1
00:01:59,494 --> 00:02:05,166
10 MIL ZÁPADNĚ OD BOSTONU
2
00:02:27,230 --> 00:02:28,731
Chceš zpátky svou bundu?
3
00:02:55,341 --> 00:02:56,634
V lese jsem nikdy nebyla.
4
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
Je tu spousta hmyzu.
5
00:03:08,187 --> 00:03:09,188
Přemýšlela jsem...
6
00:03:09,272 --> 00:03:11,691
-Nechci tvou lítost.
-To jsem říct nechtěla.
7
00:03:11,774 --> 00:03:14,193
Přemýšlela jsem o tom, co se stalo.
8
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Nikdy vás s Tess nenutil, abyste mě vzali.
9
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Nikdo tě s tím nenutil souhlasit.
10
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Potřeboval jsi baterku nebo co
a udělal jsi rozhodnutí.
11
00:03:23,912 --> 00:03:26,539
Tak mě neviň za něco, co není moje chyba.
12
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
Jak ještě dlouho?
13
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Pětihodinová túra.
14
00:03:56,319 --> 00:03:57,695
To zvládneme.
15
00:04:25,431 --> 00:04:26,891
Chodíš tu často?
16
00:04:27,600 --> 00:04:29,102
Žádní nakažení?
17
00:04:29,185 --> 00:04:31,437
-Často ne.
-Co vyhlížíš?
18
00:04:32,480 --> 00:04:33,314
Lidi.
19
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
Jsou Bill a Frank hodní?
20
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Frank je.
21
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Kde jsi vzal tu jizvu na hlavě?
22
00:04:42,281 --> 00:04:43,366
Je to něco trapného,
23
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
jako že jsi spadl ze schodů?
24
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
-Z žádných schodů jsem nespadl.
-Tak co?
25
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
-Někdo na mě vystřelil a minul.
-To je super.
26
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Střílel jsi zpátky?
27
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
-Jo.
-Dostal jsi ho?
28
00:04:56,004 --> 00:04:57,547
Ne, taky jsem minul.
29
00:04:57,630 --> 00:04:59,173
Děje se to častěji, než myslíš.
30
00:05:00,091 --> 00:05:02,301
Protože jsi hrozný střelec nebo obecně?
31
00:05:05,430 --> 00:05:06,472
Obecně.
32
00:05:14,313 --> 00:05:15,857
Když jsme zbyli jen my dva,
33
00:05:15,940 --> 00:05:17,275
-možná bych měla...
-Ne.
34
00:05:26,659 --> 00:05:28,578
Cumberlandova farma.
35
00:05:31,497 --> 00:05:34,500
Počkej tady. Musím si vzít něco,
co jsem si tu ukryl.
36
00:05:34,584 --> 00:05:35,752
Ukryl?
37
00:05:35,835 --> 00:05:37,003
Proč tu něco schováváš?
38
00:05:37,086 --> 00:05:39,130
Hodně se vyptáváš.
39
00:05:39,213 --> 00:05:40,631
To jo.
40
00:05:43,968 --> 00:05:46,679
Odpovíš mi, nebo ne?
41
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
Po cestě si schováváme zásoby
42
00:05:50,058 --> 00:05:53,519
pro případ, že by nám došla munice,
což je můj případ, protože...
43
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
No ne.
44
00:05:57,523 --> 00:05:59,067
Hrál jsi to někdy?
45
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Můj kamarád o tom věděl všechno.
46
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
Je tam postava jménem Mileena,
47
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
která si sundá masku
a má zuby jako příšera,
48
00:06:05,698 --> 00:06:09,118
sežere tě a vyvrhne tvé kosti.
49
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
Ach jo.
50
00:06:15,208 --> 00:06:16,584
Zapomněl jsi, kam jsi to dal.
51
00:06:17,293 --> 00:06:18,461
Ne.
52
00:06:18,544 --> 00:06:19,921
Ne, jen si to připomínám.
53
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Už je to pár let.
54
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Fajn. Porozhlédnu se kolem,
jestli tady je něco dobrého.
55
00:06:25,218 --> 00:06:27,095
Věř mi. Nikdo tu nic nenechal.
56
00:06:27,178 --> 00:06:28,387
Možná jo.
57
00:06:30,098 --> 00:06:31,265
Je tady něco špatného?
58
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
Jen ty.
59
00:06:33,559 --> 00:06:34,727
Čím dál vtipnější.
60
00:06:37,939 --> 00:06:38,856
Sakra.
61
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
-Jsi tam vzadu v pořádku?
-Jo!
62
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
Jo.
63
00:10:22,204 --> 00:10:23,122
Ellie?
64
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Prej, že tu nic nenechali.
65
00:10:59,241 --> 00:11:00,242
Co to děláš?
66
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
Pro tuhle věc není moc munice.
67
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Takže je celkem k ničemu.
68
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
Jestli ji tady chceš nechat...
69
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
Ne.
70
00:11:24,183 --> 00:11:26,352
Ty vole.
71
00:11:30,272 --> 00:11:31,357
Letěl jsi někdy?
72
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Jo, párkrát.
73
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
Máš štěstí.
74
00:11:35,236 --> 00:11:36,904
Tehdy jsem to tak nebral.
75
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Nacpali tě do prostřed
a účtovali 12 babek za sendvič.
76
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Kámo, dostal ses do vzduchu.
77
00:11:45,287 --> 00:11:46,580
Jo, ale oni taky.
78
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
Ponuré.
79
00:11:55,589 --> 00:11:57,633
Takže se všechno sesypalo za jeden den?
80
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
-Tak nějak.
-Jak se to stalo?
81
00:12:00,052 --> 00:12:02,805
Nikdo nebyl nakažený cordycepsem,
82
00:12:02,888 --> 00:12:05,182
všichni byli v pohodě,
jedli v restauracích,
83
00:12:05,266 --> 00:12:07,351
létali letadly,
84
00:12:07,435 --> 00:12:09,270
a pak, najednou?
85
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
Jak to začalo?
86
00:12:11,522 --> 00:12:13,524
Když tě musí kousnout, aby ses nakazil,
87
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
kdo kousl toho prvního člověka?
88
00:12:16,026 --> 00:12:17,653
Byla to opice? Vsadím se, že jo.
89
00:12:17,736 --> 00:12:19,572
Ne. Říkalas, že chodíš do školy.
90
00:12:19,655 --> 00:12:21,282
Je to škola FEDRY. Neučí nás,
91
00:12:21,365 --> 00:12:24,577
jak jejich debilní vláda
nedokázala zabránit pandemii.
92
00:12:28,747 --> 00:12:29,832
Nikdo to neví jistě,
93
00:12:29,915 --> 00:12:32,209
ale nejspíš...
94
00:12:33,461 --> 00:12:34,670
Cordyceps zmutoval.
95
00:12:35,796 --> 00:12:37,756
Něco se dostalo do jídla.
96
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
Nejspíš v základní potravině
jako mouce nebo cukru.
97
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Některé značky potravin
se prodávaly všude,
98
00:12:44,096 --> 00:12:46,056
po celé zemi, po celém světě.
99
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
Chléb, cereálie...
100
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
mix na palačinky.
101
00:12:51,896 --> 00:12:54,106
Sníš toho dost a nakazíš se.
102
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
Kontaminované potraviny
se dostanou do obchodů
103
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
ve stejnou dobu ve čtvrtek.
104
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
Lidi ho koupili.
105
00:13:02,281 --> 00:13:04,450
Trochu snědli ve čtvrtek
nebo v pátek ráno.
106
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
Během dne
107
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
onemocněli.
108
00:13:08,621 --> 00:13:12,166
Odpoledne, večer, zhoršilo se to.
109
00:13:14,960 --> 00:13:16,003
Pak začali kousat.
110
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
V pátek večer, 26. září 2003.
111
00:13:25,262 --> 00:13:26,764
Do pondělí bylo všechno pryč.
112
00:13:34,813 --> 00:13:36,357
Dává to větší smysl než opice.
113
00:13:37,983 --> 00:13:38,734
Díky.
114
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
To nic.
115
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
Co je?
116
00:13:47,868 --> 00:13:49,495
Tady přejdeme les.
117
00:13:49,578 --> 00:13:50,704
Není cesta snazší?
118
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
Jo, jen...
119
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
Jsou tu věci, které bys neměla vidět.
120
00:13:56,043 --> 00:13:58,379
Teď to musím vidět.
121
00:13:58,462 --> 00:13:59,672
Nechci to.
122
00:14:00,464 --> 00:14:01,632
Myslím to vážně. Ellie.
123
00:14:02,383 --> 00:14:03,217
Může mi to ublížit?
124
00:14:04,051 --> 00:14:04,927
Ne.
125
00:14:06,470 --> 00:14:09,723
Seš moc upřímnej, chlape.
Měl jsi říct, že tam je vrah.
126
00:14:16,647 --> 00:14:17,815
Ať to bylo cokoli,
127
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
myslím, že je to pryč.
128
00:14:41,422 --> 00:14:43,716
Asi týden po Dni vypuknutí, vojáci...
129
00:14:45,926 --> 00:14:48,554
procházeli venkovem
a evakuovali menší města.
130
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
Řekli ti, že jdeš do KZ a šla jsi...
131
00:14:54,059 --> 00:14:55,352
když bylo místo.
132
00:14:57,396 --> 00:14:58,355
Když nebylo...
133
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
Oni nebyli nemocní?
134
00:15:09,867 --> 00:15:11,076
Nejspíš ne.
135
00:15:15,873 --> 00:15:16,832
Proč je zabili?
136
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
Proč je jen nenechali být?
137
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
Mrtví se nemůžou nakazit.
138
00:15:34,808 --> 00:15:39,855
30. ZÁŘÍ 2003
139
00:15:49,156 --> 00:15:51,075
Maminka je tady.
140
00:16:19,937 --> 00:16:21,563
Ohlas se, vidíš někoho?
141
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Ne, pane. Jsme v suterénu, nikdo tu není.
142
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
Vrať se k ostatním.
143
00:16:27,986 --> 00:16:31,031
Dneska ne, vy idioti Novýho řádu světa.
144
00:16:41,959 --> 00:16:43,585
OZNÁMENÍ POVINNÉ EVAKUACE
145
00:16:43,669 --> 00:16:46,630
PROSÍM POSTUPUJTE DLE POKYNŮ
URČENÝCH ORGÁNŮ
146
00:16:52,636 --> 00:16:55,055
KYSELINA SÍROVÁ
147
00:18:09,129 --> 00:18:13,842
DOMÁCÍ POTŘEBY
148
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
To bylo rychlé.
149
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
PLYNÁRNA NEW BEDFORD
150
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
NEBEZPEČÍ
VSTUP ZAKÁZÁN
151
00:18:46,208 --> 00:18:48,335
LINCOLN
VÍNO A LIHOVINY
152
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
CAYMUS
VINICE
153
00:20:36,234 --> 00:20:37,152
Jen choďte.
154
00:20:56,421 --> 00:20:57,464
To se neomrzí.
155
00:21:10,018 --> 00:21:12,354
NEBEZPEČÍ
VSTUP POUZE POVOLANÝM
156
00:21:18,318 --> 00:21:24,574
O ČTYŘI ROKY POZDĚJI
2007
157
00:21:28,912 --> 00:21:30,330
NEŠLAPEJ NA MĚ
158
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
Nejsem nakažený.
159
00:22:02,404 --> 00:22:03,405
Jsi ozbrojený?
160
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
-Ne.
-Proč ti tak trvalo, než jsi odpověděl?
161
00:22:11,079 --> 00:22:12,122
Nevím. Já...
162
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Přemýšlel jsem, že budu lhát,
ale nenapadl mě důvod.
163
00:22:17,794 --> 00:22:19,546
Jen se snažím dostat do Bostonu.
164
00:22:20,881 --> 00:22:21,798
Sám?
165
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
Začali jsme v deseti.
166
00:22:25,385 --> 00:22:26,970
Ale jo, jsem sám.
167
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Odkud?
168
00:22:28,388 --> 00:22:29,723
Baltimorská KZ.
169
00:22:31,099 --> 00:22:32,184
Je pryč.
170
00:22:35,479 --> 00:22:36,563
Jsi zraněný?
171
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Mám jen... modřinu.
172
00:22:52,037 --> 00:22:52,954
Sakra.
173
00:23:12,474 --> 00:23:13,308
Stůj.
174
00:23:19,523 --> 00:23:20,440
Kdes to vzal?
175
00:23:45,465 --> 00:23:46,633
Boston je tím směrem.
176
00:23:47,634 --> 00:23:48,760
Budeš tam do setmění.
177
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
Mám hrozný hlad.
178
00:23:51,346 --> 00:23:52,722
Dva dny jsem nejedl.
179
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
Nezní to jako tak dlouho, co?
180
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
-Připadá mi to tak.
-Nechávám tě jít.
181
00:24:01,481 --> 00:24:03,400
-Tak jdi.
-Tak jo, hele.
182
00:24:04,568 --> 00:24:05,819
Za prvé, jmenuju se Frank.
183
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
-Jo. Věc se má tak, Franku.
-Jo.
184
00:24:07,863 --> 00:24:10,782
Když tě nakrmím, každej pobuda,
kterýmu o tom řekneš,
185
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
se tady ukáže a bude chtít oběd zdarma.
186
00:24:13,577 --> 00:24:15,453
A tohle není Arby's.
187
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
V Arby's neměli oběd zdarma.
188
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
Neřeknu o tom žádnému...
189
00:24:26,006 --> 00:24:28,675
pobudovi, tulákovi ani otrapovi. Slibuji.
190
00:24:36,391 --> 00:24:38,560
Už víš, že neumím lhát.
191
00:25:15,096 --> 00:25:16,932
Nechal jsem ti tady nějaké oblečení.
192
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
Cože?
193
00:25:20,685 --> 00:25:21,728
Oblečení!
194
00:25:22,229 --> 00:25:23,396
Děkuji.
195
00:25:23,480 --> 00:25:24,522
Už to bude.
196
00:25:26,650 --> 00:25:29,236
Vlastně, mohl bych tu být ještě pět minut?
197
00:25:29,319 --> 00:25:30,070
Jistě.
198
00:25:30,862 --> 00:25:33,156
-Jistě!
-Děkuju!
199
00:25:33,865 --> 00:25:35,158
Je to úžasné!
200
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Co to sakra je?
201
00:27:08,001 --> 00:27:10,086
Všechno chutná dobře, když umíráš hlady.
202
00:27:10,170 --> 00:27:11,921
Jo, ale ne takhle.
203
00:27:14,632 --> 00:27:16,092
Můj Bože.
204
00:27:25,643 --> 00:27:28,146
Muž, který ví,
že ke králíkovi se hodí Beaujolais.
205
00:27:28,772 --> 00:27:30,482
Vím, že nevypadám jako ten typ.
206
00:27:31,858 --> 00:27:32,984
Ne, vypadáš.
207
00:28:06,351 --> 00:28:08,103
-Mám víc.
-Nemůžu.
208
00:28:09,729 --> 00:28:12,148
Chci, věř mi, ale...
209
00:28:15,693 --> 00:28:16,528
Děkuji.
210
00:28:21,449 --> 00:28:22,367
Děkuji.
211
00:28:26,121 --> 00:28:27,163
Nemáš zač.
212
00:28:37,841 --> 00:28:40,009
Tak já asi půjdu.
213
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Ale nejdřív...
214
00:28:55,442 --> 00:28:57,444
Celou dobu jsem na to zíral.
215
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
Je starožitné?
216
00:28:58,862 --> 00:29:00,280
1948.
217
00:29:00,363 --> 00:29:03,032
Páni. Víš, jakou má cenu?
218
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
Momentálně žádnou.
219
00:29:06,494 --> 00:29:08,872
Pro Elišku. Příběhy o Hoffmanovi?
220
00:29:08,955 --> 00:29:10,623
Fuj. Tyhle nejsou tvoje.
221
00:29:10,707 --> 00:29:12,375
Mé matky. Mohl bys...
222
00:29:13,793 --> 00:29:14,627
Tohle jsi ty.
223
00:29:20,592 --> 00:29:23,011
Můj Bože. Ta je moje oblíbená.
224
00:29:42,238 --> 00:29:45,992
Láska vytrvá
225
00:29:46,075 --> 00:29:51,456
Netrap se tím tak
226
00:29:51,539 --> 00:29:52,999
Zní to jako...
227
00:29:53,082 --> 00:29:56,127
Zní to jako dobrá rada
228
00:29:56,211 --> 00:30:01,508
Ale jsem tu sám
229
00:30:01,591 --> 00:30:03,426
Ne.
230
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
Ne, děkuju. Promiň. Tuhle písničku ne.
231
00:30:05,595 --> 00:30:08,181
-Tuhle ne.
-No, nejsem profesionál.
232
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
Ani já ne, ale...
233
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
A pak odejdu.
234
00:30:45,593 --> 00:30:48,596
Láska vytrvá
235
00:30:51,140 --> 00:30:54,269
Netrap se tím tak
236
00:30:56,563 --> 00:31:00,149
Zní to jako dobrá rada
237
00:31:00,733 --> 00:31:05,071
Ale jsem tu sám
238
00:31:05,154 --> 00:31:10,451
A čas očistí
239
00:31:12,245 --> 00:31:14,831
Rány lásky nejistý
240
00:31:17,333 --> 00:31:20,878
To mi někdo řekl
241
00:31:21,588 --> 00:31:25,675
Ale nevím, co to znamená
242
00:31:25,758 --> 00:31:31,764
Protože jsem udělal všechno, co vím
243
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Abys byla má
244
00:31:36,978 --> 00:31:40,690
A myslím, že tě budu milovat
245
00:31:42,442 --> 00:31:47,614
Na dlouhý, dlouhý čas
246
00:32:06,090 --> 00:32:07,800
Kdo je ta dívka?
247
00:32:09,344 --> 00:32:10,720
Ta, o které zpíváš?
248
00:32:14,265 --> 00:32:15,558
Žádná dívka není.
249
00:32:20,730 --> 00:32:21,648
Já vím.
250
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Jak se jmenuješ?
251
00:33:02,313 --> 00:33:03,272
Bill.
252
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Jdi se osprchovat, Bille.
253
00:34:39,619 --> 00:34:41,245
Už jsi to někdy dělal?
254
00:34:43,164 --> 00:34:44,081
S nikým?
255
00:34:46,417 --> 00:34:49,086
-S dívkou, před dávnou dobou, ale...
-Jo, já vím. Takže...
256
00:34:51,756 --> 00:34:53,549
Začnu s jednoduchými věcmi.
257
00:34:56,302 --> 00:34:57,678
-Dobře.
-Dobře.
258
00:35:00,139 --> 00:35:03,684
Ale než to udělám, chci,
abys věděl, že nejsem děvka.
259
00:35:06,103 --> 00:35:07,021
Nemám sex
260
00:35:07,855 --> 00:35:09,899
s lidmi za oběd,
261
00:35:11,818 --> 00:35:13,194
ani za skvělý.
262
00:35:18,199 --> 00:35:22,995
Když to udělám, pár dní zůstanu.
263
00:35:25,998 --> 00:35:26,916
Je to v pořádku?
264
00:35:27,750 --> 00:35:29,460
Jo. Ano.
265
00:36:05,621 --> 00:36:06,664
O TŘI ROKY POZDĚJI
2010
266
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
Naser si!
267
00:36:08,082 --> 00:36:09,083
No tak!
268
00:36:09,876 --> 00:36:11,878
Hej, mohl bys přestat?
269
00:36:11,961 --> 00:36:13,921
Copak někdy o něco žádám?
270
00:36:15,131 --> 00:36:16,340
Proč to vůbec říkám?
271
00:36:16,424 --> 00:36:18,342
Tohle není pro mě. Je to pro nás oba.
272
00:36:18,426 --> 00:36:19,719
Koho zajímá, jak vypadají?
273
00:36:19,802 --> 00:36:20,803
Mě jo!
274
00:36:21,804 --> 00:36:23,764
Náš domov není jen náš dům.
275
00:36:23,848 --> 00:36:25,016
Je to všechno kolem nás.
276
00:36:25,099 --> 00:36:26,684
S tím dej pokoj.
277
00:36:26,767 --> 00:36:28,352
Omlouvám se. Zapomněl jsem.
278
00:36:28,436 --> 00:36:29,854
Já žiju v tomhle světě,
279
00:36:29,937 --> 00:36:33,441
ty žiješ v psychobunkru,
kde je 11. září práce zevnitř
280
00:36:33,524 --> 00:36:35,109
a ve vládě jsou samí náckové.
281
00:36:35,192 --> 00:36:37,111
Ve vládě jsou samí náckové!
282
00:36:37,194 --> 00:36:39,155
No jo, teď! Ale tehdy ne.
283
00:36:44,619 --> 00:36:46,662
Jen chci nějakou barvu
284
00:36:46,746 --> 00:36:49,540
a benzín do sekačky. To je všechno.
285
00:36:49,624 --> 00:36:51,125
Všechno ostatní udělám sám.
286
00:36:51,208 --> 00:36:54,003
-Není to záležitost...
-Bille, jestli řekneš „správa zdrojů,“
287
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
proběhnu jednou z tvých pastí.
288
00:37:02,094 --> 00:37:03,304
Tak jo.
289
00:37:05,348 --> 00:37:07,141
-Řekni mi proč.
-To jsem udělal.
290
00:37:08,768 --> 00:37:10,519
Věnováním pozornosti věcem...
291
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
ukazujeme lásku.
292
00:37:15,691 --> 00:37:18,152
Je to i moje ulice. Jen...
293
00:37:18,235 --> 00:37:20,071
Nech mě ji milovat, jak chci.
294
00:37:23,699 --> 00:37:25,493
A spravím pár obchodů.
295
00:37:27,244 --> 00:37:28,412
Ne ty pitomé.
296
00:37:28,496 --> 00:37:30,581
Jen... obchod s vínem a nábytkem.
297
00:37:32,500 --> 00:37:33,834
A butik s oblečením.
298
00:37:35,086 --> 00:37:36,128
Butik?
299
00:37:37,463 --> 00:37:39,924
Pořádáme teď formální zahradní večírky?
300
00:37:40,007 --> 00:37:41,050
Ne.
301
00:37:42,677 --> 00:37:44,553
Ale budeme mít přátele.
302
00:37:47,723 --> 00:37:48,849
Prosím?
303
00:37:52,353 --> 00:37:53,854
Uděláme si je.
304
00:37:53,938 --> 00:37:56,232
A pozveme je na návštěvu.
305
00:37:58,859 --> 00:38:02,947
Nemáme přátele, Franku.
306
00:38:03,531 --> 00:38:05,366
Nikdy nebudeme mít přátele,
307
00:38:05,449 --> 00:38:08,119
protože tu žádní nejsou.
308
00:38:08,202 --> 00:38:10,621
Vlastně jsem mluvil
s milou ženou ve vysílačce.
309
00:38:12,665 --> 00:38:13,582
Cože?
310
00:38:14,750 --> 00:38:17,336
No, tohle je fakt... úžasné.
311
00:38:17,420 --> 00:38:18,170
Že jo?
312
00:38:19,088 --> 00:38:20,006
Můžeš toho nechat?
313
00:38:25,636 --> 00:38:26,554
Jsem stejný.
314
00:38:26,637 --> 00:38:28,681
Taky jsi paranoidní schizofrenik?
315
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
Nejsem schizofrenik.
316
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
No, můžu jen říct?
317
00:38:36,814 --> 00:38:39,650
Kromě té zbraně, což chápu, mimochodem...
318
00:38:40,276 --> 00:38:44,321
Jak je hezké vychutnat si
civilizovaný oběd na tak krásném místě?
319
00:38:44,405 --> 00:38:46,240
Už je to tak dlouho.
320
00:38:46,323 --> 00:38:48,367
Já jen... Chci vám poděkovat,
321
00:38:48,451 --> 00:38:50,453
i když spolu nakonec nebudeme pracovat.
322
00:38:50,536 --> 00:38:51,620
Vážně jsem to potřebovala.
323
00:38:52,705 --> 00:38:54,165
Pracujeme spolu.
324
00:38:58,627 --> 00:38:59,462
Jo.
325
00:39:01,464 --> 00:39:02,339
Víte co?
326
00:39:02,882 --> 00:39:04,759
Půjdeme dovnitř.
Tess, chci ti něco ukázat.
327
00:39:04,842 --> 00:39:06,427
Vlastně jsem se tam chtěla podívat.
328
00:39:06,510 --> 00:39:07,553
-Vezmi si to.
-Dovnitř ne.
329
00:39:07,636 --> 00:39:08,637
-Děkuji.
-Ano!
330
00:39:08,721 --> 00:39:09,930
Franku! Franku!
331
00:39:21,025 --> 00:39:21,984
Rozumím.
332
00:39:23,027 --> 00:39:24,028
Kdyby můj...
333
00:39:26,489 --> 00:39:27,406
Moje...
334
00:39:30,284 --> 00:39:33,788
přivedla cizí lidi do naší situace,
taky bych nebyl nadšený.
335
00:39:33,871 --> 00:39:36,499
Ale ze všech lidí,
které mohl najít přes vysílačku...
336
00:39:36,582 --> 00:39:39,085
jsme my slušní lidé,
co se jen snaží přežít.
337
00:39:40,920 --> 00:39:42,755
To se mám.
338
00:39:42,838 --> 00:39:44,882
V KZ máme věci, které tu nemáte.
339
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
Knihy, léky, součástky.
340
00:39:48,886 --> 00:39:51,722
Můžeme si pomoct a přestat na mě mířit.
341
00:40:02,733 --> 00:40:04,402
Takže co? Byl jsi...
342
00:40:06,403 --> 00:40:08,364
prepper nebo tak něco?
343
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
Přeživší.
344
00:40:10,741 --> 00:40:13,035
Možná jste slušní lidé.
345
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
Možná ne, na tom nezáleží.
346
00:40:15,287 --> 00:40:16,580
Jsme tu soběstační.
347
00:40:18,290 --> 00:40:22,711
Nepotřebuji, abyste nám
s tvojí kamarádkou komplikovali život.
348
00:40:23,379 --> 00:40:24,296
Je to jasné?
349
00:40:27,925 --> 00:40:29,969
Ten plot ti vydrží maximálně rok.
350
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
Pozinkovaný drát už začal reznout.
351
00:40:36,183 --> 00:40:38,686
Můžu ti sehnat deset cívek
zpevněného hliníku.
352
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
Vydrží ti do konce života.
353
00:40:45,067 --> 00:40:46,068
Vás obou.
354
00:40:51,031 --> 00:40:52,199
Jsi si jistý?
355
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Jo. Není to dárek.
356
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
-Vrátíš se a něco vyměníme.
-Tak jo.
357
00:40:56,704 --> 00:40:58,789
A napadlo mě, že bychom měli...
358
00:40:58,873 --> 00:41:01,876
Používat kód pro vysílání,
kdyby někdo poslouchal.
359
00:41:01,959 --> 00:41:03,586
To je dobrý nápad. Jaké třeba?
360
00:41:03,669 --> 00:41:05,629
Říkal jsem si třeba dekády.
361
00:41:05,713 --> 00:41:08,215
-Jako 80. léta, problémy, samozřejmě.
-Jo.
362
00:41:08,299 --> 00:41:09,175
Sedmdesátá léta...
363
00:41:10,217 --> 00:41:11,844
FEDRA sem nikdy nepřijde.
364
00:41:13,345 --> 00:41:15,472
Jste dobře chráněni
proti zbloudilými infikovanými.
365
00:41:17,600 --> 00:41:18,851
Ale dříve nebo později
366
00:41:19,560 --> 00:41:20,811
přijdou nájezdníci.
367
00:41:22,021 --> 00:41:24,106
Prorazí ten plot a obejdou tvoje pasti.
368
00:41:24,857 --> 00:41:26,025
Přijdou v noci,
369
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
potichu a ozbrojení.
370
00:41:33,240 --> 00:41:34,325
Budeme v pořádku.
371
00:41:52,051 --> 00:41:57,181
O TŘI ROKY POZDĚJI
2013
372
00:42:02,228 --> 00:42:03,270
Přidej.
373
00:42:04,146 --> 00:42:06,523
Nemůžu... nemůžu.
374
00:42:06,607 --> 00:42:08,234
Ještě jedno kolečko.
375
00:42:08,692 --> 00:42:10,194
Chci ti něco ukázat.
376
00:42:12,988 --> 00:42:13,906
To ne.
377
00:42:19,995 --> 00:42:21,038
Už tam skoro jsme.
378
00:42:24,500 --> 00:42:25,584
Zvládneš to.
379
00:42:28,170 --> 00:42:29,964
-Co?
-To nic.
380
00:42:31,966 --> 00:42:33,842
-Připraven?
-Ano.
381
00:42:41,976 --> 00:42:44,979
S Joelem a Tess jsem vyměnil
jednu z tvých zbraní za semínka.
382
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
Kterou zbraň?
383
00:42:48,816 --> 00:42:49,984
Malou.
384
00:42:51,443 --> 00:42:52,611
Dobře.
385
00:43:44,204 --> 00:43:45,247
Omlouvám se.
386
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
Za co?
387
00:43:51,211 --> 00:43:53,130
Že stárnu rychleji než ty.
388
00:43:53,213 --> 00:43:54,590
Mám tě rád staršího.
389
00:43:57,468 --> 00:43:59,094
Znamená to, že jsme pořád tady.
390
00:44:05,476 --> 00:44:06,518
Co je?
391
00:44:10,230 --> 00:44:12,733
Než jsi přišel, nikdy jsem se nebál.
392
00:44:29,708 --> 00:44:32,002
Ne... ne na jahodách.
393
00:44:33,045 --> 00:44:33,879
Jasně.
394
00:45:11,125 --> 00:45:11,917
Sakra.
395
00:45:16,046 --> 00:45:16,839
Bille!
396
00:45:18,298 --> 00:45:19,049
Bille!
397
00:45:21,009 --> 00:45:21,802
Bille?
398
00:45:22,803 --> 00:45:23,679
Bille?
399
00:46:02,801 --> 00:46:03,677
Bille!
400
00:46:03,760 --> 00:46:04,761
Bille!
401
00:46:04,845 --> 00:46:05,929
Běž dovnitř!
402
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
Bille! Musíme tě dostat dovnitř.
403
00:46:13,896 --> 00:46:16,648
-Ne!
-Bille! Dovnitř, hned!
404
00:46:16,732 --> 00:46:18,066
Drž se mě.
405
00:46:18,609 --> 00:46:20,068
Mám tě.
406
00:46:25,157 --> 00:46:26,033
Dobře...
407
00:46:29,203 --> 00:46:30,204
To je ono.
408
00:46:33,207 --> 00:46:36,168
Zvládneme to. Dobře.
409
00:46:36,877 --> 00:46:39,421
Přidrž si tady ruku.
410
00:46:43,842 --> 00:46:44,760
Franku?
411
00:46:46,261 --> 00:46:47,930
-Franku!
-Jsem tady.
412
00:46:48,013 --> 00:46:49,765
-Jsem tady.
-Nech ten plyn zapnutý.
413
00:46:49,848 --> 00:46:51,099
-Jsem tady.
-Nech zapnutý plyn.
414
00:46:51,183 --> 00:46:52,142
Plot...
415
00:46:52,226 --> 00:46:54,645
-Plot zabije zbytek.
-Dobře, jo.
416
00:46:55,687 --> 00:46:56,813
Udělal jsem ti seznam.
417
00:46:58,232 --> 00:46:59,566
Pověz mi o něm.
418
00:46:59,650 --> 00:47:02,110
Mám kopie všech klíčů.
419
00:47:02,194 --> 00:47:03,153
Dobře.
420
00:47:05,197 --> 00:47:07,074
Zavolej... Joelovi.
421
00:47:08,659 --> 00:47:10,244
Nemůžeš tu být sám.
422
00:47:10,702 --> 00:47:11,495
Nejsem sám.
423
00:47:12,412 --> 00:47:13,997
-Jsi tu ty.
-Ne.
424
00:47:14,706 --> 00:47:15,874
Zavolej Joelovi.
425
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
-Tak jo, ukaž.
-Ne.
426
00:47:19,878 --> 00:47:21,880
-To nic.
-Zavolej Joelovi.
427
00:47:26,510 --> 00:47:29,012
-Postará se o tebe.
-A je to.
428
00:47:38,105 --> 00:47:39,106
Dobře...
429
00:47:49,866 --> 00:47:50,826
Bille?
430
00:47:53,829 --> 00:47:54,788
Bille?
431
00:47:58,667 --> 00:48:00,669
-Už je zima.
-Dobře.
432
00:48:01,587 --> 00:48:03,088
-Vezmu tě dovnitř.
-Jo.
433
00:48:07,009 --> 00:48:09,469
O DESET LET POZDĚJI
434
00:48:09,553 --> 00:48:11,096
Dobře. Tak jo.
435
00:48:12,639 --> 00:48:13,557
Jo.
436
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Dobře.
437
00:48:16,685 --> 00:48:18,687
-Zahřejeme tě.
-Jo.
438
00:49:39,351 --> 00:49:40,644
Vzal sis prášky?
439
00:49:40,727 --> 00:49:41,645
Ne.
440
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
Jeden oranžový.
441
00:50:08,380 --> 00:50:09,548
Malý bílý.
442
00:50:09,631 --> 00:50:10,424
A...
443
00:50:11,049 --> 00:50:12,384
Velký kulatý.
444
00:51:19,951 --> 00:51:21,369
Zabralo to většinu noci.
445
00:51:22,287 --> 00:51:23,288
Jsem vyčerpaný.
446
00:51:24,247 --> 00:51:25,332
Zatraceně.
447
00:51:26,875 --> 00:51:28,251
To si děláš srandu.
448
00:51:29,836 --> 00:51:31,671
Nechci, abys v tom křesle usnul.
449
00:51:31,755 --> 00:51:32,798
-Neusnu.
-Ale usneš.
450
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
-A pak ti zmodrají nohy.
-Bille...
451
00:51:34,508 --> 00:51:35,926
Nebudu se dohadovat. Do postele.
452
00:51:36,009 --> 00:51:38,386
-Slibuju, že zůstanu vzhůru.
-Proč?
453
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Protože tohle je můj poslední den.
454
00:51:53,777 --> 00:51:54,528
Co...
455
00:51:55,654 --> 00:51:57,113
Co když najdeme doktora?
456
00:51:57,197 --> 00:51:59,825
Co když... co když se
někdo ukáže, kdo může pomoct?
457
00:52:00,367 --> 00:52:03,578
Kdo jako, Bille? Podomní prodejce
magnetické rezonance?
458
00:52:04,830 --> 00:52:07,958
Nešlo to vyléčit, ani než se svět rozpadl.
459
00:52:09,042 --> 00:52:10,460
Už jsem se rozhodl.
460
00:52:16,716 --> 00:52:17,509
Bille.
461
00:52:29,896 --> 00:52:30,939
Pojď sem.
462
00:52:44,369 --> 00:52:48,415
Nebudu ti říkat, že každý den
byl báječný dar od Boha.
463
00:52:48,498 --> 00:52:50,542
Měl jsem spoustu špatných dní.
464
00:52:51,960 --> 00:52:53,795
I s tebou.
465
00:52:56,423 --> 00:53:00,552
Ale s tebou jsem měl mnohem víc
dobrých dní než s kýmkoli jiným.
466
00:53:02,679 --> 00:53:04,723
Dej mi ještě jeden dobrý den.
467
00:53:09,185 --> 00:53:10,687
Začínáme teď. Udělej mi toast.
468
00:53:14,733 --> 00:53:17,527
Pak mě vezmi do butiku,
469
00:53:18,862 --> 00:53:21,239
kde nám vyberu oblečení.
470
00:53:21,907 --> 00:53:23,325
Oblečeš si, co ti řeknu.
471
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
A vezmeme se.
472
00:53:30,749 --> 00:53:32,918
Pak uvaříš lahodnou večeři.
473
00:53:37,088 --> 00:53:38,757
Tyhle všechny rozdrtíš
474
00:53:39,758 --> 00:53:41,009
a dáš mi je do vína.
475
00:53:45,055 --> 00:53:46,056
Vypiju to.
476
00:53:48,350 --> 00:53:50,268
Pak mě vezmeš za ruku,
477
00:53:51,686 --> 00:53:52,896
odvedeš mě do postele
478
00:53:57,525 --> 00:53:59,486
a já ti usnu v náručí.
479
00:54:14,501 --> 00:54:15,794
Já... nemůžu.
480
00:54:19,255 --> 00:54:20,298
Miluješ mě?
481
00:54:25,720 --> 00:54:26,638
Ano.
482
00:54:29,975 --> 00:54:31,726
Tak mě miluj tak, jak chci.
483
00:59:01,412 --> 00:59:02,538
Bude to stačit?
484
00:59:05,416 --> 00:59:06,334
Jo.
485
00:59:51,838 --> 00:59:54,299
Byly v té láhvi už prášky?
486
00:59:56,050 --> 00:59:57,593
Dost, aby zabily koně.
487
01:00:00,138 --> 01:00:03,683
Tohle není tragická sebevražda
na konci hry.
488
01:00:03,766 --> 01:00:04,851
Jsem starý.
489
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Jsem spokojený.
490
01:00:12,900 --> 01:00:15,111
A ty jsi byl smyslem mého života.
491
01:00:24,871 --> 01:00:26,581
Neschvaluji to.
492
01:00:28,708 --> 01:00:30,209
Měl bych zuřit.
493
01:00:33,921 --> 01:00:36,090
Ale z objektivního hlediska...
494
01:00:40,595 --> 01:00:42,347
je to neuvěřitelně romantické.
495
01:00:59,322 --> 01:01:00,448
Vezmi mě do postele.
496
01:02:08,724 --> 01:02:12,186
VÍTEJTE V LINCOLNU
497
01:02:22,613 --> 01:02:23,573
Zůstaň tam.
498
01:03:10,369 --> 01:03:12,371
Co to sakra je?
499
01:03:12,455 --> 01:03:13,331
Bille?
500
01:03:16,542 --> 01:03:17,460
Franku?
501
01:03:21,964 --> 01:03:23,049
Zůstaň tam.
502
01:03:23,132 --> 01:03:24,926
Když něco uslyšíš, uvidíš...
503
01:03:26,302 --> 01:03:27,136
křič.
504
01:03:27,887 --> 01:03:29,180
Co když jsou pryč?
505
01:04:22,858 --> 01:04:23,734
Ellie?
506
01:04:32,910 --> 01:04:33,828
To je od Billa.
507
01:04:39,875 --> 01:04:42,295
„Komukoli, ale nejspíš Joelovi.“
508
01:04:43,796 --> 01:04:45,756
Předpokládala jsem,
že spadám pod „kohokoli.“
509
01:04:47,550 --> 01:04:48,718
Tohle bylo u něj.
510
01:04:59,437 --> 01:05:00,479
Takže jsou mrtví?
511
01:05:08,946 --> 01:05:10,615
Chceš...
512
01:05:13,034 --> 01:05:14,327
Udělej to ty.
513
01:05:19,915 --> 01:05:22,668
„29. srpna 2023.
514
01:05:24,128 --> 01:05:27,298
Jestli tohle najdeš,
prosím nechoď do ložnice.
515
01:05:27,381 --> 01:05:30,635
Nechali jsme otevřené okno,
aby dům nepáchl.
516
01:05:30,718 --> 01:05:32,511
Nebude to hezký pohled.
517
01:05:33,387 --> 01:05:35,056
Hádám, že jsi to našel ty, Joeli,
518
01:05:35,139 --> 01:05:37,141
protože kdokoli jiný
by byl zabitý proudem,
519
01:05:37,224 --> 01:05:38,893
nebo vyhozený do vzduchu jednou z pastí.
520
01:05:38,976 --> 01:05:41,270
Hehehehe.
521
01:05:44,190 --> 01:05:45,274
Vezmi si, cokoli potřebuješ.
522
01:05:46,233 --> 01:05:49,028
Kód bunkru je stejný
jako kód brány, ale naopak.
523
01:05:49,987 --> 01:05:52,239
Každopádně, jsem tě nikdy neměl rád.
524
01:05:52,823 --> 01:05:55,201
Ale stejně,
je to jako bychom byli přátelé.
525
01:05:55,284 --> 01:05:56,243
Skoro.
526
01:05:57,370 --> 01:05:58,537
A respektuji tě.
527
01:05:59,497 --> 01:06:01,874
Něco ti řeknu, protože jsi asi jediný,
528
01:06:01,957 --> 01:06:03,876
kdo to pochopí.
529
01:06:04,794 --> 01:06:07,797
Nenáviděl jsem svět
a byl jsem šťastný, když všichni umřeli.
530
01:06:10,257 --> 01:06:11,342
Ale mýlil jsem se.
531
01:06:11,967 --> 01:06:15,054
Protože jedna osoba stála za záchranu.
532
01:06:16,263 --> 01:06:17,264
To jsem taky udělal.
533
01:06:18,391 --> 01:06:19,392
Zachránil jsem ho.
534
01:06:20,267 --> 01:06:21,477
Pak jsem ho chránil.
535
01:06:22,478 --> 01:06:24,480
Proto jsou tu muži jako ty a já.
536
01:06:25,189 --> 01:06:26,649
Máme práci.
537
01:06:27,608 --> 01:06:30,277
A Bůh pomáhej všem zmrdům,
kteří nám stojí v cestě.
538
01:06:32,947 --> 01:06:35,658
Zanechávám ti
všechny své zbraně a vybavení.
539
01:06:36,283 --> 01:06:37,368
Použij je, abys ochránil...“
540
01:06:48,963 --> 01:06:53,509
OCHRÁNIL TESS
541
01:06:59,765 --> 01:07:00,850
Zůstaň tady.
542
01:08:12,797 --> 01:08:15,633
SÍRA
543
01:08:27,561 --> 01:08:28,604
Ukaž mi ruku.
544
01:08:40,616 --> 01:08:42,993
Právě jsem dokončil
baterii do auta. Právě se nabíjí.
545
01:08:44,078 --> 01:08:44,912
Dobře.
546
01:08:44,995 --> 01:08:46,539
Mám bratra ve Wyomingu.
547
01:08:46,622 --> 01:08:49,041
Je v nějakém maléru
a já tam jedu, abych ho našel.
548
01:08:50,292 --> 01:08:51,669
Býval Světlonošů.
549
01:08:52,795 --> 01:08:55,297
Myslím, že ví, kde se některé schovávají.
550
01:08:55,381 --> 01:08:57,508
Třeba tě dostanou do té laboratoře.
551
01:08:57,591 --> 01:08:58,509
Dobře.
552
01:09:01,095 --> 01:09:02,137
Poslouchej, ohledně Tess...
553
01:09:06,934 --> 01:09:09,436
Jestli tě vezmu s sebou,
musíš dodržovat pár pravidel.
554
01:09:10,938 --> 01:09:13,065
První pravidlo, nikdy nemluv o Tess.
555
01:09:13,607 --> 01:09:16,443
Vlastně bychom si měli nechat
naši historii pro sebe.
556
01:09:16,527 --> 01:09:17,486
Druhé pravidlo,
557
01:09:17,570 --> 01:09:19,321
nikomu neříkej o svém...
558
01:09:20,364 --> 01:09:21,365
stavu.
559
01:09:22,366 --> 01:09:25,161
Když uvidí ten kousanec,
nebudou přemýšlet a zastřelí tě.
560
01:09:26,036 --> 01:09:27,246
Třetí pravidlo,
561
01:09:27,329 --> 01:09:29,039
uděláš, co ti řeknu, když ti řeknu.
562
01:09:29,123 --> 01:09:30,207
Rozumíš?
563
01:09:30,291 --> 01:09:31,750
-Ano.
-Opakuj to.
564
01:09:34,587 --> 01:09:35,963
Co řekneš, to platí.
565
01:09:45,139 --> 01:09:45,973
Dobře.
566
01:09:50,519 --> 01:09:51,562
Tak, co teď?
567
01:09:53,355 --> 01:09:55,065
Pobereme, co můžeme.
568
01:10:04,950 --> 01:10:08,162
Ty vole.
569
01:10:10,956 --> 01:10:12,333
Ten chlap byl génius.
570
01:10:14,168 --> 01:10:15,377
Proč byla puštěná hudba?
571
01:10:16,170 --> 01:10:18,923
Když neobnovil odpočet každých pár týdnů,
572
01:10:19,006 --> 01:10:21,050
začal se vysílat tenhle playlist.
573
01:10:22,509 --> 01:10:23,469
80. léta.
574
01:10:25,262 --> 01:10:26,847
Vezmi odtamtud nějaké plechovky.
575
01:10:27,723 --> 01:10:29,934
Neber promáčknuté nebo nafouklé.
576
01:10:32,519 --> 01:10:33,646
-Kámo.
-Ne.
577
01:10:36,231 --> 01:10:37,358
Je jich tu plná zeď.
578
01:10:56,627 --> 01:10:59,171
DÁMSKÁ TRIČKA
S-M
579
01:11:02,549 --> 01:11:04,677
UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA
580
01:11:04,760 --> 01:11:06,178
Potřebuje další hodinu.
581
01:11:06,261 --> 01:11:08,389
Mají horkou vodu.
582
01:11:08,472 --> 01:11:09,932
Jdu se osprchovat,
583
01:11:10,015 --> 01:11:11,809
a pak ty,
584
01:11:11,892 --> 01:11:13,185
protože, fuj.
585
01:11:58,647 --> 01:11:59,690
Sakra.
586
01:12:01,650 --> 01:12:03,277
No vidíš, jak ti to sluší.
587
01:12:04,319 --> 01:12:05,195
Zmlkni.
588
01:12:07,114 --> 01:12:07,990
Pěkný.
589
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
V autě jsi poprvé?
590
01:12:32,598 --> 01:12:33,766
Je to jako vesmírná loď.
591
01:12:33,849 --> 01:12:36,935
Ne, je to herka Chevy S10,
ale dostane nás tam.
592
01:12:37,770 --> 01:12:38,854
Myslím.
593
01:12:39,688 --> 01:12:40,522
Připoutej se.
594
01:12:47,488 --> 01:12:48,322
Připoutat.
595
01:12:50,407 --> 01:12:51,742
To je cool.
596
01:13:05,047 --> 01:13:06,256
Nech to.
597
01:13:07,716 --> 01:13:09,343
Dej to zpátky. Ellie.
598
01:13:14,973 --> 01:13:17,559
Ne. Počkej. Nech to. Tohle je dobré.
599
01:13:17,643 --> 01:13:18,811
To je Linda Ronstadtová.
600
01:13:19,311 --> 01:13:20,729
Víš, kdo je Linda Ronstadtová?
601
01:13:20,813 --> 01:13:22,773
Víš, že nevím, kdo je Linda Ronstadtová.
602
01:13:30,781 --> 01:13:31,907
Pane jo.
603
01:13:34,701 --> 01:13:36,370
Je to lepší než nic.
604
01:15:25,395 --> 01:15:27,314
Překlad titulků: Ludmila Vodičková