1 00:00:15,348 --> 00:00:20,228 CAKARTA, ENDONEZYA 24 EYLÜL 2003 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 Öğle yemeğiniz için üzgünüm. 3 00:01:11,070 --> 00:01:12,113 Özre gerek yok. 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 Bitirmek üzereydim zaten. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Affedersiniz bayım. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,543 Bir suç mu işledim? 7 00:01:25,544 --> 00:01:28,046 Hayır, olur mu hiç. 8 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 Doğru kişiyi mi aldınız? 9 00:01:32,885 --> 00:01:34,093 Siz Ibu Ratna'sınız. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,908 Endonezya Üniversitesi, 11 00:01:36,909 --> 00:01:38,837 Mantarbilim Profesörü. 12 00:01:38,838 --> 00:01:40,767 Doğru kişiyi aldık. 13 00:02:22,684 --> 00:02:26,145 Ibu Ratna, preparattaki numuneyi lütfen inceler misiniz? 14 00:02:26,813 --> 00:02:28,272 Fark edeceğiniz üzere... 15 00:02:28,273 --> 00:02:29,732 Bırak kendi yorumlasın. 16 00:02:53,464 --> 00:02:55,091 Bu ophiokordiseps. 17 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 Slayt preparatında niye chlorazol kullandınız? 18 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 Çünkü bu preparat insandan alınan numunede kullanıldı. 19 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 Kordisepsler insan vücudunda barınamaz. 20 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 Mideniz bulanırsa 21 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 hemen çıkın lütfen. 22 00:04:06,245 --> 00:04:07,664 Sol bacağının altında. 23 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 Bu bir insan ısırığı mı? 24 00:05:53,352 --> 00:05:55,604 Ne zaman oldu? 25 00:05:55,605 --> 00:05:57,940 Yaklaşık 30 saat önce. 26 00:05:57,941 --> 00:05:59,066 Nerede? 27 00:05:59,067 --> 00:06:01,402 Şehrin batı tarafındaki bir un ve tahıl fabrikasında. 28 00:06:03,529 --> 00:06:06,115 Biçilmiş substrat. 29 00:06:09,827 --> 00:06:10,827 Ya sonra? 30 00:06:11,621 --> 00:06:16,083 Normal bir kadın birden vahşileşmiş. 31 00:06:16,084 --> 00:06:18,377 Dört iş arkadaşına saldırıp üçünü ısırmış. 32 00:06:18,378 --> 00:06:22,465 Onu tuvalete kilitlemişler, polis gelince... 33 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 ...onları da ısırmaya kalkmış. Polis de vurmuş. 34 00:06:31,349 --> 00:06:33,496 Isırdığı insanlara ne oldu? 35 00:06:33,497 --> 00:06:35,645 Gözlem altına alındılar. 36 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 Birkaç saat sonra 37 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 prosedür gereği onları infaz etmek... 38 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 ...kaçınılmaz oldu. 39 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Kadını kim ısırmış? 40 00:06:54,872 --> 00:06:56,082 Bilmiyoruz. 41 00:06:57,834 --> 00:07:00,962 Demek hâlâ dışarıdalar. 42 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 Kayıp başka işçi var mı? 43 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 On dört işçi. 44 00:07:22,316 --> 00:07:23,817 Ibu Ratna, 45 00:07:23,818 --> 00:07:28,030 bunun yayılmasını engellememize yardım etmen için seni getirdik. 46 00:07:30,700 --> 00:07:31,826 Bize aşı lazım 47 00:07:33,369 --> 00:07:34,369 veya bir ilaç. 48 00:07:46,299 --> 00:07:50,553 Hayatımı bu şeyleri araştırmakla geçirdim. 49 00:07:52,138 --> 00:07:55,099 O yüzden dikkatle dinle. 50 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 İlaç yok. 51 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Aşı yok. 52 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 Ne yapacağız peki? 53 00:08:19,081 --> 00:08:20,081 Bombalayacağız. 54 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 Bombalamaya başlayacağız. 55 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 Bu şehri bombalayacağız... 56 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 ...içindekiler ile birlikte. 57 00:08:50,571 --> 00:08:51,614 Affedersiniz. 58 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 Biri beni eve bırakabilir mi? 59 00:08:57,870 --> 00:09:03,417 Ailemin yanında olmak istiyorum. 60 00:10:56,697 --> 00:10:57,697 Günaydın. 61 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Enfekteye benzer hâlim mi var? 62 00:11:12,756 --> 00:11:13,839 Bize kolunu göster. 63 00:11:22,181 --> 00:11:23,933 Daha kötüye gittiği yok, değil mi? 64 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 Eğer açık şehirdeysek niye etrafımızı sarmıyorlar? 65 00:11:29,815 --> 00:11:31,940 - Sen kafanı yorma. - Yoracağım. 66 00:11:31,941 --> 00:11:34,318 Marlene'in enfekte bir çocukla ne işi vardı? 67 00:11:34,319 --> 00:11:35,611 Ben enfekte değilim. 68 00:11:39,031 --> 00:11:40,824 Beni ısırıldıktan sonra buldu. 69 00:11:40,825 --> 00:11:42,785 - Seni vurmadı mı? - Göründüğü üzere. 70 00:11:43,869 --> 00:11:45,830 Beni kilitledi ve hastalanıyor muyum diye 71 00:11:45,831 --> 00:11:46,830 her gün test yaptırdı. 72 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 Nasıl test yaptırdı? 73 00:11:48,041 --> 00:11:48,957 Çişim var. 74 00:11:48,958 --> 00:11:51,127 Nasıl test yaptırdı? 75 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Ona kadar saydırdılar, elimi kaldırtıp 76 00:11:54,297 --> 00:11:55,213 sabit tutmamı istediler. 77 00:11:55,214 --> 00:11:56,506 Ama bence onları asıl etkileyen 78 00:11:56,507 --> 00:11:59,718 kahrolası bir canavara dönüşmemem oldu. 79 00:12:00,678 --> 00:12:01,762 Şimdi müsaadenizle. 80 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Tamam. 81 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Arkada yer vardır. 82 00:12:14,650 --> 00:12:15,693 Şunu da al. 83 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Birkaç sayfa yırt. 84 00:12:21,532 --> 00:12:23,366 Kötü bir şey falan çıkmaz ya? 85 00:12:23,367 --> 00:12:25,202 - Bir tek sen varsın. - Ne komik. 86 00:12:36,422 --> 00:12:37,422 Kırık. 87 00:12:39,008 --> 00:12:40,050 Belki çatlaktır. 88 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 Çabuk iyileşir. 89 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 - Geceyi atlattı be. - Önemi yok. 90 00:12:54,065 --> 00:12:56,275 Er ya da geç olacak. 91 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 Tamam mı? Hâlâ Duvar'a yakınız. Gizlice KB'ye gireceğiz, 92 00:13:00,822 --> 00:13:02,781 aküyü almanın farklı yolunu bulacağız. 93 00:13:02,782 --> 00:13:04,408 En iyi şansımız bu. 94 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Onu KB'ye geri götürürsek biri kolunu fark edecek, 95 00:13:09,956 --> 00:13:11,539 onu tarayacaklar. 96 00:13:11,540 --> 00:13:13,834 - Sonra öldürecekler. - Bizim öldürmemizden iyidir. 97 00:13:14,960 --> 00:13:16,252 Sanki çocuğun önünde 98 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 upuzun bir hayatı varmış gibi konuşmayı kes. 99 00:13:29,725 --> 00:13:30,850 Acıktın mı? 100 00:13:30,851 --> 00:13:32,852 Bizimkilerden alabilirsin. 101 00:13:32,853 --> 00:13:35,356 Teşekkürler. Marlene kendi erzağımla gönderdi. 102 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 Tavuk mu o? 103 00:13:55,459 --> 00:13:56,459 Evet. 104 00:13:57,378 --> 00:13:59,004 Marlene kaçakçılardan aldığını söyledi. 105 00:14:01,340 --> 00:14:02,675 Herhâlde sizden değil. 106 00:14:06,804 --> 00:14:08,680 - Hey. Hey. - Niye... 107 00:14:08,681 --> 00:14:11,183 Niye Marlene için bu kadar önemlisin? 108 00:14:11,725 --> 00:14:12,767 Bana yalan söyleme. 109 00:14:12,768 --> 00:14:14,185 Yoksa seni geri götürürüz. 110 00:14:14,186 --> 00:14:15,980 Geri götürürseniz aküyü rüyanızda görürsünüz. 111 00:14:16,897 --> 00:14:17,897 Duydun mu? 112 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 O zaman seni vurmak istediğini de duymuşsundur. 113 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Seninle bir yetişkinmişsin gibi konuşacağım. 114 00:14:29,411 --> 00:14:30,410 Tamam mı? 115 00:14:30,869 --> 00:14:32,621 Joel ve ben iyi insanlar değiliz. 116 00:14:34,123 --> 00:14:35,707 Bunu çıkarımız için yapıyoruz. 117 00:14:35,708 --> 00:14:37,835 Çünkü görünüşe göre bir kıymetin var. 118 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 Ama elimizdekini bilmeden kıymetini bilemeyiz. 119 00:14:42,381 --> 00:14:43,799 O yüzden soruma cevap ver. 120 00:14:52,308 --> 00:14:53,433 Kimseye söylemememi söyledi. 121 00:14:53,434 --> 00:14:55,269 Karşıma çıkan ilk insanlara söylüyorum... 122 00:15:00,608 --> 00:15:03,360 Batıda bir yerde Ateş Böcekleri üssü var. 123 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Doktorlar falan. Bir tedavi üzerinde çalışıyorlar. 124 00:15:07,489 --> 00:15:08,635 Daha önce duymuştum. 125 00:15:08,636 --> 00:15:09,782 Başıma her ne geldiyse 126 00:15:09,783 --> 00:15:11,493 - aşıyı bulmanın... - Aşıyı bulmanın anahtarı. 127 00:15:11,494 --> 00:15:12,536 Bu mu yani? 128 00:15:13,621 --> 00:15:14,912 Bunu milyonlarca kez duyduk. 129 00:15:14,913 --> 00:15:17,791 Aşılar, mucize tedaviler. Hiçbiri tutmadı. Asla. 130 00:15:17,792 --> 00:15:19,168 Siktir git. Bunu ben istemedim. 131 00:15:19,169 --> 00:15:20,168 Al benden de o kadar. 132 00:15:20,169 --> 00:15:22,463 Bu işin sonu iyi olmayacak Tess. 133 00:15:22,464 --> 00:15:23,797 Geri dönmemiz gerek. 134 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Bitirelim şu işi. 135 00:15:34,141 --> 00:15:36,935 Ateş Böcekleri'nin dediği şey olsa da olmasa da bir önemi yok. 136 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 O olduğuna inanıyorlarsa 137 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 o zaman istediğimizi alırız. 138 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 Bir kez bile bir yeri seğirirse... 139 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Yapma. 140 00:15:57,873 --> 00:15:58,873 Peki. Tamam. 141 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Tamam mı? 142 00:16:07,883 --> 00:16:08,883 Tamam. 143 00:16:20,270 --> 00:16:21,104 Silah alabilir miyim? 144 00:16:21,105 --> 00:16:22,481 - Hayatta olmaz. - Hayır. 145 00:16:22,482 --> 00:16:23,648 Tamam be, aman. 146 00:16:23,649 --> 00:16:25,192 Üzerlerine sandviç atarım artık. 147 00:16:43,419 --> 00:16:44,419 Güvenli. 148 00:17:06,483 --> 00:17:07,358 Evet. 149 00:17:07,359 --> 00:17:08,861 Gün ışığında farklı, değil mi? 150 00:17:25,169 --> 00:17:26,170 İlerlemeliyiz. 151 00:17:38,682 --> 00:17:41,058 Anasını ağlatmışlar. 152 00:17:41,059 --> 00:17:42,219 Bombaladıkları yer burası mı? 153 00:17:42,936 --> 00:17:43,936 Evet. 154 00:17:44,396 --> 00:17:46,355 Büyük şehirlerin çoğunu bu şekilde vurdular. 155 00:17:46,356 --> 00:17:48,358 Yayılmasını bir şekilde yavaşlatmak zorundaydılar. 156 00:17:50,068 --> 00:17:52,529 Burada işe yarasa da çoğu yerde yaramadı. 157 00:18:02,664 --> 00:18:04,540 Karşıda Hükûmet Binası var. 158 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Dümdüz gidersen on dakikalık mesafede. 159 00:18:06,960 --> 00:18:09,295 - O zaman... - Uzun yol mu yoksa kestirme mi? 160 00:18:09,296 --> 00:18:12,508 Yani ya uzun yol ya da "biz canımıza susadık" yolu. 161 00:18:12,509 --> 00:18:13,758 Ben uzun yol derim. 162 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 Eldeki sınırlı bilgilere dayanarak. 163 00:18:17,513 --> 00:18:19,223 Önce otelden göz atmalıyız. 164 00:18:21,266 --> 00:18:22,266 Tamam. 165 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Hangi cehennemdeler? 166 00:18:41,829 --> 00:18:43,080 Yaklaştıklarında anlarsın. 167 00:18:44,039 --> 00:18:45,207 Geçen sefer anlamadım. 168 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 Nasıl ısırıldın? 169 00:18:50,170 --> 00:18:52,005 KB'deki eski alışveriş merkezi vardı ya? 170 00:18:52,965 --> 00:18:56,635 Kimse girmesin diye mühürlenip pencerelerine tahta çakılan AVM mi? 171 00:18:56,636 --> 00:18:57,635 Orası mı? 172 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Neyse ne. Gizlice girdim. 173 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 İçeriyi merak etmiştim. 174 00:19:03,016 --> 00:19:04,475 İçeride bir şey yoktur sandım. 175 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 Sonra bir tanesi birden üzerime geldi. 176 00:19:08,021 --> 00:19:09,439 Kaçtığımı sanmıştım ama... 177 00:19:11,108 --> 00:19:13,026 İçeride bir tek sen mi vardın? Yalnız mıydın? 178 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Evet. 179 00:19:17,948 --> 00:19:18,948 Kaç yaşındasın? 180 00:19:19,825 --> 00:19:20,825 On dört. 181 00:19:21,368 --> 00:19:22,368 Vay canına. 182 00:19:23,245 --> 00:19:25,122 Taşaklıymışsın kızım. 183 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 Teşekkürler. 184 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Peşinden gelecek kimse yok, değil mi? 185 00:19:43,266 --> 00:19:47,102 Annen, baban, erkek arkadaşın? 186 00:19:47,103 --> 00:19:48,270 Ben yetimim. 187 00:19:48,271 --> 00:19:50,022 Hayır. 188 00:19:55,694 --> 00:19:57,738 Herkes açık şehrin zıvanadan çıktığını söylemişti. 189 00:19:58,739 --> 00:20:01,283 Enfekte sürüleri dört bir yanda koşturuyormuş falan. 190 00:20:02,201 --> 00:20:03,576 Pek öyle değil. 191 00:20:03,577 --> 00:20:05,245 İnsanlar masal anlatmayı sever. 192 00:20:07,039 --> 00:20:10,626 Üzerinize mantar sporları patlatan Süper-Enfekteler yok mu o zaman? 193 00:20:10,627 --> 00:20:12,127 Yoktur umarım. 194 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 Geceleri karanlıkta yarasa gibi gören yarık kafalılar? 195 00:20:29,811 --> 00:20:30,811 O neydi? 196 00:20:34,983 --> 00:20:36,234 Biz yola devam edelim. 197 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 Dalga geçiyorsunuz. 198 00:21:16,358 --> 00:21:17,638 Hiç böyle bir yerde kaldınız mı? 199 00:21:18,944 --> 00:21:20,194 Hayır. Bizim bütçemizi aşıyor. 200 00:21:20,195 --> 00:21:21,529 Ne olduğunu nereden biliyorsun? 201 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 Kitap diye bir şey duydun mu? 202 00:21:25,742 --> 00:21:26,827 Durun, suya mı gireceğiz? 203 00:21:27,744 --> 00:21:30,288 Evet, diğer taraftaki merdiven boşluğuna gitmeliyiz. 204 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 Ben yüzmeyi bilmiyorum. 205 00:21:35,002 --> 00:21:35,876 Cidden mi? 206 00:21:35,877 --> 00:21:37,754 KB'de havuz mu var sandın? 207 00:21:37,755 --> 00:21:40,007 Hayır ukala, yani... 208 00:21:42,300 --> 00:21:44,219 Nasıl bileceksem artık. 209 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Çok iğrenç. 210 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Şuna bakın. 211 00:22:09,995 --> 00:22:12,601 Evet efendim. En iyi süitinizi istiyorum lütfen. 212 00:22:12,602 --> 00:22:15,208 Tamam hanımefendi. Valizinizi almamı ister misiniz? 213 00:22:15,209 --> 00:22:17,377 Evet hanımefendi. Derhâl hanımefendi. 214 00:22:17,378 --> 00:22:18,607 Acayip bir çocuksun. 215 00:22:18,608 --> 00:22:19,838 Acayip çocuk sensin. 216 00:22:20,756 --> 00:22:21,756 Siktir! 217 00:22:30,932 --> 00:22:31,932 Özür dilerim. 218 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 İyi misin? 219 00:22:46,699 --> 00:22:47,845 Evet. 220 00:22:47,846 --> 00:22:48,992 Süperim. 221 00:23:04,174 --> 00:23:06,509 Siktir. Canım çıktı. 222 00:23:06,510 --> 00:23:07,803 Yapma, o kadar da kötü değildi. 223 00:23:08,428 --> 00:23:11,890 Bizdeki dizlerle on kat çıkmaya çalış da nasıl oluyormuş gör. 224 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 Bu ne zaman olmuş böyle? 225 00:23:30,951 --> 00:23:31,951 Şu mu ki? 226 00:23:34,538 --> 00:23:35,538 Hayır. 227 00:23:36,248 --> 00:23:39,271 Tamam. Belki yukarı tırmanabilirim. 228 00:23:39,272 --> 00:23:42,295 Etrafından dolanıp içeriden açarım. 229 00:23:42,296 --> 00:23:43,776 Hayır. En küçüğünüz benim. 230 00:23:43,777 --> 00:23:45,256 O yüzden geçmem kolay olur. 231 00:23:45,257 --> 00:23:48,260 Ama sen ölürsen elimize bir şey geçmez. Sen kal. 232 00:23:48,261 --> 00:23:49,386 Yardım etsene. 233 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Her şey yolunda mı? 234 00:24:11,284 --> 00:24:12,283 Evet. 235 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Keşmekeş içinde, birkaç dakika isteyeceğim. 236 00:24:48,486 --> 00:24:49,487 Güzel bıçak. 237 00:24:54,910 --> 00:24:55,994 Bu numarayı nereden öğrendin? 238 00:24:55,995 --> 00:24:57,078 Sirkte. 239 00:25:10,884 --> 00:25:12,135 Nerelisin? 240 00:25:14,304 --> 00:25:15,304 Teksas. 241 00:25:16,264 --> 00:25:17,223 Peki ya Tess? 242 00:25:17,224 --> 00:25:19,141 Detroit. Michigan'da. 243 00:25:19,142 --> 00:25:20,936 Okula gittim. Detroit'in yerini biliyorum. 244 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 İkiniz şey misiniz... 245 00:25:29,654 --> 00:25:30,653 Yorum yok. 246 00:25:31,905 --> 00:25:33,865 - Boston'a nasıl düştün? - Yorum yok. 247 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Benimle ilgili daha fazla soru yok. 248 00:25:43,041 --> 00:25:44,376 Enfekteler ne kadar yaşıyor? 249 00:25:44,377 --> 00:25:46,127 Hani okula gitmiştin? 250 00:25:46,128 --> 00:25:47,629 Boktan bir yerdi. 251 00:25:50,632 --> 00:25:52,509 Kimi bir ay, kimi iki ay. 252 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 Ama 20 yıldır yürüyenler de var. 253 00:26:01,226 --> 00:26:02,519 Hiç onlardan birini öldürdün mü? 254 00:26:02,520 --> 00:26:04,020 Evet, sürüsüyle öldürdüm. 255 00:26:09,484 --> 00:26:10,485 Zor muydu? 256 00:26:11,403 --> 00:26:13,083 Eskiden insan olduklarını bilerek öldürmek? 257 00:26:17,534 --> 00:26:18,534 Bazen. 258 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 Peki ya dün geceki adam? 259 00:26:28,503 --> 00:26:30,046 Silahını indir Joel. 260 00:26:40,640 --> 00:26:41,640 Şimdi ne olacak? 261 00:27:28,021 --> 00:27:29,188 Çok fazlalar. 262 00:27:29,189 --> 00:27:31,983 En son buraya geldiğimizde hâlâ binaların içinde saklanıyorlardı. 263 00:27:32,525 --> 00:27:35,028 Ama sanırım yeterince kişi KB'yi aramaya gelmiş. 264 00:27:35,029 --> 00:27:36,696 İçeri girmiş, sığınak aramış 265 00:27:37,405 --> 00:27:40,784 ve bu şekilde şehirde sayıları arttı. Yıllar geçtikçe giderek çoğaldılar. 266 00:27:52,379 --> 00:27:53,505 Bağ kurmuşlar. 267 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Tahmin bile edemezsin. 268 00:27:56,841 --> 00:27:59,051 Mantarlar yer altında da büyürler. 269 00:27:59,052 --> 00:28:02,514 Tel gibi uzun lifler, kimi bir milden fazlasına uzanır. 270 00:28:03,014 --> 00:28:05,808 Tek bir yerdeki kordiseps parçasına basacak olursan 271 00:28:05,809 --> 00:28:09,479 bir düzine Enfekte'yi başka bir yerden uyandırabilirsin. 272 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Yerini öğrenirlerse gelirler. 273 00:28:13,691 --> 00:28:15,985 Parçalanmaya karşı bağışıklı değilsin. 274 00:28:16,945 --> 00:28:17,987 Anladın mı? 275 00:28:19,614 --> 00:28:20,824 Bu mühim. 276 00:28:21,866 --> 00:28:23,451 Seni hayatta tutmaya çalışıyorum. 277 00:28:31,084 --> 00:28:32,460 O zaman o taraftan gitmiyoruz. 278 00:28:33,795 --> 00:28:34,795 Hayır. 279 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Ne yapacağız madem? 280 00:28:39,134 --> 00:28:40,134 Kestirme mi? 281 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Müze. 282 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 Benimle kafa buluyorsunuz herhâlde. 283 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 En üst kattan geçmenin bir yolu var. 284 00:29:12,376 --> 00:29:13,834 O zaman sorun olmaz gibi. 285 00:29:13,835 --> 00:29:16,004 - Eskiden hep kullanırdık. - Tamam. 286 00:29:16,005 --> 00:29:18,423 - İdare ederdi. - Harika. 287 00:29:29,601 --> 00:29:30,601 Kupkuru. 288 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 Hepsi içeride çoktan ölmüş olabilir. 289 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 Aman. 290 00:29:42,906 --> 00:29:45,366 Marlene bunlardan koydu mu yoksa sadece sandviç mi var? 291 00:29:45,367 --> 00:29:46,366 Koydu. 292 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Birkaç kural daha öğrenme vakti. 293 00:29:49,955 --> 00:29:51,580 Yavaşça gireceğiz. 294 00:29:51,581 --> 00:29:53,541 Bir şeyle karşılaşacak olursan arkamıza geç 295 00:29:53,542 --> 00:29:55,126 ve orada kal, tamam mı? 296 00:29:55,127 --> 00:29:56,127 Tamam. 297 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 Boşta elim var. 298 00:30:02,884 --> 00:30:03,968 Aferin sana. 299 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 BOSTON MÜZESİ HOŞ GELDİNİZ 300 00:30:51,099 --> 00:30:53,977 HEDIYE DÜKKÂNI AÇIK HOŞ GELDINIZ 301 00:30:58,898 --> 00:31:00,984 Evet, işleri bitmiş. 302 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Sonunda şans yüzümüze güldü. 303 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 En başında bu yoldan gelecektik. 304 00:31:08,616 --> 00:31:09,742 Kahretsin. 305 00:31:15,456 --> 00:31:16,874 Ona bunu neyin nesi yapmış? 306 00:31:22,088 --> 00:31:23,088 Belki... 307 00:31:25,049 --> 00:31:26,843 Belki dışarıda saldırıya uğradı 308 00:31:26,844 --> 00:31:28,699 ve içeri sürünerek girdi. 309 00:31:28,700 --> 00:31:30,555 Kapı açıktı. O olabilir. 310 00:31:32,223 --> 00:31:33,369 Ben bir şey duymuyorum. 311 00:31:33,370 --> 00:31:34,517 Kimi duyacaktınız? 312 00:31:36,477 --> 00:31:37,770 Kimi duyacaktınız? 313 00:31:38,855 --> 00:31:40,523 Sizce bu bir Enfekte'nin işi mi? 314 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 Çünkü ben önceden saldırıya uğradım ve böyle değildi. 315 00:31:46,988 --> 00:31:48,740 Tamam, bundan sonra 316 00:31:49,240 --> 00:31:50,617 suskun olacağız. 317 00:31:51,284 --> 00:31:53,139 Sessiz değil, suskun. 318 00:31:53,140 --> 00:31:54,996 - Şey... - Soru yok. 319 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 Dediğimi yap. 320 00:33:30,550 --> 00:33:33,219 BAĞIMSIZLIK BİNASI 321 00:35:28,417 --> 00:35:31,087 Göremezler ama duyabilirler. 322 00:36:07,415 --> 00:36:08,415 Kaçın! 323 00:36:25,016 --> 00:36:26,183 Kaç! Kaç! 324 00:39:09,805 --> 00:39:10,722 Sen iyi misin? 325 00:39:10,723 --> 00:39:11,974 Ayak bileğimi burktum... 326 00:39:12,933 --> 00:39:13,934 ...ama evet. 327 00:39:17,146 --> 00:39:18,146 Sen iyi misin? 328 00:39:18,856 --> 00:39:20,733 En azından altıma sıçmadım, yani... 329 00:39:24,278 --> 00:39:25,654 Şaka mı bu? 330 00:39:28,074 --> 00:39:30,534 Yani içimizden birine olacaksa... 331 00:39:33,662 --> 00:39:35,831 Gidelim buradan hemen. 332 00:39:55,351 --> 00:39:56,309 Şunu koluna sar. 333 00:39:56,310 --> 00:39:57,269 Teşekkürler. 334 00:40:00,773 --> 00:40:01,689 Şurası mı? 335 00:40:01,690 --> 00:40:03,317 Evet, korkutucu durduğunu biliyorum... 336 00:40:03,318 --> 00:40:04,360 Korkutucuymuş. 337 00:40:04,902 --> 00:40:05,903 Tahta bu. 338 00:40:09,156 --> 00:40:10,240 Orada bekle. 339 00:40:10,241 --> 00:40:11,450 Bize bir dakika ver. 340 00:40:22,878 --> 00:40:24,558 Daha fazlasıyla karşılaşacağız muhtemelen. 341 00:40:25,422 --> 00:40:26,924 Karşılaşınca hallederiz. 342 00:40:28,134 --> 00:40:29,426 Yeter, bana bırak. 343 00:40:33,973 --> 00:40:34,973 Çocuk ne olacak? 344 00:40:35,724 --> 00:40:38,644 Belki ilk ısırık etki göstermedi ama ikinci ısırık gösterirse? 345 00:40:38,645 --> 00:40:40,271 Bir kez olsun iyi tarafına baksan? 346 00:40:41,772 --> 00:40:42,772 Başarabilir misin? 347 00:40:43,440 --> 00:40:45,800 Bir kez olsun kazanabileceğimizi düşünmek zoruna mı gidiyor? 348 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 Git hadi. Gidip kızı izle. 349 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Beklediğin gibi mi? 350 00:41:18,225 --> 00:41:19,226 Henüz karar vermedim. 351 00:41:21,937 --> 00:41:23,898 Ama bu manzarayı da inkâr edemezsin be. 352 00:41:31,363 --> 00:41:33,282 Hadi. Hava kararmadan varalım. 353 00:42:50,943 --> 00:42:52,069 Hangi cehennemdeler? 354 00:43:33,902 --> 00:43:35,029 Geride kalın. 355 00:44:06,852 --> 00:44:07,852 Joel? 356 00:44:09,104 --> 00:44:10,292 Ne oluyor? 357 00:44:10,293 --> 00:44:11,481 Bilmiyorum. 358 00:44:16,320 --> 00:44:17,320 İçeri girmişler. 359 00:44:23,285 --> 00:44:25,537 - Hadi. Hadi! - Tess. 360 00:44:25,538 --> 00:44:26,537 Tess! 361 00:44:38,217 --> 00:44:39,301 Kahretsin. 362 00:44:42,513 --> 00:44:43,513 Tanrım. 363 00:44:52,981 --> 00:44:54,065 Tamam. 364 00:44:54,066 --> 00:44:57,611 Yani bir yerde telsiz falan olmalı, değil mi? 365 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 Onları kim öldürdü? FEDRA mı? 366 00:45:03,951 --> 00:45:04,951 Hayır. 367 00:45:07,121 --> 00:45:08,871 İçlerinden biri ısırılmış. 368 00:45:08,872 --> 00:45:12,126 Sağlıklılar, hastalar ile savaşmış. Herkes ölmüş. Tess. 369 00:45:12,127 --> 00:45:13,126 Ne yapıyorsun? 370 00:45:14,086 --> 00:45:16,213 Marlene seni nereye götürecekti? 371 00:45:16,755 --> 00:45:17,755 Ellie? 372 00:45:18,048 --> 00:45:19,361 Bilmiyorum, batıya sadece. 373 00:45:19,362 --> 00:45:20,675 Batıya sadece. Siktir. 374 00:45:20,676 --> 00:45:24,805 Tamam. İçlerinden birinde harita vardır, değil mi? 375 00:45:24,806 --> 00:45:26,014 Joel? Bana yardım eder misin? 376 00:45:26,015 --> 00:45:27,181 Hayır! 377 00:45:27,182 --> 00:45:29,726 Tess, bitti artık. 378 00:45:29,727 --> 00:45:30,977 Eve gidiyoruz. 379 00:45:30,978 --> 00:45:32,855 Orası benim evim falan değil! 380 00:45:48,162 --> 00:45:49,162 Ben kalıyorum. 381 00:45:51,206 --> 00:45:52,206 Yani 382 00:45:52,458 --> 00:45:54,501 eninde sonunda şansımıza küsecektik. 383 00:45:56,753 --> 00:45:57,753 Siktir. 384 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Enfekte. 385 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 Göster. 386 00:46:12,019 --> 00:46:13,019 Joel... 387 00:46:26,408 --> 00:46:27,743 Tüh, değil mi? 388 00:46:35,876 --> 00:46:37,127 Bandajını çıkar. 389 00:46:43,342 --> 00:46:44,342 Bak. 390 00:46:45,010 --> 00:46:46,010 Joel. 391 00:46:48,222 --> 00:46:49,514 Bu gerçek. 392 00:46:49,515 --> 00:46:50,933 Joel, o gerçek. 393 00:46:55,312 --> 00:46:56,667 Kızı Bill ve Frank'lere götür. 394 00:46:56,668 --> 00:46:58,023 - Hayır. - Onu elinden alırlar. 395 00:46:58,024 --> 00:46:59,106 Sonrasını hallederler. 396 00:46:59,107 --> 00:47:01,484 Hayır, yapamam. Onu almazlar. Onu almayacaklar. 397 00:47:01,485 --> 00:47:04,446 Evet, alırlar. Alırlar çünkü onları sen ikna edeceksin. Evet, edeceksin. 398 00:47:04,447 --> 00:47:07,199 Senden hiçbir şey istemedim. Hislerime karşılık vermeni, 399 00:47:07,200 --> 00:47:08,115 - sonra... - Hayır. 400 00:47:08,116 --> 00:47:09,676 Çeneni kapatır mısın? Çünkü vaktim yok. 401 00:47:10,410 --> 00:47:11,453 Bu tek şansın. 402 00:47:12,955 --> 00:47:13,955 Onu oraya götüreceksin. 403 00:47:15,082 --> 00:47:16,333 Onu kollayacaksın. 404 00:47:18,585 --> 00:47:20,128 Her şeyi düzelteceksin. 405 00:47:23,674 --> 00:47:25,008 Yaptığımız onca pisliği. 406 00:47:26,093 --> 00:47:27,928 Lütfen evet de Joel. Lütfen. 407 00:47:28,804 --> 00:47:29,888 Siktir! 408 00:48:19,605 --> 00:48:20,980 - Kaç taneler? - Hepsi. 409 00:48:20,981 --> 00:48:22,181 Taş çatlasa bir dakikamız var. 410 00:48:35,329 --> 00:48:36,162 Ne yapıyorsun? 411 00:48:36,163 --> 00:48:37,873 Sizi izlemediklerinden emin oluyorum. 412 00:48:51,928 --> 00:48:52,928 Joel. 413 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 Kurtarabileceğini kurtar. 414 00:49:07,611 --> 00:49:08,611 Hayır! 415 00:49:09,071 --> 00:49:10,884 Onu terk edemeyiz! 416 00:49:10,885 --> 00:49:12,698 Çek elini puşt! 417 00:49:12,699 --> 00:49:13,909 Seninle gitmeyeceğim! 418 00:52:30,897 --> 00:52:35,819 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar