1
00:00:15,348 --> 00:00:20,228
CAKARTA, ENDONEZYA
24 EYLÜL 2003
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
Öğle yemeğiniz için üzgünüm.
3
00:01:11,070 --> 00:01:12,113
Özre gerek yok.
4
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
Bitirmek üzereydim zaten.
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
Affedersiniz bayım.
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,543
Bir suç mu işledim?
7
00:01:25,544 --> 00:01:28,046
Hayır, olur mu hiç.
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
Doğru kişiyi mi aldınız?
9
00:01:32,885 --> 00:01:34,093
Siz Ibu Ratna'sınız.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,908
Endonezya Üniversitesi,
11
00:01:36,909 --> 00:01:38,837
Mantarbilim Profesörü.
12
00:01:38,838 --> 00:01:40,767
Doğru kişiyi aldık.
13
00:02:22,684 --> 00:02:26,145
Ibu Ratna, preparattaki numuneyi
lütfen inceler misiniz?
14
00:02:26,813 --> 00:02:28,272
Fark edeceğiniz üzere...
15
00:02:28,273 --> 00:02:29,732
Bırak kendi yorumlasın.
16
00:02:53,464 --> 00:02:55,091
Bu ophiokordiseps.
17
00:02:56,509 --> 00:02:59,804
Slayt preparatında
niye chlorazol kullandınız?
18
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
Çünkü bu preparat
insandan alınan numunede kullanıldı.
19
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
Kordisepsler insan vücudunda barınamaz.
20
00:03:32,253 --> 00:03:33,713
Mideniz bulanırsa
21
00:03:34,756 --> 00:03:36,424
hemen çıkın lütfen.
22
00:04:06,245 --> 00:04:07,664
Sol bacağının altında.
23
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
Bu bir insan ısırığı mı?
24
00:05:53,352 --> 00:05:55,604
Ne zaman oldu?
25
00:05:55,605 --> 00:05:57,940
Yaklaşık 30 saat önce.
26
00:05:57,941 --> 00:05:59,066
Nerede?
27
00:05:59,067 --> 00:06:01,402
Şehrin batı tarafındaki
bir un ve tahıl fabrikasında.
28
00:06:03,529 --> 00:06:06,115
Biçilmiş substrat.
29
00:06:09,827 --> 00:06:10,827
Ya sonra?
30
00:06:11,621 --> 00:06:16,083
Normal bir kadın birden vahşileşmiş.
31
00:06:16,084 --> 00:06:18,377
Dört iş arkadaşına saldırıp üçünü ısırmış.
32
00:06:18,378 --> 00:06:22,465
Onu tuvalete kilitlemişler,
polis gelince...
33
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
...onları da ısırmaya kalkmış.
Polis de vurmuş.
34
00:06:31,349 --> 00:06:33,496
Isırdığı insanlara ne oldu?
35
00:06:33,497 --> 00:06:35,645
Gözlem altına alındılar.
36
00:06:37,605 --> 00:06:39,232
Birkaç saat sonra
37
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
prosedür gereği onları infaz etmek...
38
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
...kaçınılmaz oldu.
39
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
Kadını kim ısırmış?
40
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
Bilmiyoruz.
41
00:06:57,834 --> 00:07:00,962
Demek hâlâ dışarıdalar.
42
00:07:04,507 --> 00:07:06,551
Kayıp başka işçi var mı?
43
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
On dört işçi.
44
00:07:22,316 --> 00:07:23,817
Ibu Ratna,
45
00:07:23,818 --> 00:07:28,030
bunun yayılmasını engellememize
yardım etmen için seni getirdik.
46
00:07:30,700 --> 00:07:31,826
Bize aşı lazım
47
00:07:33,369 --> 00:07:34,369
veya bir ilaç.
48
00:07:46,299 --> 00:07:50,553
Hayatımı bu şeyleri araştırmakla geçirdim.
49
00:07:52,138 --> 00:07:55,099
O yüzden dikkatle dinle.
50
00:07:57,351 --> 00:07:58,936
İlaç yok.
51
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
Aşı yok.
52
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
Ne yapacağız peki?
53
00:08:19,081 --> 00:08:20,081
Bombalayacağız.
54
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
Bombalamaya başlayacağız.
55
00:08:27,215 --> 00:08:28,674
Bu şehri bombalayacağız...
56
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
...içindekiler ile birlikte.
57
00:08:50,571 --> 00:08:51,614
Affedersiniz.
58
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
Biri beni eve bırakabilir mi?
59
00:08:57,870 --> 00:09:03,417
Ailemin yanında olmak istiyorum.
60
00:10:56,697 --> 00:10:57,697
Günaydın.
61
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
Enfekteye benzer hâlim mi var?
62
00:11:12,756 --> 00:11:13,839
Bize kolunu göster.
63
00:11:22,181 --> 00:11:23,933
Daha kötüye gittiği yok, değil mi?
64
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
Eğer açık şehirdeysek
niye etrafımızı sarmıyorlar?
65
00:11:29,815 --> 00:11:31,940
- Sen kafanı yorma.
- Yoracağım.
66
00:11:31,941 --> 00:11:34,318
Marlene'in enfekte bir çocukla
ne işi vardı?
67
00:11:34,319 --> 00:11:35,611
Ben enfekte değilim.
68
00:11:39,031 --> 00:11:40,824
Beni ısırıldıktan sonra buldu.
69
00:11:40,825 --> 00:11:42,785
- Seni vurmadı mı?
- Göründüğü üzere.
70
00:11:43,869 --> 00:11:45,830
Beni kilitledi ve hastalanıyor muyum diye
71
00:11:45,831 --> 00:11:46,830
her gün test yaptırdı.
72
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Nasıl test yaptırdı?
73
00:11:48,041 --> 00:11:48,957
Çişim var.
74
00:11:48,958 --> 00:11:51,127
Nasıl test yaptırdı?
75
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
Ona kadar saydırdılar, elimi kaldırtıp
76
00:11:54,297 --> 00:11:55,213
sabit tutmamı istediler.
77
00:11:55,214 --> 00:11:56,506
Ama bence onları asıl etkileyen
78
00:11:56,507 --> 00:11:59,718
kahrolası bir canavara dönüşmemem oldu.
79
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Şimdi müsaadenizle.
80
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Tamam.
81
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Arkada yer vardır.
82
00:12:14,650 --> 00:12:15,693
Şunu da al.
83
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Birkaç sayfa yırt.
84
00:12:21,532 --> 00:12:23,366
Kötü bir şey falan çıkmaz ya?
85
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
- Bir tek sen varsın.
- Ne komik.
86
00:12:36,422 --> 00:12:37,422
Kırık.
87
00:12:39,008 --> 00:12:40,050
Belki çatlaktır.
88
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
Çabuk iyileşir.
89
00:12:51,687 --> 00:12:54,064
- Geceyi atlattı be.
- Önemi yok.
90
00:12:54,065 --> 00:12:56,275
Er ya da geç olacak.
91
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
Tamam mı? Hâlâ Duvar'a yakınız.
Gizlice KB'ye gireceğiz,
92
00:13:00,822 --> 00:13:02,781
aküyü almanın farklı yolunu bulacağız.
93
00:13:02,782 --> 00:13:04,408
En iyi şansımız bu.
94
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Onu KB'ye geri götürürsek
biri kolunu fark edecek,
95
00:13:09,956 --> 00:13:11,539
onu tarayacaklar.
96
00:13:11,540 --> 00:13:13,834
- Sonra öldürecekler.
- Bizim öldürmemizden iyidir.
97
00:13:14,960 --> 00:13:16,252
Sanki çocuğun önünde
98
00:13:16,253 --> 00:13:18,255
upuzun bir hayatı varmış gibi
konuşmayı kes.
99
00:13:29,725 --> 00:13:30,850
Acıktın mı?
100
00:13:30,851 --> 00:13:32,852
Bizimkilerden alabilirsin.
101
00:13:32,853 --> 00:13:35,356
Teşekkürler. Marlene
kendi erzağımla gönderdi.
102
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
Tavuk mu o?
103
00:13:55,459 --> 00:13:56,459
Evet.
104
00:13:57,378 --> 00:13:59,004
Marlene kaçakçılardan aldığını söyledi.
105
00:14:01,340 --> 00:14:02,675
Herhâlde sizden değil.
106
00:14:06,804 --> 00:14:08,680
- Hey. Hey.
- Niye...
107
00:14:08,681 --> 00:14:11,183
Niye Marlene için bu kadar önemlisin?
108
00:14:11,725 --> 00:14:12,767
Bana yalan söyleme.
109
00:14:12,768 --> 00:14:14,185
Yoksa seni geri götürürüz.
110
00:14:14,186 --> 00:14:15,980
Geri götürürseniz
aküyü rüyanızda görürsünüz.
111
00:14:16,897 --> 00:14:17,897
Duydun mu?
112
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
O zaman
seni vurmak istediğini de duymuşsundur.
113
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
Seninle bir yetişkinmişsin gibi konuşacağım.
114
00:14:29,411 --> 00:14:30,410
Tamam mı?
115
00:14:30,869 --> 00:14:32,621
Joel ve ben iyi insanlar değiliz.
116
00:14:34,123 --> 00:14:35,707
Bunu çıkarımız için yapıyoruz.
117
00:14:35,708 --> 00:14:37,835
Çünkü görünüşe göre bir kıymetin var.
118
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Ama elimizdekini bilmeden
kıymetini bilemeyiz.
119
00:14:42,381 --> 00:14:43,799
O yüzden soruma cevap ver.
120
00:14:52,308 --> 00:14:53,433
Kimseye söylemememi söyledi.
121
00:14:53,434 --> 00:14:55,269
Karşıma çıkan ilk insanlara söylüyorum...
122
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
Batıda bir yerde Ateş Böcekleri üssü var.
123
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
Doktorlar falan.
Bir tedavi üzerinde çalışıyorlar.
124
00:15:07,489 --> 00:15:08,635
Daha önce duymuştum.
125
00:15:08,636 --> 00:15:09,782
Başıma her ne geldiyse
126
00:15:09,783 --> 00:15:11,493
- aşıyı bulmanın...
- Aşıyı bulmanın anahtarı.
127
00:15:11,494 --> 00:15:12,536
Bu mu yani?
128
00:15:13,621 --> 00:15:14,912
Bunu milyonlarca kez duyduk.
129
00:15:14,913 --> 00:15:17,791
Aşılar, mucize tedaviler.
Hiçbiri tutmadı. Asla.
130
00:15:17,792 --> 00:15:19,168
Siktir git. Bunu ben istemedim.
131
00:15:19,169 --> 00:15:20,168
Al benden de o kadar.
132
00:15:20,169 --> 00:15:22,463
Bu işin sonu iyi olmayacak Tess.
133
00:15:22,464 --> 00:15:23,797
Geri dönmemiz gerek.
134
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Bitirelim şu işi.
135
00:15:34,141 --> 00:15:36,935
Ateş Böcekleri'nin dediği şey olsa da
olmasa da bir önemi yok.
136
00:15:36,936 --> 00:15:38,395
O olduğuna inanıyorlarsa
137
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
o zaman istediğimizi alırız.
138
00:15:50,532 --> 00:15:51,992
Bir kez bile bir yeri seğirirse...
139
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Yapma.
140
00:15:57,873 --> 00:15:58,873
Peki. Tamam.
141
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
Tamam mı?
142
00:16:07,883 --> 00:16:08,883
Tamam.
143
00:16:20,270 --> 00:16:21,104
Silah alabilir miyim?
144
00:16:21,105 --> 00:16:22,481
- Hayatta olmaz.
- Hayır.
145
00:16:22,482 --> 00:16:23,648
Tamam be, aman.
146
00:16:23,649 --> 00:16:25,192
Üzerlerine sandviç atarım artık.
147
00:16:43,419 --> 00:16:44,419
Güvenli.
148
00:17:06,483 --> 00:17:07,358
Evet.
149
00:17:07,359 --> 00:17:08,861
Gün ışığında farklı, değil mi?
150
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
İlerlemeliyiz.
151
00:17:38,682 --> 00:17:41,058
Anasını ağlatmışlar.
152
00:17:41,059 --> 00:17:42,219
Bombaladıkları yer burası mı?
153
00:17:42,936 --> 00:17:43,936
Evet.
154
00:17:44,396 --> 00:17:46,355
Büyük şehirlerin çoğunu
bu şekilde vurdular.
155
00:17:46,356 --> 00:17:48,358
Yayılmasını bir şekilde
yavaşlatmak zorundaydılar.
156
00:17:50,068 --> 00:17:52,529
Burada işe yarasa da çoğu yerde yaramadı.
157
00:18:02,664 --> 00:18:04,540
Karşıda Hükûmet Binası var.
158
00:18:04,541 --> 00:18:06,335
Dümdüz gidersen on dakikalık mesafede.
159
00:18:06,960 --> 00:18:09,295
- O zaman...
- Uzun yol mu yoksa kestirme mi?
160
00:18:09,296 --> 00:18:12,508
Yani ya uzun yol
ya da "biz canımıza susadık" yolu.
161
00:18:12,509 --> 00:18:13,758
Ben uzun yol derim.
162
00:18:13,759 --> 00:18:15,719
Eldeki sınırlı bilgilere dayanarak.
163
00:18:17,513 --> 00:18:19,223
Önce otelden göz atmalıyız.
164
00:18:21,266 --> 00:18:22,266
Tamam.
165
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Hangi cehennemdeler?
166
00:18:41,829 --> 00:18:43,080
Yaklaştıklarında anlarsın.
167
00:18:44,039 --> 00:18:45,207
Geçen sefer anlamadım.
168
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
Nasıl ısırıldın?
169
00:18:50,170 --> 00:18:52,005
KB'deki eski alışveriş merkezi vardı ya?
170
00:18:52,965 --> 00:18:56,635
Kimse girmesin diye mühürlenip
pencerelerine tahta çakılan AVM mi?
171
00:18:56,636 --> 00:18:57,635
Orası mı?
172
00:18:58,345 --> 00:18:59,888
Neyse ne. Gizlice girdim.
173
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
İçeriyi merak etmiştim.
174
00:19:03,016 --> 00:19:04,475
İçeride bir şey yoktur sandım.
175
00:19:04,476 --> 00:19:06,854
Sonra bir tanesi birden üzerime geldi.
176
00:19:08,021 --> 00:19:09,439
Kaçtığımı sanmıştım ama...
177
00:19:11,108 --> 00:19:13,026
İçeride bir tek sen mi vardın?
Yalnız mıydın?
178
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
Evet.
179
00:19:17,948 --> 00:19:18,948
Kaç yaşındasın?
180
00:19:19,825 --> 00:19:20,825
On dört.
181
00:19:21,368 --> 00:19:22,368
Vay canına.
182
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
Taşaklıymışsın kızım.
183
00:19:26,540 --> 00:19:27,624
Teşekkürler.
184
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Peşinden gelecek kimse yok, değil mi?
185
00:19:43,266 --> 00:19:47,102
Annen, baban, erkek arkadaşın?
186
00:19:47,103 --> 00:19:48,270
Ben yetimim.
187
00:19:48,271 --> 00:19:50,022
Hayır.
188
00:19:55,694 --> 00:19:57,738
Herkes açık şehrin
zıvanadan çıktığını söylemişti.
189
00:19:58,739 --> 00:20:01,283
Enfekte sürüleri
dört bir yanda koşturuyormuş falan.
190
00:20:02,201 --> 00:20:03,576
Pek öyle değil.
191
00:20:03,577 --> 00:20:05,245
İnsanlar masal anlatmayı sever.
192
00:20:07,039 --> 00:20:10,626
Üzerinize mantar sporları patlatan
Süper-Enfekteler yok mu o zaman?
193
00:20:10,627 --> 00:20:12,127
Yoktur umarım.
194
00:20:12,920 --> 00:20:16,131
Geceleri karanlıkta
yarasa gibi gören yarık kafalılar?
195
00:20:29,811 --> 00:20:30,811
O neydi?
196
00:20:34,983 --> 00:20:36,234
Biz yola devam edelim.
197
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
Dalga geçiyorsunuz.
198
00:21:16,358 --> 00:21:17,638
Hiç böyle bir yerde kaldınız mı?
199
00:21:18,944 --> 00:21:20,194
Hayır. Bizim bütçemizi aşıyor.
200
00:21:20,195 --> 00:21:21,529
Ne olduğunu nereden biliyorsun?
201
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
Kitap diye bir şey duydun mu?
202
00:21:25,742 --> 00:21:26,827
Durun, suya mı gireceğiz?
203
00:21:27,744 --> 00:21:30,288
Evet, diğer taraftaki
merdiven boşluğuna gitmeliyiz.
204
00:21:32,582 --> 00:21:34,251
Ben yüzmeyi bilmiyorum.
205
00:21:35,002 --> 00:21:35,876
Cidden mi?
206
00:21:35,877 --> 00:21:37,754
KB'de havuz mu var sandın?
207
00:21:37,755 --> 00:21:40,007
Hayır ukala, yani...
208
00:21:42,300 --> 00:21:44,219
Nasıl bileceksem artık.
209
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
Çok iğrenç.
210
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Şuna bakın.
211
00:22:09,995 --> 00:22:12,601
Evet efendim.
En iyi süitinizi istiyorum lütfen.
212
00:22:12,602 --> 00:22:15,208
Tamam hanımefendi.
Valizinizi almamı ister misiniz?
213
00:22:15,209 --> 00:22:17,377
Evet hanımefendi. Derhâl hanımefendi.
214
00:22:17,378 --> 00:22:18,607
Acayip bir çocuksun.
215
00:22:18,608 --> 00:22:19,838
Acayip çocuk sensin.
216
00:22:20,756 --> 00:22:21,756
Siktir!
217
00:22:30,932 --> 00:22:31,932
Özür dilerim.
218
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
İyi misin?
219
00:22:46,699 --> 00:22:47,845
Evet.
220
00:22:47,846 --> 00:22:48,992
Süperim.
221
00:23:04,174 --> 00:23:06,509
Siktir. Canım çıktı.
222
00:23:06,510 --> 00:23:07,803
Yapma, o kadar da kötü değildi.
223
00:23:08,428 --> 00:23:11,890
Bizdeki dizlerle on kat çıkmaya çalış da
nasıl oluyormuş gör.
224
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
Bu ne zaman olmuş böyle?
225
00:23:30,951 --> 00:23:31,951
Şu mu ki?
226
00:23:34,538 --> 00:23:35,538
Hayır.
227
00:23:36,248 --> 00:23:39,271
Tamam. Belki yukarı tırmanabilirim.
228
00:23:39,272 --> 00:23:42,295
Etrafından dolanıp içeriden açarım.
229
00:23:42,296 --> 00:23:43,776
Hayır. En küçüğünüz benim.
230
00:23:43,777 --> 00:23:45,256
O yüzden geçmem kolay olur.
231
00:23:45,257 --> 00:23:48,260
Ama sen ölürsen
elimize bir şey geçmez. Sen kal.
232
00:23:48,261 --> 00:23:49,386
Yardım etsene.
233
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
Her şey yolunda mı?
234
00:24:11,284 --> 00:24:12,283
Evet.
235
00:24:13,243 --> 00:24:16,329
Keşmekeş içinde,
birkaç dakika isteyeceğim.
236
00:24:48,486 --> 00:24:49,487
Güzel bıçak.
237
00:24:54,910 --> 00:24:55,994
Bu numarayı nereden öğrendin?
238
00:24:55,995 --> 00:24:57,078
Sirkte.
239
00:25:10,884 --> 00:25:12,135
Nerelisin?
240
00:25:14,304 --> 00:25:15,304
Teksas.
241
00:25:16,264 --> 00:25:17,223
Peki ya Tess?
242
00:25:17,224 --> 00:25:19,141
Detroit. Michigan'da.
243
00:25:19,142 --> 00:25:20,936
Okula gittim. Detroit'in yerini biliyorum.
244
00:25:27,067 --> 00:25:29,653
İkiniz şey misiniz...
245
00:25:29,654 --> 00:25:30,653
Yorum yok.
246
00:25:31,905 --> 00:25:33,865
- Boston'a nasıl düştün?
- Yorum yok.
247
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Benimle ilgili daha fazla soru yok.
248
00:25:43,041 --> 00:25:44,376
Enfekteler ne kadar yaşıyor?
249
00:25:44,377 --> 00:25:46,127
Hani okula gitmiştin?
250
00:25:46,128 --> 00:25:47,629
Boktan bir yerdi.
251
00:25:50,632 --> 00:25:52,509
Kimi bir ay, kimi iki ay.
252
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Ama 20 yıldır yürüyenler de var.
253
00:26:01,226 --> 00:26:02,519
Hiç onlardan birini öldürdün mü?
254
00:26:02,520 --> 00:26:04,020
Evet, sürüsüyle öldürdüm.
255
00:26:09,484 --> 00:26:10,485
Zor muydu?
256
00:26:11,403 --> 00:26:13,083
Eskiden insan olduklarını
bilerek öldürmek?
257
00:26:17,534 --> 00:26:18,534
Bazen.
258
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
Peki ya dün geceki adam?
259
00:26:28,503 --> 00:26:30,046
Silahını indir Joel.
260
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Şimdi ne olacak?
261
00:27:28,021 --> 00:27:29,188
Çok fazlalar.
262
00:27:29,189 --> 00:27:31,983
En son buraya geldiğimizde
hâlâ binaların içinde saklanıyorlardı.
263
00:27:32,525 --> 00:27:35,028
Ama sanırım yeterince kişi
KB'yi aramaya gelmiş.
264
00:27:35,029 --> 00:27:36,696
İçeri girmiş, sığınak aramış
265
00:27:37,405 --> 00:27:40,784
ve bu şekilde şehirde sayıları arttı.
Yıllar geçtikçe giderek çoğaldılar.
266
00:27:52,379 --> 00:27:53,505
Bağ kurmuşlar.
267
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
Tahmin bile edemezsin.
268
00:27:56,841 --> 00:27:59,051
Mantarlar yer altında da büyürler.
269
00:27:59,052 --> 00:28:02,514
Tel gibi uzun lifler,
kimi bir milden fazlasına uzanır.
270
00:28:03,014 --> 00:28:05,808
Tek bir yerdeki
kordiseps parçasına basacak olursan
271
00:28:05,809 --> 00:28:09,479
bir düzine Enfekte'yi
başka bir yerden uyandırabilirsin.
272
00:28:10,230 --> 00:28:12,649
Yerini öğrenirlerse gelirler.
273
00:28:13,691 --> 00:28:15,985
Parçalanmaya karşı bağışıklı değilsin.
274
00:28:16,945 --> 00:28:17,987
Anladın mı?
275
00:28:19,614 --> 00:28:20,824
Bu mühim.
276
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
Seni hayatta tutmaya çalışıyorum.
277
00:28:31,084 --> 00:28:32,460
O zaman o taraftan gitmiyoruz.
278
00:28:33,795 --> 00:28:34,795
Hayır.
279
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
Ne yapacağız madem?
280
00:28:39,134 --> 00:28:40,134
Kestirme mi?
281
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
Müze.
282
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Benimle kafa buluyorsunuz herhâlde.
283
00:29:09,873 --> 00:29:12,375
En üst kattan geçmenin bir yolu var.
284
00:29:12,376 --> 00:29:13,834
O zaman sorun olmaz gibi.
285
00:29:13,835 --> 00:29:16,004
- Eskiden hep kullanırdık.
- Tamam.
286
00:29:16,005 --> 00:29:18,423
- İdare ederdi.
- Harika.
287
00:29:29,601 --> 00:29:30,601
Kupkuru.
288
00:29:31,644 --> 00:29:33,646
Hepsi içeride çoktan ölmüş olabilir.
289
00:29:39,569 --> 00:29:40,737
Aman.
290
00:29:42,906 --> 00:29:45,366
Marlene bunlardan koydu mu
yoksa sadece sandviç mi var?
291
00:29:45,367 --> 00:29:46,366
Koydu.
292
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
Birkaç kural daha öğrenme vakti.
293
00:29:49,955 --> 00:29:51,580
Yavaşça gireceğiz.
294
00:29:51,581 --> 00:29:53,541
Bir şeyle karşılaşacak olursan
arkamıza geç
295
00:29:53,542 --> 00:29:55,126
ve orada kal, tamam mı?
296
00:29:55,127 --> 00:29:56,127
Tamam.
297
00:30:00,965 --> 00:30:02,300
Boşta elim var.
298
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
Aferin sana.
299
00:30:31,371 --> 00:30:32,872
BOSTON MÜZESİ
HOŞ GELDİNİZ
300
00:30:51,099 --> 00:30:53,977
HEDIYE DÜKKÂNI AÇIK
HOŞ GELDINIZ
301
00:30:58,898 --> 00:31:00,984
Evet, işleri bitmiş.
302
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Sonunda şans yüzümüze güldü.
303
00:31:04,112 --> 00:31:06,322
En başında bu yoldan gelecektik.
304
00:31:08,616 --> 00:31:09,742
Kahretsin.
305
00:31:15,456 --> 00:31:16,874
Ona bunu neyin nesi yapmış?
306
00:31:22,088 --> 00:31:23,088
Belki...
307
00:31:25,049 --> 00:31:26,843
Belki dışarıda saldırıya uğradı
308
00:31:26,844 --> 00:31:28,699
ve içeri sürünerek girdi.
309
00:31:28,700 --> 00:31:30,555
Kapı açıktı. O olabilir.
310
00:31:32,223 --> 00:31:33,369
Ben bir şey duymuyorum.
311
00:31:33,370 --> 00:31:34,517
Kimi duyacaktınız?
312
00:31:36,477 --> 00:31:37,770
Kimi duyacaktınız?
313
00:31:38,855 --> 00:31:40,523
Sizce bu bir Enfekte'nin işi mi?
314
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
Çünkü ben önceden saldırıya uğradım
ve böyle değildi.
315
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
Tamam, bundan sonra
316
00:31:49,240 --> 00:31:50,617
suskun olacağız.
317
00:31:51,284 --> 00:31:53,139
Sessiz değil, suskun.
318
00:31:53,140 --> 00:31:54,996
- Şey...
- Soru yok.
319
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
Dediğimi yap.
320
00:33:30,550 --> 00:33:33,219
BAĞIMSIZLIK BİNASI
321
00:35:28,417 --> 00:35:31,087
Göremezler ama duyabilirler.
322
00:36:07,415 --> 00:36:08,415
Kaçın!
323
00:36:25,016 --> 00:36:26,183
Kaç! Kaç!
324
00:39:09,805 --> 00:39:10,722
Sen iyi misin?
325
00:39:10,723 --> 00:39:11,974
Ayak bileğimi burktum...
326
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
...ama evet.
327
00:39:17,146 --> 00:39:18,146
Sen iyi misin?
328
00:39:18,856 --> 00:39:20,733
En azından altıma sıçmadım, yani...
329
00:39:24,278 --> 00:39:25,654
Şaka mı bu?
330
00:39:28,074 --> 00:39:30,534
Yani içimizden birine olacaksa...
331
00:39:33,662 --> 00:39:35,831
Gidelim buradan hemen.
332
00:39:55,351 --> 00:39:56,309
Şunu koluna sar.
333
00:39:56,310 --> 00:39:57,269
Teşekkürler.
334
00:40:00,773 --> 00:40:01,689
Şurası mı?
335
00:40:01,690 --> 00:40:03,317
Evet, korkutucu durduğunu biliyorum...
336
00:40:03,318 --> 00:40:04,360
Korkutucuymuş.
337
00:40:04,902 --> 00:40:05,903
Tahta bu.
338
00:40:09,156 --> 00:40:10,240
Orada bekle.
339
00:40:10,241 --> 00:40:11,450
Bize bir dakika ver.
340
00:40:22,878 --> 00:40:24,558
Daha fazlasıyla karşılaşacağız muhtemelen.
341
00:40:25,422 --> 00:40:26,924
Karşılaşınca hallederiz.
342
00:40:28,134 --> 00:40:29,426
Yeter, bana bırak.
343
00:40:33,973 --> 00:40:34,973
Çocuk ne olacak?
344
00:40:35,724 --> 00:40:38,644
Belki ilk ısırık etki göstermedi
ama ikinci ısırık gösterirse?
345
00:40:38,645 --> 00:40:40,271
Bir kez olsun iyi tarafına baksan?
346
00:40:41,772 --> 00:40:42,772
Başarabilir misin?
347
00:40:43,440 --> 00:40:45,800
Bir kez olsun kazanabileceğimizi
düşünmek zoruna mı gidiyor?
348
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
Git hadi. Gidip kızı izle.
349
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Beklediğin gibi mi?
350
00:41:18,225 --> 00:41:19,226
Henüz karar vermedim.
351
00:41:21,937 --> 00:41:23,898
Ama bu manzarayı da inkâr edemezsin be.
352
00:41:31,363 --> 00:41:33,282
Hadi. Hava kararmadan varalım.
353
00:42:50,943 --> 00:42:52,069
Hangi cehennemdeler?
354
00:43:33,902 --> 00:43:35,029
Geride kalın.
355
00:44:06,852 --> 00:44:07,852
Joel?
356
00:44:09,104 --> 00:44:10,292
Ne oluyor?
357
00:44:10,293 --> 00:44:11,481
Bilmiyorum.
358
00:44:16,320 --> 00:44:17,320
İçeri girmişler.
359
00:44:23,285 --> 00:44:25,537
- Hadi. Hadi!
- Tess.
360
00:44:25,538 --> 00:44:26,537
Tess!
361
00:44:38,217 --> 00:44:39,301
Kahretsin.
362
00:44:42,513 --> 00:44:43,513
Tanrım.
363
00:44:52,981 --> 00:44:54,065
Tamam.
364
00:44:54,066 --> 00:44:57,611
Yani bir yerde
telsiz falan olmalı, değil mi?
365
00:45:00,864 --> 00:45:02,658
Onları kim öldürdü? FEDRA mı?
366
00:45:03,951 --> 00:45:04,951
Hayır.
367
00:45:07,121 --> 00:45:08,871
İçlerinden biri ısırılmış.
368
00:45:08,872 --> 00:45:12,126
Sağlıklılar, hastalar ile savaşmış.
Herkes ölmüş. Tess.
369
00:45:12,127 --> 00:45:13,126
Ne yapıyorsun?
370
00:45:14,086 --> 00:45:16,213
Marlene seni nereye götürecekti?
371
00:45:16,755 --> 00:45:17,755
Ellie?
372
00:45:18,048 --> 00:45:19,361
Bilmiyorum, batıya sadece.
373
00:45:19,362 --> 00:45:20,675
Batıya sadece. Siktir.
374
00:45:20,676 --> 00:45:24,805
Tamam. İçlerinden birinde
harita vardır, değil mi?
375
00:45:24,806 --> 00:45:26,014
Joel? Bana yardım eder misin?
376
00:45:26,015 --> 00:45:27,181
Hayır!
377
00:45:27,182 --> 00:45:29,726
Tess, bitti artık.
378
00:45:29,727 --> 00:45:30,977
Eve gidiyoruz.
379
00:45:30,978 --> 00:45:32,855
Orası benim evim falan değil!
380
00:45:48,162 --> 00:45:49,162
Ben kalıyorum.
381
00:45:51,206 --> 00:45:52,206
Yani
382
00:45:52,458 --> 00:45:54,501
eninde sonunda şansımıza küsecektik.
383
00:45:56,753 --> 00:45:57,753
Siktir.
384
00:45:59,214 --> 00:46:00,257
Enfekte.
385
00:46:08,849 --> 00:46:09,892
Göster.
386
00:46:12,019 --> 00:46:13,019
Joel...
387
00:46:26,408 --> 00:46:27,743
Tüh, değil mi?
388
00:46:35,876 --> 00:46:37,127
Bandajını çıkar.
389
00:46:43,342 --> 00:46:44,342
Bak.
390
00:46:45,010 --> 00:46:46,010
Joel.
391
00:46:48,222 --> 00:46:49,514
Bu gerçek.
392
00:46:49,515 --> 00:46:50,933
Joel, o gerçek.
393
00:46:55,312 --> 00:46:56,667
Kızı Bill ve Frank'lere götür.
394
00:46:56,668 --> 00:46:58,023
- Hayır.
- Onu elinden alırlar.
395
00:46:58,024 --> 00:46:59,106
Sonrasını hallederler.
396
00:46:59,107 --> 00:47:01,484
Hayır, yapamam.
Onu almazlar. Onu almayacaklar.
397
00:47:01,485 --> 00:47:04,446
Evet, alırlar. Alırlar çünkü onları
sen ikna edeceksin. Evet, edeceksin.
398
00:47:04,447 --> 00:47:07,199
Senden hiçbir şey istemedim.
Hislerime karşılık vermeni,
399
00:47:07,200 --> 00:47:08,115
- sonra...
- Hayır.
400
00:47:08,116 --> 00:47:09,676
Çeneni kapatır mısın? Çünkü vaktim yok.
401
00:47:10,410 --> 00:47:11,453
Bu tek şansın.
402
00:47:12,955 --> 00:47:13,955
Onu oraya götüreceksin.
403
00:47:15,082 --> 00:47:16,333
Onu kollayacaksın.
404
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
Her şeyi düzelteceksin.
405
00:47:23,674 --> 00:47:25,008
Yaptığımız onca pisliği.
406
00:47:26,093 --> 00:47:27,928
Lütfen evet de Joel. Lütfen.
407
00:47:28,804 --> 00:47:29,888
Siktir!
408
00:48:19,605 --> 00:48:20,980
- Kaç taneler?
- Hepsi.
409
00:48:20,981 --> 00:48:22,181
Taş çatlasa bir dakikamız var.
410
00:48:35,329 --> 00:48:36,162
Ne yapıyorsun?
411
00:48:36,163 --> 00:48:37,873
Sizi izlemediklerinden emin oluyorum.
412
00:48:51,928 --> 00:48:52,928
Joel.
413
00:48:57,142 --> 00:48:58,352
Kurtarabileceğini kurtar.
414
00:49:07,611 --> 00:49:08,611
Hayır!
415
00:49:09,071 --> 00:49:10,884
Onu terk edemeyiz!
416
00:49:10,885 --> 00:49:12,698
Çek elini puşt!
417
00:49:12,699 --> 00:49:13,909
Seninle gitmeyeceğim!
418
00:52:30,897 --> 00:52:35,819
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar