1 00:00:07,880 --> 00:00:10,341 - Itu paling merisaukan awak? - Ya, sebarang jenis virus. 2 00:00:10,424 --> 00:00:12,676 Mungkin sesuatu yang menyamai influenza. 3 00:00:12,759 --> 00:00:13,927 Sebab kembara udara? 4 00:00:14,011 --> 00:00:16,096 Melalui udara seperti batuk dan... 5 00:00:16,179 --> 00:00:18,264 Maaf, maksud saya, penumpang kapal terbang. 6 00:00:18,431 --> 00:00:19,974 Ada sesuatu dalam buku awak. 7 00:00:20,058 --> 00:00:21,893 Ya, virus baru di Madagascar... 8 00:00:21,976 --> 00:00:23,895 mungkin tiba di Chicago dalam beberapa minggu. 9 00:00:23,978 --> 00:00:25,896 Kita akan alami pandemik global. 10 00:00:25,980 --> 00:00:30,192 "Pan" bermaksud semua. Semua di dunia sakit dalam satu masa. 11 00:00:30,484 --> 00:00:33,195 Dr. Neuman, awak juga seorang ahli epidemiologi. 12 00:00:33,278 --> 00:00:36,323 Rasanya prospek pandemik virus buat awak berjaga-jaga juga. 13 00:00:36,406 --> 00:00:37,532 - Tidak. - Tidak? 14 00:00:37,615 --> 00:00:39,617 - Tidak. - Setakat itu saja rancangan kita. 15 00:00:40,326 --> 00:00:42,203 Tidak, umat manusia telah memerangi virus... 16 00:00:42,286 --> 00:00:43,329 dari awal lagi. 17 00:00:43,412 --> 00:00:46,665 Kadangkala jutaan manusia mati seperti dalam peperangan sebenar. 18 00:00:46,749 --> 00:00:49,042 Tapi akhirnya kita sentiasa menang. 19 00:00:49,126 --> 00:00:52,712 Adakah awak fikir mikroorganisma mampu mengancam? 20 00:00:52,838 --> 00:00:54,464 Dalam keadaan yang paling teruk. 21 00:00:54,881 --> 00:00:56,257 - Bakteria? - Tidak. 22 00:00:56,633 --> 00:00:58,509 - Awak suka menidakkan sesuatu. - Ya. 23 00:00:59,969 --> 00:01:02,805 Bukan bakteria mahupun virus, jadi... 24 00:01:02,888 --> 00:01:04,098 Kulat. 25 00:01:05,474 --> 00:01:07,351 Ya, itulah respons yang biasa. 26 00:01:07,476 --> 00:01:09,228 Kulat kelihatan tak berbahaya. 27 00:01:09,311 --> 00:01:11,313 Tapi ada spesies yang berbahaya. 28 00:01:11,396 --> 00:01:15,650 Ada kulat yang enggan membunuh, tapi mahu mengawal. 29 00:01:15,859 --> 00:01:18,611 Biar saya tanya. Dari mana kita dapat LSD? 30 00:01:18,736 --> 00:01:19,946 Awak dapat dari mana? 31 00:01:20,571 --> 00:01:22,615 Daripada ergot, sejenis kulat. 32 00:01:22,865 --> 00:01:25,075 Psilocybin, juga sejenis kulat. 33 00:01:25,284 --> 00:01:29,287 Virus boleh buat kita sakit, tapi kulat boleh ubah minda kita. 34 00:01:29,413 --> 00:01:31,248 Ada kulat yang menjangkiti serangga... 35 00:01:31,331 --> 00:01:33,249 yang masuk ke dalam badan semut, misalnya. 36 00:01:33,333 --> 00:01:36,669 Berjalan melalui sistem peredaran semut ke otaknya. 37 00:01:36,753 --> 00:01:38,546 Kemudian memenuhkannya dengan halusinogen... 38 00:01:38,629 --> 00:01:42,007 dan mengubah minda semut mengikut kehendaknya. 39 00:01:42,091 --> 00:01:43,926 Kulat mula mengarahkan tingkah laku semut. 40 00:01:44,009 --> 00:01:45,594 Memberitahu nak ke mana dan buat apa. 41 00:01:45,677 --> 00:01:48,013 Macam dalang mengawal boneka. 42 00:01:48,180 --> 00:01:49,347 Keadaan akan jadi lebih buruk. 43 00:01:49,431 --> 00:01:50,849 Kulat perlukan makanan untuk hidup. 44 00:01:50,932 --> 00:01:54,310 Jadi ia mula makan perumahnya dari dalam. 45 00:01:54,477 --> 00:01:56,812 Menggantikan badan semut dengan badannya. 46 00:01:56,896 --> 00:01:59,356 Tapi kulat tak membenarkan mangsanya mati. 47 00:01:59,982 --> 00:02:04,111 Bonekanya dipastikan terus hidup dengan mengelakkan pereputan. 48 00:02:04,319 --> 00:02:06,571 Macam mana? Dari mana kita dapat penisilin? 49 00:02:06,655 --> 00:02:07,906 Kulat. 50 00:02:09,157 --> 00:02:10,325 Dr. Schoenheiss, awak tertekan. 51 00:02:10,408 --> 00:02:12,994 Jangkitan kulat begini benar, tapi tiada dalam manusia. 52 00:02:13,578 --> 00:02:15,371 Memang kulat tak boleh bertahan... 53 00:02:15,454 --> 00:02:19,166 kalau suhu dalaman perumahnya melebihi 94 darjah. 54 00:02:19,250 --> 00:02:20,959 Buat masa ini tiada sebab... 55 00:02:21,043 --> 00:02:23,587 untuk kulat berevolusi bagi bertahan dalam suhu lebih tinggi. 56 00:02:23,670 --> 00:02:24,755 Macam mana kalau ada perubahan? 57 00:02:24,838 --> 00:02:27,299 Macam mana kalau... 58 00:02:27,591 --> 00:02:30,009 dunia menjadi agak panas? 59 00:02:30,802 --> 00:02:33,721 Kini sudah ada sebab untuk berevolusi. 60 00:02:33,846 --> 00:02:35,348 Satu gen bermutasi. 61 00:02:35,431 --> 00:02:38,309 Kulat askomikota, candida, ergot... 62 00:02:38,392 --> 00:02:40,102 cordyceps atau aspergilus. 63 00:02:40,185 --> 00:02:43,480 Satu daripadanya mungkin mampu memasuki otak kita... 64 00:02:43,563 --> 00:02:45,941 dan mengawal bukan hanya berjuta-juta... 65 00:02:46,024 --> 00:02:47,525 tapi berbilion-bilion manusia. 66 00:02:47,609 --> 00:02:50,570 Berbilion boneka dengan minda yang sudah diracun. 67 00:02:50,653 --> 00:02:53,656 Kekal memikirkan satu matlamat yang menyatukannya... 68 00:02:53,739 --> 00:02:57,951 iaitu menyebarkan jangkitan kepada setiap manusia yang hidup... 69 00:02:58,035 --> 00:02:59,495 dengan apa cara sekalipun. 70 00:02:59,578 --> 00:03:03,373 Tiada rawatan, pencegahan mahupun penyembuhan untuknya. 71 00:03:03,456 --> 00:03:06,376 Semua itu tak wujud dan mustahil untuk menghasilkannya. 72 00:03:07,835 --> 00:03:09,253 Kalau perkara begitu berlaku... 73 00:03:10,963 --> 00:03:12,381 Kita akan kalah. 74 00:03:16,760 --> 00:03:17,886 Kami akan kembali. 75 00:04:45,925 --> 00:04:48,928 Keamanan 76 00:04:59,395 --> 00:05:00,813 Penggera berbunyi. 77 00:05:02,023 --> 00:05:03,357 Penggera. 78 00:05:19,831 --> 00:05:21,165 Di mana tepung pankek? 79 00:05:21,290 --> 00:05:22,416 Apa dia? 80 00:05:22,541 --> 00:05:23,959 Ya, ayah yang simpan. Maaf. 81 00:05:24,043 --> 00:05:25,878 Saya nak buatkan pankek hari jadi untuk ayah. 82 00:05:27,129 --> 00:05:28,672 Ayah tak begitu gemar pankek. 83 00:05:28,797 --> 00:05:31,383 Saya tahu ayah tak suka. Saya buat untuk saya. 84 00:05:35,512 --> 00:05:36,721 Vitamin C. 85 00:05:45,437 --> 00:05:47,356 Kerja rumah awak dah siap? 86 00:05:49,691 --> 00:05:51,359 Pecahan? 87 00:05:53,653 --> 00:05:54,779 Berapa umur ayah? 88 00:05:55,029 --> 00:05:56,155 Sudah 36 tahun. 89 00:05:56,823 --> 00:05:58,074 Perlu pakai lampin tak lama lagi. 90 00:05:58,157 --> 00:05:59,492 Siapa kata ayah belum pakai? 91 00:06:02,995 --> 00:06:04,788 - Ada kulit telur. - Kalsium. 92 00:06:05,497 --> 00:06:06,790 Baguslah. 93 00:06:08,291 --> 00:06:09,709 Makanan cukup untuk Pak Cik Tommy? 94 00:06:09,918 --> 00:06:11,252 Sepatutnya. 95 00:06:12,921 --> 00:06:14,005 Hei. 96 00:06:14,088 --> 00:06:15,548 Awak masih hidup, orang tua. 97 00:06:16,215 --> 00:06:18,342 - Dia sayang ayah. - Dia bergantung pada ayah. 98 00:06:18,426 --> 00:06:20,302 - Perasaannya tak sama. - Saya rasa sama saja. 99 00:06:20,386 --> 00:06:22,513 Memang sama. Bukankah kita nak makan pankek? 100 00:06:23,806 --> 00:06:25,223 Saya akan belikan sesuatu nanti. 101 00:06:25,307 --> 00:06:27,392 - Pekerja konkrit akan datang? - Mereka kata mungkin. 102 00:06:27,476 --> 00:06:29,144 Mungkin? Pemidang perlukan konkrit. 103 00:06:29,227 --> 00:06:30,562 Kita dibayar selepas letak pemidang. 104 00:06:30,645 --> 00:06:32,814 Kita boleh panggil orang lain dan siapkan lebih cepat. 105 00:06:32,897 --> 00:06:34,315 Saya takkan bahagikan kerja ini. 106 00:06:34,399 --> 00:06:35,858 Sepatutnya dengan awak pun tak perlu. 107 00:06:35,983 --> 00:06:37,193 Kita boleh kerja lebih masa. 108 00:06:37,443 --> 00:06:38,986 Biar betul? Hari ini? 109 00:06:39,069 --> 00:06:41,280 Ya, pukul 9 akan siap. Betul? 110 00:06:41,989 --> 00:06:43,282 Ya. 111 00:06:44,408 --> 00:06:45,575 Ayah akan bawa balik kek. 112 00:06:46,118 --> 00:06:47,202 Ayah janji. 113 00:06:49,913 --> 00:06:52,206 Gangguan berterusan di Jakarta. 114 00:06:52,290 --> 00:06:53,666 Tapi warga AS dinasihatkan... 115 00:06:53,749 --> 00:06:55,751 Jakarta? Adakah tempatnya di Timur Tengah? 116 00:06:55,960 --> 00:06:57,837 Tak pernah dengar. Pasti nama sebuah negara. 117 00:06:57,920 --> 00:07:00,047 - Mungkin tempat di Asia? - Jakarta bukan negara. 118 00:07:00,255 --> 00:07:02,883 Tempat di Asia tak sama dengan menjadi sebuah negara. 119 00:07:02,966 --> 00:07:04,968 Sebenarnya Jakarta ibu negara Indonesia. 120 00:07:05,135 --> 00:07:07,178 Kita masih ada harapan. 121 00:07:08,930 --> 00:07:10,765 Jakarta, dengan populasi... 122 00:07:14,101 --> 00:07:15,269 Baiklah. 123 00:07:15,770 --> 00:07:17,688 Makan cepat. Kami akan hantar awak. 124 00:07:17,771 --> 00:07:20,065 - Saya masih makan kulit telur. - Awak ada tujuh minit. 125 00:07:20,566 --> 00:07:22,025 Kemeja-T ayah terbalik. 126 00:07:25,445 --> 00:07:26,863 Tak guna. 127 00:07:29,324 --> 00:07:30,491 Dia dah tak betul. 128 00:08:12,530 --> 00:08:13,614 Sarah! 129 00:08:19,828 --> 00:08:20,996 Hei, jiran. 130 00:08:21,538 --> 00:08:22,705 Hai. 131 00:08:22,914 --> 00:08:24,957 Connie tanya tentang awak. 132 00:08:25,041 --> 00:08:27,001 Sebab dah lama awak tak datang. 133 00:08:27,251 --> 00:08:28,544 Mereka gembira kalau awak datang. 134 00:08:29,795 --> 00:08:31,714 Saya boleh datang sebentar selepas habis sekolah. 135 00:08:31,797 --> 00:08:33,215 Tapi mungkin sekejap saja. 136 00:08:33,298 --> 00:08:34,758 Dia pasti suka. 137 00:08:34,967 --> 00:08:37,385 Awak boleh buat biskut atau apa-apa pun. 138 00:08:37,636 --> 00:08:38,887 Bercakap tentang itu... 139 00:08:39,179 --> 00:08:40,805 kami ada banyak lebihan. 140 00:08:40,889 --> 00:08:42,473 Awak nak biskut? 141 00:08:43,266 --> 00:08:45,143 Ayah suka biskut. 142 00:08:49,480 --> 00:08:50,564 Memang betul. 143 00:08:50,814 --> 00:08:52,357 Tapi saya mengamalkan diet Atkins. 144 00:08:52,858 --> 00:08:54,609 - Mengamalkan apa? - Itu... 145 00:08:54,735 --> 00:08:57,195 Kami perlu pergi. Sarah akan datang nanti. 146 00:08:57,279 --> 00:08:58,947 Dia boleh duduk di sana seberapa lama yang awak mahu... 147 00:08:59,656 --> 00:09:01,199 dan ceritakan tentang Atkins. 148 00:09:01,282 --> 00:09:03,117 Baguslah. Nanti saya beritahu Connie. 149 00:09:03,951 --> 00:09:05,077 Bagus betul. 150 00:09:08,581 --> 00:09:11,166 Saya amat teruja mendengar perbualan tadi. 151 00:09:11,250 --> 00:09:12,334 Matikannya. 152 00:09:13,669 --> 00:09:15,045 Selamat hari jadi. 153 00:09:15,128 --> 00:09:17,797 Operasi Desert Storm Bekas Tentera Tempur 154 00:09:20,383 --> 00:09:25,346 Austin, Texas 26 September 155 00:09:25,429 --> 00:09:28,640 Tulis gambar rajah ini seperti yang saya tulis. 156 00:09:28,724 --> 00:09:30,893 Sentiasa ada subjek dan predikat. 157 00:09:31,268 --> 00:09:32,978 Kata kerja dan kata nama. 158 00:09:33,395 --> 00:09:35,188 Ayatnya, "Awak mahu ke mana?" 159 00:09:35,272 --> 00:09:36,648 Subjeknya ialah awak. 160 00:09:36,898 --> 00:09:40,234 Mahu ke mana ialah predikat. 161 00:09:40,943 --> 00:09:42,486 Ke mana ialah kata keterangan. 162 00:09:42,778 --> 00:09:45,239 Nampaknya ada yang faham dan ada yang geleng kepala. 163 00:09:45,322 --> 00:09:47,241 Awak akan gunakannya dalam hidup awak nanti. 164 00:09:47,324 --> 00:09:49,576 Percayalah, itulah sebabnya awak berada di sini. 165 00:09:49,826 --> 00:09:51,203 Jadi subjeknya ialah awak. 166 00:09:51,286 --> 00:09:53,163 Kata kerja dan kata nama. 167 00:09:53,913 --> 00:09:56,166 Semuanya ada di situ. Saya tulis agar awak ingat. 168 00:09:56,875 --> 00:09:58,501 Ya, awak perlu tahu semua ini. 169 00:09:58,584 --> 00:10:00,545 Ya, ada dalam ujian minggu depan. 170 00:10:01,128 --> 00:10:04,757 Kerja rumah mesti dihantar pada penghujung kelas esok. 171 00:10:59,348 --> 00:11:00,557 20. 172 00:11:00,891 --> 00:11:02,059 Setakat itu saja? 173 00:11:02,184 --> 00:11:03,519 Okey, 30. 174 00:11:04,353 --> 00:11:05,395 20 pun okey. 175 00:11:05,479 --> 00:11:07,606 Masalah spring. Saya akan buat sekarang. 176 00:11:27,165 --> 00:11:29,250 Berlaku sepanjang hari. 177 00:11:32,211 --> 00:11:33,838 Kami dah nak tutup. 178 00:11:35,339 --> 00:11:36,507 Kita dah selesai untuk hari ini. 179 00:11:36,590 --> 00:11:38,300 Baru 3:15 petang. Kita tutup pukul 7. 180 00:11:40,636 --> 00:11:41,678 Okey? 181 00:11:41,762 --> 00:11:44,181 - Maaf, dia tak boleh siapkan. - Saya dah siap. 182 00:11:48,226 --> 00:11:49,435 Awak patut pulang. 183 00:12:08,703 --> 00:12:10,621 - Itu pun awak, sayang. - Maaf. 184 00:12:10,913 --> 00:12:12,164 Saya dah risau. 185 00:12:12,456 --> 00:12:14,041 Saya belikan sesuatu untuk ayah saya. 186 00:12:14,917 --> 00:12:16,085 Hai, Mercy. 187 00:12:18,170 --> 00:12:19,546 Semuanya okey? 188 00:12:20,005 --> 00:12:21,464 Maksud saya, dalam berita. 189 00:12:21,882 --> 00:12:23,091 Apa maksud awak? 190 00:12:23,550 --> 00:12:26,719 Ada ramai polis di jalan raya hari ini. 191 00:12:27,261 --> 00:12:28,804 Setiap hari memang begitu, bukan? 192 00:12:29,055 --> 00:12:31,474 Orang di luar sana perlu kembali kepada Jesus. 193 00:12:31,557 --> 00:12:35,519 Tiga kayu dan satu salib bermaksud empat anugerah. 194 00:12:36,770 --> 00:12:38,522 Kami ada buat biskut. 195 00:12:38,772 --> 00:12:39,940 Biskut cip coklat? 196 00:12:40,357 --> 00:12:41,566 Kismis. 197 00:12:50,199 --> 00:12:51,367 Ayuhlah, mak. 198 00:12:51,450 --> 00:12:52,618 Warnanya hijau. 199 00:12:52,701 --> 00:12:53,869 Mak suka. 200 00:12:54,661 --> 00:12:56,038 Sudah siap. 201 00:12:57,414 --> 00:12:58,957 Entah kenapa saya bercakap dengan dia. 202 00:12:59,040 --> 00:13:00,625 Dia dah pekak sepenuhnya. 203 00:13:29,652 --> 00:13:30,986 Nak bantu saya? 204 00:13:31,069 --> 00:13:32,487 Sekejap. 205 00:13:54,507 --> 00:13:57,260 Pn. Adler, boleh saya pinjam ini? 206 00:14:00,721 --> 00:14:03,432 Sudah tentu. Ini buku Danny. 207 00:14:04,558 --> 00:14:07,227 Ayah saya akan balik sebentar lagi. Saya patut pergi. 208 00:14:07,311 --> 00:14:08,854 - Awak pasti? - Ya. 209 00:14:08,937 --> 00:14:10,647 Bawa pulang sedikit biskut. 210 00:14:59,775 --> 00:15:02,361 Tiada komen dari Jabatan Polis Austin hari ini... 211 00:15:02,444 --> 00:15:05,239 tentang insiden ganas di seluruh bandar. 212 00:15:05,364 --> 00:15:08,617 Ada yang mencadangkan semua itu angkara dadah jalanan. 213 00:15:08,825 --> 00:15:10,285 Berita selanjutnya selepas ini... 214 00:15:10,368 --> 00:15:14,163 dengan Manuela Sanchez melaporkan dari Ibu Pejabat Polis Austin. 215 00:15:19,877 --> 00:15:21,253 Awak kunci pintu. 216 00:15:21,920 --> 00:15:23,088 Baguslah. 217 00:15:23,380 --> 00:15:24,589 Ya. 218 00:15:29,386 --> 00:15:31,262 - Dah pukul 10. - Ayah tahu. 219 00:15:31,429 --> 00:15:34,557 Mereka beri saiz yang salah untuk kepala bata. 220 00:15:35,641 --> 00:15:37,810 Pasti awak tak faham. Maafkan ayah. 221 00:15:38,435 --> 00:15:39,645 Di mana kek? 222 00:15:40,521 --> 00:15:42,648 - Alamak. - Biar betul. 223 00:15:42,731 --> 00:15:45,066 - Ayah akan belikan esok. - Janji? 224 00:15:45,984 --> 00:15:47,027 Kalau tidak, ayah takkan dapat hadiah. 225 00:15:47,110 --> 00:15:48,319 Awak belikan ayah hadiah? 226 00:15:48,528 --> 00:15:49,737 Janji dulu. 227 00:15:49,988 --> 00:15:51,239 Dengan nyawa ayah. 228 00:15:58,787 --> 00:16:00,122 Amboi. 229 00:16:03,834 --> 00:16:05,210 Saya baiki untuk ayah. 230 00:16:12,592 --> 00:16:13,926 - Betul? - Apa? 231 00:16:14,009 --> 00:16:15,136 Ayah tak dengar apa-apa. 232 00:16:16,470 --> 00:16:17,679 Teruk betul. 233 00:16:17,763 --> 00:16:19,598 - Ayah memang teruk. - Ya, ayah tahu. 234 00:16:20,932 --> 00:16:22,517 Dari mana awak dapat duit untuk membaikinya? 235 00:16:22,809 --> 00:16:24,728 Saya jual dadah. 236 00:16:24,811 --> 00:16:25,979 Lebih baik daripada kerja ayah. 237 00:16:26,104 --> 00:16:27,397 Upahnya cuma 20 dolar. 238 00:16:27,689 --> 00:16:28,898 Saya curi duit ayah. 239 00:16:29,732 --> 00:16:31,150 Saya boleh curi 60 dolar... 240 00:16:31,233 --> 00:16:33,152 tapi saya letak bakinya sebab saya pencuri jujur. 241 00:16:33,736 --> 00:16:35,237 Lagipun tanda ingatan lebih penting. 242 00:16:35,654 --> 00:16:37,656 Ayah takkan betulkan sendiri. 243 00:16:42,786 --> 00:16:44,037 Terima kasih. 244 00:16:46,873 --> 00:16:48,082 Ada satu lagi. 245 00:16:51,001 --> 00:16:52,128 Saya pinjam daripada keluarga Adler. 246 00:16:52,378 --> 00:16:54,713 - Mengandungi babak yang dipotong. - Ya. 247 00:16:54,797 --> 00:16:56,340 Bayangkan betapa teruk babak itu. 248 00:16:56,548 --> 00:16:58,925 Mainkannya sementara hari jadi ayah masih belum berakhir. 249 00:17:08,267 --> 00:17:09,352 Jangan tertidur. 250 00:17:09,435 --> 00:17:11,437 Saya takkan tidur. Filem ini terlalu mengujakan. 251 00:17:33,999 --> 00:17:36,460 - Helo. - Joel, ini saya. 252 00:17:36,960 --> 00:17:38,128 Saya okey. 253 00:17:38,420 --> 00:17:40,296 - Ya? - Tapi saya dalam penjara. 254 00:17:41,422 --> 00:17:43,674 - Tak guna. - Kali ini bukan salah saya. 255 00:17:43,841 --> 00:17:46,844 Saya di bar, ada orang naik angin dan menumbuk pelayan restoran. 256 00:17:46,927 --> 00:17:48,596 Saya masuk campur, tumbuk dia dan polis datang. 257 00:17:48,679 --> 00:17:50,931 Semua itu tak penting. Awak perlu jamin saya. 258 00:17:51,014 --> 00:17:52,182 - Sekarang? - Hari ini Jumaat. 259 00:17:52,266 --> 00:17:54,267 Kalau bukan malam ini, saya di sini sepanjang hujung minggu. 260 00:17:54,601 --> 00:17:57,062 Tempat ini teruk, Joel. Saya kena keluar. 261 00:17:57,145 --> 00:17:58,813 Awak di penjara daerah Travis? 262 00:17:58,897 --> 00:18:00,064 Ya, di Jalan 10. 263 00:18:00,315 --> 00:18:01,691 Tak guna, Tommy. 264 00:18:01,983 --> 00:18:03,234 Maaf. 265 00:18:04,860 --> 00:18:06,028 Tolonglah. 266 00:18:07,279 --> 00:18:09,823 Okey. Dungu betul. 267 00:19:12,547 --> 00:19:13,840 Ayah? 268 00:19:22,848 --> 00:19:24,141 Ayah? 269 00:19:41,699 --> 00:19:42,866 Duduk di dalam rumah. 270 00:19:42,950 --> 00:19:45,911 Penguat kuasa undang-undang dan khidmat kecemasan sudah tiba... 271 00:19:45,994 --> 00:19:48,288 dan akan menghubungi anda dengan maklumat lanjut. 272 00:19:50,373 --> 00:19:51,874 Duduk di dalam rumah. 273 00:19:51,958 --> 00:19:53,084 Penguat kuasa undang-undang... 274 00:19:59,757 --> 00:20:01,592 Bawa bertenang, Mercy. 275 00:20:02,634 --> 00:20:04,094 Kamu buat apa di sini? 276 00:20:32,370 --> 00:20:33,829 Ayuh saya hantar kamu pulang. 277 00:20:37,791 --> 00:20:39,334 Ayuh, Mercy. Tolonglah. 278 00:20:40,002 --> 00:20:41,253 Mercy! 279 00:20:52,346 --> 00:20:53,722 Pn. Adler? 280 00:21:14,450 --> 00:21:15,868 Pn. Adler? 281 00:21:45,311 --> 00:21:46,729 Pn. Adler? 282 00:22:01,242 --> 00:22:02,535 Tolong saya. 283 00:22:52,998 --> 00:22:55,041 Masuk ke dalam trak! Sekarang juga! 284 00:22:55,417 --> 00:22:56,501 Lekas! 285 00:23:08,387 --> 00:23:09,596 Apa kita nak buat, Joel? 286 00:23:25,778 --> 00:23:28,030 - Ayah bunuh dia. - Maafkan ayah, sayang. 287 00:23:28,113 --> 00:23:30,031 - Joel, kita kena pergi. - Sarah, dengar sini. 288 00:23:30,448 --> 00:23:31,658 Bukan keluarga Adler saja. 289 00:23:31,783 --> 00:23:34,160 Kita kena berani dan akan keluar dari sini. 290 00:23:35,995 --> 00:23:37,163 Mari pergi, lekas. 291 00:23:37,747 --> 00:23:38,873 Masuk. 292 00:23:40,624 --> 00:23:41,750 Joel! 293 00:23:42,209 --> 00:23:43,961 Denise, masuk ke dalam rumah awak semula. 294 00:23:44,044 --> 00:23:45,629 Kunci pintu rumah awak, sekarang juga! 295 00:23:45,712 --> 00:23:47,005 Ayuh masuk. 296 00:23:56,305 --> 00:23:58,015 - Pakai tali pinggang keledar. - Pegang kuat. 297 00:24:01,727 --> 00:24:03,228 Biar betul, Joel! 298 00:24:07,774 --> 00:24:09,442 - Ikut Laluan 71. - Ya, saya tahu. 299 00:24:18,826 --> 00:24:19,868 - Ayah... - Kami tak tahu. 300 00:24:19,952 --> 00:24:22,371 Katanya ada virus atau sejenis parasit. 301 00:24:22,663 --> 00:24:23,872 Daripada pengganas? 302 00:24:24,164 --> 00:24:26,249 Kami tak tahu. 303 00:24:26,666 --> 00:24:28,752 - Adakah kita sakit? - Dah tentu tidak. 304 00:24:28,960 --> 00:24:30,253 Kenapa keadaan huru-hara? 305 00:24:30,336 --> 00:24:32,046 Tiada telefon dan radio. 306 00:24:32,630 --> 00:24:34,048 Beberapa minit lalu berita asyik laporkan. 307 00:24:34,131 --> 00:24:35,633 - Macam mana ayah tahu? - Apa? 308 00:24:36,092 --> 00:24:37,468 Macam mana ayah tahu kita tak sakit? 309 00:24:38,344 --> 00:24:40,095 Katanya banyak menjangkiti orang di bandar. 310 00:24:40,929 --> 00:24:42,431 Sebab itu lebuh raya disekat. 311 00:24:46,309 --> 00:24:47,435 Oh, Tuhan. 312 00:24:47,727 --> 00:24:49,062 Itu rumah Jimmy. 313 00:24:58,737 --> 00:25:00,614 Keluarga Adler bawa nenek ke bandar. 314 00:25:01,198 --> 00:25:02,699 Ke hospital dan tempat lain. 315 00:25:02,866 --> 00:25:04,451 Betul juga. 316 00:25:04,534 --> 00:25:05,785 Mungkin itu sebabnya. 317 00:25:08,246 --> 00:25:10,623 Mesti selalu pergi untuk kena. 318 00:25:11,082 --> 00:25:12,166 Bukan begitu? 319 00:25:12,249 --> 00:25:13,667 Awak okey, percayalah. 320 00:25:17,129 --> 00:25:18,380 Baiklah. 321 00:25:24,135 --> 00:25:26,346 Di sini! Perlahan sedikit! 322 00:25:26,929 --> 00:25:28,055 - Awak buat apa? - Mereka ada anak. 323 00:25:28,139 --> 00:25:30,141 Kita pun sama. Teruskan memandu. 324 00:25:30,266 --> 00:25:31,350 Mereka boleh duduk belakang. 325 00:25:31,434 --> 00:25:33,644 Tidak, tolonglah! 326 00:25:33,727 --> 00:25:35,312 Tolonglah, datang balik! 327 00:25:35,521 --> 00:25:37,022 Orang lain akan datang. 328 00:25:47,823 --> 00:25:48,908 Tak guna! 329 00:25:49,033 --> 00:25:50,826 Semua orang fikirkan perkara yang sama. 330 00:25:52,077 --> 00:25:54,455 - Saya tak boleh lepas. - Ayuh fikir baik-baik. 331 00:25:54,538 --> 00:25:56,123 - Tak guna! - Ikut padang. 332 00:25:56,206 --> 00:25:57,999 Kita rentas padang dan teruskan di sebelah barat. 333 00:25:58,083 --> 00:25:59,626 Ya, ke barat. 334 00:25:59,709 --> 00:26:00,794 Pegang kuat. 335 00:26:14,264 --> 00:26:15,515 Tak guna. 336 00:26:15,724 --> 00:26:17,601 - Ada tentera. - Bukankah itu bagus? 337 00:26:17,934 --> 00:26:20,228 Bagus untuk mereka, tapi kita nak masuk ke lebuh raya. 338 00:26:20,645 --> 00:26:22,980 - Teruskan ke utara. - Pasti ada ramai orang. 339 00:26:23,064 --> 00:26:25,107 Kita tak boleh ke selatan, timur atau barat. 340 00:26:25,566 --> 00:26:26,901 Jadi kita nak ke mana? 341 00:26:28,110 --> 00:26:29,445 Cepatlah, Tommy! 342 00:26:36,243 --> 00:26:37,911 Saya tahu tempat itu. Mungkin okey. 343 00:26:37,994 --> 00:26:40,205 - Selepas itu? - Entahlah, mungkin Mexico. 344 00:26:40,288 --> 00:26:42,248 Sejauh yang boleh. Minyak ada? 345 00:26:42,915 --> 00:26:45,501 - Ada tiga suku tangki. - Kita rentas bandar. 346 00:26:45,584 --> 00:26:47,253 Jalan terus di padang golf tepi sungai. 347 00:26:47,336 --> 00:26:49,380 Masuk lebuh raya di seberang sekatan... 348 00:26:50,130 --> 00:26:51,340 dan kemudian kita keluar. 349 00:26:59,472 --> 00:27:00,848 Mungkin mereka ada di mana-mana. 350 00:27:03,184 --> 00:27:04,518 Mungkin kita tak boleh ke mana-mana. 351 00:27:09,940 --> 00:27:11,608 Apa dah jadi? 352 00:27:24,078 --> 00:27:26,330 Tak guna. Kita kena pusing. 353 00:27:26,413 --> 00:27:27,623 Pegang sesuatu. 354 00:27:43,053 --> 00:27:44,596 Teruskan saja. 355 00:27:44,847 --> 00:27:47,057 - Alamak, Tommy! - Aduhai! 356 00:27:50,185 --> 00:27:51,603 Tommy, tak boleh berhenti di sini. 357 00:27:52,020 --> 00:27:53,480 - Saya tak boleh langgar mereka. - Awak serius? 358 00:27:53,563 --> 00:27:54,772 Teruskan memandu! 359 00:27:59,902 --> 00:28:03,238 - Berundur! - Saya sedang cuba. 360 00:28:07,743 --> 00:28:09,244 Tommy, laju lagi! 361 00:28:09,327 --> 00:28:11,329 - Saya sedang cuba. - Cari lorong kecil. 362 00:28:11,413 --> 00:28:12,622 Lorong apa? Ada orang di mana-mana. 363 00:28:12,705 --> 00:28:15,249 Langgar saja mereka. Kita kena keluar dari jalan ini! 364 00:28:15,333 --> 00:28:18,002 - Saya memang nak buat begitu. - Kita akan okey, pandu saja. 365 00:28:18,336 --> 00:28:19,545 Ayah? 366 00:28:20,504 --> 00:28:21,714 Tak guna! 367 00:28:22,506 --> 00:28:24,508 Tepi sikit! 368 00:28:56,829 --> 00:28:59,665 Sarah, baring saja. 369 00:28:59,748 --> 00:29:00,833 Jangan bergerak. 370 00:29:01,792 --> 00:29:03,335 Tommy, awak okey? 371 00:29:03,502 --> 00:29:04,586 Ya, saya okey. 372 00:29:18,348 --> 00:29:19,975 Sarah, jangan tengok. 373 00:29:20,517 --> 00:29:22,519 Pandang ayah, okey? 374 00:29:22,686 --> 00:29:24,104 Maaf, sayang. Ayah tahu memang sakit. 375 00:29:24,521 --> 00:29:26,815 Letak tangan di bahu ayah. Mari sini. 376 00:29:27,815 --> 00:29:31,319 Ayah ada di sini. 377 00:29:34,113 --> 00:29:36,156 Awak okey? 378 00:29:36,240 --> 00:29:37,991 - Buku lali saya. - Okey. 379 00:29:38,075 --> 00:29:39,618 Kita kena keluar dari jalan ini. 380 00:29:39,826 --> 00:29:41,119 Tak guna! 381 00:29:44,664 --> 00:29:48,876 Tommy! 382 00:29:50,836 --> 00:29:52,588 Pergi ke arah sungai. Saya akan cari jalan. 383 00:29:53,547 --> 00:29:55,174 Bawa dia pergi, Joel! 384 00:29:57,092 --> 00:29:58,385 - Jangan tinggalkan dia. - Dia okey. 385 00:29:58,468 --> 00:30:00,053 - Awak boleh berlari? - Tidak. 386 00:30:01,429 --> 00:30:03,681 - Sentiasa pandang ayah, okey? - Okey. 387 00:30:03,765 --> 00:30:05,516 - Jangan pandang tempat lain. - Baik. 388 00:30:05,600 --> 00:30:06,809 Baiklah. 389 00:31:04,904 --> 00:31:07,031 Tak apa, sayang. Awak selamat. 390 00:31:07,489 --> 00:31:08,741 Jangan bergerak. 391 00:31:10,659 --> 00:31:12,160 Buku lali anak saya cedera. 392 00:31:12,244 --> 00:31:13,412 Jangan bergerak. 393 00:31:14,538 --> 00:31:15,830 Okey. 394 00:31:16,623 --> 00:31:18,875 Bawa bertenang. Kami tak sakit. 395 00:31:19,459 --> 00:31:21,169 Ada dua orang awam di tepi sungai. 396 00:31:21,252 --> 00:31:22,420 Seorang daripadanya cedera. 397 00:31:23,504 --> 00:31:24,713 Buku lalinya. 398 00:31:25,589 --> 00:31:27,007 Macam mana dengan Pak Cik Tommy? 399 00:31:27,466 --> 00:31:29,092 Kita bawa awak ke tempat yang selamat dulu. 400 00:31:29,384 --> 00:31:31,386 - Kemudian kita cari dia, okey? - Okey. 401 00:31:31,511 --> 00:31:33,013 - Okey. - Maaf, tolong ulang. 402 00:31:33,471 --> 00:31:35,181 Hei, siapa kata awak boleh bergerak? 403 00:31:36,724 --> 00:31:37,934 Baik, tuan. 404 00:31:39,602 --> 00:31:40,770 Baik, tuan. 405 00:31:43,856 --> 00:31:45,065 Baik, tuan. 406 00:31:49,528 --> 00:31:50,737 Kami tak sakit. 407 00:31:53,448 --> 00:31:54,657 Tuan. 408 00:31:55,408 --> 00:31:56,784 Kami tak sakit! 409 00:32:10,213 --> 00:32:11,339 Maafkan saya. 410 00:32:12,549 --> 00:32:13,925 Tolonglah. 411 00:32:22,558 --> 00:32:24,560 Oh, Tuhan. 412 00:32:30,440 --> 00:32:33,693 Tidak. 413 00:32:34,819 --> 00:32:37,905 Awak okey. 414 00:32:37,989 --> 00:32:40,032 Gerakkan tangan awak. 415 00:32:46,747 --> 00:32:48,957 Ayah tahu, sayang. 416 00:32:49,082 --> 00:32:50,208 Ayah tahu memang sakit. 417 00:32:51,668 --> 00:32:53,378 Mari sini. 418 00:32:53,461 --> 00:32:56,172 Ayuh, sayang. Awak okey. 419 00:32:56,672 --> 00:32:58,799 Ayah tahu, sayang. 420 00:32:59,008 --> 00:33:00,426 Ayah tahu memang sakit. 421 00:33:00,676 --> 00:33:02,427 Awak pasti okey. 422 00:33:03,011 --> 00:33:05,722 Sayang, dengar cakap ayah. 423 00:33:05,806 --> 00:33:09,809 Ayah perlu dukung awak, okey? 424 00:33:10,393 --> 00:33:12,270 Ayuh. 425 00:33:12,353 --> 00:33:13,437 Ayah tahu, sayang. 426 00:33:13,521 --> 00:33:16,023 Ayah tahu! 427 00:33:16,273 --> 00:33:17,775 Tommy, tolong saya! 428 00:33:18,651 --> 00:33:19,860 Joel. 429 00:33:21,069 --> 00:33:22,821 Ayuh, sayang. 430 00:33:22,904 --> 00:33:24,698 Mari ayah dukung awak. 431 00:33:25,365 --> 00:33:28,326 Kita perlu pergi, sayang. 432 00:33:29,244 --> 00:33:30,620 Ayuh. 433 00:33:50,847 --> 00:33:55,267 20 Tahun Kemudian 434 00:35:10,294 --> 00:35:14,047 Selamat Datang 435 00:36:02,341 --> 00:36:05,094 Laporkan Tanda-tanda Jangkitan Cordyceps 436 00:36:05,177 --> 00:36:07,805 Masa Sehingga Jangkitan Lengkap 437 00:36:17,522 --> 00:36:19,398 Kami tak nak awak jatuh dari kerusi. 438 00:36:20,358 --> 00:36:21,817 Siapa nama awak? 439 00:36:23,736 --> 00:36:24,903 Awak sendirian? 440 00:36:30,992 --> 00:36:32,285 Selain itu... 441 00:36:33,369 --> 00:36:35,038 macam mana awak dapat benda ini? 442 00:36:38,624 --> 00:36:41,210 Awak akan rasa geli sedikit di sini. 443 00:36:50,844 --> 00:36:53,513 Selepas kami beri awak ubat... 444 00:36:53,805 --> 00:36:55,848 kami akan carikan makanan kegemaran awak. 445 00:36:56,182 --> 00:36:57,475 Awak suka? 446 00:36:58,434 --> 00:37:01,812 Kemudian kami akan dapatkan pakaian baru dan alat mainan. 447 00:37:02,062 --> 00:37:03,897 Seberapa banyak yang awak mahu. 448 00:37:08,693 --> 00:37:10,153 Cuma jarum kecil. 449 00:37:12,113 --> 00:37:13,531 Semua okey. 450 00:37:17,952 --> 00:37:19,370 Awak selamat. 451 00:38:23,928 --> 00:38:25,180 Saya tak sanggup. 452 00:39:04,716 --> 00:39:06,050 10. 453 00:39:17,185 --> 00:39:18,436 Ada kerja lain? 454 00:39:18,853 --> 00:39:21,648 Hari ini tiada. Esok ada kerja sapu jalan raya... 455 00:39:22,857 --> 00:39:24,317 atau penyenggaraan pembetung. 456 00:39:24,525 --> 00:39:25,902 Mana satu bayarannya lebih? 457 00:39:26,277 --> 00:39:27,737 Kerja menguruskan najis. 458 00:39:32,533 --> 00:39:34,409 Kru masa lewat. Mula pukul 4. 459 00:39:43,584 --> 00:39:45,378 Tempoh Berkurung 6 Petang - 6 Pagi 460 00:39:45,461 --> 00:39:47,254 Laporkan Tanda-tanda Jangkitan Cordyceps 461 00:39:54,219 --> 00:39:56,846 Tali Kasut - Satu Kad Rangsum Tali But - Dua Kad Rangsum 462 00:40:09,358 --> 00:40:14,195 Nathan Choi, pelanggaran EMC 342.3. 463 00:40:14,404 --> 00:40:17,157 Keluar tanpa kebenaran dari Zon Kuarantin. 464 00:40:17,282 --> 00:40:22,286 Maria Elisiano, pelanggaran EMC 342.7. 465 00:40:22,411 --> 00:40:25,206 Masuk tanpa kebenaran ke Zon Kuarantin. 466 00:40:25,539 --> 00:40:28,667 Setiap seorang sudah dibicarakan di mahkamah keadilan tentera. 467 00:40:28,750 --> 00:40:32,837 Setiap seorang juga didapati bersalah oleh panel tentera mahkamah... 468 00:40:32,921 --> 00:40:34,923 dengan hukuman mati... 469 00:40:35,006 --> 00:40:39,677 seperti yang dikuasakan di bawah EMPA, Perkara 1, Seksyen 5. 470 00:40:54,440 --> 00:40:55,566 Lekas. 471 00:41:01,906 --> 00:41:03,115 Saya boleh tembak saja awak. 472 00:41:03,282 --> 00:41:04,867 Selepas itu apa awak nak buat? 473 00:41:06,702 --> 00:41:08,203 Tak cukup lima. 474 00:41:28,722 --> 00:41:30,932 - Oxy? - Hydro. 475 00:41:31,641 --> 00:41:32,976 - Berapa usianya? - Tiga bulan. 476 00:41:33,059 --> 00:41:34,894 - Dari Atlanta? - Saya tak tahu dari mana. 477 00:41:34,977 --> 00:41:37,480 - Tapi ini barang sebenar. - Kalau benar, dari Atlanta. 478 00:41:37,563 --> 00:41:39,815 FEDRA ada kilang di Zon Kuarantin di situ. 479 00:41:40,024 --> 00:41:41,859 Katanya mereka cuma buat dua benda. 480 00:41:43,777 --> 00:41:45,946 Pil dan peluru. 481 00:41:46,029 --> 00:41:48,656 Mungkin lebih banyak tembak orang, lebih sukar untuk tidur. 482 00:41:49,491 --> 00:41:50,658 Awak rasa begitu? 483 00:41:51,492 --> 00:41:52,827 Awak nak atau tidak? 484 00:41:58,249 --> 00:41:59,667 Pulangkan beg itu semula. 485 00:42:04,254 --> 00:42:06,214 - Macam mana kenderaan itu? - Semua dah sedia. 486 00:42:06,298 --> 00:42:08,466 Cuma perlu seorang lagi di depoh untuk percaya. 487 00:42:08,967 --> 00:42:11,094 - Berapa bayarannya? - Ada empat orang dalam syif itu. 488 00:42:11,177 --> 00:42:13,596 Termasuk saya, jumlahnya 600. 489 00:42:14,638 --> 00:42:17,433 Ada sebab trak itu teruk. 490 00:42:17,516 --> 00:42:19,351 Sebab tiada bateri. Saya tahu. 491 00:42:19,434 --> 00:42:22,813 Saya boleh bayar 200 untuk mereka dan 200 untuk awak. 492 00:42:25,023 --> 00:42:26,107 Saya setuju. 493 00:42:27,692 --> 00:42:29,444 Boleh buat sesuatu? 494 00:42:30,403 --> 00:42:32,280 Jauhi jalan raya beberapa malam akan datang. 495 00:42:32,822 --> 00:42:34,949 Firefly banyak menyerang sepanjang minggu. 496 00:42:35,366 --> 00:42:37,076 Dua orang kami ditembak pagi ini. 497 00:42:37,159 --> 00:42:38,785 Bos suruh kami kerja lebih masa. 498 00:42:38,952 --> 00:42:40,620 Semua orang mudah marah dan letih. 499 00:42:41,580 --> 00:42:43,290 Mudah buat silap dalam gelap. 500 00:42:46,417 --> 00:42:47,543 Jaga diri. 501 00:42:48,294 --> 00:42:49,795 Awak juga. 502 00:42:58,553 --> 00:43:03,266 Apabila sesat dalam kegelapan, carilah cahaya 503 00:43:10,773 --> 00:43:12,483 Awak nak saya cakap apa, Tess? 504 00:43:13,275 --> 00:43:15,319 Saya tak minta awak cakap apa-apa. 505 00:43:17,279 --> 00:43:18,613 Baiklah. 506 00:43:21,616 --> 00:43:26,037 Saya bukannya merancang untuk menipu awak. 507 00:43:26,621 --> 00:43:28,039 Maafkan saya. 508 00:43:28,873 --> 00:43:30,207 Baiklah. 509 00:43:32,042 --> 00:43:34,127 Apa kata kita lupakan saja? 510 00:43:41,801 --> 00:43:43,303 Apa lagi yang awak nak buat? 511 00:43:43,761 --> 00:43:45,721 Kurung saya di sini? Bunuh saya? 512 00:43:45,805 --> 00:43:47,348 Tess, tolonglah. 513 00:43:47,431 --> 00:43:49,475 Robert, apa yang awak mahu? 514 00:43:49,558 --> 00:43:52,060 - Lupakan saja semua ini. - Saya dah lupa. 515 00:43:52,436 --> 00:43:53,770 - Jangan buat begitu. - Apa? 516 00:43:53,854 --> 00:43:55,313 Ini cuma bateri trak. 517 00:43:55,647 --> 00:43:58,400 Saya bayar awak, awak jual dan belanjakan duit saya. 518 00:43:58,483 --> 00:44:00,068 Awak fikir saya tak tahu? 519 00:44:00,151 --> 00:44:02,612 - Pengikut saya tipu awak. - Awak patut hukum mereka. 520 00:44:02,695 --> 00:44:04,739 Potong jari mereka atau buat apa yang awak mahu. 521 00:44:04,822 --> 00:44:06,490 Saya tak peduli. Mereka pengikut awak. 522 00:44:07,158 --> 00:44:08,450 Pengikut awak pula? 523 00:44:09,118 --> 00:44:11,328 Cuba letak diri awak dalam keadaan saya. 524 00:44:11,411 --> 00:44:12,913 Dia perlu dengar arahan saya. 525 00:44:13,747 --> 00:44:15,332 Saya dah janji dengan awak. 526 00:44:15,498 --> 00:44:16,833 Dia takkan apa-apakan awak. 527 00:44:17,125 --> 00:44:20,837 Saya akan beritahu dia saya diserang. 528 00:44:20,962 --> 00:44:23,839 Kemudian kita berdua boleh teruskan hidup. 529 00:44:26,467 --> 00:44:29,678 Sekarang masalah awak dah merosakkan minggu saya. 530 00:44:29,928 --> 00:44:33,723 Saya nak balik dan minum sampai muka saya tak sakit lagi. 531 00:44:33,932 --> 00:44:35,392 Kita dah okey? 532 00:44:41,439 --> 00:44:42,732 Ya. 533 00:44:56,244 --> 00:45:00,456 Semua rakyat mesti mengosongkan kawasan sekitar dengan segera. 534 00:45:00,665 --> 00:45:03,459 Jangan kembali sehingga FEDRA beri kebenaran. 535 00:45:07,838 --> 00:45:11,883 Semua rakyat mesti mengosongkan kawasan sekitar dengan segera. 536 00:45:12,258 --> 00:45:15,720 Jangan kembali sehingga FEDRA beri kebenaran. 537 00:45:16,971 --> 00:45:20,725 Semua rakyat mesti mengosongkan kawasan sekitar dengan segera. 538 00:45:20,975 --> 00:45:24,228 Jangan kembali sehingga FEDRA beri kebenaran. 539 00:45:27,230 --> 00:45:31,109 Semua rakyat mesti mengosongkan kawasan sekitar dengan segera. 540 00:45:31,318 --> 00:45:34,320 Jangan kembali sehingga FEDRA beri kebenaran. 541 00:45:37,406 --> 00:45:41,577 Semua rakyat mesti mengosongkan kawasan sekitar dengan segera. 542 00:45:41,702 --> 00:45:44,329 Jangan kembali sehingga FEDRA beri kebenaran. 543 00:45:44,746 --> 00:45:45,956 Alamak. 544 00:45:47,165 --> 00:45:48,875 Firefly datang! 545 00:45:49,709 --> 00:45:51,544 Bebaskan Boston! 546 00:45:52,962 --> 00:45:54,422 Saya tak dapat tembak! 547 00:45:55,423 --> 00:45:57,383 Tembak sekarang! 548 00:46:03,305 --> 00:46:06,266 - Mereka tembak kita. - Melutut. 549 00:46:06,349 --> 00:46:08,059 Tak, saya bukan... 550 00:46:11,187 --> 00:46:13,940 Saya bukan Firefly! 551 00:46:44,509 --> 00:46:45,969 Kira dengan perlahan dan jelas dari satu hingga 10. 552 00:46:46,052 --> 00:46:48,763 - Satu, dua, tiga, empat... - Dengan perlahan dan jelas. 553 00:46:50,556 --> 00:46:51,766 Satu. 554 00:46:52,350 --> 00:46:53,601 Dua. 555 00:46:53,976 --> 00:46:55,144 Tiga. 556 00:46:55,227 --> 00:46:56,645 Empat. 557 00:46:56,854 --> 00:46:58,272 Lima. 558 00:46:58,355 --> 00:46:59,731 Enam. 559 00:46:59,856 --> 00:47:01,108 Tujuh. 560 00:47:01,316 --> 00:47:02,567 Lapan. 561 00:47:02,651 --> 00:47:04,861 Pergi mati. 562 00:47:07,488 --> 00:47:08,990 Sekarang hulurkan... 563 00:47:10,575 --> 00:47:12,910 - Sebut nama awak perlahan-lahan. - Veronica. 564 00:47:13,619 --> 00:47:14,995 Sama macam semalam dan hari sebelumnya. 565 00:47:15,537 --> 00:47:19,124 Serta hari sebelumnya. 566 00:47:19,541 --> 00:47:23,169 Orang dari FEDRA akan datang cari saya. 567 00:47:23,253 --> 00:47:25,588 Lepaskan saya, kalau tidak siaplah awak! 568 00:47:28,007 --> 00:47:30,676 Saya tak patut berada di sini! 569 00:47:36,890 --> 00:47:40,769 Apabila sesat dalam kegelapan 570 00:48:04,415 --> 00:48:05,541 Tolong beratur. 571 00:48:05,875 --> 00:48:08,044 "Beritahu ayah, dapat anak perempuan. 572 00:48:08,419 --> 00:48:10,421 Bagus, bukan? 573 00:48:10,713 --> 00:48:12,589 Awak mahu cucu perempuan. 574 00:48:12,840 --> 00:48:14,424 Salam sayang, Becca." 575 00:48:14,675 --> 00:48:16,301 Mesej tamat. Baca semula. 576 00:48:20,889 --> 00:48:23,307 Betul. 73-K Orlando mesej tamat. 577 00:48:41,908 --> 00:48:43,284 Tiada apa-apa? 578 00:48:45,453 --> 00:48:47,079 Mungkinkah mesej tiba waktu malam? 579 00:48:47,329 --> 00:48:48,872 Awak tertidur dan terlepas? 580 00:48:53,835 --> 00:48:56,671 Semasa saya tidur, Gabriela atau anak lelaki saya mendengar. 581 00:48:56,755 --> 00:48:58,715 Anak saya yang bijak, bukan yang seorang lagi. 582 00:49:00,633 --> 00:49:02,260 Kalau Tommy beri respons, kita akan tahu. 583 00:49:02,718 --> 00:49:04,762 - Awak berhubung dengan menara? - Setiap hari. 584 00:49:04,970 --> 00:49:07,306 Mesej awak dah disampaikan, tapi belum ada khabar tentang dia. 585 00:49:07,389 --> 00:49:08,807 Setakat itu saja. 586 00:49:09,433 --> 00:49:11,726 - Belum begitu lama. - Sudah tiga minggu. 587 00:49:12,018 --> 00:49:14,145 Dia jarang ambil masa lebih daripada sehari. 588 00:49:15,939 --> 00:49:17,357 Pasti dia okey. 589 00:49:23,195 --> 00:49:24,530 Tunjukkan saya lokasi menaranya. 590 00:49:25,781 --> 00:49:27,157 Jangan mengarut. 591 00:49:28,492 --> 00:49:30,952 Joel, menara itu di Wyoming. 592 00:49:31,745 --> 00:49:33,788 Negara ini luas. 593 00:49:34,247 --> 00:49:35,665 Awak berkemampuan... 594 00:49:35,748 --> 00:49:38,084 tapi ada benda lebih teruk daripada jangkitan di luar sana. 595 00:49:38,167 --> 00:49:39,710 Saya dengar macam-macam dengan benda ini. 596 00:49:39,877 --> 00:49:41,962 Ada penyerang dan pedagang hamba. 597 00:49:42,046 --> 00:49:43,922 Awak pasti Tommy tak apa-apa? 598 00:49:51,137 --> 00:49:55,933 Tempatnya Menara Cody di Q-Bar 4. 599 00:49:56,017 --> 00:49:57,935 Tapi saya tak tahu tempat sebenar... 600 00:50:03,649 --> 00:50:04,816 Seterusnya! 601 00:51:47,201 --> 00:51:48,619 Nak tahu sesuatu, Joel? 602 00:51:50,621 --> 00:51:51,956 Joel! 603 00:52:49,341 --> 00:52:51,677 Saya diserang oleh beberapa orang. 604 00:52:52,094 --> 00:52:54,262 - Orang apa? - Cuma beberapa orang remaja. 605 00:52:54,346 --> 00:52:56,389 Saya cakap perkara mengarut yang tak sepatutnya. 606 00:52:58,266 --> 00:53:00,601 Awak pun tahu mereka lahir selepas wabak meletus. 607 00:53:00,685 --> 00:53:03,104 Mereka tak tahu bertelagah, cuma tahu bertumbuk. 608 00:53:03,187 --> 00:53:05,189 Budak 19 tahun tak guna. 609 00:53:06,398 --> 00:53:08,067 Satu keajaiban awak masih hidup. 610 00:53:08,734 --> 00:53:10,611 Satu keajaiban kita semua masih hidup. 611 00:53:13,113 --> 00:53:14,364 Ini bukan luka baru. 612 00:53:14,823 --> 00:53:16,241 Bukan. 613 00:53:16,908 --> 00:53:19,452 Saya dikurung dalam lokap FEDRA seharian. 614 00:53:20,995 --> 00:53:22,204 Tak kisahlah. 615 00:53:23,581 --> 00:53:25,791 - Saya nak awak bertenang. - Apa? 616 00:53:28,252 --> 00:53:29,419 - Joel. - Apa? 617 00:53:31,546 --> 00:53:33,715 Orang yang menyerang saya bersama dengan Robert. 618 00:53:34,007 --> 00:53:35,967 Dia jual bateri kita kepada orang lain. 619 00:53:37,343 --> 00:53:40,429 Tiada apa-apa yang hilang. Masalah begini boleh berlaku. 620 00:53:40,513 --> 00:53:42,098 Kita perlu lupakannya... 621 00:53:42,264 --> 00:53:45,017 dan dapatkan semula kad kita atau bateri itu. 622 00:53:45,100 --> 00:53:46,769 Saya perlukan bateri itu, Tess. 623 00:53:47,394 --> 00:53:48,645 Trak itu tak berguna tanpanya. 624 00:53:48,729 --> 00:53:49,771 Kalau saya tak selamatkan Tommy cepat... 625 00:53:49,855 --> 00:53:50,897 dia akan mati. 626 00:53:50,981 --> 00:53:53,608 Okey, kita akan ambil semula duit kita dan bateri itu. 627 00:53:53,691 --> 00:53:55,193 Joel, dengar dulu. 628 00:53:55,276 --> 00:53:57,070 Robert takutkan awak. 629 00:53:57,195 --> 00:53:58,863 Kalau awak keluar dari sini dengan gagah... 630 00:53:58,946 --> 00:54:00,573 dia akan dapat khabar dan lari. 631 00:54:00,906 --> 00:54:03,075 Saya nak awak bertenang. 632 00:54:08,789 --> 00:54:10,498 - Dia jual kepada siapa? - Saya tak tahu. 633 00:54:10,582 --> 00:54:12,417 - Di mana dia sekarang? - Saya tak tahu. 634 00:54:13,293 --> 00:54:14,752 Belum tahu lagi. 635 00:54:15,378 --> 00:54:18,130 Kita akan siasat secara senyap. 636 00:54:18,381 --> 00:54:19,882 Faham? 637 00:54:21,217 --> 00:54:23,594 Saya dah janji dengan Robert awak takkan cederakan dia. 638 00:54:24,511 --> 00:54:27,013 Tapi saya mahu awak cederakan dia. 639 00:54:27,931 --> 00:54:30,517 Jadi mari kita buru budak tak guna itu... 640 00:54:30,934 --> 00:54:33,144 serta dapatkan bateri dan trak kita. 641 00:54:33,519 --> 00:54:35,146 Kemudian kita cari Tommy. 642 00:54:35,938 --> 00:54:37,148 Boleh? 643 00:54:39,859 --> 00:54:41,110 Baiklah. 644 00:55:02,462 --> 00:55:04,631 Ayuh lihat mana satu lebih logik. 645 00:55:04,714 --> 00:55:06,174 Pasukan dah ambil tempat di Tenggara? 646 00:55:07,884 --> 00:55:09,135 Saya lengahkan mereka. 647 00:55:09,969 --> 00:55:11,512 Saya ada soalan. 648 00:55:12,847 --> 00:55:14,015 Okey. 649 00:55:14,932 --> 00:55:17,059 Kita meletupkan sasaran FEDRA yang tak penting... 650 00:55:17,142 --> 00:55:19,353 di seluruh Zon Kuarantin selama dua minggu. 651 00:55:19,478 --> 00:55:21,688 Empat orang kita sudah terkorban dan kita... 652 00:55:22,689 --> 00:55:24,065 Apa gunanya semua ini? 653 00:55:25,317 --> 00:55:26,693 Itu soalan awak? 654 00:55:26,985 --> 00:55:28,653 Itu satu daripadanya. 655 00:55:28,778 --> 00:55:30,446 Jawapannya, ikut saja arahan. 656 00:55:30,822 --> 00:55:33,199 Kenapa pula awak kurung seorang gadis? 657 00:55:33,366 --> 00:55:35,743 Orang yang awak tugaskan untuk kawal dia tak beritahu apa-apa. 658 00:55:35,951 --> 00:55:39,454 Pengikut kita dah tanya apa berlaku dan saya tak tahu apa nak jawab. 659 00:55:39,538 --> 00:55:41,248 Suruh mereka ikut arahan. 660 00:55:41,832 --> 00:55:43,917 Awak berdua pergi ke Tenggara Tiga sekarang juga. 661 00:55:50,256 --> 00:55:52,049 - Kim. - Marlene. 662 00:55:52,133 --> 00:55:54,969 Kita sedang memerangi pemerintahan kuku besi tentera... 663 00:55:55,052 --> 00:55:56,637 untuk mengembalikan demokrasi dan kebebasan. 664 00:55:56,720 --> 00:55:58,222 - Bukan begitu? - Ya. 665 00:55:58,305 --> 00:56:00,265 Adakah kita menang? Kita dapat tewaskan FEDRA? 666 00:56:00,390 --> 00:56:01,683 Firefly dapat tewaskan FEDRA? 667 00:56:01,766 --> 00:56:02,809 Pemberontakan mengambil masa. 668 00:56:02,892 --> 00:56:05,436 Berjuang 20 tahun tanpa kemajuan, itu bukan pemberontakan. 669 00:56:05,687 --> 00:56:07,230 Kita cuma menyembur cat. 670 00:56:08,314 --> 00:56:11,025 Kita tak serang FEDRA di seluruh Zon Kuarantin. 671 00:56:11,192 --> 00:56:15,028 Kita serang mereka di tempat-tempat ini. 672 00:56:15,404 --> 00:56:16,738 Di mana kita sekarang? 673 00:56:18,657 --> 00:56:20,784 Saya nak FEDRA ada di mana-mana kecuali di sini. 674 00:56:21,034 --> 00:56:22,744 Saya nak ganggu perhatian mereka. 675 00:56:22,827 --> 00:56:26,247 Malam ini setiap Firefly di Boston akan berkumpul di bangunan ini. 676 00:56:26,330 --> 00:56:28,749 Kita akan tinggalkan Zon Kuarantin selama-lamanya. 677 00:56:29,625 --> 00:56:31,460 - Kita nak berhenti? - Tak. 678 00:56:31,544 --> 00:56:34,338 Kita akan bawa budak perempuan yang dikurung itu ke barat. 679 00:56:36,590 --> 00:56:38,466 Ini daripada pengikut kita di menara radio Salem. 680 00:56:47,350 --> 00:56:48,601 Adakah ini benar? 681 00:56:49,518 --> 00:56:50,978 Saya rasa memang benar. 682 00:56:54,606 --> 00:56:55,899 Rahsiakannya. 683 00:56:58,985 --> 00:57:01,946 Apa saja yang awak perlukan dan dalam apa saja keadaan... 684 00:57:02,447 --> 00:57:04,157 kita akan bawa dia ke tempat yang sepatutnya. 685 00:57:33,600 --> 00:57:34,893 Hei, kawan. 686 00:57:36,811 --> 00:57:38,229 Saya tak nak apa-apa. 687 00:57:38,896 --> 00:57:40,481 Tapi kalau awak rasa sesat... 688 00:57:40,565 --> 00:57:42,942 Kalau awak suruh saya cari cahaya, saya akan tumbuk muka awak. 689 00:57:53,577 --> 00:57:56,955 Kita perlu bazirkan beberapa kad, tapi kita dah tahu lokasinya. 690 00:57:57,664 --> 00:58:00,583 Dia sepatutnya bawa bateri itu ke bangunan bertanda merah. 691 00:58:00,666 --> 00:58:04,253 Lokasinya di persimpangan Jalan Stillman dan Cross. 692 00:58:04,587 --> 00:58:05,963 Bangunan yang Miguel guna dulu? 693 00:58:06,046 --> 00:58:07,548 Rasanya begitulah. 694 00:58:07,673 --> 00:58:09,841 Boleh ikut terowong kereta api di bawah Haymarket. 695 00:58:09,925 --> 00:58:11,343 Masuk ke dalam bangunan dari bawah... 696 00:58:11,426 --> 00:58:13,011 dan serang Robert secara mengejut. 697 00:58:13,345 --> 00:58:14,929 Kita boleh balas dendam. 698 00:58:23,103 --> 00:58:24,313 Ayuh. 699 00:58:30,485 --> 00:58:31,695 Tak guna! 700 00:58:38,075 --> 00:58:39,952 Satu, dua, tiga, empat. 701 00:59:08,395 --> 00:59:09,896 Awak tak takut? 702 00:59:12,690 --> 00:59:14,025 Jadi buka ikatan saya. 703 00:59:14,567 --> 00:59:17,361 - Cuba mulakan dengan terima kasih. - Untuk apa? 704 00:59:17,445 --> 00:59:19,071 Sebab selamatkan nyawa awak. 705 00:59:19,280 --> 00:59:21,740 Saya yang beri arahan supaya mereka tak tembak awak. 706 00:59:29,998 --> 00:59:31,290 Kenapa awak halang mereka? 707 00:59:32,250 --> 00:59:33,709 Nanti kita bincangkan. 708 00:59:47,555 --> 00:59:50,016 Veronica... 709 00:59:52,310 --> 00:59:53,769 macam mana perasaan awak? 710 00:59:55,354 --> 00:59:56,772 Sama saja. 711 00:59:58,607 --> 01:00:00,150 Perkara itu akan berlaku? 712 01:00:02,319 --> 01:00:03,612 Tidak. 713 01:00:06,656 --> 01:00:08,032 Jadi boleh saya pergi? 714 01:00:08,700 --> 01:00:09,826 Tidak. 715 01:00:09,909 --> 01:00:11,827 Saya takkan beritahu sesiapa tentang semua ini. 716 01:00:11,911 --> 01:00:12,995 Saya sumpah. 717 01:00:13,079 --> 01:00:15,706 Awak nak ke mana? Kembali ke sekolah tentera FEDRA? 718 01:00:15,831 --> 01:00:18,625 - Awak teringin nak jadi askar? - Awak fikir saya pilih tempat itu? 719 01:00:19,251 --> 01:00:20,877 Mereka letak saya di situ sejak saya masih bayi. 720 01:00:20,961 --> 01:00:22,170 Itu rumah anak yatim. 721 01:00:22,254 --> 01:00:23,963 Bukan mereka yang letak awak di situ. 722 01:00:25,965 --> 01:00:27,258 Saya yang letak. 723 01:00:27,967 --> 01:00:29,135 Ellie. 724 01:00:33,013 --> 01:00:34,640 Awak mak saya? 725 01:00:35,182 --> 01:00:36,725 Rupa saya macam mak awak? 726 01:00:37,768 --> 01:00:39,895 Tidak sama sekali. 727 01:00:40,812 --> 01:00:42,230 Nama saya Marlene. 728 01:00:42,605 --> 01:00:44,816 Saya ketua Firefly di Zon Kuarantin Boston. 729 01:00:46,359 --> 01:00:48,152 Kenapa pengganas hantar saya ke FEDRA? 730 01:00:48,236 --> 01:00:49,487 Itu tempat paling selamat bagi awak. 731 01:00:49,570 --> 01:00:51,780 Awak memang selamat di situ sehinggalah awak keluar. 732 01:00:51,864 --> 01:00:53,198 Pengganas? 733 01:00:53,949 --> 01:00:55,284 Adakah Riley pengganas? 734 01:01:12,091 --> 01:01:13,967 Apa kata awak biarkan saya pulang? 735 01:01:18,054 --> 01:01:21,140 Sebab awak lebih penting daripada yang dapat dibayangkan. 736 01:01:22,350 --> 01:01:25,603 Kami akan pergi malam ini dan akan bawa awak bersama. 737 01:01:28,314 --> 01:01:30,190 - Dia dah tiba. - Beri saya lima minit. 738 01:01:34,986 --> 01:01:37,656 Apa yang saya akan beritahu awak tak boleh diberitahu kepada sesiapa. 739 01:01:38,198 --> 01:01:41,284 Sebab kalau awak beritahu, saya jamin... 740 01:01:42,952 --> 01:01:44,412 awak akan mati. 741 01:02:06,890 --> 01:02:08,100 Okey. 742 01:02:09,059 --> 01:02:11,269 - Sedia? - Ya. 743 01:02:28,952 --> 01:02:30,287 Itu tempatnya. 744 01:02:55,101 --> 01:02:56,269 Tak guna! 745 01:02:56,394 --> 01:02:57,645 Alamak. 746 01:02:59,814 --> 01:03:00,981 Dia dah mati. 747 01:03:03,192 --> 01:03:05,444 Ya, saya tahu. 748 01:03:05,527 --> 01:03:07,446 Saya cuma terkejut. 749 01:03:07,821 --> 01:03:09,573 Dia tak pergi ke sini tempoh hari? 750 01:03:10,407 --> 01:03:11,783 Tidak. 751 01:03:14,202 --> 01:03:16,329 Awak rasa dia datang selepas dia dijangkiti? 752 01:03:18,289 --> 01:03:20,416 Mungkin dia dijangkiti di sini. 753 01:03:25,420 --> 01:03:26,630 Ayuh teruskan. 754 01:03:41,143 --> 01:03:43,395 Nampaknya mereka bingkai semula seluruh struktur. 755 01:03:43,645 --> 01:03:45,021 Mungkin pada tahun 80-an. 756 01:03:45,105 --> 01:03:48,274 Semua orang kurangkan saiz apartmen untuk jual lebih banyak kondo. 757 01:03:48,817 --> 01:03:53,487 Kita dalam segmen Bicara Pembinaan bersama Joel Miller. 758 01:03:53,571 --> 01:03:54,905 Sudah berapa jauh kita naik? 759 01:03:57,408 --> 01:03:58,659 Sejauh ini. 760 01:04:01,495 --> 01:04:05,248 Pintu ini menuju ke koridor. 761 01:04:06,291 --> 01:04:09,502 Ada orang letak piano di depan pintu ini? 762 01:04:12,129 --> 01:04:13,756 Awak dapat hidu? 763 01:04:15,549 --> 01:04:17,551 Ya, bau serbuk letupan. 764 01:04:24,057 --> 01:04:25,392 Tess. 765 01:04:46,577 --> 01:04:47,954 Bateri dah rosak. 766 01:04:48,579 --> 01:04:50,456 Dia masih cuba menjualnya. 767 01:04:51,290 --> 01:04:52,458 Dua kali. 768 01:04:53,375 --> 01:04:55,169 Si tamak. 769 01:05:08,556 --> 01:05:09,974 Alamak. 770 01:05:10,724 --> 01:05:12,059 Okey. 771 01:05:15,354 --> 01:05:16,688 Tak guna. 772 01:05:18,648 --> 01:05:19,816 Biar betul. 773 01:05:23,861 --> 01:05:25,154 Tak guna. 774 01:05:27,448 --> 01:05:28,532 Joel? 775 01:05:29,909 --> 01:05:31,201 Marlene? 776 01:05:32,953 --> 01:05:34,580 - Awak okey? - Ya. 777 01:05:37,499 --> 01:05:39,876 Ellie. 778 01:05:42,587 --> 01:05:44,005 - Alamak. - Tak apa. 779 01:05:44,088 --> 01:05:45,256 Saya akan okey. 780 01:05:45,715 --> 01:05:47,341 Jangan buat tindakan dungu begini. 781 01:05:48,801 --> 01:05:51,303 Robert tipu kami untuk mereka? 782 01:05:51,470 --> 01:05:53,347 Che Guevara dari Boston? 783 01:05:53,513 --> 01:05:54,806 Pasti peperangan teruk... 784 01:05:54,890 --> 01:05:56,641 hingga awak terpaksa beli daripada penyangak. 785 01:05:56,725 --> 01:05:57,976 Memang pun. 786 01:05:58,059 --> 01:05:59,310 Barang itu rosak... 787 01:05:59,394 --> 01:06:01,187 dan kami takkan berganjak walaupun disuruh. 788 01:06:01,270 --> 01:06:03,731 - Hulurkan pisau saya. - Kenapa awak perlu bateri itu? 789 01:06:04,106 --> 01:06:06,025 - Jangan. - Jangan acu pada dia. 790 01:06:07,818 --> 01:06:09,069 Acu pada saya. 791 01:06:22,540 --> 01:06:25,167 Untuk jawab soalan awak, saya lebih perlukan bateri itu. 792 01:06:25,251 --> 01:06:26,794 Tommy cuma berjuang seorang diri. 793 01:06:27,920 --> 01:06:30,213 - Kami perlu tahu banyak benda. - Tahu banyak benda? 794 01:06:30,922 --> 01:06:33,258 Awaklah puncanya. Awak buat adik saya belot. 795 01:06:33,341 --> 01:06:34,759 - Okey. - Banyak tembakan dilepaskan. 796 01:06:34,843 --> 01:06:36,553 - FEDRA akan datang. - Saya tahu. 797 01:06:41,891 --> 01:06:43,726 Kami nak pindahkan Ellie dari zon itu malam ini. 798 01:06:44,143 --> 01:06:46,937 Tapi kami takkan berjaya kalau begini keadaannya. 799 01:06:47,104 --> 01:06:50,482 Jadi saya fikir, awak patut buat. 800 01:06:50,565 --> 01:06:51,691 - Jangan harap. - Saya tak nak ikut mereka! 801 01:06:51,775 --> 01:06:53,610 - Biar saya bawa dia. - Kami tiada masa untuk ini. 802 01:06:53,693 --> 01:06:55,195 - Betul? - Siapa budak ini? 803 01:06:55,278 --> 01:06:57,864 - Bagi awak, dia kargo. - Maaf, kami tak seludup manusia. 804 01:06:57,947 --> 01:07:01,575 - Saya boleh buat. - Kim, tolonglah jangan merepek! 805 01:07:03,118 --> 01:07:05,954 Sekumpulan Firefly menunggu dia di luar Dewan Negara lama. 806 01:07:06,330 --> 01:07:07,706 Saya tahu keadaan di luar sana. 807 01:07:07,789 --> 01:07:10,417 Sebab itulah kami keluar dengan satu skuadron. 808 01:07:10,750 --> 01:07:12,627 Sekarang saya tiada trak dan tiada skuadron. 809 01:07:12,711 --> 01:07:15,421 FEDRA pula akan tiba lima minit lagi dan saya cuma ada awak. 810 01:07:16,255 --> 01:07:18,132 Saya tahu kemampuan kamu berdua. 811 01:07:18,716 --> 01:07:20,092 Dalam apa keadaan sekalipun. 812 01:07:23,012 --> 01:07:24,513 Apa kemampuan mereka? 813 01:07:24,596 --> 01:07:27,349 Bawa dia ke sana dengan selamat, mereka akan beri apa awak mahu. 814 01:07:27,557 --> 01:07:29,392 Bukan hanya bateri, malah segala-galanya. 815 01:07:29,476 --> 01:07:31,895 Trak berisi minyak, senjata, bekalan dan semuanya. 816 01:07:32,145 --> 01:07:33,354 Saya janji. 817 01:07:36,274 --> 01:07:37,608 Saya janji. 818 01:07:45,407 --> 01:07:46,616 Tak guna. 819 01:07:52,455 --> 01:07:53,748 Awak percaya dia? 820 01:07:54,081 --> 01:07:56,167 Saya pun tak percaya, tapi dia nampak terdesak. 821 01:07:56,250 --> 01:07:58,669 Kenderaan Firefly bermaksud kenderaan FEDRA yang diubah suai. 822 01:07:58,752 --> 01:08:01,380 Jadi peluang kita jumpa Tommy lebih baik dengan kenderaan itu... 823 01:08:01,463 --> 01:08:02,798 sebaik saja kita serahkan budak ini. 824 01:08:02,881 --> 01:08:05,425 Awak boleh berbincang, tapi jangan lupa saya semakin tenat. 825 01:08:09,888 --> 01:08:11,514 Okey, begini syaratnya. 826 01:08:12,473 --> 01:08:14,308 Kami akan hantar dia ke kru awak di Dewan Negara. 827 01:08:14,600 --> 01:08:17,603 Sebelum kami serahkan dia, beri semua barang yang kami mahu. 828 01:08:17,811 --> 01:08:20,147 - Kalau tidak, kami terus bunuh dia. - Setuju. 829 01:08:20,397 --> 01:08:22,024 Betul? Semudah itu? 830 01:08:22,107 --> 01:08:23,442 Awak yang paling penting. 831 01:08:23,525 --> 01:08:25,193 Pasukan saya takkan bahayakan awak. 832 01:08:25,443 --> 01:08:26,653 Ingat pesanan saya. 833 01:08:27,112 --> 01:08:28,404 Pergi ambil beg galas awak. 834 01:08:29,739 --> 01:08:31,282 Ambil sekarang, Ellie. 835 01:08:41,416 --> 01:08:42,626 Jom. 836 01:08:50,550 --> 01:08:51,801 Joel. 837 01:08:53,886 --> 01:08:55,137 Jangan rosakkannya. 838 01:08:57,764 --> 01:08:58,849 Tolonglah. 839 01:09:50,229 --> 01:09:51,438 Tunggu sebentar. 840 01:09:51,855 --> 01:09:53,273 Apa awak buat? 841 01:09:54,733 --> 01:09:56,068 Apa rancangannya? 842 01:09:57,486 --> 01:09:59,237 Kita tak banyak pilihan. 843 01:09:59,321 --> 01:10:01,322 Ada jalan pendek dan panjang... 844 01:10:01,531 --> 01:10:03,324 tapi jalan pendek amat teruk. 845 01:10:03,825 --> 01:10:05,159 Rasanya satu-satunya jalan... 846 01:10:05,701 --> 01:10:07,620 ialah untuk pergi ke tempat selamat... 847 01:10:07,703 --> 01:10:09,788 hantar dia dan pergi ke rumah Bill dan Frank. 848 01:10:09,872 --> 01:10:11,707 Ambil barang yang kita perlukan. 849 01:10:27,429 --> 01:10:29,056 Kita pergi selepas hari gelap. 850 01:10:29,556 --> 01:10:30,849 Jaga budak itu. 851 01:10:31,850 --> 01:10:33,560 Kenapa saya yang kena jaga dia? 852 01:10:33,643 --> 01:10:35,645 Tess. 853 01:10:35,729 --> 01:10:37,272 B dan F 60 - tiada maklumat 854 01:10:37,355 --> 01:10:38,731 70 - stok baru 80 - X 855 01:10:43,736 --> 01:10:45,070 Siapa Bill dan Frank? 856 01:10:48,782 --> 01:10:50,325 Radio ini kod untuk menyeludup, bukan? 857 01:10:50,826 --> 01:10:52,536 Lagu tahun 60-an tiada maklumat baru. 858 01:10:52,619 --> 01:10:54,829 Tahun 70-an ada barang baru. Macam mana dengan tahun 80-an? 859 01:11:02,044 --> 01:11:04,296 - Awak buat apa? - Membuang masa. 860 01:11:04,380 --> 01:11:06,882 - Apa yang saya nak buat? - Pasti awak dapat fikirkannya. 861 01:11:14,722 --> 01:11:16,057 Jam awak rosak. 862 01:11:31,696 --> 01:11:33,198 Awak menggumam semasa tidur. 863 01:11:41,163 --> 01:11:43,332 Saya tak pernah berada di sebelah luar Dinding. 864 01:11:44,750 --> 01:11:46,126 Gelap betul keadaannya. 865 01:11:53,258 --> 01:11:54,717 Awak selalu keluar? 866 01:11:56,093 --> 01:11:57,928 - Selalu juga. - Bila kali akhir awak keluar? 867 01:11:58,512 --> 01:11:59,722 Mungkin sudah setahun. Kenapa? 868 01:11:59,805 --> 01:12:01,056 Awak tahu nak pergi ke mana? 869 01:12:02,725 --> 01:12:04,142 Jadi kita pasti baik-baik saja? 870 01:12:08,897 --> 01:12:09,981 Ya. 871 01:12:17,363 --> 01:12:18,614 Siapa awak sebenarnya? 872 01:12:18,697 --> 01:12:20,908 Awak anak orang penting? 873 01:12:22,826 --> 01:12:24,161 Begitulah. 874 01:12:33,794 --> 01:12:35,588 Radio berbunyi semasa awak tidur. 875 01:12:35,880 --> 01:12:38,215 Apa? Lagu apa? 876 01:12:38,507 --> 01:12:41,927 Bunyinya seperti, "Kejutkan aku sebelum kau pergi." 877 01:12:43,011 --> 01:12:44,179 Alamak. 878 01:12:45,472 --> 01:12:46,806 Saya dah faham. 879 01:12:47,015 --> 01:12:49,142 Lagu 80-an bermaksud ada masalah. 880 01:12:49,892 --> 01:12:51,561 Kod dapat ditafsirkan. 881 01:12:54,355 --> 01:12:55,564 Dengar sini. 882 01:13:01,278 --> 01:13:03,405 Tempat di bawah Lancaster nampak baik. 883 01:13:04,030 --> 01:13:05,907 - Ada jaket dalam beg awak? - Ya. 884 01:13:05,990 --> 01:13:08,034 Pergi ambil. Dah tiba masa untuk pergi. 885 01:13:20,504 --> 01:13:21,588 Patuhi tempoh berkurung mandatori... 886 01:13:21,671 --> 01:13:24,591 untuk melawan jangkitan dan pemberontakan. 887 01:13:27,552 --> 01:13:29,637 Patuhi tempoh berkurung mandatori... 888 01:13:29,720 --> 01:13:32,723 untuk melawan jangkitan dan pemberontakan. 889 01:14:21,559 --> 01:14:24,353 Biar betul! Saya berada di luar. 890 01:14:24,437 --> 01:14:25,730 - Aduhai. - Alamak. 891 01:14:28,899 --> 01:14:32,069 Kita akan ikut pinggir kiri di sekeliling zon penampan. 892 01:14:32,402 --> 01:14:34,654 Jangan pergi jauh dan ikut arahan saya. 893 01:14:35,405 --> 01:14:36,865 Ya, sudah tentu. 894 01:14:38,033 --> 01:14:39,242 Mari pergi. 895 01:16:10,200 --> 01:16:11,451 Apa dah jadi? 896 01:16:11,534 --> 01:16:12,952 Hei, jangan bergerak. 897 01:16:14,787 --> 01:16:15,913 Jangan bergerak! 898 01:16:22,211 --> 01:16:23,504 Biar betul. 899 01:16:23,837 --> 01:16:24,963 Ayuh kita bincangkan. 900 01:16:25,047 --> 01:16:26,840 - Pusing belakang dan melutut. - Tunggu sebentar. 901 01:16:26,923 --> 01:16:28,592 - Melutut! - Tunggu sebentar. 902 01:16:28,675 --> 01:16:31,469 Awak tak ingat pesanan saya? Saya kata duduk di rumah. 903 01:16:31,553 --> 01:16:32,845 Melutut sekarang. 904 01:16:33,137 --> 01:16:34,889 Melutut saja. 905 01:16:35,014 --> 01:16:39,310 Kalau awak benarkan kami lari, kami bahagi separuh kad kami. 906 01:16:39,393 --> 01:16:40,561 - Betul? - Ya. 907 01:16:40,644 --> 01:16:41,687 Beruntungnya saya. 908 01:16:41,770 --> 01:16:43,563 Letak tangan di kepala dan pandang depan. 909 01:16:44,106 --> 01:16:45,690 Letak tangan di kepala! 910 01:16:49,069 --> 01:16:51,863 - Biar betul. - Ya, kami akan ikut peraturan. 911 01:16:52,697 --> 01:16:53,906 Aduhai. 912 01:16:54,282 --> 01:16:56,158 Apa kata kami berikan tiga suku kad kami? 913 01:16:57,326 --> 01:16:59,620 Keluar tanpa kebenaran. Awak akan dihukum gantung. 914 01:16:59,745 --> 01:17:02,998 Beri semuanya untuk lari dan beri separuh pil awak. 915 01:17:03,081 --> 01:17:05,333 Separuh? Beri semuanya. 916 01:17:05,458 --> 01:17:07,335 Saya merisikokan kerja untuk separuh? 917 01:17:07,419 --> 01:17:08,878 Jangan merepek. 918 01:17:08,962 --> 01:17:11,047 - Ellie! - Apa dah jadi? 919 01:17:11,297 --> 01:17:12,423 Perempuan tak guna! 920 01:17:14,133 --> 01:17:15,634 Ke tepi. 921 01:17:18,137 --> 01:17:20,597 - Kita boleh baikinya. - Ke tepi. 922 01:17:24,768 --> 01:17:26,102 Ke tepi. 923 01:18:03,678 --> 01:18:04,721 Tidak. 924 01:18:04,804 --> 01:18:07,849 - Saya tak sakit! - Joel! 925 01:18:07,932 --> 01:18:09,267 Cuba tengok! 926 01:18:09,392 --> 01:18:10,601 Luka ini sudah berusia tiga minggu. 927 01:18:10,684 --> 01:18:12,269 Tiada yang bertahan melebihi sehari. 928 01:18:12,353 --> 01:18:15,355 Adakah nampak macam baru sehari? Awak akan bunuh saya. 929 01:18:15,439 --> 01:18:17,774 Saya patut bunuh awak. Bila kejadian ini berlaku? 930 01:18:17,858 --> 01:18:19,818 Itu tak penting. Percayalah cakap saya. 931 01:18:19,901 --> 01:18:21,653 Kita akan ditangkap kalau kita tak lari. 932 01:18:24,072 --> 01:18:27,033 Joel, kita kena pergi. 933 01:18:39,419 --> 01:18:40,670 Joel! 934 01:18:48,135 --> 01:18:49,637 FEDRA Amaran 935 01:18:49,720 --> 01:18:51,221 Kawasan Pencemaran Biologi Dilarang Masuk