1
00:00:07,880 --> 00:00:10,341
- Itu paling merisaukan awak?
- Ya, sebarang jenis virus.
2
00:00:10,424 --> 00:00:12,676
Mungkin sesuatu
yang menyamai influenza.
3
00:00:12,759 --> 00:00:13,927
Sebab kembara udara?
4
00:00:14,011 --> 00:00:16,096
Melalui udara seperti batuk dan...
5
00:00:16,179 --> 00:00:18,264
Maaf, maksud saya,
penumpang kapal terbang.
6
00:00:18,431 --> 00:00:19,974
Ada sesuatu dalam buku awak.
7
00:00:20,058 --> 00:00:21,893
Ya, virus baru di Madagascar...
8
00:00:21,976 --> 00:00:23,895
mungkin tiba di Chicago
dalam beberapa minggu.
9
00:00:23,978 --> 00:00:25,896
Kita akan alami pandemik global.
10
00:00:25,980 --> 00:00:30,192
"Pan" bermaksud semua.
Semua di dunia sakit dalam satu masa.
11
00:00:30,484 --> 00:00:33,195
Dr. Neuman, awak juga
seorang ahli epidemiologi.
12
00:00:33,278 --> 00:00:36,323
Rasanya prospek pandemik virus
buat awak berjaga-jaga juga.
13
00:00:36,406 --> 00:00:37,532
- Tidak.
- Tidak?
14
00:00:37,615 --> 00:00:39,617
- Tidak.
- Setakat itu saja rancangan kita.
15
00:00:40,326 --> 00:00:42,203
Tidak, umat manusia
telah memerangi virus...
16
00:00:42,286 --> 00:00:43,329
dari awal lagi.
17
00:00:43,412 --> 00:00:46,665
Kadangkala jutaan manusia mati
seperti dalam peperangan sebenar.
18
00:00:46,749 --> 00:00:49,042
Tapi akhirnya kita sentiasa menang.
19
00:00:49,126 --> 00:00:52,712
Adakah awak fikir
mikroorganisma mampu mengancam?
20
00:00:52,838 --> 00:00:54,464
Dalam keadaan yang paling teruk.
21
00:00:54,881 --> 00:00:56,257
- Bakteria?
- Tidak.
22
00:00:56,633 --> 00:00:58,509
- Awak suka menidakkan sesuatu.
- Ya.
23
00:00:59,969 --> 00:01:02,805
Bukan bakteria mahupun virus, jadi...
24
00:01:02,888 --> 00:01:04,098
Kulat.
25
00:01:05,474 --> 00:01:07,351
Ya, itulah respons yang biasa.
26
00:01:07,476 --> 00:01:09,228
Kulat kelihatan tak berbahaya.
27
00:01:09,311 --> 00:01:11,313
Tapi ada spesies
yang berbahaya.
28
00:01:11,396 --> 00:01:15,650
Ada kulat yang enggan membunuh,
tapi mahu mengawal.
29
00:01:15,859 --> 00:01:18,611
Biar saya tanya.
Dari mana kita dapat LSD?
30
00:01:18,736 --> 00:01:19,946
Awak dapat dari mana?
31
00:01:20,571 --> 00:01:22,615
Daripada ergot, sejenis kulat.
32
00:01:22,865 --> 00:01:25,075
Psilocybin, juga sejenis kulat.
33
00:01:25,284 --> 00:01:29,287
Virus boleh buat kita sakit,
tapi kulat boleh ubah minda kita.
34
00:01:29,413 --> 00:01:31,248
Ada kulat
yang menjangkiti serangga...
35
00:01:31,331 --> 00:01:33,249
yang masuk
ke dalam badan semut, misalnya.
36
00:01:33,333 --> 00:01:36,669
Berjalan melalui
sistem peredaran semut ke otaknya.
37
00:01:36,753 --> 00:01:38,546
Kemudian memenuhkannya
dengan halusinogen...
38
00:01:38,629 --> 00:01:42,007
dan mengubah minda semut
mengikut kehendaknya.
39
00:01:42,091 --> 00:01:43,926
Kulat mula mengarahkan
tingkah laku semut.
40
00:01:44,009 --> 00:01:45,594
Memberitahu nak ke mana
dan buat apa.
41
00:01:45,677 --> 00:01:48,013
Macam dalang mengawal boneka.
42
00:01:48,180 --> 00:01:49,347
Keadaan akan jadi lebih buruk.
43
00:01:49,431 --> 00:01:50,849
Kulat perlukan makanan untuk hidup.
44
00:01:50,932 --> 00:01:54,310
Jadi ia mula makan perumahnya
dari dalam.
45
00:01:54,477 --> 00:01:56,812
Menggantikan badan semut
dengan badannya.
46
00:01:56,896 --> 00:01:59,356
Tapi kulat tak membenarkan
mangsanya mati.
47
00:01:59,982 --> 00:02:04,111
Bonekanya dipastikan terus hidup
dengan mengelakkan pereputan.
48
00:02:04,319 --> 00:02:06,571
Macam mana?
Dari mana kita dapat penisilin?
49
00:02:06,655 --> 00:02:07,906
Kulat.
50
00:02:09,157 --> 00:02:10,325
Dr. Schoenheiss, awak tertekan.
51
00:02:10,408 --> 00:02:12,994
Jangkitan kulat begini benar,
tapi tiada dalam manusia.
52
00:02:13,578 --> 00:02:15,371
Memang kulat tak boleh bertahan...
53
00:02:15,454 --> 00:02:19,166
kalau suhu dalaman perumahnya
melebihi 94 darjah.
54
00:02:19,250 --> 00:02:20,959
Buat masa ini tiada sebab...
55
00:02:21,043 --> 00:02:23,587
untuk kulat berevolusi bagi bertahan
dalam suhu lebih tinggi.
56
00:02:23,670 --> 00:02:24,755
Macam mana kalau ada perubahan?
57
00:02:24,838 --> 00:02:27,299
Macam mana kalau...
58
00:02:27,591 --> 00:02:30,009
dunia menjadi agak panas?
59
00:02:30,802 --> 00:02:33,721
Kini sudah ada sebab
untuk berevolusi.
60
00:02:33,846 --> 00:02:35,348
Satu gen bermutasi.
61
00:02:35,431 --> 00:02:38,309
Kulat askomikota, candida, ergot...
62
00:02:38,392 --> 00:02:40,102
cordyceps atau aspergilus.
63
00:02:40,185 --> 00:02:43,480
Satu daripadanya mungkin
mampu memasuki otak kita...
64
00:02:43,563 --> 00:02:45,941
dan mengawal
bukan hanya berjuta-juta...
65
00:02:46,024 --> 00:02:47,525
tapi berbilion-bilion manusia.
66
00:02:47,609 --> 00:02:50,570
Berbilion boneka dengan minda
yang sudah diracun.
67
00:02:50,653 --> 00:02:53,656
Kekal memikirkan satu matlamat
yang menyatukannya...
68
00:02:53,739 --> 00:02:57,951
iaitu menyebarkan jangkitan
kepada setiap manusia yang hidup...
69
00:02:58,035 --> 00:02:59,495
dengan apa cara sekalipun.
70
00:02:59,578 --> 00:03:03,373
Tiada rawatan, pencegahan
mahupun penyembuhan untuknya.
71
00:03:03,456 --> 00:03:06,376
Semua itu tak wujud
dan mustahil untuk menghasilkannya.
72
00:03:07,835 --> 00:03:09,253
Kalau perkara begitu berlaku...
73
00:03:10,963 --> 00:03:12,381
Kita akan kalah.
74
00:03:16,760 --> 00:03:17,886
Kami akan kembali.
75
00:04:45,925 --> 00:04:48,928
Keamanan
76
00:04:59,395 --> 00:05:00,813
Penggera berbunyi.
77
00:05:02,023 --> 00:05:03,357
Penggera.
78
00:05:19,831 --> 00:05:21,165
Di mana tepung pankek?
79
00:05:21,290 --> 00:05:22,416
Apa dia?
80
00:05:22,541 --> 00:05:23,959
Ya, ayah yang simpan.
Maaf.
81
00:05:24,043 --> 00:05:25,878
Saya nak buatkan
pankek hari jadi untuk ayah.
82
00:05:27,129 --> 00:05:28,672
Ayah tak begitu gemar pankek.
83
00:05:28,797 --> 00:05:31,383
Saya tahu ayah tak suka.
Saya buat untuk saya.
84
00:05:35,512 --> 00:05:36,721
Vitamin C.
85
00:05:45,437 --> 00:05:47,356
Kerja rumah awak dah siap?
86
00:05:49,691 --> 00:05:51,359
Pecahan?
87
00:05:53,653 --> 00:05:54,779
Berapa umur ayah?
88
00:05:55,029 --> 00:05:56,155
Sudah 36 tahun.
89
00:05:56,823 --> 00:05:58,074
Perlu pakai lampin tak lama lagi.
90
00:05:58,157 --> 00:05:59,492
Siapa kata ayah belum pakai?
91
00:06:02,995 --> 00:06:04,788
- Ada kulit telur.
- Kalsium.
92
00:06:05,497 --> 00:06:06,790
Baguslah.
93
00:06:08,291 --> 00:06:09,709
Makanan cukup
untuk Pak Cik Tommy?
94
00:06:09,918 --> 00:06:11,252
Sepatutnya.
95
00:06:12,921 --> 00:06:14,005
Hei.
96
00:06:14,088 --> 00:06:15,548
Awak masih hidup, orang tua.
97
00:06:16,215 --> 00:06:18,342
- Dia sayang ayah.
- Dia bergantung pada ayah.
98
00:06:18,426 --> 00:06:20,302
- Perasaannya tak sama.
- Saya rasa sama saja.
99
00:06:20,386 --> 00:06:22,513
Memang sama.
Bukankah kita nak makan pankek?
100
00:06:23,806 --> 00:06:25,223
Saya akan belikan sesuatu nanti.
101
00:06:25,307 --> 00:06:27,392
- Pekerja konkrit akan datang?
- Mereka kata mungkin.
102
00:06:27,476 --> 00:06:29,144
Mungkin?
Pemidang perlukan konkrit.
103
00:06:29,227 --> 00:06:30,562
Kita dibayar selepas letak pemidang.
104
00:06:30,645 --> 00:06:32,814
Kita boleh panggil orang lain
dan siapkan lebih cepat.
105
00:06:32,897 --> 00:06:34,315
Saya takkan bahagikan kerja ini.
106
00:06:34,399 --> 00:06:35,858
Sepatutnya dengan awak pun tak perlu.
107
00:06:35,983 --> 00:06:37,193
Kita boleh kerja lebih masa.
108
00:06:37,443 --> 00:06:38,986
Biar betul?
Hari ini?
109
00:06:39,069 --> 00:06:41,280
Ya, pukul 9 akan siap.
Betul?
110
00:06:41,989 --> 00:06:43,282
Ya.
111
00:06:44,408 --> 00:06:45,575
Ayah akan bawa balik kek.
112
00:06:46,118 --> 00:06:47,202
Ayah janji.
113
00:06:49,913 --> 00:06:52,206
Gangguan berterusan di Jakarta.
114
00:06:52,290 --> 00:06:53,666
Tapi warga AS dinasihatkan...
115
00:06:53,749 --> 00:06:55,751
Jakarta?
Adakah tempatnya di Timur Tengah?
116
00:06:55,960 --> 00:06:57,837
Tak pernah dengar.
Pasti nama sebuah negara.
117
00:06:57,920 --> 00:07:00,047
- Mungkin tempat di Asia?
- Jakarta bukan negara.
118
00:07:00,255 --> 00:07:02,883
Tempat di Asia tak sama
dengan menjadi sebuah negara.
119
00:07:02,966 --> 00:07:04,968
Sebenarnya Jakarta
ibu negara Indonesia.
120
00:07:05,135 --> 00:07:07,178
Kita masih ada harapan.
121
00:07:08,930 --> 00:07:10,765
Jakarta, dengan populasi...
122
00:07:14,101 --> 00:07:15,269
Baiklah.
123
00:07:15,770 --> 00:07:17,688
Makan cepat.
Kami akan hantar awak.
124
00:07:17,771 --> 00:07:20,065
- Saya masih makan kulit telur.
- Awak ada tujuh minit.
125
00:07:20,566 --> 00:07:22,025
Kemeja-T ayah terbalik.
126
00:07:25,445 --> 00:07:26,863
Tak guna.
127
00:07:29,324 --> 00:07:30,491
Dia dah tak betul.
128
00:08:12,530 --> 00:08:13,614
Sarah!
129
00:08:19,828 --> 00:08:20,996
Hei, jiran.
130
00:08:21,538 --> 00:08:22,705
Hai.
131
00:08:22,914 --> 00:08:24,957
Connie tanya tentang awak.
132
00:08:25,041 --> 00:08:27,001
Sebab dah lama awak tak datang.
133
00:08:27,251 --> 00:08:28,544
Mereka gembira kalau awak datang.
134
00:08:29,795 --> 00:08:31,714
Saya boleh datang sebentar
selepas habis sekolah.
135
00:08:31,797 --> 00:08:33,215
Tapi mungkin sekejap saja.
136
00:08:33,298 --> 00:08:34,758
Dia pasti suka.
137
00:08:34,967 --> 00:08:37,385
Awak boleh buat biskut
atau apa-apa pun.
138
00:08:37,636 --> 00:08:38,887
Bercakap tentang itu...
139
00:08:39,179 --> 00:08:40,805
kami ada banyak lebihan.
140
00:08:40,889 --> 00:08:42,473
Awak nak biskut?
141
00:08:43,266 --> 00:08:45,143
Ayah suka biskut.
142
00:08:49,480 --> 00:08:50,564
Memang betul.
143
00:08:50,814 --> 00:08:52,357
Tapi saya mengamalkan diet Atkins.
144
00:08:52,858 --> 00:08:54,609
- Mengamalkan apa?
- Itu...
145
00:08:54,735 --> 00:08:57,195
Kami perlu pergi.
Sarah akan datang nanti.
146
00:08:57,279 --> 00:08:58,947
Dia boleh duduk di sana
seberapa lama yang awak mahu...
147
00:08:59,656 --> 00:09:01,199
dan ceritakan tentang Atkins.
148
00:09:01,282 --> 00:09:03,117
Baguslah.
Nanti saya beritahu Connie.
149
00:09:03,951 --> 00:09:05,077
Bagus betul.
150
00:09:08,581 --> 00:09:11,166
Saya amat teruja
mendengar perbualan tadi.
151
00:09:11,250 --> 00:09:12,334
Matikannya.
152
00:09:13,669 --> 00:09:15,045
Selamat hari jadi.
153
00:09:15,128 --> 00:09:17,797
Operasi Desert Storm
Bekas Tentera Tempur
154
00:09:20,383 --> 00:09:25,346
Austin, Texas
26 September
155
00:09:25,429 --> 00:09:28,640
Tulis gambar rajah ini
seperti yang saya tulis.
156
00:09:28,724 --> 00:09:30,893
Sentiasa ada subjek dan predikat.
157
00:09:31,268 --> 00:09:32,978
Kata kerja dan kata nama.
158
00:09:33,395 --> 00:09:35,188
Ayatnya, "Awak mahu ke mana?"
159
00:09:35,272 --> 00:09:36,648
Subjeknya ialah awak.
160
00:09:36,898 --> 00:09:40,234
Mahu ke mana ialah predikat.
161
00:09:40,943 --> 00:09:42,486
Ke mana ialah kata keterangan.
162
00:09:42,778 --> 00:09:45,239
Nampaknya ada yang faham
dan ada yang geleng kepala.
163
00:09:45,322 --> 00:09:47,241
Awak akan gunakannya
dalam hidup awak nanti.
164
00:09:47,324 --> 00:09:49,576
Percayalah, itulah sebabnya
awak berada di sini.
165
00:09:49,826 --> 00:09:51,203
Jadi subjeknya ialah awak.
166
00:09:51,286 --> 00:09:53,163
Kata kerja dan kata nama.
167
00:09:53,913 --> 00:09:56,166
Semuanya ada di situ.
Saya tulis agar awak ingat.
168
00:09:56,875 --> 00:09:58,501
Ya, awak perlu tahu semua ini.
169
00:09:58,584 --> 00:10:00,545
Ya, ada dalam ujian minggu depan.
170
00:10:01,128 --> 00:10:04,757
Kerja rumah mesti dihantar
pada penghujung kelas esok.
171
00:10:59,348 --> 00:11:00,557
20.
172
00:11:00,891 --> 00:11:02,059
Setakat itu saja?
173
00:11:02,184 --> 00:11:03,519
Okey, 30.
174
00:11:04,353 --> 00:11:05,395
20 pun okey.
175
00:11:05,479 --> 00:11:07,606
Masalah spring.
Saya akan buat sekarang.
176
00:11:27,165 --> 00:11:29,250
Berlaku sepanjang hari.
177
00:11:32,211 --> 00:11:33,838
Kami dah nak tutup.
178
00:11:35,339 --> 00:11:36,507
Kita dah selesai untuk hari ini.
179
00:11:36,590 --> 00:11:38,300
Baru 3:15 petang.
Kita tutup pukul 7.
180
00:11:40,636 --> 00:11:41,678
Okey?
181
00:11:41,762 --> 00:11:44,181
- Maaf, dia tak boleh siapkan.
- Saya dah siap.
182
00:11:48,226 --> 00:11:49,435
Awak patut pulang.
183
00:12:08,703 --> 00:12:10,621
- Itu pun awak, sayang.
- Maaf.
184
00:12:10,913 --> 00:12:12,164
Saya dah risau.
185
00:12:12,456 --> 00:12:14,041
Saya belikan sesuatu
untuk ayah saya.
186
00:12:14,917 --> 00:12:16,085
Hai, Mercy.
187
00:12:18,170 --> 00:12:19,546
Semuanya okey?
188
00:12:20,005 --> 00:12:21,464
Maksud saya, dalam berita.
189
00:12:21,882 --> 00:12:23,091
Apa maksud awak?
190
00:12:23,550 --> 00:12:26,719
Ada ramai polis
di jalan raya hari ini.
191
00:12:27,261 --> 00:12:28,804
Setiap hari memang begitu, bukan?
192
00:12:29,055 --> 00:12:31,474
Orang di luar sana
perlu kembali kepada Jesus.
193
00:12:31,557 --> 00:12:35,519
Tiga kayu dan satu salib
bermaksud empat anugerah.
194
00:12:36,770 --> 00:12:38,522
Kami ada buat biskut.
195
00:12:38,772 --> 00:12:39,940
Biskut cip coklat?
196
00:12:40,357 --> 00:12:41,566
Kismis.
197
00:12:50,199 --> 00:12:51,367
Ayuhlah, mak.
198
00:12:51,450 --> 00:12:52,618
Warnanya hijau.
199
00:12:52,701 --> 00:12:53,869
Mak suka.
200
00:12:54,661 --> 00:12:56,038
Sudah siap.
201
00:12:57,414 --> 00:12:58,957
Entah kenapa
saya bercakap dengan dia.
202
00:12:59,040 --> 00:13:00,625
Dia dah pekak sepenuhnya.
203
00:13:29,652 --> 00:13:30,986
Nak bantu saya?
204
00:13:31,069 --> 00:13:32,487
Sekejap.
205
00:13:54,507 --> 00:13:57,260
Pn. Adler, boleh saya pinjam ini?
206
00:14:00,721 --> 00:14:03,432
Sudah tentu.
Ini buku Danny.
207
00:14:04,558 --> 00:14:07,227
Ayah saya akan balik sebentar lagi.
Saya patut pergi.
208
00:14:07,311 --> 00:14:08,854
- Awak pasti?
- Ya.
209
00:14:08,937 --> 00:14:10,647
Bawa pulang sedikit biskut.
210
00:14:59,775 --> 00:15:02,361
Tiada komen dari
Jabatan Polis Austin hari ini...
211
00:15:02,444 --> 00:15:05,239
tentang insiden ganas
di seluruh bandar.
212
00:15:05,364 --> 00:15:08,617
Ada yang mencadangkan
semua itu angkara dadah jalanan.
213
00:15:08,825 --> 00:15:10,285
Berita selanjutnya selepas ini...
214
00:15:10,368 --> 00:15:14,163
dengan Manuela Sanchez melaporkan
dari Ibu Pejabat Polis Austin.
215
00:15:19,877 --> 00:15:21,253
Awak kunci pintu.
216
00:15:21,920 --> 00:15:23,088
Baguslah.
217
00:15:23,380 --> 00:15:24,589
Ya.
218
00:15:29,386 --> 00:15:31,262
- Dah pukul 10.
- Ayah tahu.
219
00:15:31,429 --> 00:15:34,557
Mereka beri saiz yang salah
untuk kepala bata.
220
00:15:35,641 --> 00:15:37,810
Pasti awak tak faham.
Maafkan ayah.
221
00:15:38,435 --> 00:15:39,645
Di mana kek?
222
00:15:40,521 --> 00:15:42,648
- Alamak.
- Biar betul.
223
00:15:42,731 --> 00:15:45,066
- Ayah akan belikan esok.
- Janji?
224
00:15:45,984 --> 00:15:47,027
Kalau tidak,
ayah takkan dapat hadiah.
225
00:15:47,110 --> 00:15:48,319
Awak belikan ayah hadiah?
226
00:15:48,528 --> 00:15:49,737
Janji dulu.
227
00:15:49,988 --> 00:15:51,239
Dengan nyawa ayah.
228
00:15:58,787 --> 00:16:00,122
Amboi.
229
00:16:03,834 --> 00:16:05,210
Saya baiki untuk ayah.
230
00:16:12,592 --> 00:16:13,926
- Betul?
- Apa?
231
00:16:14,009 --> 00:16:15,136
Ayah tak dengar apa-apa.
232
00:16:16,470 --> 00:16:17,679
Teruk betul.
233
00:16:17,763 --> 00:16:19,598
- Ayah memang teruk.
- Ya, ayah tahu.
234
00:16:20,932 --> 00:16:22,517
Dari mana awak dapat duit
untuk membaikinya?
235
00:16:22,809 --> 00:16:24,728
Saya jual dadah.
236
00:16:24,811 --> 00:16:25,979
Lebih baik daripada kerja ayah.
237
00:16:26,104 --> 00:16:27,397
Upahnya cuma 20 dolar.
238
00:16:27,689 --> 00:16:28,898
Saya curi duit ayah.
239
00:16:29,732 --> 00:16:31,150
Saya boleh curi 60 dolar...
240
00:16:31,233 --> 00:16:33,152
tapi saya letak bakinya
sebab saya pencuri jujur.
241
00:16:33,736 --> 00:16:35,237
Lagipun tanda ingatan lebih penting.
242
00:16:35,654 --> 00:16:37,656
Ayah takkan betulkan sendiri.
243
00:16:42,786 --> 00:16:44,037
Terima kasih.
244
00:16:46,873 --> 00:16:48,082
Ada satu lagi.
245
00:16:51,001 --> 00:16:52,128
Saya pinjam
daripada keluarga Adler.
246
00:16:52,378 --> 00:16:54,713
- Mengandungi babak yang dipotong.
- Ya.
247
00:16:54,797 --> 00:16:56,340
Bayangkan betapa teruk babak itu.
248
00:16:56,548 --> 00:16:58,925
Mainkannya sementara
hari jadi ayah masih belum berakhir.
249
00:17:08,267 --> 00:17:09,352
Jangan tertidur.
250
00:17:09,435 --> 00:17:11,437
Saya takkan tidur.
Filem ini terlalu mengujakan.
251
00:17:33,999 --> 00:17:36,460
- Helo.
- Joel, ini saya.
252
00:17:36,960 --> 00:17:38,128
Saya okey.
253
00:17:38,420 --> 00:17:40,296
- Ya?
- Tapi saya dalam penjara.
254
00:17:41,422 --> 00:17:43,674
- Tak guna.
- Kali ini bukan salah saya.
255
00:17:43,841 --> 00:17:46,844
Saya di bar, ada orang naik angin
dan menumbuk pelayan restoran.
256
00:17:46,927 --> 00:17:48,596
Saya masuk campur,
tumbuk dia dan polis datang.
257
00:17:48,679 --> 00:17:50,931
Semua itu tak penting.
Awak perlu jamin saya.
258
00:17:51,014 --> 00:17:52,182
- Sekarang?
- Hari ini Jumaat.
259
00:17:52,266 --> 00:17:54,267
Kalau bukan malam ini,
saya di sini sepanjang hujung minggu.
260
00:17:54,601 --> 00:17:57,062
Tempat ini teruk, Joel.
Saya kena keluar.
261
00:17:57,145 --> 00:17:58,813
Awak di penjara daerah Travis?
262
00:17:58,897 --> 00:18:00,064
Ya, di Jalan 10.
263
00:18:00,315 --> 00:18:01,691
Tak guna, Tommy.
264
00:18:01,983 --> 00:18:03,234
Maaf.
265
00:18:04,860 --> 00:18:06,028
Tolonglah.
266
00:18:07,279 --> 00:18:09,823
Okey.
Dungu betul.
267
00:19:12,547 --> 00:19:13,840
Ayah?
268
00:19:22,848 --> 00:19:24,141
Ayah?
269
00:19:41,699 --> 00:19:42,866
Duduk di dalam rumah.
270
00:19:42,950 --> 00:19:45,911
Penguat kuasa undang-undang
dan khidmat kecemasan sudah tiba...
271
00:19:45,994 --> 00:19:48,288
dan akan menghubungi anda
dengan maklumat lanjut.
272
00:19:50,373 --> 00:19:51,874
Duduk di dalam rumah.
273
00:19:51,958 --> 00:19:53,084
Penguat kuasa undang-undang...
274
00:19:59,757 --> 00:20:01,592
Bawa bertenang, Mercy.
275
00:20:02,634 --> 00:20:04,094
Kamu buat apa di sini?
276
00:20:32,370 --> 00:20:33,829
Ayuh saya hantar kamu pulang.
277
00:20:37,791 --> 00:20:39,334
Ayuh, Mercy.
Tolonglah.
278
00:20:40,002 --> 00:20:41,253
Mercy!
279
00:20:52,346 --> 00:20:53,722
Pn. Adler?
280
00:21:14,450 --> 00:21:15,868
Pn. Adler?
281
00:21:45,311 --> 00:21:46,729
Pn. Adler?
282
00:22:01,242 --> 00:22:02,535
Tolong saya.
283
00:22:52,998 --> 00:22:55,041
Masuk ke dalam trak!
Sekarang juga!
284
00:22:55,417 --> 00:22:56,501
Lekas!
285
00:23:08,387 --> 00:23:09,596
Apa kita nak buat, Joel?
286
00:23:25,778 --> 00:23:28,030
- Ayah bunuh dia.
- Maafkan ayah, sayang.
287
00:23:28,113 --> 00:23:30,031
- Joel, kita kena pergi.
- Sarah, dengar sini.
288
00:23:30,448 --> 00:23:31,658
Bukan keluarga Adler saja.
289
00:23:31,783 --> 00:23:34,160
Kita kena berani
dan akan keluar dari sini.
290
00:23:35,995 --> 00:23:37,163
Mari pergi, lekas.
291
00:23:37,747 --> 00:23:38,873
Masuk.
292
00:23:40,624 --> 00:23:41,750
Joel!
293
00:23:42,209 --> 00:23:43,961
Denise, masuk ke dalam
rumah awak semula.
294
00:23:44,044 --> 00:23:45,629
Kunci pintu rumah awak,
sekarang juga!
295
00:23:45,712 --> 00:23:47,005
Ayuh masuk.
296
00:23:56,305 --> 00:23:58,015
- Pakai tali pinggang keledar.
- Pegang kuat.
297
00:24:01,727 --> 00:24:03,228
Biar betul, Joel!
298
00:24:07,774 --> 00:24:09,442
- Ikut Laluan 71.
- Ya, saya tahu.
299
00:24:18,826 --> 00:24:19,868
- Ayah...
- Kami tak tahu.
300
00:24:19,952 --> 00:24:22,371
Katanya ada virus
atau sejenis parasit.
301
00:24:22,663 --> 00:24:23,872
Daripada pengganas?
302
00:24:24,164 --> 00:24:26,249
Kami tak tahu.
303
00:24:26,666 --> 00:24:28,752
- Adakah kita sakit?
- Dah tentu tidak.
304
00:24:28,960 --> 00:24:30,253
Kenapa keadaan huru-hara?
305
00:24:30,336 --> 00:24:32,046
Tiada telefon dan radio.
306
00:24:32,630 --> 00:24:34,048
Beberapa minit lalu
berita asyik laporkan.
307
00:24:34,131 --> 00:24:35,633
- Macam mana ayah tahu?
- Apa?
308
00:24:36,092 --> 00:24:37,468
Macam mana ayah tahu
kita tak sakit?
309
00:24:38,344 --> 00:24:40,095
Katanya banyak menjangkiti orang
di bandar.
310
00:24:40,929 --> 00:24:42,431
Sebab itu lebuh raya disekat.
311
00:24:46,309 --> 00:24:47,435
Oh, Tuhan.
312
00:24:47,727 --> 00:24:49,062
Itu rumah Jimmy.
313
00:24:58,737 --> 00:25:00,614
Keluarga Adler
bawa nenek ke bandar.
314
00:25:01,198 --> 00:25:02,699
Ke hospital dan tempat lain.
315
00:25:02,866 --> 00:25:04,451
Betul juga.
316
00:25:04,534 --> 00:25:05,785
Mungkin itu sebabnya.
317
00:25:08,246 --> 00:25:10,623
Mesti selalu pergi untuk kena.
318
00:25:11,082 --> 00:25:12,166
Bukan begitu?
319
00:25:12,249 --> 00:25:13,667
Awak okey, percayalah.
320
00:25:17,129 --> 00:25:18,380
Baiklah.
321
00:25:24,135 --> 00:25:26,346
Di sini!
Perlahan sedikit!
322
00:25:26,929 --> 00:25:28,055
- Awak buat apa?
- Mereka ada anak.
323
00:25:28,139 --> 00:25:30,141
Kita pun sama.
Teruskan memandu.
324
00:25:30,266 --> 00:25:31,350
Mereka boleh duduk belakang.
325
00:25:31,434 --> 00:25:33,644
Tidak, tolonglah!
326
00:25:33,727 --> 00:25:35,312
Tolonglah, datang balik!
327
00:25:35,521 --> 00:25:37,022
Orang lain akan datang.
328
00:25:47,823 --> 00:25:48,908
Tak guna!
329
00:25:49,033 --> 00:25:50,826
Semua orang
fikirkan perkara yang sama.
330
00:25:52,077 --> 00:25:54,455
- Saya tak boleh lepas.
- Ayuh fikir baik-baik.
331
00:25:54,538 --> 00:25:56,123
- Tak guna!
- Ikut padang.
332
00:25:56,206 --> 00:25:57,999
Kita rentas padang
dan teruskan di sebelah barat.
333
00:25:58,083 --> 00:25:59,626
Ya, ke barat.
334
00:25:59,709 --> 00:26:00,794
Pegang kuat.
335
00:26:14,264 --> 00:26:15,515
Tak guna.
336
00:26:15,724 --> 00:26:17,601
- Ada tentera.
- Bukankah itu bagus?
337
00:26:17,934 --> 00:26:20,228
Bagus untuk mereka,
tapi kita nak masuk ke lebuh raya.
338
00:26:20,645 --> 00:26:22,980
- Teruskan ke utara.
- Pasti ada ramai orang.
339
00:26:23,064 --> 00:26:25,107
Kita tak boleh ke selatan,
timur atau barat.
340
00:26:25,566 --> 00:26:26,901
Jadi kita nak ke mana?
341
00:26:28,110 --> 00:26:29,445
Cepatlah, Tommy!
342
00:26:36,243 --> 00:26:37,911
Saya tahu tempat itu.
Mungkin okey.
343
00:26:37,994 --> 00:26:40,205
- Selepas itu?
- Entahlah, mungkin Mexico.
344
00:26:40,288 --> 00:26:42,248
Sejauh yang boleh.
Minyak ada?
345
00:26:42,915 --> 00:26:45,501
- Ada tiga suku tangki.
- Kita rentas bandar.
346
00:26:45,584 --> 00:26:47,253
Jalan terus
di padang golf tepi sungai.
347
00:26:47,336 --> 00:26:49,380
Masuk lebuh raya
di seberang sekatan...
348
00:26:50,130 --> 00:26:51,340
dan kemudian kita keluar.
349
00:26:59,472 --> 00:27:00,848
Mungkin mereka ada di mana-mana.
350
00:27:03,184 --> 00:27:04,518
Mungkin kita tak boleh ke mana-mana.
351
00:27:09,940 --> 00:27:11,608
Apa dah jadi?
352
00:27:24,078 --> 00:27:26,330
Tak guna.
Kita kena pusing.
353
00:27:26,413 --> 00:27:27,623
Pegang sesuatu.
354
00:27:43,053 --> 00:27:44,596
Teruskan saja.
355
00:27:44,847 --> 00:27:47,057
- Alamak, Tommy!
- Aduhai!
356
00:27:50,185 --> 00:27:51,603
Tommy, tak boleh berhenti di sini.
357
00:27:52,020 --> 00:27:53,480
- Saya tak boleh langgar mereka.
- Awak serius?
358
00:27:53,563 --> 00:27:54,772
Teruskan memandu!
359
00:27:59,902 --> 00:28:03,238
- Berundur!
- Saya sedang cuba.
360
00:28:07,743 --> 00:28:09,244
Tommy, laju lagi!
361
00:28:09,327 --> 00:28:11,329
- Saya sedang cuba.
- Cari lorong kecil.
362
00:28:11,413 --> 00:28:12,622
Lorong apa?
Ada orang di mana-mana.
363
00:28:12,705 --> 00:28:15,249
Langgar saja mereka.
Kita kena keluar dari jalan ini!
364
00:28:15,333 --> 00:28:18,002
- Saya memang nak buat begitu.
- Kita akan okey, pandu saja.
365
00:28:18,336 --> 00:28:19,545
Ayah?
366
00:28:20,504 --> 00:28:21,714
Tak guna!
367
00:28:22,506 --> 00:28:24,508
Tepi sikit!
368
00:28:56,829 --> 00:28:59,665
Sarah, baring saja.
369
00:28:59,748 --> 00:29:00,833
Jangan bergerak.
370
00:29:01,792 --> 00:29:03,335
Tommy, awak okey?
371
00:29:03,502 --> 00:29:04,586
Ya, saya okey.
372
00:29:18,348 --> 00:29:19,975
Sarah, jangan tengok.
373
00:29:20,517 --> 00:29:22,519
Pandang ayah, okey?
374
00:29:22,686 --> 00:29:24,104
Maaf, sayang.
Ayah tahu memang sakit.
375
00:29:24,521 --> 00:29:26,815
Letak tangan di bahu ayah.
Mari sini.
376
00:29:27,815 --> 00:29:31,319
Ayah ada di sini.
377
00:29:34,113 --> 00:29:36,156
Awak okey?
378
00:29:36,240 --> 00:29:37,991
- Buku lali saya.
- Okey.
379
00:29:38,075 --> 00:29:39,618
Kita kena keluar dari jalan ini.
380
00:29:39,826 --> 00:29:41,119
Tak guna!
381
00:29:44,664 --> 00:29:48,876
Tommy!
382
00:29:50,836 --> 00:29:52,588
Pergi ke arah sungai.
Saya akan cari jalan.
383
00:29:53,547 --> 00:29:55,174
Bawa dia pergi, Joel!
384
00:29:57,092 --> 00:29:58,385
- Jangan tinggalkan dia.
- Dia okey.
385
00:29:58,468 --> 00:30:00,053
- Awak boleh berlari?
- Tidak.
386
00:30:01,429 --> 00:30:03,681
- Sentiasa pandang ayah, okey?
- Okey.
387
00:30:03,765 --> 00:30:05,516
- Jangan pandang tempat lain.
- Baik.
388
00:30:05,600 --> 00:30:06,809
Baiklah.
389
00:31:04,904 --> 00:31:07,031
Tak apa, sayang.
Awak selamat.
390
00:31:07,489 --> 00:31:08,741
Jangan bergerak.
391
00:31:10,659 --> 00:31:12,160
Buku lali anak saya cedera.
392
00:31:12,244 --> 00:31:13,412
Jangan bergerak.
393
00:31:14,538 --> 00:31:15,830
Okey.
394
00:31:16,623 --> 00:31:18,875
Bawa bertenang.
Kami tak sakit.
395
00:31:19,459 --> 00:31:21,169
Ada dua orang awam di tepi sungai.
396
00:31:21,252 --> 00:31:22,420
Seorang daripadanya cedera.
397
00:31:23,504 --> 00:31:24,713
Buku lalinya.
398
00:31:25,589 --> 00:31:27,007
Macam mana dengan Pak
Cik Tommy?
399
00:31:27,466 --> 00:31:29,092
Kita bawa awak
ke tempat yang selamat dulu.
400
00:31:29,384 --> 00:31:31,386
- Kemudian kita cari dia, okey?
- Okey.
401
00:31:31,511 --> 00:31:33,013
- Okey.
- Maaf, tolong ulang.
402
00:31:33,471 --> 00:31:35,181
Hei, siapa kata awak boleh bergerak?
403
00:31:36,724 --> 00:31:37,934
Baik, tuan.
404
00:31:39,602 --> 00:31:40,770
Baik, tuan.
405
00:31:43,856 --> 00:31:45,065
Baik, tuan.
406
00:31:49,528 --> 00:31:50,737
Kami tak sakit.
407
00:31:53,448 --> 00:31:54,657
Tuan.
408
00:31:55,408 --> 00:31:56,784
Kami tak sakit!
409
00:32:10,213 --> 00:32:11,339
Maafkan saya.
410
00:32:12,549 --> 00:32:13,925
Tolonglah.
411
00:32:22,558 --> 00:32:24,560
Oh, Tuhan.
412
00:32:30,440 --> 00:32:33,693
Tidak.
413
00:32:34,819 --> 00:32:37,905
Awak okey.
414
00:32:37,989 --> 00:32:40,032
Gerakkan tangan awak.
415
00:32:46,747 --> 00:32:48,957
Ayah tahu, sayang.
416
00:32:49,082 --> 00:32:50,208
Ayah tahu memang sakit.
417
00:32:51,668 --> 00:32:53,378
Mari sini.
418
00:32:53,461 --> 00:32:56,172
Ayuh, sayang.
Awak okey.
419
00:32:56,672 --> 00:32:58,799
Ayah tahu, sayang.
420
00:32:59,008 --> 00:33:00,426
Ayah tahu memang sakit.
421
00:33:00,676 --> 00:33:02,427
Awak pasti okey.
422
00:33:03,011 --> 00:33:05,722
Sayang, dengar cakap ayah.
423
00:33:05,806 --> 00:33:09,809
Ayah perlu dukung awak, okey?
424
00:33:10,393 --> 00:33:12,270
Ayuh.
425
00:33:12,353 --> 00:33:13,437
Ayah tahu, sayang.
426
00:33:13,521 --> 00:33:16,023
Ayah tahu!
427
00:33:16,273 --> 00:33:17,775
Tommy, tolong saya!
428
00:33:18,651 --> 00:33:19,860
Joel.
429
00:33:21,069 --> 00:33:22,821
Ayuh, sayang.
430
00:33:22,904 --> 00:33:24,698
Mari ayah dukung awak.
431
00:33:25,365 --> 00:33:28,326
Kita perlu pergi, sayang.
432
00:33:29,244 --> 00:33:30,620
Ayuh.
433
00:33:50,847 --> 00:33:55,267
20 Tahun Kemudian
434
00:35:10,294 --> 00:35:14,047
Selamat Datang
435
00:36:02,341 --> 00:36:05,094
Laporkan Tanda-tanda
Jangkitan Cordyceps
436
00:36:05,177 --> 00:36:07,805
Masa Sehingga Jangkitan Lengkap
437
00:36:17,522 --> 00:36:19,398
Kami tak nak
awak jatuh dari kerusi.
438
00:36:20,358 --> 00:36:21,817
Siapa nama awak?
439
00:36:23,736 --> 00:36:24,903
Awak sendirian?
440
00:36:30,992 --> 00:36:32,285
Selain itu...
441
00:36:33,369 --> 00:36:35,038
macam mana awak dapat benda ini?
442
00:36:38,624 --> 00:36:41,210
Awak akan rasa geli sedikit di sini.
443
00:36:50,844 --> 00:36:53,513
Selepas kami beri awak ubat...
444
00:36:53,805 --> 00:36:55,848
kami akan carikan
makanan kegemaran awak.
445
00:36:56,182 --> 00:36:57,475
Awak suka?
446
00:36:58,434 --> 00:37:01,812
Kemudian kami akan dapatkan
pakaian baru dan alat mainan.
447
00:37:02,062 --> 00:37:03,897
Seberapa banyak yang awak mahu.
448
00:37:08,693 --> 00:37:10,153
Cuma jarum kecil.
449
00:37:12,113 --> 00:37:13,531
Semua okey.
450
00:37:17,952 --> 00:37:19,370
Awak selamat.
451
00:38:23,928 --> 00:38:25,180
Saya tak sanggup.
452
00:39:04,716 --> 00:39:06,050
10.
453
00:39:17,185 --> 00:39:18,436
Ada kerja lain?
454
00:39:18,853 --> 00:39:21,648
Hari ini tiada.
Esok ada kerja sapu jalan raya...
455
00:39:22,857 --> 00:39:24,317
atau penyenggaraan pembetung.
456
00:39:24,525 --> 00:39:25,902
Mana satu bayarannya lebih?
457
00:39:26,277 --> 00:39:27,737
Kerja menguruskan najis.
458
00:39:32,533 --> 00:39:34,409
Kru masa lewat.
Mula pukul 4.
459
00:39:43,584 --> 00:39:45,378
Tempoh Berkurung
6 Petang - 6 Pagi
460
00:39:45,461 --> 00:39:47,254
Laporkan Tanda-tanda
Jangkitan Cordyceps
461
00:39:54,219 --> 00:39:56,846
Tali Kasut - Satu Kad Rangsum
Tali But - Dua Kad Rangsum
462
00:40:09,358 --> 00:40:14,195
Nathan Choi,
pelanggaran EMC 342.3.
463
00:40:14,404 --> 00:40:17,157
Keluar tanpa kebenaran
dari Zon Kuarantin.
464
00:40:17,282 --> 00:40:22,286
Maria Elisiano,
pelanggaran EMC 342.7.
465
00:40:22,411 --> 00:40:25,206
Masuk tanpa kebenaran
ke Zon Kuarantin.
466
00:40:25,539 --> 00:40:28,667
Setiap seorang sudah dibicarakan
di mahkamah keadilan tentera.
467
00:40:28,750 --> 00:40:32,837
Setiap seorang juga didapati bersalah
oleh panel tentera mahkamah...
468
00:40:32,921 --> 00:40:34,923
dengan hukuman mati...
469
00:40:35,006 --> 00:40:39,677
seperti yang dikuasakan
di bawah EMPA, Perkara 1, Seksyen 5.
470
00:40:54,440 --> 00:40:55,566
Lekas.
471
00:41:01,906 --> 00:41:03,115
Saya boleh tembak saja awak.
472
00:41:03,282 --> 00:41:04,867
Selepas itu apa awak nak buat?
473
00:41:06,702 --> 00:41:08,203
Tak cukup lima.
474
00:41:28,722 --> 00:41:30,932
- Oxy?
- Hydro.
475
00:41:31,641 --> 00:41:32,976
- Berapa usianya?
- Tiga bulan.
476
00:41:33,059 --> 00:41:34,894
- Dari Atlanta?
- Saya tak tahu dari mana.
477
00:41:34,977 --> 00:41:37,480
- Tapi ini barang sebenar.
- Kalau benar, dari Atlanta.
478
00:41:37,563 --> 00:41:39,815
FEDRA ada kilang
di Zon Kuarantin di situ.
479
00:41:40,024 --> 00:41:41,859
Katanya mereka cuma buat dua benda.
480
00:41:43,777 --> 00:41:45,946
Pil dan peluru.
481
00:41:46,029 --> 00:41:48,656
Mungkin lebih banyak tembak orang,
lebih sukar untuk tidur.
482
00:41:49,491 --> 00:41:50,658
Awak rasa begitu?
483
00:41:51,492 --> 00:41:52,827
Awak nak atau tidak?
484
00:41:58,249 --> 00:41:59,667
Pulangkan beg itu semula.
485
00:42:04,254 --> 00:42:06,214
- Macam mana kenderaan itu?
- Semua dah sedia.
486
00:42:06,298 --> 00:42:08,466
Cuma perlu seorang lagi
di depoh untuk percaya.
487
00:42:08,967 --> 00:42:11,094
- Berapa bayarannya?
- Ada empat orang dalam syif itu.
488
00:42:11,177 --> 00:42:13,596
Termasuk saya, jumlahnya 600.
489
00:42:14,638 --> 00:42:17,433
Ada sebab trak itu teruk.
490
00:42:17,516 --> 00:42:19,351
Sebab tiada bateri.
Saya tahu.
491
00:42:19,434 --> 00:42:22,813
Saya boleh bayar 200 untuk mereka
dan 200 untuk awak.
492
00:42:25,023 --> 00:42:26,107
Saya setuju.
493
00:42:27,692 --> 00:42:29,444
Boleh buat sesuatu?
494
00:42:30,403 --> 00:42:32,280
Jauhi jalan raya
beberapa malam akan datang.
495
00:42:32,822 --> 00:42:34,949
Firefly banyak menyerang
sepanjang minggu.
496
00:42:35,366 --> 00:42:37,076
Dua orang kami ditembak pagi ini.
497
00:42:37,159 --> 00:42:38,785
Bos suruh kami kerja lebih masa.
498
00:42:38,952 --> 00:42:40,620
Semua orang mudah marah dan letih.
499
00:42:41,580 --> 00:42:43,290
Mudah buat silap dalam gelap.
500
00:42:46,417 --> 00:42:47,543
Jaga diri.
501
00:42:48,294 --> 00:42:49,795
Awak juga.
502
00:42:58,553 --> 00:43:03,266
Apabila sesat dalam kegelapan,
carilah cahaya
503
00:43:10,773 --> 00:43:12,483
Awak nak saya cakap apa, Tess?
504
00:43:13,275 --> 00:43:15,319
Saya tak minta awak cakap apa-apa.
505
00:43:17,279 --> 00:43:18,613
Baiklah.
506
00:43:21,616 --> 00:43:26,037
Saya bukannya merancang
untuk menipu awak.
507
00:43:26,621 --> 00:43:28,039
Maafkan saya.
508
00:43:28,873 --> 00:43:30,207
Baiklah.
509
00:43:32,042 --> 00:43:34,127
Apa kata kita lupakan saja?
510
00:43:41,801 --> 00:43:43,303
Apa lagi yang awak nak buat?
511
00:43:43,761 --> 00:43:45,721
Kurung saya di sini?
Bunuh saya?
512
00:43:45,805 --> 00:43:47,348
Tess, tolonglah.
513
00:43:47,431 --> 00:43:49,475
Robert, apa yang awak mahu?
514
00:43:49,558 --> 00:43:52,060
- Lupakan saja semua ini.
- Saya dah lupa.
515
00:43:52,436 --> 00:43:53,770
- Jangan buat begitu.
- Apa?
516
00:43:53,854 --> 00:43:55,313
Ini cuma bateri trak.
517
00:43:55,647 --> 00:43:58,400
Saya bayar awak, awak jual
dan belanjakan duit saya.
518
00:43:58,483 --> 00:44:00,068
Awak fikir saya tak tahu?
519
00:44:00,151 --> 00:44:02,612
- Pengikut saya tipu awak.
- Awak patut hukum mereka.
520
00:44:02,695 --> 00:44:04,739
Potong jari mereka
atau buat apa yang awak mahu.
521
00:44:04,822 --> 00:44:06,490
Saya tak peduli.
Mereka pengikut awak.
522
00:44:07,158 --> 00:44:08,450
Pengikut awak pula?
523
00:44:09,118 --> 00:44:11,328
Cuba letak diri awak
dalam keadaan saya.
524
00:44:11,411 --> 00:44:12,913
Dia perlu dengar arahan saya.
525
00:44:13,747 --> 00:44:15,332
Saya dah janji dengan awak.
526
00:44:15,498 --> 00:44:16,833
Dia takkan apa-apakan awak.
527
00:44:17,125 --> 00:44:20,837
Saya akan beritahu dia
saya diserang.
528
00:44:20,962 --> 00:44:23,839
Kemudian kita berdua
boleh teruskan hidup.
529
00:44:26,467 --> 00:44:29,678
Sekarang masalah awak
dah merosakkan minggu saya.
530
00:44:29,928 --> 00:44:33,723
Saya nak balik dan minum
sampai muka saya tak sakit lagi.
531
00:44:33,932 --> 00:44:35,392
Kita dah okey?
532
00:44:41,439 --> 00:44:42,732
Ya.
533
00:44:56,244 --> 00:45:00,456
Semua rakyat mesti mengosongkan
kawasan sekitar dengan segera.
534
00:45:00,665 --> 00:45:03,459
Jangan kembali sehingga
FEDRA beri kebenaran.
535
00:45:07,838 --> 00:45:11,883
Semua rakyat mesti mengosongkan
kawasan sekitar dengan segera.
536
00:45:12,258 --> 00:45:15,720
Jangan kembali sehingga
FEDRA beri kebenaran.
537
00:45:16,971 --> 00:45:20,725
Semua rakyat mesti mengosongkan
kawasan sekitar dengan segera.
538
00:45:20,975 --> 00:45:24,228
Jangan kembali sehingga
FEDRA beri kebenaran.
539
00:45:27,230 --> 00:45:31,109
Semua rakyat mesti mengosongkan
kawasan sekitar dengan segera.
540
00:45:31,318 --> 00:45:34,320
Jangan kembali sehingga
FEDRA beri kebenaran.
541
00:45:37,406 --> 00:45:41,577
Semua rakyat mesti mengosongkan
kawasan sekitar dengan segera.
542
00:45:41,702 --> 00:45:44,329
Jangan kembali sehingga
FEDRA beri kebenaran.
543
00:45:44,746 --> 00:45:45,956
Alamak.
544
00:45:47,165 --> 00:45:48,875
Firefly datang!
545
00:45:49,709 --> 00:45:51,544
Bebaskan Boston!
546
00:45:52,962 --> 00:45:54,422
Saya tak dapat tembak!
547
00:45:55,423 --> 00:45:57,383
Tembak sekarang!
548
00:46:03,305 --> 00:46:06,266
- Mereka tembak kita.
- Melutut.
549
00:46:06,349 --> 00:46:08,059
Tak, saya bukan...
550
00:46:11,187 --> 00:46:13,940
Saya bukan Firefly!
551
00:46:44,509 --> 00:46:45,969
Kira dengan perlahan dan jelas
dari satu hingga 10.
552
00:46:46,052 --> 00:46:48,763
- Satu, dua, tiga, empat...
- Dengan perlahan dan jelas.
553
00:46:50,556 --> 00:46:51,766
Satu.
554
00:46:52,350 --> 00:46:53,601
Dua.
555
00:46:53,976 --> 00:46:55,144
Tiga.
556
00:46:55,227 --> 00:46:56,645
Empat.
557
00:46:56,854 --> 00:46:58,272
Lima.
558
00:46:58,355 --> 00:46:59,731
Enam.
559
00:46:59,856 --> 00:47:01,108
Tujuh.
560
00:47:01,316 --> 00:47:02,567
Lapan.
561
00:47:02,651 --> 00:47:04,861
Pergi mati.
562
00:47:07,488 --> 00:47:08,990
Sekarang hulurkan...
563
00:47:10,575 --> 00:47:12,910
- Sebut nama awak perlahan-lahan.
- Veronica.
564
00:47:13,619 --> 00:47:14,995
Sama macam semalam
dan hari sebelumnya.
565
00:47:15,537 --> 00:47:19,124
Serta hari sebelumnya.
566
00:47:19,541 --> 00:47:23,169
Orang dari FEDRA
akan datang cari saya.
567
00:47:23,253 --> 00:47:25,588
Lepaskan saya,
kalau tidak siaplah awak!
568
00:47:28,007 --> 00:47:30,676
Saya tak patut berada di sini!
569
00:47:36,890 --> 00:47:40,769
Apabila sesat dalam kegelapan
570
00:48:04,415 --> 00:48:05,541
Tolong beratur.
571
00:48:05,875 --> 00:48:08,044
"Beritahu ayah,
dapat anak perempuan.
572
00:48:08,419 --> 00:48:10,421
Bagus, bukan?
573
00:48:10,713 --> 00:48:12,589
Awak mahu cucu perempuan.
574
00:48:12,840 --> 00:48:14,424
Salam sayang, Becca."
575
00:48:14,675 --> 00:48:16,301
Mesej tamat.
Baca semula.
576
00:48:20,889 --> 00:48:23,307
Betul.
73-K Orlando mesej tamat.
577
00:48:41,908 --> 00:48:43,284
Tiada apa-apa?
578
00:48:45,453 --> 00:48:47,079
Mungkinkah mesej tiba waktu malam?
579
00:48:47,329 --> 00:48:48,872
Awak tertidur dan terlepas?
580
00:48:53,835 --> 00:48:56,671
Semasa saya tidur, Gabriela
atau anak lelaki saya mendengar.
581
00:48:56,755 --> 00:48:58,715
Anak saya yang bijak,
bukan yang seorang lagi.
582
00:49:00,633 --> 00:49:02,260
Kalau Tommy beri respons,
kita akan tahu.
583
00:49:02,718 --> 00:49:04,762
- Awak berhubung dengan menara?
- Setiap hari.
584
00:49:04,970 --> 00:49:07,306
Mesej awak dah disampaikan,
tapi belum ada khabar tentang dia.
585
00:49:07,389 --> 00:49:08,807
Setakat itu saja.
586
00:49:09,433 --> 00:49:11,726
- Belum begitu lama.
- Sudah tiga minggu.
587
00:49:12,018 --> 00:49:14,145
Dia jarang ambil masa
lebih daripada sehari.
588
00:49:15,939 --> 00:49:17,357
Pasti dia okey.
589
00:49:23,195 --> 00:49:24,530
Tunjukkan saya lokasi menaranya.
590
00:49:25,781 --> 00:49:27,157
Jangan mengarut.
591
00:49:28,492 --> 00:49:30,952
Joel, menara itu di Wyoming.
592
00:49:31,745 --> 00:49:33,788
Negara ini luas.
593
00:49:34,247 --> 00:49:35,665
Awak berkemampuan...
594
00:49:35,748 --> 00:49:38,084
tapi ada benda lebih teruk
daripada jangkitan di luar sana.
595
00:49:38,167 --> 00:49:39,710
Saya dengar macam-macam
dengan benda ini.
596
00:49:39,877 --> 00:49:41,962
Ada penyerang
dan pedagang hamba.
597
00:49:42,046 --> 00:49:43,922
Awak pasti Tommy tak apa-apa?
598
00:49:51,137 --> 00:49:55,933
Tempatnya Menara Cody di Q-Bar 4.
599
00:49:56,017 --> 00:49:57,935
Tapi saya tak tahu tempat sebenar...
600
00:50:03,649 --> 00:50:04,816
Seterusnya!
601
00:51:47,201 --> 00:51:48,619
Nak tahu sesuatu, Joel?
602
00:51:50,621 --> 00:51:51,956
Joel!
603
00:52:49,341 --> 00:52:51,677
Saya diserang oleh beberapa orang.
604
00:52:52,094 --> 00:52:54,262
- Orang apa?
- Cuma beberapa orang remaja.
605
00:52:54,346 --> 00:52:56,389
Saya cakap perkara mengarut
yang tak sepatutnya.
606
00:52:58,266 --> 00:53:00,601
Awak pun tahu mereka lahir
selepas wabak meletus.
607
00:53:00,685 --> 00:53:03,104
Mereka tak tahu bertelagah,
cuma tahu bertumbuk.
608
00:53:03,187 --> 00:53:05,189
Budak 19 tahun tak guna.
609
00:53:06,398 --> 00:53:08,067
Satu keajaiban awak masih hidup.
610
00:53:08,734 --> 00:53:10,611
Satu keajaiban
kita semua masih hidup.
611
00:53:13,113 --> 00:53:14,364
Ini bukan luka baru.
612
00:53:14,823 --> 00:53:16,241
Bukan.
613
00:53:16,908 --> 00:53:19,452
Saya dikurung
dalam lokap FEDRA seharian.
614
00:53:20,995 --> 00:53:22,204
Tak kisahlah.
615
00:53:23,581 --> 00:53:25,791
- Saya nak awak bertenang.
- Apa?
616
00:53:28,252 --> 00:53:29,419
- Joel.
- Apa?
617
00:53:31,546 --> 00:53:33,715
Orang yang menyerang saya
bersama dengan Robert.
618
00:53:34,007 --> 00:53:35,967
Dia jual bateri kita
kepada orang lain.
619
00:53:37,343 --> 00:53:40,429
Tiada apa-apa yang hilang.
Masalah begini boleh berlaku.
620
00:53:40,513 --> 00:53:42,098
Kita perlu lupakannya...
621
00:53:42,264 --> 00:53:45,017
dan dapatkan semula kad kita
atau bateri itu.
622
00:53:45,100 --> 00:53:46,769
Saya perlukan bateri itu, Tess.
623
00:53:47,394 --> 00:53:48,645
Trak itu tak berguna tanpanya.
624
00:53:48,729 --> 00:53:49,771
Kalau saya tak
selamatkan Tommy cepat...
625
00:53:49,855 --> 00:53:50,897
dia akan mati.
626
00:53:50,981 --> 00:53:53,608
Okey, kita akan ambil semula
duit kita dan bateri itu.
627
00:53:53,691 --> 00:53:55,193
Joel, dengar dulu.
628
00:53:55,276 --> 00:53:57,070
Robert takutkan awak.
629
00:53:57,195 --> 00:53:58,863
Kalau awak keluar dari sini
dengan gagah...
630
00:53:58,946 --> 00:54:00,573
dia akan dapat khabar dan lari.
631
00:54:00,906 --> 00:54:03,075
Saya nak awak bertenang.
632
00:54:08,789 --> 00:54:10,498
- Dia jual kepada siapa?
- Saya tak tahu.
633
00:54:10,582 --> 00:54:12,417
- Di mana dia sekarang?
- Saya tak tahu.
634
00:54:13,293 --> 00:54:14,752
Belum tahu lagi.
635
00:54:15,378 --> 00:54:18,130
Kita akan siasat secara senyap.
636
00:54:18,381 --> 00:54:19,882
Faham?
637
00:54:21,217 --> 00:54:23,594
Saya dah janji dengan Robert
awak takkan cederakan dia.
638
00:54:24,511 --> 00:54:27,013
Tapi saya mahu awak cederakan dia.
639
00:54:27,931 --> 00:54:30,517
Jadi mari kita buru
budak tak guna itu...
640
00:54:30,934 --> 00:54:33,144
serta dapatkan bateri dan trak kita.
641
00:54:33,519 --> 00:54:35,146
Kemudian kita cari Tommy.
642
00:54:35,938 --> 00:54:37,148
Boleh?
643
00:54:39,859 --> 00:54:41,110
Baiklah.
644
00:55:02,462 --> 00:55:04,631
Ayuh lihat mana satu lebih logik.
645
00:55:04,714 --> 00:55:06,174
Pasukan dah ambil tempat
di Tenggara?
646
00:55:07,884 --> 00:55:09,135
Saya lengahkan mereka.
647
00:55:09,969 --> 00:55:11,512
Saya ada soalan.
648
00:55:12,847 --> 00:55:14,015
Okey.
649
00:55:14,932 --> 00:55:17,059
Kita meletupkan sasaran FEDRA
yang tak penting...
650
00:55:17,142 --> 00:55:19,353
di seluruh Zon Kuarantin
selama dua minggu.
651
00:55:19,478 --> 00:55:21,688
Empat orang kita
sudah terkorban dan kita...
652
00:55:22,689 --> 00:55:24,065
Apa gunanya semua ini?
653
00:55:25,317 --> 00:55:26,693
Itu soalan awak?
654
00:55:26,985 --> 00:55:28,653
Itu satu daripadanya.
655
00:55:28,778 --> 00:55:30,446
Jawapannya, ikut saja arahan.
656
00:55:30,822 --> 00:55:33,199
Kenapa pula awak kurung
seorang gadis?
657
00:55:33,366 --> 00:55:35,743
Orang yang awak tugaskan
untuk kawal dia tak beritahu apa-apa.
658
00:55:35,951 --> 00:55:39,454
Pengikut kita dah tanya apa berlaku
dan saya tak tahu apa nak jawab.
659
00:55:39,538 --> 00:55:41,248
Suruh mereka ikut arahan.
660
00:55:41,832 --> 00:55:43,917
Awak berdua pergi ke Tenggara Tiga
sekarang juga.
661
00:55:50,256 --> 00:55:52,049
- Kim.
- Marlene.
662
00:55:52,133 --> 00:55:54,969
Kita sedang memerangi
pemerintahan kuku besi tentera...
663
00:55:55,052 --> 00:55:56,637
untuk mengembalikan demokrasi
dan kebebasan.
664
00:55:56,720 --> 00:55:58,222
- Bukan begitu?
- Ya.
665
00:55:58,305 --> 00:56:00,265
Adakah kita menang?
Kita dapat tewaskan FEDRA?
666
00:56:00,390 --> 00:56:01,683
Firefly dapat tewaskan FEDRA?
667
00:56:01,766 --> 00:56:02,809
Pemberontakan mengambil masa.
668
00:56:02,892 --> 00:56:05,436
Berjuang 20 tahun tanpa kemajuan,
itu bukan pemberontakan.
669
00:56:05,687 --> 00:56:07,230
Kita cuma menyembur cat.
670
00:56:08,314 --> 00:56:11,025
Kita tak serang FEDRA
di seluruh Zon Kuarantin.
671
00:56:11,192 --> 00:56:15,028
Kita serang mereka
di tempat-tempat ini.
672
00:56:15,404 --> 00:56:16,738
Di mana kita sekarang?
673
00:56:18,657 --> 00:56:20,784
Saya nak FEDRA ada di mana-mana
kecuali di sini.
674
00:56:21,034 --> 00:56:22,744
Saya nak ganggu perhatian mereka.
675
00:56:22,827 --> 00:56:26,247
Malam ini setiap Firefly di Boston
akan berkumpul di bangunan ini.
676
00:56:26,330 --> 00:56:28,749
Kita akan tinggalkan
Zon Kuarantin selama-lamanya.
677
00:56:29,625 --> 00:56:31,460
- Kita nak berhenti?
- Tak.
678
00:56:31,544 --> 00:56:34,338
Kita akan bawa budak perempuan
yang dikurung itu ke barat.
679
00:56:36,590 --> 00:56:38,466
Ini daripada pengikut kita
di menara radio Salem.
680
00:56:47,350 --> 00:56:48,601
Adakah ini benar?
681
00:56:49,518 --> 00:56:50,978
Saya rasa memang benar.
682
00:56:54,606 --> 00:56:55,899
Rahsiakannya.
683
00:56:58,985 --> 00:57:01,946
Apa saja yang awak perlukan
dan dalam apa saja keadaan...
684
00:57:02,447 --> 00:57:04,157
kita akan bawa dia
ke tempat yang sepatutnya.
685
00:57:33,600 --> 00:57:34,893
Hei, kawan.
686
00:57:36,811 --> 00:57:38,229
Saya tak nak apa-apa.
687
00:57:38,896 --> 00:57:40,481
Tapi kalau awak rasa sesat...
688
00:57:40,565 --> 00:57:42,942
Kalau awak suruh saya cari cahaya,
saya akan tumbuk muka awak.
689
00:57:53,577 --> 00:57:56,955
Kita perlu bazirkan beberapa kad,
tapi kita dah tahu lokasinya.
690
00:57:57,664 --> 00:58:00,583
Dia sepatutnya bawa bateri itu
ke bangunan bertanda merah.
691
00:58:00,666 --> 00:58:04,253
Lokasinya di persimpangan
Jalan Stillman dan Cross.
692
00:58:04,587 --> 00:58:05,963
Bangunan yang Miguel guna dulu?
693
00:58:06,046 --> 00:58:07,548
Rasanya begitulah.
694
00:58:07,673 --> 00:58:09,841
Boleh ikut terowong kereta api
di bawah Haymarket.
695
00:58:09,925 --> 00:58:11,343
Masuk ke dalam bangunan
dari bawah...
696
00:58:11,426 --> 00:58:13,011
dan serang Robert secara mengejut.
697
00:58:13,345 --> 00:58:14,929
Kita boleh balas dendam.
698
00:58:23,103 --> 00:58:24,313
Ayuh.
699
00:58:30,485 --> 00:58:31,695
Tak guna!
700
00:58:38,075 --> 00:58:39,952
Satu, dua, tiga, empat.
701
00:59:08,395 --> 00:59:09,896
Awak tak takut?
702
00:59:12,690 --> 00:59:14,025
Jadi buka ikatan saya.
703
00:59:14,567 --> 00:59:17,361
- Cuba mulakan dengan terima kasih.
- Untuk apa?
704
00:59:17,445 --> 00:59:19,071
Sebab selamatkan nyawa awak.
705
00:59:19,280 --> 00:59:21,740
Saya yang beri arahan
supaya mereka tak tembak awak.
706
00:59:29,998 --> 00:59:31,290
Kenapa awak halang mereka?
707
00:59:32,250 --> 00:59:33,709
Nanti kita bincangkan.
708
00:59:47,555 --> 00:59:50,016
Veronica...
709
00:59:52,310 --> 00:59:53,769
macam mana perasaan awak?
710
00:59:55,354 --> 00:59:56,772
Sama saja.
711
00:59:58,607 --> 01:00:00,150
Perkara itu akan berlaku?
712
01:00:02,319 --> 01:00:03,612
Tidak.
713
01:00:06,656 --> 01:00:08,032
Jadi boleh saya pergi?
714
01:00:08,700 --> 01:00:09,826
Tidak.
715
01:00:09,909 --> 01:00:11,827
Saya takkan beritahu sesiapa
tentang semua ini.
716
01:00:11,911 --> 01:00:12,995
Saya sumpah.
717
01:00:13,079 --> 01:00:15,706
Awak nak ke mana?
Kembali ke sekolah tentera FEDRA?
718
01:00:15,831 --> 01:00:18,625
- Awak teringin nak jadi askar?
- Awak fikir saya pilih tempat itu?
719
01:00:19,251 --> 01:00:20,877
Mereka letak saya di situ
sejak saya masih bayi.
720
01:00:20,961 --> 01:00:22,170
Itu rumah anak yatim.
721
01:00:22,254 --> 01:00:23,963
Bukan mereka
yang letak awak di situ.
722
01:00:25,965 --> 01:00:27,258
Saya yang letak.
723
01:00:27,967 --> 01:00:29,135
Ellie.
724
01:00:33,013 --> 01:00:34,640
Awak mak saya?
725
01:00:35,182 --> 01:00:36,725
Rupa saya macam mak awak?
726
01:00:37,768 --> 01:00:39,895
Tidak sama sekali.
727
01:00:40,812 --> 01:00:42,230
Nama saya Marlene.
728
01:00:42,605 --> 01:00:44,816
Saya ketua Firefly
di Zon Kuarantin Boston.
729
01:00:46,359 --> 01:00:48,152
Kenapa pengganas
hantar saya ke FEDRA?
730
01:00:48,236 --> 01:00:49,487
Itu tempat paling selamat bagi awak.
731
01:00:49,570 --> 01:00:51,780
Awak memang selamat di situ
sehinggalah awak keluar.
732
01:00:51,864 --> 01:00:53,198
Pengganas?
733
01:00:53,949 --> 01:00:55,284
Adakah Riley pengganas?
734
01:01:12,091 --> 01:01:13,967
Apa kata awak biarkan saya pulang?
735
01:01:18,054 --> 01:01:21,140
Sebab awak lebih penting
daripada yang dapat dibayangkan.
736
01:01:22,350 --> 01:01:25,603
Kami akan pergi malam ini
dan akan bawa awak bersama.
737
01:01:28,314 --> 01:01:30,190
- Dia dah tiba.
- Beri saya lima minit.
738
01:01:34,986 --> 01:01:37,656
Apa yang saya akan beritahu awak
tak boleh diberitahu kepada sesiapa.
739
01:01:38,198 --> 01:01:41,284
Sebab kalau awak beritahu,
saya jamin...
740
01:01:42,952 --> 01:01:44,412
awak akan mati.
741
01:02:06,890 --> 01:02:08,100
Okey.
742
01:02:09,059 --> 01:02:11,269
- Sedia?
- Ya.
743
01:02:28,952 --> 01:02:30,287
Itu tempatnya.
744
01:02:55,101 --> 01:02:56,269
Tak guna!
745
01:02:56,394 --> 01:02:57,645
Alamak.
746
01:02:59,814 --> 01:03:00,981
Dia dah mati.
747
01:03:03,192 --> 01:03:05,444
Ya, saya tahu.
748
01:03:05,527 --> 01:03:07,446
Saya cuma terkejut.
749
01:03:07,821 --> 01:03:09,573
Dia tak pergi ke sini tempoh hari?
750
01:03:10,407 --> 01:03:11,783
Tidak.
751
01:03:14,202 --> 01:03:16,329
Awak rasa dia datang
selepas dia dijangkiti?
752
01:03:18,289 --> 01:03:20,416
Mungkin dia dijangkiti di sini.
753
01:03:25,420 --> 01:03:26,630
Ayuh teruskan.
754
01:03:41,143 --> 01:03:43,395
Nampaknya mereka bingkai semula
seluruh struktur.
755
01:03:43,645 --> 01:03:45,021
Mungkin pada tahun 80-an.
756
01:03:45,105 --> 01:03:48,274
Semua orang kurangkan saiz apartmen
untuk jual lebih banyak kondo.
757
01:03:48,817 --> 01:03:53,487
Kita dalam segmen Bicara Pembinaan
bersama Joel Miller.
758
01:03:53,571 --> 01:03:54,905
Sudah berapa jauh kita naik?
759
01:03:57,408 --> 01:03:58,659
Sejauh ini.
760
01:04:01,495 --> 01:04:05,248
Pintu ini menuju ke koridor.
761
01:04:06,291 --> 01:04:09,502
Ada orang letak piano
di depan pintu ini?
762
01:04:12,129 --> 01:04:13,756
Awak dapat hidu?
763
01:04:15,549 --> 01:04:17,551
Ya, bau serbuk letupan.
764
01:04:24,057 --> 01:04:25,392
Tess.
765
01:04:46,577 --> 01:04:47,954
Bateri dah rosak.
766
01:04:48,579 --> 01:04:50,456
Dia masih cuba menjualnya.
767
01:04:51,290 --> 01:04:52,458
Dua kali.
768
01:04:53,375 --> 01:04:55,169
Si tamak.
769
01:05:08,556 --> 01:05:09,974
Alamak.
770
01:05:10,724 --> 01:05:12,059
Okey.
771
01:05:15,354 --> 01:05:16,688
Tak guna.
772
01:05:18,648 --> 01:05:19,816
Biar betul.
773
01:05:23,861 --> 01:05:25,154
Tak guna.
774
01:05:27,448 --> 01:05:28,532
Joel?
775
01:05:29,909 --> 01:05:31,201
Marlene?
776
01:05:32,953 --> 01:05:34,580
- Awak okey?
- Ya.
777
01:05:37,499 --> 01:05:39,876
Ellie.
778
01:05:42,587 --> 01:05:44,005
- Alamak.
- Tak apa.
779
01:05:44,088 --> 01:05:45,256
Saya akan okey.
780
01:05:45,715 --> 01:05:47,341
Jangan buat tindakan dungu begini.
781
01:05:48,801 --> 01:05:51,303
Robert tipu kami untuk mereka?
782
01:05:51,470 --> 01:05:53,347
Che Guevara dari Boston?
783
01:05:53,513 --> 01:05:54,806
Pasti peperangan teruk...
784
01:05:54,890 --> 01:05:56,641
hingga awak terpaksa beli
daripada penyangak.
785
01:05:56,725 --> 01:05:57,976
Memang pun.
786
01:05:58,059 --> 01:05:59,310
Barang itu rosak...
787
01:05:59,394 --> 01:06:01,187
dan kami takkan berganjak
walaupun disuruh.
788
01:06:01,270 --> 01:06:03,731
- Hulurkan pisau saya.
- Kenapa awak perlu bateri itu?
789
01:06:04,106 --> 01:06:06,025
- Jangan.
- Jangan acu pada dia.
790
01:06:07,818 --> 01:06:09,069
Acu pada saya.
791
01:06:22,540 --> 01:06:25,167
Untuk jawab soalan awak,
saya lebih perlukan bateri itu.
792
01:06:25,251 --> 01:06:26,794
Tommy cuma berjuang seorang diri.
793
01:06:27,920 --> 01:06:30,213
- Kami perlu tahu banyak benda.
- Tahu banyak benda?
794
01:06:30,922 --> 01:06:33,258
Awaklah puncanya.
Awak buat adik saya belot.
795
01:06:33,341 --> 01:06:34,759
- Okey.
- Banyak tembakan dilepaskan.
796
01:06:34,843 --> 01:06:36,553
- FEDRA akan datang.
- Saya tahu.
797
01:06:41,891 --> 01:06:43,726
Kami nak pindahkan Ellie
dari zon itu malam ini.
798
01:06:44,143 --> 01:06:46,937
Tapi kami takkan berjaya
kalau begini keadaannya.
799
01:06:47,104 --> 01:06:50,482
Jadi saya fikir, awak patut buat.
800
01:06:50,565 --> 01:06:51,691
- Jangan harap.
- Saya tak nak ikut mereka!
801
01:06:51,775 --> 01:06:53,610
- Biar saya bawa dia.
- Kami tiada masa untuk ini.
802
01:06:53,693 --> 01:06:55,195
- Betul?
- Siapa budak ini?
803
01:06:55,278 --> 01:06:57,864
- Bagi awak, dia kargo.
- Maaf, kami tak seludup manusia.
804
01:06:57,947 --> 01:07:01,575
- Saya boleh buat.
- Kim, tolonglah jangan merepek!
805
01:07:03,118 --> 01:07:05,954
Sekumpulan Firefly menunggu dia
di luar Dewan Negara lama.
806
01:07:06,330 --> 01:07:07,706
Saya tahu keadaan di luar sana.
807
01:07:07,789 --> 01:07:10,417
Sebab itulah kami keluar
dengan satu skuadron.
808
01:07:10,750 --> 01:07:12,627
Sekarang saya tiada trak
dan tiada skuadron.
809
01:07:12,711 --> 01:07:15,421
FEDRA pula akan tiba lima minit lagi
dan saya cuma ada awak.
810
01:07:16,255 --> 01:07:18,132
Saya tahu kemampuan kamu berdua.
811
01:07:18,716 --> 01:07:20,092
Dalam apa keadaan sekalipun.
812
01:07:23,012 --> 01:07:24,513
Apa kemampuan mereka?
813
01:07:24,596 --> 01:07:27,349
Bawa dia ke sana dengan selamat,
mereka akan beri apa awak mahu.
814
01:07:27,557 --> 01:07:29,392
Bukan hanya bateri,
malah segala-galanya.
815
01:07:29,476 --> 01:07:31,895
Trak berisi minyak, senjata,
bekalan dan semuanya.
816
01:07:32,145 --> 01:07:33,354
Saya janji.
817
01:07:36,274 --> 01:07:37,608
Saya janji.
818
01:07:45,407 --> 01:07:46,616
Tak guna.
819
01:07:52,455 --> 01:07:53,748
Awak percaya dia?
820
01:07:54,081 --> 01:07:56,167
Saya pun tak percaya,
tapi dia nampak terdesak.
821
01:07:56,250 --> 01:07:58,669
Kenderaan Firefly bermaksud
kenderaan FEDRA yang diubah suai.
822
01:07:58,752 --> 01:08:01,380
Jadi peluang kita jumpa Tommy
lebih baik dengan kenderaan itu...
823
01:08:01,463 --> 01:08:02,798
sebaik saja kita serahkan budak ini.
824
01:08:02,881 --> 01:08:05,425
Awak boleh berbincang,
tapi jangan lupa saya semakin tenat.
825
01:08:09,888 --> 01:08:11,514
Okey, begini syaratnya.
826
01:08:12,473 --> 01:08:14,308
Kami akan hantar dia ke kru awak
di Dewan Negara.
827
01:08:14,600 --> 01:08:17,603
Sebelum kami serahkan dia,
beri semua barang yang kami mahu.
828
01:08:17,811 --> 01:08:20,147
- Kalau tidak, kami terus bunuh dia.
- Setuju.
829
01:08:20,397 --> 01:08:22,024
Betul?
Semudah itu?
830
01:08:22,107 --> 01:08:23,442
Awak yang paling penting.
831
01:08:23,525 --> 01:08:25,193
Pasukan saya takkan
bahayakan awak.
832
01:08:25,443 --> 01:08:26,653
Ingat pesanan saya.
833
01:08:27,112 --> 01:08:28,404
Pergi ambil beg galas awak.
834
01:08:29,739 --> 01:08:31,282
Ambil sekarang, Ellie.
835
01:08:41,416 --> 01:08:42,626
Jom.
836
01:08:50,550 --> 01:08:51,801
Joel.
837
01:08:53,886 --> 01:08:55,137
Jangan rosakkannya.
838
01:08:57,764 --> 01:08:58,849
Tolonglah.
839
01:09:50,229 --> 01:09:51,438
Tunggu sebentar.
840
01:09:51,855 --> 01:09:53,273
Apa awak buat?
841
01:09:54,733 --> 01:09:56,068
Apa rancangannya?
842
01:09:57,486 --> 01:09:59,237
Kita tak banyak pilihan.
843
01:09:59,321 --> 01:10:01,322
Ada jalan pendek dan panjang...
844
01:10:01,531 --> 01:10:03,324
tapi jalan pendek amat teruk.
845
01:10:03,825 --> 01:10:05,159
Rasanya satu-satunya jalan...
846
01:10:05,701 --> 01:10:07,620
ialah untuk pergi
ke tempat selamat...
847
01:10:07,703 --> 01:10:09,788
hantar dia dan pergi
ke rumah Bill dan Frank.
848
01:10:09,872 --> 01:10:11,707
Ambil barang yang kita perlukan.
849
01:10:27,429 --> 01:10:29,056
Kita pergi selepas hari gelap.
850
01:10:29,556 --> 01:10:30,849
Jaga budak itu.
851
01:10:31,850 --> 01:10:33,560
Kenapa saya yang kena jaga dia?
852
01:10:33,643 --> 01:10:35,645
Tess.
853
01:10:35,729 --> 01:10:37,272
B dan F
60 - tiada maklumat
854
01:10:37,355 --> 01:10:38,731
70 - stok baru
80 - X
855
01:10:43,736 --> 01:10:45,070
Siapa Bill dan Frank?
856
01:10:48,782 --> 01:10:50,325
Radio ini kod
untuk menyeludup, bukan?
857
01:10:50,826 --> 01:10:52,536
Lagu tahun 60-an
tiada maklumat baru.
858
01:10:52,619 --> 01:10:54,829
Tahun 70-an ada barang baru.
Macam mana dengan tahun 80-an?
859
01:11:02,044 --> 01:11:04,296
- Awak buat apa?
- Membuang masa.
860
01:11:04,380 --> 01:11:06,882
- Apa yang saya nak buat?
- Pasti awak dapat fikirkannya.
861
01:11:14,722 --> 01:11:16,057
Jam awak rosak.
862
01:11:31,696 --> 01:11:33,198
Awak menggumam semasa tidur.
863
01:11:41,163 --> 01:11:43,332
Saya tak pernah berada
di sebelah luar Dinding.
864
01:11:44,750 --> 01:11:46,126
Gelap betul keadaannya.
865
01:11:53,258 --> 01:11:54,717
Awak selalu keluar?
866
01:11:56,093 --> 01:11:57,928
- Selalu juga.
- Bila kali akhir awak keluar?
867
01:11:58,512 --> 01:11:59,722
Mungkin sudah setahun.
Kenapa?
868
01:11:59,805 --> 01:12:01,056
Awak tahu nak pergi ke mana?
869
01:12:02,725 --> 01:12:04,142
Jadi kita pasti baik-baik saja?
870
01:12:08,897 --> 01:12:09,981
Ya.
871
01:12:17,363 --> 01:12:18,614
Siapa awak sebenarnya?
872
01:12:18,697 --> 01:12:20,908
Awak anak orang penting?
873
01:12:22,826 --> 01:12:24,161
Begitulah.
874
01:12:33,794 --> 01:12:35,588
Radio berbunyi semasa awak tidur.
875
01:12:35,880 --> 01:12:38,215
Apa?
Lagu apa?
876
01:12:38,507 --> 01:12:41,927
Bunyinya seperti,
"Kejutkan aku sebelum kau pergi."
877
01:12:43,011 --> 01:12:44,179
Alamak.
878
01:12:45,472 --> 01:12:46,806
Saya dah faham.
879
01:12:47,015 --> 01:12:49,142
Lagu 80-an bermaksud ada masalah.
880
01:12:49,892 --> 01:12:51,561
Kod dapat ditafsirkan.
881
01:12:54,355 --> 01:12:55,564
Dengar sini.
882
01:13:01,278 --> 01:13:03,405
Tempat di bawah Lancaster
nampak baik.
883
01:13:04,030 --> 01:13:05,907
- Ada jaket dalam beg awak?
- Ya.
884
01:13:05,990 --> 01:13:08,034
Pergi ambil.
Dah tiba masa untuk pergi.
885
01:13:20,504 --> 01:13:21,588
Patuhi tempoh berkurung mandatori...
886
01:13:21,671 --> 01:13:24,591
untuk melawan jangkitan
dan pemberontakan.
887
01:13:27,552 --> 01:13:29,637
Patuhi tempoh berkurung mandatori...
888
01:13:29,720 --> 01:13:32,723
untuk melawan jangkitan
dan pemberontakan.
889
01:14:21,559 --> 01:14:24,353
Biar betul!
Saya berada di luar.
890
01:14:24,437 --> 01:14:25,730
- Aduhai.
- Alamak.
891
01:14:28,899 --> 01:14:32,069
Kita akan ikut pinggir kiri
di sekeliling zon penampan.
892
01:14:32,402 --> 01:14:34,654
Jangan pergi jauh
dan ikut arahan saya.
893
01:14:35,405 --> 01:14:36,865
Ya, sudah tentu.
894
01:14:38,033 --> 01:14:39,242
Mari pergi.
895
01:16:10,200 --> 01:16:11,451
Apa dah jadi?
896
01:16:11,534 --> 01:16:12,952
Hei, jangan bergerak.
897
01:16:14,787 --> 01:16:15,913
Jangan bergerak!
898
01:16:22,211 --> 01:16:23,504
Biar betul.
899
01:16:23,837 --> 01:16:24,963
Ayuh kita bincangkan.
900
01:16:25,047 --> 01:16:26,840
- Pusing belakang dan melutut.
- Tunggu sebentar.
901
01:16:26,923 --> 01:16:28,592
- Melutut!
- Tunggu sebentar.
902
01:16:28,675 --> 01:16:31,469
Awak tak ingat pesanan saya?
Saya kata duduk di rumah.
903
01:16:31,553 --> 01:16:32,845
Melutut sekarang.
904
01:16:33,137 --> 01:16:34,889
Melutut saja.
905
01:16:35,014 --> 01:16:39,310
Kalau awak benarkan kami lari,
kami bahagi separuh kad kami.
906
01:16:39,393 --> 01:16:40,561
- Betul?
- Ya.
907
01:16:40,644 --> 01:16:41,687
Beruntungnya saya.
908
01:16:41,770 --> 01:16:43,563
Letak tangan di kepala
dan pandang depan.
909
01:16:44,106 --> 01:16:45,690
Letak tangan di kepala!
910
01:16:49,069 --> 01:16:51,863
- Biar betul.
- Ya, kami akan ikut peraturan.
911
01:16:52,697 --> 01:16:53,906
Aduhai.
912
01:16:54,282 --> 01:16:56,158
Apa kata kami berikan
tiga suku kad kami?
913
01:16:57,326 --> 01:16:59,620
Keluar tanpa kebenaran.
Awak akan dihukum gantung.
914
01:16:59,745 --> 01:17:02,998
Beri semuanya untuk lari
dan beri separuh pil awak.
915
01:17:03,081 --> 01:17:05,333
Separuh?
Beri semuanya.
916
01:17:05,458 --> 01:17:07,335
Saya merisikokan kerja
untuk separuh?
917
01:17:07,419 --> 01:17:08,878
Jangan merepek.
918
01:17:08,962 --> 01:17:11,047
- Ellie!
- Apa dah jadi?
919
01:17:11,297 --> 01:17:12,423
Perempuan tak guna!
920
01:17:14,133 --> 01:17:15,634
Ke tepi.
921
01:17:18,137 --> 01:17:20,597
- Kita boleh baikinya.
- Ke tepi.
922
01:17:24,768 --> 01:17:26,102
Ke tepi.
923
01:18:03,678 --> 01:18:04,721
Tidak.
924
01:18:04,804 --> 01:18:07,849
- Saya tak sakit!
- Joel!
925
01:18:07,932 --> 01:18:09,267
Cuba tengok!
926
01:18:09,392 --> 01:18:10,601
Luka ini sudah berusia tiga minggu.
927
01:18:10,684 --> 01:18:12,269
Tiada yang bertahan melebihi sehari.
928
01:18:12,353 --> 01:18:15,355
Adakah nampak macam baru sehari?
Awak akan bunuh saya.
929
01:18:15,439 --> 01:18:17,774
Saya patut bunuh awak.
Bila kejadian ini berlaku?
930
01:18:17,858 --> 01:18:19,818
Itu tak penting.
Percayalah cakap saya.
931
01:18:19,901 --> 01:18:21,653
Kita akan ditangkap
kalau kita tak lari.
932
01:18:24,072 --> 01:18:27,033
Joel, kita kena pergi.
933
01:18:39,419 --> 01:18:40,670
Joel!
934
01:18:48,135 --> 01:18:49,637
FEDRA
Amaran
935
01:18:49,720 --> 01:18:51,221
Kawasan Pencemaran Biologi
Dilarang Masuk