1 00:01:59,494 --> 00:02:05,166 10 MIL ZÁPADNĚ OD BOSTONU 2 00:02:27,230 --> 00:02:28,731 Chceš zpátky svou bundu? 3 00:02:55,341 --> 00:02:56,634 V lese jsem nikdy nebyla. 4 00:03:00,847 --> 00:03:02,140 Je tu spousta hmyzu. 5 00:03:08,187 --> 00:03:09,188 Přemýšlela jsem... 6 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 -Nechci tvou lítost. -To jsem říct nechtěla. 7 00:03:11,774 --> 00:03:14,193 Přemýšlela jsem o tom, co se stalo. 8 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Nikdy vás s Tess nenutil, abyste mě vzali. 9 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Nikdo tě s tím nenutil souhlasit. 10 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Potřeboval jsi baterku nebo co a udělal jsi rozhodnutí. 11 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 Tak mě neviň za něco, co není moje chyba. 12 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 Jak ještě dlouho? 13 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 Pětihodinová túra. 14 00:03:56,319 --> 00:03:57,695 To zvládneme. 15 00:04:25,431 --> 00:04:26,891 Chodíš tu často? 16 00:04:27,600 --> 00:04:29,102 Žádní nakažení? 17 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 -Často ne. -Co vyhlížíš? 18 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 Lidi. 19 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Jsou Bill a Frank hodní? 20 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Frank je. 21 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Kde jsi vzal tu jizvu na hlavě? 22 00:04:42,281 --> 00:04:43,366 Je to něco trapného, 23 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 jako že jsi spadl ze schodů? 24 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 -Z žádných schodů jsem nespadl. -Tak co? 25 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 -Někdo na mě vystřelil a minul. -To je super. 26 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Střílel jsi zpátky? 27 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 -Jo. -Dostal jsi ho? 28 00:04:56,004 --> 00:04:57,547 Ne, taky jsem minul. 29 00:04:57,630 --> 00:04:59,173 Děje se to častěji, než myslíš. 30 00:05:00,091 --> 00:05:02,301 Protože jsi hrozný střelec nebo obecně? 31 00:05:05,430 --> 00:05:06,472 Obecně. 32 00:05:14,313 --> 00:05:15,857 Když jsme zbyli jen my dva, 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 -možná bych měla... -Ne. 34 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 Cumberlandova farma. 35 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Počkej tady. Musím si vzít něco, co jsem si tu ukryl. 36 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 Ukryl? 37 00:05:35,835 --> 00:05:37,003 Proč tu něco schováváš? 38 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 Hodně se vyptáváš. 39 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 To jo. 40 00:05:43,968 --> 00:05:46,679 Odpovíš mi, nebo ne? 41 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 Po cestě si schováváme zásoby 42 00:05:50,058 --> 00:05:53,519 pro případ, že by nám došla munice, což je můj případ, protože... 43 00:05:53,603 --> 00:05:55,271 No ne. 44 00:05:57,523 --> 00:05:59,067 Hrál jsi to někdy? 45 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Můj kamarád o tom věděl všechno. 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 Je tam postava jménem Mileena, 47 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 která si sundá masku a má zuby jako příšera, 48 00:06:05,698 --> 00:06:09,118 sežere tě a vyvrhne tvé kosti. 49 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Ach jo. 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 Zapomněl jsi, kam jsi to dal. 51 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 Ne. 52 00:06:18,544 --> 00:06:19,921 Ne, jen si to připomínám. 53 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Už je to pár let. 54 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Fajn. Porozhlédnu se kolem, jestli tady je něco dobrého. 55 00:06:25,218 --> 00:06:27,095 Věř mi. Nikdo tu nic nenechal. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,387 Možná jo. 57 00:06:30,098 --> 00:06:31,265 Je tady něco špatného? 58 00:06:31,349 --> 00:06:32,558 Jen ty. 59 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Čím dál vtipnější. 60 00:06:37,939 --> 00:06:38,856 Sakra. 61 00:07:12,431 --> 00:07:14,058 -Jsi tam vzadu v pořádku? -Jo! 62 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 Jo. 63 00:10:22,204 --> 00:10:23,122 Ellie? 64 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Prej, že tu nic nenechali. 65 00:10:59,241 --> 00:11:00,242 Co to děláš? 66 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 Pro tuhle věc není moc munice. 67 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 Takže je celkem k ničemu. 68 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Jestli ji tady chceš nechat... 69 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Ne. 70 00:11:24,183 --> 00:11:26,352 Ty vole. 71 00:11:30,272 --> 00:11:31,357 Letěl jsi někdy? 72 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Jo, párkrát. 73 00:11:33,734 --> 00:11:35,152 Máš štěstí. 74 00:11:35,236 --> 00:11:36,904 Tehdy jsem to tak nebral. 75 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Nacpali tě do prostřed a účtovali 12 babek za sendvič. 76 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Kámo, dostal ses do vzduchu. 77 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 Jo, ale oni taky. 78 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 Ponuré. 79 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 Takže se všechno sesypalo za jeden den? 80 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 -Tak nějak. -Jak se to stalo? 81 00:12:00,052 --> 00:12:02,805 Nikdo nebyl nakažený cordycepsem, 82 00:12:02,888 --> 00:12:05,182 všichni byli v pohodě, jedli v restauracích, 83 00:12:05,266 --> 00:12:07,351 létali letadly, 84 00:12:07,435 --> 00:12:09,270 a pak, najednou? 85 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 Jak to začalo? 86 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 Když tě musí kousnout, aby ses nakazil, 87 00:12:13,607 --> 00:12:15,151 kdo kousl toho prvního člověka? 88 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 Byla to opice? Vsadím se, že jo. 89 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 Ne. Říkalas, že chodíš do školy. 90 00:12:19,655 --> 00:12:21,282 Je to škola FEDRY. Neučí nás, 91 00:12:21,365 --> 00:12:24,577 jak jejich debilní vláda nedokázala zabránit pandemii. 92 00:12:28,747 --> 00:12:29,832 Nikdo to neví jistě, 93 00:12:29,915 --> 00:12:32,209 ale nejspíš... 94 00:12:33,461 --> 00:12:34,670 Cordyceps zmutoval. 95 00:12:35,796 --> 00:12:37,756 Něco se dostalo do jídla. 96 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 Nejspíš v základní potravině jako mouce nebo cukru. 97 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Některé značky potravin se prodávaly všude, 98 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 po celé zemi, po celém světě. 99 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Chléb, cereálie... 100 00:12:48,809 --> 00:12:49,810 mix na palačinky. 101 00:12:51,896 --> 00:12:54,106 Sníš toho dost a nakazíš se. 102 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Kontaminované potraviny se dostanou do obchodů 103 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 ve stejnou dobu ve čtvrtek. 104 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 Lidi ho koupili. 105 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 Trochu snědli ve čtvrtek nebo v pátek ráno. 106 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 Během dne 107 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 onemocněli. 108 00:13:08,621 --> 00:13:12,166 Odpoledne, večer, zhoršilo se to. 109 00:13:14,960 --> 00:13:16,003 Pak začali kousat. 110 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 V pátek večer, 26. září 2003. 111 00:13:25,262 --> 00:13:26,764 Do pondělí bylo všechno pryč. 112 00:13:34,813 --> 00:13:36,357 Dává to větší smysl než opice. 113 00:13:37,983 --> 00:13:38,734 Díky. 114 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 To nic. 115 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Co je? 116 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 Tady přejdeme les. 117 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 Není cesta snazší? 118 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 Jo, jen... 119 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Jsou tu věci, které bys neměla vidět. 120 00:13:56,043 --> 00:13:58,379 Teď to musím vidět. 121 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Nechci to. 122 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 Myslím to vážně. Ellie. 123 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Může mi to ublížit? 124 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Ne. 125 00:14:06,470 --> 00:14:09,723 Seš moc upřímnej, chlape. Měl jsi říct, že tam je vrah. 126 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 Ať to bylo cokoli, 127 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 myslím, že je to pryč. 128 00:14:41,422 --> 00:14:43,716 Asi týden po Dni vypuknutí, vojáci... 129 00:14:45,926 --> 00:14:48,554 procházeli venkovem a evakuovali menší města. 130 00:14:50,222 --> 00:14:52,808 Řekli ti, že jdeš do KZ a šla jsi... 131 00:14:54,059 --> 00:14:55,352 když bylo místo. 132 00:14:57,396 --> 00:14:58,355 Když nebylo... 133 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 Oni nebyli nemocní? 134 00:15:09,867 --> 00:15:11,076 Nejspíš ne. 135 00:15:15,873 --> 00:15:16,832 Proč je zabili? 136 00:15:18,834 --> 00:15:20,210 Proč je jen nenechali být? 137 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Mrtví se nemůžou nakazit. 138 00:15:34,808 --> 00:15:39,855 30. ZÁŘÍ 2003 139 00:15:49,156 --> 00:15:51,075 Maminka je tady. 140 00:16:19,937 --> 00:16:21,563 Ohlas se, vidíš někoho? 141 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Ne, pane. Jsme v suterénu, nikdo tu není. 142 00:16:24,733 --> 00:16:26,068 Vrať se k ostatním. 143 00:16:27,986 --> 00:16:31,031 Dneska ne, vy idioti Novýho řádu světa. 144 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 OZNÁMENÍ POVINNÉ EVAKUACE 145 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 PROSÍM POSTUPUJTE DLE POKYNŮ URČENÝCH ORGÁNŮ 146 00:16:52,636 --> 00:16:55,055 KYSELINA SÍROVÁ 147 00:18:09,129 --> 00:18:13,842 DOMÁCÍ POTŘEBY 148 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 To bylo rychlé. 149 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 PLYNÁRNA NEW BEDFORD 150 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 NEBEZPEČÍ VSTUP ZAKÁZÁN 151 00:18:46,208 --> 00:18:48,335 LINCOLN VÍNO A LIHOVINY 152 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 CAYMUS VINICE 153 00:20:36,234 --> 00:20:37,152 Jen choďte. 154 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 To se neomrzí. 155 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 NEBEZPEČÍ VSTUP POUZE POVOLANÝM 156 00:21:18,318 --> 00:21:24,574 O ČTYŘI ROKY POZDĚJI 2007 157 00:21:28,912 --> 00:21:30,330 NEŠLAPEJ NA MĚ 158 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 Nejsem nakažený. 159 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 Jsi ozbrojený? 160 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 -Ne. -Proč ti tak trvalo, než jsi odpověděl? 161 00:22:11,079 --> 00:22:12,122 Nevím. Já... 162 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Přemýšlel jsem, že budu lhát, ale nenapadl mě důvod. 163 00:22:17,794 --> 00:22:19,546 Jen se snažím dostat do Bostonu. 164 00:22:20,881 --> 00:22:21,798 Sám? 165 00:22:23,300 --> 00:22:24,843 Začali jsme v deseti. 166 00:22:25,385 --> 00:22:26,970 Ale jo, jsem sám. 167 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Odkud? 168 00:22:28,388 --> 00:22:29,723 Baltimorská KZ. 169 00:22:31,099 --> 00:22:32,184 Je pryč. 170 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 Jsi zraněný? 171 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Mám jen... modřinu. 172 00:22:52,037 --> 00:22:52,954 Sakra. 173 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Stůj. 174 00:23:19,523 --> 00:23:20,440 Kdes to vzal? 175 00:23:45,465 --> 00:23:46,633 Boston je tím směrem. 176 00:23:47,634 --> 00:23:48,760 Budeš tam do setmění. 177 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 Mám hrozný hlad. 178 00:23:51,346 --> 00:23:52,722 Dva dny jsem nejedl. 179 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Nezní to jako tak dlouho, co? 180 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 -Připadá mi to tak. -Nechávám tě jít. 181 00:24:01,481 --> 00:24:03,400 -Tak jdi. -Tak jo, hele. 182 00:24:04,568 --> 00:24:05,819 Za prvé, jmenuju se Frank. 183 00:24:05,902 --> 00:24:07,779 -Jo. Věc se má tak, Franku. -Jo. 184 00:24:07,863 --> 00:24:10,782 Když tě nakrmím, každej pobuda, kterýmu o tom řekneš, 185 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 se tady ukáže a bude chtít oběd zdarma. 186 00:24:13,577 --> 00:24:15,453 A tohle není Arby's. 187 00:24:16,872 --> 00:24:18,832 V Arby's neměli oběd zdarma. 188 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 Neřeknu o tom žádnému... 189 00:24:26,006 --> 00:24:28,675 pobudovi, tulákovi ani otrapovi. Slibuji. 190 00:24:36,391 --> 00:24:38,560 Už víš, že neumím lhát. 191 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Nechal jsem ti tady nějaké oblečení. 192 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Cože? 193 00:25:20,685 --> 00:25:21,728 Oblečení! 194 00:25:22,229 --> 00:25:23,396 Děkuji. 195 00:25:23,480 --> 00:25:24,522 Už to bude. 196 00:25:26,650 --> 00:25:29,236 Vlastně, mohl bych tu být ještě pět minut? 197 00:25:29,319 --> 00:25:30,070 Jistě. 198 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 -Jistě! -Děkuju! 199 00:25:33,865 --> 00:25:35,158 Je to úžasné! 200 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Co to sakra je? 201 00:27:08,001 --> 00:27:10,086 Všechno chutná dobře, když umíráš hlady. 202 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 Jo, ale ne takhle. 203 00:27:14,632 --> 00:27:16,092 Můj Bože. 204 00:27:25,643 --> 00:27:28,146 Muž, který ví, že ke králíkovi se hodí Beaujolais. 205 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 Vím, že nevypadám jako ten typ. 206 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Ne, vypadáš. 207 00:28:06,351 --> 00:28:08,103 -Mám víc. -Nemůžu. 208 00:28:09,729 --> 00:28:12,148 Chci, věř mi, ale... 209 00:28:15,693 --> 00:28:16,528 Děkuji. 210 00:28:21,449 --> 00:28:22,367 Děkuji. 211 00:28:26,121 --> 00:28:27,163 Nemáš zač. 212 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 Tak já asi půjdu. 213 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 Ale nejdřív... 214 00:28:55,442 --> 00:28:57,444 Celou dobu jsem na to zíral. 215 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 Je starožitné? 216 00:28:58,862 --> 00:29:00,280 1948. 217 00:29:00,363 --> 00:29:03,032 Páni. Víš, jakou má cenu? 218 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 Momentálně žádnou. 219 00:29:06,494 --> 00:29:08,872 Pro Elišku. Příběhy o Hoffmanovi? 220 00:29:08,955 --> 00:29:10,623 Fuj. Tyhle nejsou tvoje. 221 00:29:10,707 --> 00:29:12,375 Mé matky. Mohl bys... 222 00:29:13,793 --> 00:29:14,627 Tohle jsi ty. 223 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Můj Bože. Ta je moje oblíbená. 224 00:29:42,238 --> 00:29:45,992 Láska vytrvá 225 00:29:46,075 --> 00:29:51,456 Netrap se tím tak 226 00:29:51,539 --> 00:29:52,999 Zní to jako... 227 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Zní to jako dobrá rada 228 00:29:56,211 --> 00:30:01,508 Ale jsem tu sám 229 00:30:01,591 --> 00:30:03,426 Ne. 230 00:30:03,510 --> 00:30:05,512 Ne, děkuju. Promiň. Tuhle písničku ne. 231 00:30:05,595 --> 00:30:08,181 -Tuhle ne. -No, nejsem profesionál. 232 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 Ani já ne, ale... 233 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 A pak odejdu. 234 00:30:45,593 --> 00:30:48,596 Láska vytrvá 235 00:30:51,140 --> 00:30:54,269 Netrap se tím tak 236 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 Zní to jako dobrá rada 237 00:31:00,733 --> 00:31:05,071 Ale jsem tu sám 238 00:31:05,154 --> 00:31:10,451 A čas očistí 239 00:31:12,245 --> 00:31:14,831 Rány lásky nejistý 240 00:31:17,333 --> 00:31:20,878 To mi někdo řekl 241 00:31:21,588 --> 00:31:25,675 Ale nevím, co to znamená 242 00:31:25,758 --> 00:31:31,764 Protože jsem udělal všechno, co vím 243 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Abys byla má 244 00:31:36,978 --> 00:31:40,690 A myslím, že tě budu milovat 245 00:31:42,442 --> 00:31:47,614 Na dlouhý, dlouhý čas 246 00:32:06,090 --> 00:32:07,800 Kdo je ta dívka? 247 00:32:09,344 --> 00:32:10,720 Ta, o které zpíváš? 248 00:32:14,265 --> 00:32:15,558 Žádná dívka není. 249 00:32:20,730 --> 00:32:21,648 Já vím. 250 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Jak se jmenuješ? 251 00:33:02,313 --> 00:33:03,272 Bill. 252 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Jdi se osprchovat, Bille. 253 00:34:39,619 --> 00:34:41,245 Už jsi to někdy dělal? 254 00:34:43,164 --> 00:34:44,081 S nikým? 255 00:34:46,417 --> 00:34:49,086 -S dívkou, před dávnou dobou, ale... -Jo, já vím. Takže... 256 00:34:51,756 --> 00:34:53,549 Začnu s jednoduchými věcmi. 257 00:34:56,302 --> 00:34:57,678 -Dobře. -Dobře. 258 00:35:00,139 --> 00:35:03,684 Ale než to udělám, chci, abys věděl, že nejsem děvka. 259 00:35:06,103 --> 00:35:07,021 Nemám sex 260 00:35:07,855 --> 00:35:09,899 s lidmi za oběd, 261 00:35:11,818 --> 00:35:13,194 ani za skvělý. 262 00:35:18,199 --> 00:35:22,995 Když to udělám, pár dní zůstanu. 263 00:35:25,998 --> 00:35:26,916 Je to v pořádku? 264 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Jo. Ano. 265 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 O TŘI ROKY POZDĚJI 2010 266 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Naser si! 267 00:36:08,082 --> 00:36:09,083 No tak! 268 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 Hej, mohl bys přestat? 269 00:36:11,961 --> 00:36:13,921 Copak někdy o něco žádám? 270 00:36:15,131 --> 00:36:16,340 Proč to vůbec říkám? 271 00:36:16,424 --> 00:36:18,342 Tohle není pro mě. Je to pro nás oba. 272 00:36:18,426 --> 00:36:19,719 Koho zajímá, jak vypadají? 273 00:36:19,802 --> 00:36:20,803 Mě jo! 274 00:36:21,804 --> 00:36:23,764 Náš domov není jen náš dům. 275 00:36:23,848 --> 00:36:25,016 Je to všechno kolem nás. 276 00:36:25,099 --> 00:36:26,684 S tím dej pokoj. 277 00:36:26,767 --> 00:36:28,352 Omlouvám se. Zapomněl jsem. 278 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 Já žiju v tomhle světě, 279 00:36:29,937 --> 00:36:33,441 ty žiješ v psychobunkru, kde je 11. září práce zevnitř 280 00:36:33,524 --> 00:36:35,109 a ve vládě jsou samí náckové. 281 00:36:35,192 --> 00:36:37,111 Ve vládě jsou samí náckové! 282 00:36:37,194 --> 00:36:39,155 No jo, teď! Ale tehdy ne. 283 00:36:44,619 --> 00:36:46,662 Jen chci nějakou barvu 284 00:36:46,746 --> 00:36:49,540 a benzín do sekačky. To je všechno. 285 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 Všechno ostatní udělám sám. 286 00:36:51,208 --> 00:36:54,003 -Není to záležitost... -Bille, jestli řekneš „správa zdrojů,“ 287 00:36:54,086 --> 00:36:56,547 proběhnu jednou z tvých pastí. 288 00:37:02,094 --> 00:37:03,304 Tak jo. 289 00:37:05,348 --> 00:37:07,141 -Řekni mi proč. -To jsem udělal. 290 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Věnováním pozornosti věcem... 291 00:37:12,063 --> 00:37:14,315 ukazujeme lásku. 292 00:37:15,691 --> 00:37:18,152 Je to i moje ulice. Jen... 293 00:37:18,235 --> 00:37:20,071 Nech mě ji milovat, jak chci. 294 00:37:23,699 --> 00:37:25,493 A spravím pár obchodů. 295 00:37:27,244 --> 00:37:28,412 Ne ty pitomé. 296 00:37:28,496 --> 00:37:30,581 Jen... obchod s vínem a nábytkem. 297 00:37:32,500 --> 00:37:33,834 A butik s oblečením. 298 00:37:35,086 --> 00:37:36,128 Butik? 299 00:37:37,463 --> 00:37:39,924 Pořádáme teď formální zahradní večírky? 300 00:37:40,007 --> 00:37:41,050 Ne. 301 00:37:42,677 --> 00:37:44,553 Ale budeme mít přátele. 302 00:37:47,723 --> 00:37:48,849 Prosím? 303 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 Uděláme si je. 304 00:37:53,938 --> 00:37:56,232 A pozveme je na návštěvu. 305 00:37:58,859 --> 00:38:02,947 Nemáme přátele, Franku. 306 00:38:03,531 --> 00:38:05,366 Nikdy nebudeme mít přátele, 307 00:38:05,449 --> 00:38:08,119 protože tu žádní nejsou. 308 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 Vlastně jsem mluvil s milou ženou ve vysílačce. 309 00:38:12,665 --> 00:38:13,582 Cože? 310 00:38:14,750 --> 00:38:17,336 No, tohle je fakt... úžasné. 311 00:38:17,420 --> 00:38:18,170 Že jo? 312 00:38:19,088 --> 00:38:20,006 Můžeš toho nechat? 313 00:38:25,636 --> 00:38:26,554 Jsem stejný. 314 00:38:26,637 --> 00:38:28,681 Taky jsi paranoidní schizofrenik? 315 00:38:28,764 --> 00:38:30,016 Nejsem schizofrenik. 316 00:38:35,563 --> 00:38:36,731 No, můžu jen říct? 317 00:38:36,814 --> 00:38:39,650 Kromě té zbraně, což chápu, mimochodem... 318 00:38:40,276 --> 00:38:44,321 Jak je hezké vychutnat si civilizovaný oběd na tak krásném místě? 319 00:38:44,405 --> 00:38:46,240 Už je to tak dlouho. 320 00:38:46,323 --> 00:38:48,367 Já jen... Chci vám poděkovat, 321 00:38:48,451 --> 00:38:50,453 i když spolu nakonec nebudeme pracovat. 322 00:38:50,536 --> 00:38:51,620 Vážně jsem to potřebovala. 323 00:38:52,705 --> 00:38:54,165 Pracujeme spolu. 324 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Jo. 325 00:39:01,464 --> 00:39:02,339 Víte co? 326 00:39:02,882 --> 00:39:04,759 Půjdeme dovnitř. Tess, chci ti něco ukázat. 327 00:39:04,842 --> 00:39:06,427 Vlastně jsem se tam chtěla podívat. 328 00:39:06,510 --> 00:39:07,553 -Vezmi si to. -Dovnitř ne. 329 00:39:07,636 --> 00:39:08,637 -Děkuji. -Ano! 330 00:39:08,721 --> 00:39:09,930 Franku! Franku! 331 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Rozumím. 332 00:39:23,027 --> 00:39:24,028 Kdyby můj... 333 00:39:26,489 --> 00:39:27,406 Moje... 334 00:39:30,284 --> 00:39:33,788 přivedla cizí lidi do naší situace, taky bych nebyl nadšený. 335 00:39:33,871 --> 00:39:36,499 Ale ze všech lidí, které mohl najít přes vysílačku... 336 00:39:36,582 --> 00:39:39,085 jsme my slušní lidé, co se jen snaží přežít. 337 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 To se mám. 338 00:39:42,838 --> 00:39:44,882 V KZ máme věci, které tu nemáte. 339 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 Knihy, léky, součástky. 340 00:39:48,886 --> 00:39:51,722 Můžeme si pomoct a přestat na mě mířit. 341 00:40:02,733 --> 00:40:04,402 Takže co? Byl jsi... 342 00:40:06,403 --> 00:40:08,364 prepper nebo tak něco? 343 00:40:08,447 --> 00:40:09,615 Přeživší. 344 00:40:10,741 --> 00:40:13,035 Možná jste slušní lidé. 345 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Možná ne, na tom nezáleží. 346 00:40:15,287 --> 00:40:16,580 Jsme tu soběstační. 347 00:40:18,290 --> 00:40:22,711 Nepotřebuji, abyste nám s tvojí kamarádkou komplikovali život. 348 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 Je to jasné? 349 00:40:27,925 --> 00:40:29,969 Ten plot ti vydrží maximálně rok. 350 00:40:31,595 --> 00:40:33,806 Pozinkovaný drát už začal reznout. 351 00:40:36,183 --> 00:40:38,686 Můžu ti sehnat deset cívek zpevněného hliníku. 352 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 Vydrží ti do konce života. 353 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Vás obou. 354 00:40:51,031 --> 00:40:52,199 Jsi si jistý? 355 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Jo. Není to dárek. 356 00:40:54,493 --> 00:40:56,370 -Vrátíš se a něco vyměníme. -Tak jo. 357 00:40:56,704 --> 00:40:58,789 A napadlo mě, že bychom měli... 358 00:40:58,873 --> 00:41:01,876 Používat kód pro vysílání, kdyby někdo poslouchal. 359 00:41:01,959 --> 00:41:03,586 To je dobrý nápad. Jaké třeba? 360 00:41:03,669 --> 00:41:05,629 Říkal jsem si třeba dekády. 361 00:41:05,713 --> 00:41:08,215 -Jako 80. léta, problémy, samozřejmě. -Jo. 362 00:41:08,299 --> 00:41:09,175 Sedmdesátá léta... 363 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 FEDRA sem nikdy nepřijde. 364 00:41:13,345 --> 00:41:15,472 Jste dobře chráněni proti zbloudilými infikovanými. 365 00:41:17,600 --> 00:41:18,851 Ale dříve nebo později 366 00:41:19,560 --> 00:41:20,811 přijdou nájezdníci. 367 00:41:22,021 --> 00:41:24,106 Prorazí ten plot a obejdou tvoje pasti. 368 00:41:24,857 --> 00:41:26,025 Přijdou v noci, 369 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 potichu a ozbrojení. 370 00:41:33,240 --> 00:41:34,325 Budeme v pořádku. 371 00:41:52,051 --> 00:41:57,181 O TŘI ROKY POZDĚJI 2013 372 00:42:02,228 --> 00:42:03,270 Přidej. 373 00:42:04,146 --> 00:42:06,523 Nemůžu... nemůžu. 374 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 Ještě jedno kolečko. 375 00:42:08,692 --> 00:42:10,194 Chci ti něco ukázat. 376 00:42:12,988 --> 00:42:13,906 To ne. 377 00:42:19,995 --> 00:42:21,038 Už tam skoro jsme. 378 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 Zvládneš to. 379 00:42:28,170 --> 00:42:29,964 -Co? -To nic. 380 00:42:31,966 --> 00:42:33,842 -Připraven? -Ano. 381 00:42:41,976 --> 00:42:44,979 S Joelem a Tess jsem vyměnil jednu z tvých zbraní za semínka. 382 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 Kterou zbraň? 383 00:42:48,816 --> 00:42:49,984 Malou. 384 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Dobře. 385 00:43:44,204 --> 00:43:45,247 Omlouvám se. 386 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Za co? 387 00:43:51,211 --> 00:43:53,130 Že stárnu rychleji než ty. 388 00:43:53,213 --> 00:43:54,590 Mám tě rád staršího. 389 00:43:57,468 --> 00:43:59,094 Znamená to, že jsme pořád tady. 390 00:44:05,476 --> 00:44:06,518 Co je? 391 00:44:10,230 --> 00:44:12,733 Než jsi přišel, nikdy jsem se nebál. 392 00:44:29,708 --> 00:44:32,002 Ne... ne na jahodách. 393 00:44:33,045 --> 00:44:33,879 Jasně. 394 00:45:11,125 --> 00:45:11,917 Sakra. 395 00:45:16,046 --> 00:45:16,839 Bille! 396 00:45:18,298 --> 00:45:19,049 Bille! 397 00:45:21,009 --> 00:45:21,802 Bille? 398 00:45:22,803 --> 00:45:23,679 Bille? 399 00:46:02,801 --> 00:46:03,677 Bille! 400 00:46:03,760 --> 00:46:04,761 Bille! 401 00:46:04,845 --> 00:46:05,929 Běž dovnitř! 402 00:46:11,351 --> 00:46:13,812 Bille! Musíme tě dostat dovnitř. 403 00:46:13,896 --> 00:46:16,648 -Ne! -Bille! Dovnitř, hned! 404 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 Drž se mě. 405 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Mám tě. 406 00:46:25,157 --> 00:46:26,033 Dobře... 407 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 To je ono. 408 00:46:33,207 --> 00:46:36,168 Zvládneme to. Dobře. 409 00:46:36,877 --> 00:46:39,421 Přidrž si tady ruku. 410 00:46:43,842 --> 00:46:44,760 Franku? 411 00:46:46,261 --> 00:46:47,930 -Franku! -Jsem tady. 412 00:46:48,013 --> 00:46:49,765 -Jsem tady. -Nech ten plyn zapnutý. 413 00:46:49,848 --> 00:46:51,099 -Jsem tady. -Nech zapnutý plyn. 414 00:46:51,183 --> 00:46:52,142 Plot... 415 00:46:52,226 --> 00:46:54,645 -Plot zabije zbytek. -Dobře, jo. 416 00:46:55,687 --> 00:46:56,813 Udělal jsem ti seznam. 417 00:46:58,232 --> 00:46:59,566 Pověz mi o něm. 418 00:46:59,650 --> 00:47:02,110 Mám kopie všech klíčů. 419 00:47:02,194 --> 00:47:03,153 Dobře. 420 00:47:05,197 --> 00:47:07,074 Zavolej... Joelovi. 421 00:47:08,659 --> 00:47:10,244 Nemůžeš tu být sám. 422 00:47:10,702 --> 00:47:11,495 Nejsem sám. 423 00:47:12,412 --> 00:47:13,997 -Jsi tu ty. -Ne. 424 00:47:14,706 --> 00:47:15,874 Zavolej Joelovi. 425 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 -Tak jo, ukaž. -Ne. 426 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 -To nic. -Zavolej Joelovi. 427 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 -Postará se o tebe. -A je to. 428 00:47:38,105 --> 00:47:39,106 Dobře... 429 00:47:49,866 --> 00:47:50,826 Bille? 430 00:47:53,829 --> 00:47:54,788 Bille? 431 00:47:58,667 --> 00:48:00,669 -Už je zima. -Dobře. 432 00:48:01,587 --> 00:48:03,088 -Vezmu tě dovnitř. -Jo. 433 00:48:07,009 --> 00:48:09,469 O DESET LET POZDĚJI 434 00:48:09,553 --> 00:48:11,096 Dobře. Tak jo. 435 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Jo. 436 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 Dobře. 437 00:48:16,685 --> 00:48:18,687 -Zahřejeme tě. -Jo. 438 00:49:39,351 --> 00:49:40,644 Vzal sis prášky? 439 00:49:40,727 --> 00:49:41,645 Ne. 440 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 Jeden oranžový. 441 00:50:08,380 --> 00:50:09,548 Malý bílý. 442 00:50:09,631 --> 00:50:10,424 A... 443 00:50:11,049 --> 00:50:12,384 Velký kulatý. 444 00:51:19,951 --> 00:51:21,369 Zabralo to většinu noci. 445 00:51:22,287 --> 00:51:23,288 Jsem vyčerpaný. 446 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 Zatraceně. 447 00:51:26,875 --> 00:51:28,251 To si děláš srandu. 448 00:51:29,836 --> 00:51:31,671 Nechci, abys v tom křesle usnul. 449 00:51:31,755 --> 00:51:32,798 -Neusnu. -Ale usneš. 450 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 -A pak ti zmodrají nohy. -Bille... 451 00:51:34,508 --> 00:51:35,926 Nebudu se dohadovat. Do postele. 452 00:51:36,009 --> 00:51:38,386 -Slibuju, že zůstanu vzhůru. -Proč? 453 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Protože tohle je můj poslední den. 454 00:51:53,777 --> 00:51:54,528 Co... 455 00:51:55,654 --> 00:51:57,113 Co když najdeme doktora? 456 00:51:57,197 --> 00:51:59,825 Co když... co když se někdo ukáže, kdo může pomoct? 457 00:52:00,367 --> 00:52:03,578 Kdo jako, Bille? Podomní prodejce magnetické rezonance? 458 00:52:04,830 --> 00:52:07,958 Nešlo to vyléčit, ani než se svět rozpadl. 459 00:52:09,042 --> 00:52:10,460 Už jsem se rozhodl. 460 00:52:16,716 --> 00:52:17,509 Bille. 461 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Pojď sem. 462 00:52:44,369 --> 00:52:48,415 Nebudu ti říkat, že každý den byl báječný dar od Boha. 463 00:52:48,498 --> 00:52:50,542 Měl jsem spoustu špatných dní. 464 00:52:51,960 --> 00:52:53,795 I s tebou. 465 00:52:56,423 --> 00:53:00,552 Ale s tebou jsem měl mnohem víc dobrých dní než s kýmkoli jiným. 466 00:53:02,679 --> 00:53:04,723 Dej mi ještě jeden dobrý den. 467 00:53:09,185 --> 00:53:10,687 Začínáme teď. Udělej mi toast. 468 00:53:14,733 --> 00:53:17,527 Pak mě vezmi do butiku, 469 00:53:18,862 --> 00:53:21,239 kde nám vyberu oblečení. 470 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Oblečeš si, co ti řeknu. 471 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 A vezmeme se. 472 00:53:30,749 --> 00:53:32,918 Pak uvaříš lahodnou večeři. 473 00:53:37,088 --> 00:53:38,757 Tyhle všechny rozdrtíš 474 00:53:39,758 --> 00:53:41,009 a dáš mi je do vína. 475 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Vypiju to. 476 00:53:48,350 --> 00:53:50,268 Pak mě vezmeš za ruku, 477 00:53:51,686 --> 00:53:52,896 odvedeš mě do postele 478 00:53:57,525 --> 00:53:59,486 a já ti usnu v náručí. 479 00:54:14,501 --> 00:54:15,794 Já... nemůžu. 480 00:54:19,255 --> 00:54:20,298 Miluješ mě? 481 00:54:25,720 --> 00:54:26,638 Ano. 482 00:54:29,975 --> 00:54:31,726 Tak mě miluj tak, jak chci. 483 00:59:01,412 --> 00:59:02,538 Bude to stačit? 484 00:59:05,416 --> 00:59:06,334 Jo. 485 00:59:51,838 --> 00:59:54,299 Byly v té láhvi už prášky? 486 00:59:56,050 --> 00:59:57,593 Dost, aby zabily koně. 487 01:00:00,138 --> 01:00:03,683 Tohle není tragická sebevražda na konci hry. 488 01:00:03,766 --> 01:00:04,851 Jsem starý. 489 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Jsem spokojený. 490 01:00:12,900 --> 01:00:15,111 A ty jsi byl smyslem mého života. 491 01:00:24,871 --> 01:00:26,581 Neschvaluji to. 492 01:00:28,708 --> 01:00:30,209 Měl bych zuřit. 493 01:00:33,921 --> 01:00:36,090 Ale z objektivního hlediska... 494 01:00:40,595 --> 01:00:42,347 je to neuvěřitelně romantické. 495 01:00:59,322 --> 01:01:00,448 Vezmi mě do postele. 496 01:02:08,724 --> 01:02:12,186 VÍTEJTE V LINCOLNU 497 01:02:22,613 --> 01:02:23,573 Zůstaň tam. 498 01:03:10,369 --> 01:03:12,371 Co to sakra je? 499 01:03:12,455 --> 01:03:13,331 Bille? 500 01:03:16,542 --> 01:03:17,460 Franku? 501 01:03:21,964 --> 01:03:23,049 Zůstaň tam. 502 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Když něco uslyšíš, uvidíš... 503 01:03:26,302 --> 01:03:27,136 křič. 504 01:03:27,887 --> 01:03:29,180 Co když jsou pryč? 505 01:04:22,858 --> 01:04:23,734 Ellie? 506 01:04:32,910 --> 01:04:33,828 To je od Billa. 507 01:04:39,875 --> 01:04:42,295 „Komukoli, ale nejspíš Joelovi.“ 508 01:04:43,796 --> 01:04:45,756 Předpokládala jsem, že spadám pod „kohokoli.“ 509 01:04:47,550 --> 01:04:48,718 Tohle bylo u něj. 510 01:04:59,437 --> 01:05:00,479 Takže jsou mrtví? 511 01:05:08,946 --> 01:05:10,615 Chceš... 512 01:05:13,034 --> 01:05:14,327 Udělej to ty. 513 01:05:19,915 --> 01:05:22,668 „29. srpna 2023. 514 01:05:24,128 --> 01:05:27,298 Jestli tohle najdeš, prosím nechoď do ložnice. 515 01:05:27,381 --> 01:05:30,635 Nechali jsme otevřené okno, aby dům nepáchl. 516 01:05:30,718 --> 01:05:32,511 Nebude to hezký pohled. 517 01:05:33,387 --> 01:05:35,056 Hádám, že jsi to našel ty, Joeli, 518 01:05:35,139 --> 01:05:37,141 protože kdokoli jiný by byl zabitý proudem, 519 01:05:37,224 --> 01:05:38,893 nebo vyhozený do vzduchu jednou z pastí. 520 01:05:38,976 --> 01:05:41,270 Hehehehe. 521 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 Vezmi si, cokoli potřebuješ. 522 01:05:46,233 --> 01:05:49,028 Kód bunkru je stejný jako kód brány, ale naopak. 523 01:05:49,987 --> 01:05:52,239 Každopádně, jsem tě nikdy neměl rád. 524 01:05:52,823 --> 01:05:55,201 Ale stejně, je to jako bychom byli přátelé. 525 01:05:55,284 --> 01:05:56,243 Skoro. 526 01:05:57,370 --> 01:05:58,537 A respektuji tě. 527 01:05:59,497 --> 01:06:01,874 Něco ti řeknu, protože jsi asi jediný, 528 01:06:01,957 --> 01:06:03,876 kdo to pochopí. 529 01:06:04,794 --> 01:06:07,797 Nenáviděl jsem svět a byl jsem šťastný, když všichni umřeli. 530 01:06:10,257 --> 01:06:11,342 Ale mýlil jsem se. 531 01:06:11,967 --> 01:06:15,054 Protože jedna osoba stála za záchranu. 532 01:06:16,263 --> 01:06:17,264 To jsem taky udělal. 533 01:06:18,391 --> 01:06:19,392 Zachránil jsem ho. 534 01:06:20,267 --> 01:06:21,477 Pak jsem ho chránil. 535 01:06:22,478 --> 01:06:24,480 Proto jsou tu muži jako ty a já. 536 01:06:25,189 --> 01:06:26,649 Máme práci. 537 01:06:27,608 --> 01:06:30,277 A Bůh pomáhej všem zmrdům, kteří nám stojí v cestě. 538 01:06:32,947 --> 01:06:35,658 Zanechávám ti všechny své zbraně a vybavení. 539 01:06:36,283 --> 01:06:37,368 Použij je, abys ochránil...“ 540 01:06:48,963 --> 01:06:53,509 OCHRÁNIL TESS 541 01:06:59,765 --> 01:07:00,850 Zůstaň tady. 542 01:08:12,797 --> 01:08:15,633 SÍRA 543 01:08:27,561 --> 01:08:28,604 Ukaž mi ruku. 544 01:08:40,616 --> 01:08:42,993 Právě jsem dokončil baterii do auta. Právě se nabíjí. 545 01:08:44,078 --> 01:08:44,912 Dobře. 546 01:08:44,995 --> 01:08:46,539 Mám bratra ve Wyomingu. 547 01:08:46,622 --> 01:08:49,041 Je v nějakém maléru a já tam jedu, abych ho našel. 548 01:08:50,292 --> 01:08:51,669 Býval Světlonošů. 549 01:08:52,795 --> 01:08:55,297 Myslím, že ví, kde se některé schovávají. 550 01:08:55,381 --> 01:08:57,508 Třeba tě dostanou do té laboratoře. 551 01:08:57,591 --> 01:08:58,509 Dobře. 552 01:09:01,095 --> 01:09:02,137 Poslouchej, ohledně Tess... 553 01:09:06,934 --> 01:09:09,436 Jestli tě vezmu s sebou, musíš dodržovat pár pravidel. 554 01:09:10,938 --> 01:09:13,065 První pravidlo, nikdy nemluv o Tess. 555 01:09:13,607 --> 01:09:16,443 Vlastně bychom si měli nechat naši historii pro sebe. 556 01:09:16,527 --> 01:09:17,486 Druhé pravidlo, 557 01:09:17,570 --> 01:09:19,321 nikomu neříkej o svém... 558 01:09:20,364 --> 01:09:21,365 stavu. 559 01:09:22,366 --> 01:09:25,161 Když uvidí ten kousanec, nebudou přemýšlet a zastřelí tě. 560 01:09:26,036 --> 01:09:27,246 Třetí pravidlo, 561 01:09:27,329 --> 01:09:29,039 uděláš, co ti řeknu, když ti řeknu. 562 01:09:29,123 --> 01:09:30,207 Rozumíš? 563 01:09:30,291 --> 01:09:31,750 -Ano. -Opakuj to. 564 01:09:34,587 --> 01:09:35,963 Co řekneš, to platí. 565 01:09:45,139 --> 01:09:45,973 Dobře. 566 01:09:50,519 --> 01:09:51,562 Tak, co teď? 567 01:09:53,355 --> 01:09:55,065 Pobereme, co můžeme. 568 01:10:04,950 --> 01:10:08,162 Ty vole. 569 01:10:10,956 --> 01:10:12,333 Ten chlap byl génius. 570 01:10:14,168 --> 01:10:15,377 Proč byla puštěná hudba? 571 01:10:16,170 --> 01:10:18,923 Když neobnovil odpočet každých pár týdnů, 572 01:10:19,006 --> 01:10:21,050 začal se vysílat tenhle playlist. 573 01:10:22,509 --> 01:10:23,469 80. léta. 574 01:10:25,262 --> 01:10:26,847 Vezmi odtamtud nějaké plechovky. 575 01:10:27,723 --> 01:10:29,934 Neber promáčknuté nebo nafouklé. 576 01:10:32,519 --> 01:10:33,646 -Kámo. -Ne. 577 01:10:36,231 --> 01:10:37,358 Je jich tu plná zeď. 578 01:10:56,627 --> 01:10:59,171 DÁMSKÁ TRIČKA S-M 579 01:11:02,549 --> 01:11:04,677 UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA 580 01:11:04,760 --> 01:11:06,178 Potřebuje další hodinu. 581 01:11:06,261 --> 01:11:08,389 Mají horkou vodu. 582 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 Jdu se osprchovat, 583 01:11:10,015 --> 01:11:11,809 a pak ty, 584 01:11:11,892 --> 01:11:13,185 protože, fuj. 585 01:11:58,647 --> 01:11:59,690 Sakra. 586 01:12:01,650 --> 01:12:03,277 No vidíš, jak ti to sluší. 587 01:12:04,319 --> 01:12:05,195 Zmlkni. 588 01:12:07,114 --> 01:12:07,990 Pěkný. 589 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 V autě jsi poprvé? 590 01:12:32,598 --> 01:12:33,766 Je to jako vesmírná loď. 591 01:12:33,849 --> 01:12:36,935 Ne, je to herka Chevy S10, ale dostane nás tam. 592 01:12:37,770 --> 01:12:38,854 Myslím. 593 01:12:39,688 --> 01:12:40,522 Připoutej se. 594 01:12:47,488 --> 01:12:48,322 Připoutat. 595 01:12:50,407 --> 01:12:51,742 To je cool. 596 01:13:05,047 --> 01:13:06,256 Nech to. 597 01:13:07,716 --> 01:13:09,343 Dej to zpátky. Ellie. 598 01:13:14,973 --> 01:13:17,559 Ne. Počkej. Nech to. Tohle je dobré. 599 01:13:17,643 --> 01:13:18,811 To je Linda Ronstadtová. 600 01:13:19,311 --> 01:13:20,729 Víš, kdo je Linda Ronstadtová? 601 01:13:20,813 --> 01:13:22,773 Víš, že nevím, kdo je Linda Ronstadtová. 602 01:13:30,781 --> 01:13:31,907 Pane jo. 603 01:13:34,701 --> 01:13:36,370 Je to lepší než nic. 604 01:15:25,395 --> 01:15:27,314 Překlad titulků: Ludmila Vodičková