1
00:01:59,494 --> 00:02:05,166
16 KILOMÉTERRE NYUGATRA BOSTONTÓL
2
00:02:27,230 --> 00:02:28,731
Visszaadjam a kabátodat?
3
00:02:55,341 --> 00:02:56,634
Sosem jártam erdőben.
4
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
Jó sok bogár van.
5
00:03:08,187 --> 00:03:09,188
Átgondoltam...
6
00:03:09,272 --> 00:03:11,691
- Ne kérj bocsánatot!
- Nem is akartam.
7
00:03:11,774 --> 00:03:14,193
Átgondoltam a történteket.
8
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Tesszel nem kényszerből hoztatok el.
9
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Nem erőltették rátok ezt a tervet.
10
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Kellett egy aksi vagy mi, és döntöttetek.
11
00:03:23,912 --> 00:03:26,539
Ne hibáztass olyasmiért,
ami nem az én hibám!
12
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
Messze van még?
13
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Ötórás túra.
14
00:03:56,319 --> 00:03:57,695
Az menni fog.
15
00:04:25,431 --> 00:04:26,891
Sokszor voltál már erre?
16
00:04:27,600 --> 00:04:29,102
Fertőzött nincs?
17
00:04:29,185 --> 00:04:31,437
- Nem gyakran.
- Akkor mire figyelsz?
18
00:04:32,480 --> 00:04:33,314
Emberekre.
19
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
Bill és Frank kedvesek?
20
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Frank igen.
21
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Mi az a seb a fejeden?
22
00:04:42,281 --> 00:04:43,366
Mi az? Gáz sztori?
23
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
Mondjuk, lezúgtál a lépcsőn?
24
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
- Nem zúgtam le a lépcsőn.
- Akkor?
25
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
- Rám lőttek, de mellément.
- Látod? Ez menő.
26
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Visszalőttél?
27
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
- Aha.
- Leszedted?
28
00:04:56,004 --> 00:04:57,547
Nem, én sem találtam el.
29
00:04:57,630 --> 00:04:59,173
Ez gyakoribb, mint hinnéd.
30
00:05:00,091 --> 00:05:02,301
Mert szarul lősz, vagy úgy általában?
31
00:05:05,430 --> 00:05:06,472
Úgy általában.
32
00:05:14,313 --> 00:05:15,857
Mivel csak ketten vagyunk,
33
00:05:15,940 --> 00:05:17,275
- úgy gondoltam...
- Nem.
34
00:05:26,659 --> 00:05:28,578
Cumberland Farm.
35
00:05:31,497 --> 00:05:34,500
Várj itt!
Kihozok valamit, amit itt rejtettem el.
36
00:05:34,584 --> 00:05:35,752
Elrejtettél?
37
00:05:35,835 --> 00:05:37,003
Miért van itt cuccod?
38
00:05:37,086 --> 00:05:39,130
Rohadt sokat kérdezel.
39
00:05:39,213 --> 00:05:40,631
Igen.
40
00:05:43,968 --> 00:05:46,679
Na, válaszolsz, vagy mi lesz?
41
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
Vannak dugihelyeink az úton,
42
00:05:50,058 --> 00:05:53,519
ha kifogynánk bizonyos cuccokból,
mint most én, mert...
43
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
Ilyen nincs!
44
00:05:57,523 --> 00:05:59,067
Játszottál valaha ilyenen?
45
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Egy barátom mindent tudott ezekről.
46
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
Van egy karakter, Mileena,
47
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
maszk nélkül, szörnyfogakkal
48
00:06:05,698 --> 00:06:09,118
egészben lenyel,
és visszaböfögi a csontjaidat.
49
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
Atyám!
50
00:06:15,208 --> 00:06:16,584
Elfelejtetted, hol a cucc.
51
00:06:17,293 --> 00:06:18,461
Nem.
52
00:06:18,544 --> 00:06:19,921
Csak rákoncentrálok.
53
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Évek óta nem voltam itt.
54
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Oké. Szétnézek, van-e valami hasznos.
55
00:06:25,218 --> 00:06:27,095
Hidd el, már kifosztották.
56
00:06:27,178 --> 00:06:28,387
Talán. Talán nem.
57
00:06:30,098 --> 00:06:31,265
Van itt bármi szörnyű?
58
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
Csak te.
59
00:06:33,559 --> 00:06:34,727
Egyre viccesebb vagy.
60
00:06:37,939 --> 00:06:38,856
Basszus!
61
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
- Minden rendben?
- Aha.
62
00:08:20,833 --> 00:08:22,001
TAMPON
63
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
Kurva jó.
64
00:10:22,204 --> 00:10:23,122
Ellie!
65
00:10:30,838 --> 00:10:31,839
Ellie!
66
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Ellie!
67
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Még hogy kifosztották.
68
00:10:59,241 --> 00:11:00,242
Mit csinálsz?
69
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
Ehhez nincs túl sok lőszer.
70
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Így nem sok haszna van.
71
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
Ha itt akarod hagyni...
72
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
Nem.
73
00:11:24,183 --> 00:11:26,352
Azt a rohadt!
74
00:11:30,272 --> 00:11:31,357
Repültél ilyennel?
75
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Párszor, aha.
76
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
Mázlista.
77
00:11:35,236 --> 00:11:36,904
Akkoriban nem úgy éreztem.
78
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Nyomorgás a középső ülésen,
12 dolcsis szendvics.
79
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Öreg, felmehettél az égbe.
80
00:11:45,287 --> 00:11:46,580
Aha, ahogy ők is.
81
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
Nyomasztó.
82
00:11:55,589 --> 00:11:57,633
Minden egy nap alatt omlott össze?
83
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
- Nagyjából.
- Hogyan?
84
00:12:00,052 --> 00:12:02,805
Senki sem volt megfertőzve Cordycepsszel,
85
00:12:02,888 --> 00:12:05,182
mindenki jól volt, éttermekben ettek,
86
00:12:05,266 --> 00:12:07,351
repülőkön repültek,
87
00:12:07,435 --> 00:12:09,270
és aztán egyszer csak annyi?
88
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
Hogy kezdődött egyáltalán?
89
00:12:11,522 --> 00:12:13,524
Ha harapással terjed a fertőzés,
90
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
ki harapta meg az első embert?
91
00:12:16,026 --> 00:12:17,653
Egy majom volt? Tutira az.
92
00:12:17,736 --> 00:12:19,572
Nem az. Mégsem jársz suliba?
93
00:12:19,655 --> 00:12:21,282
FEDRA-suliba. Nem tanítják,
94
00:12:21,365 --> 00:12:24,577
hogy bukott el a szaros kormányuk
járványmegelőzésből.
95
00:12:28,747 --> 00:12:29,832
Biztosan nem tudni,
96
00:12:29,915 --> 00:12:32,209
de a legjobb tipp, hogy...
97
00:12:33,461 --> 00:12:34,670
a Cordyceps mutálódott.
98
00:12:35,796 --> 00:12:37,756
Bekerült az élelmiszerekbe,
99
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
talán egy alapanyagba:
a lisztbe vagy cukorba.
100
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Egyes márkákat mindenhol árultak,
101
00:12:44,096 --> 00:12:46,056
országszerte, sőt világszerte.
102
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
Kenyér, müzli...
103
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
palacsintakeverék.
104
00:12:51,896 --> 00:12:54,106
Ha elég sokat ettél, megfertőződtél.
105
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
A fertőzött étel csütörtökön
106
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
egyszerre került a boltokba.
107
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
Az emberek megvették.
108
00:13:02,281 --> 00:13:04,450
Ettek belőle este vagy másnap reggel.
109
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
Ahogy telt a nap,
110
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
kezdtek megbetegedni.
111
00:13:08,621 --> 00:13:12,166
Délutánra, estére rosszabbul lettek.
112
00:13:14,960 --> 00:13:16,003
Aztán már haraptak.
113
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
2003. szeptember 26-án, péntek éjszaka.
114
00:13:25,262 --> 00:13:26,764
Hétfőre minden odalett.
115
00:13:34,813 --> 00:13:36,357
Logikusabb, mint a majmok.
116
00:13:37,983 --> 00:13:38,734
Köszi!
117
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Nincs mit.
118
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
Mi van?
119
00:13:47,868 --> 00:13:49,495
Átvágunk az erdőn.
120
00:13:49,578 --> 00:13:50,704
Az út nem könnyebb?
121
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
De, csak...
122
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
van, amit nem kéne látnod.
123
00:13:56,043 --> 00:13:58,379
Most már pláne látnom kell.
124
00:13:58,462 --> 00:13:59,672
Nem akarom.
125
00:14:00,464 --> 00:14:01,632
Komolyan. Ellie!
126
00:14:02,383 --> 00:14:03,217
Tud bántani?
127
00:14:04,051 --> 00:14:04,927
Nem.
128
00:14:06,470 --> 00:14:09,723
Túl őszinte vagy.
Mondtad volna, hogy baltás gyilkos.
129
00:14:16,647 --> 00:14:17,815
Bármi is volt itt,
130
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
szerintem eltűnt.
131
00:14:41,422 --> 00:14:43,716
A fertőzés után egy héttel a sereg...
132
00:14:45,926 --> 00:14:48,554
végigment vidéken,
evakuálták a kisvárosokat.
133
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
Azt mondták, KZ-be kerülsz, és így volt...
134
00:14:54,059 --> 00:14:55,352
ha volt hely.
135
00:14:57,396 --> 00:14:58,355
Ha nem volt...
136
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
Ők nem voltak betegek?
137
00:15:09,867 --> 00:15:11,076
Valószínűleg nem.
138
00:15:15,873 --> 00:15:16,832
Miért ölték meg őket?
139
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
Itt hagyhatták volna őket.
140
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
A halottak nem fertőződnek meg.
141
00:15:34,808 --> 00:15:39,855
2003. SZEPTEMBER 30.
142
00:15:49,156 --> 00:15:51,075
Itt van anya.
143
00:16:19,937 --> 00:16:21,563
Jelentkezzen! Lát valakit?
144
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Nem. A pincében vagyunk, üres.
145
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
Vissza a többiekhez!
146
00:16:27,986 --> 00:16:31,031
Nem ma, ti új világrendes, elnyomó faszok.
147
00:16:41,959 --> 00:16:43,585
KÖTELEZŐ EVAKUÁLÁS
148
00:16:43,669 --> 00:16:46,630
KÖVESSÉK A KIJELÖLT HATÓSÁG UTASÍTÁSAIT!
149
00:16:52,636 --> 00:16:55,055
KÉNSAV
150
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
Ez gyors volt.
151
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
FÖLDGÁZÜZEM
152
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
VESZÉLY
153
00:18:46,208 --> 00:18:48,335
LINCOLN - BOR ÉS RÖVIDITAL
154
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
CAYMUS BORÁSZAT
155
00:20:36,234 --> 00:20:37,152
Gyere csak!
156
00:20:56,421 --> 00:20:57,464
Nem lehet megunni.
157
00:21:10,018 --> 00:21:12,354
VESZÉLY
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
158
00:21:18,318 --> 00:21:24,574
NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB
159
00:21:28,912 --> 00:21:30,330
NE LÉPJ RÁM!
160
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
Nem vagyok beteg.
161
00:22:02,404 --> 00:22:03,405
Van fegyvered?
162
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
- Nincs.
- Miért tartott eddig válaszolni?
163
00:22:11,079 --> 00:22:12,122
Nem tudom, én...
164
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Valamiért hazudni akartam,
de nem volt rá okom.
165
00:22:17,794 --> 00:22:19,546
Csak el akarok jutni Bostonba.
166
00:22:20,881 --> 00:22:21,798
Egyedül?
167
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
Tízen indultunk.
168
00:22:25,385 --> 00:22:26,970
De igen, egyedül vagyok.
169
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Honnan jössz?
170
00:22:28,388 --> 00:22:29,723
A baltimore-i KZ-ből.
171
00:22:31,099 --> 00:22:32,184
Odalett.
172
00:22:35,479 --> 00:22:36,563
Megsérültél?
173
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Csak egy... egy zúzódás.
174
00:22:52,037 --> 00:22:52,954
Basszus!
175
00:23:12,474 --> 00:23:13,308
Állj meg ott!
176
00:23:19,523 --> 00:23:20,440
Hogy szerezted?
177
00:23:45,465 --> 00:23:46,633
Boston arra van.
178
00:23:47,634 --> 00:23:48,760
Sötétedésre odaérsz.
179
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
Nagyon éhes vagyok.
180
00:23:51,346 --> 00:23:52,722
Két napja nem ettem.
181
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
Kimondva nem tűnik soknak, mi?
182
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
- De annak érzem.
- Elengedlek.
183
00:24:01,481 --> 00:24:03,400
- Szóval menj!
- Oké, figyelj!
184
00:24:04,568 --> 00:24:05,819
Franknek hívnak.
185
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
- Mondom, mi van, Frank.
- Jó.
186
00:24:07,863 --> 00:24:10,782
Ha enni adok,
minden tróger, akinek elmondod,
187
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
itt fog kikötni ingyenkaját keresve.
188
00:24:13,577 --> 00:24:15,453
És ez nem egy Arby's.
189
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
Ott nem volt ingyenkaja.
190
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
Nem mondom el semmilyen...
191
00:24:26,006 --> 00:24:28,675
trógernek, csövesnek
vagy csavargónak. Ígérem.
192
00:24:36,391 --> 00:24:38,560
Már tudod, hogy rosszul hazudok.
193
00:25:15,096 --> 00:25:16,932
Tettem ki neked ruhát.
194
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
Mi?
195
00:25:20,685 --> 00:25:21,728
Ruhát!
196
00:25:22,229 --> 00:25:23,396
Köszönöm!
197
00:25:23,480 --> 00:25:24,522
Mindjárt végzek.
198
00:25:26,650 --> 00:25:29,236
Kaphatok még öt percet?
199
00:25:29,319 --> 00:25:30,070
Persze.
200
00:25:30,862 --> 00:25:33,156
- Persze!
- Köszönöm!
201
00:25:33,865 --> 00:25:35,158
Ez elképesztő!
202
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Mi a franc?
203
00:27:08,001 --> 00:27:10,086
Ha éhezel, minden finom.
204
00:27:10,170 --> 00:27:11,921
Ja, de nem ennyire.
205
00:27:14,632 --> 00:27:16,092
Istenem!
206
00:27:25,643 --> 00:27:28,146
És tudja, hogy a nyúlhoz Beaujolais illik.
207
00:27:28,772 --> 00:27:30,482
Tudom, nincs rám írva.
208
00:27:31,858 --> 00:27:32,984
De igen.
209
00:28:06,351 --> 00:28:08,103
- Van még.
- Nem bírok.
210
00:28:09,729 --> 00:28:12,148
Hidd el, akarom, de...
211
00:28:15,693 --> 00:28:16,528
Köszönöm!
212
00:28:21,449 --> 00:28:22,367
Köszönöm!
213
00:28:26,121 --> 00:28:27,163
Szívesen.
214
00:28:37,841 --> 00:28:40,009
Azt hiszem, akkor megyek.
215
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
De előbb...
216
00:28:55,442 --> 00:28:57,444
Egész idő alatt ezzel szemeztem.
217
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
Antik darab?
218
00:28:58,862 --> 00:29:00,280
1948-as.
219
00:29:00,363 --> 00:29:03,032
Hű! Tudod, mennyit érnek ezek?
220
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
Manapság semmit.
221
00:29:06,494 --> 00:29:08,872
Für Elise. Hoffmann meséi.
222
00:29:08,955 --> 00:29:10,623
Jaj! Ezek nem a tieid.
223
00:29:10,707 --> 00:29:12,375
Az anyámé. Megtennéd, hogy...
224
00:29:13,793 --> 00:29:14,627
Ez a tiéd.
225
00:29:20,592 --> 00:29:23,011
Uramisten! Ez a kedvencem.
226
00:29:42,238 --> 00:29:45,992
A szerelem veled marad
227
00:29:46,075 --> 00:29:51,456
Ne kapkodd el a dolgokat
228
00:29:51,539 --> 00:29:52,999
Ez jó...
229
00:29:53,082 --> 00:29:56,127
Ez jó tanácsnak hangzik
230
00:29:56,211 --> 00:30:01,508
De nincs mellettem senki
231
00:30:01,591 --> 00:30:03,426
Ne!
232
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
Nem, köszi! Bocsi! Ne ezt a dalt!
233
00:30:05,595 --> 00:30:08,181
- Ne ezt a dalt!
- Nem vagyok profi.
234
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
Én sem, de...
235
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Utána elmegyek.
236
00:30:45,593 --> 00:30:48,596
A szerelem veled marad
237
00:30:51,140 --> 00:30:54,269
Ne kapkodd el a dolgokat
238
00:30:56,563 --> 00:31:00,149
Ez jó tanácsnak hangzik
239
00:31:00,733 --> 00:31:05,071
De nincs mellettem senki
240
00:31:05,154 --> 00:31:10,451
És az idő majd tisztára mos
241
00:31:12,245 --> 00:31:14,831
A szerelem sebei láthatatlanok
242
00:31:17,333 --> 00:31:20,878
Ezt mondták nekem
243
00:31:21,588 --> 00:31:25,675
De nem tudom, mit jelent
244
00:31:25,758 --> 00:31:31,764
Mert mindent, mit tudtam, megtettem
245
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Hogy itt maradj mellettem
246
00:31:36,978 --> 00:31:40,690
Szerelmem irántad el nem múlik
247
00:31:42,442 --> 00:31:47,614
Még nagyon-nagyon sokáig
248
00:32:06,090 --> 00:32:07,800
Szóval ki az a lány?
249
00:32:09,344 --> 00:32:10,720
A lány, akiről énekelsz.
250
00:32:14,265 --> 00:32:15,558
Nincs lány.
251
00:32:20,730 --> 00:32:21,648
Tudom.
252
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Mi a neved?
253
00:33:02,313 --> 00:33:03,272
Bill.
254
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Zuhanyozz le, Bill!
255
00:34:39,619 --> 00:34:41,245
Csináltad már korábban?
256
00:34:43,164 --> 00:34:44,081
Senkivel sem?
257
00:34:46,417 --> 00:34:49,086
- Régen egy lánnyal, de...
- Megértem. És...
258
00:34:51,756 --> 00:34:53,549
Az egyszerű dolgokkal kezdem.
259
00:34:56,302 --> 00:34:57,678
- Oké.
- Oké.
260
00:35:00,139 --> 00:35:03,684
De előtte szeretném, ha tudnád,
hogy nem vagyok kurva.
261
00:35:06,103 --> 00:35:07,021
Nem
262
00:35:07,855 --> 00:35:09,899
szexelek ebédért,
263
00:35:11,818 --> 00:35:13,194
egy isteni finomért sem.
264
00:35:18,199 --> 00:35:22,995
Szóval, ha megteszem,
maradok még pár napig.
265
00:35:25,998 --> 00:35:26,916
Rendben van így?
266
00:35:27,750 --> 00:35:29,460
Igen. Rendben.
267
00:36:05,621 --> 00:36:06,664
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
268
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
Kapd be!
269
00:36:08,082 --> 00:36:09,083
Ne már!
270
00:36:09,876 --> 00:36:11,878
Állj már meg!
271
00:36:11,961 --> 00:36:13,921
Kértem én bármit is? Valaha?
272
00:36:15,131 --> 00:36:16,340
Minek is beszélek?
273
00:36:16,424 --> 00:36:18,342
Ez nem értem van. Hanem értünk.
274
00:36:18,426 --> 00:36:19,719
Kit érdekel a látszat?
275
00:36:19,802 --> 00:36:20,803
Engem!
276
00:36:21,804 --> 00:36:23,764
Az otthonunk nem csak a házunk.
277
00:36:23,848 --> 00:36:25,016
Körülöttünk minden.
278
00:36:25,099 --> 00:36:26,684
Ne gyere már ezzel!
279
00:36:26,767 --> 00:36:28,352
Bocs! Elfelejtettem.
280
00:36:28,436 --> 00:36:29,854
Én ebben a világban élek,
281
00:36:29,937 --> 00:36:33,441
te meg egy pszichobunkerben,
ahol 9/11 belsős munka volt,
282
00:36:33,524 --> 00:36:35,109
a kormánytagok meg nácik.
283
00:36:35,192 --> 00:36:37,111
A kormánytagok nácik!
284
00:36:37,194 --> 00:36:39,155
Most igen! De régen nem így volt.
285
00:36:44,619 --> 00:36:46,662
Egy kis festéket szeretnék,
286
00:36:46,746 --> 00:36:49,540
meg benzint a fűnyíróba. Ennyi.
287
00:36:49,624 --> 00:36:51,125
Mindent megcsinálok én.
288
00:36:51,208 --> 00:36:54,003
- Ez nem...
- Ha azt mondod, erőforrás-gazdálkodás,
289
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
isten bizony belefutok
az egyik drótcsapdádba.
290
00:37:02,094 --> 00:37:03,304
Oké.
291
00:37:05,348 --> 00:37:07,141
- Áruld el, miért!
- Mondtam.
292
00:37:08,768 --> 00:37:10,519
Az odafigyelés
293
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
mutatja meg, hogy szeretünk valamit.
294
00:37:15,691 --> 00:37:18,152
Ez az én utcám is. Csak...
295
00:37:18,235 --> 00:37:20,071
Hadd szeressem úgy, ahogy akarom!
296
00:37:23,699 --> 00:37:25,493
És rendbe hozok pár üzletet is.
297
00:37:27,244 --> 00:37:28,412
Nem az ostobákat.
298
00:37:28,496 --> 00:37:30,581
A borászatot és a bútorboltot.
299
00:37:32,500 --> 00:37:33,834
És a ruhabutikot.
300
00:37:35,086 --> 00:37:36,128
A butikot?
301
00:37:37,463 --> 00:37:39,924
Ünnepi kerti partikat fogunk rendezni?
302
00:37:40,007 --> 00:37:41,050
Nem.
303
00:37:42,677 --> 00:37:44,553
De lesznek barátaink.
304
00:37:47,723 --> 00:37:48,849
Tessék?
305
00:37:52,353 --> 00:37:53,854
Barátkozni fogunk.
306
00:37:53,938 --> 00:37:56,232
És meg fogjuk majd hívni őket.
307
00:37:58,859 --> 00:38:02,947
Nincsenek barátaink, Frank.
308
00:38:03,531 --> 00:38:05,366
Soha nem lesznek barátaink,
309
00:38:05,449 --> 00:38:08,119
mert nincs kivel barátkozni.
310
00:38:08,202 --> 00:38:10,621
Tudod, beszéltem
egy kedves nővel a rádión.
311
00:38:12,665 --> 00:38:13,582
Mit csináltál?
312
00:38:14,750 --> 00:38:17,336
Ez egyszerűen bámulatos.
313
00:38:17,420 --> 00:38:18,170
Ugye?
314
00:38:19,088 --> 00:38:20,006
Letennéd, kérlek?
315
00:38:25,636 --> 00:38:26,554
Ebben hasonlítunk.
316
00:38:26,637 --> 00:38:28,681
Te is paranoid skizofrén vagy?
317
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
Nem vagyok skizofrén.
318
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
Szeretném elmondani...
319
00:38:36,814 --> 00:38:39,650
a fegyvert leszámítva,
amit egyébként megértek...
320
00:38:40,276 --> 00:38:44,321
Nagyon kellemes civilizáltan étkezni
egy ilyen csodás helyen.
321
00:38:44,405 --> 00:38:46,240
Jó rég volt már ilyen.
322
00:38:46,323 --> 00:38:48,367
Csak szeretném megköszönni,
323
00:38:48,451 --> 00:38:50,453
még ha nem is fogunk összedolgozni.
324
00:38:50,536 --> 00:38:51,620
Ez már rám fért.
325
00:38:52,705 --> 00:38:54,165
Össze fogunk dolgozni.
326
00:38:58,627 --> 00:38:59,462
Így lesz.
327
00:39:01,464 --> 00:39:02,339
Tudjátok, mit?
328
00:39:02,882 --> 00:39:04,759
Menjünk be! Mutatnék valamit.
329
00:39:04,842 --> 00:39:06,427
Be is akartam kukkantani.
330
00:39:06,510 --> 00:39:07,553
- A borod!
- Ne!
331
00:39:07,636 --> 00:39:08,637
- Köszi!
- Ez az!
332
00:39:08,721 --> 00:39:09,930
Frank!
333
00:39:21,025 --> 00:39:21,984
Megértem.
334
00:39:23,027 --> 00:39:24,028
Ha az én...
335
00:39:26,489 --> 00:39:27,406
Ha az én párom...
336
00:39:30,284 --> 00:39:33,788
hozna idegeneket az életünkbe,
én sem örülnék.
337
00:39:33,871 --> 00:39:36,499
De a rádióval elérhető
összes emberhez képest
338
00:39:36,582 --> 00:39:39,085
mi tényleg jók vagyunk,
próbálunk boldogulni.
339
00:39:40,920 --> 00:39:42,755
Mekkora mázlista vagyok!
340
00:39:42,838 --> 00:39:44,882
Vannak cuccok a KZ-ben, amik itt nem.
341
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
Könyvek, orvosság, gépalkatrészek.
342
00:39:48,886 --> 00:39:51,722
Segíthetünk egymásnak,
és tedd el azt a pisztolyt!
343
00:40:02,733 --> 00:40:04,402
Na de mondd, mi vagy te?
344
00:40:06,403 --> 00:40:08,364
Prepper vagy ilyesmi?
345
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
Túléléshívő.
346
00:40:10,741 --> 00:40:13,035
Talán tisztességes emberek vagytok.
347
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
Talán nem, nem számít.
348
00:40:15,287 --> 00:40:16,580
Mi önellátóak vagyunk.
349
00:40:18,290 --> 00:40:22,711
Nem kell, hogy te vagy a barátod
megbonyolítsátok az életünket.
350
00:40:23,379 --> 00:40:24,296
Világos?
351
00:40:27,925 --> 00:40:29,969
A kerítés max. egy évig bírja még.
352
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
Horganyzott huzal, és már rozsdásodik.
353
00:40:36,183 --> 00:40:38,686
Szerezhetek tíz tekercs
jó erős alumíniumot.
354
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
Életed végéig kitartana.
355
00:40:45,067 --> 00:40:46,068
Életetek.
356
00:40:51,031 --> 00:40:52,199
Biztos nekem adod?
357
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Igen. Bár ugye nem ajándék.
358
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
- Visszajössz, kereskedünk.
- Oké.
359
00:40:56,704 --> 00:40:58,789
És az jutott eszembe, hogy...
360
00:40:58,873 --> 00:41:01,876
kódolva kéne üzennünk a rádión,
hátha más is hallja.
361
00:41:01,959 --> 00:41:03,586
Ez jó ötlet. És hogyan?
362
00:41:03,669 --> 00:41:05,629
Az évtizedekre gondoltam.
363
00:41:05,713 --> 00:41:08,215
- A ’80-as évek nyilván bajt jelent.
- Aha.
364
00:41:08,299 --> 00:41:09,175
A ’70-es évek...
365
00:41:10,217 --> 00:41:11,844
A FEDRA sosem jön el idáig.
366
00:41:13,345 --> 00:41:15,472
A kóbor fertőzöttek ellen jó a védelem.
367
00:41:17,600 --> 00:41:18,851
De előbb vagy utóbb
368
00:41:19,560 --> 00:41:20,811
fosztogatók is jönnek.
369
00:41:22,021 --> 00:41:24,106
A kerítés és a csapda ellenük kevés.
370
00:41:24,857 --> 00:41:26,025
Éjszaka jönnek majd,
371
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
csendben, felfegyverkezve.
372
00:41:33,240 --> 00:41:34,325
Megoldjuk.
373
00:41:52,051 --> 00:41:57,181
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
374
00:42:02,228 --> 00:42:03,270
Csipkedd magad!
375
00:42:04,146 --> 00:42:06,523
Nem bírom.
376
00:42:06,607 --> 00:42:08,234
Csak még egy kört.
377
00:42:08,692 --> 00:42:10,194
Mutatni akarok valamit.
378
00:42:12,988 --> 00:42:13,906
Nem azt.
379
00:42:19,995 --> 00:42:21,038
Mindjárt.
380
00:42:24,500 --> 00:42:25,584
Menni fog.
381
00:42:28,170 --> 00:42:29,964
- Mi ez?
- Semmi baj.
382
00:42:31,966 --> 00:42:33,842
- Mehet?
- Igen.
383
00:42:41,976 --> 00:42:44,979
Elcseréltem Joelékkel
az egyik fegyveredet magokra.
384
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
Melyiket?
385
00:42:48,816 --> 00:42:49,984
Az egyik kicsit.
386
00:42:51,443 --> 00:42:52,611
Oké.
387
00:43:44,204 --> 00:43:45,247
Sajnálom!
388
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
Mit?
389
00:43:51,211 --> 00:43:53,130
Hogy gyorsabban öregszem nálad.
390
00:43:53,213 --> 00:43:54,590
Jobban tetszel idősen.
391
00:43:57,468 --> 00:43:59,094
És ez azt jelenti, még élünk.
392
00:44:05,476 --> 00:44:06,518
Mi a baj?
393
00:44:10,230 --> 00:44:12,733
Sosem féltem, míg fel nem bukkantál.
394
00:44:29,708 --> 00:44:32,002
Ne az epreken!
395
00:44:33,045 --> 00:44:33,879
Igaz.
396
00:45:11,125 --> 00:45:11,917
Picsába!
397
00:45:16,046 --> 00:45:16,839
Bill!
398
00:45:18,298 --> 00:45:19,049
Bill!
399
00:45:21,009 --> 00:45:21,802
Bill?
400
00:45:22,803 --> 00:45:23,679
Bill?
401
00:46:02,801 --> 00:46:03,677
Bill!
402
00:46:03,760 --> 00:46:04,761
Bill!
403
00:46:04,845 --> 00:46:05,929
Menj be!
404
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
Bill! Be kell mennünk.
405
00:46:13,896 --> 00:46:16,648
- Nem!
- Bill! Befelé! Azonnal!
406
00:46:16,732 --> 00:46:18,066
Kapaszkodj belém!
407
00:46:18,609 --> 00:46:20,068
Foglak.
408
00:46:25,157 --> 00:46:26,033
Jó...
409
00:46:29,203 --> 00:46:30,204
Így ni!
410
00:46:33,207 --> 00:46:36,168
Oké. Menni fog.
411
00:46:36,877 --> 00:46:39,421
Tartsd rajta a kezed! Tartsd ott!
412
00:46:43,842 --> 00:46:44,760
Frank?
413
00:46:46,261 --> 00:46:47,930
- Frank!
- Itt vagyok.
414
00:46:48,013 --> 00:46:49,765
- Itt.
- Hagyd menni a gázt!
415
00:46:49,848 --> 00:46:51,099
- Segítek.
- A gázt!
416
00:46:51,183 --> 00:46:52,142
A kerítés...
417
00:46:52,226 --> 00:46:54,645
- A kerítés kinyírja a többit.
- Oké. Jó.
418
00:46:55,687 --> 00:46:56,813
Írtam egy listát.
419
00:46:58,232 --> 00:46:59,566
Mit kell tudni róla?
420
00:46:59,650 --> 00:47:02,110
Minden kulcsból van pót.
421
00:47:02,194 --> 00:47:03,153
Nagyszerű.
422
00:47:05,197 --> 00:47:07,074
Hívd Joelt!
423
00:47:08,659 --> 00:47:10,244
Nem lehetsz itt egyedül.
424
00:47:10,702 --> 00:47:11,495
Nem is vagyok.
425
00:47:12,412 --> 00:47:13,997
- Itt vagy te is.
- Nem.
426
00:47:14,706 --> 00:47:15,874
Hívd Joelt!
427
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
- Így ni.
- Nem.
428
00:47:19,878 --> 00:47:21,880
- Semmi baj.
- Hívd Joelt!
429
00:47:26,510 --> 00:47:29,012
- Majd gondoskodik rólad.
- Meg is vagyunk.
430
00:47:38,105 --> 00:47:39,106
Oké...
431
00:47:49,866 --> 00:47:50,826
Bill?
432
00:47:53,829 --> 00:47:54,788
Bill?
433
00:47:58,667 --> 00:48:00,669
- Kezd hűvös lenni.
- Oké.
434
00:48:01,587 --> 00:48:03,088
- Betollak.
- Köszi!
435
00:48:07,009 --> 00:48:09,469
TÍZ ÉVVEL KÉSŐBB
436
00:48:09,553 --> 00:48:11,096
Jól van. Így ni.
437
00:48:12,639 --> 00:48:13,557
Jó.
438
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Oké.
439
00:48:16,685 --> 00:48:18,687
- Felmelegítünk.
- Jó.
440
00:49:39,351 --> 00:49:40,644
Bevetted a bogyókat?
441
00:49:40,727 --> 00:49:41,645
Jaj, nem.
442
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
Egy narancsos.
443
00:50:08,380 --> 00:50:09,548
Egy kicsi fehér.
444
00:50:09,631 --> 00:50:10,424
És...
445
00:50:11,049 --> 00:50:12,384
egy nagy kerek.
446
00:51:19,951 --> 00:51:21,369
Kellett hozzá az éjszaka.
447
00:51:22,287 --> 00:51:23,288
Ki is merültem.
448
00:51:24,247 --> 00:51:25,332
A francba már!
449
00:51:26,875 --> 00:51:28,251
Ne szórakozz!
450
00:51:29,836 --> 00:51:31,671
Nem akarom, hogy elaludj ebben.
451
00:51:31,755 --> 00:51:32,798
- Nem fogok.
- De.
452
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
- És lefagy a lábad.
- Bill!
453
00:51:34,508 --> 00:51:35,926
Nem vitázom. Az ágyba!
454
00:51:36,009 --> 00:51:38,386
- Ígérem, ébren maradok.
- Miért?
455
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Mert ez az utolsó napom.
456
00:51:53,777 --> 00:51:54,528
Mi van,
457
00:51:55,654 --> 00:51:57,113
ha találunk egy orvost?
458
00:51:57,197 --> 00:51:59,825
Mi van, ha olyan bukkan fel,
aki tud segíteni?
459
00:52:00,367 --> 00:52:03,578
Mégis ki jönne, Bill?
Egy MRI-géppel házaló ügynök?
460
00:52:04,830 --> 00:52:07,958
A világvége előtt sem volt erre gyógymód.
461
00:52:09,042 --> 00:52:10,460
Már eldöntöttem.
462
00:52:16,716 --> 00:52:17,509
Bill!
463
00:52:21,596 --> 00:52:22,514
Bill!
464
00:52:29,896 --> 00:52:30,939
Gyere ide!
465
00:52:44,369 --> 00:52:48,415
Nem fogom előadni
a „minden nap Isten ajándéka volt" dumát.
466
00:52:48,498 --> 00:52:50,542
Rengeteg rossz napom volt.
467
00:52:51,960 --> 00:52:53,795
Veled is voltak rossz napok.
468
00:52:56,423 --> 00:53:00,552
De több jó nap adatott meg veled,
mint bárki mással.
469
00:53:02,679 --> 00:53:04,723
Csak adj még egy jó napot!
470
00:53:09,185 --> 00:53:10,687
Kezdd egy kis pirítóssal!
471
00:53:14,733 --> 00:53:17,527
Aztán vigyél el a butikba,
472
00:53:18,862 --> 00:53:21,239
ahol választok valami ruhát magunknak.
473
00:53:21,907 --> 00:53:23,325
Felveszed, amit kérek.
474
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
És összeházasodunk.
475
00:53:30,749 --> 00:53:32,918
Aztán főzöl egy mennyei vacsorát.
476
00:53:37,088 --> 00:53:38,757
Majd összemorzsolod ezeket,
477
00:53:39,758 --> 00:53:41,009
beleszórod a boromba,
478
00:53:45,055 --> 00:53:46,056
én pedig megiszom.
479
00:53:48,350 --> 00:53:50,268
Aztán kézen fogsz,
480
00:53:51,686 --> 00:53:52,896
az ágyunkba viszel,
481
00:53:57,525 --> 00:53:59,486
és elalszom a karjaid közt.
482
00:54:14,501 --> 00:54:15,794
Nem megy.
483
00:54:19,255 --> 00:54:20,298
Szeretsz engem?
484
00:54:25,720 --> 00:54:26,638
Igen.
485
00:54:29,975 --> 00:54:31,726
Hát szeress úgy, ahogy nekem jó!
486
00:59:01,412 --> 00:59:02,538
Elég lesz?
487
00:59:05,416 --> 00:59:06,334
Igen.
488
00:59:51,838 --> 00:59:54,299
Az üvegbe is tettél, igaz?
489
00:59:56,050 --> 00:59:57,593
Egy ló is belepusztulna.
490
01:00:00,138 --> 01:00:03,683
Ez nem a tragikus öngyilkosság
a darab végén.
491
01:00:03,766 --> 01:00:04,851
Öreg vagyok már.
492
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Elégedett.
493
01:00:12,900 --> 01:00:15,111
És te adtál értelmet az életemnek.
494
01:00:24,871 --> 01:00:26,581
Ezzel nem értek egyet.
495
01:00:28,708 --> 01:00:30,209
Most háborognom kéne.
496
01:00:33,921 --> 01:00:36,090
De ha objektíven nézzük a dolgot...
497
01:00:40,595 --> 01:00:42,347
ez hihetetlenül romantikus.
498
01:00:59,322 --> 01:01:00,448
Vigyél az ágyba!
499
01:02:08,724 --> 01:02:12,186
ÜDVÖZÖLJÜK LINCOLNBAN
500
01:02:22,613 --> 01:02:23,573
Maradj ott!
501
01:03:10,369 --> 01:03:12,371
Azt a rohadt!
502
01:03:12,455 --> 01:03:13,331
Bill?
503
01:03:16,542 --> 01:03:17,460
Frank?
504
01:03:21,964 --> 01:03:23,049
Maradj itt!
505
01:03:23,132 --> 01:03:24,926
Ha bármit hallasz vagy látsz...
506
01:03:26,302 --> 01:03:27,136
kiálts!
507
01:03:27,887 --> 01:03:29,180
Mi van, ha elmentek?
508
01:04:22,858 --> 01:04:23,734
Ellie?
509
01:04:32,910 --> 01:04:33,828
Bill írta.
510
01:04:39,875 --> 01:04:42,295
„Bárkinek, de valószínűleg Joelnek.”
511
01:04:43,796 --> 01:04:45,756
Gondoltam, beletartozom a bárkibe.
512
01:04:47,550 --> 01:04:48,718
Ez volt mellette.
513
01:04:59,437 --> 01:05:00,479
Meghaltak?
514
01:05:08,946 --> 01:05:10,615
Szeretnéd...?
515
01:05:13,034 --> 01:05:14,327
Nem, olvasd csak!
516
01:05:19,915 --> 01:05:22,668
„2023. augusztus 29-e.
517
01:05:24,128 --> 01:05:27,298
Ha ezt megtaláltad,
kérlek, ne menj a hálóba!
518
01:05:27,381 --> 01:05:30,635
Nyitva hagytuk az ablakot,
hogy a ház ne büdösödjön be.
519
01:05:30,718 --> 01:05:32,511
Valószínűleg csúnya a látvány.
520
01:05:33,387 --> 01:05:35,056
Biztos te találtad meg, Joel,
521
01:05:35,139 --> 01:05:37,141
mert más megsült volna a kerítésen,
522
01:05:37,224 --> 01:05:38,893
vagy egy csapdám szedi szét.
523
01:05:38,976 --> 01:05:41,270
Hehe...
524
01:05:44,190 --> 01:05:45,274
Vidd, ami kell!
525
01:05:46,233 --> 01:05:49,028
A bunker kódja az,
ami a kapué, csak visszafelé.
526
01:05:49,987 --> 01:05:52,239
Amúgy sosem bírtalak.
527
01:05:52,823 --> 01:05:55,201
De mégis olyan, mintha barátok lennénk.
528
01:05:55,284 --> 01:05:56,243
Szinte.
529
01:05:57,370 --> 01:05:58,537
És tisztellek.
530
01:05:59,497 --> 01:06:01,874
Így elmondok valamit, mert valószínűleg
531
01:06:01,957 --> 01:06:03,876
te vagy az egyetlen, aki megérti.
532
01:06:04,794 --> 01:06:07,797
Utáltam a világot.
Örültem, amikor mindenki meghalt.
533
01:06:10,257 --> 01:06:11,342
De tévedtem.
534
01:06:11,967 --> 01:06:15,054
Mert volt valaki, akit megérte megmenteni.
535
01:06:16,263 --> 01:06:17,264
Így azt tettem.
536
01:06:18,391 --> 01:06:19,392
Megmentettem.
537
01:06:20,267 --> 01:06:21,477
Aztán védelmeztem.
538
01:06:22,478 --> 01:06:24,480
Ezért vannak itt olyanok, mint mi.
539
01:06:25,189 --> 01:06:26,649
Teendőnk van.
540
01:06:27,608 --> 01:06:30,277
És isten óvja
az utunkba kerülő rohadékokat.
541
01:06:32,947 --> 01:06:35,658
Rád hagyom
az összes fegyverem és felszerelésem.
542
01:06:36,283 --> 01:06:37,368
Védd meg velük...
543
01:06:48,963 --> 01:06:53,509
VÉDD MEG VELÜK TESST
544
01:06:59,765 --> 01:07:00,850
Maradj itt!
545
01:08:12,797 --> 01:08:15,633
KÉN
546
01:08:27,561 --> 01:08:28,604
Mutasd a karod!
547
01:08:40,616 --> 01:08:42,993
Sikerült aksit csinálni. Most tölt.
548
01:08:44,078 --> 01:08:44,912
Jó.
549
01:08:44,995 --> 01:08:46,539
Van egy tesóm Wyomingban.
550
01:08:46,622 --> 01:08:49,041
Bajba került, és odamegyek megkeresni.
551
01:08:50,292 --> 01:08:51,669
Régen tűzbogár volt.
552
01:08:52,795 --> 01:08:55,297
Szerintem tudja, hol vannak a többiek.
553
01:08:55,381 --> 01:08:57,508
Talán el tud vinni ahhoz a laborhoz.
554
01:08:57,591 --> 01:08:58,509
Rendben.
555
01:09:01,095 --> 01:09:02,137
Ami Tesst illeti...
556
01:09:06,934 --> 01:09:09,436
Ha magammal viszlek, lesznek szabályok.
557
01:09:10,938 --> 01:09:13,065
Első: soha nem említed meg Tesst!
558
01:09:13,607 --> 01:09:16,443
Tartsuk meg magunknak a történteket!
559
01:09:16,527 --> 01:09:17,486
Második:
560
01:09:17,570 --> 01:09:19,321
nem mesélsz senkinek az...
561
01:09:20,364 --> 01:09:21,365
állapotodról.
562
01:09:22,366 --> 01:09:25,161
Ha meglátják a harapásnyomot,
rögvest lelőnek.
563
01:09:26,036 --> 01:09:27,246
Harmadik:
564
01:09:27,329 --> 01:09:29,039
egyből teszed, amit mondok.
565
01:09:29,123 --> 01:09:30,207
Megértetted?
566
01:09:30,291 --> 01:09:31,750
- Igen.
- Ismételd meg!
567
01:09:34,587 --> 01:09:35,963
Az lesz, amit mondasz.
568
01:09:45,139 --> 01:09:45,973
Oké.
569
01:09:50,519 --> 01:09:51,562
És most?
570
01:09:53,355 --> 01:09:55,065
Visszük, amit tudunk.
571
01:10:04,950 --> 01:10:08,162
Azt a rohadt!
572
01:10:10,956 --> 01:10:12,333
A fickó egy zseni volt.
573
01:10:14,168 --> 01:10:15,377
Miért ment a zene?
574
01:10:16,170 --> 01:10:18,923
Ha nem állítaná vissza a számlálót
pár hetente,
575
01:10:19,006 --> 01:10:21,050
végig ez a lejátszási lista menne.
576
01:10:22,509 --> 01:10:23,469
A ’80-as évek.
577
01:10:25,262 --> 01:10:26,847
Kapj fel onnan pár konzervet!
578
01:10:27,723 --> 01:10:29,934
Egyik se legyen horpadt vagy duzzadt!
579
01:10:32,519 --> 01:10:33,646
- Ezt nézd!
- Nem!
580
01:10:36,231 --> 01:10:37,358
Tele van velük a fal.
581
01:10:56,627 --> 01:10:59,171
NŐI PÓLÓK
S-ES / M-ES
582
01:11:02,549 --> 01:11:04,677
UNIVERZÁLIS TÖLTŐ
583
01:11:04,760 --> 01:11:06,178
Kell még egy óra.
584
01:11:06,261 --> 01:11:08,389
Van meleg vizük.
585
01:11:08,472 --> 01:11:09,932
Lezuhanyozom,
586
01:11:10,015 --> 01:11:11,809
aztán te is.
587
01:11:11,892 --> 01:11:13,185
Mert nem ártana.
588
01:11:58,647 --> 01:11:59,690
Baszki!
589
01:12:01,650 --> 01:12:03,277
Hogy te milyen csini lettél!
590
01:12:04,319 --> 01:12:05,195
Pofa be!
591
01:12:07,114 --> 01:12:07,990
Csúcs.
592
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Először ülsz autóban?
593
01:12:32,598 --> 01:12:33,766
Akár egy űrhajó.
594
01:12:33,849 --> 01:12:36,935
Nem, ez egy trágya Chevy S10,
de elvisz a célhoz.
595
01:12:37,770 --> 01:12:38,854
Gondolom.
596
01:12:39,688 --> 01:12:40,522
Biztonsági öv.
597
01:12:47,488 --> 01:12:48,322
Biztonsági öv.
598
01:12:50,407 --> 01:12:51,742
De menő.
599
01:13:05,047 --> 01:13:06,256
Hagyd ott!
600
01:13:07,716 --> 01:13:09,343
Tedd vissza! Ellie!
601
01:13:14,973 --> 01:13:17,559
Ne, várj! Hagyd csak! Hagyd! Ez jó.
602
01:13:17,643 --> 01:13:18,811
Ez Linda Ronstadt.
603
01:13:19,311 --> 01:13:20,729
Tudod, hogy ki ő?
604
01:13:20,813 --> 01:13:22,773
Tudod, hogy nem tudom, ki ő.
605
01:13:30,781 --> 01:13:31,907
A mindenit!
606
01:13:34,701 --> 01:13:36,370
A semminél jobb.
607
01:15:25,437 --> 01:15:27,356
A feliratot fordította: Rádóczki Attila