20,746 --> 01:07:23,248 সেখানে আমায় দেখে সবাই হবে উল্লসিত! 917 01:07:23,332 --> 01:07:25,250 সেথার সবাই এখানেই আবাসিত। 918 01:07:46,438 --> 01:07:48,690 - হেই! - হেই! 919 01:08:02,412 --> 01:08:03,413 হেই! 920 01:08:21,932 --> 01:08:23,058 হেই! 921 01:08:36,029 --> 01:08:38,031 "তোমার সাথে আবার দেখা হয়ে ভালো লাগছে।" 922 01:08:55,132 --> 01:08:57,718 তো, কাকে আবার দেখে এই ভালো লাগছে? 923 01:08:59,678 --> 01:09:01,263 শেষ একটা। 924 01:09:01,972 --> 01:09:03,348 "তুমি চমৎকার সুন্দরী।" 925 01:09:03,432 --> 01:09:04,891 দে ভেরদা? [সত্যি?] 926 01:09:05,642 --> 01:09:07,352 "দে ভেরদা..." 927 01:09:07,936 --> 01:09:09,271 মেয়েটা পুয়ের্তো রিকান? 928 01:09:11,648 --> 01:09:12,983 আমি ডকের মতো করতে চাই, [ভেলেন্টিনার স্বামী] 929 01:09:13,066 --> 01:09:15,402 এক পুয়ের্তো রিকান মেয়েসঙ্গী। 930 01:09:16,361 --> 01:09:19,448 ওহ, টনি, জীবনে কি এরই মধ্যে যথেষ্ট ঝামেলা পোহাওনি? 931 01:09:19,531 --> 01:09:20,532 আমি এতে দুর্ভাগ্য চাই না। 932 01:09:20,615 --> 01:09:22,492 হয়তো আমার ঝামেলার দিন শেষ হয়ে এসেছে। 933 01:09:22,576 --> 01:09:25,871 তোমার ঝামেলা কখনো শেষ হবার নয়। নুকা 934 01:09:26,621 --> 01:09:28,749 - নুকা। "নুকা" মানে "কখনো না"? - হ্যাঁ। 935 01:09:33,587 --> 01:09:35,005 "আজীবন" এর শব্দ কী? 936 01:09:35,839 --> 01:09:39,051 এই ধরো, "আমি তোমার সাথে আজীবন কাটাতে চাই।" 937 01:09:39,968 --> 01:09:41,386 একটু সহজ দিয়ে শুরু করলে হয় না, 938 01:09:41,470 --> 01:09:43,764 ধরো... "আমার সাথে কফি খেতে যাবে?" 939 01:09:44,222 --> 01:09:45,891 না। চলো, বলো আমাকে। 940 01:09:45,974 --> 01:09:47,684 "আমি তোমায় চোক-ফুল-ও-নাটসে নিয়ে যেতে চাই..." [একটি আমেরিকান প্রসিদ্ধ কফি ব্রান্ড] 941 01:09:47,768 --> 01:09:50,854 "একসাথে ক্রিম চিজ আর কিসমিসের স্যান্ডউইচ খাওয়ার জন্য?" 942 01:09:51,146 --> 01:09:52,356 এটা সেরকম সাধারণ না। 943 01:09:56,360 --> 01:09:59,279 "আমি তোমার সাথে আজীবন কাটাতে চাই।" 944 01:10:09,873 --> 01:10:10,874 "তোমার সাথে।" 945 01:10:10,957 --> 01:10:12,250 "পারা সিয়েম্প্রে।" 946 01:10:13,001 --> 01:10:14,127 "সিয়েম্প্রে" 947 01:10:15,545 --> 01:10:16,755 "সিয়েম্প্রে" 948 01:10:19,216 --> 01:10:20,509 "আজীবন।" 949 01:10:28,225 --> 01:10:29,452 আমি তোমায় কিছু দেখাতে চাই। 950 01:10:29,476 --> 01:10:31,436 একটা সারপ্রাইজ, আপটাউনে। 951 01:10:32,521 --> 01:10:35,649 - তোমায় কেমন যেন ... - আজরাতে একটা লড়াই হবে। 952 01:10:35,732 --> 01:10:37,901 আমার ভাই আর বন্ধুদের সাথে... 953 01:10:37,984 --> 01:10:40,070 - মাত্র জানলাম। - তোমার বন্ধুর। 954 01:10:40,153 --> 01:10:41,905 যে তোমায় সেদিন বার্নার্ডোর সামনে সাহায্য করেছিল.... 955 01:10:42,489 --> 01:10:43,490 রিফ। 956 01:10:44,699 --> 01:10:47,327 ওকে বলো, রিফকে, যাতে না লড়ে। 957 01:10:47,661 --> 01:10:49,871 আমাদের জন্য ওরা লড়াই করছে, তাই না? 958 01:10:49,955 --> 01:10:52,082 তোমার ভাইকে মানা করে দেও। 959 01:10:52,165 --> 01:10:53,458 বার্নার্ডো অনেক রেগে আছে। 960 01:10:54,501 --> 01:10:56,002 রিফও বেশ রাগী, তো... 961 01:10:56,336 --> 01:10:57,963 এসো। 962 01:11:11,518 --> 01:11:15,272 আমরা যেখানে যাচ্ছি, তা হারলামের কাছে। 963 01:11:16,356 --> 01:11:18,150 এটা বলতে গেলে, দ্বীপের চূড়া। 964 01:11:18,233 --> 01:11:19,651 আমার ভাই... 965 01:11:20,402 --> 01:11:23,488 ও অনেক বেশি প্রতিকূলতা সহ্য করেছে রিফের চেয়ে। 966 01:11:23,572 --> 01:11:24,698 ও রেগে আছে কারণ... 967 01:11:24,781 --> 01:11:26,783 পুরো পৃথিবী, জন্ম থেকেই.... 968 01:11:26,867 --> 01:11:27,993 ....রিফের প্রতিকূলে। 969 01:11:29,786 --> 01:11:32,289 তুমি কি ভাবো, আমাদের জীবনটা সহজ? 970 01:11:33,707 --> 01:11:36,877 আহ, আমি মনে করি তোমাদের অন্তত পরিবার, ঘর আছে। 971 01:11:36,960 --> 01:11:38,336 তুমি আর বার্নার্ডো, তোমাদের ভরসা আছে। 972 01:11:38,420 --> 01:11:39,838 রিফের তা আছে মনে করো? 973 01:11:39,921 --> 01:11:41,858 রিফ ভরসা পেতে পারতো, যদি না সে অপরিচিতদের... 974 01:11:41,882 --> 01:11:43,002 ...ভরসা ছিনিয়ে নেওয়ার চেষ্টা করতো। 975 01:11:43,049 --> 01:11:45,010 রিফ এসব শুরু করেনি, বার্নার্ডো করেছিল। 976 01:11:45,093 --> 01:11:46,428 ও আমার উপর তেড়ে আসছিল। 977 01:11:46,511 --> 01:11:48,054 শুধুমাত্র তোমার সাথে নাচতে চাওয়ায়। 978 01:11:48,138 --> 01:11:50,432 টনি, আমাদের এই কাজের জন্য কারো যদি কোনো ক্ষতি হয়.... 979 01:11:50,515 --> 01:11:52,809 আমরা কারো কী করেছি? 980 01:11:53,643 --> 01:11:56,396 আমরা একে অপরকে পছন্দ করে, কোনো ভুল করিনি... 981 01:11:56,480 --> 01:11:57,856 - কিন্তু... - মারিয়া। 982 01:11:59,399 --> 01:12:01,526 আমি তোমায় শুধু 'পছন্দ' করি না। 983 01:12:07,282 --> 01:12:10,285 আমরা এই ভাণ করতে পারিনা যে, আমাদের জন্য, কোনো ঝামেলা হচ্ছে না। 984 01:12:13,663 --> 01:12:16,249 আমি আমাদের ছেলেদের ঝামেলা থেকে বের করে আনতে পারবো না। 985 01:12:17,501 --> 01:12:19,503 ওরা ঝামেলা দিয়েই গড়া। 986 01:12:36,937 --> 01:12:38,522 তোরা সবগুলো বসে আচার চুষ। 987 01:12:39,231 --> 01:12:40,941 আমাদের কি জেলে পুরে দিবে? 988 01:12:41,024 --> 01:12:43,985 ওরা তদন্ত করছে, এই যা। জিজ্ঞাসাবাদ। 989 01:12:44,069 --> 01:12:47,113 যেটার উত্তর আমরা দিচ্ছি না। 990 01:12:47,197 --> 01:12:49,115 তো, বলো আমায়... 991 01:12:49,199 --> 01:12:50,951 লড়াই কোথায় আর কখন হচ্ছে.... 992 01:12:51,868 --> 01:12:53,471 নয়তো আমি তোমায় সরাসরি কবরে পাঠিয়ে দেবো। 993 01:12:53,495 --> 01:12:56,081 আমি জানিনা লড়াই কোথায় হবে। 994 01:12:56,498 --> 01:12:58,750 আমি এ পর্যন্ত জানি না, লড়াই কী জিনিস? 995 01:13:01,127 --> 01:13:03,046 আহ, ওরা আমায় কিছু বলে না। 996 01:13:03,129 --> 01:13:04,839 ওরা জানে, আমি কিছু গোপন রাখতে পারিনা। 997 01:13:04,923 --> 01:13:06,466 এটা তো বলেছে কখন আসতে হবে, ঠিক? 998 01:13:06,550 --> 01:13:08,051 নাহ, তাও না। 999 01:13:08,134 --> 01:13:11,513 আমি শুধু ঘোরাঘুরি করতে থাকি, যতক্ষণ না কেউ বলে, "চলে আয়।" 1000 01:13:12,305 --> 01:13:13,431 তারপর? 1001 01:13:21,022 --> 01:13:22,399 আমি জেলে যেতে চাই না, ডিজ। 1002 01:13:22,482 --> 01:13:24,818 চোখ মোছ, ন্যাকাকাদুঁনে, নয়তো গিয়ে ঐ মেয়েদের বেঞ্চে বস.... 1003 01:13:24,901 --> 01:13:26,194 ...ঐ নপুংসকের সাথে। 1004 01:13:26,278 --> 01:13:28,113 - ওকে টানিস না তো। - ভাগ তো। ভাগছিস না কেন? 1005 01:13:28,196 --> 01:13:29,990 তুই চিড়িয়াখানায়, ফিরে যাচ্ছিস না কেন? 1006 01:13:30,073 --> 01:13:31,717 যা গিয়ে নিজের বোনের *** চুষছিস না কেন? 1007 01:13:31,741 --> 01:13:33,076 হায়েনা কোথাকার! 1008 01:13:33,618 --> 01:13:35,620 হেই, ক্রাপকি! আপনার একটা ভুল হয়েছে। 1009 01:13:35,704 --> 01:13:37,414 ও কোনো জেট না। ও শুধু সবসময় আমাদের বিরক্ত করে। 1010 01:13:37,497 --> 01:13:38,933 হেই, আমার অবশ্যই একজন জেট হওয়া উচিত। টনি বলেছিল আমায়.... 1011 01:13:38,957 --> 01:13:39,958 ও কোনো জেট নয়। 1012 01:13:40,041 --> 01:13:41,310 - ও তো কোনো ছেলে অবধি না। - কথা বন্ধ, ছেলেরা। 1013 01:13:41,334 --> 01:13:42,770 - ও একটা গর্দভ মেয়ে। - আমি কোনো মেয়ে না! 1014 01:13:42,794 --> 01:13:44,796 ওকে দেখে কোনো জৈব দুর্ঘটনা মনে হয়। 1015 01:13:44,879 --> 01:13:47,882 আমি একবার এর প্যান্ট টেনে খুলেছিলাম, শপথ করে বলছি, ও একটা মেয়ে! 1016 01:13:47,966 --> 01:13:50,010 আমি বলেছি, আমি কোনো মেয়ে না, 1017 01:13:50,093 --> 01:13:52,762 তুই-নোংরা-বদমায়েশ-হারামি! 1018 01:13:53,471 --> 01:13:55,724 ছাড় ওকে। 1019 01:13:58,685 --> 01:14:00,520 সরো! এক্ষুণি! 1020 01:14:02,606 --> 01:14:04,250 ওর হাত ভেঙে যেতে পারে... 1021 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 - আমি ওকে সরাতে চাচ্ছি... - ইশ্বরের দোহাই... 1022 01:14:07,819 --> 01:14:09,112 পেছনে সরো! ইশ্বর! 1023 01:14:09,696 --> 01:14:11,114 আমার আলসার! 1024 01:14:15,785 --> 01:14:17,287 এটা একটা জঘন্য অপরাধ! 1025 01:14:17,370 --> 01:14:19,372 দায়িত্বরত অফিসারের গায়ে হাত.... 1026 01:14:21,166 --> 01:14:22,167 চুপচাপ বসে থাকো। 1027 01:14:22,250 --> 01:14:24,169 আর আমি ফেরার আগ পর্যন্ত কোনো নড়াচড়া না! 1028 01:14:24,252 --> 01:14:26,421 এক ফোঁটা ঘামও যেন না বের হয়, বুঝেছো? 1029 01:14:31,551 --> 01:14:33,553 হেই, ঐ মেয়েটা আমার নাক থেকে রক্ত বের করে দিয়েছে। 1030 01:14:33,637 --> 01:14:35,138 ও নিজের কপালে একটা টিকিট লিখে নিল... 1031 01:14:35,221 --> 01:14:36,931 ... হাজতের জন্য। 1032 01:14:37,682 --> 01:14:38,933 আমাদের কী হবে? 1033 01:14:39,017 --> 01:14:41,227 - রাইকারস, খুব সম্ভবত। - রাইকারস? [রাইকারস = নিউ ইয়র্কের প্রধান কারগার ধারণকারী দ্বীপ] 1034 01:14:41,311 --> 01:14:43,271 কী, তুমি আগে কখনো গ্রেপ্তার হওনি? 1035 01:14:43,355 --> 01:14:45,398 ও আগে কখনো কিছুই করেনি। 1036 01:14:46,191 --> 01:14:48,526 - আমার মা মরে যাবে। - ওহ। 1037 01:14:56,868 --> 01:14:58,203 আমি জেলে যেতে পারি না। 1038 01:14:58,286 --> 01:15:00,914 তুই যাবি না, যতক্ষণ দুটো জিনিস মনে রাখবি। 1039 01:15:00,997 --> 01:15:02,916 এক, ওরা যা শুনতে চায়, বলে দে। 1040 01:15:02,999 --> 01:15:05,835 আর দুই, একদম কিচ্ছু না বলবি না। 1041 01:15:06,378 --> 01:15:07,587 হেই, আবর্জনার দল! 1042 01:15:09,422 --> 01:15:10,423 কে? 1043 01:15:10,507 --> 01:15:13,051 আমি, অফিসার ক্রাপকি? 1044 01:15:13,134 --> 01:15:14,177 আহ, তাকাও নিজেদের দিকে। 1045 01:15:14,260 --> 01:15:16,805 বেপরোয়া-মুখপোড়া হতাশা কোথাকার! 1046 01:15:16,888 --> 01:15:18,223 এখন, আমায় একটা কারন দেখাও... 1047 01:15:18,306 --> 01:15:20,684 তোমাদের দিকে এই বইটা ছুড়ে না মারার। 1048 01:15:25,230 --> 01:15:29,025 প্রিয় সদয় সার্জেন্ট ক্রাপকি, 1049 01:15:29,109 --> 01:15:31,152 বোঝার চেষ্টা করুন। 1050 01:15:31,236 --> 01:15:32,779 আসলে আমাদের পরিপালন, 1051 01:15:32,862 --> 01:15:34,572 আমাদের এ হালের কারন। 1052 01:15:34,656 --> 01:15:36,282 আমাদের মায়েরা আবর্জনা, 1053 01:15:36,366 --> 01:15:38,535 বাবারা মাতাল। 1054 01:15:39,035 --> 01:15:41,496 অবাকের কিছু নেই, 1055 01:15:41,579 --> 01:15:43,540 স্বাভাবিকতই, আমরা বখাটে। 1056 01:15:44,416 --> 01:15:47,669 তাই, অফিসার ক্রাপকি, 1057 01:15:47,752 --> 01:15:50,296 আমরা বেশ বিপর্যস্ত। 1058 01:15:50,380 --> 01:15:54,426 আমরা কখনো পাইনি, শৈশবে যে স্নেহ প্রাপ্য। 1059 01:15:55,135 --> 01:15:57,387 আমরা নই কোনো অপরাধী, 1060 01:15:57,470 --> 01:16:00,807 আমরা পথভ্রষ্ট। 1061 01:16:00,890 --> 01:16:04,477 ভেতরে মোদের আছে, কিছু ভালো অবশিষ্ট। 1062 01:16:05,061 --> 01:16:09,357 ভালো অবশিষ্ট। 1063 01:16:09,441 --> 01:16:12,527 অপ্রকাশিত ভালো আছে, মোদের মধ্যে.... 1064 01:16:12,610 --> 01:16:14,070 ... নিকৃষ্টতেও কিছুটা ভালো। 1065 01:16:14,154 --> 01:16:16,030 আহ, বেশ হৃদয়স্পর্শক গল্প। 1066 01:16:16,114 --> 01:16:17,574 পৃথিবীকে জানাতে দিন আমায়! 1067 01:16:17,657 --> 01:16:19,576 ওহ, যাও বিচারককে গিয়ে জানাও। 1068 01:16:22,579 --> 01:16:23,663 হো! 1069 01:16:28,126 --> 01:16:29,377 এখানে দাঁড়া! 1070 01:16:29,586 --> 01:16:31,921 প্রিয় সম্মানিত বিচারক, 1071 01:16:32,005 --> 01:16:35,216 আমার পিতা-মাতা করেছে অন্যায়, রইতে মারিজুয়ানা ভর্তি পরে ... 1072 01:16:35,300 --> 01:16:36,885 একটা টানও দেয়নি মোরে। 1073 01:16:36,968 --> 01:16:40,430 আমায় জন্ম দিতে চায়নি, ভুলক্রমে জন্মে গেছি, 1074 01:16:40,513 --> 01:16:43,475 হায় ইশ্বর, তাইতো খারাপের তকমা কুড়োচ্ছি। 1075 01:16:43,558 --> 01:16:47,061 ঠিক! অফিসার ক্রাপকি, আপনি সত্যিই হুশহীন 1076 01:16:47,145 --> 01:16:50,398 এই ছেলের জাজ চাই না, বিশেষজ্ঞের কাছে নিন। 1077 01:16:50,482 --> 01:16:53,943 এর সমস্যা নিউরোসিস, যা বিশেষজ্ঞের অধীনস্থ, 1078 01:16:54,027 --> 01:16:55,904 এ মানসিকভাবে বিকারগ্রস্থ 1079 01:16:55,987 --> 01:16:56,988 আমি বিকারগ্রস্থ! 1080 01:16:57,071 --> 01:16:58,615 আমরা বিকারগ্রস্থ! আমরা বিকারগ্রস্থ! 1081 01:16:58,698 --> 01:17:00,241 আমরা সর্বাধিক বিকারগ্রস্থ! 1082 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 আমরা মানসিকভাবে বিকারগ্রস্থ। 1083 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 শোনো, শোনো। 1084 01:17:13,379 --> 01:17:15,232 কোর্টের মতানুযায়ী, ছেলেটি দোষী সাব্যস্ত... 1085 01:17:15,256 --> 01:17:16,883 ... একটি স্বাভাবিক পরিবার না থাকার অপরাধে। 1086 01:17:16,966 --> 01:17:18,843 হেই, আমি বঞ্চিত হবার অপরাধে অপরাধী! 1087 01:17:18,927 --> 01:17:20,367 তো, এই পাগলকে একটা মনোরোগ চিকিৎসকের কাছে নিয়ে যান। 1088 01:17:20,428 --> 01:17:21,721 ওহ, কেন নয়? চলো। 1089 01:17:21,805 --> 01:17:23,556 চলো, চলো, চলো। 1090 01:17:26,810 --> 01:17:30,688 আমার বাবা একটা জারজ, মা একজন এস.ও.বি। [S.O.B = Son of a Bitch] 1091 01:17:30,772 --> 01:17:34,025 দাদা পাঁড় মাতাল, ড্রাগ বেঁচে মোর দাদী। 1092 01:17:34,108 --> 01:17:37,987 আমার বোন পরে মোঁচ, আর ভাইয়ের মেয়েলী চাল.... 1093 01:17:38,071 --> 01:17:39,364 হায় ইশ্বর! 1094 01:17:39,447 --> 01:17:41,157 - তাই আমার এই হাল... - হ্যাঁ! 1095 01:17:41,241 --> 01:17:44,077 অফিসার ক্রাপকি, আপনার কী যে করি! 1096 01:17:44,160 --> 01:17:47,372 এই ছেলের চাই না ডাক্তার, চাই একটা ভালো চাকরি। 1097 01:17:47,455 --> 01:17:51,084 সামাজিক কূটচাল একে করে রেখেছে তটস্থ। 1098 01:17:51,167 --> 01:17:53,127 তাই, সামাজিকভাবে সে অসুস্থ। 1099 01:17:53,211 --> 01:17:55,797 - আমি অসুস্থ! - আমরা অসুস্থ, আমরা অসুস্থ! 1100 01:17:55,880 --> 01:17:57,382 আমরা অসুস্থ, অসুস্থ, অসুস্থ। 1101 01:17:57,465 --> 01:17:59,759 আমরা সামাজিকভাবে অসুস্থ। 1102 01:18:01,302 --> 01:18:03,388 আমি পেরেছি, ইয়াহ! 1103 01:18:03,847 --> 01:18:06,087 - অফিসার, আমি দোষী। - বেরোও এখান থেকে! 1104 01:18:08,434 --> 01:18:10,603 আমার নিজস্ব মতামতে, 1105 01:18:10,687 --> 01:18:11,688 এ আর কিছুই নয়, 1106 01:18:11,771 --> 01:18:14,023 সাধারণ কিশোর অপরাধী। 1107 01:18:14,107 --> 01:18:17,277 আর কিশোর অপরাধ একটা সামাজিক ব্যাধি। 1108 01:18:17,360 --> 01:18:18,945 ইও, ডিজ, তোর সামাজিক ব্যাধি আছে? 1109 01:18:19,028 --> 01:18:20,613 একে সমাজসেবকের কাছে নিয়ে চলুন। 1110 01:18:20,697 --> 01:18:22,782 থামো, এই ব্যাধি কি ছোঁয়াচে? 1111 01:18:25,285 --> 01:18:26,286 বসো। 1112 01:18:26,369 --> 01:18:27,954 ওহ! 1113 01:18:28,037 --> 01:18:29,664 প্রিয়... 1114 01:18:29,747 --> 01:18:31,249 সদয় সমাজসেবক, 1115 01:18:31,332 --> 01:18:32,810 লোকে বলে করো কামাই, 1116 01:18:32,834 --> 01:18:34,502 যেমন, হয় যাও সোডা জার্কার, [সোডা জার্কার= বারে মদ পরিবেশকারী তরুণ] 1117 01:18:34,586 --> 01:18:36,212 বোকামির ধানাই-পানাই। 1118 01:18:36,296 --> 01:18:39,757 আমি নইযে অসামাজিক, আমি শুধু কাজ বিমুখ.... 1119 01:18:39,841 --> 01:18:41,342 অসামান্য! চমৎকার! 1120 01:18:41,426 --> 01:18:42,760 তাই আমি এই বেকুব। 1121 01:18:42,844 --> 01:18:44,637 ইয়ে! অফিসার ক্রাপকি, 1122 01:18:44,721 --> 01:18:46,306 ভুল করেছেন আবারও। 1123 01:18:46,389 --> 01:18:48,892 এই ছেলের চাই না চাকরি, একে এক বছর জেলে পুরে দিন। 1124 01:18:48,974 --> 01:18:50,009 ঠিক আছে। 1125 01:18:50,101 --> 01:18:53,229 এতে প্রশ্নই নেই কোনো ভুল বোঝাবুঝির... 1126 01:18:53,313 --> 01:18:55,315 ভেতরে এর নেই, কোনো ভালো বাকি। 1127 01:18:55,398 --> 01:18:57,901 - আমাতে ভালো নেই বাকি। - আমাদের ভালো নেই বাকি, আমাদের ভালো নেই বাকি। 1128 01:18:57,984 --> 01:18:59,527 পৃথিবীর জন্য কোনো ভালো নেই বাকি। 1129 01:18:59,611 --> 01:19:02,155 আমাদের সেরাতেও কোনো ভালো নেই বাকি। 1130 01:19:04,699 --> 01:19:06,284 সমস্যা হলো এ একটা পাগল। 1131 01:19:06,367 --> 01:19:07,702 সমস্যা এ মদ খায়। 1132 01:19:07,785 --> 01:19:09,287 সমস্যা হলো এ অলস। 1133 01:19:09,370 --> 01:19:10,830 গায়ে দুর্গন্ধ ছড়ায়। 1134 01:19:10,914 --> 01:19:12,373 সমস্যা হলো এ বাড়ন্ত, 1135 01:19:12,457 --> 01:19:14,334 সমস্যা হলো এ বড় হয়েছে। 1136 01:19:14,417 --> 01:19:17,879 ক্রাপকি, মোদের, নিজেদেরই শত সমস্যা রয়েছে। 1137 01:19:17,962 --> 01:19:22,258 তাই, অফিসার ক্রাপকি, রয়েছি হাঁটু গেড়ে। 1138 01:19:22,342 --> 01:19:26,304 কারন কেউ রাখতে চায় না সামজিক ব্যাধি ঘরে। 1139 01:19:26,387 --> 01:19:32,644 তাই, অফিসার ক্রাপকি করবো কী বলুন? 1140 01:19:32,727 --> 01:19:34,854 অফিসার ক্রাপকি, 1141 01:19:35,188 --> 01:19:36,522 দূরে গিয়ে মরুন। 1142 01:19:55,083 --> 01:19:56,459 এটা আপনার জন্য... 1143 01:20:04,050 --> 01:20:05,510 এটাই সেই সারপ্রাইজ। 1144 01:20:05,593 --> 01:20:07,470 দেখে চার্চ মনে হচ্ছে। 1145 01:20:08,388 --> 01:20:10,431 এখন এটা একটা জাদুঘর। 1146 01:20:24,195 --> 01:20:26,364 প্রথম যখন আমি এটাকে দেখি, 1147 01:20:27,323 --> 01:20:29,117 আমি একটা প্রিজন বাসে ছিলাম। [আসামীদের কারাগারে নেওয়ার বাস] 1148 01:20:30,410 --> 01:20:32,829 যেটা ওশিনিং এর রাজ্য কারাগারে যাচ্ছিল। [ওশিনিং = নিউ ইয়র্কের একটি মফস্বল] 1149 01:20:38,918 --> 01:20:40,628 একটা লড়াই হয়েছিল। 1150 01:20:42,755 --> 01:20:44,716 আর আমি একটা ছেলেকে প্রায় আধমরা করে ফেলছিলাম। 1151 01:20:46,175 --> 01:20:48,219 ও ইজিপশিয়ান কিং দলের ছিল। 1152 01:20:51,139 --> 01:20:53,433 ও শুধু ভাগ্যের জোরে বেঁচে গিয়েছিল, 1153 01:20:53,516 --> 01:20:57,854 আর একটা ঘুষি দিলে, হয়তো মারাই যেতো। 1154 01:20:57,937 --> 01:20:59,564 আর সেটার কারন হতাম আমি। 1155 01:21:00,314 --> 01:21:01,792 আমি ঐ দুঃস্থ ছেলেটাকে মেরেই ফেলতাম.... 1156 01:21:01,816 --> 01:21:03,776 ...যে কিনা আমার চেয়ে ভিন্ন কেউ নয়। 1157 01:21:04,902 --> 01:21:06,630 আর, এক বছর ধরে জেলে, এমনকি বের হবার পরেও, 1158 01:21:06,654 --> 01:21:08,740 আমি আমার এই কাজের ব্যাপারে চিন্তা বাদ দিতে পারিনি। 1159 01:21:09,657 --> 01:21:11,492 আমি ওর খুন হওয়ার কথা ভাবতাম .... 1160 01:21:11,576 --> 01:21:13,387 আর মনে হতো আমি নিচে পড়ে যাচ্ছি... 1161 01:21:13,411 --> 01:21:16,039 ... পৃথিবীর সবচেয়ে উঁচু বিল্ডিং থেকে। 1162 01:21:18,207 --> 01:21:20,960 আমার পড়া বন্ধ হয়ে যায়, তোমাকে দেখার পরমুহূর্ত থেকে। 1163 01:21:45,401 --> 01:21:48,279 আমার তোমাকে লড়াই থামাতে বলা উচিত হয়নি। 1164 01:21:50,406 --> 01:21:53,326 আমি চাই না, তুমি লড়াইয়ের ধারেকাছেও কোথাও যাও। 1165 01:22:23,731 --> 01:22:25,775 হেসো না। এর মানে, আমি... 1166 01:22:25,858 --> 01:22:27,985 আমি জানি, এর মানে কী। 1167 01:22:54,929 --> 01:22:56,139 আমি এর অর্থ জানি না... 1168 01:23:02,812 --> 01:23:04,814 - ওহ, এটা ... - হেসো না। 1169 01:23:09,610 --> 01:23:12,155 আমি, টনি, ... 1170 01:23:12,488 --> 01:23:15,324 আমি, অ্যান্টন, 1171 01:23:16,075 --> 01:23:18,828 তোমায় গ্রহণ করলাম, মারিয়া, 1172 01:23:20,371 --> 01:23:22,498 - ধনী হও বা দরিদ্র ... - আমি দরিদ্র। 1173 01:23:22,582 --> 01:23:23,875 আমি দরিদ্রতর। 1174 01:23:34,343 --> 01:23:37,847 ... তোমায় ভালোবাসতে আর সম্মান জানাতে। 1175 01:23:40,474 --> 01:23:41,684 আজীবন। 1176 01:23:46,480 --> 01:23:50,359 আমাদের দুহাত, করে দাও... 1177 01:23:50,443 --> 01:23:53,988 এক হাত। 1178 01:23:54,071 --> 01:23:57,825 আমাদের হৃদয়দ্বয়, করে দাও... 1179 01:23:57,909 --> 01:24:01,078 এক হৃদয়। 1180 01:24:01,579 --> 01:24:05,041 আমাদের শপথ, করে দাও... 1181 01:24:05,124 --> 01:24:08,711 শেষ শপথ। 1182 01:24:09,212 --> 01:24:12,298 এমনকি মৃত্যুও... 1183 01:24:12,381 --> 01:24:17,345 এখন, করতে পারবে না, পৃথক। 1184 01:24:17,428 --> 01:24:21,098 আমাদের জীবন, করে দাও... 1185 01:24:21,182 --> 01:24:24,477 এক জীবন। 1186 01:24:24,560 --> 01:24:28,147 দিন-আগামী দিন, 1187 01:24:28,231 --> 01:24:31,984 এক জীবন। 1188 01:24:32,068 --> 01:24:35,613 এর প্রারম্ভ এখন, 1189 01:24:35,696 --> 01:24:39,450 এখন যাত্রা শুরু, 1190 01:24:39,533 --> 01:24:42,912 এক হাত, 1191 01:24:43,746 --> 01:24:47,959 এক হৃদয়, 1192 01:24:48,042 --> 01:24:51,462 কেবল মৃত্যুই, 1193 01:24:51,545 --> 01:24:58,386 করবে আমাদের পৃথক। 1194 01:25:10,690 --> 01:25:14,777 তুমি চিন্তিত। কিন্তু ওরা আমারই ছেলে। 1195 01:25:15,278 --> 01:25:17,613 - ওরা আমার কথা শোনবে। - কিন্তু তুমি যদি না পারো? 1196 01:25:17,697 --> 01:25:18,739 আমরা একসাথে থাকতে পারবো না... 1197 01:25:18,823 --> 01:25:20,908 যতক্ষণ অবধি ওরা আমাদের চারপাশে লড়াই করবে... 1198 01:25:20,992 --> 01:25:22,285 ...আমাদের জন্য। 1199 01:25:23,995 --> 01:25:25,997 আমি তোমায় শপথ করছি, মারিয়া। 1200 01:25:27,498 --> 01:25:29,500 কোনো লড়াই হবে না। 1201 01:25:31,961 --> 01:25:35,881 আমাদের জীবন, করে দাও... 1202 01:25:35,965 --> 01:25:39,510 এক জীবন। 1203 01:25:39,593 --> 01:25:43,055 দিন- আগামী দিন, 1204 01:25:43,139 --> 01:25:46,684 এক জীবন। 1205 01:25:47,101 --> 01:25:50,730 এর প্রারম্ভ এখন, 1206 01:25:50,813 --> 01:25:54,483 এখন যাত্রা শুরু, 1207 01:25:54,567 --> 01:25:58,070 এক হাত, 1208 01:25:58,863 --> 01:26:03,200 এক হৃদয়, 1209 01:26:03,284 --> 01:26:10,249 এমনকি মৃত্যুও এখন, করতে পারবে না... 1210 01:26:10,333 --> 01:26:17,173 ...পৃথক। 1211 01:26:29,935 --> 01:26:31,645 আজরাতে দেখা করো। 1212 01:26:42,323 --> 01:26:44,241 তুমি এর আগে পিস্তল চালিয়েছো? 1213 01:26:44,325 --> 01:26:45,701 অবশ্যই, চালিয়েছি। 1214 01:26:45,785 --> 01:26:46,994 কোন মডেল? 1215 01:26:47,078 --> 01:26:49,121 কোল্ট। রিভলভার। 1216 01:26:49,205 --> 01:26:51,749 তাই নাকি? সেটা কী ছোঁড়ে? 1217 01:26:51,832 --> 01:26:53,209 বুলেট। 1218 01:26:53,626 --> 01:26:56,504 - •৩২। - কোল্ট •২২ ছোঁড়ে। [বুলেটের টাইপ] 1219 01:26:59,256 --> 01:27:00,257 আমরা টাকা এনেছি। 1220 01:27:00,341 --> 01:27:02,802 আমি নবিশদের কাছে আগ্নেয়াস্ত্র বেচি না। 1221 01:27:04,887 --> 01:27:08,474 যাদের সাথে আমরা লড়তে যাচ্ছি, 1222 01:27:09,100 --> 01:27:10,142 ...ওরা আগ্নেয়াস্ত্র আনছে। 1223 01:27:10,226 --> 01:27:11,495 কারন ওরা ভাবছে আমরা আনছি... 1224 01:27:11,519 --> 01:27:12,561 তো, আমাদের অস্ত্র নেওয়া প্রয়োজন। 1225 01:27:12,645 --> 01:27:15,106 যাতে তারা জানে যে আমরা অরক্ষিত নই। 1226 01:27:15,189 --> 01:27:16,816 অথবা তার উল্টোটা। 1227 01:27:18,275 --> 01:27:20,569 পারস্পরিকভাবে নিশ্চিতকৃত ধ্বংসযজ্ঞ। 1228 01:27:21,529 --> 01:27:23,280 আমি জানি না, এটা কোন পিস্তল। 1229 01:27:25,616 --> 01:27:29,870 এটা স্মিথ & ওয়েসন, মডেল ১০। 1230 01:27:31,539 --> 01:27:33,749 চমৎকার এক সৃষ্টি। 1231 01:27:35,835 --> 01:27:39,338 এটা চাও, তো নাও দেখি? 1232 01:27:46,971 --> 01:27:48,722 "ট্রে এইট" ছোঁড়ে। [ট্রে এইট = •৩৮ বুলেট] 1233 01:27:50,307 --> 01:27:53,310 ছোট্ট পিস্তল হিসেবে, জখম দেয় সাংঘাতিক। 1234 01:27:54,437 --> 01:27:56,021 এটা লোড করা। 1235 01:27:56,105 --> 01:27:57,815 একটা কাশি দেওয়ারও সুযোগ পাবে না। 1236 01:27:58,691 --> 01:28:00,734 শুধু এই ট্রিগারটায় চাপ আর... 1237 01:28:04,738 --> 01:28:06,323 চাইলে করে ফেলো। 1238 01:28:11,120 --> 01:28:13,706 তোমায় দেখে তোমার বাবার কথা মনে পড়ছে। 1239 01:28:18,961 --> 01:28:20,337 বারে রেখে যাও। 1240 01:28:20,838 --> 01:28:22,631 কী নিয়ে আসছিস? 1241 01:28:22,715 --> 01:28:24,341 হো, হো, হো! 1242 01:28:24,425 --> 01:28:26,635 - প্যাও, প্যাও, প্যাও! - প্যাও, প্যাও, প্যাও! 1243 01:28:26,719 --> 01:28:28,596 - গুলি খা! - প্যাও, প্যাও, প্যাও! 1244 01:28:29,597 --> 01:28:31,517 - আয়, মুরগির বাচ্চারা! - প্যাও, প্যাও, প্যাও। 1245 01:28:31,599 --> 01:28:33,225 মুরগি, মুরগি, মুরগি! 1246 01:28:34,101 --> 01:28:35,186 প্যাও! প্যাও, প্যাও! 1247 01:28:35,269 --> 01:28:36,979 মাছির দল, আয়! 1248 01:28:37,062 --> 01:28:38,189 প্যাও! 1249 01:28:38,731 --> 01:28:40,274 প্যাও, প্যাও, প্যাও! 1250 01:28:40,357 --> 01:28:41,484 প্যাও! 1251 01:28:42,485 --> 01:28:43,777 হেই, এ কী সারপ্রাইজ, ব্যাটমান! 1252 01:28:43,861 --> 01:28:45,404 কবে থেকে পিস্তল রাখা শুরু করলি? 1253 01:28:45,488 --> 01:28:47,740 কী করবো, আমার তো তোর মতো সুপারপাওয়ার নেই, সুপারম্যান। 1254 01:28:47,823 --> 01:28:48,991 তাই এটা রাখলাম। 1255 01:28:51,160 --> 01:28:53,537 কথা দে, আজ রাতে আমাদের সাথে থাকবি, তাহলে এটা, তোকে চালাতে দেবো। 1256 01:28:54,371 --> 01:28:55,451 কবে বড় হবি? 1257 01:28:55,498 --> 01:28:57,583 হয়তো কখনো না। কপালেই অকালমৃত্যু লেখা আছে, পিতা। 1258 01:28:57,666 --> 01:28:59,126 যদি এটার সাথে ধরা পড়িস, 1259 01:28:59,210 --> 01:29:01,003 ১৫ বছর কাটবে অ্যাটিকায়। 1260 01:29:01,086 --> 01:29:02,880 - ঐটা বন্ধ করে দে। - কী বন্ধ করবো? 1261 01:29:02,963 --> 01:29:05,424 বার্নার্ডোকে বল, পুলিশরা লড়াইয়ের ব্যাপারে জেনে গেছে। 1262 01:29:05,508 --> 01:29:06,550 বল যে অন্য কোনোদিন হবে। 1263 01:29:06,634 --> 01:29:08,153 হেই, আমরা কেন বন্ধ করবো? আমাদের কাছে একটা পিস্তল আছে। 1264 01:29:08,177 --> 01:29:09,637 চুপ কর, টাইগার। ওদের মাঝে ঢুকিস না। 1265 01:29:09,720 --> 01:29:11,781 তুই জানিস, আমাদের পিস্তলের দরকার পড়তো না, যদি তুই আমাদের সাথে থাকতি? 1266 01:29:11,805 --> 01:29:13,325 কিন্তু তুই থাকবি না, তো দে আমাকে আমার পিস্তল। 1267 01:29:13,349 --> 01:29:14,350 আমি কিনেছি এটা। 1268 01:29:14,433 --> 01:29:15,535 - তুই কিনেছিস এটা? - হ্যাঁ। 1269 01:29:15,559 --> 01:29:16,620 ওহ, ওকে, বেশ, সেক্ষেত্রে, 1270 01:29:16,644 --> 01:29:18,004 - উপস-আবার চেষ্টা কর। - টনি। টনি। 1271 01:29:18,270 --> 01:29:20,314 টনি! টনি! 1272 01:29:21,232 --> 01:29:22,733 টনি! পিস্তলটা দে আমায়! 1273 01:29:22,816 --> 01:29:24,610 - লড়াইটা বাতিল কর। - দে। ওটা আমার। 1274 01:29:24,693 --> 01:29:25,694 এটা তোর? 1275 01:29:26,237 --> 01:29:29,406 ছেলেরা, দেখে কি মনে হয় এটা ওর পিস্তল? 1276 01:29:30,908 --> 01:29:33,327 ঠিক আছে, চল একসাথে কিছু বিয়ার খাই, গাঁজা টানি। 1277 01:29:33,410 --> 01:29:34,578 আর চিড়িয়াখানা ঘুরে আসি। 1278 01:29:35,204 --> 01:29:36,914 পুরোনো দিনের মতো, হাহ? 1279 01:29:36,997 --> 01:29:39,750 হ্যাঁ। আমি রাজি, যদি তুই আসিস। 1280 01:29:40,459 --> 01:29:42,419 তুই জানিস ভাই, আমি পেছন ফিরে দেখি না। 1281 01:29:42,962 --> 01:29:44,439 কেন? ফিরে দেখতে ভয় পাস? 1282 01:29:44,463 --> 01:29:45,464 না, আমি সামনে দেখি। 1283 01:29:45,548 --> 01:29:47,388 আমি প্রস্তুত থাকতে চাই, যদি ওরা প্রস্তুত হয়ে আসে তার জন্য। 1284 01:29:47,466 --> 01:29:49,885 তো, আমায় পিস্তলটা দে, টনি। দে বলছি, এক্ষুনি। 1285 01:29:49,969 --> 01:29:53,055 ছেলে, ও ছেলে, পাগল ছেলে। 1286 01:29:53,138 --> 01:29:55,474 শান্ত হও, ছেলে। 1287 01:29:55,558 --> 01:29:58,727 পুরেছো রকেট, নিজের পকেটে। 1288 01:29:58,811 --> 01:30:01,605 - শান্ত হয়ে থাকো, ছেলে। - দে। 1289 01:30:01,689 --> 01:30:02,773 যেও না রেগে। 1290 01:30:02,856 --> 01:30:06,986 কারন দেয়ালে গিয়েছে ঠেকে, তোমার পিঠ প্রায়। 1291 01:30:07,069 --> 01:30:10,322 ধীরে সুস্থে নাও, ও বাবা, জীবন কাটবে ভালো, 1292 01:30:10,406 --> 01:30:12,783 - মরবে বিছানায়। - বন্ধ কর এসব! 1293 01:30:12,866 --> 01:30:15,828 ছেলে, ও ছেলে, পাগল ছেলে। 1294 01:30:15,911 --> 01:30:18,497 দূরে থাকো, ছেলে। 1295 01:30:18,581 --> 01:30:21,625 দম নাও, ছাড়ো, সহজে কাজ করো, 1296 01:30:21,709 --> 01:30:24,420 অভ্যাস বদলাও, ছেলে। 1297 01:30:24,503 --> 01:30:25,546 পুরুষ হতে চাও, যাও। 1298 01:30:25,629 --> 01:30:29,049 কিন্তু এই ইও-ইও, স্কুলবাচ্চাদের মতো না হও। 1299 01:30:29,133 --> 01:30:31,969 শান্ত হয়ে খেলো, ছেলে। 1300 01:30:32,052 --> 01:30:36,432 একদম শান্ত। 1301 01:30:44,898 --> 01:30:46,025 সাবধানে, বন্ধু। 1302 01:30:57,536 --> 01:31:00,581 তুই সাবধানে, সুপারম্যান। আয়। 1303 01:32:13,821 --> 01:32:15,781 - চমৎকার! - চল! 1304 01:32:16,365 --> 01:32:17,825 - পাগল! - চমৎকার! 1305 01:32:17,908 --> 01:32:19,076 - চল! - পাগল! 1306 01:32:19,159 --> 01:32:20,160 চল! 1307 01:32:28,711 --> 01:32:30,003 - আয়! - টনি! 1308 01:32:32,464 --> 01:32:33,465 আমার সামনে! 1309 01:32:34,258 --> 01:32:35,551 টাইগার, এদিকে দে! 1310 01:32:36,301 --> 01:32:37,553 চল, যাই! 1311 01:32:56,989 --> 01:32:59,867 ছেলে, ছেলে, পাগল ছেলে। 1312 01:32:59,950 --> 01:33:02,536 দূরে থাকো, ছেলে! 1313 01:33:02,619 --> 01:33:05,706 দম নাও, ছাড়ো, সহজ কাজই করো 1314 01:33:05,789 --> 01:33:08,333 বাইরে সরেই থাকো, ছেলে। 1315 01:33:13,213 --> 01:33:15,507 শুধু শান্ত হয়েই থাকো, ছেলে। 1316 01:33:16,175 --> 01:33:18,719 একদম শান্ত। 1317 01:33:22,639 --> 01:33:23,640 প্যাও। 1318 01:33:25,350 --> 01:33:26,351 প্যাও। 1319 01:33:27,269 --> 01:33:28,479 প্যাও, প্যাও! 1320 01:33:30,481 --> 01:33:31,482 প্যাও। 1321 01:33:34,651 --> 01:33:35,652 প্যাও। 1322 01:33:39,072 --> 01:33:41,033 আজরাতে হতে যাচ্ছে। 1323 01:33:41,575 --> 01:33:43,368 আমরা শুধু এটুকুই জানি। 1324 01:33:43,452 --> 01:33:46,830 কালকের সকালের কাগজ ভরা, বাচ্চাদের লাশের খবরে... 1325 01:33:47,706 --> 01:33:49,666 আমার অধীনে তা হতে পারে না। 1326 01:33:49,750 --> 01:33:51,710 লিংকন স্কয়ার এর প্রতিটি ব্লক, 1327 01:33:51,794 --> 01:33:54,755 সান-জুন হিলের প্রতিটি ইঞ্চি, 1328 01:33:57,132 --> 01:33:58,675 আমি পুরো ওয়েস্ট সাইড অবরুদ্ধ চাই। 1329 01:34:05,516 --> 01:34:10,062 জেটরা কাঁপাতে যাচ্ছে, আজকে রাত। 1330 01:34:10,145 --> 01:34:14,441 জেটরা পথ গড়তে যাচ্ছে, আজকে রাত। 1331 01:34:14,525 --> 01:34:17,152 পুয়ের্তো রিকানরা বিড়বিড়াচ্ছিল, "ন্যায্য লড়াই"। 1332 01:34:17,236 --> 01:34:20,823 কিন্তু ওরা লড়াই শুরু করলে, আমরা লড়বো ঠিকভাবেই। 1333 01:34:21,698 --> 01:34:26,119 আমরা ওদের চমক দেবো, আজকে রাত। 1334 01:34:26,203 --> 01:34:30,874 ওদের করে দেবো সাইজ, আজকে রাত। 1335 01:34:30,958 --> 01:34:33,418 আমরা বলেছি, "গন্ডগোল নয়, নয় চালাকি।" 1336 01:34:33,502 --> 01:34:37,422 কিন্তু যদি করে, তারা বেঈমানি, আমাদের জবাব তৈরি। 1337 01:34:37,506 --> 01:34:38,507 আজ রাত! 1338 01:34:39,633 --> 01:34:41,176 আমরা করবো চমৎকার, আজ রাত। 1339 01:34:41,260 --> 01:34:45,347 আমরা দাপিয়ে বেড়াবো, নাচ দেখাবো। 1340 01:34:45,722 --> 01:34:47,224 ওরা পাবে পাওনা, আজ রাত। 1341 01:34:47,307 --> 01:34:51,645 যতো বেশি চেষ্টা করবে, তত কষ্ট নিয়ে পড়বে। 1342 01:34:51,728 --> 01:34:54,189 শুরু করেছে ওরাই। 1343 01:34:54,273 --> 01:34:57,568 কিন্তু শেষ করবো আমরাই, সর্বদার জন্য। 1344 01:34:57,651 --> 01:34:58,652 আজরাত! 1345 01:35:05,909 --> 01:35:10,455 - আনিতা করতে যাচ্ছে, ফুর্তি, আজ রাত। - শশ! 1346 01:35:10,539 --> 01:35:14,835 আমাদের নিজস্ব ছোট্ট মিলন, আজ রাত। 1347 01:35:14,918 --> 01:35:17,754 সে আসবে গরম-ক্লান্ত হয়ে। তাতে কী? 1348 01:35:17,838 --> 01:35:20,757 ক্লান্তিতে কী আসে যায়, যতক্ষণ গরম থাকে। 1349 01:35:21,550 --> 01:35:22,551 - শশশ! - আজ রাত। 1350 01:35:22,634 --> 01:35:24,428 আজ রাত, আজ রাত। 1351 01:35:24,511 --> 01:35:27,931 নয় কোনো সাধারণ রাত। 1352 01:35:28,015 --> 01:35:33,437 আজরাতে, আকশে রবে না শুকতারা। 1353 01:35:33,520 --> 01:35:37,024 আজরাত, আজরাত। 1354 01:35:37,107 --> 01:35:39,693 দেখা হবে, আজরাত। 1355 01:35:39,776 --> 01:35:45,157 আমাদের জন্য, তারা থামবে, আপন জায়গায়। 1356 01:35:45,240 --> 01:35:50,704 আজকে.... মিনিট কাটে ঘন্টা ধরে... 1357 01:35:50,787 --> 01:35:53,749 ঘন্টা কাটে কতো ধীরে.... 1358 01:35:53,832 --> 01:35:58,170 আর আলো আকাশে নিশ্চল। 1359 01:35:58,253 --> 01:36:01,214 ওহ, চাঁদ, হও উজ্জ্বল। 1360 01:36:01,298 --> 01:36:03,967 আর করে দাও, এই অফুরন্ত দিনকে, 1361 01:36:04,051 --> 01:36:07,888 অসীম রাত। 1362 01:36:16,104 --> 01:36:19,441 জেটসরা উঠবে শীর্ষে, আজ রাত। 1363 01:36:20,609 --> 01:36:23,946 বার্নার্ডোর পতন হবে, আজ রাত। 1364 01:36:25,113 --> 01:36:27,824 পুয়ের্তো রিকান বখাটেরা, হারবেই। 1365 01:36:27,908 --> 01:36:31,286 যখন ওরা পড়ে থাকবে বিহ্বল, আমরা শহর ফেলবো চিঁড়ে। 1366 01:36:31,370 --> 01:36:32,371 আজরাত, আজরাত। 1367 01:36:32,454 --> 01:36:33,556 আমরা থাকব পেছনে, ছেলে। 1368 01:36:33,580 --> 01:36:35,415 - ঠিক। - নয় কোনো সাধারণ রাত। 1369 01:36:35,499 --> 01:36:36,667 আমরা মিলিয়ে দেবো ধুলোতে। 1370 01:36:36,750 --> 01:36:37,751 ঠিক। 1371 01:36:37,834 --> 01:36:39,127 গর্ভ থেকে সমাধি? 1372 01:36:39,211 --> 01:36:41,088 জন্ম থেকে পঁচন! 1373 01:36:41,171 --> 01:36:43,715 আমরা নাচবো এক নাচ, আজ রাত। 1374 01:36:43,799 --> 01:36:46,134 - আজ রাত, আজ রাত। - আমরা করবো চমৎকার, আজ রাত। 1375 01:36:46,218 --> 01:36:48,929 - দেখা হবে, আজরাত। - আমরা দাপাতে যাচ্ছি, আজ রাত। 1376 01:36:49,012 --> 01:36:52,766 আমাদের জন্য, তারা থামবে, আপন জায়গায়। 1377 01:36:52,849 --> 01:36:55,227 আমরা মিলবো একসাথে, আজ রাত। 1378 01:36:55,310 --> 01:36:59,106 আজকে.... মিনিট কাটে ঘন্টা ধরে... 1379 01:36:59,189 --> 01:37:02,109 - শুরু করেছে ওরাই। - ঘন্টা কাটে কতো ধীরে.... 1380 01:37:02,192 --> 01:37:05,320 - শুরু করেছে ওরাই। - আর আকাশে আলো নিশ্চল। 1381 01:37:05,404 --> 01:37:08,341 কিন্তু শেষ করবো আমরাই, সর্বদার জন্য। 1382 01:37:08,365 --> 01:37:10,742 ওহ, চাঁদ, হও উজ্জ্বল। 1383 01:37:10,826 --> 01:37:14,371 আর করে দাও, এই অফুরন্ত দিনকে, অসীম রাত। 1384 01:37:14,454 --> 01:37:16,623 আমরা করবো চমৎকার, আজ রাত। 1385 01:37:16,707 --> 01:37:23,630 আজ রাত। 1386 01:38:05,797 --> 01:38:07,632 উত্তর মেরুতে স্বাগতম। 1387 01:38:09,384 --> 01:38:10,594 এগুলো লবণ। 1388 01:38:10,927 --> 01:38:12,721 রাস্তায় বরফ জমলে, তার জন্য। 1389 01:38:16,349 --> 01:38:17,726 আলো নিভিয়ে দে। 1390 01:39:14,366 --> 01:39:16,576 কথা দিয়েছিলি, তোর বন্ধু এখানে থাকবে। 1391 01:39:16,952 --> 01:39:18,995 কথাই যদি না রাখিস, দলনেতা, 1392 01:39:19,079 --> 01:39:20,122 আমরা কিভাবে বিশ্বাস করবো... 1393 01:39:20,205 --> 01:39:22,374 তুই আমাদের সীমানার বাইরে থাকবি, হারার পরে... 1394 01:39:35,846 --> 01:39:38,181 যখনি সব আশা ছেড়ে দিচ্ছিলাম.... 1395 01:39:44,604 --> 01:39:46,648 তো, এটাই কী সে গুলির শব্দ যা পুরো দুনিয়া শোনতে পাবে... 1396 01:39:46,731 --> 01:39:48,608 নাকি, আবারও তোর সেই প্রবচন? 1397 01:39:48,692 --> 01:39:49,836 আমাকে গুলির ব্যাপারে জিজ্ঞেস করিস না, বন্ধু। 1398 01:39:49,860 --> 01:39:50,980 এখানে পিস্তল নিয়ে, তুই এসেছিস। 1399 01:39:51,027 --> 01:39:53,446 তা ঠিক, তো তুই কে? বন্ধু নাকি শত্রু? 1400 01:39:54,906 --> 01:39:56,449 - তুই নিয়ন্ত্রণের বাইরে। - হেই। 1401 01:39:57,409 --> 01:39:59,286 আমার এটার দরকার নেই, যদি তুই পাশে থাকিস। 1402 01:39:59,369 --> 01:40:00,954 নে, রাখ। 1403 01:40:02,664 --> 01:40:04,166 রাখ, এটা তোর কাছেই নিরাপদ থাকবে। 1404 01:40:04,749 --> 01:40:05,917 আর তুই দলে আয়। 1405 01:40:06,459 --> 01:40:07,544 আমি কথা বলতে চাই.... 1406 01:40:07,627 --> 01:40:08,879 আমি কথা বলছি। 1407 01:40:09,296 --> 01:40:11,339 - শুরু করা যাক! - ইয়াহ! 1408 01:40:12,174 --> 01:40:14,176 এক্ষুণি! 1409 01:40:17,387 --> 01:40:18,823 - আমি তোমার সাথে কথা বলতে পারি? - তোর যা বলার দরকার... 1410 01:40:18,847 --> 01:40:20,724 - আমার মাধ্যমে বলতে পারিস। - যথেষ্ট কথা বলেছি। 1411 01:40:20,807 --> 01:40:22,350 এখন অন্য কিছু করা যাক। 1412 01:40:22,851 --> 01:40:24,436 তুমি আর আমি। 1413 01:40:24,519 --> 01:40:26,771 আমরা শুধু একটা বাজে প্রারম্ভে জড়িয়ে গেছি, এটুকুই। 1414 01:40:26,855 --> 01:40:29,065 আমি সবসময়ই জানি, আমি কিসে জাড়াই। 1415 01:40:31,610 --> 01:40:33,403 আমরা সবাই জানি, তুমি লড়তে পারো, বার্নার্ডো। 1416 01:40:33,486 --> 01:40:35,655 তো, এই নাচানাচি বন্ধ করে, এক সেকেন্ডের জন্য.... 1417 01:40:35,739 --> 01:40:37,049 হ্যাঁ, তুই কি ওর কানে ফিসফিস বন্ধ করে... 1418 01:40:37,073 --> 01:40:39,117 ...আমার কথা শোনবে যা বলতে এসেছি? 1419 01:40:41,494 --> 01:40:43,330 আমার তোমার সাথে ঝামেলার কিছু নেই। 1420 01:40:43,997 --> 01:40:46,333 আর... যদি কোনোভাবে, আমি... 1421 01:40:46,416 --> 01:40:48,043 তোমায় আঘাত দিয়ে থাকি, 1422 01:40:48,960 --> 01:40:50,545 তারজন্যে, আমি ক্ষমাপ্রার্থী। 1423 01:40:51,504 --> 01:40:53,423 হেই বন্ধু, আমি ভেবেছিলাম আমরা লড়তে এসেছি। 1424 01:40:55,175 --> 01:40:56,551 ওর জন্য কি ফুলও নিয়ে এসেছিস নাকি? 1425 01:40:56,635 --> 01:40:58,803 আরে, পিরিতের আলাপ বন্ধ কর! ওর চোখটা কানা করে দে! 1426 01:40:58,887 --> 01:40:59,989 হেই, তুই কি এক সেকেন্ডের জন্যেও মুখটা বন্ধ রাখতে পারিস না? 1427 01:41:00,013 --> 01:41:01,574 কিসের ভয় পাচ্ছিস? তোর পে-রোল অফিসারের? 1428 01:41:01,598 --> 01:41:03,391 আমার মন ভেঙে যাচ্ছে তোর এই কর্মকান্ড দেখে। 1429 01:41:03,475 --> 01:41:05,602 - যা! - একজন আসামী? 1430 01:41:07,562 --> 01:41:09,522 কতদিন ছিলে জেলে? 1431 01:41:09,856 --> 01:41:11,733 এক বছর। 1432 01:41:11,816 --> 01:41:15,612 জেলে, পুয়ের্তো রিকানরা ছিলো? ডমিনিকানরা? 1433 01:41:15,695 --> 01:41:19,157 অবশ্যই। পুয়ের্তো রিকান, ডমিনিকান, কিউবান। 1434 01:41:19,241 --> 01:41:21,868 ওরা আমাদের মতো বাদামি চামড়াদের জেলে পুরতে ভালোবাসে। 1435 01:41:23,036 --> 01:41:26,081 এটা চামড়ার বিষয় না। এটা.... 1436 01:41:26,164 --> 01:41:27,516 আধিপত্যের বিষয়! 1437 01:41:27,540 --> 01:41:29,292 ঠিক! আমাদের আধিপত্য! 1438 01:41:29,376 --> 01:41:33,129 আমাদের কেউই এখানে থাকতে চাইতো না, যদি তাদের... 1439 01:41:33,213 --> 01:41:35,257 ... অন্য কোথাও যাওয়ার জায়গা থাকতো। 1440 01:41:36,299 --> 01:41:38,301 তা কী কাজ করে জেলে গিয়েছিলে? 1441 01:41:38,385 --> 01:41:40,154 ও তোর মতোই একজনকে মেরে হাঁড় গুঁড়ো করে দিয়েছিল। 1442 01:41:40,178 --> 01:41:41,972 কী করেছিলাম, তাতে কিছু আসে যায় না। 1443 01:41:42,681 --> 01:41:45,642 আমি এখন ভিন্ন, আর... 1444 01:41:47,018 --> 01:41:49,854 আর তুমি মারিয়ার সাথে আমার থাকা নিয়ে চিন্তিত হয়ো না। 1445 01:41:52,565 --> 01:41:54,567 তো, তুমি ইশ্বর আর যীশুকে বলেছিলে... 1446 01:41:54,651 --> 01:41:57,279 যখন জেল থেকে বের হবে, ভিন্ন কেউ হয়ে যাবে? 1447 01:41:58,363 --> 01:42:00,365 ঠিক বলছি না, হারামি? 1448 01:42:03,034 --> 01:42:05,537 আর তারপর তুমি নাচের অনুষ্ঠানে আসো। 1449 01:42:05,620 --> 01:42:07,998 আর আমার বোনকে দেখো, 1450 01:42:08,832 --> 01:42:10,250 দেখে ভাবো... 1451 01:42:11,793 --> 01:42:14,879 "কেমন হয়, যদি আমি একটা বাদামী মেয়ে জুটিয়ে নিই?" 1452 01:42:17,757 --> 01:42:20,427 "আমি কখনো কোনো পুয়ের্তো রিকান মেয়ের সাথে সময় কাটাইনি।" 1453 01:42:20,885 --> 01:42:22,804 টনি! 1454 01:42:22,887 --> 01:42:25,890 "যদি আমি এই বাদামি মেয়ের সাথে থাকি," 1455 01:42:25,974 --> 01:42:28,059 "আমি আগের চেয়ে অনেক ভালো একজন হতে পারবো।" 1456 01:42:28,143 --> 01:42:31,021 "এমন কেউ যা আমি আগে ছিলাম না।" 1457 01:42:32,147 --> 01:42:33,958 - মার ওকে! - আরে, মার! 1458 01:42:33,982 --> 01:42:35,108 মার! 1459 01:42:38,653 --> 01:42:40,989 ও তোর সাথে লড়বে না, এমন কারো সাথে লাগ যে লড়বে। 1460 01:42:45,952 --> 01:42:47,704 আমি ওকে ভালোবাসি, বার্নার্ডো। 1461 01:42:54,919 --> 01:42:56,212 আমাদের মধ্যে আসিস না! 1462 01:43:38,380 --> 01:43:39,964 শেষ কর! 1463 01:43:40,048 --> 01:43:41,400 টনি! কী করছিস? 1464 01:43:41,424 --> 01:43:42,425 টনি। 1465 01:43:42,509 --> 01:43:44,052 এই! 1466 01:44:00,318 --> 01:44:01,569 লড়ো আমার সাথে। 1467 01:44:05,490 --> 01:44:06,491 রিফ... 1468 01:44:53,413 --> 01:44:55,081 - ওকে। যথেষ্ট হয়েছে। - টনি! টনি! টনি! 1469 01:44:55,165 --> 01:44:56,624 ছাড়! ছাড়! 1470 01:45:18,646 --> 01:45:20,899 ঠিক আছে। কোনো ব্যাপার না। 1471 01:45:21,983 --> 01:45:22,984 বের কর এটা। 1472 01:46:12,700 --> 01:46:14,410 টনি, চল! 1473 01:46:15,161 --> 01:46:17,247 চল! চল। 1474 01:46:18,039 --> 01:46:19,707 টনি, চল! 1475 01:46:27,006 --> 01:46:28,424 টনি, চল! 1476 01:47:00,957 --> 01:47:02,208 গৃহায়ণ অধিদপ্তর। 1477 01:47:03,376 --> 01:47:05,256 আমরা নতুন অ্যাপার্টমেন্ট পাবো, নতুন বিল্ডিংগুলোতে। 1478 01:47:07,046 --> 01:47:08,715 ঠিক যেখানে আমরা এখন থাকি। 1479 01:47:08,798 --> 01:47:10,508 হায়, সোনা, আমাদের উৎখাত করা হবে। 1480 01:47:12,385 --> 01:47:13,469 এই নতুন অ্যাপার্টমেন্ট, 1481 01:47:13,553 --> 01:47:15,722 মেট্রোপলিটন অপেরা, অর্কেস্ট্রা হল? 1482 01:47:15,805 --> 01:47:18,516 আমাদের জন্য না, আমেরিকানদের জন্য। 1483 01:47:18,600 --> 01:47:20,768 তাই আমি আমার স্থানান্তরের জন্য দেয়া চেক ভাঙিয়ে নিয়েছি, 1484 01:47:20,852 --> 01:47:22,770 ...তৎক্ষণাৎ। 1485 01:47:22,854 --> 01:47:24,248 - ওরা ফিরিয়ে নেওয়ার আগেই। - উম-হুম। 1486 01:47:24,272 --> 01:47:27,108 তুই চেক ভাঙিয়েছিস? আমারটা আমি ছিঁড়ে ফেলেছি। 1487 01:47:27,191 --> 01:47:30,236 - আহা। - তুই ৫০০ ডলারের চেক ছিঁড়ে ফেলেছিস? 1488 01:47:31,946 --> 01:47:34,574 একবার চেক ভাঙিয়ে ফেললে, সোনা, ওরা তোমায় উৎখাত করে ফেলতে পারে! 1489 01:47:34,657 --> 01:47:37,201 আমি আমারটা সরকারি দপ্তরে ফেরত পাঠিয়ে দিয়েছি। 1490 01:47:44,250 --> 01:47:45,585 দেখা যাক। বার্নার্ডো তো এই... 1491 01:47:45,668 --> 01:47:47,712 নোংরা টাকা রাখছে না, তাই না, মারিয়া? 1492 01:47:48,129 --> 01:47:50,089 মারিয়া? 1493 01:47:50,173 --> 01:47:51,341 নামো ওখান থেকে! 1494 01:47:53,801 --> 01:47:56,429 আমাদের আটটা ফ্লোর পরিষ্কার করতে হবে! মারিয়া! 1495 01:47:56,512 --> 01:47:58,348 আমি অত্যন্ত দুঃখিত, ম্যাডাম ফাস্তা। 1496 01:47:58,431 --> 01:48:00,433 কিন্তু আমি মেঝে পরিষ্কার করি না। না, না, না। 1497 01:48:00,516 --> 01:48:04,479 আমি আমার ১৭ ডলার ৯৮ সেন্টের সিল্কের ওড়না জড়িয়ে বসে থাকি। 1498 01:48:04,562 --> 01:48:05,897 হা-হা। 1499 01:48:05,980 --> 01:48:07,023 নামো এখন। 1500 01:48:07,106 --> 01:48:09,108 ও ওর বয়ফ্রেন্ডের স্বপ্নে বিভোর হয়ে আছে। 1501 01:48:09,192 --> 01:48:10,276 ওহ, চিনো। 1502 01:48:10,360 --> 01:48:12,820 চিনো, হ্যাঁ। ও চিনোর প্রেমে পড়েছে। 1503 01:48:14,697 --> 01:48:17,533 আমি আমার এই চমৎকার, 1504 01:48:17,617 --> 01:48:19,327 ... ধনী, লেডি অ্যাপার্টমেন্টেই খুশি। 1505 01:48:20,536 --> 01:48:23,998 আমায় লাগছে সুন্দরী, ওহ, কী সুন্দরী। 1506 01:48:24,082 --> 01:48:27,460 আমায় লাগছে সুন্দরী, সরস-উজ্জ্বল প্রাণ, 1507 01:48:27,543 --> 01:48:29,170 আর মোর করুণা, 1508 01:48:29,253 --> 01:48:33,091 বাকি মেয়েদের প্রতি আজ রাত। 1509 01:48:34,342 --> 01:48:37,720 আমায় লাগছে আকর্ষী, ওহ, কতো আকর্ষী 1510 01:48:37,804 --> 01:48:41,140 এ তো বিপজ্জ্বনক, যতো আকর্ষণী আমি, 1511 01:48:41,224 --> 01:48:42,850 আর এতো সুন্দরী, 1512 01:48:42,934 --> 01:48:46,771 বিশ্বাসই হচ্ছে না, এ সত্যি আমি। 1513 01:48:48,815 --> 01:48:51,401 আয়নায় দেখছো কি ঐ সুন্দরী মেয়েকে? 1514 01:48:52,568 --> 01:48:55,113 কে হতে পারে ঐ আকর্ষণীয় মেয়েটা? 1515 01:48:55,738 --> 01:48:57,615 কী অপরূপ মুখ! পোশাক কী অপরূপ! 1516 01:48:57,699 --> 01:49:01,577 কী অপরূপ হাসি, কী অপরূপা আমি! 1517 01:49:01,661 --> 01:49:02,787 আমি আশ্চর্যিত, 1518 01:49:02,870 --> 01:49:05,164 এবং মন্ত্রমুগ্ধ, 1519 01:49:05,248 --> 01:49:08,710 যেন আনন্দে নেচে-ছুটে চলে, 1520 01:49:08,793 --> 01:49:10,503 আমায় ভালোবেসেছে, 1521 01:49:10,586 --> 01:49:15,133 এক সুদর্শন, চমৎকার ছেলে। 1522 01:49:19,220 --> 01:49:22,598 তোমরা কি দেখেছো আমার বন্ধু মারিয়াকে? 1523 01:49:22,682 --> 01:49:25,476 ব্লকের সবচেয়ে পাগলী মেয়ে। 1524 01:49:26,018 --> 01:49:29,063 দেখামাত্রই পারবে তাকে চিনতে, 1525 01:49:29,147 --> 01:49:30,273 সে-ই একমাত্র, 1526 01:49:30,356 --> 01:49:32,608 যে কিনা উচ্চ পর্যায়ের শকে আছে। 1527 01:49:32,817 --> 01:49:36,654 সে ভাবছে সে পড়েছে প্রেমে, সে ভাবছে সে এখনো স্পেনে। 1528 01:49:36,988 --> 01:49:38,865 হায়, সে পড়েনি প্রেমে, 1529 01:49:38,948 --> 01:49:40,908 সে নিছক উন্মাদ। 1530 01:49:41,534 --> 01:49:43,119 নিশ্চয়ই এই গরমে, 1531 01:49:43,202 --> 01:49:45,246 নয়তো কোনো অচেনা রোগ। 1532 01:49:45,788 --> 01:49:47,457 নয়তো বেশি খাওয়ার ফল, 1533 01:49:47,540 --> 01:49:50,418 নয়তো কোনো মাছির দুর্ভোগ। 1534 01:49:50,501 --> 01:49:52,295 তার থেকে দূরে থাকো, 1535 01:49:52,378 --> 01:49:54,046 চিনোকে জানাও, 1536 01:49:54,130 --> 01:49:57,383 এ নয় সে মারিয়া, আমাদের চেনা। 1537 01:49:57,467 --> 01:49:59,427 - বিনয়ী আর বিমল। - বিনম্র, 1538 01:49:59,510 --> 01:50:00,762 আর মার্জিত। 1539 01:50:01,137 --> 01:50:02,972 ভদ্র আর পরিণত, 1540 01:50:03,055 --> 01:50:04,849 আর সদ্য হওয়া পাগল। 1541 01:50:07,477 --> 01:50:08,895 মিস আমেরিকা! 1542 01:50:08,978 --> 01:50:10,730 একটি বক্তৃতা দিন, প্লিজ! 1543 01:50:12,273 --> 01:50:13,733 আমায় লাগছে সুন্দরী, 1544 01:50:13,816 --> 01:50:15,568 ওহ, কী সুন্দরী! 1545 01:50:15,651 --> 01:50:18,988 যেন এই শহরের চাবি দেওয়া উচিত আমায়। 1546 01:50:19,071 --> 01:50:20,615 একটা কমিটি, 1547 01:50:20,698 --> 01:50:23,993 গঠন উচিত, যাতে আমায় সম্মান জানায়। 1548 01:50:25,870 --> 01:50:29,290 আমার মাথা ঘুরাচ্ছে, ঝকমকাচ্ছে, 1549 01:50:29,373 --> 01:50:32,627 আমার লাগছে উঁড়ু, মজার, চমৎকার। 1550 01:50:32,710 --> 01:50:34,420 আর এতো সুন্দরী। 1551 01:50:34,504 --> 01:50:37,965 মিস আমেরিকা সে কোথাকার কোন ছার। 1552 01:50:38,049 --> 01:50:40,009 লা, লা, লা, লা লা, লা, লা, লা, লা, লা। 1553 01:50:40,343 --> 01:50:42,553 আয়নায় দেখছো কি ঐ সুন্দরী মেয়েকে? 1554 01:50:42,637 --> 01:50:43,971 কোন আয়না, কোথায়? 1555 01:50:44,055 --> 01:50:45,723 কে হতে পারে ঐ আকর্ষণীয় মেয়েটা? 1556 01:50:45,807 --> 01:50:46,808 - কী? - কী? 1557 01:50:46,891 --> 01:50:47,892 - কোথায়? - কে? 1558 01:50:47,975 --> 01:50:49,244 কী অপরূপ মুখ! পোশাক কী অপরূপ! 1559 01:50:49,268 --> 01:50:53,314 কী অপরূপ হাসি, কী অপরূপা আমি! 1560 01:50:53,397 --> 01:50:54,941 - আমি আশ্চর্যিত, - আমি আশ্চর্যিত, 1561 01:50:55,024 --> 01:50:56,943 - এবং মন্ত্রমুগ্ধ, - এবং মন্ত্রমুগ্ধ, 1562 01:50:57,026 --> 01:51:00,154 যেন আনন্দে নেচে-ছুটে চলে, 1563 01:51:00,238 --> 01:51:01,906 আমায় ভালোবেসেছে, 1564 01:51:01,989 --> 01:51:06,035 এক সুদর্শন, চমৎকার ছেলে। 1565 01:51:09,789 --> 01:51:11,415 সবাই কাজে ফিরো! 1566 01:51:22,260 --> 01:51:23,845 আমি আমার টাইম-কার্ড পাঞ্চ করে আসিনি। 1567 01:51:33,271 --> 01:51:34,689 হ্যালো? 1568 01:51:41,320 --> 01:51:42,321 চিনো? 1569 01:51:46,367 --> 01:51:47,368 মারিয়া। 1570 01:51:52,123 --> 01:51:53,457 কী হয়েছে? 1571 01:51:55,918 --> 01:51:57,879 চিনো, কী হয়েছে? 1572 01:52:08,681 --> 01:52:11,392 একটা লড়াই হয়েছিল, জেটসদের সাথে। 1573 01:52:16,981 --> 01:52:20,651 কেউ থামাতে পারার আগেই, সব শেষ হয়ে যায়। 1574 01:52:25,573 --> 01:52:28,451 আর রিফ, ওর বুকে ছুরি লাগে, তাই.... 1575 01:52:28,534 --> 01:52:29,577 টনি। 1576 01:52:37,293 --> 01:52:38,294 চিনো! 1577 01:52:42,882 --> 01:52:44,884 টনি বার্নার্ডোকে খুন করে। 1578 01:52:51,891 --> 01:52:54,185 চিনো! মিথ্যুক! 1579 01:52:55,770 --> 01:52:57,772 কী হচ্ছে ওখানে? 1580 01:53:54,412 --> 01:53:55,871 আমি...আমি চাইনি... 1581 01:53:55,955 --> 01:53:58,082 তুমি কথা দিয়েছিলে, তুমি এসব থামাবে। 1582 01:53:58,958 --> 01:54:00,835 কথা দিয়েছিলে, থামাবে! 1583 01:54:00,918 --> 01:54:02,086 আমি চেষ্টা করেছি, চেষ্টা করেছি। 1584 01:54:02,169 --> 01:54:04,630 আর তারপর তুমি তাকে খুন করেছো! না, না, তুমি আমাকে খুন করেছো! 1585 01:54:04,714 --> 01:54:06,882 তুমি একটা খুনি! খুনি একটা! 1586 01:54:06,966 --> 01:54:09,635 খুনি, খুনি, খুনি, খুনি, খুনি... 1587 01:54:20,396 --> 01:54:22,023 আমি পুলিশের কাছে যাচ্ছি। 1588 01:54:27,236 --> 01:54:29,280 শুধু তোমাকে দেখে যেতে চেয়েছিলাম। 1589 01:54:34,660 --> 01:54:37,246 তুমি যদি ওদের, তোমাকে আমার থেকে কেড়ে নিতে দাও, 1590 01:54:37,329 --> 01:54:39,749 আমি কিভাবে ক্ষমা করবো তোমায়? 1591 01:55:03,564 --> 01:55:04,648 চল! 1592 01:55:33,511 --> 01:55:35,012 চল, পালাতে হবে। 1593 01:56:41,162 --> 01:56:45,416 এক জায়গা রয়েছে, 1594 01:56:45,499 --> 01:56:47,251 আমাদের জন্যে, 1595 01:56:48,544 --> 01:56:50,921 কোনো একখানে, 1596 01:56:51,005 --> 01:56:54,175 এক জায়গা আমাদের জন্য। 1597 01:56:55,092 --> 01:56:57,887 শান্ত-নিশ্চুপ। 1598 01:56:57,970 --> 01:57:00,890 আর খোলা বাতাস। 1599 01:57:01,640 --> 01:57:03,767 আমাদের অপেক্ষায়। 1600 01:57:04,560 --> 01:57:07,021 কোনো একখানে। 1601 01:57:08,647 --> 01:57:11,942 রয়েছে, 1602 01:57:12,026 --> 01:57:16,155 সময় আমাদের জন্যে। 1603 01:57:16,238 --> 01:57:18,532 কোনো একদিন, 1604 01:57:18,616 --> 01:57:22,077 সময় আমাদের জন্যে। 1605 01:57:22,161 --> 01:57:24,997 একসাথের সময়। 1606 01:57:25,080 --> 01:57:28,500 যেখানে সময় বাড়তি কাটার। 1607 01:57:28,584 --> 01:57:31,712 সময় শিখে নেবার। 1608 01:57:31,795 --> 01:57:35,174 সময় যত্ন নেবার। 1609 01:57:35,257 --> 01:57:38,260 কোনো একদিন। 1610 01:57:38,844 --> 01:57:42,640 কোনো একখানে। 1611 01:57:43,515 --> 01:57:49,647 আমরা খুঁজে নেব, নতুন উপায় বাঁচার। 1612 01:57:50,105 --> 01:57:55,194 আমরা খুঁজে নেব, উপায় ক্ষমা করার। 1613 01:57:56,111 --> 01:58:01,659 কোনো একখানে। 1614 01:58:04,245 --> 01:58:07,706 রয়েছে, 1615 01:58:07,790 --> 01:58:11,335 এক জায়গা আমাদের জন্যে। 1616 01:58:12,169 --> 01:58:17,049 এক সময় আর জায়গা মোদের জন্যে। 1617 01:58:17,758 --> 01:58:20,386 ধরো মোর হাত, 1618 01:58:20,469 --> 01:58:24,932 আর আধা রাস্তা-শেষ পেরোবার। 1619 01:58:25,015 --> 01:58:30,229 ধরো মোর হাত, আর আমি তোমায় নিয়ে যাব সেথায়। 1620 01:58:31,105 --> 01:58:33,732 কোনোভাবে, 1621 01:58:35,359 --> 01:58:38,612 কোনোদিন, 1622 01:58:41,073 --> 01:58:47,079 কোনো এক জায়গায়। 1623 01:59:18,610 --> 01:59:20,029 আমার যাওয়া উচিত। 1624 01:59:21,655 --> 01:59:23,032 কোথায়? 1625 01:59:30,247 --> 01:59:31,790 হেই, না। 1626 01:59:40,883 --> 01:59:42,301 ডকস এ কাছে যাও। [ভ্যালেন্টিনার ঔষধের দোকান] 1627 01:59:42,968 --> 01:59:44,386 ভ্যালেন্টিনা বলতে পারবে, কী করতে হবে। 1628 01:59:45,512 --> 01:59:46,680 টনি! 1629 01:59:48,349 --> 01:59:49,975 কথা দাও আমায়, তুমি যাবে। 1630 01:59:56,732 --> 01:59:58,025 মারিয়া। 1631 02:00:19,213 --> 02:00:20,381 আমার সাথে এখনি চলো। 1632 02:00:20,464 --> 02:00:22,132 আমি পারবো না, পারবো না। 1633 02:00:24,134 --> 02:00:25,636 মারিয়া। 1634 02:00:30,349 --> 02:00:32,309 হ্যাঁ, আমি প্রায়.... আসছি এক মিনিটে... 1635 02:00:38,357 --> 02:00:39,858 যাও, যাও। 1636 02:01:15,102 --> 02:01:16,854 আমি ওকে ভালোবাসি। 1637 02:01:21,733 --> 02:01:24,319 এমন এক ছেলে, যে তোমার ভাইকে খুন করে, 1638 02:01:24,403 --> 02:01:26,947 ভুলে যাও তাকে, অন্য হাত ধরে। 1639 02:01:27,030 --> 02:01:31,410 নিজের ধরণের কাউকে, থাকো নিজের ধরণের মধ্যে। 1640 02:01:34,705 --> 02:01:37,166 এর মতো ছেলে, তোমায় দেবে দুঃখই। 1641 02:01:37,249 --> 02:01:39,877 তুমি দেখবে আরো, শতছেলে কালকেই। 1642 02:01:39,960 --> 02:01:44,423 নিজের ধরণের কাউকে, থাকো নিজের ধরণের মধ্যে। 1643 02:01:45,382 --> 02:01:47,676 যে ছেলে করে খুন, সে জানে না প্রেম। 1644 02:01:47,759 --> 02:01:50,304 যে ছেলে করে খুন, সে হৃদয়হীন। 1645 02:01:50,387 --> 02:01:52,681 আর সেই ছেলেই কিনা পায় তোমার ভালোবাসা.... 1646 02:01:52,764 --> 02:01:54,391 আর হৃদয়? 1647 02:01:54,475 --> 02:01:57,102 চমৎকার, মারিয়া তুমি এই বুদ্ধিমান? 1648 02:02:01,023 --> 02:02:03,609 এর মতো ছেলে, শুধু চায় একটি জিনিসই, 1649 02:02:03,692 --> 02:02:06,278 আর তা পাওয়ার পর, তোমায় ফেলে দেবে এমনিই। 1650 02:02:06,361 --> 02:02:09,531 তোমার প্রেমকে ফেলবে মেরে, আমারকেও মেরেছে। 1651 02:02:09,615 --> 02:02:11,867 শুধু অপেক্ষা করে দেখো, শুধু অপেক্ষা, মারিয়া। 1652 02:02:11,950 --> 02:02:13,035 অপেক্ষায় দেখো। 1653 02:02:13,118 --> 02:02:15,787 ওহ, না, আনিতা, না। 1654 02:02:16,079 --> 02:02:19,208 আনিতা, না। 1655 02:02:19,291 --> 02:02:21,418 এ সত্যি নয়, আমার জন্য। 1656 02:02:21,502 --> 02:02:23,837 তোমার জন্য সত্যি, নয় আমার জন্য। 1657 02:02:23,921 --> 02:02:26,215 শুনেছি তোমার কথা, আর আমার মাথায় 1658 02:02:26,298 --> 02:02:29,801 আমি জানি তা বুদ্ধিমান, তবে হৃদয় আমার, আনিতা, 1659 02:02:29,885 --> 02:02:31,178 আমার হৃদয় জানে তা ভুল। 1660 02:02:31,261 --> 02:02:32,572 এমন এক ছেলে, যে তোমার ভাইকে খুন করে, 1661 02:02:32,596 --> 02:02:33,740 আর আমার হৃদয় তো শক্তভাবে, 1662 02:02:33,764 --> 02:02:35,641 ভুলে যাও তাকে, অন্য হাত ধরে। 1663 02:02:35,724 --> 02:02:37,351 - রয়েছে আকঁড়ে, - নিজের ধরণের কাউকে, 1664 02:02:37,434 --> 02:02:38,894 থাকো নিজের ধরণের মধ্যে। 1665 02:02:38,977 --> 02:02:42,064 তাকেই, শুধু তাকেই। তাই আমি শুধু জানি, 1666 02:02:42,147 --> 02:02:44,942 - যে ছেলে করে খুন, সে জানেনা প্রেম। - আমি তার, 1667 02:02:45,025 --> 02:02:47,653 - পরোয়া করি না সে যে কী। - যে ছেলে করে খুন, সে হৃদয়হীন। 1668 02:02:48,028 --> 02:02:49,488 জানি না এমন কেন। 1669 02:02:49,571 --> 02:02:50,948 আর সেই ছেলেই কিনা পায় তোমার ভালোবাসা.... 1670 02:02:51,031 --> 02:02:53,075 - চাইও না জানতে। - আর হৃদয়? 1671 02:02:53,158 --> 02:02:55,160 চমৎকার, মারিয়া তুমি এই বুদ্ধিমান? 1672 02:02:55,369 --> 02:02:58,288 ওহ, না, আনিতা, না। 1673 02:02:58,372 --> 02:03:00,457 তোমার তো বুঝা উচিত। 1674 02:03:00,541 --> 02:03:03,085 প্রেমে তুমিও পড়েছিলে, অন্তত তাই বলেছিলে। 1675 02:03:03,919 --> 02:03:07,589 তোমার তো ভালো জানা উচিত। 1676 02:03:15,347 --> 02:03:20,435 আমারও আছে প্রেম, 1677 02:03:20,519 --> 02:03:26,191 আর এটুকুই রয়েছে বাকি। 1678 02:03:26,984 --> 02:03:29,236 ঠিক বা ভুল, 1679 02:03:29,319 --> 02:03:33,699 আর কী ই বা করতে পারি? 1680 02:03:34,533 --> 02:03:37,411 আমি ভালোবাসি তাকে, 1681 02:03:37,995 --> 02:03:40,998 আমি তার, 1682 02:03:41,081 --> 02:03:46,587 আর সবকিছু যা তার, 1683 02:03:47,129 --> 02:03:52,134 অংশ আমিও। 1684 02:03:54,094 --> 02:03:59,099 আমারও আছে এক প্রেম, 1685 02:03:59,516 --> 02:04:05,230 আর এটুকুই চেয়েছিলেম। 1686 02:04:05,564 --> 02:04:08,025 ঠিক বা ভুল, 1687 02:04:08,108 --> 02:04:12,362 ওরও চাই আমায়। 1688 02:04:13,196 --> 02:04:16,158 আমি ভালোবাসি তাকে। 1689 02:04:16,241 --> 02:04:18,785 আমরা এক। 1690 02:04:19,161 --> 02:04:25,208 তাই করার নেই কিছুই। 1691 02:04:25,292 --> 02:04:30,130 আমার আর কোনো ইচ্ছে নেই, 1692 02:04:31,506 --> 02:04:34,718 ওকে আকঁড়ে, 1693 02:04:34,801 --> 02:04:40,474 চিরকাল আকঁড়ে রাখা ছাড়া। 1694 02:04:41,058 --> 02:04:44,770 পাশে রবো, এখন... 1695 02:04:44,853 --> 02:04:47,481 আগামীকাল.... 1696 02:04:47,564 --> 02:04:51,652 আর আমার... 1697 02:04:51,735 --> 02:04:56,740 পুরো জীবন। 1698 02:05:11,088 --> 02:05:16,885 যখন ভালোবাসা হয় এতো অটল, 1699 02:05:17,969 --> 02:05:23,433 তাতে নেই কোনো, ঠিক বা ভুল। 1700 02:05:24,267 --> 02:05:29,856 ভালোবাসাই হয়... 1701 02:05:29,940 --> 02:05:34,945 ... জীবন। 1702 02:05:56,675 --> 02:05:59,052 ও এখানে কখনো নিরাপদ থাকবে না। 1703 02:06:00,429 --> 02:06:02,222 হ্যাঁ, আমি জানি। 1704 02:06:02,305 --> 02:06:04,558 আর কেউ ওকে কখনো ক্ষমা করবে না। 1705 02:06:06,852 --> 02:06:08,103 তুমি করবে? 1706 02:06:10,021 --> 02:06:12,315 তুমি কখনো আমায় সে অনুরোধ করো না। 1707 02:06:14,568 --> 02:06:16,737 তুমি কি আমায় ক্ষমা করবে? 1708 02:06:18,905 --> 02:06:23,368 তোমায় আমি ভালোবাসি, ছোট্ট সোনা। কিন্তু ওকে দূরে চলে যেতে হবে, 1709 02:06:24,286 --> 02:06:26,621 আর সাথে তোমাকেও। 1710 02:06:59,738 --> 02:07:01,907 এতো তাড়াতাড়ি সবকিছু হয়ে গেলো। 1711 02:07:08,622 --> 02:07:10,332 ও একজন হিরো ছিল। 1712 02:07:11,166 --> 02:07:13,210 জানি, অনেকেই অনেকের ব্যাপারে তা বলে.... 1713 02:07:17,214 --> 02:07:19,132 বার্নার্ডো একটা বেকুব ছিল। 1714 02:07:20,258 --> 02:07:21,718 ও কিসের জন্য জীবন দিল? 1715 02:07:21,802 --> 02:07:24,137 সে মর্যাদার জন্য লড়ে প্রাণ দিয়েছে... 1716 02:07:24,221 --> 02:07:28,475 আর গৌরবের জন্য, আমার ভাই, পুয়ের্তো রিকানদের গৌরবের জন্য! 1717 02:07:28,558 --> 02:07:30,936 বার্নোর্ডো, প্রাণ দিয়েছে, ঐ আমেরিকানদের দেখাতে গিয়ে যে .... 1718 02:07:31,019 --> 02:07:32,562 পুয়ের্তো রিকানরা কতোটা অদম্য হতে পারে। 1719 02:07:33,730 --> 02:07:35,524 আর ওরা যদি আমাদের পিঠ দেয়ালে ঠেকিয়েই দেয় .... 1720 02:07:35,607 --> 02:07:38,068 যদি মনে করো ঐ হতভাগারা চাইলেই আমাদের গৌরব কেড়ে নিতে পারে.... 1721 02:07:38,151 --> 02:07:39,611 তবে তোমরা বার্নার্ডোর চেয়েও বড় বেকুব। 1722 02:07:48,662 --> 02:07:50,330 পৃথিবীটা অনেক বড়। 1723 02:07:51,790 --> 02:07:55,418 বার্নার্ডো ঐ আমেরিকানদের কথায় মনে করেছিল, দুনিয়া শুধু এই ছোট্ট শহরেই, 1724 02:07:55,502 --> 02:07:57,546 এই ২০ টা নোংরা ব্লকেই। 1725 02:08:05,053 --> 02:08:07,138 তুই বার্নার্ডোর মতো করিস না। 1726 02:08:08,265 --> 02:08:10,767 তুই ওদের একজনকে মারবি, ওরা তোকে মারবে। 1727 02:08:12,853 --> 02:08:16,147 একসময় না একসময়, ঐ আমেরিকানরা সবাইকেই মেরে ফেলবে। 1728 02:08:16,898 --> 02:08:18,984 চিনো, চিনো, চিনো, দোহাই তোকে। 1729 02:08:26,366 --> 02:08:27,951 আমার পিছু নিও না। 1730 02:08:37,711 --> 02:08:39,337 বার্নার্ডো তোমার স্বামী ছিল? 1731 02:08:39,421 --> 02:08:40,422 হ্যাঁ। 1732 02:08:40,964 --> 02:08:43,049 ওহ। কাছাকাছি। 1733 02:08:44,384 --> 02:08:46,153 তোমার ভাই রেগে ছিল তুমি একটা শেতাঙ্গ ছেলের সাথে নেচেছিলে তাই? 1734 02:08:46,177 --> 02:08:47,596 ...গত নৃত্যানুষ্ঠানে। 1735 02:08:48,138 --> 02:08:50,765 না। আমার মনে হয় না। 1736 02:08:51,516 --> 02:08:53,727 কি মনে হয় না, যার সাথে নেচেছিলে, সে শ্বেতাঙ্গ ছিল না? 1737 02:08:53,810 --> 02:08:56,021 নাকি বার্নার্ডো রেগে ছিল না? 1738 02:08:56,855 --> 02:08:59,065 আমি কোনো শ্বেতাঙ্গ ছেলের সাথে নাচিনি। 1739 02:08:59,149 --> 02:09:00,317 তাই? 1740 02:09:01,318 --> 02:09:03,486 আমি শুনেছি, তোমার একটি ডেট ছিল, 1741 02:09:03,570 --> 02:09:05,947 কোনো পুয়ের্তো রিকান ছেলের সাথে, 1742 02:09:06,031 --> 02:09:08,825 ডাকনাম "চিনো"। 1743 02:09:11,745 --> 02:09:13,830 খবর রয়েছে, চিনো একটি পিস্তল জুটিয়েছে। 1744 02:09:18,335 --> 02:09:20,378 অন্তত খবর তো তাই রয়েছে, যাই হোক। 1745 02:09:22,088 --> 02:09:23,733 সে সসস্ত্র... 1746 02:09:23,757 --> 02:09:25,837 ...আর খুঁজে বেড়াচ্ছে কোনো শ্বেতাঙ্গ আগন্তুককে, 1747 02:09:25,884 --> 02:09:27,427 যার সাথে ও নেচেছিলো, 1748 02:09:27,510 --> 02:09:29,262 যাকে কিনা আমরা তোমার বয়ফ্রেন্ডের খুনি মনে করছি! 1749 02:09:31,056 --> 02:09:32,933 এর উপর আর কিছু বলতে চাও? 1750 02:09:34,225 --> 02:09:35,894 বার্নার্ডো বলেছিল আমাকে আপনার ব্যাপারে। 1751 02:09:35,977 --> 02:09:36,978 শুনে ভালো লাগলো। 1752 02:09:38,063 --> 02:09:39,856 যেভাবে আপনি ওর সাথে কথা বলেছিলেন, 1753 02:09:46,112 --> 02:09:47,447 চিনো ভদ্র ছেলে। 1754 02:09:47,530 --> 02:09:49,199 ওর কাছে কোনো পিস্তল নেই। 1755 02:09:49,282 --> 02:09:50,450 দৃশ্যত, এখন তো আছে। 1756 02:09:56,164 --> 02:09:57,374 আমার অনেক, আহ... 1757 02:09:58,667 --> 02:09:59,668 মাথাব্যাথা করছে? 1758 02:10:00,043 --> 02:10:01,711 ওর মাসিক হয়েছে, বুঝেছেন? 1759 02:10:01,878 --> 02:10:03,254 ও বুঝতে পেরেছি। 1760 02:10:03,338 --> 02:10:05,215 আমার এই, আহ, ঔষধগুলো প্রয়োজন। 1761 02:10:05,298 --> 02:10:07,759 আনিতা, আমার জন্য... যেতে পারে? 1762 02:10:08,510 --> 02:10:10,303 মণি... 1763 02:10:12,931 --> 02:10:14,808 ইংরেজীতে বলো। 1764 02:10:17,143 --> 02:10:18,436 জি, জি। 1765 02:10:18,520 --> 02:10:20,230 ইংরেজী কিছুটা কঠিন, আহ... 1766 02:10:20,313 --> 02:10:21,898 হ্যাঁ, অবশ্যই কঠিন বটে। 1767 02:10:23,149 --> 02:10:25,193 ও চায় তুমি ডকের ফার্মেসিতে যাও.... 1768 02:10:25,276 --> 02:10:26,903 গিয়ে ভ্যালেন্টিনাকে জিজ্ঞেস করো... 1769 02:10:30,198 --> 02:10:32,325 আমার স্ত্রী এসময় গরম চা খায়। 1770 02:10:33,618 --> 02:10:34,786 মাত্র কী বললাম? 1771 02:10:34,869 --> 02:10:36,454 ভ্যালন্টিনাকে বলো, 1772 02:10:36,538 --> 02:10:40,041 আমি আশা করি, তার আত্মীয় যেন নিরাপদে স্যানট্রুস থেকে এসে পৌঁছায়। 1773 02:10:40,125 --> 02:10:43,086 আমি দুঃখিত, যে আমি সময়মতো দেখা করতে পারবো না, যেমনটা কথা দিয়েছিলাম। 1774 02:10:43,169 --> 02:10:44,629 অকস্মাৎ, সাবলীলতা। 1775 02:10:45,922 --> 02:10:47,799 এর মানে, "আমি সময় পেলেই, চলে আসবো।" 1776 02:10:47,882 --> 02:10:48,967 আমি যেতে পারি? 1777 02:10:49,050 --> 02:10:50,885 তুমি তো ওর বিধবা বা সে জাতীয় কিছু নও। 1778 02:10:50,969 --> 02:10:52,387 তোমাকে নিয়ে আমার প্রয়োজন শেষ। 1779 02:11:19,914 --> 02:11:22,250 ভাই হারানো, নিশ্চয়ই অনেক কষ্টের ব্যাপার। 1780 02:11:24,127 --> 02:11:27,088 তো, চলো শুরু থেকে শুরু করা যাক। 1781 02:11:33,219 --> 02:11:34,859 আমি ওর সাথে দেখা করতে চাই। 1782 02:11:35,680 --> 02:11:37,140 কথা বলতে চাই। 1783 02:11:37,223 --> 02:11:38,725 টনি এখন একা থাকতে চায়, 1784 02:11:38,808 --> 02:11:40,018 ও আমাদের সাথে দেখা করতে চায় না। 1785 02:11:40,101 --> 02:11:41,102 ও একা নেই। 1786 02:11:41,561 --> 02:11:43,063 ভ্যালেন্টিনাও ওর সাথে নিচে আছে। 1787 02:11:43,146 --> 02:11:45,565 ও কি জানে আমরা উপরে আছি? আমি আর গ্রাজি? 1788 02:11:45,982 --> 02:11:48,359 ও কি জানে আমি এখানে? 1789 02:11:49,486 --> 02:11:51,905 টনি একসময় আমায় পছন্দ করতো। 1790 02:11:51,988 --> 02:11:53,573 ও তোমার সাথে দেখা করতে চায় না, গ্রাজি। 1791 02:11:55,366 --> 02:11:56,910 বাড়ি যাও। 1792 02:11:57,535 --> 02:11:59,370 আমরা ওকে ওখানে ফেলে এসেছি। 1793 02:12:01,164 --> 02:12:02,665 ঐ লবণের চালায়। 1794 02:12:03,917 --> 02:12:05,043 আইস... 1795 02:12:06,169 --> 02:12:07,170 জানি। 1796 02:12:07,253 --> 02:12:08,671 সেটাই আমায় পোড়াচ্ছে। 1797 02:12:09,881 --> 02:12:11,508 আমায়ও পোড়াচ্ছে, ডিজ। 1798 02:12:12,884 --> 02:12:14,469 ওর লাশ ওখানে নেই। 1799 02:12:14,552 --> 02:12:15,804 ইশ্বর! 1800 02:12:15,887 --> 02:12:16,967 তুই কোত্থেকে আসলি? 1801 02:12:17,097 --> 02:12:19,015 চিমনি বেয়ে সান্টা ক্লজের মতো। 1802 02:12:19,099 --> 02:12:20,100 টনি কী করছে? 1803 02:12:21,267 --> 02:12:23,269 যা, দূরে কোথাও বস, ফোস্কা কোথাকার। 1804 02:12:23,978 --> 02:12:26,606 ও কতক্ষণ নিচে লুকিয়ে থাকার পরিকল্পনা করছে? 1805 02:12:26,689 --> 02:12:27,941 যতক্ষণ না পরিস্থিতি ঠান্ডা হয়। 1806 02:12:28,108 --> 02:12:29,609 আর সেটা হবে কখন? 1807 02:12:31,653 --> 02:12:33,780 দুজন লোক মারা গেছে, তাই... 1808 02:12:34,364 --> 02:12:35,406 হয়তো কখনো না। 1809 02:12:44,999 --> 02:12:47,127 বার্নার্ডোর বন্ধু, চিনো? 1810 02:12:49,295 --> 02:12:51,214 ওর কাছে রিফের পিস্তলটা আছে। 1811 02:12:52,632 --> 02:12:54,259 ওহ, ইশ্বর! 1812 02:12:54,342 --> 02:12:56,177 আর ও টনিকে খুঁজে বেড়াচ্ছে। 1813 02:12:57,303 --> 02:12:58,888 আমরা কী করবো? 1814 02:12:59,556 --> 02:13:00,890 জানি না। 1815 02:13:03,268 --> 02:13:04,519 তুই কোথায় যাচ্ছিস? 1816 02:13:05,103 --> 02:13:06,646 চিনোর উপর নজর রাখতে। 1817 02:13:07,272 --> 02:13:09,149 হ্যাঁ, হ্যাঁ। ঠিক, তুই খেয়াল রাখ। 1818 02:13:09,774 --> 02:13:10,984 আড়ালে থেকে। 1819 02:13:11,067 --> 02:13:12,193 সেভাবেই। 1820 02:13:12,861 --> 02:13:13,945 হেই। 1821 02:13:19,242 --> 02:13:20,493 ভালো কাজ করেছিস, বন্ধু। 1822 02:13:34,007 --> 02:13:35,341 চলে যাও। 1823 02:13:49,939 --> 02:13:52,483 আমি তোমাদের বন্ধু, টনির সাথে দেখা করতে এসেছি। 1824 02:13:52,567 --> 02:13:55,236 ও এখানে আছে? থাকার কথা। 1825 02:13:59,407 --> 02:14:01,534 ওর জন্য একটা মেসেজ আছে। 1826 02:14:11,044 --> 02:14:12,378 ভ্যালেন্টিনা কোথায়? 1827 02:14:12,879 --> 02:14:14,505 তুমি বার্নার্ডোর গার্লফ্রেন্ড। 1828 02:14:14,589 --> 02:14:16,049 আমরা তোমায় জিমে দেখেছি। 1829 02:14:16,424 --> 02:14:18,384 হ্যাঁ, তুমি কি নাচতে চাও, ললনা? 1830 02:14:18,468 --> 02:14:20,803 সেদিন তো কোমড় দুলিয়ে, নেচে ঝড় তুলেছিলে। 1831 02:14:21,012 --> 02:14:22,013 ভ্যালেন্টিনা! 1832 02:14:26,434 --> 02:14:27,644 স্প্যানিশ? 1833 02:14:27,727 --> 02:14:29,354 তুমি এখানে এসে স্প্যানিশ বলছো? 1834 02:14:29,437 --> 02:14:30,688 আমি তোমার সাথে কথা বলছিলাম না। 1835 02:14:30,772 --> 02:14:33,316 কোনো স্প্যানিশ নয়, আমাদের সামনে, আজকে নয়। 1836 02:14:42,325 --> 02:14:43,534 আমাকে যেতে দাও। 1837 02:14:43,618 --> 02:14:45,119 শুনলি তো। 1838 02:14:46,162 --> 02:14:47,247 ও যেতে চায়। 1839 02:14:47,330 --> 02:14:48,998 হুম, ও অনেক কালো, যেতে দেওয়া জন্য। 1840 02:14:49,958 --> 02:14:51,251 ওকে যেতে দাও। 1841 02:14:51,876 --> 02:14:53,753 কেউ তোমাকে এখানে চায় না। 1842 02:14:55,338 --> 02:14:57,590 আমাদের সামনে আগে একটু নেচে দেখাও না কেন? 1843 02:15:04,555 --> 02:15:07,684 নাচো আমার সাথে, সোনা, যেমনটা জিমে নেচেছিলে। 1844 02:15:07,767 --> 02:15:09,435 নাম্বারস, বন্ধ করো। 1845 02:15:10,019 --> 02:15:11,354 বন্ধ করো। 1846 02:15:11,437 --> 02:15:12,605 জায়গা দে। 1847 02:15:13,106 --> 02:15:14,107 যেতে দে, বলকেন। 1848 02:15:14,190 --> 02:15:15,542 আয়, শুয়োর, নড়াচড়া কর! 1849 02:15:15,566 --> 02:15:16,693 না, না, না। 1850 02:15:17,485 --> 02:15:19,320 বার্নার্ডোর কালো শুয়োর। 1851 02:15:21,614 --> 02:15:23,616 হেই! ওকে ছোঁয়া বন্ধ কর! 1852 02:15:23,700 --> 02:15:25,118 এমনটা করিস না! 1853 02:15:25,493 --> 02:15:27,120 - না! - টাইগার, ওকে ছেড়ে দে! 1854 02:15:27,704 --> 02:15:28,997 ছাড় ওকে! 1855 02:15:29,080 --> 02:15:31,165 আইস, যথেষ্ট, যথেষ্ট হয়েছে! 1856 02:15:32,041 --> 02:15:33,293 সাহায্য করো! 1857 02:15:35,044 --> 02:15:36,170 না! 1858 02:15:37,255 --> 02:15:38,506 ওর ক্ষতি করিস না! 1859 02:15:38,589 --> 02:15:39,757 দরজা খোল! 1860 02:15:39,841 --> 02:15:40,883 নাচো! 1861 02:15:40,967 --> 02:15:42,176 ওর কিছু করিস না! 1862 02:15:42,260 --> 02:15:44,095 ওর ক্ষতি করিস না, প্লিজ! 1863 02:15:46,556 --> 02:15:48,641 ওহ, ইশ্বর! হায় ইশ্বর! 1864 02:15:48,725 --> 02:15:50,768 কী করছিস কী তোরা? 1865 02:15:50,852 --> 02:15:53,229 জঘন্য নর্দমার দল! 1866 02:15:56,274 --> 02:15:58,568 - সোনা আমার! - না! 1867 02:16:00,862 --> 02:16:02,238 বিশ্বাসঘাতক! 1868 02:16:12,081 --> 02:16:13,875 যেখান থেকে এসেছিলে, সেখানে ফিরে যাও। 1869 02:16:21,090 --> 02:16:23,509 তুমি মনে করো আমি এখানে থাকতে চাই? 1870 02:16:23,593 --> 02:16:26,888 তোমাদের মতো জঘন্য পশু দিয়ে ভরা শহরে? 1871 02:16:28,973 --> 02:16:30,141 নাহ, ধন্যবাদ। 1872 02:16:44,447 --> 02:16:45,656 টনিকে বলো... 1873 02:16:46,908 --> 02:16:48,868 ঐ খুনিকে বলো... 1874 02:16:50,286 --> 02:16:52,246 মারিয়া আসবে না। 1875 02:16:53,081 --> 02:16:56,084 চিনো, ওদের ব্যাপারে জানতে পেরে যায়... 1876 02:16:56,167 --> 02:16:57,752 টনি আর মারিয়ার ব্যাপারে। 1877 02:17:03,174 --> 02:17:04,759 ও তাকে গুলি করেছে। 1878 02:17:05,760 --> 02:17:07,970 মারিয়া মরে গেছে। 1879 02:17:10,640 --> 02:17:12,350 ওকে বলে দিও। 1880 02:17:31,619 --> 02:17:33,204 আমি তোমাদের চিনি। 1881 02:17:34,914 --> 02:17:38,000 তোমাদের সবার নাম জানি। 1882 02:17:39,377 --> 02:17:41,337 তোমাদের জন্ম থেকে, 1883 02:17:43,339 --> 02:17:45,216 তোমাদের বড় হতে দেখেছি। 1884 02:17:46,926 --> 02:17:50,638 আর তোমরা বড় হয়ে ধর্ষকে পরিণত হয়েছো। 1885 02:18:05,403 --> 02:18:07,613 তোমরা নিজেদের অসম্মান করেছো। 1886 02:18:09,782 --> 02:18:12,493 তোমাদের মৃতদেরও অসম্মান করেছো। 1887 02:18:19,500 --> 02:18:21,127 আমরা এখন কী করবো? 1888 02:18:24,005 --> 02:18:25,298 যথেষ্ট করা হয়েছে। 1889 02:18:45,651 --> 02:18:47,445 কী ছিল? উপরে কী হয়েছে? 1890 02:18:47,528 --> 02:18:48,797 নিচ থেকে কিচ্ছু শোনা যায়নি। 1891 02:18:48,821 --> 02:18:50,048 - পুলিশ এসেছিল? - না, না, না। 1892 02:18:50,072 --> 02:18:52,533 পুলিশ আসেনি। না, ঐ... ঐ... 1893 02:18:52,617 --> 02:18:54,869 ... এখন সব ঠিক আছে। 1894 02:18:54,952 --> 02:18:57,246 টনি, এক সেকেন্ড বসো। 1895 02:18:57,330 --> 02:18:59,957 শোনো। আমার কিছু চাই। 1896 02:19:00,041 --> 02:19:01,792 না, না, থামো... আমার... আমার কিছু কথা আছে ... 1897 02:19:01,876 --> 02:19:04,128 চাওয়াটা সহজ না, তাই আমায় শুধু যেতে দাও, ঠিক আছে? 1898 02:19:04,212 --> 02:19:05,439 থামো, থামো। আমার কিছু ... 1899 02:19:05,463 --> 02:19:07,298 তুমি ইতিমধ্যেই আমায় অনেক সাহায্য করেছো, 1900 02:19:07,381 --> 02:19:09,425 কিন্তু ও যখন এখানে আসবে, 1901 02:19:09,509 --> 02:19:10,551 শুধু... 1902 02:19:11,260 --> 02:19:13,596 তুমি যদি আমাদের বাসভাড়াটা দিয়ে উপকার করতে পারো... 1903 02:19:13,679 --> 02:19:14,680 - টনি... - আমি... 1904 02:19:14,764 --> 02:19:16,158 আমি জানি না কতো লাগবে, 1905 02:19:16,182 --> 02:19:18,601 যথেষ্ট দূরে যাওয়ার জন্য। ওয়েস্টের বাইরে কোথাও। 1906 02:19:18,684 --> 02:19:20,102 ১০০ ডলার আমাদের দুজনের জন্য। 1907 02:19:20,186 --> 02:19:23,022 আর আমরা পৌঁছে কাজ জোগাড় করে নেব। 1908 02:19:23,814 --> 02:19:26,150 আমরা প্রতিটা সেন্ট শোধ দিয়ে দেব। 1909 02:19:28,444 --> 02:19:30,547 আমি জানি, তোমার কাছে টাকা নেই, তো যদি খুব বেশি হয়ে যায়... 1910 02:19:30,571 --> 02:19:32,573 না, না, না। এটা খুব বেশি না। 1911 02:19:32,657 --> 02:19:34,700 খুব বেশি না। 1912 02:19:36,285 --> 02:19:38,621 আমরা আমদের প্রতিটা মেয়ের নাম ভ্যালেন্টিনা রাখবো। 1913 02:19:38,955 --> 02:19:40,456 - হুম। - কারণ তুমি খেয়াল না রাখলে, 1914 02:19:40,540 --> 02:19:41,791 যেমনটা আমার জন্যে তুমি সবসময় করে এসেছো। 1915 02:19:41,874 --> 02:19:44,252 আমি হয়তো এখন জীবিতও থাকতাম না, যেটা.... 1916 02:19:44,794 --> 02:19:46,462 ... আমার থাকা উচিতও না। 1917 02:19:46,546 --> 02:19:48,965 এটা কক্ষনো বলবে না, টনি। 1918 02:19:49,799 --> 02:19:52,760 জীবন দামী, এমনকি ভালোবাসার চেয়েও। 1919 02:19:52,843 --> 02:19:54,887 দুটোতো একই। 1920 02:19:55,555 --> 02:19:58,975 মারিয়াকে পাওয়ার আগে, হয়তো আমি বলতাম দুটো ভিন্ন। 1921 02:19:59,058 --> 02:20:01,852 কিন্তু এখন, এটাই জীবন। 1922 02:20:02,853 --> 02:20:05,147 এমনকি যদি তা এক মুহূর্তও না টিকে। 1923 02:20:05,231 --> 02:20:07,692 এক মাস বা এক দিনই হোক। 1924 02:20:08,276 --> 02:20:10,236 উপরে আনিতা এসেছিল। 1925 02:20:12,113 --> 02:20:13,364 কী হয়েছে? 1926 02:20:14,323 --> 02:20:15,658 চিনো... 1927 02:20:16,242 --> 02:20:17,368 কী? 1928 02:20:18,035 --> 02:20:19,912 চিনো একটা পিস্তল জোগাড় করেছে। 1929 02:20:22,123 --> 02:20:25,626 চিনো মারিয়াকে গুলি করেছে। 1930 02:20:29,463 --> 02:20:31,215 ওকে মেরে ফেলেছে। 1931 02:20:31,882 --> 02:20:33,718 ও...ও মারা গেছে। 1932 02:21:09,378 --> 02:21:10,796 চিনো! 1933 02:21:11,756 --> 02:21:13,132 চিনো! 1934 02:21:14,008 --> 02:21:15,426 কোথায় তুমি? 1935 02:21:21,307 --> 02:21:22,892 চিনো! 1936 02:21:25,102 --> 02:21:26,896 আমি এখানে! 1937 02:21:28,939 --> 02:21:30,524 চিনো! 1938 02:21:31,108 --> 02:21:32,735 চিনো! 1939 02:21:34,070 --> 02:21:35,655 আয়, ভাই! 1940 02:21:35,738 --> 02:21:37,448 আমি এখানে! 1941 02:21:39,575 --> 02:21:41,369 তোমার অপেক্ষায়! 1942 02:21:41,452 --> 02:21:43,579 চলো, এসো আমার সাথে! 1943 02:21:43,954 --> 02:21:45,539 আমি তোমায় লুকিয়ে রাখছি। 1944 02:21:46,290 --> 02:21:47,833 আমি এমন জায়গা চিনি, যেখানে ওরা কখনো খুঁজবে না। 1945 02:21:47,917 --> 02:21:49,126 এসো, প্লিজ! 1946 02:21:50,920 --> 02:21:52,546 আমায় এখানে ফেলে রেখো না! 1947 02:21:54,632 --> 02:21:56,509 ছাড় আমাকে! 1948 02:21:57,468 --> 02:21:59,512 চিনো, মারো আমাকে! 1949 02:21:59,595 --> 02:22:01,722 আমাকেও মেরে ফেলো, চিনো! 1950 02:22:09,188 --> 02:22:10,898 চিনো! 1951 02:22:36,382 --> 02:22:38,718 হৃদয় আমার। 1952 02:22:40,386 --> 02:22:41,679 মারিয়া। 1953 02:22:42,680 --> 02:22:43,973 মারিয়া। 1954 02:22:49,395 --> 02:22:51,605 শুধু তুমি... 1955 02:22:53,649 --> 02:22:57,027 তুমি একমাত্র, যাকে দেখবো, 1956 02:22:57,486 --> 02:22:59,321 চিরকাল। 1957 02:23:00,614 --> 02:23:02,950 আমার চোখে, শব্দ কথায়... 1958 02:23:03,033 --> 02:23:05,411 আর যা সবি, তাতে... 1959 02:23:06,370 --> 02:23:08,372 তুমি ছাড়া কেউ নেই, 1960 02:23:09,415 --> 02:23:10,791 কখনো। 1961 02:23:55,920 --> 02:23:57,505 আমাকে দাও এটা। 1962 02:24:05,554 --> 02:24:07,348 কিভাবে গুলি ছোঁড়ে এটায়? 1963 02:24:09,058 --> 02:24:11,268 এটা চেপে? 1964 02:24:14,021 --> 02:24:15,940 কত বুলেট বাকি? 1965 02:24:17,817 --> 02:24:19,318 তোমার জন্যে যথেষ্ট হবে? 1966 02:24:22,947 --> 02:24:23,948 আর তোমার? 1967 02:24:26,033 --> 02:24:27,368 তোমাদের সবার! 1968 02:24:28,911 --> 02:24:31,914 আমি এখন খুন করতে পারবো, কারণ আমি এখন ঘৃণা করি। 1969 02:24:36,293 --> 02:24:37,837 আমি ঘৃণা করি। 1970 02:24:41,382 --> 02:24:43,509 কতজনকে মারতে পারবো, চিনো? 1971 02:24:46,303 --> 02:24:48,889 যাতে একটা বুলেট বাকি থাকে আমার জন্য! 1972 02:25:06,949 --> 02:25:08,450 ভালোবাসা রইলো, অ্যান্টন। 1973 02:25:12,663 --> 02:25:14,331 না, ছোঁবে না ওকে! 1974 02:27:04,331 --> 02:27:18,331 [বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগের জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে রেটিং ও ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না।] 1975 02:27:18,831 --> 02:30:07,331 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ- :.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.: