1
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
"ওয়েস্ট সাইডের গল্প।"
2
00:00:48,000 --> 00:00:58,000
অনুবাদকের পক্ষ হতে কিছু কথাঃ-
[ভাষা নিয়ে এই মুভির পরিচালক স্টিভেন
স্পিলবার্গের মতাদর্শন সাধারণের চেয়ে ভিন্ন।]
3
00:00:59,500 --> 00:01:12,000
[এই মুভিতে বেশ কিছু ডায়লগে স্প্যানিশ ভাষা ব্যবহার করা হয়েছে
কিন্তু সেগুলোর কোনো ইংরেজী সাবটাইটেল অফিশিয়ালিই রিলিজ করা হয়নি।]
4
00:01:13,500 --> 00:01:27,000
[ওনার মতে আমেরিকার যেহেতু কোনো নির্দিষ্ট রাষ্ট্রভাষা নেই
এবং ইংরেজীর পরে স্প্যানিশই আমেরিকায় দ্বিতীয় সর্বোচ্চ ব্যবহৃত ভাষা...]
5
00:01:28,500 --> 00:01:39,000
[...তাই স্প্যানিশকে ইংরেজীর মাধ্যমে সাবটাইটেলে প্রকাশ করা
অসম্মানজনক, যা এক হিসেবে মুভির থিমের সাথেও সাদৃশ্যপূর্ন]
6
00:01:39,500 --> 00:02:11,000
[তাই সেইসব ডায়লগের বাংলা অনুবাদ করা সম্ভব হয়নি। তবে ইংরেজী ডায়লগের
মাঝে যেসব স্প্যানিশ শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে, সেগুলোর যথাযথ অনুবাদ রয়েছে।]
7
00:02:11,500 --> 00:02:20,000
[তবে ঐ ডায়লগগুলোর জন্য আমার সর্বোপরি সিনেমাটি উপভোগ করতে
কোনো সমস্যা হয়নি। আশা করি, আপনাদেরও কোনো সমস্যা হবে না।]
8
00:02:21,500 --> 00:02:26,000
[বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে ক্লাসিকটি
উপভোগের জন্য আপনার প্রতি শুভকামনা]
9
00:03:00,389 --> 00:03:01,390
জেটস!
[প্রথম গ্রুপের নাম]
10
00:03:46,185 --> 00:03:47,311
হেই, হেই!
11
00:04:49,415 --> 00:04:50,499
আয়।
12
00:05:00,926 --> 00:05:02,595
হাহ!
13
00:05:20,779 --> 00:05:22,281
ইয়াহ, চলে আয়!
14
00:05:37,171 --> 00:05:38,172
মোছ এটা!
15
00:05:55,898 --> 00:05:57,149
ওহ, ইয়াহ!
16
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
হেই!
17
00:06:37,940 --> 00:06:39,650
এই, নাম বলছি!
18
00:07:07,886 --> 00:07:10,180
জেটস!
19
00:07:15,352 --> 00:07:16,632
উঠ, বেবি জন!
20
00:07:40,544 --> 00:07:42,880
সবাই, এক্ষুণি দূরে সরো!
21
00:07:44,840 --> 00:07:47,134
সরো! সরো!
22
00:07:47,801 --> 00:07:49,654
তোমরা শেয়ালের দলরা,
আমায় কবরে পাঠিয়েই ছাড়বে।
23
00:07:49,678 --> 00:07:50,947
সামলে, সার্জেন্ট ক্রাপকি।
24
00:07:50,971 --> 00:07:53,376
এইভাবে চেঁচালে..
আপনার অ্যাজমার টান বেড়ে যাবে!
25
00:07:53,557 --> 00:07:55,976
তুমি এই পুয়ের্তো রিকানদের পিছু
ছেড়ে দিচ্ছ না কেন, রিফস?
26
00:07:56,060 --> 00:07:58,228
ইশ্বর সর্বশক্তিমান।
আর তোমরাও।
27
00:07:59,188 --> 00:08:00,397
তোমরা এখন নিউ ইয়র্কে আছো।
28
00:08:00,481 --> 00:08:01,961
কোনো সমস্যায় পড়লে,
পুলিশকে কল দেবে।
29
00:08:02,024 --> 00:08:03,901
নিজেরাই পুলিশ পুলিশ
খেলতে শুরু করবে না।
30
00:08:03,984 --> 00:08:06,862
পিয়েরো, আমরা পুলিশে কল দেবো,
আর তোমরা এসে আমাদেরই গ্রেপ্তার করবে।
31
00:08:06,945 --> 00:08:08,906
তোমাদের টিকিও দেখা যায় না,
যখন এই হারামজাদারা...
32
00:08:08,989 --> 00:08:10,741
আমাদের দোকানপাট,
রাস্তাঘাটে ঝামেলা সৃষ্টি করে।
33
00:08:10,824 --> 00:08:12,785
আমি দ্বিধায় পড়ে যাচ্ছি,
তোমার এই "আমাদের রাস্তা" কথাটা বলাতে।
34
00:08:12,868 --> 00:08:14,620
বলতে গেলে, এই রাস্তাগুলো
আমাদের অধিকার....
35
00:08:14,703 --> 00:08:16,330
- জন্মগতভাবে, বন্ধু।
- জেটস!
36
00:08:18,666 --> 00:08:20,709
তোমায় কতবার বলতে হবে, বার্নার্ডো?
37
00:08:20,793 --> 00:08:22,086
আমি "স্পিক" বলি না।
[স্পিক = স্প্যানিশ জানা ব্যক্তি নির্দেশক গালিবিশেষ]
38
00:08:22,169 --> 00:08:23,796
হেই, হেই!
39
00:08:23,879 --> 00:08:24,939
যথেষ্ট হয়েছে!
যথেষ্ট!
40
00:08:24,963 --> 00:08:27,758
থামো! দূরে সরো!
41
00:08:32,054 --> 00:08:34,932
হায় ইশ্বর, বেবি জন।
42
00:08:35,599 --> 00:08:37,851
তোমার কানের এ হাল কে করলো?
43
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
এদের মধ্যে কার কাজ?
44
00:08:50,614 --> 00:08:52,616
আর তোমার মাথাই বা
ফাটালো কে, হোমব্রে?
45
00:08:52,700 --> 00:08:54,535
ইংরেজীতে বলো।
46
00:08:56,328 --> 00:08:58,831
যে ওর কান ফুঁটো করেছে, সে-ই হয়তো।
47
00:09:01,208 --> 00:09:03,377
হয়তোবা।
আমার মনে নেই।
48
00:09:03,460 --> 00:09:05,045
বুঝেছি, আমাকে সাহায্য করলে...
49
00:09:05,129 --> 00:09:07,339
...এই জায়গা নিয়ন্ত্রণের জন্য
তোমরা নিজেদের মধ্যে...
50
00:09:07,423 --> 00:09:09,925
...খুনোখুনি করার সুযোগ হারাবে।
51
00:09:10,008 --> 00:09:12,136
নিয়ন্ত্রণ জেটসের হাতেই,
আপনিও জানেন সেটা।
52
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
উহু...ইয়াহ।
53
00:09:13,679 --> 00:09:15,514
তাই নাকি!
কিন্তু বলকেন...
54
00:09:15,597 --> 00:09:17,933
"নিউ ইয়র্ক বস্তি উচ্ছেদন কমিটির"
মোতাবেক নয়....
55
00:09:18,016 --> 00:09:20,352
যেখানে আদেশ দেওয়া হয়েছে
এই পুরো জঞ্জালকে.....
56
00:09:20,436 --> 00:09:21,603
...ধুলোয় মেশানোর জন্য।
57
00:09:21,687 --> 00:09:23,355
আর তোমরা সেখানে উটকো ঝামেলা।
58
00:09:23,814 --> 00:09:26,483
আহ!
59
00:09:31,864 --> 00:09:33,949
চমৎকার রিফ্লেক্স, ছোকরা।
60
00:09:34,116 --> 00:09:35,993
তো, যেকোনো দিন,
61
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
তোমাদের সবাইকে উচ্ছেদ করা হবে।
62
00:09:37,619 --> 00:09:39,997
তোমাদের সবাইকে "ভামুসেস"
যেমনটা স্প্যানিশে বলে।
[ভামুসেস = চলে যাওয়া]
63
00:09:40,080 --> 00:09:41,331
আমরা সরছি না।
64
00:09:42,624 --> 00:09:43,959
আমাদের অধিকার আছে।
65
00:09:44,376 --> 00:09:47,421
অধিকার, হাহ? কোথায়?
66
00:09:48,839 --> 00:09:51,175
সামলে, বার্নার্ডো।
বোকার মতো কাজ করো না।
67
00:09:54,511 --> 00:09:57,097
কোন এক রাতে, ছোকরা,
68
00:09:58,140 --> 00:09:59,808
হয়তো আপনি আমার
মারামারি দেখতে পারবেন।
69
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
সেজন্য অবশ্যই আপনাকে পিস্তলটা
বাড়িতে রেখে আসতে হবে, লেফট্যানান্ট।
70
00:10:04,563 --> 00:10:07,608
আমার ক্রাইম সিন থেকে
দূর হও, বার্নার্ডো।
71
00:10:09,610 --> 00:10:10,861
চলো।
72
00:10:30,798 --> 00:10:33,091
একজন বক্সার, যেকিনা গানও গায়?
73
00:10:33,175 --> 00:10:34,611
একে কেউ সামলা।
74
00:10:48,982 --> 00:10:50,818
তুমি কি চাও, সবকিছুর দায়
তোমার উপয় চাপিয়ে দেই?
75
00:10:50,901 --> 00:10:52,903
এই প্রেমসংগীত বন্ধ করো,
নয়তো দেখবে....
76
00:10:57,407 --> 00:10:59,785
স্বাধীন পুয়ের্তো রিকো দীর্ঘজীবী হোক!
[পুয়ের্তো রিকো আমেরিকার একটি উপনিবেশ দ্বীপ]
77
00:10:59,868 --> 00:11:02,955
আমি তোমাদের, ভাঁড়দের,
আদেশ দিচ্ছি, এক্ষুণি দূর হও!
78
00:11:05,833 --> 00:11:06,834
এক্ষুণি!
79
00:11:23,100 --> 00:11:24,852
ছেলেরা, আমরা সংখ্যায় কম।
80
00:11:24,935 --> 00:11:26,895
ওদের মতো আরো
হাজার হাজার আসছে।
81
00:11:26,979 --> 00:11:28,188
আর আসামাত্রই...
82
00:11:28,272 --> 00:11:30,816
গণহারে বাচ্চা জন্মানো
শুরু করে, ঠিক বলছি না?
83
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
আমায় শুধু বলো, ওদের মধ্যে কে
বেবি জনের এ হাল করেছে?
84
00:11:33,569 --> 00:11:35,237
ওকে একদম ভেতরে পুরে দেবো।
85
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
আমার সাথে কাজ করো, ছেলেরা।
86
00:11:36,989 --> 00:11:38,466
নয়তো এরাই তোমাদের
নিজ ভূমি থেকে উচ্ছেদ করে দিবে।
87
00:11:38,490 --> 00:11:41,535
আগে আপনি বলছিলেন, আমাদের উচ্ছেদের কাজ
বস্তি উচ্ছেদন কমিটিরা করছে।
88
00:11:41,618 --> 00:11:43,036
আর এখন বলছেন পি.আর রা।
[পি.আর = পুয়ের্তো রিকান]
89
00:11:43,120 --> 00:11:45,706
আপনার নিজের গল্প সাজিয়ে
নেওয়া উচিত, লেফট্যানান্ট শ্রাঙ্ক।
90
00:11:45,789 --> 00:11:47,541
আমরা বেশ আবেগপ্রবণ।
91
00:11:48,542 --> 00:11:50,460
এই বস্তিতে বড় হওয়া
বেশিরভাগ শ্বেতাঙ্গরা...
92
00:11:50,544 --> 00:11:51,670
নিজেদের পথ খুঁজে নিয়েছে।
93
00:11:51,753 --> 00:11:54,089
আইরিশ, ইটালিয়ান, ইহুদী....
94
00:11:54,172 --> 00:11:56,425
এখন, ওদের বংশধরেরা
সুন্দর বাড়িতে থাকে।
95
00:11:56,508 --> 00:11:58,135
...চমৎকার গাড়ি চালায়।
96
00:11:58,218 --> 00:12:01,054
...তোমাদের পছন্দের
সুন্দরী মেয়েদের নিয়ে ডেটে যায়।
97
00:12:01,138 --> 00:12:04,349
তোমাদের বাবা-দাদারা,
যারা তলানিতে পড়ে রয়েছিল...
98
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
মদ খেয়ে, স্থানীয়
কোনো একটাকে বাগিয়ে নিয়ে....
99
00:12:07,603 --> 00:12:09,313
... তোমাদের জন্ম দিয়েছিল।
100
00:12:10,439 --> 00:12:13,942
শেষ প্রজন্মের "তথকাথিত" শ্বেতাঙ্গ।
101
00:12:14,109 --> 00:12:17,237
ভূমিহীন গ্যাংয়ের দৌরত্মই বা কিসের?
102
00:12:17,321 --> 00:12:19,072
আর মাস দুয়েকের মধ্যেই
তোমরা বুঝতে পারবে,
103
00:12:19,156 --> 00:12:20,991
এই নষ্ট গণ্ডির বাইরে
এক পা ফেলো,
104
00:12:21,074 --> 00:12:22,534
দেখবে এই পুরো অনিশ্চিত পৃথিবীতে...
105
00:12:22,618 --> 00:12:25,621
আমাকে ছাড়া ভরসা করার
মতো আর কাউকে পাবে না।
106
00:12:25,704 --> 00:12:27,205
আমার কাজ এখানে
এখানে শান্তি বজায় রাখা ...
107
00:12:27,289 --> 00:12:28,624
... শেষ ভবনটি ভাঙা পর্যন্ত।
108
00:12:28,707 --> 00:12:30,000
তাই যদি তোমরা
কোনো গণ্ডগোল বাঁধাও,
109
00:12:30,083 --> 00:12:32,044
আমার এলাকাতে, রিফ,
সত্যি করে বলছি...
110
00:12:32,127 --> 00:12:34,004
নিজেকে সোজা
জেলখানায় দেখতে পাবে...
111
00:12:34,087 --> 00:12:35,964
...লম্বা সময়ের জন্য।
112
00:12:37,299 --> 00:12:38,842
যতদিনে তুমি বের হবে...
113
00:12:40,177 --> 00:12:43,138
চারপাশ ধনীদের ঝকঝকে....
114
00:12:43,221 --> 00:12:45,390
...ভবনে ভর্তি হয়ে যাবে।
115
00:12:46,016 --> 00:12:51,312
যেখানে পুয়ের্তো রিকান দারোয়ানেরা তোমাদের
দূর দূর করে তাড়ানোর জন্য দাঁড়িয়ে থাকবে।
116
00:12:54,733 --> 00:12:55,734
থামুন!
117
00:12:58,612 --> 00:13:00,656
আমার একটা জিজ্ঞাসা আছে,
লেফটেন্যান্ট।
118
00:13:03,700 --> 00:13:05,494
আপনার উচ্চতা কতো ছিল....
119
00:13:05,577 --> 00:13:06,912
এই "শ্রাঙ্ক" হওয়ার আগে?
[শ্রাঙ্ক = সংকুচিত]
120
00:13:09,247 --> 00:13:10,666
চলুন, সার্জেন্ট।
আমার গাড়িতে চলুন।
121
00:13:10,749 --> 00:13:12,042
তোমাকে যতদূর জেনেছি, রিফ,
122
00:13:12,125 --> 00:13:14,086
ইশ্বর তোমাকে একটা কবুতরের
সমান বোধজ্ঞানও দেননি।
123
00:13:17,214 --> 00:13:19,216
এদিকে আয়,
দেখি কী করেছে?
124
00:13:23,512 --> 00:13:24,906
এতে তো একটা
দাগ থেকে যাবে, বাবু।
125
00:13:24,930 --> 00:13:27,641
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
126
00:13:27,724 --> 00:13:29,184
ওরা চাইলেই, আমাদের
তাড়িয়ে দিতে পারে না।
127
00:13:29,267 --> 00:13:30,268
আমরা এখানকার, তাই না?
128
00:13:30,352 --> 00:13:32,813
আমরা আমেরিকার নাগরিক,
ঐ 'স্পিক' গুলো না।
129
00:13:32,896 --> 00:13:34,231
তাড়ালে ওদের তাড়াক,
আমাদের কেন?
130
00:13:34,314 --> 00:13:35,416
পুয়ের্তো রিকানরাও আমেরিকান।
131
00:13:35,440 --> 00:13:36,960
- থাম মূর্খ।
- আহ, যা গিয়ে কলা খা।
132
00:13:36,984 --> 00:13:39,003
পুয়ের্তো রিকো তো একটা রাজ্যের মতোই,
তাই না? তো, ডিজতো ঠিকই বলেছে...
133
00:13:39,027 --> 00:13:40,088
না, ঐটা অন্য কিছু।
134
00:13:40,112 --> 00:13:41,339
রাজ্য শুধু ৪৮ টাই।
135
00:13:41,363 --> 00:13:42,590
- তাই মরা ব্যাটারি?
- কী জানিস তুই?
136
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
ওরা যাই হোক,
137
00:13:44,032 --> 00:13:46,660
নাগরিক বা অন্য কিছু,
আমরা যা জানি...
138
00:13:46,743 --> 00:13:48,412
ওরা আমাদের কেউ না।
139
00:13:48,495 --> 00:13:50,789
তো, হিসাব বাদ, ক্রেজি ক্যাট,
কী ভাবছিস?
140
00:13:52,332 --> 00:13:55,293
আমি ভাবছি, এটাই সময়
একটা লড়াই করার।
141
00:13:55,877 --> 00:13:58,547
একটা- হয় সব, নয়তো কিছুই না,
পাকাপোক্ত-সার্বজনীন...
142
00:13:58,630 --> 00:14:00,882
বিজয়ীরাই সব পাবে মার্কা,
মধ্যদুপুরের মারামারি...
143
00:14:00,966 --> 00:14:03,027
ওক-এ আয়োজিত,
বদ্ধ লড়াই।
144
00:14:03,051 --> 00:14:05,095
এক পায়ে খাড়া! সময় বল!
145
00:14:05,178 --> 00:14:06,572
ওদের সেই হালই করবো যেমনটা
"ইজিপশিয়ান কিং"-দের করেছি।
[ইজিপশিয়ান কিং = অন্য একটি তৃতীয় গ্যাং]
146
00:14:06,596 --> 00:14:08,076
- আর ইমারেল্ডসদের।
- বিশপদেরও।
147
00:14:08,265 --> 00:14:09,701
ঠিক আছে, তো, আমি
আর টনি একসাথে বসবো...
148
00:14:09,725 --> 00:14:10,994
- টনি?
- হ্যাঁ, টনি।
149
00:14:11,018 --> 00:14:12,120
ওকে এখানে টানার কী দরকার?
150
00:14:12,144 --> 00:14:13,454
ও বেরোনোর পর থেকেই
আর আমাদের পাশে দাঁড়ায়নি।
151
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
ও পে-রোলে আছে।
ওকে সতর্ক থাকতে হবে, তাই।
152
00:14:15,564 --> 00:14:16,749
চাইলেই এসবে আসতে পারে না...
153
00:14:16,773 --> 00:14:18,233
টনি জেটসের সাথে সম্পর্ক
চুকিয়ে দিয়েছে, রিফ।
154
00:14:18,316 --> 00:14:20,444
কিচ্ছু মেটায়নি।
এটা কোনো বলার কতো কথা হলো?
155
00:14:20,527 --> 00:14:21,879
পরিবারের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন হয় না।
156
00:14:21,903 --> 00:14:24,281
হয়তো আগে হতো না,
কিন্তু এখন, রিফ?
157
00:14:24,698 --> 00:14:26,199
লেফট্যানান্ট ঠিকই বলেছে।
158
00:14:26,283 --> 00:14:28,118
এই জেটসের আবার কিসের
গ্যাং যদি আধিপত্যই না থাকে?
159
00:14:28,201 --> 00:14:29,429
- ঠিকই তো!
- হ্যাঁ।
160
00:14:29,453 --> 00:14:32,080
শ্রাঙ্ক গাধাটা কিচ্ছু জানে না।
161
00:14:32,664 --> 00:14:33,707
দেখ,
162
00:14:33,790 --> 00:14:36,460
টনি আর আমি মিলে
জেটস শুরু করেছিলাম।
163
00:14:36,543 --> 00:14:37,895
আমাদের কেউ এই অবধি পৌঁছুতাম না,
164
00:14:37,919 --> 00:14:39,212
একে অপরের সাহায্য ছাড়া।
165
00:14:39,588 --> 00:14:41,348
আর এটা তো তোরা জানিসই।
166
00:14:41,423 --> 00:14:44,301
একবার জেট হলে,
তুই চিরকালই থাকবি।
167
00:14:44,384 --> 00:14:47,637
প্রথম সিগারেট হতে,
কফিনে মোড়া অবধি।
168
00:14:48,221 --> 00:14:50,974
একবার জেট হলে,
যদি বিপদ আসে ঘনিয়ে
169
00:14:51,058 --> 00:14:54,644
চারিপাশে থাকবে ভাইয়েরা,
এক পরিবার হয়ে।
170
00:14:54,728 --> 00:14:56,063
কখনো হবিনা একা।
171
00:14:56,354 --> 00:14:57,981
কিংবা হবিনা বিচ্ছিন্ন।
172
00:14:58,690 --> 00:15:00,400
যেন নিজের ঘরেই।
173
00:15:00,484 --> 00:15:02,027
যখনই সঙ্গীর প্রয়োজন।
174
00:15:02,110 --> 00:15:03,862
রইবি সুরক্ষিত।
175
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
তোকে দেওয়া হবে,
এক অক্ষর "জে।"
176
00:15:06,907 --> 00:15:10,077
যেটা কখনো ছাড়বি না,
যতদিন না জেলে পুরে দেবে।
177
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
একবার হলে, জেট...
178
00:15:11,244 --> 00:15:13,705
তুই... সর্বদাই... থাকবি...
179
00:15:14,081 --> 00:15:16,917
জেট।
180
00:15:18,585 --> 00:15:20,879
তো, টনি আর আমার সাথে
"ডগ ডে ড্যান্সে" দেখা করবি।
181
00:15:20,962 --> 00:15:21,963
...আজকে রাতে জিমে।
182
00:15:22,047 --> 00:15:24,216
জিমে লড়াই বাঁধানো সম্ভব না,
পুলিশে ভরা থাকবে!
183
00:15:24,299 --> 00:15:25,651
আর আজকের জন্য যথেষ্ট হয়নি...?
184
00:15:25,675 --> 00:15:26,903
... পুয়ের্তো রিকানদের সাথে?
185
00:15:26,927 --> 00:15:29,262
শান্ত হ, এটা একটা
সামাজিক অনুষ্ঠান।
186
00:15:29,346 --> 00:15:31,848
তো আমরা আনন্দ করবো,
যতক্ষণ না সুযোগ আসে,
187
00:15:31,932 --> 00:15:33,892
আগামীকাল রাতে
লড়াইটা ঠিক করার জন্য।
188
00:15:34,184 --> 00:15:36,436
১০ টার মধ্যে থাকিস,
সঠিক সময়ে,
189
00:15:36,520 --> 00:15:38,271
কাটছাঁট পোশাকে,
লম্বা লম্বা পদক্ষেপ নিয়ে!
190
00:15:38,355 --> 00:15:40,148
আমরা সবসময় লম্বা পদক্ষেপই ফেলি!
আমরা জেটস!
191
00:15:40,315 --> 00:15:41,775
সর্বসেরা!
192
00:15:42,109 --> 00:15:44,861
জেট হলে, থাকবি তুই,
ধরাছোঁয়ার বাইরে।
193
00:15:44,945 --> 00:15:48,740
তুই সেরা ছেলে,
যেন মুকুটহীন সম্রাট।
194
00:15:48,824 --> 00:15:49,908
যদি হস তুই জেট...
195
00:15:49,991 --> 00:15:53,286
তুই সবচেয়ে অশান্ত।
ছোট্ট ছেলে, তুই হবি পুরুষ।
196
00:15:53,370 --> 00:15:55,330
ছোট্ট পুরুষ হবি এক রাজা।
197
00:15:55,413 --> 00:15:56,748
জেট নেমেছে মাঠে...
198
00:15:56,832 --> 00:15:59,084
গর্জাচ্ছে ইঞ্জিন...
199
00:15:59,584 --> 00:16:01,128
শার্কের আধিপত্য হবে দূর...
200
00:16:01,211 --> 00:16:04,214
কারন পুয়ের্তো রিকান...
একেকটা মুরগি।
201
00:16:04,714 --> 00:16:07,425
এই যে আসছে জেটসরা
অতি দ্রুতগতিতে...
202
00:16:07,509 --> 00:16:10,720
কেউ আসলে সামনে,
পারবে না মোটেও টিকতে।
203
00:16:11,346 --> 00:16:14,099
এই যে আসছে, জেটসরা,
দুনিয়া, সরে দাঁড়া...
204
00:16:14,182 --> 00:16:15,851
পাতালে চলে যা...
205
00:16:15,934 --> 00:16:17,477
দৌড়া, লুকা।
206
00:16:17,978 --> 00:16:21,523
দেখিয়ে দিচ্ছি সীমা,
যাতে কেউ নাক না গলায়।
207
00:16:22,107 --> 00:16:25,277
দিচ্ছি নোটিশ টানিয়ে,
"বহিরাগতরা নিষেধ।"
208
00:16:25,360 --> 00:16:26,945
আর এ নয় তামাশা।
209
00:16:27,195 --> 00:16:30,115
এই আসছে জেটসরা,
হ্যাঁ, আমরাই হারাবো...
210
00:16:30,198 --> 00:16:33,410
প্রতিটা উটকো গ্যাং,
যারা উটকো গলির....
211
00:16:33,493 --> 00:16:34,828
আমাদের এই...
212
00:16:34,911 --> 00:16:37,205
চির... মাতৃসম...
213
00:16:37,289 --> 00:16:42,836
গলিতে।
214
00:16:42,919 --> 00:16:44,462
ইয়াহ!
215
00:16:49,301 --> 00:16:50,760
- ক্যান।
- শোন না...
216
00:16:50,844 --> 00:16:52,345
মাত্র এক ঘন্টার জন্য,
শুধু এক ঘন্টা।
217
00:16:52,429 --> 00:16:53,722
তুই তো নাচ পছন্দ করতি।
218
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
- কোনো ঝামেলা হবে না।
- ক্যান দে, রিফ।
219
00:16:57,225 --> 00:16:59,853
ইশ্বর! দেখছিসই তো, চারিদিকে
কেমন ধুলোয় ভরে আছে।
220
00:16:59,936 --> 00:17:00,937
জানিস, যখন থেকে ...
221
00:17:01,021 --> 00:17:02,564
হেই, শপথ করে বলছি...
222
00:17:02,647 --> 00:17:05,483
ওখানে শুধুমাত্র মেয়ে,
মদ, মিউজিক আর নাচ ...
223
00:17:05,567 --> 00:17:06,794
- আর শার্করা।
- আর 'স্পিক'-রা।
[শার্ক = পুয়ের্তো রিকানদের গ্রুপ]
224
00:17:06,818 --> 00:17:07,962
- আর একটা লড়াই।
- তুই শুধু ...
225
00:17:07,986 --> 00:17:09,046
নিজে নিজে করো, বন্ধু আমার।
226
00:17:09,070 --> 00:17:10,256
... লড়াইয়ের নিয়ম কানুন
নির্ধারণে সাহায্য করবি।
227
00:17:10,280 --> 00:17:11,757
তোর নিজের জীবন নষ্ট করতে
আমার সাহায্যের প্রয়োজন নেই।
228
00:17:11,781 --> 00:17:13,509
তুই জানিস আমি কিভাবে বাঁধাই,
আমি তর্ক শুরু করবো।
229
00:17:13,533 --> 00:17:15,410
তুই...তুই নির্দেশে থাকবি।
230
00:17:15,493 --> 00:17:17,704
তুই এই ওয়েস্ট সাইডের কিংবদন্তী!
আর টনি....
231
00:17:17,787 --> 00:17:21,374
...টনি, জেটস।
আমি ওদের কথা দিয়েছি, তুই আসবি।
232
00:17:22,459 --> 00:17:24,461
- কেন বললি এমনটা?
- কারন...
233
00:17:24,961 --> 00:17:26,296
কারন এটা দলীয় লড়াই!
234
00:17:26,379 --> 00:17:27,839
আমাদের তোকে প্রয়োজন,
যদি আমরা এ লড়াইয়ে যাই।
235
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
তুই আমাদের মানা করতে পারিস না।
কারন আমি তোকে জানি।
236
00:17:31,218 --> 00:17:32,219
কিংবা ভেবেছিলাম, জানতাম।
237
00:17:32,302 --> 00:17:33,613
তোর এই রূপ ধরার আগে...
238
00:17:33,637 --> 00:17:35,305
ঐ জেলে ঘুরে আসার আগে...
239
00:17:35,597 --> 00:17:37,641
টনি?
240
00:17:37,724 --> 00:17:39,476
আসছি!
241
00:17:43,271 --> 00:17:44,540
মনে হচ্ছে যেন, তুই
এখনো জেলে আছিস।
242
00:17:44,564 --> 00:17:46,441
আর ঐ বুড়িটা তোর কারারক্ষক।
243
00:17:48,151 --> 00:17:51,112
উনি আমাকে একটা চাকরি
আর থাকার জায়গা দিয়েছেন।
244
00:17:51,196 --> 00:17:54,282
উনি সর্বদা আমার পাশে ছিলেন,
যেমনটা আর কেউ ছিলো না।
245
00:17:54,366 --> 00:17:56,010
- ওহ, কেউ না, হাহ? ধন্যবাদ দোস্ত।
- তো ওনাকে অসম্মান...
246
00:17:56,034 --> 00:17:57,094
অনেক অনেক ধন্যবাদ।
হ্যাঁ।
247
00:17:57,118 --> 00:17:59,162
তুই জানিস, আমি তোকে বুঝাইনি।
248
00:17:59,246 --> 00:18:00,747
তুইতো সবসময়ই ছিলি।
249
00:18:02,958 --> 00:18:04,417
- গর্ভ থেকে সমাধি অবধি।
- জন্ম থেকে পঁচন অবধি।
250
00:18:04,501 --> 00:18:07,087
তো, আয় আমার সাথে নাচেতে, হাহ?
251
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
আয় না।
252
00:18:13,593 --> 00:18:15,220
এমনটা কি গ্রাজিয়েলার জন্য?
এটাই কি কারন?
253
00:18:15,303 --> 00:18:16,447
নাহ, গ্রাজি না।
254
00:18:16,471 --> 00:18:17,573
ও বলেছিল তোর আর
ওর মধ্যে সব চুকে গেছে।
255
00:18:17,597 --> 00:18:18,658
ভালো হয়েছে যে ,
তুই ওকে সঙ্গ দিচ্ছিস।
256
00:18:18,682 --> 00:18:19,825
তোর জেলে যাওয়ার আগে থেকেই।
257
00:18:19,849 --> 00:18:22,227
ঠিক আছে। এতে
অতো ভাবার কিছু নেই।
258
00:18:23,436 --> 00:18:27,565
গ্রাজি একটা চমৎকার মেয়ে।
আর জেট সবচেয়ে সেরা।
259
00:18:27,649 --> 00:18:31,069
আর তুই, তুইতো
আমার রক্তের মতো।
260
00:18:37,450 --> 00:18:39,077
কিন্তু আমি নিজেকে ভয় পাই, রিফ।
261
00:18:41,871 --> 00:18:44,582
ঐ বাচ্চাটার সাথে আমি যা করেছিলাম,
প্রায় করেই ফেলেছিলাম...
262
00:18:44,666 --> 00:18:46,042
তোর ওটা থেকে বেরোনো উচিত।
263
00:18:46,126 --> 00:18:47,726
নিজেকে এভাবে কষ্ট
দেওয়ার মানেটা কী?
264
00:18:47,794 --> 00:18:50,880
আমি, অন্য আমি হয়ে উঠতে চাই।
265
00:18:50,964 --> 00:18:52,757
কারণ আমি একটা
নর্দমায় ভেসে যাচ্ছিলাম,
266
00:18:52,841 --> 00:18:53,985
...তোদের সবাইকে সাথে নিয়ে।
267
00:18:54,009 --> 00:18:55,927
- টনি, তুমি আসবে কিনা?
- হ্যাঁ, ও শুনতে পেয়েছে!
268
00:18:56,011 --> 00:18:58,847
আমি সময় পেয়েছিলাম,
অনেক সময়।
269
00:18:59,180 --> 00:19:00,849
ঐভাবে জেলে বদ্ধ থেকে।
270
00:19:01,683 --> 00:19:06,980
তখন প্রথমবারের মতো,
আমি নিজের ভেতরে তাকালাম...
271
00:19:07,147 --> 00:19:09,649
কাজটা কষ্টকর ছিল!
272
00:19:10,066 --> 00:19:13,194
তাই, আমাকে নিজের সাথে থাকতে হবে।
273
00:19:14,863 --> 00:19:17,949
বুঝতে পারছিস?
হয়তো, থাকতে হবে...
274
00:19:19,492 --> 00:19:21,077
নিজের পাশে, শুধুমাত্র...
275
00:19:21,161 --> 00:19:22,162
হ্যাঁ, জানিস কী?
276
00:19:22,245 --> 00:19:23,747
তুই আমার জন্য অনেক বেশি গভীর!
277
00:19:24,622 --> 00:19:26,666
তুইতো জানিসই,
আমি জানিনা আমি কে?
278
00:19:26,750 --> 00:19:27,876
কে পরোয়া করে, আমি কে?
279
00:19:27,959 --> 00:19:29,502
কেউ না, আমিও না।
280
00:19:29,586 --> 00:19:31,171
আমি জানি এই ধুলো...
281
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
যাতে চারপাশ ভরে রয়েছে,
282
00:19:32,922 --> 00:19:35,091
এর বদলে ওখানে কতগুলো
বিল্ডিং দাঁড়িয়ে ছিল...
283
00:19:35,175 --> 00:19:37,135
যখন তুই বছরখানেক আগে জেলে গেলি।
284
00:19:37,469 --> 00:19:39,512
জানিস, আমি প্রতিদিন উঠে
দেখতাম আমার চেনা জিনিসগুলো....
285
00:19:39,596 --> 00:19:41,056
হয়তো বিক্রি, নয়তো নষ্ট ...
286
00:19:41,139 --> 00:19:43,808
নয়তো দখল হয়ে যাচ্ছে,
আমার অপছন্দের লোকেদের দ্বারা।
287
00:19:43,892 --> 00:19:45,101
আর ওরাও আমাকে পছন্দ করেনা।
288
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
আর জানিস, এতসবের পরে
কী বাকি রয়েছে?
289
00:19:48,271 --> 00:19:49,856
এই জেটস।
290
00:19:50,398 --> 00:19:54,486
আমার ছেলেরা,
যারা ঠিক আমারই মতো।
291
00:19:56,363 --> 00:19:57,781
যারা ঠিক তোর মতো।
292
00:19:57,864 --> 00:19:59,574
আমি নাচে যেতে পারবো না, রিফ!
293
00:19:59,657 --> 00:20:02,160
আমার পে-রোল অফিসার
বলে গেছে, বাইরে যাওয়া বারণ!
294
00:20:08,583 --> 00:20:10,460
আমি তোমাকে বলেছি,
আমার দোকানে না আসতে।
295
00:20:10,543 --> 00:20:12,212
আমি টাকা পরিশোধ করা খদ্দের।
296
00:20:13,588 --> 00:20:15,757
ছয় বছর বয়স থেকে তুমি,
আমার দোকানে চুরি করে আসছো....
297
00:20:15,840 --> 00:20:17,467
এখন, বের হও, বলছি।
298
00:20:18,551 --> 00:20:20,345
আর টনিকে একা ছেড়ে দাও।
299
00:20:20,512 --> 00:20:23,306
ওর অপরাধীদের সাথে
মেশার অনুমতি নেই।
300
00:20:23,390 --> 00:20:24,891
দেখো, মই থেকে পড়ে যেও না।
301
00:20:24,974 --> 00:20:27,977
এই বয়সে ভঙ্গুর হাঁড় নিয়ে
বিপদে পড়বে, এটুকুই বলছি।
302
00:20:28,061 --> 00:20:29,771
ক্যান্ডির দাম দিয়ে যাও।
303
00:20:29,854 --> 00:20:32,524
পাঁচ সেন্ট।
কাউন্টারে রাখো।
[সেন্ট = ডলারের ১০০ ভাগের এক ভাগ]
304
00:20:33,358 --> 00:20:36,194
একটা ক্যান্ডির জন্যে হলেও পাশে দাঁড়া।
এটুকু তো করতেই পারিস।
305
00:20:37,445 --> 00:20:38,988
গর্ভ থেকে সমাধি...
306
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
কথাগুলো আমার জন্য তামাশা ছিল না।
307
00:20:41,783 --> 00:20:43,052
এমন ভাব করিস না।
308
00:20:43,076 --> 00:20:45,245
শুধুমাত্র একটা নাচে
যেতে পারবো না বলে?
309
00:20:46,329 --> 00:20:51,084
টনি, তুমি কার সাথে মিশবে,
তা আমি বলতে পারি না, তবে....
310
00:20:51,167 --> 00:20:55,672
"কিন্তু ঐ ছেলেগুলো
কিশোর অপরাধী।"
311
00:20:56,673 --> 00:20:59,259
"ওরা তোমার জন্য ভালো নয়,
তোমার অন্য সঙ্গ খোঁজা উচিত।"
312
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
হেই।
313
00:21:00,593 --> 00:21:02,393
তুমি আমার কথা বলার
ধরণ নিয়ে আরেকবার...
314
00:21:02,470 --> 00:21:04,030
ব্যাঙ্গ করে দেখো,
সোনালিচুলো...
315
00:21:04,931 --> 00:21:07,183
আমি রিফকে বলে দিবো...
316
00:21:07,267 --> 00:21:08,987
ও এভাবে এসে, জিনিসের
দাম না দিয়ে যেতে পারেনা।
317
00:21:10,145 --> 00:21:12,272
টনি, কথা শোনো।
318
00:21:12,355 --> 00:21:16,401
আমি জানি তুমি রিফকে ভালোবাসো,
কিন্তু ও পুয়ের্তো রিকানদের ঘৃণা করে।
319
00:21:16,484 --> 00:21:17,777
যেটা তুমি করো না।
320
00:21:17,861 --> 00:21:19,154
রিফ তোমাকে ঘৃণা করেনা।
321
00:21:19,821 --> 00:21:22,240
কারণ আমি একজন
আমেরিকানকে বিয়ে করেছি।
322
00:21:22,699 --> 00:21:24,409
ও ভাবে এতে আমিও
আমেরিকান হয়ে গেছি।
323
00:21:24,492 --> 00:21:26,536
যেটা আমি ভাবিনা।
আর আমি নইও।
324
00:21:28,580 --> 00:21:30,748
আসলে, রিফ আর আমার মতো ছেলেরা,
325
00:21:30,832 --> 00:21:32,876
যখন কোনোকিছু আমাদের অপরিচিত হয় ....
326
00:21:32,959 --> 00:21:35,753
আমাদের মধ্যে একটা
প্রবৃত্তি কাজ করে....
327
00:21:37,589 --> 00:21:38,923
তুমি...
328
00:21:39,299 --> 00:21:43,344
যখন ছোট্ট বদমেজাজী ছিলে
তখনও, কোথাও যেন....
329
00:21:43,428 --> 00:21:47,140
... একটা দায়িত্ববোধ ছিল, যেটা
তুমি লুকিয়ে রাখতে পারোনি।
330
00:21:47,223 --> 00:21:49,267
অন্তত নিজের থেকে না।
331
00:21:49,434 --> 00:21:53,521
আর মাঝেমাঝে, আমি
তোমায় মুচকি হাসতে দেখি,
332
00:21:55,023 --> 00:21:56,524
যেন তুমি কিছুর অপেক্ষা করছো...
333
00:21:56,608 --> 00:21:58,776
হয়তো, আইরিশ সুইপস্টেকের।
[আইরিশ সুইপস্টেক = বিখ্যাত আন্তর্জাতিক লটারি]
334
00:21:58,860 --> 00:22:01,696
....আমার মেঝে বেতনানুযায়ী
সুইপের [মোছা] বদলে।
335
00:22:02,322 --> 00:22:03,573
আমি বেতন মোতাবেকই মেঝে মুছি।
336
00:22:03,656 --> 00:22:05,450
- তাই?
- দেখো।
337
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
ওহ।
338
00:22:12,415 --> 00:22:15,418
দেখেছো? দায়িত্ববোধ।
339
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
তুমি, মরা মেঝেতে জীবন ফিরিয়ে এনেছো।
340
00:22:20,673 --> 00:22:23,218
আরো ভালোর খোঁজ
চালিয়ে যাও, চমৎকার আমার।
341
00:22:23,885 --> 00:22:26,179
যেমনটা সবসময় করে এসেছো।
342
00:22:37,440 --> 00:22:41,027
হতে পারে কী?
343
00:22:41,194 --> 00:22:43,446
কে জানে?
344
00:22:44,906 --> 00:22:48,993
পাওনা হয়েছে দিনে দিনে,
জানি আমি প্রতিক্ষণে...
345
00:22:49,077 --> 00:22:52,914
যখন আসবে সামনে...
346
00:22:52,997 --> 00:22:54,433
আসতে পারে কামানগোলার মতো...
347
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
আকাশ চিরে, দীপ্তি নিয়ে...
348
00:22:56,125 --> 00:22:59,254
গোলাপের ঔজ্জ্বল্যতায়...
349
00:22:59,837 --> 00:23:02,757
কে জানে?
350
00:23:03,591 --> 00:23:07,845
রয়েছে শুধু নাগালের বাইরে,
ব্লক পেরিয়ে, কোনো সৈকতে...
351
00:23:07,929 --> 00:23:11,140
কোনো গাছের নিচে...
352
00:23:11,766 --> 00:23:13,685
কেন মনে হচ্ছে,
চমৎকার পাওনা আছে...
353
00:23:13,768 --> 00:23:14,769
যা সত্যি আসছে...
354
00:23:14,852 --> 00:23:19,482
আমার কাছে।
355
00:23:20,400 --> 00:23:22,777
হতে পারে কী?
হ্যাঁ, পারে।
356
00:23:22,860 --> 00:23:25,280
কিছু আসছে,
ভালো কিছুই।
357
00:23:25,363 --> 00:23:27,740
যদি করি অপেক্ষা...
358
00:23:27,824 --> 00:23:30,952
আসছে কিছু,
আমি জানি না তা কী!
359
00:23:31,035 --> 00:23:35,039
তবে তা হবেই চমৎকার।
360
00:23:35,123 --> 00:23:37,458
এক পলকে,
চমকে দিয়ে,
361
00:23:37,542 --> 00:23:40,128
ফোন বেজে উঠবে,
কিংবা দরজায় কড়া নাড়বে।
362
00:23:40,211 --> 00:23:42,547
খিড়কি খুলে দেখো...
363
00:23:42,630 --> 00:23:44,757
আসছে কিছু,
জানিনা কখন,
364
00:23:44,841 --> 00:23:46,634
কিন্তু তা শীঘ্রই,
ছুঁয়ে ফেলবে চাঁদও।
365
00:23:46,718 --> 00:23:49,345
এক হাতেই পাকড়ে....
366
00:23:49,429 --> 00:23:54,392
কোনো এক কোণায়...
367
00:23:54,475 --> 00:23:59,564
অথবা নদী কিনারায়....
368
00:23:59,647 --> 00:24:04,193
এসো, পৌঁছে দেও....
369
00:24:04,277 --> 00:24:09,073
আমার কাছে।
370
00:24:09,741 --> 00:24:12,201
হবে কী?
হ্যাঁ, হবে।
371
00:24:12,285 --> 00:24:14,746
হয়তো শক্ত করে ধরলে দেখবো,
372
00:24:14,829 --> 00:24:16,956
তা এখানেই।
373
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
এসো সেই কিছু, চলে এসো।
374
00:24:19,584 --> 00:24:21,461
লুকিয়ে থেকো না, দেখা করো।
375
00:24:21,544 --> 00:24:24,213
চেয়ার টেনে বসো।
376
00:24:24,297 --> 00:24:29,218
বাতাস গুণগুণাচ্ছে।
377
00:24:29,302 --> 00:24:33,306
আর কিছু চমৎকার আসতে যাচ্ছে।
378
00:24:35,308 --> 00:24:38,936
কে জানে?
379
00:24:39,020 --> 00:24:43,358
রয়েছে শুধু নাগালের বাইরে,
ব্লক পেরিয়ে, কোনো সৈকতে...
380
00:24:43,441 --> 00:24:51,441
হয়তো আজরাতে...
381
00:25:10,093 --> 00:25:11,344
মারিয়া!
382
00:25:19,852 --> 00:25:22,188
মারিয়া!
383
00:25:22,271 --> 00:25:24,607
ওরা ৫ মিনিটে চলে আসবে।
384
00:25:50,174 --> 00:25:51,175
সোনা।
385
00:25:51,843 --> 00:25:53,594
আমার কথা শোনোনি...?
386
00:25:53,678 --> 00:25:56,264
কী করছো?
আহ, সোনা...
387
00:25:56,347 --> 00:25:57,890
না, না, না, না।
388
00:25:57,974 --> 00:25:58,975
এটা দেখতে
কাফনের মতো লাগছে,
389
00:25:59,058 --> 00:26:00,536
এতো বড় আর সাদা।
390
00:26:00,560 --> 00:26:02,687
লাল হলে এমনটা লাগতো না।
391
00:26:11,446 --> 00:26:12,739
ইংরেজীতে বলো।
392
00:26:12,822 --> 00:26:14,991
গিম্বলে, কতো জামা আছে,
আমার মাপের।
[গিম্বল = একটি কাপড়ের দোকান যেখানে মারিয়া কাজ করে।]
393
00:26:15,074 --> 00:26:18,536
কিন্তু তুমি গিম্বলে কেনাকাটা করো না,
পরিষ্কারের কাজ করো।
394
00:26:20,037 --> 00:26:21,789
অর্থ বাঁচিয়ে চলো।
395
00:26:21,873 --> 00:26:22,999
সুন্দরী কন্যা।
396
00:26:27,503 --> 00:26:29,297
আহ। জি।
397
00:26:30,339 --> 00:26:32,091
ওহ, ঘুরো দেখি।
398
00:26:45,897 --> 00:26:48,524
হুম।
399
00:26:52,904 --> 00:26:54,614
ওহ, আনিতা।
400
00:27:01,204 --> 00:27:03,080
ওহ, আমার চুল এলোমেলো করো না।
401
00:27:03,164 --> 00:27:04,749
মাত্র গুছিয়ে এসেছি।
402
00:27:04,999 --> 00:27:06,375
ঠিক আছে।
403
00:27:10,755 --> 00:27:12,215
জুতো পরে নাও।
404
00:27:12,590 --> 00:27:15,843
বার্নার্ডো রেগে পাগল হয়ে যাবে,
যদি দেরি হয়।
405
00:27:16,010 --> 00:27:18,846
আর আমি নাচতে চাই।
406
00:27:23,559 --> 00:27:25,478
বার্নার্ডো সবসময়ই রেগে থাকে।
407
00:27:26,187 --> 00:27:28,105
লিপিস্টিক দেওয়া দরকার।
408
00:27:28,981 --> 00:27:31,234
আমি বেশ খাটো।
আমার প্রয়োজন, প্লিজ।
409
00:27:31,317 --> 00:27:35,112
প্লিজ, একটু লিপিস্টিক,
আর একটু আই লাইনার।
410
00:27:35,196 --> 00:27:36,531
- হুম।
- সব ছেলেরা আমাকে বাচ্চা ভাবে।
411
00:27:36,614 --> 00:27:37,824
তুমি তো বাচ্চাই, বাবু।
412
00:27:37,907 --> 00:27:39,283
আমার ১৮ হয়েছে,
আমি কাজ করি।
413
00:27:39,367 --> 00:27:41,285
আমি ছয় বছর বয়স থেকে
বাবার খেয়াল রাখছি।
414
00:27:41,369 --> 00:27:42,620
বার্নার্ডো ভাবে আমি একটা শিশু।
415
00:27:42,703 --> 00:27:44,831
বার্নার্ডোর ভাবাতে কী আসে যায়?
416
00:27:44,914 --> 00:27:48,042
চিনোর ভাবনাটাই আসল।
417
00:27:48,125 --> 00:27:49,752
এই চিনো। আজ নিউ ইয়র্কে
আমার প্রথম নাচ।
418
00:27:49,836 --> 00:27:52,129
আর আমাকে এই একঘেয়েটার
সাথে যেতে হবে, যা আমি চাই না।
419
00:27:52,213 --> 00:27:54,465
এই, ভালো মেয়ে হও।
চিনো বেশ মিষ্টি ছেলে।
420
00:27:56,592 --> 00:27:58,761
এইভাবে বলতে হয় না।
421
00:27:58,845 --> 00:28:00,638
ওকে (বার্নার্ডো) এভাবেই থাকতে হয়।
422
00:28:00,721 --> 00:28:03,474
এভাবেই ও এতোবড় বক্সার হয়েছে।
423
00:28:03,558 --> 00:28:04,892
সবাই ওকে ভয় পায়।
424
00:28:04,976 --> 00:28:06,310
হুম, কিন্তু আমি না।
425
00:28:06,394 --> 00:28:08,187
আনিতা, আমরা এসে গেছি।
426
00:28:14,944 --> 00:28:16,988
তোমরা রেডি তো?
চিনোও এসেছে।
427
00:28:22,994 --> 00:28:24,328
তুমি ওর সাথে নাচবে।
428
00:28:26,163 --> 00:28:27,540
- আমি নাচতে জানিনা।
- আহ।
429
00:28:28,541 --> 00:28:31,752
ও কর্তৃত্বপরায়ণ,
তোমায় শিখিয়ে দেবে।
430
00:28:37,508 --> 00:28:38,509
নড়ো না।
431
00:28:40,219 --> 00:28:42,263
তুমি সবসময় আমার খেয়াল রাখো।
432
00:28:42,346 --> 00:28:44,223
আমার সেরা বন্ধু।
433
00:28:44,307 --> 00:28:45,784
আমি তোমার কাছে এতোটা ঋণী,
কিন্তু শুধু ইচ্ছে যে....
434
00:28:45,808 --> 00:28:48,853
তুমি আমার সবচেয়ে স্মার্ট বন্ধু।
435
00:28:49,478 --> 00:28:51,078
মারিয়ার তোমার মতোই
স্মার্টদের সাথে মেশা প্রয়োজন।
436
00:28:51,147 --> 00:28:52,231
আমায় শার্কে যোগ দিতে দাও।
437
00:28:52,315 --> 00:28:53,941
আহ, বালক, ও কথা আবার না।
438
00:28:54,025 --> 00:28:55,168
প্লিজ, আমায় সাহায্য করতে দাও,
439
00:28:55,192 --> 00:28:56,193
- আমাদের লোকেদের রক্ষার জন্য।
- না।
440
00:28:56,277 --> 00:28:58,696
তুমি এসবের বাইরে থাকো।
এসব বোকামি।
441
00:28:58,779 --> 00:29:00,448
আমাদের এসব করতে হয়,
কিন্তু এগুলো বোকামি।
442
00:29:00,531 --> 00:29:04,869
মারিয়া আমার মতো একজনকে পছন্দ করবে না,
যে কিনা সারা দিনরাত শুধু কাজ করে।
443
00:29:04,952 --> 00:29:06,704
কখনো উঠে দাঁড়ায় না,
তার ভাইয়ের মতো।
444
00:29:06,787 --> 00:29:07,830
ও সবসময় বলে,
445
00:29:07,914 --> 00:29:09,665
ও আমার মতো কাউকে চায়ই না।
446
00:29:10,666 --> 00:29:12,418
শুধু চিনো হয়েই থেকো।
447
00:29:13,419 --> 00:29:15,212
তবে এমন চিনো
যে কিনা নাচতে পারে।
448
00:29:24,472 --> 00:29:25,514
তোমায় চমৎকার লাগছে।
449
00:29:25,598 --> 00:29:27,683
আর, চিনো, কত্তো সুদর্শন!
450
00:29:27,767 --> 00:29:28,927
ও রাতের স্কুল থেকে ছুটি নিয়েছে।
451
00:29:28,976 --> 00:29:30,370
শুধু তোমার সাথে নাচে যাওয়ার জন্য।
452
00:29:30,394 --> 00:29:31,395
ধন্যবাদ, চিনো।
453
00:29:31,479 --> 00:29:34,315
রাতের স্কুল, হিসাবের কাজ, আর...
454
00:29:35,441 --> 00:29:38,444
আর, চিনো, আর কী কী শিখছো?
455
00:29:38,527 --> 00:29:40,112
বিজ্ঞাপন মেশিন সারাইয়ের কাজ।
456
00:29:40,196 --> 00:29:41,447
আর ভাবো একবার,
457
00:29:41,530 --> 00:29:43,658
...নিউ ইয়র্ক শহরে, কতগুলো
বিজ্ঞাপনের মেশিন আছে।
458
00:29:43,741 --> 00:29:45,159
চিনো তো ধনী হয়ে যাবে।
459
00:29:45,242 --> 00:29:46,410
না, ঠিক তা নয়, তবে...
460
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
বক্সাররা ধনী হয়।
461
00:29:47,578 --> 00:29:49,997
বক্সাররা মাথায় আঘাত পেয়ে
নক আউট হয়ে পড়ে থাকে।
462
00:29:50,414 --> 00:29:52,375
কর্তৃত্বপরায়ণ,
বলেছিলাম না?
463
00:29:52,458 --> 00:29:54,043
এবং অতিশয় জ্ঞানী।
464
00:29:55,211 --> 00:29:58,297
ঐ আমেরিকানরা আজরাতে,
চেয়ে থাকবে কারন....
465
00:29:58,381 --> 00:29:59,441
ওহ, যেন তুমি তাকাও না?
466
00:29:59,465 --> 00:30:02,051
...কারন আমাদের মেয়েদের সামনে
ওদের মেয়েরা ধোপে টিকে না।
467
00:30:04,720 --> 00:30:07,473
প্রথম যে আমেরিকান ছেলে,
তোমায় দেখে হাসি দেবে.... ঢিসুম!
468
00:30:07,556 --> 00:30:10,393
আহ, আমার ছোট মাস্তান।
469
00:30:10,476 --> 00:30:11,662
চলো।
470
00:30:11,686 --> 00:30:13,062
বলেছিলাম না ও ওকে পছন্দ করে।
471
00:30:22,905 --> 00:30:24,365
তুমি চাচ্ছ যে ও ওকে (চিনোকে) বেছে নিক।
472
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
বারবার ওকে বলে যাচ্ছ যে
ওর ওকে পছন্দ করতে হবে।
473
00:31:26,594 --> 00:31:27,904
হেই, ওর থেকে দূরে থাক, লেসবো!
474
00:31:27,928 --> 00:31:30,056
- বেরো এখান থেকে!
- হেই, হেই, কী করছো কী?
475
00:31:55,039 --> 00:31:56,373
আমার থেকে কিছুটা
দূরে থাকছিস না কেন?
476
00:32:39,708 --> 00:32:41,428
নাচতে চাচ্ছিস?
477
00:32:45,673 --> 00:32:47,675
পেছনে সরো!
478
00:32:47,758 --> 00:32:49,593
দূরে সরো! সরো!
479
00:32:55,349 --> 00:32:57,935
সবাই শান্ত হও!
480
00:32:58,018 --> 00:33:00,354
রাগ সামলে রাখো, ঠিক আছে?
481
00:33:00,938 --> 00:33:02,165
তোমাদের সমস্যা কী ছেলেরা?
482
00:33:02,189 --> 00:33:03,649
সুন্দর সুন্দর মেয়েরা নাচতে চাচ্ছে।
483
00:33:03,732 --> 00:33:06,068
আর তোমরা শুধু একে অপরকে
পেটানোর চিন্তায় আছো।
484
00:33:06,152 --> 00:33:08,320
ধন্যবাদ, অফিসার।
485
00:33:08,404 --> 00:33:10,197
ঠিক আছে! ঠিক আছে!
486
00:33:10,281 --> 00:33:13,909
তো, আজরাতে একটা সামাজিক
পরীক্ষণ হয়ে যাক, ছেলে-মেয়েরা।
487
00:33:13,993 --> 00:33:16,871
ভ্রাতৃত্ববোধের,
আর তোমরা তাতে গিনিপিগ।
488
00:33:21,167 --> 00:33:23,252
ধন্যবাদ, আক্ষরিকতার জন্য।
489
00:33:23,669 --> 00:33:26,172
একে অপরের সাথে সুন্দর আচরণ করো!
আমাদের কিছুটা আশা জোগাও!
490
00:33:26,255 --> 00:33:27,339
সামান্য একটু...
491
00:33:27,423 --> 00:33:29,633
এরপরে তোমাদের
প্রকৃত রূপে ফেরত যেতে পারো।
492
00:33:29,717 --> 00:33:33,596
এখন, ছেলেরা একটা বড় বৃত্ত করে,
ভেতরের দিক মুখ করো।
493
00:33:33,679 --> 00:33:35,598
আর মেয়েরা একটা ছোট বৃত্ত বানাও...
494
00:33:35,681 --> 00:33:37,224
... বড়টার ভেতরে, বাইরে মুখ করে।
495
00:33:41,562 --> 00:33:44,064
স্কুল-স্পন্সর করা অনুষ্ঠানে,
ইংরেজীতে কথা বলো!
496
00:33:44,148 --> 00:33:46,650
এখন, সবাই, প্লিজ!
497
00:33:47,860 --> 00:33:49,987
শুনলে না ছেলেরা!
সবাই দাঁড়িয়ে যাও।
498
00:34:01,540 --> 00:34:03,209
হেই! বার্নার্ডো!
499
00:34:08,297 --> 00:34:09,340
আনিতা!
500
00:34:22,186 --> 00:34:24,021
হেই, বন্ধু!
501
00:34:24,647 --> 00:34:25,687
ইয়াহ, রিফ!
502
00:34:30,861 --> 00:34:32,154
- ওকে।
- স্যরি।
503
00:34:32,238 --> 00:34:33,781
- ক্ষমা করবেন।
- আমি দুঃখিত।
504
00:34:46,460 --> 00:34:48,921
ছেলেরা, ডানদিকে ঘুরবে, মেয়েরা বামে।
505
00:34:49,004 --> 00:34:50,130
আর যখন মিউজিক থামবে,
506
00:34:50,214 --> 00:34:52,424
তোমরা নাচবে, তোমাদের
সামনে যে থাকবে, তার সাথে ।
507
00:35:27,459 --> 00:35:30,170
ছেলেরা! একবার চেষ্টা তো করো!
এতে....
508
00:35:35,175 --> 00:35:36,844
ম্যাম্বো!
[এক প্রকার কিউবিয়ান নৃত্যের কোরাস]
509
00:35:36,927 --> 00:35:37,928
চলো!
510
00:35:46,645 --> 00:35:47,646
টনি!
511
00:35:49,106 --> 00:35:50,190
কী ব্যাপার!
512
00:35:50,274 --> 00:35:51,608
- তোকে দেখে ভালো লাগছে!
- ওহো!
513
00:35:51,692 --> 00:35:54,695
টনি, আমি জানতাম তুই আসবি, বন্ধু।
জানতাম তুই আসবি।
514
00:35:54,778 --> 00:35:57,156
হেই! চল, নাচা যাক, হ্যাঁ?
515
00:35:57,239 --> 00:35:58,324
ইয়াহ!
516
00:36:06,999 --> 00:36:08,000
ম্যাম্বো!
517
00:36:22,348 --> 00:36:23,349
ম্যাম্বো!
518
00:36:25,809 --> 00:36:27,394
যথেষ্ট হয়েছে, চলো ছেলেরা!
519
00:36:27,478 --> 00:36:28,896
চলো!
520
00:36:28,979 --> 00:36:31,315
ওহ...ইয়াহ!
521
00:36:40,074 --> 00:36:41,075
ইয়াহ!
522
00:36:41,158 --> 00:36:42,368
হেই!
523
00:36:42,534 --> 00:36:44,620
না, না, না। আমি শুধু ওর সাথে
ছোট্ট একটা কথা সারতে চাই।
524
00:36:45,037 --> 00:36:46,830
- হেই, বার্নার্ডো!
- রিফ!
525
00:37:12,856 --> 00:37:13,941
বার্নার্ডো!
526
00:37:38,257 --> 00:37:39,675
চিনো!
527
00:40:10,867 --> 00:40:13,870
মজার ব্যাপার হলো, আমার আজ
নাচে আসার ইচ্ছেই ছিলো না।
528
00:40:14,371 --> 00:40:16,290
তোমার নাচ পছন্দ না?
529
00:40:18,250 --> 00:40:19,459
মানে, হ্যাঁ।
530
00:40:20,460 --> 00:40:21,837
আমার পছন্দ।
531
00:40:22,921 --> 00:40:25,215
তোমার সাথে তো, আরো বেশি পছন্দ।
532
00:40:27,175 --> 00:40:28,969
শুধু ব্যাপার হলো, তুমি....
533
00:40:30,596 --> 00:40:32,472
তুমি বেশ লম্বা।
534
00:40:33,390 --> 00:40:34,850
হ্যাঁ, ঠিক।
535
00:40:36,643 --> 00:40:38,145
তুমি নও।
536
00:40:39,438 --> 00:40:41,148
তুমি পুয়ের্তো রিকান নও?
537
00:40:41,815 --> 00:40:43,191
সেটা মাত্র বুঝতে পারলে?
538
00:40:43,275 --> 00:40:45,235
এখানে আসার পরেই,
তবে নিশ্চিত ছিলাম না।
539
00:40:47,362 --> 00:40:50,282
তো এতে কি ঠিক আছে?
যে আমি নই?
540
00:40:51,158 --> 00:40:52,701
জানি না।
541
00:40:54,578 --> 00:40:55,954
যেহেতু...
542
00:40:56,121 --> 00:40:58,040
আমি আগে কখনো তোমায় দেখিনি।
543
00:40:58,957 --> 00:41:01,251
এটা, নিউ ইয়র্কে
আমার প্রথম নাচ।
544
00:41:01,335 --> 00:41:02,961
তো, তুমি আমায় বলো।
545
00:41:04,338 --> 00:41:05,756
এটা কি স্বাভাবিক?
546
00:41:06,674 --> 00:41:09,343
এ ব্যাপারে, আমার মতামতের
খুব একটা কিছু নেই, তাই...
547
00:41:10,510 --> 00:41:12,512
স্যরি, আসলে তুমি...
548
00:41:13,430 --> 00:41:15,599
আমাকে চমকে দিয়েছিলে, তাই।
549
00:41:17,017 --> 00:41:19,353
আমি একটু নিয়ম-ভাঙা টাইপের, তাই...
550
00:41:19,436 --> 00:41:21,063
নিয়ম ভাঙা?
551
00:41:22,481 --> 00:41:23,982
আরেকবার চেষ্টা করে দেখো।
552
00:41:34,076 --> 00:41:38,455
মারিয়া! মারিয়া!
553
00:41:44,086 --> 00:41:47,005
মারিয়া!
554
00:41:49,591 --> 00:41:50,676
মারিয়া!
555
00:42:00,519 --> 00:42:02,062
তোমার সাথে দেখা হয়ে
ভালো লাগলো। আমি...
556
00:42:02,145 --> 00:42:03,581
আমার বোনের সাথে
নিচে কী করছিলে?
557
00:42:03,605 --> 00:42:04,690
- বার্নার্ডো, না!
- মারিয়া!
558
00:42:06,400 --> 00:42:08,127
আমি কিচ্ছু করছিলাম না।
559
00:42:08,151 --> 00:42:09,431
সরে দাঁড়াও, বার্নার্ডো।
560
00:42:09,486 --> 00:42:11,526
তোমার আরও সতর্ক থাকা উচিত ছিল,
কিছুই কি শিখোনি?
561
00:42:11,863 --> 00:42:13,223
আমি অসম্মানজনক কিছু করিনি।
562
00:42:13,365 --> 00:42:14,645
আমি শুধু ওর সাথে
একটু নাচতে চেয়েছিলাম।
563
00:42:14,700 --> 00:42:16,785
ও তোমার সাথে নাচতে
চায় না, আমেরিকান।
564
00:42:16,868 --> 00:42:18,412
হেই, এখানে আমরা সবাই
আমেরিকান, তাই না?
565
00:42:18,495 --> 00:42:20,330
ওর থেকে দূরে থাক, হারামির বাচ্চা!
566
00:42:20,414 --> 00:42:22,058
হেই, হেই! এখন কিন্তু
বাড়াবাড়ি করছো, বার্নার্ডো।
567
00:42:22,082 --> 00:42:23,875
আর আমি সেটা সহ্য করবো না।
568
00:42:23,959 --> 00:42:25,353
তোমরা লড়াই করবে
নাকি নৃত্য করবে?
569
00:42:25,377 --> 00:42:26,962
আমি নাচতে চাই,
হায় ইশ্বর!
570
00:42:28,171 --> 00:42:29,172
রিফ!
571
00:42:29,256 --> 00:42:30,692
তুমি কথা দিয়েছিলে যে
তুমি কিছু শুরু করবে না।
572
00:42:30,716 --> 00:42:33,802
কথা দিয়েছিলে,
আমরা আগে নাচবো।
573
00:42:33,885 --> 00:42:35,071
তারপরে তুমি ওদের চ্যালেঞ্জ করবে...
574
00:42:35,095 --> 00:42:37,180
আমি এখানে নাচতেই এসেছি, সোনা।
575
00:42:37,264 --> 00:42:38,324
তাইতো করছি না?
576
00:42:38,348 --> 00:42:39,349
কাকে, কিসের চ্যালেঞ্জ?
577
00:42:39,516 --> 00:42:42,102
যেন আমি জানি,
যেন ও আমায় কিছু বলে?
578
00:42:42,185 --> 00:42:43,603
মারিয়া।
579
00:42:51,653 --> 00:42:53,113
নাচের জন্য ধন্যবাদ।
580
00:42:53,196 --> 00:42:55,866
অবশ্যই। না, মানে, তোমাকেও
ধন্যবাদ নাচের জন্য, আর...
581
00:42:55,949 --> 00:42:57,117
হেই...
582
00:42:57,951 --> 00:42:59,161
এর চেয়ে চল...
583
00:42:59,661 --> 00:43:02,080
চল আমরা বাইরে দেখা করি...
584
00:43:02,164 --> 00:43:03,707
আর বন্ধুর মতো কিছু
ঢিসুম-ঢিসুম করা যাক।
585
00:43:03,790 --> 00:43:07,043
তুই, আমি আর আমার
এই ঝামেলা পাকানো বন্ধু।
586
00:43:18,430 --> 00:43:20,807
তুমি কি তৃতীয় বিশ্বযুদ্ধ শুরু করতে চাও?
587
00:43:21,349 --> 00:43:22,851
হেই, মারিয়া, মারিয়া।
588
00:43:24,853 --> 00:43:27,063
টনি? চলে আয়।
589
00:43:29,357 --> 00:43:30,650
টনি, আয়।
590
00:43:33,945 --> 00:43:36,323
তুই চলে যাচ্ছিস?
হেই! আয়, ভাই!
591
00:43:52,672 --> 00:43:54,424
তোরা মারামারি করতে চাস, তাই না?
592
00:43:54,508 --> 00:43:57,511
এখানে না। আমাদের সেটার
আয়োজন করতে হবে।
593
00:43:57,594 --> 00:43:59,221
আয়োজন?
594
00:43:59,638 --> 00:44:00,889
প্রেমালাপের মতো?
595
00:44:00,972 --> 00:44:04,226
তোদের সবার সাথে, আমাদের সবাই।
596
00:44:05,101 --> 00:44:06,895
- আমরা ব্যস্ত মানুষ।
- উম-হুম।
597
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
আমাদের চাকরি আছে।
598
00:44:10,232 --> 00:44:11,501
আমরা কেন এসব
ছেলেমানুষি খেলায় মাতবো?
599
00:44:11,525 --> 00:44:13,044
- তাও তোদের মতো...?
- নিজেদের আধিপত্যের জন্য।
600
00:44:13,068 --> 00:44:14,152
এটাই পুরষ্কার হবে।
601
00:44:14,236 --> 00:44:16,988
আমরা তোদের পথ থেকে সরে দাঁড়াবো।
একদম জেট-মুক্ত থাকবি। যদি তোরা জিতিস।
602
00:44:17,072 --> 00:44:20,450
আমরা জিতলে, আমাদের দাপট দেখবি,
আর আমরা তা দেখাবোই।
603
00:44:20,534 --> 00:44:23,286
আর তোরা শার্করা ইঁদুরের মতো
দল ভেঙে পালাবি।
604
00:44:24,704 --> 00:44:26,039
কোথায়?
605
00:44:26,957 --> 00:44:28,166
নদীর ধারে।
606
00:44:28,834 --> 00:44:30,544
- ডকে।
- আন্ডারপাসে।
607
00:44:30,627 --> 00:44:32,671
- রেলের মাঠে।
- লবণের কারখানায়।
608
00:44:32,754 --> 00:44:33,755
কোথায়?
609
00:44:33,839 --> 00:44:35,882
এই ৫৭ নং আর নদী
ধরেই তো এসেছিস।
610
00:44:35,966 --> 00:44:36,967
থাম!
611
00:44:44,766 --> 00:44:46,059
কাল মধ্যরাতে।
612
00:44:48,019 --> 00:44:49,020
অস্ত্র?
613
00:44:49,396 --> 00:44:50,480
মুষ্ঠি।
614
00:44:51,690 --> 00:44:52,774
পাথর।
615
00:44:53,066 --> 00:44:54,401
- ইট।
- পাইপ।
616
00:44:54,484 --> 00:44:55,735
- শিকল।
- ছুরি?
617
00:44:55,819 --> 00:44:56,879
হেই, আমাদের ছুরির প্রয়োজন নেই।
618
00:44:56,903 --> 00:44:59,447
তোমরা তো ছুরি পছন্দ করো।
619
00:45:02,576 --> 00:45:03,660
ছুরি ছাড়া ভালো হয়।
620
00:45:03,743 --> 00:45:05,471
কার জন্যে ভালো হয়,
সেটা প্রশ্ন বটে...
621
00:45:05,495 --> 00:45:07,205
তবে থাক।
ছুরি নয়।
622
00:45:07,289 --> 00:45:10,375
আর তার আগ অবধি কোনো
ঝগড়াঝাঁটি নয়, ঠিক আছে?
623
00:45:23,722 --> 00:45:25,074
রিফ, জানি না, ঐ ছুরির ব্যাপারে...
624
00:45:25,098 --> 00:45:26,266
ঐ স্পিকরা ঘুমায়...
625
00:45:26,349 --> 00:45:27,743
...দাঁতের ফাঁকে সুইচব্লেড নিয়ে।
626
00:45:27,767 --> 00:45:28,911
- থাম, থাম
- ওরা মোটেও ওদের ছুরি...
627
00:45:28,935 --> 00:45:31,062
...বাড়িতে রেখে আসবে না।
628
00:45:31,146 --> 00:45:32,439
তোর ঐ বিশেষ বন্ধু।
629
00:45:32,522 --> 00:45:33,773
ওর ব্যাপারে কী?
630
00:45:34,107 --> 00:45:35,275
কালরাতে ওকেও পাচ্ছি?
631
00:45:35,567 --> 00:45:36,902
অবশ্যই।
632
00:45:37,360 --> 00:45:38,653
ওকে বলিস....
633
00:45:39,195 --> 00:45:40,739
টনি।
634
00:45:43,408 --> 00:45:44,784
টনিকে বলিস...
635
00:45:46,328 --> 00:45:47,704
আমি অপেক্ষা করে থাকবো।
636
00:46:18,610 --> 00:46:19,945
মারিয়া।
637
00:46:21,446 --> 00:46:23,490
সবচেয়ে মিষ্টি শব্দ...
638
00:46:23,573 --> 00:46:27,035
আমার শোনা...
639
00:46:27,202 --> 00:46:31,456
মারিয়া, মারিয়া।
640
00:46:31,539 --> 00:46:34,250
মারিয়া।
641
00:46:35,835 --> 00:46:38,296
পৃথিবীর সব সুন্দর ধ্বনি...
642
00:46:38,380 --> 00:46:41,383
একই শব্দে...
643
00:46:42,092 --> 00:46:50,092
মারিয়া, মারিয়া।
644
00:46:51,309 --> 00:46:53,561
মারিয়া।
645
00:46:53,645 --> 00:46:57,899
আমি সবেই মিলেছি, এক
মেয়ের সাথে, নাম মারিয়া...
646
00:46:57,983 --> 00:47:00,235
আর হঠাৎই সে নাম...
647
00:47:00,318 --> 00:47:04,364
রবে না সমান,
আমার কাছে...
648
00:47:04,739 --> 00:47:06,992
মারিয়া।
649
00:47:07,075 --> 00:47:11,287
আমি মাত্রই চুমো খেয়েছি,
এক মেয়েকে, নাম মারিয়া...
650
00:47:11,371 --> 00:47:13,415
আর হঠাৎই আমি জানি...
651
00:47:13,498 --> 00:47:17,419
কতো চমৎকার এক ধ্বনি,
হতে পারে এই...
652
00:47:17,502 --> 00:47:19,713
মারিয়া।
653
00:47:19,796 --> 00:47:24,009
উঁচু গলায় বললে,
যেন সঙ্গীত বেজে যায়...
654
00:47:24,467 --> 00:47:25,820
স্নিগ্ধ স্বরে বললে,
655
00:47:25,844 --> 00:47:29,305
যেন প্রার্থণা শোনায়...
656
00:47:29,806 --> 00:47:32,392
মারিয়া।
657
00:47:32,892 --> 00:47:36,312
আমি কখনো বলা থামাবো না।
658
00:47:36,813 --> 00:47:43,737
মারিয়া।
659
00:47:44,112 --> 00:47:46,114
মারিয়া।
660
00:47:46,406 --> 00:47:50,910
মারিয়া, মারিয়া।
661
00:47:51,578 --> 00:47:59,578
মারিয়া।
662
00:48:03,173 --> 00:48:05,133
মারিয়া।
663
00:48:05,216 --> 00:48:10,013
উঁচু গলায় বললে,
যেন সঙ্গীত বেজে যায়...
664
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
স্নিগ্ধ স্বরে বললে,
665
00:48:11,598 --> 00:48:15,143
যেন প্রার্থণা শোনায়...
666
00:48:15,769 --> 00:48:18,688
মারিয়া।
667
00:48:18,772 --> 00:48:22,108
আমি কখনো বলা থামাবো না।
668
00:48:23,193 --> 00:48:30,033
মারিয়া।
669
00:48:33,119 --> 00:48:38,541
সবচেয়ে মিষ্টি শব্দ, আমার শোনা।
670
00:48:39,125 --> 00:48:43,963
মারিয়া।
671
00:49:06,694 --> 00:49:07,821
আমি!
672
00:49:08,404 --> 00:49:09,948
তুমি কি পাগল?
এভাবে...
673
00:49:10,031 --> 00:49:12,033
করছোটা কী?
ইঁদুরের মতো চারিদিকে ছোটাছুটি?
674
00:49:12,492 --> 00:49:13,493
নিচে এসো।
675
00:49:13,576 --> 00:49:14,816
- আমার সাথে কোণায় দেখা করো...
- না!
676
00:49:14,911 --> 00:49:16,911
তাহলে ঐ...
677
00:49:16,955 --> 00:49:19,582
এর মানে কী?
678
00:49:20,333 --> 00:49:22,502
মানে, "যাও এখান থেকে।"
679
00:49:24,921 --> 00:49:26,214
আমি উপরে আসতে পারি?
680
00:49:28,341 --> 00:49:30,343
- কিন্তু আমি তোমায় খুঁজে নিয়েছি।
- প্লিজ।
681
00:49:30,426 --> 00:49:33,096
আমার ভাই অনেক রেগে আছে এখন,
ও জানলে....
682
00:49:33,179 --> 00:49:35,181
আমি ওকে আমাকে পছন্দ করতে বাধ্য
করবো, আমাকে সবাই পছন্দ করে।
683
00:49:35,265 --> 00:49:36,665
এমন কেউ নেই, যাকে সবাই পছন্দ করে।
684
00:49:37,934 --> 00:49:40,812
হ্যাঁ, তবে এখনো অবধি,
তুমি আমায় যেমন পছন্দ করেছো....
685
00:49:40,895 --> 00:49:42,456
আমার তাতেই চলবে।
686
00:49:42,480 --> 00:49:44,232
প্লিজ, তোমায় চলে যেতে হবে।
687
00:49:47,193 --> 00:49:49,320
ওহ, ইশ্বর!
না, না, না।
688
00:50:01,416 --> 00:50:03,918
মারিয়া, আমরা এসে গেছি।
689
00:50:12,051 --> 00:50:14,053
একটু মদ নেবে?
তোমায় ঘুমোতে সাহায্য করবে।
690
00:50:14,137 --> 00:50:15,680
ঘুমোতে কে চায়?
691
00:50:17,182 --> 00:50:19,184
ওহ, এখানে না,
বেডরুমে।
692
00:50:36,910 --> 00:50:37,911
গেলে কোথায়?
693
00:50:37,994 --> 00:50:39,245
কোথায় তুমি? আহ!
694
00:50:40,413 --> 00:50:41,456
এটা তালা দেওয়া?
695
00:50:41,539 --> 00:50:43,374
হ্যাঁ, তবে আমার কাছে চাবি নেই।
696
00:50:43,458 --> 00:50:45,919
এটাতো আইনবিরুদ্ধ,
তোমার জানানো উচিত।
697
00:50:46,002 --> 00:50:48,254
আচ্ছা, আমি জানাবো,
এখন, প্লিজ যাও।
698
00:50:48,338 --> 00:50:49,440
নয়তো খারাপ কিছু হয়ে যাবে...
699
00:50:49,464 --> 00:50:51,049
চলো আমার সাথে।
700
00:50:52,550 --> 00:50:54,177
আমি সিরিয়াস, হেসো না।
701
00:50:54,260 --> 00:50:56,429
আচ্ছা, সিরিয়াস?
702
00:50:56,512 --> 00:50:58,556
হয়তো, কালকে তোমার
সাথে যেতে পারি।
703
00:50:58,973 --> 00:51:00,391
আগামীকাল?
704
00:51:01,559 --> 00:51:02,560
ঠিক!
705
00:51:05,855 --> 00:51:06,856
থামো!
706
00:51:08,858 --> 00:51:11,319
আগামীকাল, কোথায়?
707
00:51:14,280 --> 00:51:16,449
আমি তোমায় দেখতে পাচ্ছি না।
708
00:51:25,375 --> 00:51:26,376
সাবধানে।
709
00:51:29,087 --> 00:51:30,588
তোমার নাম কী?
710
00:51:30,672 --> 00:51:32,131
টনি।
711
00:51:32,215 --> 00:51:33,883
আগামীকাল দেখা হবে, টনি।
712
00:51:33,967 --> 00:51:35,843
- কথা দিচ্ছো?
- কিসের?
713
00:51:36,261 --> 00:51:39,806
কাল আমার সাথে দেখা করবে।
অন্য কারো সাথে না।
714
00:51:41,933 --> 00:51:43,226
শুধু আমার সাথে।
715
00:51:46,104 --> 00:51:48,356
শুধু তুমি...
716
00:51:48,439 --> 00:51:53,361
তুমি একমাত্র, যাকে দেখবো চিরকাল...
717
00:51:53,444 --> 00:51:55,697
আমার চোখে, শব্দ কথায়...
718
00:51:55,780 --> 00:51:58,574
আর যা সবি, তাতে...
719
00:51:58,658 --> 00:52:02,328
তুমি ছাড়া কেউ নেই, কখনো।
720
00:52:02,412 --> 00:52:06,874
আর আমার জন্যেও
কিছু নেই, হীনা মারিয়া...
721
00:52:06,958 --> 00:52:12,171
যে দৃশ্যই দেখি আমি, তা মারিয়া...
722
00:52:12,255 --> 00:52:15,049
টনি, টনি...
723
00:52:15,133 --> 00:52:19,345
সদা তুমি,
যত চিন্তা জানি...
724
00:52:19,429 --> 00:52:21,347
যেখানেই যাই আমি...
725
00:52:21,431 --> 00:52:23,182
- তুমি রও....
- পুরো পৃথিবী জুড়ে শুধু....
726
00:52:23,266 --> 00:52:27,270
তুমি-আমি...
727
00:52:33,234 --> 00:52:36,237
আজ রাত, আজ রাত...
728
00:52:36,321 --> 00:52:38,781
এরই সূচনা আজি রাত...
729
00:52:39,282 --> 00:52:44,287
আমি দেখি তোমায়,
পুরো পৃথিবী যায় হারিয়ে...
730
00:52:45,455 --> 00:52:48,333
আজ রাত, আজ রাত।
731
00:52:48,416 --> 00:52:51,085
শুধু তুমি-ই আজি রাত।
732
00:52:51,169 --> 00:52:54,088
কে তুমি, কী করো?
733
00:52:54,172 --> 00:52:56,632
বলো কী?
734
00:52:57,300 --> 00:53:01,804
আজিকে, সারা দিনই, আমার মনে....
735
00:53:02,180 --> 00:53:05,016
এক চমৎকারের ইঙ্গিত বুনে...
736
00:53:05,099 --> 00:53:09,645
জানি এখন, তা ছিল সত্যি।
737
00:53:09,729 --> 00:53:12,565
তুমি আছো তাই....
738
00:53:12,648 --> 00:53:18,279
যা ছিলো ধুলোর পৃথিবী,
রূপ নিল তারায়....
739
00:53:18,363 --> 00:53:23,159
আজ রাত...
740
00:53:30,708 --> 00:53:37,298
আজ রাত...
741
00:53:37,882 --> 00:53:43,304
পৃথিবীভরা আলোকোৎপাত।
742
00:53:43,388 --> 00:53:49,477
সূর্য-চন্দ্রে ভরা সবইখানে...
743
00:53:49,769 --> 00:53:52,772
আজ রাত, আজ রাত।
744
00:53:52,855 --> 00:53:55,358
পৃথিবী বন্যতায় উজ্জ্বল...
745
00:53:55,691 --> 00:53:57,151
হচ্ছে পাগল...
746
00:53:57,235 --> 00:54:01,364
ছুঁড়ছে স্ফূলিঙ্গ, শূণ্য পানে....
747
00:54:01,697 --> 00:54:06,744
আজ দিনেও, পৃথিবী ছিল,
শুধু এক ঠিকানা।
748
00:54:06,828 --> 00:54:09,872
মাথা গোঁজার এক কোণা...
749
00:54:09,956 --> 00:54:14,127
চলে যাচ্ছিল তায়...
750
00:54:14,419 --> 00:54:17,422
কিন্তু তোমায় পেলাম তাই...
751
00:54:17,505 --> 00:54:19,799
যা ছিলো ধুলোর পৃথিবী...
752
00:54:19,882 --> 00:54:23,010
রূপ নিল তারায়....
753
00:54:23,094 --> 00:54:27,974
আজ রাত।
754
00:54:36,441 --> 00:54:37,775
মারিয়া!
755
00:54:42,572 --> 00:54:45,158
আগামীকাল।
756
00:54:45,240 --> 00:54:46,275
আচ্ছা।
757
00:54:49,078 --> 00:54:51,873
দাঁড়াও, কখন?
758
00:54:53,875 --> 00:54:54,959
আহ, কাল রাতে?
759
00:54:55,042 --> 00:54:56,043
আমার কাজ থাকে।
760
00:54:57,503 --> 00:54:59,547
২ টায়? দুপুরে?
761
00:55:00,840 --> 00:55:04,510
৭২ নং রোড, সাবওয়ে স্টেশন।
আপটাউন সাইড।
762
00:55:04,594 --> 00:55:06,762
ঠিক আছে, ওকে, এখন...
763
00:55:16,439 --> 00:55:17,690
এক মিনিট! এক মিনিট!
764
00:55:28,409 --> 00:55:30,411
ভুলে গেছি, কেন ডেকেছিলাম।
765
00:55:30,495 --> 00:55:32,497
মনে না আসা অবধি,
আমি অপেক্ষা করবো।
766
00:55:33,372 --> 00:55:36,125
টনির পুরো নাম অ্যান্টনিও?
767
00:55:36,209 --> 00:55:37,502
অ্যান্টন।
768
00:55:40,671 --> 00:55:42,006
ভালোবাসা রইল, অ্যান্টন।
769
00:55:43,758 --> 00:55:45,510
তোমায়ও ভালোবাসা রইল, মারিয়া।
770
00:55:47,470 --> 00:55:55,394
শুভ রাত্রি...
771
00:55:55,478 --> 00:55:57,730
সুখনিদ্রা দিও....
772
00:55:57,813 --> 00:56:01,192
আর যখন দেখো স্বপ্ন...
773
00:56:01,275 --> 00:56:06,280
আমায় স্মরিও....
774
00:56:08,574 --> 00:56:13,704
আজ রাত।
775
00:56:47,704 --> 00:57:13,704
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ-
:.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.:
776
00:57:32,241 --> 00:57:34,827
মারিয়া! ব্রেকফাস্টে এসো, সোনা।
777
00:58:36,347 --> 00:58:39,225
গতরাতে আমি স্বপ্নে দেখলাম,
আমি পুয়ের্তো রিকোতে ফেরত গেছি।
778
00:58:39,308 --> 00:58:41,060
স্বপ্নে, আমাদের ছয়টা বাচ্চা ছিল।
779
00:58:41,143 --> 00:58:43,938
ছয় বাচ্চা?
কোনো বিড়ালকে বিয়ে করে নাও।
780
00:58:44,021 --> 00:58:45,606
আমি তোমায় পাঁচ বছর ধরে
প্রস্তাব দিয়ে আসছি।
781
00:58:45,690 --> 00:58:46,982
উম-হুম।
782
00:58:47,066 --> 00:58:50,945
আমায় বিয়ে করতে চাইলে,
ঐ আমেরিকানদের সাথে ঝগড়া ছেড়ে দাও।
783
00:58:52,279 --> 00:58:54,365
আমি জেটসদের সাথে ঝামেলার
দ্রুতই ইতি করে ফেলবো।
784
00:58:54,448 --> 00:58:56,218
রম্যপত্রিকার মতো শোনায়,
785
00:58:56,242 --> 00:58:58,035
"জেটস।"
786
00:59:00,371 --> 00:59:02,623
ইংরেজীতে।
চর্চা রাখতে হবে।
787
00:59:02,998 --> 00:59:05,876
- আনিতা মারিয়া তেরেসা...
- ওহ।
788
00:59:08,129 --> 00:59:10,715
জোসেফিনা...
789
00:59:12,883 --> 00:59:13,968
শুভ সকাল।
790
00:59:16,429 --> 00:59:17,805
আমি এখানেই দাঁড়িয়ে।
791
00:59:23,644 --> 00:59:25,730
লড়াইয়ে যেও না?
792
00:59:25,813 --> 00:59:27,314
কিসের লড়াই?
793
00:59:27,398 --> 00:59:29,066
চিন্তা করিস না।
794
00:59:30,568 --> 00:59:32,611
তোমার তো আগামী
সপ্তাহের আগে লড়াই নেই।
795
00:59:32,695 --> 00:59:34,613
ঐ থমসন লোলটার সাথে ম্যাচ।
796
00:59:34,697 --> 00:59:35,948
ওর নামটা কী?
797
00:59:36,031 --> 00:59:38,659
তোমার ভাই তোমাকে কিছু বলবে।
798
00:59:38,743 --> 00:59:40,161
আমি দুঃখিত।
799
00:59:41,370 --> 00:59:43,205
গত রাতে ইয়ের মতো আচরণের জন্য...
800
00:59:43,289 --> 00:59:44,915
....গ্যাংস্টারের মতো।
801
00:59:48,711 --> 00:59:50,379
একদম বিব্রতকর ছিলো।
802
00:59:50,463 --> 00:59:51,881
আর ও তাই ক্ষমাও চাচ্ছে।
803
00:59:53,174 --> 00:59:54,884
ক্ষমাপ্রার্থী।
804
00:59:54,967 --> 00:59:56,552
আমি এখন সাবালিকা, বার্নার্ডো।
805
00:59:56,635 --> 00:59:58,012
আমি যার সাথে ইচ্ছে নাচতে পারি।
806
00:59:58,095 --> 00:59:59,889
যদি সে পুয়ের্তো রিকান হয়।
807
00:59:59,972 --> 01:00:02,141
কিন্তু কেন? টনি বেশ চমৎকার ছেলে।
808
01:00:02,224 --> 01:00:05,186
টনি?
809
01:00:06,187 --> 01:00:08,355
টনি। কী আসে যায় যদি সে....?
810
01:00:09,023 --> 01:00:10,733
কী জানি.... মার্কিন? হয়।
811
01:00:10,816 --> 01:00:13,444
পোলাক। সে একজন পোলাক।
[পোলাক = পোল্যান্ডের অধিবাসী নির্দেশক গালিবিশেষ।]
812
01:00:13,527 --> 01:00:16,113
একটা, মস্ত গর্দভ পোলাক।
813
01:00:16,197 --> 01:00:18,491
"পোলাক," বলে খোঁটা দিচ্ছে
একজন "স্পিক"।
814
01:00:18,574 --> 01:00:21,160
এইবার তোমার কথায়
প্রকৃত আমেরিকানের ভাব পাচ্ছি।
815
01:00:24,705 --> 01:00:26,540
আমি চাই না তুই কোনো
আমেরিকানকে বিয়ে কর।
816
01:00:27,541 --> 01:00:28,959
বিয়ে করবো?
817
01:00:29,668 --> 01:00:32,338
আমি শুধু নেচেছি মাত্র, বার্নার্ডো।
818
01:00:32,421 --> 01:00:33,714
মিনিটখানেকের জন্য,
যতক্ষণে না তুমি এসে....
819
01:00:34,381 --> 01:00:36,926
তুমি একটা পাগল,
তোমার সাথে কথা বলাই বেকার।
820
01:00:38,969 --> 01:00:40,638
আমি একা একাই বেশ ছিলাম।
821
01:00:40,721 --> 01:00:43,432
শুধু আমি আর বাবা,
পাঁচটা বছর, তোমাকে ছাড়া।
822
01:00:43,516 --> 01:00:44,934
তুমি আসার পরে,
823
01:00:45,017 --> 01:00:46,894
তুমি যা ইচ্ছে হয় করো...
824
01:00:46,977 --> 01:00:49,772
তুমি... পড়াশোনা করো, টাকা কামাও...
825
01:00:49,855 --> 01:00:51,106
আর বক্সিংও করে।
826
01:00:51,190 --> 01:00:52,858
ঠিক. আর তোমার বক্সিংও তো আছে।
827
01:00:52,942 --> 01:00:54,902
আর রাস্তায় মারপিট।
828
01:00:54,985 --> 01:00:56,821
জেটসদের সাথে লড়াই করো না।
829
01:00:59,031 --> 01:01:00,533
আমি চাই তুই সুখে থাক।
830
01:01:00,616 --> 01:01:01,951
উম।
831
01:01:02,034 --> 01:01:04,286
এই যে, মুর্দামানব, ডিম খাও।
832
01:01:04,370 --> 01:01:07,164
আর সবাই, ইংরেজীতে বলো।
833
01:01:07,248 --> 01:01:08,582
কিন্তু আমিও একজন মানুষ।
834
01:01:08,666 --> 01:01:11,335
আমি... একটা জীবন
গড়তে চাই। একটা বাড়ি....
835
01:01:11,418 --> 01:01:12,628
হয়তো সিটি কলেজে যাব...
836
01:01:12,711 --> 01:01:15,130
রোসালিয়ার আত্মীয় ভিরিনিয়ার মতো...
837
01:01:15,214 --> 01:01:16,507
আমি সুখী হতে চাই।
838
01:01:18,676 --> 01:01:19,927
ইংরেজীতে।
839
01:01:20,010 --> 01:01:21,637
পুয়ের্তো রিকো, আচ্ছা।
840
01:01:21,720 --> 01:01:23,514
তুমি এটাই ভাবো।
841
01:01:23,597 --> 01:01:26,392
- আমি নিজেই নিজের সিদ্ধান্ত নেবো।
- ওর থেকে দূরে থাকো।
842
01:01:28,894 --> 01:01:30,729
যতদিন তুমি আমার বাড়িতে আছো...
843
01:01:30,813 --> 01:01:32,773
এটা তোমার বাড়ি না।
844
01:01:32,857 --> 01:01:35,526
ও নিজেও ভাড়া দেয়,
আমার আর তোমার সমান।
845
01:01:35,609 --> 01:01:37,152
প্রশ্নটা পরিবারের।
846
01:01:41,574 --> 01:01:43,742
আহ!
847
01:01:50,040 --> 01:01:51,709
মারিয়া....
848
01:01:57,631 --> 01:02:00,676
হয়তো চিনো আর তোমার বন্ধুরা
তোমার পায়ে পড়ে থাকে,
849
01:02:00,759 --> 01:02:02,386
আর হয়তো তুমি আমেরিকানদেরকেও
ভয় দেখাতে পারো...
850
01:02:02,469 --> 01:02:04,471
তোমার ঐ মুষ্ঠি আর রাগী চেহারা দিয়ে....
851
01:02:13,856 --> 01:02:16,442
আর আমার তোমার কথা
শোনার কোনো আগ্রহ নেই।
852
01:02:33,459 --> 01:02:35,419
তুমি জানতে চাও,
আমার বাড়ি কোথায়?
853
01:02:35,502 --> 01:02:38,172
যেখানে আমি ভাড়া দিই, ঠিক সেটাই।
854
01:02:39,256 --> 01:02:40,758
যেখানে আমি হাঁড়ভাঙা কাজ করি...
855
01:02:40,841 --> 01:02:42,927
... এই প্যান্ট মেরামত আর টাই সেলাইয়ের।
856
01:02:43,010 --> 01:02:44,887
যেন আমি যথেষ্ট
টাকা জমাতে পারি...
857
01:02:44,970 --> 01:02:46,764
সেলাইয়ের কাজে কিছু
মেয়ে ভাড়া করার জন্য...
858
01:02:46,847 --> 01:02:50,225
....কোনোদিন আমার নিজের
একটা দোকান দেওয়ার আশায়।
859
01:02:50,309 --> 01:02:53,062
....এই বিশাল, চমৎকার
নিউ ইয়র্কে।
860
01:02:56,690 --> 01:02:58,776
আর তুমি মনে করো...
861
01:02:58,859 --> 01:03:01,403
আমি পুয়ের্তো রিকোতে
ফেরত যাবো, ছয় বাচ্চার সাথে....
862
01:03:01,487 --> 01:03:03,614
যাতে রাতে ওদের ক্ষুধার্ত
রেখে ঘুমোতে পাঠাতে হয়....
863
01:03:04,365 --> 01:03:06,951
প্রেম আমার,
তুমি স্বপ্ন দেখছো।
864
01:03:10,663 --> 01:03:12,915
পুয়ের্তো রিকোতে, আমাদের
বাচ্চারা মোটা হয়ে যাবে না...
865
01:03:12,998 --> 01:03:14,208
.... নিউ ইয়র্কের বাচ্চাদের মতো।
866
01:03:43,612 --> 01:03:46,615
পুয়ের্তো রিকো....
867
01:03:46,699 --> 01:03:49,493
কী চমৎকার দ্বীপ....
868
01:03:49,576 --> 01:03:54,039
দ্বীপ সে, ঘেরা উষ্ণ-বাতাসে...
869
01:03:55,374 --> 01:03:59,712
সর্বদা আনারস জন্মাচ্ছে ঘাসে....
870
01:03:59,795 --> 01:04:03,507
কফি-ফুলেরা ফুটে হাসে...
871
01:04:04,299 --> 01:04:06,635
সাথে দেনার বোঝা আসে....
872
01:04:07,344 --> 01:04:10,180
শিশুর কান্না দুপাশে....
873
01:04:10,264 --> 01:04:12,683
লোকে চালায় চেষ্টা আশে...
874
01:04:12,975 --> 01:04:16,478
আমার পছন্দ এই দ্বীপ-ম্যানহাটন।
875
01:04:16,562 --> 01:04:17,646
আমি জানি তা!
876
01:04:17,730 --> 01:04:19,857
চাইলেই, তামাক পুরো পাইপে।
877
01:04:19,940 --> 01:04:22,484
আর টেনে নাও।
878
01:04:30,325 --> 01:04:32,536
আমি থাকতে ভালোবাসি, আমেরিকায়।
879
01:04:32,619 --> 01:04:34,747
মানিয়ে নিয়েছি, এই আমেরিকায়।
880
01:04:34,830 --> 01:04:37,082
সবকিছু ফ্রী, এই আমেরিকায়।
881
01:04:37,166 --> 01:04:40,252
ছোট্ট মাশুল দিয়ে, এই আমেরিকায়।
882
01:04:43,797 --> 01:04:46,133
ক্রেডিটে কেনা কত চমৎকার।
883
01:04:46,216 --> 01:04:48,802
আমাদের দেখেই, দাম দ্বিগুণ তার।
884
01:04:49,511 --> 01:04:51,680
আমার আছে নিজের ওয়াশিং মেশিন।
885
01:04:51,764 --> 01:04:54,266
পরিষ্কারের কাপড় আগে জুটিয়ে নিন।
886
01:04:55,059 --> 01:04:57,394
আকাশ ফুঁড়ে ভবন এই আমেরিকায়।
887
01:04:57,478 --> 01:04:59,688
ক্যাডিলাকসের জুম এই আমেরিকায়।
[একটি বিখ্যাত ব্যান্ডের একটি বিখ্যাত গান]
888
01:04:59,772 --> 01:05:01,857
ইন্ডাস্ট্রির উত্থান এই আমেরিকায়,
889
01:05:01,940 --> 01:05:05,778
এক রুমে ১২ থাকে, এই আমেরিকায়।
890
01:05:08,655 --> 01:05:10,783
কতো নতুন বসতি,
নতুন জায়গায়।
891
01:05:10,866 --> 01:05:13,410
শত দরজা বন্ধ হয়,
মুখের উপর তাই...
892
01:05:14,369 --> 01:05:16,622
আমি নেবো বারান্দাসহ
এক অ্যাপার্টমেন্ট।
893
01:05:16,705 --> 01:05:19,291
দূর করে নাও,
কথায় আঞ্চলিক টান।
894
01:05:20,084 --> 01:05:22,294
জীবন হতে পারে উজ্জ্বল, এই আমেরিকায়।
895
01:05:22,377 --> 01:05:24,463
যদি লড়তে পারো, এই আমেরিকায়।
896
01:05:24,546 --> 01:05:26,799
জীবন চলে ঠিকঠাক, এই আমেরিকায়।
897
01:05:26,882 --> 01:05:29,051
যদি চামড়া হয় সাদা, এই আমারিকায়।
898
01:05:55,202 --> 01:05:56,745
হেই, হেই, হেই!
899
01:05:58,497 --> 01:06:01,083
লা, লা, লা, লা, লা
আমেরিকা।
900
01:06:01,500 --> 01:06:02,793
আমেরিকা।
901
01:06:02,876 --> 01:06:05,587
লা, লা, লা, লা, লা
আমেরিকা।
902
01:06:06,004 --> 01:06:07,673
আমেরিকা
903
01:06:11,844 --> 01:06:14,179
এথায় তুমি মুক্ত, থাকো গর্বে।
904
01:06:14,263 --> 01:06:16,431
যতক্ষণ থাকো, আপন সঙ্গে।
905
01:06:17,599 --> 01:06:19,518
যেকোনো কাজ করো, যা ইচ্ছে...
906
01:06:19,893 --> 01:06:22,187
যায়তো টেবিল মোছা, জুতো পলিশে....
907
01:06:23,397 --> 01:06:25,607
চারিদক নোংরা, এই আমেরিকায়।
908
01:06:25,691 --> 01:06:27,961
সংঘবদ্ধ অপরাধ, এই আমেরিকায়।
909
01:06:27,985 --> 01:06:29,862
ভয়ানক সময়, এই আমেরিকায়।
910
01:06:29,945 --> 01:06:32,906
ভুলে যাচ্ছো, আমি আছি, এই আমেরিকায়।
911
01:06:58,140 --> 01:06:59,516
হেই, হেই, হেই!
912
01:07:00,726 --> 01:07:02,019
হেই, হেই, হেই!
913
01:07:15,115 --> 01:07:17,284
আমি ফিরে যেতে চাই, সেই সান জুন....
[পুয়ের্তো রিকোর রাজধানী]
914
01:07:17,367 --> 01:07:19,494
এখনি দিচ্ছি নৌকা, ভেসে পড়ুন।
915
01:07:19,578 --> 01:07:20,662
বাই-বাই!
916
01:07:20,746 --> 01:07:23,248
সেখানে আমায় দেখে সবাই হবে উল্লসিত!
917
01:07:23,332 --> 01:07:25,250
সেথার সবাই এখানেই আবাসিত।
918
01:07:46,438 --> 01:07:48,690
- হেই!
- হেই!
919
01:08:02,412 --> 01:08:03,413
হেই!
920
01:08:21,932 --> 01:08:23,058
হেই!
921
01:08:36,029 --> 01:08:38,031
"তোমার সাথে আবার
দেখা হয়ে ভালো লাগছে।"
922
01:08:55,132 --> 01:08:57,718
তো, কাকে আবার দেখে
এই ভালো লাগছে?
923
01:08:59,678 --> 01:09:01,263
শেষ একটা।
924
01:09:01,972 --> 01:09:03,348
"তুমি চমৎকার সুন্দরী।"
925
01:09:03,432 --> 01:09:04,891
দে ভেরদা?
[সত্যি?]
926
01:09:05,642 --> 01:09:07,352
"দে ভেরদা..."
927
01:09:07,936 --> 01:09:09,271
মেয়েটা পুয়ের্তো রিকান?
928
01:09:11,648 --> 01:09:12,983
আমি ডকের মতো করতে চাই,
[ভেলেন্টিনার স্বামী]
929
01:09:13,066 --> 01:09:15,402
এক পুয়ের্তো রিকান মেয়েসঙ্গী।
930
01:09:16,361 --> 01:09:19,448
ওহ, টনি, জীবনে কি
এরই মধ্যে যথেষ্ট ঝামেলা পোহাওনি?
931
01:09:19,531 --> 01:09:20,532
আমি এতে দুর্ভাগ্য চাই না।
932
01:09:20,615 --> 01:09:22,492
হয়তো আমার ঝামেলার
দিন শেষ হয়ে এসেছে।
933
01:09:22,576 --> 01:09:25,871
তোমার ঝামেলা কখনো
শেষ হবার নয়। নুকা
934
01:09:26,621 --> 01:09:28,749
- নুকা। "নুকা" মানে "কখনো না"?
- হ্যাঁ।
935
01:09:33,587 --> 01:09:35,005
"আজীবন" এর শব্দ কী?
936
01:09:35,839 --> 01:09:39,051
এই ধরো, "আমি তোমার সাথে
আজীবন কাটাতে চাই।"
937
01:09:39,968 --> 01:09:41,386
একটু সহজ দিয়ে
শুরু করলে হয় না,
938
01:09:41,470 --> 01:09:43,764
ধরো...
"আমার সাথে কফি খেতে যাবে?"
939
01:09:44,222 --> 01:09:45,891
না। চলো, বলো আমাকে।
940
01:09:45,974 --> 01:09:47,684
"আমি তোমায় চোক-ফুল-ও-নাটসে
নিয়ে যেতে চাই..."
[একটি আমেরিকান প্রসিদ্ধ কফি ব্রান্ড]
941
01:09:47,768 --> 01:09:50,854
"একসাথে ক্রিম চিজ আর
কিসমিসের স্যান্ডউইচ খাওয়ার জন্য?"
942
01:09:51,146 --> 01:09:52,356
এটা সেরকম সাধারণ না।
943
01:09:56,360 --> 01:09:59,279
"আমি তোমার সাথে
আজীবন কাটাতে চাই।"
944
01:10:09,873 --> 01:10:10,874
"তোমার সাথে।"
945
01:10:10,957 --> 01:10:12,250
"পারা সিয়েম্প্রে।"
946
01:10:13,001 --> 01:10:14,127
"সিয়েম্প্রে"
947
01:10:15,545 --> 01:10:16,755
"সিয়েম্প্রে"
948
01:10:19,216 --> 01:10:20,509
"আজীবন।"
949
01:10:28,225 --> 01:10:29,452
আমি তোমায় কিছু দেখাতে চাই।
950
01:10:29,476 --> 01:10:31,436
একটা সারপ্রাইজ, আপটাউনে।
951
01:10:32,521 --> 01:10:35,649
- তোমায় কেমন যেন ...
- আজরাতে একটা লড়াই হবে।
952
01:10:35,732 --> 01:10:37,901
আমার ভাই আর বন্ধুদের সাথে...
953
01:10:37,984 --> 01:10:40,070
- মাত্র জানলাম।
- তোমার বন্ধুর।
954
01:10:40,153 --> 01:10:41,905
যে তোমায় সেদিন বার্নার্ডোর
সামনে সাহায্য করেছিল....
955
01:10:42,489 --> 01:10:43,490
রিফ।
956
01:10:44,699 --> 01:10:47,327
ওকে বলো, রিফকে, যাতে না লড়ে।
957
01:10:47,661 --> 01:10:49,871
আমাদের জন্য ওরা
লড়াই করছে, তাই না?
958
01:10:49,955 --> 01:10:52,082
তোমার ভাইকে মানা করে দেও।
959
01:10:52,165 --> 01:10:53,458
বার্নার্ডো অনেক রেগে আছে।
960
01:10:54,501 --> 01:10:56,002
রিফও বেশ রাগী, তো...
961
01:10:56,336 --> 01:10:57,963
এসো।
962
01:11:11,518 --> 01:11:15,272
আমরা যেখানে যাচ্ছি,
তা হারলামের কাছে।
963
01:11:16,356 --> 01:11:18,150
এটা বলতে গেলে,
দ্বীপের চূড়া।
964
01:11:18,233 --> 01:11:19,651
আমার ভাই...
965
01:11:20,402 --> 01:11:23,488
ও অনেক বেশি প্রতিকূলতা
সহ্য করেছে রিফের চেয়ে।
966
01:11:23,572 --> 01:11:24,698
ও রেগে আছে কারণ...
967
01:11:24,781 --> 01:11:26,783
পুরো পৃথিবী, জন্ম থেকেই....
968
01:11:26,867 --> 01:11:27,993
....রিফের প্রতিকূলে।
969
01:11:29,786 --> 01:11:32,289
তুমি কি ভাবো,
আমাদের জীবনটা সহজ?
970
01:11:33,707 --> 01:11:36,877
আহ, আমি মনে করি তোমাদের
অন্তত পরিবার, ঘর আছে।
971
01:11:36,960 --> 01:11:38,336
তুমি আর বার্নার্ডো,
তোমাদের ভরসা আছে।
972
01:11:38,420 --> 01:11:39,838
রিফের তা আছে মনে করো?
973
01:11:39,921 --> 01:11:41,858
রিফ ভরসা পেতে পারতো,
যদি না সে অপরিচিতদের...
974
01:11:41,882 --> 01:11:43,002
...ভরসা ছিনিয়ে নেওয়ার চেষ্টা করতো।
975
01:11:43,049 --> 01:11:45,010
রিফ এসব শুরু করেনি,
বার্নার্ডো করেছিল।
976
01:11:45,093 --> 01:11:46,428
ও আমার উপর তেড়ে আসছিল।
977
01:11:46,511 --> 01:11:48,054
শুধুমাত্র তোমার সাথে নাচতে চাওয়ায়।
978
01:11:48,138 --> 01:11:50,432
টনি, আমাদের এই কাজের জন্য
কারো যদি কোনো ক্ষতি হয়....
979
01:11:50,515 --> 01:11:52,809
আমরা কারো কী করেছি?
980
01:11:53,643 --> 01:11:56,396
আমরা একে অপরকে পছন্দ করে,
কোনো ভুল করিনি...
981
01:11:56,480 --> 01:11:57,856
- কিন্তু...
- মারিয়া।
982
01:11:59,399 --> 01:12:01,526
আমি তোমায় শুধু 'পছন্দ' করি না।
983
01:12:07,282 --> 01:12:10,285
আমরা এই ভাণ করতে পারিনা যে,
আমাদের জন্য, কোনো ঝামেলা হচ্ছে না।
984
01:12:13,663 --> 01:12:16,249
আমি আমাদের ছেলেদের ঝামেলা
থেকে বের করে আনতে পারবো না।
985
01:12:17,501 --> 01:12:19,503
ওরা ঝামেলা দিয়েই গড়া।
986
01:12:36,937 --> 01:12:38,522
তোরা সবগুলো বসে আচার চুষ।
987
01:12:39,231 --> 01:12:40,941
আমাদের কি জেলে পুরে দিবে?
988
01:12:41,024 --> 01:12:43,985
ওরা তদন্ত করছে, এই যা।
জিজ্ঞাসাবাদ।
989
01:12:44,069 --> 01:12:47,113
যেটার উত্তর আমরা দিচ্ছি না।
990
01:12:47,197 --> 01:12:49,115
তো, বলো আমায়...
991
01:12:49,199 --> 01:12:50,951
লড়াই কোথায় আর কখন হচ্ছে....
992
01:12:51,868 --> 01:12:53,471
নয়তো আমি তোমায় সরাসরি
কবরে পাঠিয়ে দেবো।
993
01:12:53,495 --> 01:12:56,081
আমি জানিনা লড়াই কোথায় হবে।
994
01:12:56,498 --> 01:12:58,750
আমি এ পর্যন্ত জানি না,
লড়াই কী জিনিস?
995
01:13:01,127 --> 01:13:03,046
আহ, ওরা আমায় কিছু বলে না।
996
01:13:03,129 --> 01:13:04,839
ওরা জানে, আমি কিছু
গোপন রাখতে পারিনা।
997
01:13:04,923 --> 01:13:06,466
এটা তো বলেছে
কখন আসতে হবে, ঠিক?
998
01:13:06,550 --> 01:13:08,051
নাহ, তাও না।
999
01:13:08,134 --> 01:13:11,513
আমি শুধু ঘোরাঘুরি করতে থাকি,
যতক্ষণ না কেউ বলে, "চলে আয়।"
1000
01:13:12,305 --> 01:13:13,431
তারপর?
1001
01:13:21,022 --> 01:13:22,399
আমি জেলে যেতে চাই না, ডিজ।
1002
01:13:22,482 --> 01:13:24,818
চোখ মোছ, ন্যাকাকাদুঁনে,
নয়তো গিয়ে ঐ মেয়েদের বেঞ্চে বস....
1003
01:13:24,901 --> 01:13:26,194
...ঐ নপুংসকের সাথে।
1004
01:13:26,278 --> 01:13:28,113
- ওকে টানিস না তো।
- ভাগ তো। ভাগছিস না কেন?
1005
01:13:28,196 --> 01:13:29,990
তুই চিড়িয়াখানায়,
ফিরে যাচ্ছিস না কেন?
1006
01:13:30,073 --> 01:13:31,717
যা গিয়ে নিজের বোনের
*** চুষছিস না কেন?
1007
01:13:31,741 --> 01:13:33,076
হায়েনা কোথাকার!
1008
01:13:33,618 --> 01:13:35,620
হেই, ক্রাপকি!
আপনার একটা ভুল হয়েছে।
1009
01:13:35,704 --> 01:13:37,414
ও কোনো জেট না।
ও শুধু সবসময় আমাদের বিরক্ত করে।
1010
01:13:37,497 --> 01:13:38,933
হেই, আমার অবশ্যই একজন জেট
হওয়া উচিত। টনি বলেছিল আমায়....
1011
01:13:38,957 --> 01:13:39,958
ও কোনো জেট নয়।
1012
01:13:40,041 --> 01:13:41,310
- ও তো কোনো ছেলে অবধি না।
- কথা বন্ধ, ছেলেরা।
1013
01:13:41,334 --> 01:13:42,770
- ও একটা গর্দভ মেয়ে।
- আমি কোনো মেয়ে না!
1014
01:13:42,794 --> 01:13:44,796
ওকে দেখে কোনো
জৈব দুর্ঘটনা মনে হয়।
1015
01:13:44,879 --> 01:13:47,882
আমি একবার এর প্যান্ট টেনে খুলেছিলাম,
শপথ করে বলছি, ও একটা মেয়ে!
1016
01:13:47,966 --> 01:13:50,010
আমি বলেছি, আমি কোনো মেয়ে না,
1017
01:13:50,093 --> 01:13:52,762
তুই-নোংরা-বদমায়েশ-হারামি!
1018
01:13:53,471 --> 01:13:55,724
ছাড় ওকে।
1019
01:13:58,685 --> 01:14:00,520
সরো! এক্ষুণি!
1020
01:14:02,606 --> 01:14:04,250
ওর হাত ভেঙে যেতে পারে...
1021
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
- আমি ওকে সরাতে চাচ্ছি...
- ইশ্বরের দোহাই...
1022
01:14:07,819 --> 01:14:09,112
পেছনে সরো! ইশ্বর!
1023
01:14:09,696 --> 01:14:11,114
আমার আলসার!
1024
01:14:15,785 --> 01:14:17,287
এটা একটা জঘন্য অপরাধ!
1025
01:14:17,370 --> 01:14:19,372
দায়িত্বরত অফিসারের গায়ে হাত....
1026
01:14:21,166 --> 01:14:22,167
চুপচাপ বসে থাকো।
1027
01:14:22,250 --> 01:14:24,169
আর আমি ফেরার আগ
পর্যন্ত কোনো নড়াচড়া না!
1028
01:14:24,252 --> 01:14:26,421
এক ফোঁটা ঘামও যেন
না বের হয়, বুঝেছো?
1029
01:14:31,551 --> 01:14:33,553
হেই, ঐ মেয়েটা আমার নাক
থেকে রক্ত বের করে দিয়েছে।
1030
01:14:33,637 --> 01:14:35,138
ও নিজের কপালে একটা
টিকিট লিখে নিল...
1031
01:14:35,221 --> 01:14:36,931
... হাজতের জন্য।
1032
01:14:37,682 --> 01:14:38,933
আমাদের কী হবে?
1033
01:14:39,017 --> 01:14:41,227
- রাইকারস, খুব সম্ভবত।
- রাইকারস?
[রাইকারস = নিউ ইয়র্কের প্রধান কারগার ধারণকারী দ্বীপ]
1034
01:14:41,311 --> 01:14:43,271
কী, তুমি আগে কখনো গ্রেপ্তার হওনি?
1035
01:14:43,355 --> 01:14:45,398
ও আগে কখনো কিছুই করেনি।
1036
01:14:46,191 --> 01:14:48,526
- আমার মা মরে যাবে।
- ওহ।
1037
01:14:56,868 --> 01:14:58,203
আমি জেলে যেতে পারি না।
1038
01:14:58,286 --> 01:15:00,914
তুই যাবি না, যতক্ষণ
দুটো জিনিস মনে রাখবি।
1039
01:15:00,997 --> 01:15:02,916
এক, ওরা যা শুনতে চায়, বলে দে।
1040
01:15:02,999 --> 01:15:05,835
আর দুই, একদম কিচ্ছু না বলবি না।
1041
01:15:06,378 --> 01:15:07,587
হেই, আবর্জনার দল!
1042
01:15:09,422 --> 01:15:10,423
কে?
1043
01:15:10,507 --> 01:15:13,051
আমি, অফিসার ক্রাপকি?
1044
01:15:13,134 --> 01:15:14,177
আহ, তাকাও নিজেদের দিকে।
1045
01:15:14,260 --> 01:15:16,805
বেপরোয়া-মুখপোড়া হতাশা কোথাকার!
1046
01:15:16,888 --> 01:15:18,223
এখন, আমায় একটা কারন দেখাও...
1047
01:15:18,306 --> 01:15:20,684
তোমাদের দিকে এই
বইটা ছুড়ে না মারার।
1048
01:15:25,230 --> 01:15:29,025
প্রিয় সদয় সার্জেন্ট ক্রাপকি,
1049
01:15:29,109 --> 01:15:31,152
বোঝার চেষ্টা করুন।
1050
01:15:31,236 --> 01:15:32,779
আসলে আমাদের পরিপালন,
1051
01:15:32,862 --> 01:15:34,572
আমাদের এ হালের কারন।
1052
01:15:34,656 --> 01:15:36,282
আমাদের মায়েরা আবর্জনা,
1053
01:15:36,366 --> 01:15:38,535
বাবারা মাতাল।
1054
01:15:39,035 --> 01:15:41,496
অবাকের কিছু নেই,
1055
01:15:41,579 --> 01:15:43,540
স্বাভাবিকতই, আমরা বখাটে।
1056
01:15:44,416 --> 01:15:47,669
তাই, অফিসার ক্রাপকি,
1057
01:15:47,752 --> 01:15:50,296
আমরা বেশ বিপর্যস্ত।
1058
01:15:50,380 --> 01:15:54,426
আমরা কখনো পাইনি,
শৈশবে যে স্নেহ প্রাপ্য।
1059
01:15:55,135 --> 01:15:57,387
আমরা নই কোনো অপরাধী,
1060
01:15:57,470 --> 01:16:00,807
আমরা পথভ্রষ্ট।
1061
01:16:00,890 --> 01:16:04,477
ভেতরে মোদের আছে,
কিছু ভালো অবশিষ্ট।
1062
01:16:05,061 --> 01:16:09,357
ভালো অবশিষ্ট।
1063
01:16:09,441 --> 01:16:12,527
অপ্রকাশিত ভালো আছে,
মোদের মধ্যে....
1064
01:16:12,610 --> 01:16:14,070
... নিকৃষ্টতেও কিছুটা ভালো।
1065
01:16:14,154 --> 01:16:16,030
আহ, বেশ হৃদয়স্পর্শক গল্প।
1066
01:16:16,114 --> 01:16:17,574
পৃথিবীকে জানাতে দিন আমায়!
1067
01:16:17,657 --> 01:16:19,576
ওহ, যাও বিচারককে গিয়ে জানাও।
1068
01:16:22,579 --> 01:16:23,663
হো!
1069
01:16:28,126 --> 01:16:29,377
এখানে দাঁড়া!
1070
01:16:29,586 --> 01:16:31,921
প্রিয় সম্মানিত বিচারক,
1071
01:16:32,005 --> 01:16:35,216
আমার পিতা-মাতা করেছে অন্যায়,
রইতে মারিজুয়ানা ভর্তি পরে ...
1072
01:16:35,300 --> 01:16:36,885
একটা টানও দেয়নি মোরে।
1073
01:16:36,968 --> 01:16:40,430
আমায় জন্ম দিতে চায়নি,
ভুলক্রমে জন্মে গেছি,
1074
01:16:40,513 --> 01:16:43,475
হায় ইশ্বর,
তাইতো খারাপের তকমা কুড়োচ্ছি।
1075
01:16:43,558 --> 01:16:47,061
ঠিক! অফিসার ক্রাপকি,
আপনি সত্যিই হুশহীন
1076
01:16:47,145 --> 01:16:50,398
এই ছেলের জাজ চাই না,
বিশেষজ্ঞের কাছে নিন।
1077
01:16:50,482 --> 01:16:53,943
এর সমস্যা নিউরোসিস,
যা বিশেষজ্ঞের অধীনস্থ,
1078
01:16:54,027 --> 01:16:55,904
এ মানসিকভাবে বিকারগ্রস্থ
1079
01:16:55,987 --> 01:16:56,988
আমি বিকারগ্রস্থ!
1080
01:16:57,071 --> 01:16:58,615
আমরা বিকারগ্রস্থ!
আমরা বিকারগ্রস্থ!
1081
01:16:58,698 --> 01:17:00,241
আমরা সর্বাধিক বিকারগ্রস্থ!
1082
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
আমরা মানসিকভাবে বিকারগ্রস্থ।
1083
01:17:11,628 --> 01:17:13,296
শোনো, শোনো।
1084
01:17:13,379 --> 01:17:15,232
কোর্টের মতানুযায়ী,
ছেলেটি দোষী সাব্যস্ত...
1085
01:17:15,256 --> 01:17:16,883
... একটি স্বাভাবিক
পরিবার না থাকার অপরাধে।
1086
01:17:16,966 --> 01:17:18,843
হেই, আমি বঞ্চিত হবার
অপরাধে অপরাধী!
1087
01:17:18,927 --> 01:17:20,367
তো, এই পাগলকে একটা মনোরোগ
চিকিৎসকের কাছে নিয়ে যান।
1088
01:17:20,428 --> 01:17:21,721
ওহ, কেন নয়? চলো।
1089
01:17:21,805 --> 01:17:23,556
চলো, চলো, চলো।
1090
01:17:26,810 --> 01:17:30,688
আমার বাবা একটা জারজ,
মা একজন এস.ও.বি।
[S.O.B = Son of a Bitch]
1091
01:17:30,772 --> 01:17:34,025
দাদা পাঁড় মাতাল,
ড্রাগ বেঁচে মোর দাদী।
1092
01:17:34,108 --> 01:17:37,987
আমার বোন পরে মোঁচ,
আর ভাইয়ের মেয়েলী চাল....
1093
01:17:38,071 --> 01:17:39,364
হায় ইশ্বর!
1094
01:17:39,447 --> 01:17:41,157
- তাই আমার এই হাল...
- হ্যাঁ!
1095
01:17:41,241 --> 01:17:44,077
অফিসার ক্রাপকি,
আপনার কী যে করি!
1096
01:17:44,160 --> 01:17:47,372
এই ছেলের চাই না ডাক্তার,
চাই একটা ভালো চাকরি।
1097
01:17:47,455 --> 01:17:51,084
সামাজিক কূটচাল একে করে রেখেছে তটস্থ।
1098
01:17:51,167 --> 01:17:53,127
তাই, সামাজিকভাবে সে অসুস্থ।
1099
01:17:53,211 --> 01:17:55,797
- আমি অসুস্থ!
- আমরা অসুস্থ, আমরা অসুস্থ!
1100
01:17:55,880 --> 01:17:57,382
আমরা অসুস্থ, অসুস্থ, অসুস্থ।
1101
01:17:57,465 --> 01:17:59,759
আমরা সামাজিকভাবে অসুস্থ।
1102
01:18:01,302 --> 01:18:03,388
আমি পেরেছি, ইয়াহ!
1103
01:18:03,847 --> 01:18:06,087
- অফিসার, আমি দোষী।
- বেরোও এখান থেকে!
1104
01:18:08,434 --> 01:18:10,603
আমার নিজস্ব মতামতে,
1105
01:18:10,687 --> 01:18:11,688
এ আর কিছুই নয়,
1106
01:18:11,771 --> 01:18:14,023
সাধারণ কিশোর অপরাধী।
1107
01:18:14,107 --> 01:18:17,277
আর কিশোর অপরাধ
একটা সামাজিক ব্যাধি।
1108
01:18:17,360 --> 01:18:18,945
ইও, ডিজ, তোর সামাজিক ব্যাধি আছে?
1109
01:18:19,028 --> 01:18:20,613
একে সমাজসেবকের কাছে নিয়ে চলুন।
1110
01:18:20,697 --> 01:18:22,782
থামো, এই ব্যাধি কি ছোঁয়াচে?
1111
01:18:25,285 --> 01:18:26,286
বসো।
1112
01:18:26,369 --> 01:18:27,954
ওহ!
1113
01:18:28,037 --> 01:18:29,664
প্রিয়...
1114
01:18:29,747 --> 01:18:31,249
সদয় সমাজসেবক,
1115
01:18:31,332 --> 01:18:32,810
লোকে বলে করো কামাই,
1116
01:18:32,834 --> 01:18:34,502
যেমন, হয় যাও সোডা জার্কার,
[সোডা জার্কার= বারে মদ পরিবেশকারী তরুণ]
1117
01:18:34,586 --> 01:18:36,212
বোকামির ধানাই-পানাই।
1118
01:18:36,296 --> 01:18:39,757
আমি নইযে অসামাজিক,
আমি শুধু কাজ বিমুখ....
1119
01:18:39,841 --> 01:18:41,342
অসামান্য! চমৎকার!
1120
01:18:41,426 --> 01:18:42,760
তাই আমি এই বেকুব।
1121
01:18:42,844 --> 01:18:44,637
ইয়ে! অফিসার ক্রাপকি,
1122
01:18:44,721 --> 01:18:46,306
ভুল করেছেন আবারও।
1123
01:18:46,389 --> 01:18:48,892
এই ছেলের চাই না চাকরি,
একে এক বছর জেলে পুরে দিন।
1124
01:18:48,974 --> 01:18:50,009
ঠিক আছে।
1125
01:18:50,101 --> 01:18:53,229
এতে প্রশ্নই নেই কোনো
ভুল বোঝাবুঝির...
1126
01:18:53,313 --> 01:18:55,315
ভেতরে এর নেই,
কোনো ভালো বাকি।
1127
01:18:55,398 --> 01:18:57,901
- আমাতে ভালো নেই বাকি।
- আমাদের ভালো নেই বাকি, আমাদের ভালো নেই বাকি।
1128
01:18:57,984 --> 01:18:59,527
পৃথিবীর জন্য কোনো ভালো নেই বাকি।
1129
01:18:59,611 --> 01:19:02,155
আমাদের সেরাতেও কোনো ভালো নেই বাকি।
1130
01:19:04,699 --> 01:19:06,284
সমস্যা হলো এ একটা পাগল।
1131
01:19:06,367 --> 01:19:07,702
সমস্যা এ মদ খায়।
1132
01:19:07,785 --> 01:19:09,287
সমস্যা হলো এ অলস।
1133
01:19:09,370 --> 01:19:10,830
গায়ে দুর্গন্ধ ছড়ায়।
1134
01:19:10,914 --> 01:19:12,373
সমস্যা হলো এ বাড়ন্ত,
1135
01:19:12,457 --> 01:19:14,334
সমস্যা হলো এ বড় হয়েছে।
1136
01:19:14,417 --> 01:19:17,879
ক্রাপকি, মোদের,
নিজেদেরই শত সমস্যা রয়েছে।
1137
01:19:17,962 --> 01:19:22,258
তাই, অফিসার ক্রাপকি,
রয়েছি হাঁটু গেড়ে।
1138
01:19:22,342 --> 01:19:26,304
কারন কেউ রাখতে চায় না
সামজিক ব্যাধি ঘরে।
1139
01:19:26,387 --> 01:19:32,644
তাই, অফিসার ক্রাপকি
করবো কী বলুন?
1140
01:19:32,727 --> 01:19:34,854
অফিসার ক্রাপকি,
1141
01:19:35,188 --> 01:19:36,522
দূরে গিয়ে মরুন।
1142
01:19:55,083 --> 01:19:56,459
এটা আপনার জন্য...
1143
01:20:04,050 --> 01:20:05,510
এটাই সেই সারপ্রাইজ।
1144
01:20:05,593 --> 01:20:07,470
দেখে চার্চ মনে হচ্ছে।
1145
01:20:08,388 --> 01:20:10,431
এখন এটা একটা জাদুঘর।
1146
01:20:24,195 --> 01:20:26,364
প্রথম যখন আমি এটাকে দেখি,
1147
01:20:27,323 --> 01:20:29,117
আমি একটা প্রিজন বাসে ছিলাম।
[আসামীদের কারাগারে নেওয়ার বাস]
1148
01:20:30,410 --> 01:20:32,829
যেটা ওশিনিং এর রাজ্য কারাগারে যাচ্ছিল।
[ওশিনিং = নিউ ইয়র্কের একটি মফস্বল]
1149
01:20:38,918 --> 01:20:40,628
একটা লড়াই হয়েছিল।
1150
01:20:42,755 --> 01:20:44,716
আর আমি একটা ছেলেকে
প্রায় আধমরা করে ফেলছিলাম।
1151
01:20:46,175 --> 01:20:48,219
ও ইজিপশিয়ান কিং দলের ছিল।
1152
01:20:51,139 --> 01:20:53,433
ও শুধু ভাগ্যের জোরে বেঁচে গিয়েছিল,
1153
01:20:53,516 --> 01:20:57,854
আর একটা ঘুষি দিলে,
হয়তো মারাই যেতো।
1154
01:20:57,937 --> 01:20:59,564
আর সেটার কারন হতাম আমি।
1155
01:21:00,314 --> 01:21:01,792
আমি ঐ দুঃস্থ ছেলেটাকে
মেরেই ফেলতাম....
1156
01:21:01,816 --> 01:21:03,776
...যে কিনা আমার চেয়ে ভিন্ন কেউ নয়।
1157
01:21:04,902 --> 01:21:06,630
আর, এক বছর ধরে জেলে,
এমনকি বের হবার পরেও,
1158
01:21:06,654 --> 01:21:08,740
আমি আমার এই কাজের ব্যাপারে
চিন্তা বাদ দিতে পারিনি।
1159
01:21:09,657 --> 01:21:11,492
আমি ওর খুন হওয়ার
কথা ভাবতাম ....
1160
01:21:11,576 --> 01:21:13,387
আর মনে হতো
আমি নিচে পড়ে যাচ্ছি...
1161
01:21:13,411 --> 01:21:16,039
... পৃথিবীর সবচেয়ে উঁচু বিল্ডিং থেকে।
1162
01:21:18,207 --> 01:21:20,960
আমার পড়া বন্ধ হয়ে যায়,
তোমাকে দেখার পরমুহূর্ত থেকে।
1163
01:21:45,401 --> 01:21:48,279
আমার তোমাকে লড়াই
থামাতে বলা উচিত হয়নি।
1164
01:21:50,406 --> 01:21:53,326
আমি চাই না, তুমি লড়াইয়ের
ধারেকাছেও কোথাও যাও।
1165
01:22:23,731 --> 01:22:25,775
হেসো না।
এর মানে, আমি...
1166
01:22:25,858 --> 01:22:27,985
আমি জানি, এর মানে কী।
1167
01:22:54,929 --> 01:22:56,139
আমি এর অর্থ জানি না...
1168
01:23:02,812 --> 01:23:04,814
- ওহ, এটা ...
- হেসো না।
1169
01:23:09,610 --> 01:23:12,155
আমি, টনি, ...
1170
01:23:12,488 --> 01:23:15,324
আমি, অ্যান্টন,
1171
01:23:16,075 --> 01:23:18,828
তোমায় গ্রহণ করলাম, মারিয়া,
1172
01:23:20,371 --> 01:23:22,498
- ধনী হও বা দরিদ্র ...
- আমি দরিদ্র।
1173
01:23:22,582 --> 01:23:23,875
আমি দরিদ্রতর।
1174
01:23:34,343 --> 01:23:37,847
... তোমায় ভালোবাসতে আর সম্মান জানাতে।
1175
01:23:40,474 --> 01:23:41,684
আজীবন।
1176
01:23:46,480 --> 01:23:50,359
আমাদের দুহাত, করে দাও...
1177
01:23:50,443 --> 01:23:53,988
এক হাত।
1178
01:23:54,071 --> 01:23:57,825
আমাদের হৃদয়দ্বয়, করে দাও...
1179
01:23:57,909 --> 01:24:01,078
এক হৃদয়।
1180
01:24:01,579 --> 01:24:05,041
আমাদের শপথ, করে দাও...
1181
01:24:05,124 --> 01:24:08,711
শেষ শপথ।
1182
01:24:09,212 --> 01:24:12,298
এমনকি মৃত্যুও...
1183
01:24:12,381 --> 01:24:17,345
এখন, করতে পারবে না, পৃথক।
1184
01:24:17,428 --> 01:24:21,098
আমাদের জীবন, করে দাও...
1185
01:24:21,182 --> 01:24:24,477
এক জীবন।
1186
01:24:24,560 --> 01:24:28,147
দিন-আগামী দিন,
1187
01:24:28,231 --> 01:24:31,984
এক জীবন।
1188
01:24:32,068 --> 01:24:35,613
এর প্রারম্ভ এখন,
1189
01:24:35,696 --> 01:24:39,450
এখন যাত্রা শুরু,
1190
01:24:39,533 --> 01:24:42,912
এক হাত,
1191
01:24:43,746 --> 01:24:47,959
এক হৃদয়,
1192
01:24:48,042 --> 01:24:51,462
কেবল মৃত্যুই,
1193
01:24:51,545 --> 01:24:58,386
করবে আমাদের পৃথক।
1194
01:25:10,690 --> 01:25:14,777
তুমি চিন্তিত।
কিন্তু ওরা আমারই ছেলে।
1195
01:25:15,278 --> 01:25:17,613
- ওরা আমার কথা শোনবে।
- কিন্তু তুমি যদি না পারো?
1196
01:25:17,697 --> 01:25:18,739
আমরা একসাথে থাকতে পারবো না...
1197
01:25:18,823 --> 01:25:20,908
যতক্ষণ অবধি ওরা আমাদের
চারপাশে লড়াই করবে...
1198
01:25:20,992 --> 01:25:22,285
...আমাদের জন্য।
1199
01:25:23,995 --> 01:25:25,997
আমি তোমায় শপথ করছি, মারিয়া।
1200
01:25:27,498 --> 01:25:29,500
কোনো লড়াই হবে না।
1201
01:25:31,961 --> 01:25:35,881
আমাদের জীবন, করে দাও...
1202
01:25:35,965 --> 01:25:39,510
এক জীবন।
1203
01:25:39,593 --> 01:25:43,055
দিন- আগামী দিন,
1204
01:25:43,139 --> 01:25:46,684
এক জীবন।
1205
01:25:47,101 --> 01:25:50,730
এর প্রারম্ভ এখন,
1206
01:25:50,813 --> 01:25:54,483
এখন যাত্রা শুরু,
1207
01:25:54,567 --> 01:25:58,070
এক হাত,
1208
01:25:58,863 --> 01:26:03,200
এক হৃদয়,
1209
01:26:03,284 --> 01:26:10,249
এমনকি মৃত্যুও এখন,
করতে পারবে না...
1210
01:26:10,333 --> 01:26:17,173
...পৃথক।
1211
01:26:29,935 --> 01:26:31,645
আজরাতে দেখা করো।
1212
01:26:42,323 --> 01:26:44,241
তুমি এর আগে পিস্তল চালিয়েছো?
1213
01:26:44,325 --> 01:26:45,701
অবশ্যই, চালিয়েছি।
1214
01:26:45,785 --> 01:26:46,994
কোন মডেল?
1215
01:26:47,078 --> 01:26:49,121
কোল্ট। রিভলভার।
1216
01:26:49,205 --> 01:26:51,749
তাই নাকি?
সেটা কী ছোঁড়ে?
1217
01:26:51,832 --> 01:26:53,209
বুলেট।
1218
01:26:53,626 --> 01:26:56,504
- •৩২।
- কোল্ট •২২ ছোঁড়ে।
[বুলেটের টাইপ]
1219
01:26:59,256 --> 01:27:00,257
আমরা টাকা এনেছি।
1220
01:27:00,341 --> 01:27:02,802
আমি নবিশদের কাছে আগ্নেয়াস্ত্র বেচি না।
1221
01:27:04,887 --> 01:27:08,474
যাদের সাথে আমরা লড়তে যাচ্ছি,
1222
01:27:09,100 --> 01:27:10,142
...ওরা আগ্নেয়াস্ত্র আনছে।
1223
01:27:10,226 --> 01:27:11,495
কারন ওরা ভাবছে আমরা আনছি...
1224
01:27:11,519 --> 01:27:12,561
তো, আমাদের অস্ত্র নেওয়া প্রয়োজন।
1225
01:27:12,645 --> 01:27:15,106
যাতে তারা জানে যে
আমরা অরক্ষিত নই।
1226
01:27:15,189 --> 01:27:16,816
অথবা তার উল্টোটা।
1227
01:27:18,275 --> 01:27:20,569
পারস্পরিকভাবে নিশ্চিতকৃত ধ্বংসযজ্ঞ।
1228
01:27:21,529 --> 01:27:23,280
আমি জানি না, এটা কোন পিস্তল।
1229
01:27:25,616 --> 01:27:29,870
এটা স্মিথ & ওয়েসন, মডেল ১০।
1230
01:27:31,539 --> 01:27:33,749
চমৎকার এক সৃষ্টি।
1231
01:27:35,835 --> 01:27:39,338
এটা চাও, তো নাও দেখি?
1232
01:27:46,971 --> 01:27:48,722
"ট্রে এইট" ছোঁড়ে।
[ট্রে এইট = •৩৮ বুলেট]
1233
01:27:50,307 --> 01:27:53,310
ছোট্ট পিস্তল হিসেবে,
জখম দেয় সাংঘাতিক।
1234
01:27:54,437 --> 01:27:56,021
এটা লোড করা।
1235
01:27:56,105 --> 01:27:57,815
একটা কাশি দেওয়ারও সুযোগ পাবে না।
1236
01:27:58,691 --> 01:28:00,734
শুধু এই ট্রিগারটায় চাপ আর...
1237
01:28:04,738 --> 01:28:06,323
চাইলে করে ফেলো।
1238
01:28:11,120 --> 01:28:13,706
তোমায় দেখে তোমার
বাবার কথা মনে পড়ছে।
1239
01:28:18,961 --> 01:28:20,337
বারে রেখে যাও।
1240
01:28:20,838 --> 01:28:22,631
কী নিয়ে আসছিস?
1241
01:28:22,715 --> 01:28:24,341
হো, হো, হো!
1242
01:28:24,425 --> 01:28:26,635
- প্যাও, প্যাও, প্যাও!
- প্যাও, প্যাও, প্যাও!
1243
01:28:26,719 --> 01:28:28,596
- গুলি খা!
- প্যাও, প্যাও, প্যাও!
1244
01:28:29,597 --> 01:28:31,517
- আয়, মুরগির বাচ্চারা!
- প্যাও, প্যাও, প্যাও।
1245
01:28:31,599 --> 01:28:33,225
মুরগি, মুরগি, মুরগি!
1246
01:28:34,101 --> 01:28:35,186
প্যাও! প্যাও, প্যাও!
1247
01:28:35,269 --> 01:28:36,979
মাছির দল, আয়!
1248
01:28:37,062 --> 01:28:38,189
প্যাও!
1249
01:28:38,731 --> 01:28:40,274
প্যাও, প্যাও, প্যাও!
1250
01:28:40,357 --> 01:28:41,484
প্যাও!
1251
01:28:42,485 --> 01:28:43,777
হেই, এ কী সারপ্রাইজ, ব্যাটমান!
1252
01:28:43,861 --> 01:28:45,404
কবে থেকে পিস্তল রাখা শুরু করলি?
1253
01:28:45,488 --> 01:28:47,740
কী করবো, আমার তো তোর মতো
সুপারপাওয়ার নেই, সুপারম্যান।
1254
01:28:47,823 --> 01:28:48,991
তাই এটা রাখলাম।
1255
01:28:51,160 --> 01:28:53,537
কথা দে, আজ রাতে আমাদের সাথে থাকবি,
তাহলে এটা, তোকে চালাতে দেবো।
1256
01:28:54,371 --> 01:28:55,451
কবে বড় হবি?
1257
01:28:55,498 --> 01:28:57,583
হয়তো কখনো না।
কপালেই অকালমৃত্যু লেখা আছে, পিতা।
1258
01:28:57,666 --> 01:28:59,126
যদি এটার সাথে ধরা পড়িস,
1259
01:28:59,210 --> 01:29:01,003
১৫ বছর কাটবে অ্যাটিকায়।
1260
01:29:01,086 --> 01:29:02,880
- ঐটা বন্ধ করে দে।
- কী বন্ধ করবো?
1261
01:29:02,963 --> 01:29:05,424
বার্নার্ডোকে বল, পুলিশরা
লড়াইয়ের ব্যাপারে জেনে গেছে।
1262
01:29:05,508 --> 01:29:06,550
বল যে অন্য কোনোদিন হবে।
1263
01:29:06,634 --> 01:29:08,153
হেই, আমরা কেন বন্ধ করবো?
আমাদের কাছে একটা পিস্তল আছে।
1264
01:29:08,177 --> 01:29:09,637
চুপ কর, টাইগার।
ওদের মাঝে ঢুকিস না।
1265
01:29:09,720 --> 01:29:11,781
তুই জানিস, আমাদের পিস্তলের দরকার
পড়তো না, যদি তুই আমাদের সাথে থাকতি?
1266
01:29:11,805 --> 01:29:13,325
কিন্তু তুই থাকবি না, তো
দে আমাকে আমার পিস্তল।
1267
01:29:13,349 --> 01:29:14,350
আমি কিনেছি এটা।
1268
01:29:14,433 --> 01:29:15,535
- তুই কিনেছিস এটা?
- হ্যাঁ।
1269
01:29:15,559 --> 01:29:16,620
ওহ, ওকে, বেশ, সেক্ষেত্রে,
1270
01:29:16,644 --> 01:29:18,004
- উপস-আবার চেষ্টা কর।
- টনি। টনি।
1271
01:29:18,270 --> 01:29:20,314
টনি! টনি!
1272
01:29:21,232 --> 01:29:22,733
টনি! পিস্তলটা দে আমায়!
1273
01:29:22,816 --> 01:29:24,610
- লড়াইটা বাতিল কর।
- দে। ওটা আমার।
1274
01:29:24,693 --> 01:29:25,694
এটা তোর?
1275
01:29:26,237 --> 01:29:29,406
ছেলেরা, দেখে কি মনে হয়
এটা ওর পিস্তল?
1276
01:29:30,908 --> 01:29:33,327
ঠিক আছে, চল একসাথে
কিছু বিয়ার খাই, গাঁজা টানি।
1277
01:29:33,410 --> 01:29:34,578
আর চিড়িয়াখানা ঘুরে আসি।
1278
01:29:35,204 --> 01:29:36,914
পুরোনো দিনের মতো, হাহ?
1279
01:29:36,997 --> 01:29:39,750
হ্যাঁ। আমি রাজি,
যদি তুই আসিস।
1280
01:29:40,459 --> 01:29:42,419
তুই জানিস ভাই, আমি
পেছন ফিরে দেখি না।
1281
01:29:42,962 --> 01:29:44,439
কেন? ফিরে দেখতে ভয় পাস?
1282
01:29:44,463 --> 01:29:45,464
না, আমি সামনে দেখি।
1283
01:29:45,548 --> 01:29:47,388
আমি প্রস্তুত থাকতে চাই,
যদি ওরা প্রস্তুত হয়ে আসে তার জন্য।
1284
01:29:47,466 --> 01:29:49,885
তো, আমায় পিস্তলটা দে, টনি।
দে বলছি, এক্ষুনি।
1285
01:29:49,969 --> 01:29:53,055
ছেলে, ও ছেলে, পাগল ছেলে।
1286
01:29:53,138 --> 01:29:55,474
শান্ত হও, ছেলে।
1287
01:29:55,558 --> 01:29:58,727
পুরেছো রকেট, নিজের পকেটে।
1288
01:29:58,811 --> 01:30:01,605
- শান্ত হয়ে থাকো, ছেলে।
- দে।
1289
01:30:01,689 --> 01:30:02,773
যেও না রেগে।
1290
01:30:02,856 --> 01:30:06,986
কারন দেয়ালে গিয়েছে ঠেকে,
তোমার পিঠ প্রায়।
1291
01:30:07,069 --> 01:30:10,322
ধীরে সুস্থে নাও, ও বাবা,
জীবন কাটবে ভালো,
1292
01:30:10,406 --> 01:30:12,783
- মরবে বিছানায়।
- বন্ধ কর এসব!
1293
01:30:12,866 --> 01:30:15,828
ছেলে, ও ছেলে, পাগল ছেলে।
1294
01:30:15,911 --> 01:30:18,497
দূরে থাকো, ছেলে।
1295
01:30:18,581 --> 01:30:21,625
দম নাও, ছাড়ো,
সহজে কাজ করো,
1296
01:30:21,709 --> 01:30:24,420
অভ্যাস বদলাও, ছেলে।
1297
01:30:24,503 --> 01:30:25,546
পুরুষ হতে চাও, যাও।
1298
01:30:25,629 --> 01:30:29,049
কিন্তু এই ইও-ইও,
স্কুলবাচ্চাদের মতো না হও।
1299
01:30:29,133 --> 01:30:31,969
শান্ত হয়ে খেলো, ছেলে।
1300
01:30:32,052 --> 01:30:36,432
একদম শান্ত।
1301
01:30:44,898 --> 01:30:46,025
সাবধানে, বন্ধু।
1302
01:30:57,536 --> 01:31:00,581
তুই সাবধানে, সুপারম্যান।
আয়।
1303
01:32:13,821 --> 01:32:15,781
- চমৎকার!
- চল!
1304
01:32:16,365 --> 01:32:17,825
- পাগল!
- চমৎকার!
1305
01:32:17,908 --> 01:32:19,076
- চল!
- পাগল!
1306
01:32:19,159 --> 01:32:20,160
চল!
1307
01:32:28,711 --> 01:32:30,003
- আয়!
- টনি!
1308
01:32:32,464 --> 01:32:33,465
আমার সামনে!
1309
01:32:34,258 --> 01:32:35,551
টাইগার, এদিকে দে!
1310
01:32:36,301 --> 01:32:37,553
চল, যাই!
1311
01:32:56,989 --> 01:32:59,867
ছেলে, ছেলে, পাগল ছেলে।
1312
01:32:59,950 --> 01:33:02,536
দূরে থাকো, ছেলে!
1313
01:33:02,619 --> 01:33:05,706
দম নাও, ছাড়ো,
সহজ কাজই করো
1314
01:33:05,789 --> 01:33:08,333
বাইরে সরেই থাকো, ছেলে।
1315
01:33:13,213 --> 01:33:15,507
শুধু শান্ত হয়েই থাকো, ছেলে।
1316
01:33:16,175 --> 01:33:18,719
একদম শান্ত।
1317
01:33:22,639 --> 01:33:23,640
প্যাও।
1318
01:33:25,350 --> 01:33:26,351
প্যাও।
1319
01:33:27,269 --> 01:33:28,479
প্যাও, প্যাও!
1320
01:33:30,481 --> 01:33:31,482
প্যাও।
1321
01:33:34,651 --> 01:33:35,652
প্যাও।
1322
01:33:39,072 --> 01:33:41,033
আজরাতে হতে যাচ্ছে।
1323
01:33:41,575 --> 01:33:43,368
আমরা শুধু এটুকুই জানি।
1324
01:33:43,452 --> 01:33:46,830
কালকের সকালের কাগজ ভরা,
বাচ্চাদের লাশের খবরে...
1325
01:33:47,706 --> 01:33:49,666
আমার অধীনে তা হতে পারে না।
1326
01:33:49,750 --> 01:33:51,710
লিংকন স্কয়ার এর প্রতিটি ব্লক,
1327
01:33:51,794 --> 01:33:54,755
সান-জুন হিলের প্রতিটি ইঞ্চি,
1328
01:33:57,132 --> 01:33:58,675
আমি পুরো ওয়েস্ট সাইড অবরুদ্ধ চাই।
1329
01:34:05,516 --> 01:34:10,062
জেটরা কাঁপাতে যাচ্ছে,
আজকে রাত।
1330
01:34:10,145 --> 01:34:14,441
জেটরা পথ গড়তে যাচ্ছে,
আজকে রাত।
1331
01:34:14,525 --> 01:34:17,152
পুয়ের্তো রিকানরা বিড়বিড়াচ্ছিল,
"ন্যায্য লড়াই"।
1332
01:34:17,236 --> 01:34:20,823
কিন্তু ওরা লড়াই শুরু করলে,
আমরা লড়বো ঠিকভাবেই।
1333
01:34:21,698 --> 01:34:26,119
আমরা ওদের চমক দেবো,
আজকে রাত।
1334
01:34:26,203 --> 01:34:30,874
ওদের করে দেবো সাইজ,
আজকে রাত।
1335
01:34:30,958 --> 01:34:33,418
আমরা বলেছি, "গন্ডগোল নয়,
নয় চালাকি।"
1336
01:34:33,502 --> 01:34:37,422
কিন্তু যদি করে, তারা বেঈমানি,
আমাদের জবাব তৈরি।
1337
01:34:37,506 --> 01:34:38,507
আজ রাত!
1338
01:34:39,633 --> 01:34:41,176
আমরা করবো চমৎকার, আজ রাত।
1339
01:34:41,260 --> 01:34:45,347
আমরা দাপিয়ে বেড়াবো,
নাচ দেখাবো।
1340
01:34:45,722 --> 01:34:47,224
ওরা পাবে পাওনা, আজ রাত।
1341
01:34:47,307 --> 01:34:51,645
যতো বেশি চেষ্টা করবে,
তত কষ্ট নিয়ে পড়বে।
1342
01:34:51,728 --> 01:34:54,189
শুরু করেছে ওরাই।
1343
01:34:54,273 --> 01:34:57,568
কিন্তু শেষ করবো আমরাই,
সর্বদার জন্য।
1344
01:34:57,651 --> 01:34:58,652
আজরাত!
1345
01:35:05,909 --> 01:35:10,455
- আনিতা করতে যাচ্ছে, ফুর্তি, আজ রাত।
- শশ!
1346
01:35:10,539 --> 01:35:14,835
আমাদের নিজস্ব ছোট্ট মিলন, আজ রাত।
1347
01:35:14,918 --> 01:35:17,754
সে আসবে গরম-ক্লান্ত হয়ে।
তাতে কী?
1348
01:35:17,838 --> 01:35:20,757
ক্লান্তিতে কী আসে যায়,
যতক্ষণ গরম থাকে।
1349
01:35:21,550 --> 01:35:22,551
- শশশ!
- আজ রাত।
1350
01:35:22,634 --> 01:35:24,428
আজ রাত, আজ রাত।
1351
01:35:24,511 --> 01:35:27,931
নয় কোনো সাধারণ রাত।
1352
01:35:28,015 --> 01:35:33,437
আজরাতে, আকশে রবে না শুকতারা।
1353
01:35:33,520 --> 01:35:37,024
আজরাত, আজরাত।
1354
01:35:37,107 --> 01:35:39,693
দেখা হবে, আজরাত।
1355
01:35:39,776 --> 01:35:45,157
আমাদের জন্য,
তারা থামবে, আপন জায়গায়।
1356
01:35:45,240 --> 01:35:50,704
আজকে.... মিনিট কাটে ঘন্টা ধরে...
1357
01:35:50,787 --> 01:35:53,749
ঘন্টা কাটে কতো ধীরে....
1358
01:35:53,832 --> 01:35:58,170
আর আলো আকাশে নিশ্চল।
1359
01:35:58,253 --> 01:36:01,214
ওহ, চাঁদ, হও উজ্জ্বল।
1360
01:36:01,298 --> 01:36:03,967
আর করে দাও, এই অফুরন্ত দিনকে,
1361
01:36:04,051 --> 01:36:07,888
অসীম রাত।
1362
01:36:16,104 --> 01:36:19,441
জেটসরা উঠবে শীর্ষে, আজ রাত।
1363
01:36:20,609 --> 01:36:23,946
বার্নার্ডোর পতন হবে, আজ রাত।
1364
01:36:25,113 --> 01:36:27,824
পুয়ের্তো রিকান বখাটেরা, হারবেই।
1365
01:36:27,908 --> 01:36:31,286
যখন ওরা পড়ে থাকবে বিহ্বল,
আমরা শহর ফেলবো চিঁড়ে।
1366
01:36:31,370 --> 01:36:32,371
আজরাত, আজরাত।
1367
01:36:32,454 --> 01:36:33,556
আমরা থাকব পেছনে, ছেলে।
1368
01:36:33,580 --> 01:36:35,415
- ঠিক।
- নয় কোনো সাধারণ রাত।
1369
01:36:35,499 --> 01:36:36,667
আমরা মিলিয়ে দেবো ধুলোতে।
1370
01:36:36,750 --> 01:36:37,751
ঠিক।
1371
01:36:37,834 --> 01:36:39,127
গর্ভ থেকে সমাধি?
1372
01:36:39,211 --> 01:36:41,088
জন্ম থেকে পঁচন!
1373
01:36:41,171 --> 01:36:43,715
আমরা নাচবো এক নাচ, আজ রাত।
1374
01:36:43,799 --> 01:36:46,134
- আজ রাত, আজ রাত।
- আমরা করবো চমৎকার, আজ রাত।
1375
01:36:46,218 --> 01:36:48,929
- দেখা হবে, আজরাত।
- আমরা দাপাতে যাচ্ছি, আজ রাত।
1376
01:36:49,012 --> 01:36:52,766
আমাদের জন্য,
তারা থামবে, আপন জায়গায়।
1377
01:36:52,849 --> 01:36:55,227
আমরা মিলবো একসাথে, আজ রাত।
1378
01:36:55,310 --> 01:36:59,106
আজকে.... মিনিট কাটে ঘন্টা ধরে...
1379
01:36:59,189 --> 01:37:02,109
- শুরু করেছে ওরাই।
- ঘন্টা কাটে কতো ধীরে....
1380
01:37:02,192 --> 01:37:05,320
- শুরু করেছে ওরাই।
- আর আকাশে আলো নিশ্চল।
1381
01:37:05,404 --> 01:37:08,341
কিন্তু শেষ করবো আমরাই,
সর্বদার জন্য।
1382
01:37:08,365 --> 01:37:10,742
ওহ, চাঁদ, হও উজ্জ্বল।
1383
01:37:10,826 --> 01:37:14,371
আর করে দাও, এই অফুরন্ত দিনকে,
অসীম রাত।
1384
01:37:14,454 --> 01:37:16,623
আমরা করবো চমৎকার, আজ রাত।
1385
01:37:16,707 --> 01:37:23,630
আজ রাত।
1386
01:38:05,797 --> 01:38:07,632
উত্তর মেরুতে স্বাগতম।
1387
01:38:09,384 --> 01:38:10,594
এগুলো লবণ।
1388
01:38:10,927 --> 01:38:12,721
রাস্তায় বরফ জমলে, তার জন্য।
1389
01:38:16,349 --> 01:38:17,726
আলো নিভিয়ে দে।
1390
01:39:14,366 --> 01:39:16,576
কথা দিয়েছিলি,
তোর বন্ধু এখানে থাকবে।
1391
01:39:16,952 --> 01:39:18,995
কথাই যদি না রাখিস, দলনেতা,
1392
01:39:19,079 --> 01:39:20,122
আমরা কিভাবে বিশ্বাস করবো...
1393
01:39:20,205 --> 01:39:22,374
তুই আমাদের সীমানার
বাইরে থাকবি, হারার পরে...
1394
01:39:35,846 --> 01:39:38,181
যখনি সব আশা ছেড়ে দিচ্ছিলাম....
1395
01:39:44,604 --> 01:39:46,648
তো, এটাই কী সে গুলির শব্দ
যা পুরো দুনিয়া শোনতে পাবে...
1396
01:39:46,731 --> 01:39:48,608
নাকি, আবারও তোর সেই প্রবচন?
1397
01:39:48,692 --> 01:39:49,836
আমাকে গুলির ব্যাপারে
জিজ্ঞেস করিস না, বন্ধু।
1398
01:39:49,860 --> 01:39:50,980
এখানে পিস্তল নিয়ে, তুই এসেছিস।
1399
01:39:51,027 --> 01:39:53,446
তা ঠিক, তো তুই কে?
বন্ধু নাকি শত্রু?
1400
01:39:54,906 --> 01:39:56,449
- তুই নিয়ন্ত্রণের বাইরে।
- হেই।
1401
01:39:57,409 --> 01:39:59,286
আমার এটার দরকার নেই,
যদি তুই পাশে থাকিস।
1402
01:39:59,369 --> 01:40:00,954
নে, রাখ।
1403
01:40:02,664 --> 01:40:04,166
রাখ, এটা তোর কাছেই
নিরাপদ থাকবে।
1404
01:40:04,749 --> 01:40:05,917
আর তুই দলে আয়।
1405
01:40:06,459 --> 01:40:07,544
আমি কথা বলতে চাই....
1406
01:40:07,627 --> 01:40:08,879
আমি কথা বলছি।
1407
01:40:09,296 --> 01:40:11,339
- শুরু করা যাক!
- ইয়াহ!
1408
01:40:12,174 --> 01:40:14,176
এক্ষুণি!
1409
01:40:17,387 --> 01:40:18,823
- আমি তোমার সাথে কথা বলতে পারি?
- তোর যা বলার দরকার...
1410
01:40:18,847 --> 01:40:20,724
- আমার মাধ্যমে বলতে পারিস।
- যথেষ্ট কথা বলেছি।
1411
01:40:20,807 --> 01:40:22,350
এখন অন্য কিছু করা যাক।
1412
01:40:22,851 --> 01:40:24,436
তুমি আর আমি।
1413
01:40:24,519 --> 01:40:26,771
আমরা শুধু একটা বাজে
প্রারম্ভে জড়িয়ে গেছি, এটুকুই।
1414
01:40:26,855 --> 01:40:29,065
আমি সবসময়ই জানি,
আমি কিসে জাড়াই।
1415
01:40:31,610 --> 01:40:33,403
আমরা সবাই জানি, তুমি
লড়তে পারো, বার্নার্ডো।
1416
01:40:33,486 --> 01:40:35,655
তো, এই নাচানাচি বন্ধ করে,
এক সেকেন্ডের জন্য....
1417
01:40:35,739 --> 01:40:37,049
হ্যাঁ, তুই কি ওর কানে
ফিসফিস বন্ধ করে...
1418
01:40:37,073 --> 01:40:39,117
...আমার কথা শোনবে যা বলতে এসেছি?
1419
01:40:41,494 --> 01:40:43,330
আমার তোমার সাথে ঝামেলার কিছু নেই।
1420
01:40:43,997 --> 01:40:46,333
আর... যদি কোনোভাবে, আমি...
1421
01:40:46,416 --> 01:40:48,043
তোমায় আঘাত দিয়ে থাকি,
1422
01:40:48,960 --> 01:40:50,545
তারজন্যে, আমি ক্ষমাপ্রার্থী।
1423
01:40:51,504 --> 01:40:53,423
হেই বন্ধু, আমি ভেবেছিলাম
আমরা লড়তে এসেছি।
1424
01:40:55,175 --> 01:40:56,551
ওর জন্য কি ফুলও নিয়ে এসেছিস নাকি?
1425
01:40:56,635 --> 01:40:58,803
আরে, পিরিতের আলাপ বন্ধ কর!
ওর চোখটা কানা করে দে!
1426
01:40:58,887 --> 01:40:59,989
হেই, তুই কি এক সেকেন্ডের জন্যেও
মুখটা বন্ধ রাখতে পারিস না?
1427
01:41:00,013 --> 01:41:01,574
কিসের ভয় পাচ্ছিস?
তোর পে-রোল অফিসারের?
1428
01:41:01,598 --> 01:41:03,391
আমার মন ভেঙে যাচ্ছে
তোর এই কর্মকান্ড দেখে।
1429
01:41:03,475 --> 01:41:05,602
- যা!
- একজন আসামী?
1430
01:41:07,562 --> 01:41:09,522
কতদিন ছিলে জেলে?
1431
01:41:09,856 --> 01:41:11,733
এক বছর।
1432
01:41:11,816 --> 01:41:15,612
জেলে, পুয়ের্তো রিকানরা
ছিলো? ডমিনিকানরা?
1433
01:41:15,695 --> 01:41:19,157
অবশ্যই। পুয়ের্তো রিকান,
ডমিনিকান, কিউবান।
1434
01:41:19,241 --> 01:41:21,868
ওরা আমাদের মতো বাদামি চামড়াদের
জেলে পুরতে ভালোবাসে।
1435
01:41:23,036 --> 01:41:26,081
এটা চামড়ার বিষয় না।
এটা....
1436
01:41:26,164 --> 01:41:27,516
আধিপত্যের বিষয়!
1437
01:41:27,540 --> 01:41:29,292
ঠিক! আমাদের আধিপত্য!
1438
01:41:29,376 --> 01:41:33,129
আমাদের কেউই এখানে
থাকতে চাইতো না, যদি তাদের...
1439
01:41:33,213 --> 01:41:35,257
... অন্য কোথাও যাওয়ার জায়গা থাকতো।
1440
01:41:36,299 --> 01:41:38,301
তা কী কাজ করে
জেলে গিয়েছিলে?
1441
01:41:38,385 --> 01:41:40,154
ও তোর মতোই একজনকে মেরে
হাঁড় গুঁড়ো করে দিয়েছিল।
1442
01:41:40,178 --> 01:41:41,972
কী করেছিলাম,
তাতে কিছু আসে যায় না।
1443
01:41:42,681 --> 01:41:45,642
আমি এখন ভিন্ন, আর...
1444
01:41:47,018 --> 01:41:49,854
আর তুমি মারিয়ার সাথে আমার
থাকা নিয়ে চিন্তিত হয়ো না।
1445
01:41:52,565 --> 01:41:54,567
তো, তুমি ইশ্বর আর যীশুকে বলেছিলে...
1446
01:41:54,651 --> 01:41:57,279
যখন জেল থেকে বের হবে,
ভিন্ন কেউ হয়ে যাবে?
1447
01:41:58,363 --> 01:42:00,365
ঠিক বলছি না, হারামি?
1448
01:42:03,034 --> 01:42:05,537
আর তারপর তুমি
নাচের অনুষ্ঠানে আসো।
1449
01:42:05,620 --> 01:42:07,998
আর আমার বোনকে দেখো,
1450
01:42:08,832 --> 01:42:10,250
দেখে ভাবো...
1451
01:42:11,793 --> 01:42:14,879
"কেমন হয়, যদি আমি একটা
বাদামী মেয়ে জুটিয়ে নিই?"
1452
01:42:17,757 --> 01:42:20,427
"আমি কখনো কোনো পুয়ের্তো রিকান
মেয়ের সাথে সময় কাটাইনি।"
1453
01:42:20,885 --> 01:42:22,804
টনি!
1454
01:42:22,887 --> 01:42:25,890
"যদি আমি এই বাদামি মেয়ের সাথে থাকি,"
1455
01:42:25,974 --> 01:42:28,059
"আমি আগের চেয়ে অনেক
ভালো একজন হতে পারবো।"
1456
01:42:28,143 --> 01:42:31,021
"এমন কেউ যা আমি আগে ছিলাম না।"
1457
01:42:32,147 --> 01:42:33,958
- মার ওকে!
- আরে, মার!
1458
01:42:33,982 --> 01:42:35,108
মার!
1459
01:42:38,653 --> 01:42:40,989
ও তোর সাথে লড়বে না,
এমন কারো সাথে লাগ যে লড়বে।
1460
01:42:45,952 --> 01:42:47,704
আমি ওকে ভালোবাসি, বার্নার্ডো।
1461
01:42:54,919 --> 01:42:56,212
আমাদের মধ্যে আসিস না!
1462
01:43:38,380 --> 01:43:39,964
শেষ কর!
1463
01:43:40,048 --> 01:43:41,400
টনি!
কী করছিস?
1464
01:43:41,424 --> 01:43:42,425
টনি।
1465
01:43:42,509 --> 01:43:44,052
এই!
1466
01:44:00,318 --> 01:44:01,569
লড়ো আমার সাথে।
1467
01:44:05,490 --> 01:44:06,491
রিফ...
1468
01:44:53,413 --> 01:44:55,081
- ওকে। যথেষ্ট হয়েছে।
- টনি! টনি! টনি!
1469
01:44:55,165 --> 01:44:56,624
ছাড়! ছাড়!
1470
01:45:18,646 --> 01:45:20,899
ঠিক আছে। কোনো ব্যাপার না।
1471
01:45:21,983 --> 01:45:22,984
বের কর এটা।
1472
01:46:12,700 --> 01:46:14,410
টনি, চল!
1473
01:46:15,161 --> 01:46:17,247
চল! চল।
1474
01:46:18,039 --> 01:46:19,707
টনি, চল!
1475
01:46:27,006 --> 01:46:28,424
টনি, চল!
1476
01:47:00,957 --> 01:47:02,208
গৃহায়ণ অধিদপ্তর।
1477
01:47:03,376 --> 01:47:05,256
আমরা নতুন অ্যাপার্টমেন্ট পাবো,
নতুন বিল্ডিংগুলোতে।
1478
01:47:07,046 --> 01:47:08,715
ঠিক যেখানে আমরা এখন থাকি।
1479
01:47:08,798 --> 01:47:10,508
হায়, সোনা, আমাদের উৎখাত করা হবে।
1480
01:47:12,385 --> 01:47:13,469
এই নতুন অ্যাপার্টমেন্ট,
1481
01:47:13,553 --> 01:47:15,722
মেট্রোপলিটন অপেরা,
অর্কেস্ট্রা হল?
1482
01:47:15,805 --> 01:47:18,516
আমাদের জন্য না,
আমেরিকানদের জন্য।
1483
01:47:18,600 --> 01:47:20,768
তাই আমি আমার স্থানান্তরের জন্য
দেয়া চেক ভাঙিয়ে নিয়েছি,
1484
01:47:20,852 --> 01:47:22,770
...তৎক্ষণাৎ।
1485
01:47:22,854 --> 01:47:24,248
- ওরা ফিরিয়ে নেওয়ার আগেই।
- উম-হুম।
1486
01:47:24,272 --> 01:47:27,108
তুই চেক ভাঙিয়েছিস?
আমারটা আমি ছিঁড়ে ফেলেছি।
1487
01:47:27,191 --> 01:47:30,236
- আহা।
- তুই ৫০০ ডলারের চেক ছিঁড়ে ফেলেছিস?
1488
01:47:31,946 --> 01:47:34,574
একবার চেক ভাঙিয়ে ফেললে, সোনা,
ওরা তোমায় উৎখাত করে ফেলতে পারে!
1489
01:47:34,657 --> 01:47:37,201
আমি আমারটা সরকারি দপ্তরে
ফেরত পাঠিয়ে দিয়েছি।
1490
01:47:44,250 --> 01:47:45,585
দেখা যাক।
বার্নার্ডো তো এই...
1491
01:47:45,668 --> 01:47:47,712
নোংরা টাকা রাখছে না,
তাই না, মারিয়া?
1492
01:47:48,129 --> 01:47:50,089
মারিয়া?
1493
01:47:50,173 --> 01:47:51,341
নামো ওখান থেকে!
1494
01:47:53,801 --> 01:47:56,429
আমাদের আটটা ফ্লোর
পরিষ্কার করতে হবে! মারিয়া!
1495
01:47:56,512 --> 01:47:58,348
আমি অত্যন্ত দুঃখিত, ম্যাডাম ফাস্তা।
1496
01:47:58,431 --> 01:48:00,433
কিন্তু আমি মেঝে পরিষ্কার করি না।
না, না, না।
1497
01:48:00,516 --> 01:48:04,479
আমি আমার ১৭ ডলার ৯৮ সেন্টের
সিল্কের ওড়না জড়িয়ে বসে থাকি।
1498
01:48:04,562 --> 01:48:05,897
হা-হা।
1499
01:48:05,980 --> 01:48:07,023
নামো এখন।
1500
01:48:07,106 --> 01:48:09,108
ও ওর বয়ফ্রেন্ডের স্বপ্নে
বিভোর হয়ে আছে।
1501
01:48:09,192 --> 01:48:10,276
ওহ, চিনো।
1502
01:48:10,360 --> 01:48:12,820
চিনো, হ্যাঁ। ও চিনোর প্রেমে পড়েছে।
1503
01:48:14,697 --> 01:48:17,533
আমি আমার এই চমৎকার,
1504
01:48:17,617 --> 01:48:19,327
... ধনী, লেডি অ্যাপার্টমেন্টেই খুশি।
1505
01:48:20,536 --> 01:48:23,998
আমায় লাগছে সুন্দরী,
ওহ, কী সুন্দরী।
1506
01:48:24,082 --> 01:48:27,460
আমায় লাগছে সুন্দরী, সরস-উজ্জ্বল প্রাণ,
1507
01:48:27,543 --> 01:48:29,170
আর মোর করুণা,
1508
01:48:29,253 --> 01:48:33,091
বাকি মেয়েদের প্রতি আজ রাত।
1509
01:48:34,342 --> 01:48:37,720
আমায় লাগছে আকর্ষী,
ওহ, কতো আকর্ষী
1510
01:48:37,804 --> 01:48:41,140
এ তো বিপজ্জ্বনক,
যতো আকর্ষণী আমি,
1511
01:48:41,224 --> 01:48:42,850
আর এতো সুন্দরী,
1512
01:48:42,934 --> 01:48:46,771
বিশ্বাসই হচ্ছে না, এ সত্যি আমি।
1513
01:48:48,815 --> 01:48:51,401
আয়নায় দেখছো কি
ঐ সুন্দরী মেয়েকে?
1514
01:48:52,568 --> 01:48:55,113
কে হতে পারে ঐ আকর্ষণীয় মেয়েটা?
1515
01:48:55,738 --> 01:48:57,615
কী অপরূপ মুখ!
পোশাক কী অপরূপ!
1516
01:48:57,699 --> 01:49:01,577
কী অপরূপ হাসি,
কী অপরূপা আমি!
1517
01:49:01,661 --> 01:49:02,787
আমি আশ্চর্যিত,
1518
01:49:02,870 --> 01:49:05,164
এবং মন্ত্রমুগ্ধ,
1519
01:49:05,248 --> 01:49:08,710
যেন আনন্দে নেচে-ছুটে চলে,
1520
01:49:08,793 --> 01:49:10,503
আমায় ভালোবেসেছে,
1521
01:49:10,586 --> 01:49:15,133
এক সুদর্শন, চমৎকার ছেলে।
1522
01:49:19,220 --> 01:49:22,598
তোমরা কি দেখেছো
আমার বন্ধু মারিয়াকে?
1523
01:49:22,682 --> 01:49:25,476
ব্লকের সবচেয়ে পাগলী মেয়ে।
1524
01:49:26,018 --> 01:49:29,063
দেখামাত্রই পারবে তাকে চিনতে,
1525
01:49:29,147 --> 01:49:30,273
সে-ই একমাত্র,
1526
01:49:30,356 --> 01:49:32,608
যে কিনা উচ্চ পর্যায়ের শকে আছে।
1527
01:49:32,817 --> 01:49:36,654
সে ভাবছে সে পড়েছে প্রেমে,
সে ভাবছে সে এখনো স্পেনে।
1528
01:49:36,988 --> 01:49:38,865
হায়, সে পড়েনি প্রেমে,
1529
01:49:38,948 --> 01:49:40,908
সে নিছক উন্মাদ।
1530
01:49:41,534 --> 01:49:43,119
নিশ্চয়ই এই গরমে,
1531
01:49:43,202 --> 01:49:45,246
নয়তো কোনো অচেনা রোগ।
1532
01:49:45,788 --> 01:49:47,457
নয়তো বেশি খাওয়ার ফল,
1533
01:49:47,540 --> 01:49:50,418
নয়তো কোনো মাছির দুর্ভোগ।
1534
01:49:50,501 --> 01:49:52,295
তার থেকে দূরে থাকো,
1535
01:49:52,378 --> 01:49:54,046
চিনোকে জানাও,
1536
01:49:54,130 --> 01:49:57,383
এ নয় সে মারিয়া, আমাদের চেনা।
1537
01:49:57,467 --> 01:49:59,427
- বিনয়ী আর বিমল।
- বিনম্র,
1538
01:49:59,510 --> 01:50:00,762
আর মার্জিত।
1539
01:50:01,137 --> 01:50:02,972
ভদ্র আর পরিণত,
1540
01:50:03,055 --> 01:50:04,849
আর সদ্য হওয়া পাগল।
1541
01:50:07,477 --> 01:50:08,895
মিস আমেরিকা!
1542
01:50:08,978 --> 01:50:10,730
একটি বক্তৃতা দিন, প্লিজ!
1543
01:50:12,273 --> 01:50:13,733
আমায় লাগছে সুন্দরী,
1544
01:50:13,816 --> 01:50:15,568
ওহ, কী সুন্দরী!
1545
01:50:15,651 --> 01:50:18,988
যেন এই শহরের চাবি
দেওয়া উচিত আমায়।
1546
01:50:19,071 --> 01:50:20,615
একটা কমিটি,
1547
01:50:20,698 --> 01:50:23,993
গঠন উচিত, যাতে আমায় সম্মান জানায়।
1548
01:50:25,870 --> 01:50:29,290
আমার মাথা ঘুরাচ্ছে,
ঝকমকাচ্ছে,
1549
01:50:29,373 --> 01:50:32,627
আমার লাগছে উঁড়ু, মজার, চমৎকার।
1550
01:50:32,710 --> 01:50:34,420
আর এতো সুন্দরী।
1551
01:50:34,504 --> 01:50:37,965
মিস আমেরিকা সে কোথাকার কোন ছার।
1552
01:50:38,049 --> 01:50:40,009
লা, লা, লা, লা
লা, লা, লা, লা, লা, লা।
1553
01:50:40,343 --> 01:50:42,553
আয়নায় দেখছো কি
ঐ সুন্দরী মেয়েকে?
1554
01:50:42,637 --> 01:50:43,971
কোন আয়না, কোথায়?
1555
01:50:44,055 --> 01:50:45,723
কে হতে পারে ঐ আকর্ষণীয় মেয়েটা?
1556
01:50:45,807 --> 01:50:46,808
- কী?
- কী?
1557
01:50:46,891 --> 01:50:47,892
- কোথায়?
- কে?
1558
01:50:47,975 --> 01:50:49,244
কী অপরূপ মুখ!
পোশাক কী অপরূপ!
1559
01:50:49,268 --> 01:50:53,314
কী অপরূপ হাসি,
কী অপরূপা আমি!
1560
01:50:53,397 --> 01:50:54,941
- আমি আশ্চর্যিত,
- আমি আশ্চর্যিত,
1561
01:50:55,024 --> 01:50:56,943
- এবং মন্ত্রমুগ্ধ,
- এবং মন্ত্রমুগ্ধ,
1562
01:50:57,026 --> 01:51:00,154
যেন আনন্দে নেচে-ছুটে চলে,
1563
01:51:00,238 --> 01:51:01,906
আমায় ভালোবেসেছে,
1564
01:51:01,989 --> 01:51:06,035
এক সুদর্শন, চমৎকার ছেলে।
1565
01:51:09,789 --> 01:51:11,415
সবাই কাজে ফিরো!
1566
01:51:22,260 --> 01:51:23,845
আমি আমার টাইম-কার্ড
পাঞ্চ করে আসিনি।
1567
01:51:33,271 --> 01:51:34,689
হ্যালো?
1568
01:51:41,320 --> 01:51:42,321
চিনো?
1569
01:51:46,367 --> 01:51:47,368
মারিয়া।
1570
01:51:52,123 --> 01:51:53,457
কী হয়েছে?
1571
01:51:55,918 --> 01:51:57,879
চিনো, কী হয়েছে?
1572
01:52:08,681 --> 01:52:11,392
একটা লড়াই হয়েছিল, জেটসদের সাথে।
1573
01:52:16,981 --> 01:52:20,651
কেউ থামাতে পারার আগেই,
সব শেষ হয়ে যায়।
1574
01:52:25,573 --> 01:52:28,451
আর রিফ, ওর বুকে ছুরি লাগে, তাই....
1575
01:52:28,534 --> 01:52:29,577
টনি।
1576
01:52:37,293 --> 01:52:38,294
চিনো!
1577
01:52:42,882 --> 01:52:44,884
টনি বার্নার্ডোকে খুন করে।
1578
01:52:51,891 --> 01:52:54,185
চিনো! মিথ্যুক!
1579
01:52:55,770 --> 01:52:57,772
কী হচ্ছে ওখানে?
1580
01:53:54,412 --> 01:53:55,871
আমি...আমি চাইনি...
1581
01:53:55,955 --> 01:53:58,082
তুমি কথা দিয়েছিলে,
তুমি এসব থামাবে।
1582
01:53:58,958 --> 01:54:00,835
কথা দিয়েছিলে, থামাবে!
1583
01:54:00,918 --> 01:54:02,086
আমি চেষ্টা করেছি, চেষ্টা করেছি।
1584
01:54:02,169 --> 01:54:04,630
আর তারপর তুমি তাকে খুন করেছো!
না, না, তুমি আমাকে খুন করেছো!
1585
01:54:04,714 --> 01:54:06,882
তুমি একটা খুনি! খুনি একটা!
1586
01:54:06,966 --> 01:54:09,635
খুনি, খুনি,
খুনি, খুনি, খুনি...
1587
01:54:20,396 --> 01:54:22,023
আমি পুলিশের কাছে যাচ্ছি।
1588
01:54:27,236 --> 01:54:29,280
শুধু তোমাকে দেখে যেতে চেয়েছিলাম।
1589
01:54:34,660 --> 01:54:37,246
তুমি যদি ওদের, তোমাকে
আমার থেকে কেড়ে নিতে দাও,
1590
01:54:37,329 --> 01:54:39,749
আমি কিভাবে ক্ষমা করবো তোমায়?
1591
01:55:03,564 --> 01:55:04,648
চল!
1592
01:55:33,511 --> 01:55:35,012
চল, পালাতে হবে।
1593
01:56:41,162 --> 01:56:45,416
এক জায়গা রয়েছে,
1594
01:56:45,499 --> 01:56:47,251
আমাদের জন্যে,
1595
01:56:48,544 --> 01:56:50,921
কোনো একখানে,
1596
01:56:51,005 --> 01:56:54,175
এক জায়গা আমাদের জন্য।
1597
01:56:55,092 --> 01:56:57,887
শান্ত-নিশ্চুপ।
1598
01:56:57,970 --> 01:57:00,890
আর খোলা বাতাস।
1599
01:57:01,640 --> 01:57:03,767
আমাদের অপেক্ষায়।
1600
01:57:04,560 --> 01:57:07,021
কোনো একখানে।
1601
01:57:08,647 --> 01:57:11,942
রয়েছে,
1602
01:57:12,026 --> 01:57:16,155
সময় আমাদের জন্যে।
1603
01:57:16,238 --> 01:57:18,532
কোনো একদিন,
1604
01:57:18,616 --> 01:57:22,077
সময় আমাদের জন্যে।
1605
01:57:22,161 --> 01:57:24,997
একসাথের সময়।
1606
01:57:25,080 --> 01:57:28,500
যেখানে সময় বাড়তি কাটার।
1607
01:57:28,584 --> 01:57:31,712
সময় শিখে নেবার।
1608
01:57:31,795 --> 01:57:35,174
সময় যত্ন নেবার।
1609
01:57:35,257 --> 01:57:38,260
কোনো একদিন।
1610
01:57:38,844 --> 01:57:42,640
কোনো একখানে।
1611
01:57:43,515 --> 01:57:49,647
আমরা খুঁজে নেব, নতুন উপায় বাঁচার।
1612
01:57:50,105 --> 01:57:55,194
আমরা খুঁজে নেব, উপায় ক্ষমা করার।
1613
01:57:56,111 --> 01:58:01,659
কোনো একখানে।
1614
01:58:04,245 --> 01:58:07,706
রয়েছে,
1615
01:58:07,790 --> 01:58:11,335
এক জায়গা আমাদের জন্যে।
1616
01:58:12,169 --> 01:58:17,049
এক সময় আর জায়গা মোদের জন্যে।
1617
01:58:17,758 --> 01:58:20,386
ধরো মোর হাত,
1618
01:58:20,469 --> 01:58:24,932
আর আধা রাস্তা-শেষ পেরোবার।
1619
01:58:25,015 --> 01:58:30,229
ধরো মোর হাত, আর আমি
তোমায় নিয়ে যাব সেথায়।
1620
01:58:31,105 --> 01:58:33,732
কোনোভাবে,
1621
01:58:35,359 --> 01:58:38,612
কোনোদিন,
1622
01:58:41,073 --> 01:58:47,079
কোনো এক জায়গায়।
1623
01:59:18,610 --> 01:59:20,029
আমার যাওয়া উচিত।
1624
01:59:21,655 --> 01:59:23,032
কোথায়?
1625
01:59:30,247 --> 01:59:31,790
হেই, না।
1626
01:59:40,883 --> 01:59:42,301
ডকস এ কাছে যাও।
[ভ্যালেন্টিনার ঔষধের দোকান]
1627
01:59:42,968 --> 01:59:44,386
ভ্যালেন্টিনা বলতে পারবে, কী করতে হবে।
1628
01:59:45,512 --> 01:59:46,680
টনি!
1629
01:59:48,349 --> 01:59:49,975
কথা দাও আমায়, তুমি যাবে।
1630
01:59:56,732 --> 01:59:58,025
মারিয়া।
1631
02:00:19,213 --> 02:00:20,381
আমার সাথে এখনি চলো।
1632
02:00:20,464 --> 02:00:22,132
আমি পারবো না, পারবো না।
1633
02:00:24,134 --> 02:00:25,636
মারিয়া।
1634
02:00:30,349 --> 02:00:32,309
হ্যাঁ, আমি প্রায়.... আসছি এক মিনিটে...
1635
02:00:38,357 --> 02:00:39,858
যাও, যাও।
1636
02:01:15,102 --> 02:01:16,854
আমি ওকে ভালোবাসি।
1637
02:01:21,733 --> 02:01:24,319
এমন এক ছেলে, যে
তোমার ভাইকে খুন করে,
1638
02:01:24,403 --> 02:01:26,947
ভুলে যাও তাকে, অন্য হাত ধরে।
1639
02:01:27,030 --> 02:01:31,410
নিজের ধরণের কাউকে,
থাকো নিজের ধরণের মধ্যে।
1640
02:01:34,705 --> 02:01:37,166
এর মতো ছেলে, তোমায় দেবে দুঃখই।
1641
02:01:37,249 --> 02:01:39,877
তুমি দেখবে আরো, শতছেলে কালকেই।
1642
02:01:39,960 --> 02:01:44,423
নিজের ধরণের কাউকে,
থাকো নিজের ধরণের মধ্যে।
1643
02:01:45,382 --> 02:01:47,676
যে ছেলে করে খুন, সে জানে না প্রেম।
1644
02:01:47,759 --> 02:01:50,304
যে ছেলে করে খুন, সে হৃদয়হীন।
1645
02:01:50,387 --> 02:01:52,681
আর সেই ছেলেই কিনা পায় তোমার
ভালোবাসা....
1646
02:01:52,764 --> 02:01:54,391
আর হৃদয়?
1647
02:01:54,475 --> 02:01:57,102
চমৎকার, মারিয়া তুমি এই বুদ্ধিমান?
1648
02:02:01,023 --> 02:02:03,609
এর মতো ছেলে, শুধু চায় একটি জিনিসই,
1649
02:02:03,692 --> 02:02:06,278
আর তা পাওয়ার পর,
তোমায় ফেলে দেবে এমনিই।
1650
02:02:06,361 --> 02:02:09,531
তোমার প্রেমকে ফেলবে মেরে,
আমারকেও মেরেছে।
1651
02:02:09,615 --> 02:02:11,867
শুধু অপেক্ষা করে দেখো,
শুধু অপেক্ষা, মারিয়া।
1652
02:02:11,950 --> 02:02:13,035
অপেক্ষায় দেখো।
1653
02:02:13,118 --> 02:02:15,787
ওহ, না, আনিতা, না।
1654
02:02:16,079 --> 02:02:19,208
আনিতা, না।
1655
02:02:19,291 --> 02:02:21,418
এ সত্যি নয়, আমার জন্য।
1656
02:02:21,502 --> 02:02:23,837
তোমার জন্য সত্যি, নয় আমার জন্য।
1657
02:02:23,921 --> 02:02:26,215
শুনেছি তোমার কথা,
আর আমার মাথায়
1658
02:02:26,298 --> 02:02:29,801
আমি জানি তা বুদ্ধিমান,
তবে হৃদয় আমার, আনিতা,
1659
02:02:29,885 --> 02:02:31,178
আমার হৃদয় জানে তা ভুল।
1660
02:02:31,261 --> 02:02:32,572
এমন এক ছেলে, যে
তোমার ভাইকে খুন করে,
1661
02:02:32,596 --> 02:02:33,740
আর আমার হৃদয় তো শক্তভাবে,
1662
02:02:33,764 --> 02:02:35,641
ভুলে যাও তাকে, অন্য হাত ধরে।
1663
02:02:35,724 --> 02:02:37,351
- রয়েছে আকঁড়ে,
- নিজের ধরণের কাউকে,
1664
02:02:37,434 --> 02:02:38,894
থাকো নিজের ধরণের মধ্যে।
1665
02:02:38,977 --> 02:02:42,064
তাকেই, শুধু তাকেই।
তাই আমি শুধু জানি,
1666
02:02:42,147 --> 02:02:44,942
- যে ছেলে করে খুন, সে জানেনা প্রেম।
- আমি তার,
1667
02:02:45,025 --> 02:02:47,653
- পরোয়া করি না সে যে কী।
- যে ছেলে করে খুন, সে হৃদয়হীন।
1668
02:02:48,028 --> 02:02:49,488
জানি না এমন কেন।
1669
02:02:49,571 --> 02:02:50,948
আর সেই ছেলেই কিনা পায় তোমার
ভালোবাসা....
1670
02:02:51,031 --> 02:02:53,075
- চাইও না জানতে।
- আর হৃদয়?
1671
02:02:53,158 --> 02:02:55,160
চমৎকার, মারিয়া তুমি এই বুদ্ধিমান?
1672
02:02:55,369 --> 02:02:58,288
ওহ, না, আনিতা, না।
1673
02:02:58,372 --> 02:03:00,457
তোমার তো বুঝা উচিত।
1674
02:03:00,541 --> 02:03:03,085
প্রেমে তুমিও পড়েছিলে,
অন্তত তাই বলেছিলে।
1675
02:03:03,919 --> 02:03:07,589
তোমার তো ভালো জানা উচিত।
1676
02:03:15,347 --> 02:03:20,435
আমারও আছে প্রেম,
1677
02:03:20,519 --> 02:03:26,191
আর এটুকুই রয়েছে বাকি।
1678
02:03:26,984 --> 02:03:29,236
ঠিক বা ভুল,
1679
02:03:29,319 --> 02:03:33,699
আর কী ই বা করতে পারি?
1680
02:03:34,533 --> 02:03:37,411
আমি ভালোবাসি তাকে,
1681
02:03:37,995 --> 02:03:40,998
আমি তার,
1682
02:03:41,081 --> 02:03:46,587
আর সবকিছু যা তার,
1683
02:03:47,129 --> 02:03:52,134
অংশ আমিও।
1684
02:03:54,094 --> 02:03:59,099
আমারও আছে এক প্রেম,
1685
02:03:59,516 --> 02:04:05,230
আর এটুকুই চেয়েছিলেম।
1686
02:04:05,564 --> 02:04:08,025
ঠিক বা ভুল,
1687
02:04:08,108 --> 02:04:12,362
ওরও চাই আমায়।
1688
02:04:13,196 --> 02:04:16,158
আমি ভালোবাসি তাকে।
1689
02:04:16,241 --> 02:04:18,785
আমরা এক।
1690
02:04:19,161 --> 02:04:25,208
তাই করার নেই কিছুই।
1691
02:04:25,292 --> 02:04:30,130
আমার আর কোনো ইচ্ছে নেই,
1692
02:04:31,506 --> 02:04:34,718
ওকে আকঁড়ে,
1693
02:04:34,801 --> 02:04:40,474
চিরকাল আকঁড়ে রাখা ছাড়া।
1694
02:04:41,058 --> 02:04:44,770
পাশে রবো, এখন...
1695
02:04:44,853 --> 02:04:47,481
আগামীকাল....
1696
02:04:47,564 --> 02:04:51,652
আর আমার...
1697
02:04:51,735 --> 02:04:56,740
পুরো জীবন।
1698
02:05:11,088 --> 02:05:16,885
যখন ভালোবাসা হয় এতো অটল,
1699
02:05:17,969 --> 02:05:23,433
তাতে নেই কোনো, ঠিক বা ভুল।
1700
02:05:24,267 --> 02:05:29,856
ভালোবাসাই হয়...
1701
02:05:29,940 --> 02:05:34,945
... জীবন।
1702
02:05:56,675 --> 02:05:59,052
ও এখানে কখনো নিরাপদ থাকবে না।
1703
02:06:00,429 --> 02:06:02,222
হ্যাঁ, আমি জানি।
1704
02:06:02,305 --> 02:06:04,558
আর কেউ ওকে কখনো ক্ষমা করবে না।
1705
02:06:06,852 --> 02:06:08,103
তুমি করবে?
1706
02:06:10,021 --> 02:06:12,315
তুমি কখনো আমায়
সে অনুরোধ করো না।
1707
02:06:14,568 --> 02:06:16,737
তুমি কি আমায় ক্ষমা করবে?
1708
02:06:18,905 --> 02:06:23,368
তোমায় আমি ভালোবাসি, ছোট্ট সোনা।
কিন্তু ওকে দূরে চলে যেতে হবে,
1709
02:06:24,286 --> 02:06:26,621
আর সাথে তোমাকেও।
1710
02:06:59,738 --> 02:07:01,907
এতো তাড়াতাড়ি সবকিছু হয়ে গেলো।
1711
02:07:08,622 --> 02:07:10,332
ও একজন হিরো ছিল।
1712
02:07:11,166 --> 02:07:13,210
জানি, অনেকেই অনেকের
ব্যাপারে তা বলে....
1713
02:07:17,214 --> 02:07:19,132
বার্নার্ডো একটা বেকুব ছিল।
1714
02:07:20,258 --> 02:07:21,718
ও কিসের জন্য জীবন দিল?
1715
02:07:21,802 --> 02:07:24,137
সে মর্যাদার জন্য লড়ে প্রাণ দিয়েছে...
1716
02:07:24,221 --> 02:07:28,475
আর গৌরবের জন্য, আমার ভাই,
পুয়ের্তো রিকানদের গৌরবের জন্য!
1717
02:07:28,558 --> 02:07:30,936
বার্নোর্ডো, প্রাণ দিয়েছে, ঐ
আমেরিকানদের দেখাতে গিয়ে যে ....
1718
02:07:31,019 --> 02:07:32,562
পুয়ের্তো রিকানরা কতোটা অদম্য হতে পারে।
1719
02:07:33,730 --> 02:07:35,524
আর ওরা যদি আমাদের
পিঠ দেয়ালে ঠেকিয়েই দেয় ....
1720
02:07:35,607 --> 02:07:38,068
যদি মনে করো ঐ হতভাগারা চাইলেই
আমাদের গৌরব কেড়ে নিতে পারে....
1721
02:07:38,151 --> 02:07:39,611
তবে তোমরা বার্নার্ডোর
চেয়েও বড় বেকুব।
1722
02:07:48,662 --> 02:07:50,330
পৃথিবীটা অনেক বড়।
1723
02:07:51,790 --> 02:07:55,418
বার্নার্ডো ঐ আমেরিকানদের কথায় মনে
করেছিল, দুনিয়া শুধু এই ছোট্ট শহরেই,
1724
02:07:55,502 --> 02:07:57,546
এই ২০ টা নোংরা ব্লকেই।
1725
02:08:05,053 --> 02:08:07,138
তুই বার্নার্ডোর মতো করিস না।
1726
02:08:08,265 --> 02:08:10,767
তুই ওদের একজনকে মারবি,
ওরা তোকে মারবে।
1727
02:08:12,853 --> 02:08:16,147
একসময় না একসময়, ঐ
আমেরিকানরা সবাইকেই মেরে ফেলবে।
1728
02:08:16,898 --> 02:08:18,984
চিনো, চিনো, চিনো, দোহাই তোকে।
1729
02:08:26,366 --> 02:08:27,951
আমার পিছু নিও না।
1730
02:08:37,711 --> 02:08:39,337
বার্নার্ডো তোমার স্বামী ছিল?
1731
02:08:39,421 --> 02:08:40,422
হ্যাঁ।
1732
02:08:40,964 --> 02:08:43,049
ওহ। কাছাকাছি।
1733
02:08:44,384 --> 02:08:46,153
তোমার ভাই রেগে ছিল তুমি একটা
শেতাঙ্গ ছেলের সাথে নেচেছিলে তাই?
1734
02:08:46,177 --> 02:08:47,596
...গত নৃত্যানুষ্ঠানে।
1735
02:08:48,138 --> 02:08:50,765
না। আমার মনে হয় না।
1736
02:08:51,516 --> 02:08:53,727
কি মনে হয় না, যার সাথে
নেচেছিলে, সে শ্বেতাঙ্গ ছিল না?
1737
02:08:53,810 --> 02:08:56,021
নাকি বার্নার্ডো রেগে ছিল না?
1738
02:08:56,855 --> 02:08:59,065
আমি কোনো শ্বেতাঙ্গ
ছেলের সাথে নাচিনি।
1739
02:08:59,149 --> 02:09:00,317
তাই?
1740
02:09:01,318 --> 02:09:03,486
আমি শুনেছি,
তোমার একটি ডেট ছিল,
1741
02:09:03,570 --> 02:09:05,947
কোনো পুয়ের্তো রিকান ছেলের সাথে,
1742
02:09:06,031 --> 02:09:08,825
ডাকনাম "চিনো"।
1743
02:09:11,745 --> 02:09:13,830
খবর রয়েছে, চিনো
একটি পিস্তল জুটিয়েছে।
1744
02:09:18,335 --> 02:09:20,378
অন্তত খবর তো তাই রয়েছে, যাই হোক।
1745
02:09:22,088 --> 02:09:23,733
সে সসস্ত্র...
1746
02:09:23,757 --> 02:09:25,837
...আর খুঁজে বেড়াচ্ছে
কোনো শ্বেতাঙ্গ আগন্তুককে,
1747
02:09:25,884 --> 02:09:27,427
যার সাথে ও নেচেছিলো,
1748
02:09:27,510 --> 02:09:29,262
যাকে কিনা আমরা তোমার
বয়ফ্রেন্ডের খুনি মনে করছি!
1749
02:09:31,056 --> 02:09:32,933
এর উপর আর কিছু বলতে চাও?
1750
02:09:34,225 --> 02:09:35,894
বার্নার্ডো বলেছিল আমাকে
আপনার ব্যাপারে।
1751
02:09:35,977 --> 02:09:36,978
শুনে ভালো লাগলো।
1752
02:09:38,063 --> 02:09:39,856
যেভাবে আপনি ওর সাথে কথা বলেছিলেন,
1753
02:09:46,112 --> 02:09:47,447
চিনো ভদ্র ছেলে।
1754
02:09:47,530 --> 02:09:49,199
ওর কাছে কোনো পিস্তল নেই।
1755
02:09:49,282 --> 02:09:50,450
দৃশ্যত, এখন তো আছে।
1756
02:09:56,164 --> 02:09:57,374
আমার অনেক, আহ...
1757
02:09:58,667 --> 02:09:59,668
মাথাব্যাথা করছে?
1758
02:10:00,043 --> 02:10:01,711
ওর মাসিক হয়েছে, বুঝেছেন?
1759
02:10:01,878 --> 02:10:03,254
ও বুঝতে পেরেছি।
1760
02:10:03,338 --> 02:10:05,215
আমার এই, আহ,
ঔষধগুলো প্রয়োজন।
1761
02:10:05,298 --> 02:10:07,759
আনিতা, আমার জন্য... যেতে পারে?
1762
02:10:08,510 --> 02:10:10,303
মণি...
1763
02:10:12,931 --> 02:10:14,808
ইংরেজীতে বলো।
1764
02:10:17,143 --> 02:10:18,436
জি, জি।
1765
02:10:18,520 --> 02:10:20,230
ইংরেজী কিছুটা কঠিন, আহ...
1766
02:10:20,313 --> 02:10:21,898
হ্যাঁ, অবশ্যই কঠিন বটে।
1767
02:10:23,149 --> 02:10:25,193
ও চায় তুমি ডকের ফার্মেসিতে যাও....
1768
02:10:25,276 --> 02:10:26,903
গিয়ে ভ্যালেন্টিনাকে জিজ্ঞেস করো...
1769
02:10:30,198 --> 02:10:32,325
আমার স্ত্রী এসময় গরম চা খায়।
1770
02:10:33,618 --> 02:10:34,786
মাত্র কী বললাম?
1771
02:10:34,869 --> 02:10:36,454
ভ্যালন্টিনাকে বলো,
1772
02:10:36,538 --> 02:10:40,041
আমি আশা করি, তার আত্মীয় যেন
নিরাপদে স্যানট্রুস থেকে এসে পৌঁছায়।
1773
02:10:40,125 --> 02:10:43,086
আমি দুঃখিত, যে আমি সময়মতো দেখা করতে
পারবো না, যেমনটা কথা দিয়েছিলাম।
1774
02:10:43,169 --> 02:10:44,629
অকস্মাৎ, সাবলীলতা।
1775
02:10:45,922 --> 02:10:47,799
এর মানে, "আমি সময়
পেলেই, চলে আসবো।"
1776
02:10:47,882 --> 02:10:48,967
আমি যেতে পারি?
1777
02:10:49,050 --> 02:10:50,885
তুমি তো ওর বিধবা
বা সে জাতীয় কিছু নও।
1778
02:10:50,969 --> 02:10:52,387
তোমাকে নিয়ে আমার প্রয়োজন শেষ।
1779
02:11:19,914 --> 02:11:22,250
ভাই হারানো, নিশ্চয়ই
অনেক কষ্টের ব্যাপার।
1780
02:11:24,127 --> 02:11:27,088
তো, চলো শুরু থেকে শুরু করা যাক।
1781
02:11:33,219 --> 02:11:34,859
আমি ওর সাথে দেখা করতে চাই।
1782
02:11:35,680 --> 02:11:37,140
কথা বলতে চাই।
1783
02:11:37,223 --> 02:11:38,725
টনি এখন একা থাকতে চায়,
1784
02:11:38,808 --> 02:11:40,018
ও আমাদের সাথে দেখা করতে চায় না।
1785
02:11:40,101 --> 02:11:41,102
ও একা নেই।
1786
02:11:41,561 --> 02:11:43,063
ভ্যালেন্টিনাও ওর সাথে নিচে আছে।
1787
02:11:43,146 --> 02:11:45,565
ও কি জানে আমরা উপরে আছি?
আমি আর গ্রাজি?
1788
02:11:45,982 --> 02:11:48,359
ও কি জানে আমি এখানে?
1789
02:11:49,486 --> 02:11:51,905
টনি একসময় আমায় পছন্দ করতো।
1790
02:11:51,988 --> 02:11:53,573
ও তোমার সাথে দেখা
করতে চায় না, গ্রাজি।
1791
02:11:55,366 --> 02:11:56,910
বাড়ি যাও।
1792
02:11:57,535 --> 02:11:59,370
আমরা ওকে ওখানে ফেলে এসেছি।
1793
02:12:01,164 --> 02:12:02,665
ঐ লবণের চালায়।
1794
02:12:03,917 --> 02:12:05,043
আইস...
1795
02:12:06,169 --> 02:12:07,170
জানি।
1796
02:12:07,253 --> 02:12:08,671
সেটাই আমায় পোড়াচ্ছে।
1797
02:12:09,881 --> 02:12:11,508
আমায়ও পোড়াচ্ছে, ডিজ।
1798
02:12:12,884 --> 02:12:14,469
ওর লাশ ওখানে নেই।
1799
02:12:14,552 --> 02:12:15,804
ইশ্বর!
1800
02:12:15,887 --> 02:12:16,967
তুই কোত্থেকে আসলি?
1801
02:12:17,097 --> 02:12:19,015
চিমনি বেয়ে সান্টা ক্লজের মতো।
1802
02:12:19,099 --> 02:12:20,100
টনি কী করছে?
1803
02:12:21,267 --> 02:12:23,269
যা, দূরে কোথাও বস,
ফোস্কা কোথাকার।
1804
02:12:23,978 --> 02:12:26,606
ও কতক্ষণ নিচে লুকিয়ে
থাকার পরিকল্পনা করছে?
1805
02:12:26,689 --> 02:12:27,941
যতক্ষণ না পরিস্থিতি ঠান্ডা হয়।
1806
02:12:28,108 --> 02:12:29,609
আর সেটা হবে কখন?
1807
02:12:31,653 --> 02:12:33,780
দুজন লোক মারা গেছে, তাই...
1808
02:12:34,364 --> 02:12:35,406
হয়তো কখনো না।
1809
02:12:44,999 --> 02:12:47,127
বার্নার্ডোর বন্ধু, চিনো?
1810
02:12:49,295 --> 02:12:51,214
ওর কাছে রিফের পিস্তলটা আছে।
1811
02:12:52,632 --> 02:12:54,259
ওহ, ইশ্বর!
1812
02:12:54,342 --> 02:12:56,177
আর ও টনিকে খুঁজে বেড়াচ্ছে।
1813
02:12:57,303 --> 02:12:58,888
আমরা কী করবো?
1814
02:12:59,556 --> 02:13:00,890
জানি না।
1815
02:13:03,268 --> 02:13:04,519
তুই কোথায় যাচ্ছিস?
1816
02:13:05,103 --> 02:13:06,646
চিনোর উপর নজর রাখতে।
1817
02:13:07,272 --> 02:13:09,149
হ্যাঁ, হ্যাঁ। ঠিক,
তুই খেয়াল রাখ।
1818
02:13:09,774 --> 02:13:10,984
আড়ালে থেকে।
1819
02:13:11,067 --> 02:13:12,193
সেভাবেই।
1820
02:13:12,861 --> 02:13:13,945
হেই।
1821
02:13:19,242 --> 02:13:20,493
ভালো কাজ করেছিস, বন্ধু।
1822
02:13:34,007 --> 02:13:35,341
চলে যাও।
1823
02:13:49,939 --> 02:13:52,483
আমি তোমাদের বন্ধু, টনির
সাথে দেখা করতে এসেছি।
1824
02:13:52,567 --> 02:13:55,236
ও এখানে আছে?
থাকার কথা।
1825
02:13:59,407 --> 02:14:01,534
ওর জন্য একটা মেসেজ আছে।
1826
02:14:11,044 --> 02:14:12,378
ভ্যালেন্টিনা কোথায়?
1827
02:14:12,879 --> 02:14:14,505
তুমি বার্নার্ডোর গার্লফ্রেন্ড।
1828
02:14:14,589 --> 02:14:16,049
আমরা তোমায় জিমে দেখেছি।
1829
02:14:16,424 --> 02:14:18,384
হ্যাঁ, তুমি কি নাচতে চাও, ললনা?
1830
02:14:18,468 --> 02:14:20,803
সেদিন তো কোমড় দুলিয়ে,
নেচে ঝড় তুলেছিলে।
1831
02:14:21,012 --> 02:14:22,013
ভ্যালেন্টিনা!
1832
02:14:26,434 --> 02:14:27,644
স্প্যানিশ?
1833
02:14:27,727 --> 02:14:29,354
তুমি এখানে এসে স্প্যানিশ বলছো?
1834
02:14:29,437 --> 02:14:30,688
আমি তোমার সাথে
কথা বলছিলাম না।
1835
02:14:30,772 --> 02:14:33,316
কোনো স্প্যানিশ নয়,
আমাদের সামনে, আজকে নয়।
1836
02:14:42,325 --> 02:14:43,534
আমাকে যেতে দাও।
1837
02:14:43,618 --> 02:14:45,119
শুনলি তো।
1838
02:14:46,162 --> 02:14:47,247
ও যেতে চায়।
1839
02:14:47,330 --> 02:14:48,998
হুম, ও অনেক কালো,
যেতে দেওয়া জন্য।
1840
02:14:49,958 --> 02:14:51,251
ওকে যেতে দাও।
1841
02:14:51,876 --> 02:14:53,753
কেউ তোমাকে এখানে চায় না।
1842
02:14:55,338 --> 02:14:57,590
আমাদের সামনে আগে
একটু নেচে দেখাও না কেন?
1843
02:15:04,555 --> 02:15:07,684
নাচো আমার সাথে, সোনা,
যেমনটা জিমে নেচেছিলে।
1844
02:15:07,767 --> 02:15:09,435
নাম্বারস, বন্ধ করো।
1845
02:15:10,019 --> 02:15:11,354
বন্ধ করো।
1846
02:15:11,437 --> 02:15:12,605
জায়গা দে।
1847
02:15:13,106 --> 02:15:14,107
যেতে দে, বলকেন।
1848
02:15:14,190 --> 02:15:15,542
আয়, শুয়োর, নড়াচড়া কর!
1849
02:15:15,566 --> 02:15:16,693
না, না, না।
1850
02:15:17,485 --> 02:15:19,320
বার্নার্ডোর কালো শুয়োর।
1851
02:15:21,614 --> 02:15:23,616
হেই! ওকে ছোঁয়া বন্ধ কর!
1852
02:15:23,700 --> 02:15:25,118
এমনটা করিস না!
1853
02:15:25,493 --> 02:15:27,120
- না!
- টাইগার, ওকে ছেড়ে দে!
1854
02:15:27,704 --> 02:15:28,997
ছাড় ওকে!
1855
02:15:29,080 --> 02:15:31,165
আইস, যথেষ্ট, যথেষ্ট হয়েছে!
1856
02:15:32,041 --> 02:15:33,293
সাহায্য করো!
1857
02:15:35,044 --> 02:15:36,170
না!
1858
02:15:37,255 --> 02:15:38,506
ওর ক্ষতি করিস না!
1859
02:15:38,589 --> 02:15:39,757
দরজা খোল!
1860
02:15:39,841 --> 02:15:40,883
নাচো!
1861
02:15:40,967 --> 02:15:42,176
ওর কিছু করিস না!
1862
02:15:42,260 --> 02:15:44,095
ওর ক্ষতি করিস না, প্লিজ!
1863
02:15:46,556 --> 02:15:48,641
ওহ, ইশ্বর! হায় ইশ্বর!
1864
02:15:48,725 --> 02:15:50,768
কী করছিস কী তোরা?
1865
02:15:50,852 --> 02:15:53,229
জঘন্য নর্দমার দল!
1866
02:15:56,274 --> 02:15:58,568
- সোনা আমার!
- না!
1867
02:16:00,862 --> 02:16:02,238
বিশ্বাসঘাতক!
1868
02:16:12,081 --> 02:16:13,875
যেখান থেকে এসেছিলে,
সেখানে ফিরে যাও।
1869
02:16:21,090 --> 02:16:23,509
তুমি মনে করো আমি
এখানে থাকতে চাই?
1870
02:16:23,593 --> 02:16:26,888
তোমাদের মতো জঘন্য
পশু দিয়ে ভরা শহরে?
1871
02:16:28,973 --> 02:16:30,141
নাহ, ধন্যবাদ।
1872
02:16:44,447 --> 02:16:45,656
টনিকে বলো...
1873
02:16:46,908 --> 02:16:48,868
ঐ খুনিকে বলো...
1874
02:16:50,286 --> 02:16:52,246
মারিয়া আসবে না।
1875
02:16:53,081 --> 02:16:56,084
চিনো, ওদের ব্যাপারে
জানতে পেরে যায়...
1876
02:16:56,167 --> 02:16:57,752
টনি আর মারিয়ার ব্যাপারে।
1877
02:17:03,174 --> 02:17:04,759
ও তাকে গুলি করেছে।
1878
02:17:05,760 --> 02:17:07,970
মারিয়া মরে গেছে।
1879
02:17:10,640 --> 02:17:12,350
ওকে বলে দিও।
1880
02:17:31,619 --> 02:17:33,204
আমি তোমাদের চিনি।
1881
02:17:34,914 --> 02:17:38,000
তোমাদের সবার নাম জানি।
1882
02:17:39,377 --> 02:17:41,337
তোমাদের জন্ম থেকে,
1883
02:17:43,339 --> 02:17:45,216
তোমাদের বড় হতে দেখেছি।
1884
02:17:46,926 --> 02:17:50,638
আর তোমরা বড় হয়ে
ধর্ষকে পরিণত হয়েছো।
1885
02:18:05,403 --> 02:18:07,613
তোমরা নিজেদের অসম্মান করেছো।
1886
02:18:09,782 --> 02:18:12,493
তোমাদের মৃতদেরও অসম্মান করেছো।
1887
02:18:19,500 --> 02:18:21,127
আমরা এখন কী করবো?
1888
02:18:24,005 --> 02:18:25,298
যথেষ্ট করা হয়েছে।
1889
02:18:45,651 --> 02:18:47,445
কী ছিল? উপরে কী হয়েছে?
1890
02:18:47,528 --> 02:18:48,797
নিচ থেকে কিচ্ছু শোনা যায়নি।
1891
02:18:48,821 --> 02:18:50,048
- পুলিশ এসেছিল?
- না, না, না।
1892
02:18:50,072 --> 02:18:52,533
পুলিশ আসেনি।
না, ঐ... ঐ...
1893
02:18:52,617 --> 02:18:54,869
... এখন সব ঠিক আছে।
1894
02:18:54,952 --> 02:18:57,246
টনি, এক সেকেন্ড বসো।
1895
02:18:57,330 --> 02:18:59,957
শোনো। আমার কিছু চাই।
1896
02:19:00,041 --> 02:19:01,792
না, না, থামো... আমার...
আমার কিছু কথা আছে ...
1897
02:19:01,876 --> 02:19:04,128
চাওয়াটা সহজ না,
তাই আমায় শুধু যেতে দাও, ঠিক আছে?
1898
02:19:04,212 --> 02:19:05,439
থামো, থামো।
আমার কিছু ...
1899
02:19:05,463 --> 02:19:07,298
তুমি ইতিমধ্যেই আমায়
অনেক সাহায্য করেছো,
1900
02:19:07,381 --> 02:19:09,425
কিন্তু ও যখন এখানে আসবে,
1901
02:19:09,509 --> 02:19:10,551
শুধু...
1902
02:19:11,260 --> 02:19:13,596
তুমি যদি আমাদের বাসভাড়াটা
দিয়ে উপকার করতে পারো...
1903
02:19:13,679 --> 02:19:14,680
- টনি...
- আমি...
1904
02:19:14,764 --> 02:19:16,158
আমি জানি না কতো লাগবে,
1905
02:19:16,182 --> 02:19:18,601
যথেষ্ট দূরে যাওয়ার জন্য।
ওয়েস্টের বাইরে কোথাও।
1906
02:19:18,684 --> 02:19:20,102
১০০ ডলার আমাদের দুজনের জন্য।
1907
02:19:20,186 --> 02:19:23,022
আর আমরা পৌঁছে
কাজ জোগাড় করে নেব।
1908
02:19:23,814 --> 02:19:26,150
আমরা প্রতিটা সেন্ট শোধ দিয়ে দেব।
1909
02:19:28,444 --> 02:19:30,547
আমি জানি, তোমার কাছে টাকা নেই,
তো যদি খুব বেশি হয়ে যায়...
1910
02:19:30,571 --> 02:19:32,573
না, না, না। এটা খুব বেশি না।
1911
02:19:32,657 --> 02:19:34,700
খুব বেশি না।
1912
02:19:36,285 --> 02:19:38,621
আমরা আমদের প্রতিটা
মেয়ের নাম ভ্যালেন্টিনা রাখবো।
1913
02:19:38,955 --> 02:19:40,456
- হুম।
- কারণ তুমি খেয়াল না রাখলে,
1914
02:19:40,540 --> 02:19:41,791
যেমনটা আমার জন্যে তুমি
সবসময় করে এসেছো।
1915
02:19:41,874 --> 02:19:44,252
আমি হয়তো এখন
জীবিতও থাকতাম না, যেটা....
1916
02:19:44,794 --> 02:19:46,462
... আমার থাকা উচিতও না।
1917
02:19:46,546 --> 02:19:48,965
এটা কক্ষনো বলবে না, টনি।
1918
02:19:49,799 --> 02:19:52,760
জীবন দামী, এমনকি
ভালোবাসার চেয়েও।
1919
02:19:52,843 --> 02:19:54,887
দুটোতো একই।
1920
02:19:55,555 --> 02:19:58,975
মারিয়াকে পাওয়ার আগে, হয়তো
আমি বলতাম দুটো ভিন্ন।
1921
02:19:59,058 --> 02:20:01,852
কিন্তু এখন, এটাই জীবন।
1922
02:20:02,853 --> 02:20:05,147
এমনকি যদি তা এক মুহূর্তও না টিকে।
1923
02:20:05,231 --> 02:20:07,692
এক মাস বা এক দিনই হোক।
1924
02:20:08,276 --> 02:20:10,236
উপরে আনিতা এসেছিল।
1925
02:20:12,113 --> 02:20:13,364
কী হয়েছে?
1926
02:20:14,323 --> 02:20:15,658
চিনো...
1927
02:20:16,242 --> 02:20:17,368
কী?
1928
02:20:18,035 --> 02:20:19,912
চিনো একটা পিস্তল জোগাড় করেছে।
1929
02:20:22,123 --> 02:20:25,626
চিনো মারিয়াকে গুলি করেছে।
1930
02:20:29,463 --> 02:20:31,215
ওকে মেরে ফেলেছে।
1931
02:20:31,882 --> 02:20:33,718
ও...ও মারা গেছে।
1932
02:21:09,378 --> 02:21:10,796
চিনো!
1933
02:21:11,756 --> 02:21:13,132
চিনো!
1934
02:21:14,008 --> 02:21:15,426
কোথায় তুমি?
1935
02:21:21,307 --> 02:21:22,892
চিনো!
1936
02:21:25,102 --> 02:21:26,896
আমি এখানে!
1937
02:21:28,939 --> 02:21:30,524
চিনো!
1938
02:21:31,108 --> 02:21:32,735
চিনো!
1939
02:21:34,070 --> 02:21:35,655
আয়, ভাই!
1940
02:21:35,738 --> 02:21:37,448
আমি এখানে!
1941
02:21:39,575 --> 02:21:41,369
তোমার অপেক্ষায়!
1942
02:21:41,452 --> 02:21:43,579
চলো, এসো আমার সাথে!
1943
02:21:43,954 --> 02:21:45,539
আমি তোমায় লুকিয়ে রাখছি।
1944
02:21:46,290 --> 02:21:47,833
আমি এমন জায়গা চিনি,
যেখানে ওরা কখনো খুঁজবে না।
1945
02:21:47,917 --> 02:21:49,126
এসো, প্লিজ!
1946
02:21:50,920 --> 02:21:52,546
আমায় এখানে ফেলে রেখো না!
1947
02:21:54,632 --> 02:21:56,509
ছাড় আমাকে!
1948
02:21:57,468 --> 02:21:59,512
চিনো, মারো আমাকে!
1949
02:21:59,595 --> 02:22:01,722
আমাকেও মেরে ফেলো, চিনো!
1950
02:22:09,188 --> 02:22:10,898
চিনো!
1951
02:22:36,382 --> 02:22:38,718
হৃদয় আমার।
1952
02:22:40,386 --> 02:22:41,679
মারিয়া।
1953
02:22:42,680 --> 02:22:43,973
মারিয়া।
1954
02:22:49,395 --> 02:22:51,605
শুধু তুমি...
1955
02:22:53,649 --> 02:22:57,027
তুমি একমাত্র, যাকে দেখবো,
1956
02:22:57,486 --> 02:22:59,321
চিরকাল।
1957
02:23:00,614 --> 02:23:02,950
আমার চোখে, শব্দ কথায়...
1958
02:23:03,033 --> 02:23:05,411
আর যা সবি, তাতে...
1959
02:23:06,370 --> 02:23:08,372
তুমি ছাড়া কেউ নেই,
1960
02:23:09,415 --> 02:23:10,791
কখনো।
1961
02:23:55,920 --> 02:23:57,505
আমাকে দাও এটা।
1962
02:24:05,554 --> 02:24:07,348
কিভাবে গুলি ছোঁড়ে এটায়?
1963
02:24:09,058 --> 02:24:11,268
এটা চেপে?
1964
02:24:14,021 --> 02:24:15,940
কত বুলেট বাকি?
1965
02:24:17,817 --> 02:24:19,318
তোমার জন্যে যথেষ্ট হবে?
1966
02:24:22,947 --> 02:24:23,948
আর তোমার?
1967
02:24:26,033 --> 02:24:27,368
তোমাদের সবার!
1968
02:24:28,911 --> 02:24:31,914
আমি এখন খুন করতে পারবো,
কারণ আমি এখন ঘৃণা করি।
1969
02:24:36,293 --> 02:24:37,837
আমি ঘৃণা করি।
1970
02:24:41,382 --> 02:24:43,509
কতজনকে মারতে পারবো, চিনো?
1971
02:24:46,303 --> 02:24:48,889
যাতে একটা বুলেট
বাকি থাকে আমার জন্য!
1972
02:25:06,949 --> 02:25:08,450
ভালোবাসা রইলো, অ্যান্টন।
1973
02:25:12,663 --> 02:25:14,331
না, ছোঁবে না ওকে!
1974
02:27:04,331 --> 02:27:18,331
[বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।
ভালো লাগলে রেটিং ও ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না।]
1975
02:27:18,831 --> 02:30:07,331
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ-
:.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.: