1 00:01:59,494 --> 00:02:05,166 16 KILOMÉTERRE NYUGATRA BOSTONTÓL 2 00:02:27,230 --> 00:02:28,731 Visszaadjam a kabátodat? 3 00:02:55,341 --> 00:02:56,634 Sosem jártam erdőben. 4 00:03:00,847 --> 00:03:02,140 Jó sok bogár van. 5 00:03:08,187 --> 00:03:09,188 Átgondoltam... 6 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 - Ne kérj bocsánatot! - Nem is akartam. 7 00:03:11,774 --> 00:03:14,193 Átgondoltam a történteket. 8 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Tesszel nem kényszerből hoztatok el. 9 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Nem erőltették rátok ezt a tervet. 10 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Kellett egy aksi vagy mi, és döntöttetek. 11 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 Ne hibáztass olyasmiért, ami nem az én hibám! 12 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 Messze van még? 13 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 Ötórás túra. 14 00:03:56,319 --> 00:03:57,695 Az menni fog. 15 00:04:25,431 --> 00:04:26,891 Sokszor voltál már erre? 16 00:04:27,600 --> 00:04:29,102 Fertőzött nincs? 17 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 - Nem gyakran. - Akkor mire figyelsz? 18 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 Emberekre. 19 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Bill és Frank kedvesek? 20 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Frank igen. 21 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Mi az a seb a fejeden? 22 00:04:42,281 --> 00:04:43,366 Mi az? Gáz sztori? 23 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 Mondjuk, lezúgtál a lépcsőn? 24 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 - Nem zúgtam le a lépcsőn. - Akkor? 25 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 - Rám lőttek, de mellément. - Látod? Ez menő. 26 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Visszalőttél? 27 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 - Aha. - Leszedted? 28 00:04:56,004 --> 00:04:57,547 Nem, én sem találtam el. 29 00:04:57,630 --> 00:04:59,173 Ez gyakoribb, mint hinnéd. 30 00:05:00,091 --> 00:05:02,301 Mert szarul lősz, vagy úgy általában? 31 00:05:05,430 --> 00:05:06,472 Úgy általában. 32 00:05:14,313 --> 00:05:15,857 Mivel csak ketten vagyunk, 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 - úgy gondoltam... - Nem. 34 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 Cumberland Farm. 35 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Várj itt! Kihozok valamit, amit itt rejtettem el. 36 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 Elrejtettél? 37 00:05:35,835 --> 00:05:37,003 Miért van itt cuccod? 38 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 Rohadt sokat kérdezel. 39 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 Igen. 40 00:05:43,968 --> 00:05:46,679 Na, válaszolsz, vagy mi lesz? 41 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 Vannak dugihelyeink az úton, 42 00:05:50,058 --> 00:05:53,519 ha kifogynánk bizonyos cuccokból, mint most én, mert... 43 00:05:53,603 --> 00:05:55,271 Ilyen nincs! 44 00:05:57,523 --> 00:05:59,067 Játszottál valaha ilyenen? 45 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Egy barátom mindent tudott ezekről. 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 Van egy karakter, Mileena, 47 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 maszk nélkül, szörnyfogakkal 48 00:06:05,698 --> 00:06:09,118 egészben lenyel, és visszaböfögi a csontjaidat. 49 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Atyám! 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 Elfelejtetted, hol a cucc. 51 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 Nem. 52 00:06:18,544 --> 00:06:19,921 Csak rákoncentrálok. 53 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Évek óta nem voltam itt. 54 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Oké. Szétnézek, van-e valami hasznos. 55 00:06:25,218 --> 00:06:27,095 Hidd el, már kifosztották. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,387 Talán. Talán nem. 57 00:06:30,098 --> 00:06:31,265 Van itt bármi szörnyű? 58 00:06:31,349 --> 00:06:32,558 Csak te. 59 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Egyre viccesebb vagy. 60 00:06:37,939 --> 00:06:38,856 Basszus! 61 00:07:12,431 --> 00:07:14,058 - Minden rendben? - Aha. 62 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 TAMPON 63 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 Kurva jó. 64 00:10:22,204 --> 00:10:23,122 Ellie! 65 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 Ellie! 66 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Ellie! 67 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Még hogy kifosztották. 68 00:10:59,241 --> 00:11:00,242 Mit csinálsz? 69 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 Ehhez nincs túl sok lőszer. 70 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 Így nem sok haszna van. 71 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Ha itt akarod hagyni... 72 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Nem. 73 00:11:24,183 --> 00:11:26,352 Azt a rohadt! 74 00:11:30,272 --> 00:11:31,357 Repültél ilyennel? 75 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Párszor, aha. 76 00:11:33,734 --> 00:11:35,152 Mázlista. 77 00:11:35,236 --> 00:11:36,904 Akkoriban nem úgy éreztem. 78 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Nyomorgás a középső ülésen, 12 dolcsis szendvics. 79 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Öreg, felmehettél az égbe. 80 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 Aha, ahogy ők is. 81 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 Nyomasztó. 82 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 Minden egy nap alatt omlott össze? 83 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 - Nagyjából. - Hogyan? 84 00:12:00,052 --> 00:12:02,805 Senki sem volt megfertőzve Cordycepsszel, 85 00:12:02,888 --> 00:12:05,182 mindenki jól volt, éttermekben ettek, 86 00:12:05,266 --> 00:12:07,351 repülőkön repültek, 87 00:12:07,435 --> 00:12:09,270 és aztán egyszer csak annyi? 88 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 Hogy kezdődött egyáltalán? 89 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 Ha harapással terjed a fertőzés, 90 00:12:13,607 --> 00:12:15,151 ki harapta meg az első embert? 91 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 Egy majom volt? Tutira az. 92 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 Nem az. Mégsem jársz suliba? 93 00:12:19,655 --> 00:12:21,282 FEDRA-suliba. Nem tanítják, 94 00:12:21,365 --> 00:12:24,577 hogy bukott el a szaros kormányuk járványmegelőzésből. 95 00:12:28,747 --> 00:12:29,832 Biztosan nem tudni, 96 00:12:29,915 --> 00:12:32,209 de a legjobb tipp, hogy... 97 00:12:33,461 --> 00:12:34,670 a Cordyceps mutálódott. 98 00:12:35,796 --> 00:12:37,756 Bekerült az élelmiszerekbe, 99 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 talán egy alapanyagba: a lisztbe vagy cukorba. 100 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Egyes márkákat mindenhol árultak, 101 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 országszerte, sőt világszerte. 102 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Kenyér, müzli... 103 00:12:48,809 --> 00:12:49,810 palacsintakeverék. 104 00:12:51,896 --> 00:12:54,106 Ha elég sokat ettél, megfertőződtél. 105 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 A fertőzött étel csütörtökön 106 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 egyszerre került a boltokba. 107 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 Az emberek megvették. 108 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 Ettek belőle este vagy másnap reggel. 109 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 Ahogy telt a nap, 110 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 kezdtek megbetegedni. 111 00:13:08,621 --> 00:13:12,166 Délutánra, estére rosszabbul lettek. 112 00:13:14,960 --> 00:13:16,003 Aztán már haraptak. 113 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 2003. szeptember 26-án, péntek éjszaka. 114 00:13:25,262 --> 00:13:26,764 Hétfőre minden odalett. 115 00:13:34,813 --> 00:13:36,357 Logikusabb, mint a majmok. 116 00:13:37,983 --> 00:13:38,734 Köszi! 117 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 Nincs mit. 118 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Mi van? 119 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 Átvágunk az erdőn. 120 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 Az út nem könnyebb? 121 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 De, csak... 122 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 van, amit nem kéne látnod. 123 00:13:56,043 --> 00:13:58,379 Most már pláne látnom kell. 124 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Nem akarom. 125 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 Komolyan. Ellie! 126 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Tud bántani? 127 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Nem. 128 00:14:06,470 --> 00:14:09,723 Túl őszinte vagy. Mondtad volna, hogy baltás gyilkos. 129 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 Bármi is volt itt, 130 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 szerintem eltűnt. 131 00:14:41,422 --> 00:14:43,716 A fertőzés után egy héttel a sereg... 132 00:14:45,926 --> 00:14:48,554 végigment vidéken, evakuálták a kisvárosokat. 133 00:14:50,222 --> 00:14:52,808 Azt mondták, KZ-be kerülsz, és így volt... 134 00:14:54,059 --> 00:14:55,352 ha volt hely. 135 00:14:57,396 --> 00:14:58,355 Ha nem volt... 136 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 Ők nem voltak betegek? 137 00:15:09,867 --> 00:15:11,076 Valószínűleg nem. 138 00:15:15,873 --> 00:15:16,832 Miért ölték meg őket? 139 00:15:18,834 --> 00:15:20,210 Itt hagyhatták volna őket. 140 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 A halottak nem fertőződnek meg. 141 00:15:34,808 --> 00:15:39,855 2003. SZEPTEMBER 30. 142 00:15:49,156 --> 00:15:51,075 Itt van anya. 143 00:16:19,937 --> 00:16:21,563 Jelentkezzen! Lát valakit? 144 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Nem. A pincében vagyunk, üres. 145 00:16:24,733 --> 00:16:26,068 Vissza a többiekhez! 146 00:16:27,986 --> 00:16:31,031 Nem ma, ti új világrendes, elnyomó faszok. 147 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 KÖTELEZŐ EVAKUÁLÁS 148 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 KÖVESSÉK A KIJELÖLT HATÓSÁG UTASÍTÁSAIT! 149 00:16:52,636 --> 00:16:55,055 KÉNSAV 150 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 Ez gyors volt. 151 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 FÖLDGÁZÜZEM 152 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 VESZÉLY 153 00:18:46,208 --> 00:18:48,335 LINCOLN - BOR ÉS RÖVIDITAL 154 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 CAYMUS BORÁSZAT 155 00:20:36,234 --> 00:20:37,152 Gyere csak! 156 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 Nem lehet megunni. 157 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 VESZÉLY BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 158 00:21:18,318 --> 00:21:24,574 NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB 159 00:21:28,912 --> 00:21:30,330 NE LÉPJ RÁM! 160 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 Nem vagyok beteg. 161 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 Van fegyvered? 162 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 - Nincs. - Miért tartott eddig válaszolni? 163 00:22:11,079 --> 00:22:12,122 Nem tudom, én... 164 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Valamiért hazudni akartam, de nem volt rá okom. 165 00:22:17,794 --> 00:22:19,546 Csak el akarok jutni Bostonba. 166 00:22:20,881 --> 00:22:21,798 Egyedül? 167 00:22:23,300 --> 00:22:24,843 Tízen indultunk. 168 00:22:25,385 --> 00:22:26,970 De igen, egyedül vagyok. 169 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Honnan jössz? 170 00:22:28,388 --> 00:22:29,723 A baltimore-i KZ-ből. 171 00:22:31,099 --> 00:22:32,184 Odalett. 172 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 Megsérültél? 173 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Csak egy... egy zúzódás. 174 00:22:52,037 --> 00:22:52,954 Basszus! 175 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Állj meg ott! 176 00:23:19,523 --> 00:23:20,440 Hogy szerezted? 177 00:23:45,465 --> 00:23:46,633 Boston arra van. 178 00:23:47,634 --> 00:23:48,760 Sötétedésre odaérsz. 179 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 Nagyon éhes vagyok. 180 00:23:51,346 --> 00:23:52,722 Két napja nem ettem. 181 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Kimondva nem tűnik soknak, mi? 182 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 - De annak érzem. - Elengedlek. 183 00:24:01,481 --> 00:24:03,400 - Szóval menj! - Oké, figyelj! 184 00:24:04,568 --> 00:24:05,819 Franknek hívnak. 185 00:24:05,902 --> 00:24:07,779 - Mondom, mi van, Frank. - Jó. 186 00:24:07,863 --> 00:24:10,782 Ha enni adok, minden tróger, akinek elmondod, 187 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 itt fog kikötni ingyenkaját keresve. 188 00:24:13,577 --> 00:24:15,453 És ez nem egy Arby's. 189 00:24:16,872 --> 00:24:18,832 Ott nem volt ingyenkaja. 190 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 Nem mondom el semmilyen... 191 00:24:26,006 --> 00:24:28,675 trógernek, csövesnek vagy csavargónak. Ígérem. 192 00:24:36,391 --> 00:24:38,560 Már tudod, hogy rosszul hazudok. 193 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Tettem ki neked ruhát. 194 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Mi? 195 00:25:20,685 --> 00:25:21,728 Ruhát! 196 00:25:22,229 --> 00:25:23,396 Köszönöm! 197 00:25:23,480 --> 00:25:24,522 Mindjárt végzek. 198 00:25:26,650 --> 00:25:29,236 Kaphatok még öt percet? 199 00:25:29,319 --> 00:25:30,070 Persze. 200 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 - Persze! - Köszönöm! 201 00:25:33,865 --> 00:25:35,158 Ez elképesztő! 202 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Mi a franc? 203 00:27:08,001 --> 00:27:10,086 Ha éhezel, minden finom. 204 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 Ja, de nem ennyire. 205 00:27:14,632 --> 00:27:16,092 Istenem! 206 00:27:25,643 --> 00:27:28,146 És tudja, hogy a nyúlhoz Beaujolais illik. 207 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 Tudom, nincs rám írva. 208 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 De igen. 209 00:28:06,351 --> 00:28:08,103 - Van még. - Nem bírok. 210 00:28:09,729 --> 00:28:12,148 Hidd el, akarom, de... 211 00:28:15,693 --> 00:28:16,528 Köszönöm! 212 00:28:21,449 --> 00:28:22,367 Köszönöm! 213 00:28:26,121 --> 00:28:27,163 Szívesen. 214 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 Azt hiszem, akkor megyek. 215 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 De előbb... 216 00:28:55,442 --> 00:28:57,444 Egész idő alatt ezzel szemeztem. 217 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 Antik darab? 218 00:28:58,862 --> 00:29:00,280 1948-as. 219 00:29:00,363 --> 00:29:03,032 Hű! Tudod, mennyit érnek ezek? 220 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 Manapság semmit. 221 00:29:06,494 --> 00:29:08,872 Für Elise. Hoffmann meséi. 222 00:29:08,955 --> 00:29:10,623 Jaj! Ezek nem a tieid. 223 00:29:10,707 --> 00:29:12,375 Az anyámé. Megtennéd, hogy... 224 00:29:13,793 --> 00:29:14,627 Ez a tiéd. 225 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Uramisten! Ez a kedvencem. 226 00:29:42,238 --> 00:29:45,992 A szerelem veled marad 227 00:29:46,075 --> 00:29:51,456 Ne kapkodd el a dolgokat 228 00:29:51,539 --> 00:29:52,999 Ez jó... 229 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Ez jó tanácsnak hangzik 230 00:29:56,211 --> 00:30:01,508 De nincs mellettem senki 231 00:30:01,591 --> 00:30:03,426 Ne! 232 00:30:03,510 --> 00:30:05,512 Nem, köszi! Bocsi! Ne ezt a dalt! 233 00:30:05,595 --> 00:30:08,181 - Ne ezt a dalt! - Nem vagyok profi. 234 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 Én sem, de... 235 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Utána elmegyek. 236 00:30:45,593 --> 00:30:48,596 A szerelem veled marad 237 00:30:51,140 --> 00:30:54,269 Ne kapkodd el a dolgokat 238 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 Ez jó tanácsnak hangzik 239 00:31:00,733 --> 00:31:05,071 De nincs mellettem senki 240 00:31:05,154 --> 00:31:10,451 És az idő majd tisztára mos 241 00:31:12,245 --> 00:31:14,831 A szerelem sebei láthatatlanok 242 00:31:17,333 --> 00:31:20,878 Ezt mondták nekem 243 00:31:21,588 --> 00:31:25,675 De nem tudom, mit jelent 244 00:31:25,758 --> 00:31:31,764 Mert mindent, mit tudtam, megtettem 245 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Hogy itt maradj mellettem 246 00:31:36,978 --> 00:31:40,690 Szerelmem irántad el nem múlik 247 00:31:42,442 --> 00:31:47,614 Még nagyon-nagyon sokáig 248 00:32:06,090 --> 00:32:07,800 Szóval ki az a lány? 249 00:32:09,344 --> 00:32:10,720 A lány, akiről énekelsz. 250 00:32:14,265 --> 00:32:15,558 Nincs lány. 251 00:32:20,730 --> 00:32:21,648 Tudom. 252 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Mi a neved? 253 00:33:02,313 --> 00:33:03,272 Bill. 254 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Zuhanyozz le, Bill! 255 00:34:39,619 --> 00:34:41,245 Csináltad már korábban? 256 00:34:43,164 --> 00:34:44,081 Senkivel sem? 257 00:34:46,417 --> 00:34:49,086 - Régen egy lánnyal, de... - Megértem. És... 258 00:34:51,756 --> 00:34:53,549 Az egyszerű dolgokkal kezdem. 259 00:34:56,302 --> 00:34:57,678 - Oké. - Oké. 260 00:35:00,139 --> 00:35:03,684 De előtte szeretném, ha tudnád, hogy nem vagyok kurva. 261 00:35:06,103 --> 00:35:07,021 Nem 262 00:35:07,855 --> 00:35:09,899 szexelek ebédért, 263 00:35:11,818 --> 00:35:13,194 egy isteni finomért sem. 264 00:35:18,199 --> 00:35:22,995 Szóval, ha megteszem, maradok még pár napig. 265 00:35:25,998 --> 00:35:26,916 Rendben van így? 266 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Igen. Rendben. 267 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 268 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Kapd be! 269 00:36:08,082 --> 00:36:09,083 Ne már! 270 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 Állj már meg! 271 00:36:11,961 --> 00:36:13,921 Kértem én bármit is? Valaha? 272 00:36:15,131 --> 00:36:16,340 Minek is beszélek? 273 00:36:16,424 --> 00:36:18,342 Ez nem értem van. Hanem értünk. 274 00:36:18,426 --> 00:36:19,719 Kit érdekel a látszat? 275 00:36:19,802 --> 00:36:20,803 Engem! 276 00:36:21,804 --> 00:36:23,764 Az otthonunk nem csak a házunk. 277 00:36:23,848 --> 00:36:25,016 Körülöttünk minden. 278 00:36:25,099 --> 00:36:26,684 Ne gyere már ezzel! 279 00:36:26,767 --> 00:36:28,352 Bocs! Elfelejtettem. 280 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 Én ebben a világban élek, 281 00:36:29,937 --> 00:36:33,441 te meg egy pszichobunkerben, ahol 9/11 belsős munka volt, 282 00:36:33,524 --> 00:36:35,109 a kormánytagok meg nácik. 283 00:36:35,192 --> 00:36:37,111 A kormánytagok nácik! 284 00:36:37,194 --> 00:36:39,155 Most igen! De régen nem így volt. 285 00:36:44,619 --> 00:36:46,662 Egy kis festéket szeretnék, 286 00:36:46,746 --> 00:36:49,540 meg benzint a fűnyíróba. Ennyi. 287 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 Mindent megcsinálok én. 288 00:36:51,208 --> 00:36:54,003 - Ez nem... - Ha azt mondod, erőforrás-gazdálkodás, 289 00:36:54,086 --> 00:36:56,547 isten bizony belefutok az egyik drótcsapdádba. 290 00:37:02,094 --> 00:37:03,304 Oké. 291 00:37:05,348 --> 00:37:07,141 - Áruld el, miért! - Mondtam. 292 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Az odafigyelés 293 00:37:12,063 --> 00:37:14,315 mutatja meg, hogy szeretünk valamit. 294 00:37:15,691 --> 00:37:18,152 Ez az én utcám is. Csak... 295 00:37:18,235 --> 00:37:20,071 Hadd szeressem úgy, ahogy akarom! 296 00:37:23,699 --> 00:37:25,493 És rendbe hozok pár üzletet is. 297 00:37:27,244 --> 00:37:28,412 Nem az ostobákat. 298 00:37:28,496 --> 00:37:30,581 A borászatot és a bútorboltot. 299 00:37:32,500 --> 00:37:33,834 És a ruhabutikot. 300 00:37:35,086 --> 00:37:36,128 A butikot? 301 00:37:37,463 --> 00:37:39,924 Ünnepi kerti partikat fogunk rendezni? 302 00:37:40,007 --> 00:37:41,050 Nem. 303 00:37:42,677 --> 00:37:44,553 De lesznek barátaink. 304 00:37:47,723 --> 00:37:48,849 Tessék? 305 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 Barátkozni fogunk. 306 00:37:53,938 --> 00:37:56,232 És meg fogjuk majd hívni őket. 307 00:37:58,859 --> 00:38:02,947 Nincsenek barátaink, Frank. 308 00:38:03,531 --> 00:38:05,366 Soha nem lesznek barátaink, 309 00:38:05,449 --> 00:38:08,119 mert nincs kivel barátkozni. 310 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 Tudod, beszéltem egy kedves nővel a rádión. 311 00:38:12,665 --> 00:38:13,582 Mit csináltál? 312 00:38:14,750 --> 00:38:17,336 Ez egyszerűen bámulatos. 313 00:38:17,420 --> 00:38:18,170 Ugye? 314 00:38:19,088 --> 00:38:20,006 Letennéd, kérlek? 315 00:38:25,636 --> 00:38:26,554 Ebben hasonlítunk. 316 00:38:26,637 --> 00:38:28,681 Te is paranoid skizofrén vagy? 317 00:38:28,764 --> 00:38:30,016 Nem vagyok skizofrén. 318 00:38:35,563 --> 00:38:36,731 Szeretném elmondani... 319 00:38:36,814 --> 00:38:39,650 a fegyvert leszámítva, amit egyébként megértek... 320 00:38:40,276 --> 00:38:44,321 Nagyon kellemes civilizáltan étkezni egy ilyen csodás helyen. 321 00:38:44,405 --> 00:38:46,240 Jó rég volt már ilyen. 322 00:38:46,323 --> 00:38:48,367 Csak szeretném megköszönni, 323 00:38:48,451 --> 00:38:50,453 még ha nem is fogunk összedolgozni. 324 00:38:50,536 --> 00:38:51,620 Ez már rám fért. 325 00:38:52,705 --> 00:38:54,165 Össze fogunk dolgozni. 326 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Így lesz. 327 00:39:01,464 --> 00:39:02,339 Tudjátok, mit? 328 00:39:02,882 --> 00:39:04,759 Menjünk be! Mutatnék valamit. 329 00:39:04,842 --> 00:39:06,427 Be is akartam kukkantani. 330 00:39:06,510 --> 00:39:07,553 - A borod! - Ne! 331 00:39:07,636 --> 00:39:08,637 - Köszi! - Ez az! 332 00:39:08,721 --> 00:39:09,930 Frank! 333 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Megértem. 334 00:39:23,027 --> 00:39:24,028 Ha az én... 335 00:39:26,489 --> 00:39:27,406 Ha az én párom... 336 00:39:30,284 --> 00:39:33,788 hozna idegeneket az életünkbe, én sem örülnék. 337 00:39:33,871 --> 00:39:36,499 De a rádióval elérhető összes emberhez képest 338 00:39:36,582 --> 00:39:39,085 mi tényleg jók vagyunk, próbálunk boldogulni. 339 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 Mekkora mázlista vagyok! 340 00:39:42,838 --> 00:39:44,882 Vannak cuccok a KZ-ben, amik itt nem. 341 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 Könyvek, orvosság, gépalkatrészek. 342 00:39:48,886 --> 00:39:51,722 Segíthetünk egymásnak, és tedd el azt a pisztolyt! 343 00:40:02,733 --> 00:40:04,402 Na de mondd, mi vagy te? 344 00:40:06,403 --> 00:40:08,364 Prepper vagy ilyesmi? 345 00:40:08,447 --> 00:40:09,615 Túléléshívő. 346 00:40:10,741 --> 00:40:13,035 Talán tisztességes emberek vagytok. 347 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Talán nem, nem számít. 348 00:40:15,287 --> 00:40:16,580 Mi önellátóak vagyunk. 349 00:40:18,290 --> 00:40:22,711 Nem kell, hogy te vagy a barátod megbonyolítsátok az életünket. 350 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 Világos? 351 00:40:27,925 --> 00:40:29,969 A kerítés max. egy évig bírja még. 352 00:40:31,595 --> 00:40:33,806 Horganyzott huzal, és már rozsdásodik. 353 00:40:36,183 --> 00:40:38,686 Szerezhetek tíz tekercs jó erős alumíniumot. 354 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 Életed végéig kitartana. 355 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Életetek. 356 00:40:51,031 --> 00:40:52,199 Biztos nekem adod? 357 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Igen. Bár ugye nem ajándék. 358 00:40:54,493 --> 00:40:56,370 - Visszajössz, kereskedünk. - Oké. 359 00:40:56,704 --> 00:40:58,789 És az jutott eszembe, hogy... 360 00:40:58,873 --> 00:41:01,876 kódolva kéne üzennünk a rádión, hátha más is hallja. 361 00:41:01,959 --> 00:41:03,586 Ez jó ötlet. És hogyan? 362 00:41:03,669 --> 00:41:05,629 Az évtizedekre gondoltam. 363 00:41:05,713 --> 00:41:08,215 - A ’80-as évek nyilván bajt jelent. - Aha. 364 00:41:08,299 --> 00:41:09,175 A ’70-es évek... 365 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 A FEDRA sosem jön el idáig. 366 00:41:13,345 --> 00:41:15,472 A kóbor fertőzöttek ellen jó a védelem. 367 00:41:17,600 --> 00:41:18,851 De előbb vagy utóbb 368 00:41:19,560 --> 00:41:20,811 fosztogatók is jönnek. 369 00:41:22,021 --> 00:41:24,106 A kerítés és a csapda ellenük kevés. 370 00:41:24,857 --> 00:41:26,025 Éjszaka jönnek majd, 371 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 csendben, felfegyverkezve. 372 00:41:33,240 --> 00:41:34,325 Megoldjuk. 373 00:41:52,051 --> 00:41:57,181 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 374 00:42:02,228 --> 00:42:03,270 Csipkedd magad! 375 00:42:04,146 --> 00:42:06,523 Nem bírom. 376 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 Csak még egy kört. 377 00:42:08,692 --> 00:42:10,194 Mutatni akarok valamit. 378 00:42:12,988 --> 00:42:13,906 Nem azt. 379 00:42:19,995 --> 00:42:21,038 Mindjárt. 380 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 Menni fog. 381 00:42:28,170 --> 00:42:29,964 - Mi ez? - Semmi baj. 382 00:42:31,966 --> 00:42:33,842 - Mehet? - Igen. 383 00:42:41,976 --> 00:42:44,979 Elcseréltem Joelékkel az egyik fegyveredet magokra. 384 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 Melyiket? 385 00:42:48,816 --> 00:42:49,984 Az egyik kicsit. 386 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Oké. 387 00:43:44,204 --> 00:43:45,247 Sajnálom! 388 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Mit? 389 00:43:51,211 --> 00:43:53,130 Hogy gyorsabban öregszem nálad. 390 00:43:53,213 --> 00:43:54,590 Jobban tetszel idősen. 391 00:43:57,468 --> 00:43:59,094 És ez azt jelenti, még élünk. 392 00:44:05,476 --> 00:44:06,518 Mi a baj? 393 00:44:10,230 --> 00:44:12,733 Sosem féltem, míg fel nem bukkantál. 394 00:44:29,708 --> 00:44:32,002 Ne az epreken! 395 00:44:33,045 --> 00:44:33,879 Igaz. 396 00:45:11,125 --> 00:45:11,917 Picsába! 397 00:45:16,046 --> 00:45:16,839 Bill! 398 00:45:18,298 --> 00:45:19,049 Bill! 399 00:45:21,009 --> 00:45:21,802 Bill? 400 00:45:22,803 --> 00:45:23,679 Bill? 401 00:46:02,801 --> 00:46:03,677 Bill! 402 00:46:03,760 --> 00:46:04,761 Bill! 403 00:46:04,845 --> 00:46:05,929 Menj be! 404 00:46:11,351 --> 00:46:13,812 Bill! Be kell mennünk. 405 00:46:13,896 --> 00:46:16,648 - Nem! - Bill! Befelé! Azonnal! 406 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 Kapaszkodj belém! 407 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Foglak. 408 00:46:25,157 --> 00:46:26,033 Jó... 409 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 Így ni! 410 00:46:33,207 --> 00:46:36,168 Oké. Menni fog. 411 00:46:36,877 --> 00:46:39,421 Tartsd rajta a kezed! Tartsd ott! 412 00:46:43,842 --> 00:46:44,760 Frank? 413 00:46:46,261 --> 00:46:47,930 - Frank! - Itt vagyok. 414 00:46:48,013 --> 00:46:49,765 - Itt. - Hagyd menni a gázt! 415 00:46:49,848 --> 00:46:51,099 - Segítek. - A gázt! 416 00:46:51,183 --> 00:46:52,142 A kerítés... 417 00:46:52,226 --> 00:46:54,645 - A kerítés kinyírja a többit. - Oké. Jó. 418 00:46:55,687 --> 00:46:56,813 Írtam egy listát. 419 00:46:58,232 --> 00:46:59,566 Mit kell tudni róla? 420 00:46:59,650 --> 00:47:02,110 Minden kulcsból van pót. 421 00:47:02,194 --> 00:47:03,153 Nagyszerű. 422 00:47:05,197 --> 00:47:07,074 Hívd Joelt! 423 00:47:08,659 --> 00:47:10,244 Nem lehetsz itt egyedül. 424 00:47:10,702 --> 00:47:11,495 Nem is vagyok. 425 00:47:12,412 --> 00:47:13,997 - Itt vagy te is. - Nem. 426 00:47:14,706 --> 00:47:15,874 Hívd Joelt! 427 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 - Így ni. - Nem. 428 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 - Semmi baj. - Hívd Joelt! 429 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 - Majd gondoskodik rólad. - Meg is vagyunk. 430 00:47:38,105 --> 00:47:39,106 Oké... 431 00:47:49,866 --> 00:47:50,826 Bill? 432 00:47:53,829 --> 00:47:54,788 Bill? 433 00:47:58,667 --> 00:48:00,669 - Kezd hűvös lenni. - Oké. 434 00:48:01,587 --> 00:48:03,088 - Betollak. - Köszi! 435 00:48:07,009 --> 00:48:09,469 TÍZ ÉVVEL KÉSŐBB 436 00:48:09,553 --> 00:48:11,096 Jól van. Így ni. 437 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Jó. 438 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 Oké. 439 00:48:16,685 --> 00:48:18,687 - Felmelegítünk. - Jó. 440 00:49:39,351 --> 00:49:40,644 Bevetted a bogyókat? 441 00:49:40,727 --> 00:49:41,645 Jaj, nem. 442 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 Egy narancsos. 443 00:50:08,380 --> 00:50:09,548 Egy kicsi fehér. 444 00:50:09,631 --> 00:50:10,424 És... 445 00:50:11,049 --> 00:50:12,384 egy nagy kerek. 446 00:51:19,951 --> 00:51:21,369 Kellett hozzá az éjszaka. 447 00:51:22,287 --> 00:51:23,288 Ki is merültem. 448 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 A francba már! 449 00:51:26,875 --> 00:51:28,251 Ne szórakozz! 450 00:51:29,836 --> 00:51:31,671 Nem akarom, hogy elaludj ebben. 451 00:51:31,755 --> 00:51:32,798 - Nem fogok. - De. 452 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 - És lefagy a lábad. - Bill! 453 00:51:34,508 --> 00:51:35,926 Nem vitázom. Az ágyba! 454 00:51:36,009 --> 00:51:38,386 - Ígérem, ébren maradok. - Miért? 455 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Mert ez az utolsó napom. 456 00:51:53,777 --> 00:51:54,528 Mi van, 457 00:51:55,654 --> 00:51:57,113 ha találunk egy orvost? 458 00:51:57,197 --> 00:51:59,825 Mi van, ha olyan bukkan fel, aki tud segíteni? 459 00:52:00,367 --> 00:52:03,578 Mégis ki jönne, Bill? Egy MRI-géppel házaló ügynök? 460 00:52:04,830 --> 00:52:07,958 A világvége előtt sem volt erre gyógymód. 461 00:52:09,042 --> 00:52:10,460 Már eldöntöttem. 462 00:52:16,716 --> 00:52:17,509 Bill! 463 00:52:21,596 --> 00:52:22,514 Bill! 464 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Gyere ide! 465 00:52:44,369 --> 00:52:48,415 Nem fogom előadni a „minden nap Isten ajándéka volt" dumát. 466 00:52:48,498 --> 00:52:50,542 Rengeteg rossz napom volt. 467 00:52:51,960 --> 00:52:53,795 Veled is voltak rossz napok. 468 00:52:56,423 --> 00:53:00,552 De több jó nap adatott meg veled, mint bárki mással. 469 00:53:02,679 --> 00:53:04,723 Csak adj még egy jó napot! 470 00:53:09,185 --> 00:53:10,687 Kezdd egy kis pirítóssal! 471 00:53:14,733 --> 00:53:17,527 Aztán vigyél el a butikba, 472 00:53:18,862 --> 00:53:21,239 ahol választok valami ruhát magunknak. 473 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Felveszed, amit kérek. 474 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 És összeházasodunk. 475 00:53:30,749 --> 00:53:32,918 Aztán főzöl egy mennyei vacsorát. 476 00:53:37,088 --> 00:53:38,757 Majd összemorzsolod ezeket, 477 00:53:39,758 --> 00:53:41,009 beleszórod a boromba, 478 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 én pedig megiszom. 479 00:53:48,350 --> 00:53:50,268 Aztán kézen fogsz, 480 00:53:51,686 --> 00:53:52,896 az ágyunkba viszel, 481 00:53:57,525 --> 00:53:59,486 és elalszom a karjaid közt. 482 00:54:14,501 --> 00:54:15,794 Nem megy. 483 00:54:19,255 --> 00:54:20,298 Szeretsz engem? 484 00:54:25,720 --> 00:54:26,638 Igen. 485 00:54:29,975 --> 00:54:31,726 Hát szeress úgy, ahogy nekem jó! 486 00:59:01,412 --> 00:59:02,538 Elég lesz? 487 00:59:05,416 --> 00:59:06,334 Igen. 488 00:59:51,838 --> 00:59:54,299 Az üvegbe is tettél, igaz? 489 00:59:56,050 --> 00:59:57,593 Egy ló is belepusztulna. 490 01:00:00,138 --> 01:00:03,683 Ez nem a tragikus öngyilkosság a darab végén. 491 01:00:03,766 --> 01:00:04,851 Öreg vagyok már. 492 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Elégedett. 493 01:00:12,900 --> 01:00:15,111 És te adtál értelmet az életemnek. 494 01:00:24,871 --> 01:00:26,581 Ezzel nem értek egyet. 495 01:00:28,708 --> 01:00:30,209 Most háborognom kéne. 496 01:00:33,921 --> 01:00:36,090 De ha objektíven nézzük a dolgot... 497 01:00:40,595 --> 01:00:42,347 ez hihetetlenül romantikus. 498 01:00:59,322 --> 01:01:00,448 Vigyél az ágyba! 499 01:02:08,724 --> 01:02:12,186 ÜDVÖZÖLJÜK LINCOLNBAN 500 01:02:22,613 --> 01:02:23,573 Maradj ott! 501 01:03:10,369 --> 01:03:12,371 Azt a rohadt! 502 01:03:12,455 --> 01:03:13,331 Bill? 503 01:03:16,542 --> 01:03:17,460 Frank? 504 01:03:21,964 --> 01:03:23,049 Maradj itt! 505 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Ha bármit hallasz vagy látsz... 506 01:03:26,302 --> 01:03:27,136 kiálts! 507 01:03:27,887 --> 01:03:29,180 Mi van, ha elmentek? 508 01:04:22,858 --> 01:04:23,734 Ellie? 509 01:04:32,910 --> 01:04:33,828 Bill írta. 510 01:04:39,875 --> 01:04:42,295 „Bárkinek, de valószínűleg Joelnek.” 511 01:04:43,796 --> 01:04:45,756 Gondoltam, beletartozom a bárkibe. 512 01:04:47,550 --> 01:04:48,718 Ez volt mellette. 513 01:04:59,437 --> 01:05:00,479 Meghaltak? 514 01:05:08,946 --> 01:05:10,615 Szeretnéd...? 515 01:05:13,034 --> 01:05:14,327 Nem, olvasd csak! 516 01:05:19,915 --> 01:05:22,668 „2023. augusztus 29-e. 517 01:05:24,128 --> 01:05:27,298 Ha ezt megtaláltad, kérlek, ne menj a hálóba! 518 01:05:27,381 --> 01:05:30,635 Nyitva hagytuk az ablakot, hogy a ház ne büdösödjön be. 519 01:05:30,718 --> 01:05:32,511 Valószínűleg csúnya a látvány. 520 01:05:33,387 --> 01:05:35,056 Biztos te találtad meg, Joel, 521 01:05:35,139 --> 01:05:37,141 mert más megsült volna a kerítésen, 522 01:05:37,224 --> 01:05:38,893 vagy egy csapdám szedi szét. 523 01:05:38,976 --> 01:05:41,270 Hehe... 524 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 Vidd, ami kell! 525 01:05:46,233 --> 01:05:49,028 A bunker kódja az, ami a kapué, csak visszafelé. 526 01:05:49,987 --> 01:05:52,239 Amúgy sosem bírtalak. 527 01:05:52,823 --> 01:05:55,201 De mégis olyan, mintha barátok lennénk. 528 01:05:55,284 --> 01:05:56,243 Szinte. 529 01:05:57,370 --> 01:05:58,537 És tisztellek. 530 01:05:59,497 --> 01:06:01,874 Így elmondok valamit, mert valószínűleg 531 01:06:01,957 --> 01:06:03,876 te vagy az egyetlen, aki megérti. 532 01:06:04,794 --> 01:06:07,797 Utáltam a világot. Örültem, amikor mindenki meghalt. 533 01:06:10,257 --> 01:06:11,342 De tévedtem. 534 01:06:11,967 --> 01:06:15,054 Mert volt valaki, akit megérte megmenteni. 535 01:06:16,263 --> 01:06:17,264 Így azt tettem. 536 01:06:18,391 --> 01:06:19,392 Megmentettem. 537 01:06:20,267 --> 01:06:21,477 Aztán védelmeztem. 538 01:06:22,478 --> 01:06:24,480 Ezért vannak itt olyanok, mint mi. 539 01:06:25,189 --> 01:06:26,649 Teendőnk van. 540 01:06:27,608 --> 01:06:30,277 És isten óvja az utunkba kerülő rohadékokat. 541 01:06:32,947 --> 01:06:35,658 Rád hagyom az összes fegyverem és felszerelésem. 542 01:06:36,283 --> 01:06:37,368 Védd meg velük... 543 01:06:48,963 --> 01:06:53,509 VÉDD MEG VELÜK TESST 544 01:06:59,765 --> 01:07:00,850 Maradj itt! 545 01:08:12,797 --> 01:08:15,633 KÉN 546 01:08:27,561 --> 01:08:28,604 Mutasd a karod! 547 01:08:40,616 --> 01:08:42,993 Sikerült aksit csinálni. Most tölt. 548 01:08:44,078 --> 01:08:44,912 Jó. 549 01:08:44,995 --> 01:08:46,539 Van egy tesóm Wyomingban. 550 01:08:46,622 --> 01:08:49,041 Bajba került, és odamegyek megkeresni. 551 01:08:50,292 --> 01:08:51,669 Régen tűzbogár volt. 552 01:08:52,795 --> 01:08:55,297 Szerintem tudja, hol vannak a többiek. 553 01:08:55,381 --> 01:08:57,508 Talán el tud vinni ahhoz a laborhoz. 554 01:08:57,591 --> 01:08:58,509 Rendben. 555 01:09:01,095 --> 01:09:02,137 Ami Tesst illeti... 556 01:09:06,934 --> 01:09:09,436 Ha magammal viszlek, lesznek szabályok. 557 01:09:10,938 --> 01:09:13,065 Első: soha nem említed meg Tesst! 558 01:09:13,607 --> 01:09:16,443 Tartsuk meg magunknak a történteket! 559 01:09:16,527 --> 01:09:17,486 Második: 560 01:09:17,570 --> 01:09:19,321 nem mesélsz senkinek az... 561 01:09:20,364 --> 01:09:21,365 állapotodról. 562 01:09:22,366 --> 01:09:25,161 Ha meglátják a harapásnyomot, rögvest lelőnek. 563 01:09:26,036 --> 01:09:27,246 Harmadik: 564 01:09:27,329 --> 01:09:29,039 egyből teszed, amit mondok. 565 01:09:29,123 --> 01:09:30,207 Megértetted? 566 01:09:30,291 --> 01:09:31,750 - Igen. - Ismételd meg! 567 01:09:34,587 --> 01:09:35,963 Az lesz, amit mondasz. 568 01:09:45,139 --> 01:09:45,973 Oké. 569 01:09:50,519 --> 01:09:51,562 És most? 570 01:09:53,355 --> 01:09:55,065 Visszük, amit tudunk. 571 01:10:04,950 --> 01:10:08,162 Azt a rohadt! 572 01:10:10,956 --> 01:10:12,333 A fickó egy zseni volt. 573 01:10:14,168 --> 01:10:15,377 Miért ment a zene? 574 01:10:16,170 --> 01:10:18,923 Ha nem állítaná vissza a számlálót pár hetente, 575 01:10:19,006 --> 01:10:21,050 végig ez a lejátszási lista menne. 576 01:10:22,509 --> 01:10:23,469 A ’80-as évek. 577 01:10:25,262 --> 01:10:26,847 Kapj fel onnan pár konzervet! 578 01:10:27,723 --> 01:10:29,934 Egyik se legyen horpadt vagy duzzadt! 579 01:10:32,519 --> 01:10:33,646 - Ezt nézd! - Nem! 580 01:10:36,231 --> 01:10:37,358 Tele van velük a fal. 581 01:10:56,627 --> 01:10:59,171 NŐI PÓLÓK S-ES / M-ES 582 01:11:02,549 --> 01:11:04,677 UNIVERZÁLIS TÖLTŐ 583 01:11:04,760 --> 01:11:06,178 Kell még egy óra. 584 01:11:06,261 --> 01:11:08,389 Van meleg vizük. 585 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 Lezuhanyozom, 586 01:11:10,015 --> 01:11:11,809 aztán te is. 587 01:11:11,892 --> 01:11:13,185 Mert nem ártana. 588 01:11:58,647 --> 01:11:59,690 Baszki! 589 01:12:01,650 --> 01:12:03,277 Hogy te milyen csini lettél! 590 01:12:04,319 --> 01:12:05,195 Pofa be! 591 01:12:07,114 --> 01:12:07,990 Csúcs. 592 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Először ülsz autóban? 593 01:12:32,598 --> 01:12:33,766 Akár egy űrhajó. 594 01:12:33,849 --> 01:12:36,935 Nem, ez egy trágya Chevy S10, de elvisz a célhoz. 595 01:12:37,770 --> 01:12:38,854 Gondolom. 596 01:12:39,688 --> 01:12:40,522 Biztonsági öv. 597 01:12:47,488 --> 01:12:48,322 Biztonsági öv. 598 01:12:50,407 --> 01:12:51,742 De menő. 599 01:13:05,047 --> 01:13:06,256 Hagyd ott! 600 01:13:07,716 --> 01:13:09,343 Tedd vissza! Ellie! 601 01:13:14,973 --> 01:13:17,559 Ne, várj! Hagyd csak! Hagyd! Ez jó. 602 01:13:17,643 --> 01:13:18,811 Ez Linda Ronstadt. 603 01:13:19,311 --> 01:13:20,729 Tudod, hogy ki ő? 604 01:13:20,813 --> 01:13:22,773 Tudod, hogy nem tudom, ki ő. 605 01:13:30,781 --> 01:13:31,907 A mindenit! 606 01:13:34,701 --> 01:13:36,370 A semminél jobb. 607 01:15:25,437 --> 01:15:27,356 A feliratot fordította: Rádóczki Attila