1
00:01:59,494 --> 00:02:05,166
16 КМ ЗАПАДНО ОД БОСТОН
2
00:02:27,230 --> 00:02:28,731
Си го сакаш палтото назад?
3
00:02:55,341 --> 00:02:56,634
Никогаш не сум била во шума.
4
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
Има повеќе бубачки одошто мислев.
5
00:03:08,187 --> 00:03:09,188
Размислував за...
6
00:03:09,272 --> 00:03:11,691
-Не го сакам твоето жалење.
-Немаше да речам дека ми е жал.
7
00:03:11,774 --> 00:03:14,193
Сакав да кажам
дека размислував за тоа што се случи.
8
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Никој не ве натера тебе и Тес
да ме земете.
9
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Никој не ве натера
да го прифатите планот.
10
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Ви требаше акумулатор за камион
или што и да е, и одлучивте.
11
00:03:23,912 --> 00:03:26,539
Затоа, не обвинувај ме
за нешто што не е моја вина.
12
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
Уште колку?
13
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Петчасовно пешачење.
14
00:03:56,319 --> 00:03:57,695
Ќе можеме.
15
00:04:25,431 --> 00:04:26,891
Често си одел по овој пат?
16
00:04:27,600 --> 00:04:29,102
Нема инфицирани?
17
00:04:29,185 --> 00:04:31,437
-Не често, не.
-На што внимаваш?
18
00:04:32,480 --> 00:04:33,314
Луѓе.
19
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
Дали Бил и Френк се фини?
20
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Френк е.
21
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Како ја доби лузната на главата?
22
00:04:42,281 --> 00:04:43,366
Што? Дали е нешто тапа,
23
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
на пример,
си паднал по скали или слично?
24
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
-Не паднав по скали.
-Добро, па тогаш што?
25
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
-Некој пукаше во мене и промаши.
-Види, тоа е кул.
26
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Ти возврати?
27
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
-Да.
-Го погоди?
28
00:04:56,004 --> 00:04:57,547
Не, и јас промашив.
29
00:04:57,630 --> 00:04:59,173
Се случува почесто одошто мислиш.
30
00:05:00,091 --> 00:05:02,301
Зашто си тапа во пукање или вооопшто?
31
00:05:05,430 --> 00:05:06,472
Воопшто.
32
00:05:14,313 --> 00:05:15,857
Бидејќи сме само ние двајцата,
33
00:05:15,940 --> 00:05:17,275
-размислував дека треба јас...
-Не.
34
00:05:26,659 --> 00:05:28,578
Фарми Камберленд.
35
00:05:31,497 --> 00:05:34,500
Почекај малку.
Треба да земам нешто што скрив.
36
00:05:34,584 --> 00:05:35,752
Си скрил?
37
00:05:35,835 --> 00:05:37,003
Зошто си скрил нешто тука?
38
00:05:37,086 --> 00:05:39,130
Поставуваш многу прашања, ебате.
39
00:05:39,213 --> 00:05:40,631
Да, поставувам.
40
00:05:43,968 --> 00:05:46,679
Па, ќе ми одговориш, или што?
41
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
Криеме залихи по пат,
42
00:05:50,058 --> 00:05:53,519
во случај да снемаме опрема,
како јас моментално, зашто...
43
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
Нема шанси.
44
00:05:57,523 --> 00:05:59,067
Си играл некогаш на ова?
45
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Имав пријателка
која знаеше се' за играва.
46
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
Има еден лик со име Милина
47
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
која ја симнува маската
и има заби на чудовиште,
48
00:06:05,698 --> 00:06:09,118
а потоа те голта цел
и ти ги повраќа коските.
49
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
Леле.
50
00:06:15,208 --> 00:06:16,584
Си заборавил каде си оставил.
51
00:06:17,293 --> 00:06:18,461
Не.
52
00:06:18,544 --> 00:06:19,921
Само се концентрирам на нив.
53
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Поминаа неколку години.
54
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Добро. Ќе разгледам наоколу,
да видам дали има нешто добро.
55
00:06:25,218 --> 00:06:27,095
Верувај ми. Се' е веќе собрано.
56
00:06:27,178 --> 00:06:28,387
Можеби, можеби не.
57
00:06:30,098 --> 00:06:31,265
Има нешто лошо овде?
58
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
Само ти.
59
00:06:33,559 --> 00:06:34,727
Станува посмешен.
60
00:06:37,939 --> 00:06:38,856
Т'ибам.
61
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
-Добро си таму?
-Да!
62
00:08:20,833 --> 00:08:22,001
ТАМПАКС
ПЕРЛ
63
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
Супер.
64
00:10:22,204 --> 00:10:23,122
Ели?
65
00:10:30,838 --> 00:10:31,839
Ели?
66
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Ели?
67
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Собрано, како да не.
68
00:10:59,241 --> 00:11:00,242
Што правиш?
69
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
Нема многу муниција за оваа.
70
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Ја прави главно бескорисна.
71
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
Ако само ја оставаш таму...
72
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
Не.
73
00:11:24,183 --> 00:11:26,352
Леле мајко.
74
00:11:30,272 --> 00:11:31,357
Си летал во вакво нешто?
75
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Неколку пати, секако.
76
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
Имаш толку среќа.
77
00:11:35,236 --> 00:11:36,904
Не ми изгледаше така тогаш.
78
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Пикнат во средното седиште,
плаќаш 12 долари за сендвич.
79
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Друже, си се качил на небото.
80
00:11:45,287 --> 00:11:46,580
Да, па, исто и тие.
81
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
Мрачен.
82
00:11:55,589 --> 00:11:57,633
Значи, се' се сруши во еден ден?
83
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
-Прилично.
-Како?
84
00:12:00,052 --> 00:12:02,805
Мислам, никој не бил
инфициран со кордицепс,
85
00:12:02,888 --> 00:12:05,182
сите биле добро, јаделе во ресторани,
86
00:12:05,266 --> 00:12:07,351
летале во авиони
87
00:12:07,435 --> 00:12:09,270
и потоа, се' наеднаш?
88
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
Како воопшто започнало?
89
00:12:11,522 --> 00:12:13,524
Ако треба да бидеш гризнат
за да се инфицираш,
90
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
тогаш кој го гризнал првиот човек?
91
00:12:16,026 --> 00:12:17,653
Мајмун?
Се обложувам дека бил мајмун.
92
00:12:17,736 --> 00:12:19,572
Не беше мајмун.
Мислев дека одиш на училиште.
93
00:12:19,655 --> 00:12:21,282
ФЕДРА училиште. Не не' учат
94
00:12:21,365 --> 00:12:24,577
како нивната скапана влада
не успеала да спречи пандемија.
95
00:12:28,747 --> 00:12:29,832
Никој не знае со сигурност,
96
00:12:29,915 --> 00:12:32,209
но, најдобрата претпоставка...
97
00:12:33,461 --> 00:12:34,670
Кордицепс мутирал.
98
00:12:35,796 --> 00:12:37,756
Дел од него влегол во храната,
99
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
веројатно во основна состојка,
како брашно или шеќер.
100
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Имаше брендови на храна
што се продаваа насекаде,
101
00:12:44,096 --> 00:12:46,056
низ целата земја, низ целиот свет.
102
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
Леб, житарки...
103
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
мешавина за палачинки.
104
00:12:51,896 --> 00:12:54,106
Ако изедеш доволно од тоа, се инфицираш.
105
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
Расипаната храна се појави
на полиците во продавниците
106
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
приближно исто време во четврток.
107
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
Луѓето ја купија.
108
00:13:02,281 --> 00:13:04,450
Јадеа малку во четвртокот вечерта
или во петок наутро.
109
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
Денот продолжи,
110
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
почнаа да се разболуваат.
111
00:13:08,621 --> 00:13:12,166
Попладнето, вечерта, се влошија.
112
00:13:14,960 --> 00:13:16,003
Почнаа да гризат.
113
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
Петок вечер, 26 септември 2003 година.
114
00:13:25,262 --> 00:13:26,764
До понеделник, ништо немаше.
115
00:13:34,813 --> 00:13:36,357
Има повеќе смисла од мајмуните.
116
00:13:37,983 --> 00:13:38,734
Фала.
117
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Секако.
118
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
Што?
119
00:13:47,868 --> 00:13:49,495
Тука ќе скратиме низ шумата.
120
00:13:49,578 --> 00:13:50,704
Зар не е патот полесен?
121
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
Да, само...
122
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
Има работи натаму
што не треба да ги видиш.
123
00:13:56,043 --> 00:13:58,379
Па, сега треба да видам.
124
00:13:58,462 --> 00:13:59,672
Не сакам.
125
00:14:00,464 --> 00:14:01,632
Сериозен сум. Ели.
126
00:14:02,383 --> 00:14:03,217
Може ли да ме повреди?
127
00:14:04,051 --> 00:14:04,927
Не.
128
00:14:06,470 --> 00:14:09,723
Премногу си искрен, друже.
Требаше да кажеш убиец со секира.
129
00:14:16,647 --> 00:14:17,815
Што и да било,
130
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
мислам дека го нема.
131
00:14:41,422 --> 00:14:43,716
Околу една недела
по Денот на епидемијата, војниците...
132
00:14:45,926 --> 00:14:48,554
поминаа низ селата,
ги евакуираа малите градови.
133
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
Кажуваа дека ќе одиш во КЗ,
и беше така...
134
00:14:54,059 --> 00:14:55,352
ако имаше место.
135
00:14:57,396 --> 00:14:58,355
Ако немаше...
136
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
Овие луѓе не биле болни?
137
00:15:09,867 --> 00:15:11,076
Не, веројатно не.
138
00:15:15,873 --> 00:15:16,832
Зошто ги убиле?
139
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
Зошто само не ги оставиле?
140
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
Мртвите луѓе не можат да се инфицираат.
141
00:15:34,808 --> 00:15:39,855
30 СЕПТЕМВРИ 2003
142
00:15:49,156 --> 00:15:51,075
Мама е тука. Мама е тука.
143
00:16:19,937 --> 00:16:21,563
Проверка, гледате некој?
144
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Не, господине. Во подрумот сме,
нема никој овде.
145
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
Вратете се кај другите.
146
00:16:27,986 --> 00:16:31,031
Не денес, воени ѓубриња
на Новиот светски поредок.
147
00:16:41,959 --> 00:16:43,585
ИЗВЕСТУВАЊЕ ЗА ЗАДОЛЖИТЕЛНА ЕВАКУАЦИЈА
148
00:16:43,669 --> 00:16:46,630
ВЕ МОЛИМЕ СЛЕДЕТЕ ГИ ИНСТРУКЦИИТЕ
НА НАЗНАЧЕНИТЕ ВЛАСТИ
149
00:16:52,636 --> 00:16:55,055
СУЛФУРНА КИСЕЛИНА
150
00:18:09,129 --> 00:18:13,842
Д ХОУМ ДЕПО
151
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
Тоа беше брзо.
152
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
ЊУ БЕДФОРД
ЦЕНТРАЛА ЗА ГАС
153
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
ОПАСНОСТ
ЗА ОВЛАСТЕН ПЕРСОНАЛ
154
00:18:46,208 --> 00:18:48,335
ЛИНКОЛН
ВИНО И АЛКОХОЛ
155
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
КЕЈМУС
ЛОЗЈА
156
00:20:36,234 --> 00:20:37,152
Продолжи да доаѓаш.
157
00:20:56,421 --> 00:20:57,464
Не здосадува.
158
00:21:10,018 --> 00:21:12,354
ОПАСНОСТ
САМО ЗА ОВЛАСТЕН ПЕРСОНАЛ
159
00:21:18,318 --> 00:21:24,574
ЧЕТИРИ ГОДИНИ ПОДОЦНА
2007
160
00:21:28,912 --> 00:21:30,330
НЕ ГАЗИ МЕ
161
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
Не сум инфициран.
162
00:22:02,404 --> 00:22:03,405
Дали си вооружен?
163
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
-Не.
-Оти ти требаше толку долго да одговориш?
164
00:22:11,079 --> 00:22:12,122
Не знам. Јас...
165
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Мислев да излажам поради некоја причина,
но не ми текна ништо.
166
00:22:17,794 --> 00:22:19,546
Само се обидувам
да стигнам до Бостон.
167
00:22:20,881 --> 00:22:21,798
Сам?
168
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
Почнавме десетмина.
169
00:22:25,385 --> 00:22:26,970
Но да, сам сум.
170
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Од каде?
171
00:22:28,388 --> 00:22:29,723
Балтимор КЗ.
172
00:22:31,099 --> 00:22:32,184
Го нема.
173
00:22:35,479 --> 00:22:36,563
Повреден ли си?
174
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Имам само... Само модринка.
175
00:22:52,037 --> 00:22:52,954
Т'ибам.
176
00:23:12,474 --> 00:23:13,308
Застани таму.
177
00:23:19,523 --> 00:23:20,440
Од каде ти е тоа?
178
00:23:45,465 --> 00:23:46,633
Бостон е натаму.
179
00:23:47,634 --> 00:23:48,760
Ќе стигнеш до зајдисонце.
180
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
Многу сум гладен.
181
00:23:51,346 --> 00:23:52,722
Не сум јадел два дена.
182
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
Не звучи многу долго на глас, нели?
183
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
-Изгледа долго.
-Те пуштам.
184
00:24:01,481 --> 00:24:03,400
-Па, оди.
-Добро, види.
185
00:24:04,568 --> 00:24:05,819
Прво, моето име е Френк.
186
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
-Да? Вака стојат работите, Френк.
-Да.
187
00:24:07,863 --> 00:24:10,782
Ако те нахранам,
потоа секој скитник кому ќе му кажеш,
188
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
ќе се појави овде
барајќи бесплатен ручек.
189
00:24:13,577 --> 00:24:15,453
А ова не е Арбис.
190
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
Арбис немаше бесплатен ручек,
беше ресторан.
191
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
Нема да зборувам за тоа со никакви...
192
00:24:26,006 --> 00:24:28,675
скитници или бездомници или вагабонти.
Ветувам.
193
00:24:36,391 --> 00:24:38,560
Веќе знаеш дека лошо лажам.
194
00:25:15,096 --> 00:25:16,932
Оставив облека овде за тебе.
195
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
Што?
196
00:25:20,685 --> 00:25:21,728
Облека!
197
00:25:22,229 --> 00:25:23,396
Благодарам.
198
00:25:23,480 --> 00:25:24,522
Речиси завршив.
199
00:25:26,650 --> 00:25:29,236
Сепак, може ли да добијам
уште пет минути?
200
00:25:29,319 --> 00:25:30,070
Секако.
201
00:25:30,862 --> 00:25:33,156
-Секако!
-Благодарам!
202
00:25:33,865 --> 00:25:35,158
Ова е неверојатно!
203
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Што, да т'ибам?
204
00:27:08,001 --> 00:27:10,086
Се' има добар вкус
кога си мртов гладен.
205
00:27:10,170 --> 00:27:11,921
Да, но не вака.
206
00:27:14,632 --> 00:27:16,092
Господе.
207
00:27:25,643 --> 00:27:28,146
Човек кој знае да комбинира
зајачко со Божуле.
208
00:27:28,772 --> 00:27:30,482
Знам дека не изгледам како таков тип.
209
00:27:31,858 --> 00:27:32,984
Не, изгледаш.
210
00:28:06,351 --> 00:28:08,103
-Има уште.
-Не можам.
211
00:28:09,729 --> 00:28:12,148
Сакам, верувај, но...
212
00:28:15,693 --> 00:28:16,528
Благодарам.
213
00:28:21,449 --> 00:28:22,367
Благодарам.
214
00:28:26,121 --> 00:28:27,163
Нема на што.
215
00:28:37,841 --> 00:28:40,009
Па, изгледа треба да си одам.
216
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Но, прво...
217
00:28:55,442 --> 00:28:57,444
Цело време зјапав во ова.
218
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
Дали е антика?
219
00:28:58,862 --> 00:29:00,280
1948 година.
220
00:29:00,363 --> 00:29:03,032
Леле. Знаеш колку вредат овие?
221
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
Моментално ништо.
222
00:29:06,494 --> 00:29:08,872
За Елиза. Хофманови приказни?
223
00:29:08,955 --> 00:29:10,623
Бљак. Овие не се твои.
224
00:29:10,707 --> 00:29:12,375
На мајка ми. Може ли да не...
225
00:29:13,793 --> 00:29:14,627
Ова си ти.
226
00:29:20,592 --> 00:29:23,011
О, Боже. Оваа ми е омилена.
227
00:29:42,238 --> 00:29:45,992
Љубовта ќе преживее
228
00:29:46,075 --> 00:29:51,456
Справи се со работите смирено
229
00:29:51,539 --> 00:29:52,999
Звучи како...
230
00:29:53,082 --> 00:29:56,127
Звучи како добар совет
231
00:29:56,211 --> 00:30:01,508
Но, нема никој покрај мене
232
00:30:01,591 --> 00:30:03,426
Не, не, не, не.
233
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
Значи, не, фала.
Извини. Не оваа песна.
234
00:30:05,595 --> 00:30:08,181
-Не оваа песна.
-Па, јас не сум професионалец.
235
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
Не сум ниту јас, но...
236
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Потоа ќе си заминам.
237
00:30:45,593 --> 00:30:48,596
Љубовта ќе преживее
238
00:30:51,140 --> 00:30:54,269
Справи се со работите смирено
239
00:30:56,563 --> 00:31:00,149
Звучи како добар совет
240
00:31:00,733 --> 00:31:05,071
Но, нема никој покрај мене
241
00:31:05,154 --> 00:31:10,451
И времето ги лечи
242
00:31:12,245 --> 00:31:14,831
Невидените љубовни рани
243
00:31:17,333 --> 00:31:20,878
Така некој ми кажа
244
00:31:21,588 --> 00:31:25,675
Но, не знам што значи тоа
245
00:31:25,758 --> 00:31:31,764
Зашто направив се' што знам
246
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Да се обидам да те направам моја
247
00:31:36,978 --> 00:31:40,690
И мислам дека ќе те сакам
248
00:31:42,442 --> 00:31:47,614
Долго, долго време
249
00:32:06,090 --> 00:32:07,800
Па, која е девојката?
250
00:32:09,344 --> 00:32:10,720
Девојката за која пееш?
251
00:32:14,265 --> 00:32:15,558
Нема девојка.
252
00:32:20,730 --> 00:32:21,648
Знам.
253
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Како се викаш?
254
00:33:02,313 --> 00:33:03,272
Бил.
255
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Оди истуширај се, Бил.
256
00:34:39,619 --> 00:34:41,245
Дали некогаш си го направил ова?
257
00:34:43,164 --> 00:34:44,081
Не со никого?
258
00:34:46,417 --> 00:34:49,086
-Со една девојка одамна, но...
-Да, знам. Па...
259
00:34:51,756 --> 00:34:53,549
Ќе почнам со едноставни работи.
260
00:34:56,302 --> 00:34:57,678
-Добро.
-Добро.
261
00:35:00,139 --> 00:35:03,684
Но, пред да го направам тоа,
сакам да знаеш дека не сум курва.
262
00:35:06,103 --> 00:35:07,021
Јас немам
263
00:35:07,855 --> 00:35:09,899
секс во замена за ручек,
264
00:35:11,818 --> 00:35:13,194
дури ни за одличен.
265
00:35:18,199 --> 00:35:22,995
Па, ако го направам ова,
ќе останам уште неколку денови.
266
00:35:25,998 --> 00:35:26,916
Дали е тоа во ред?
267
00:35:27,750 --> 00:35:29,460
Да. Да.
268
00:36:05,621 --> 00:36:06,664
ТРИ ГОДИНИ ПОДОЦНА
2010
269
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
Еби се!
270
00:36:08,082 --> 00:36:09,083
Ајде бе!
271
00:36:09,876 --> 00:36:11,878
Еј, ќе застанеш ли?
272
00:36:11,961 --> 00:36:13,921
Дали барам работи? Некогаш?
273
00:36:15,131 --> 00:36:16,340
Зошто воопшто го кажувам тоа?
274
00:36:16,424 --> 00:36:18,342
Ова не е за мене.
Ова е... Ова е за нас.
275
00:36:18,426 --> 00:36:19,719
Кому му е гајле како изгледаат?
276
00:36:19,802 --> 00:36:20,803
Мене!
277
00:36:21,804 --> 00:36:23,764
Нашиот дом не е само нашата куќа.
278
00:36:23,848 --> 00:36:25,016
Тоа е се' околу нас.
279
00:36:25,099 --> 00:36:26,684
Не ме заебавај.
280
00:36:26,767 --> 00:36:28,352
Извини. Заборавив.
281
00:36:28,436 --> 00:36:29,854
Јас живеам во овој свет,
282
00:36:29,937 --> 00:36:33,441
а ти живееш во психо-бункер каде што
11 септември беше внатрешна работа,
283
00:36:33,524 --> 00:36:35,109
а владата се сите нацисти.
284
00:36:35,192 --> 00:36:37,111
Владата се сите нацисти!
285
00:36:37,194 --> 00:36:39,155
Па, да, сега! Но, не тогаш.
286
00:36:44,619 --> 00:36:46,662
Барам само малку боја
287
00:36:46,746 --> 00:36:49,540
и бензин за косилката. Тоа е се'.
288
00:36:49,624 --> 00:36:51,125
Се' друго ќе направам сам.
289
00:36:51,208 --> 00:36:54,003
-Не се работи...
-Бил, ако речеш „управување со ресурсите“,
290
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
се колнам, ќе поминам
низ една од твоите стапици.
291
00:37:02,094 --> 00:37:03,304
Добро. Добро.
292
00:37:05,348 --> 00:37:07,141
-Само кажи ми зошто.
-Ти кажав.
293
00:37:08,768 --> 00:37:10,519
Обрнувајќи внимание на работите...
294
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
така покажуваме љубов.
295
00:37:15,691 --> 00:37:18,152
Ова е и моја улица. Само...
296
00:37:18,235 --> 00:37:20,071
Дозволи ми да ја сакам
онака како што сакам.
297
00:37:23,699 --> 00:37:25,493
И ќе средам некои од продавниците.
298
00:37:27,244 --> 00:37:28,412
Не глупавите.
299
00:37:28,496 --> 00:37:30,581
Само продавниците за вино и за мебел.
300
00:37:32,500 --> 00:37:33,834
И бутикот за облека.
301
00:37:35,086 --> 00:37:36,128
Бутикот?
302
00:37:37,463 --> 00:37:39,924
Организираме свечени забави сега?
303
00:37:40,007 --> 00:37:41,050
Не.
304
00:37:42,677 --> 00:37:44,553
Но, ќе имаме пријатели.
305
00:37:47,723 --> 00:37:48,849
Молам?
306
00:37:52,353 --> 00:37:53,854
Ќе се спријателиме.
307
00:37:53,938 --> 00:37:56,232
И ќе ги поканиме да не' посетат.
308
00:37:58,859 --> 00:38:02,947
Немаме пријатели, Френк.
309
00:38:03,531 --> 00:38:05,366
Никогаш нема да имаме пријатели,
310
00:38:05,449 --> 00:38:08,119
бидејќи нема кои да ни бидат пријатели.
311
00:38:08,202 --> 00:38:10,621
Па, всушност разговарав
со една фина жена на радио.
312
00:38:12,665 --> 00:38:13,582
Ти што?
313
00:38:14,750 --> 00:38:17,336
Па, ова навистина е... Неверојатно е.
314
00:38:17,420 --> 00:38:18,170
Нели?
315
00:38:19,088 --> 00:38:20,006
Немој, те молам?
316
00:38:25,636 --> 00:38:26,554
И јас сум ист.
317
00:38:26,637 --> 00:38:28,681
И ти си параноичен шизофреничар?
318
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
Јас не сум шизофреничар.
319
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
Може ли само да кажам?
320
00:38:36,814 --> 00:38:39,650
Настрана пиштолот, што патем го сфаќам...
321
00:38:40,276 --> 00:38:44,321
Колку е убаво да се има пристоен оброк
на толку убаво место?
322
00:38:44,405 --> 00:38:46,240
Помина долго време.
323
00:38:46,323 --> 00:38:48,367
Мислам, само...
сакам да ви се заблагодарам,
324
00:38:48,451 --> 00:38:50,453
дури и ако на крајот не работиме заедно.
325
00:38:50,536 --> 00:38:51,620
Навистина ми требаше ова.
326
00:38:52,705 --> 00:38:54,165
Работиме заедно.
327
00:38:58,627 --> 00:38:59,462
Работиме.
328
00:39:01,464 --> 00:39:02,339
Знаеш што?
329
00:39:02,882 --> 00:39:04,759
Да влеземе внатре.
Тес, да ти покажам нешто.
330
00:39:04,842 --> 00:39:06,427
Всушност, сакав да видам внатре.
331
00:39:06,510 --> 00:39:07,553
-Земи вино.
-Не внатре.
332
00:39:07,636 --> 00:39:08,637
-Благодарам.
-Да!
333
00:39:08,721 --> 00:39:09,930
Френк! Френк!
334
00:39:21,025 --> 00:39:21,984
Разбирам.
335
00:39:23,027 --> 00:39:24,028
Ако мојата...
336
00:39:26,489 --> 00:39:27,406
Ако мојата...
337
00:39:30,284 --> 00:39:33,788
донесеше странци во нашата ситуација
и јас не би бил среќен.
338
00:39:33,871 --> 00:39:36,499
Но, од сите луѓе што можеше
да ги најде преку радиото,
339
00:39:36,582 --> 00:39:39,085
ние сме само пристојни луѓе
кои се обидуваме да преживееме.
340
00:39:40,920 --> 00:39:42,755
Па, баш сум среќник, а?
341
00:39:42,838 --> 00:39:44,882
Има работи што ги имаме во КЗ
што ги немате овде.
342
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
Книги, лекови, делови за машини.
343
00:39:48,886 --> 00:39:51,722
Можеме да си помогнеме
и тргни ми го пиштолот од лицето.
344
00:40:02,733 --> 00:40:04,402
Па, што? Ти беше...
345
00:40:06,403 --> 00:40:08,364
препер или така нешто?
346
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
Преживувач.
347
00:40:10,741 --> 00:40:13,035
Можеби сте пристојни луѓе.
348
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
Можеби не, не е важно.
349
00:40:15,287 --> 00:40:16,580
Ние сме независни овде.
350
00:40:18,290 --> 00:40:22,711
Не ми требаш ти или твојата пријателка
да ни ги комплицирате животите.
351
00:40:23,379 --> 00:40:24,296
Дали е тоа јасно?
352
00:40:27,925 --> 00:40:29,969
Таа ограда има уште една година
во неа, најмногу.
353
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
Поцинкуваната жица
веќе почнала да кородира.
354
00:40:36,183 --> 00:40:38,686
Можам да ти набавам 10 калеми
со многу еластичен алуминиум.
355
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
Ќе ти трае до крајот на животот.
356
00:40:45,067 --> 00:40:46,068
Животите.
357
00:40:51,031 --> 00:40:52,199
Сигурен си за ова?
358
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Да. Мислам, не е подарок.
359
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
-Ќе се вратите, ќе се смениме.
-Во ред.
360
00:40:56,704 --> 00:40:58,789
И имав идеја дека треба да...
361
00:40:58,873 --> 00:41:01,876
Треба да користиме шифри за радиото
ако некој да слуша, знаеш?
362
00:41:01,959 --> 00:41:03,586
Добра идеја. На пример, што?
363
00:41:03,669 --> 00:41:05,629
На пример, мислев, децениите.
364
00:41:05,713 --> 00:41:08,215
-Осумдесеттите, неволја, секако.
-Да.
365
00:41:08,299 --> 00:41:09,175
Седумдесеттите...
366
00:41:10,217 --> 00:41:11,844
ФЕДРА никогаш нема да дојде овде.
367
00:41:13,345 --> 00:41:15,472
Добро сте заштитени
од залутаните инфицирани.
368
00:41:17,600 --> 00:41:18,851
Но, порано или подоцна,
369
00:41:19,560 --> 00:41:20,811
ќе има ограбувачи.
370
00:41:22,021 --> 00:41:24,106
Тие ќе ја скокнат оградата
и твоите стапици.
371
00:41:24,857 --> 00:41:26,025
Ќе дојдат ноќе,
372
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
тивко и вооружено.
373
00:41:33,240 --> 00:41:34,325
Ќе бидеме добро.
374
00:41:52,051 --> 00:41:57,181
ТРИ ГОДИНИ ПОДОЦНА
2013
375
00:42:02,228 --> 00:42:03,270
Забрзај.
376
00:42:04,146 --> 00:42:06,523
Не можам... Не можам.
377
00:42:06,607 --> 00:42:08,234
Само уште еден круг наоколу.
378
00:42:08,692 --> 00:42:10,194
Имам нешто да ти покажам.
379
00:42:12,988 --> 00:42:13,906
Не тоа.
380
00:42:19,995 --> 00:42:21,038
Уште малку.
381
00:42:24,500 --> 00:42:25,584
Ќе успееш.
382
00:42:28,170 --> 00:42:29,964
-Што? Што?
-Во ред е.
383
00:42:31,966 --> 00:42:33,842
-Подготвен?
-Да.
384
00:42:41,976 --> 00:42:44,979
Разменив со Џоел и Тес
еден од твоите пиштоли за пакетче семе.
385
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
Кој пиштол?
386
00:42:48,816 --> 00:42:49,984
Еден мал.
387
00:42:51,443 --> 00:42:52,611
Добро.
388
00:43:44,204 --> 00:43:45,247
Извини.
389
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
За што?
390
00:43:51,211 --> 00:43:53,130
Што стареам побрзо од тебе.
391
00:43:53,213 --> 00:43:54,590
Ми се допаѓаш постар.
392
00:43:57,468 --> 00:43:59,094
Постари значи дека се' уште сме тука.
393
00:44:05,476 --> 00:44:06,518
Што?
394
00:44:10,230 --> 00:44:12,733
Никогаш не се плашев пред да се појавиш.
395
00:44:29,708 --> 00:44:32,002
Не... Не на јагодите.
396
00:44:33,045 --> 00:44:33,879
Така е.
397
00:45:11,125 --> 00:45:11,917
Срање.
398
00:45:16,046 --> 00:45:16,839
Бил!
399
00:45:18,298 --> 00:45:19,049
Бил!
400
00:45:21,009 --> 00:45:21,802
Бил?
401
00:45:22,803 --> 00:45:23,679
Бил?
402
00:46:02,801 --> 00:46:03,677
Бил!
403
00:46:03,760 --> 00:46:04,761
Бил!
404
00:46:04,845 --> 00:46:05,929
Влези внатре!
405
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
Бил! Мора да те внесеме внатре.
406
00:46:13,896 --> 00:46:16,648
-Не! Не! Не!
-Бил! Внатре, сега!
407
00:46:16,732 --> 00:46:18,066
Држи се за мене.
408
00:46:18,609 --> 00:46:20,068
Те држам, те држам.
409
00:46:25,157 --> 00:46:26,033
Добро...
410
00:46:29,203 --> 00:46:30,204
Ете така.
411
00:46:33,207 --> 00:46:36,168
Добро. Ќе го средиме ова.
Ќе го средиме ова.
412
00:46:36,877 --> 00:46:39,421
Држи ја раката таму за мене.
Држи ја раката таму.
413
00:46:43,842 --> 00:46:44,760
Френк?
414
00:46:46,261 --> 00:46:47,930
-Френк! Френк!
-Тука сум.
415
00:46:48,013 --> 00:46:49,765
-Тука сум.
-Остави го гасот вклучен.
416
00:46:49,848 --> 00:46:51,099
-Тука сум.
-Остави го гасот.
417
00:46:51,183 --> 00:46:52,142
Оградата...
418
00:46:52,226 --> 00:46:54,645
-Оградата ќе ги убие останатите.
-Добро, да.
419
00:46:55,687 --> 00:46:56,813
Ти направив список.
420
00:46:58,232 --> 00:46:59,566
Кажи ми за списокот.
421
00:46:59,650 --> 00:47:02,110
Имам копии од сите клучеви.
422
00:47:02,194 --> 00:47:03,153
Добро.
423
00:47:05,197 --> 00:47:07,074
Јави му се на... Џоел.
424
00:47:08,659 --> 00:47:10,244
Не можеш да бидеш сам овде.
425
00:47:10,702 --> 00:47:11,495
Не сум сам.
426
00:47:12,412 --> 00:47:13,997
-Ти си тука.
-Не.
427
00:47:14,706 --> 00:47:15,874
Јави му се на Џоел.
428
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
-Добро, почнуваме.
-Не.
429
00:47:19,878 --> 00:47:21,880
-Во ред е.
-Јави му се на Џоел. Јави му се на Џоел.
430
00:47:26,510 --> 00:47:29,012
-Тој ќе се погрижи за тебе.
-Ете така.
431
00:47:38,105 --> 00:47:39,106
Добро...
432
00:47:49,866 --> 00:47:50,826
Бил?
433
00:47:53,829 --> 00:47:54,788
Бил?
434
00:47:58,667 --> 00:48:00,669
-Станува студено.
-Добро.
435
00:48:01,587 --> 00:48:03,088
-Да те внесам внатре.
-Да.
436
00:48:07,009 --> 00:48:09,469
ДЕСЕТ ГОДИНИ ПОДОЦНА
437
00:48:09,553 --> 00:48:11,096
Добро. Одиме.
438
00:48:12,639 --> 00:48:13,557
Да.
439
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Добро.
440
00:48:16,685 --> 00:48:18,687
-Ќе те стоплиме.
-Да.
441
00:49:39,351 --> 00:49:40,644
Ги испи ли апчињата?
442
00:49:40,727 --> 00:49:41,645
О, не.
443
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
Едно портокаловко.
444
00:50:08,380 --> 00:50:09,548
Малото белко.
445
00:50:09,631 --> 00:50:10,424
И...
446
00:50:11,049 --> 00:50:12,384
Големото тркалезно.
447
00:51:19,951 --> 00:51:21,369
Ми требаше поголем дел од ноќта.
448
00:51:22,287 --> 00:51:23,288
Исцрпен сум.
449
00:51:24,247 --> 00:51:25,332
Да му се сневиди.
450
00:51:26,875 --> 00:51:28,251
Мора да се шегуваш.
451
00:51:29,836 --> 00:51:31,671
Не сакам да заспиеш на столот.
452
00:51:31,755 --> 00:51:32,798
-Нема.
-Ќе заспиеш.
453
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
-Потоа стапалата ќе ти посинат.
-Бил...
454
00:51:34,508 --> 00:51:35,926
Нема да се караме. Назад во кревет.
455
00:51:36,009 --> 00:51:38,386
-Ти ветувам, ќе останам буден.
-Зошто?
456
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Бидејќи овој ми е последниот ден.
457
00:51:53,777 --> 00:51:54,528
Што...
458
00:51:55,654 --> 00:51:57,113
Што ако најдеме доктор?
459
00:51:57,197 --> 00:51:59,825
Што ако... Што ако се појави
некој кој може да помогне?
460
00:52:00,367 --> 00:52:03,578
Кој доаѓа, Бил? Трговски патник
за магнетна резонанца?
461
00:52:04,830 --> 00:52:07,958
Немаше лек за ова
пред да се распадне светот.
462
00:52:09,042 --> 00:52:10,460
Одлучив.
463
00:52:16,716 --> 00:52:17,509
Бил.
464
00:52:21,596 --> 00:52:22,514
Бил.
465
00:52:29,896 --> 00:52:30,939
Дојди овде.
466
00:52:44,369 --> 00:52:48,415
Нема да ти го одржам говорот „секој ден
беше прекрасен подарок од Бога“.
467
00:52:48,498 --> 00:52:50,542
Имав многу лоши денови.
468
00:52:51,960 --> 00:52:53,795
Имав лоши денови и со тебе.
469
00:52:56,423 --> 00:53:00,552
Но, имав повеќе добри денови со тебе
одошто со кој било друг.
470
00:53:02,679 --> 00:53:04,723
Само дај ми уште еден добар ден.
471
00:53:09,185 --> 00:53:10,687
Почнувајќи од сега. Направи ми тост.
472
00:53:14,733 --> 00:53:17,527
Потоа однеси ме во бутикот
473
00:53:18,862 --> 00:53:21,239
каде ќе изберам облека за нас.
474
00:53:21,907 --> 00:53:23,325
Ќе облечеш тоа што ќе побарам.
475
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
И ќе се венчаме.
476
00:53:30,749 --> 00:53:32,918
И ќе зготвиш вкусна вечера.
477
00:53:37,088 --> 00:53:38,757
Потоа ќе ги здробиш сите овие,
478
00:53:39,758 --> 00:53:41,009
ќе ги ставиш во моето вино.
479
00:53:45,055 --> 00:53:46,056
Јас ќе го испијам.
480
00:53:48,350 --> 00:53:50,268
Потоа ќе ме фатиш за рака,
481
00:53:51,686 --> 00:53:52,896
ќе ме однесеш во нашиот кревет,
482
00:53:57,525 --> 00:53:59,486
потоа ќе заспијам во твоите раце.
483
00:54:14,501 --> 00:54:15,794
Јас не... Не можам.
484
00:54:19,255 --> 00:54:20,298
Дали ме сакаш?
485
00:54:25,720 --> 00:54:26,638
Да.
486
00:54:29,975 --> 00:54:31,726
Тогаш сакај ме онака како што сакам.
487
00:59:01,412 --> 00:59:02,538
Дали ќе биде доволно?
488
00:59:05,416 --> 00:59:06,334
Да.
489
00:59:51,838 --> 00:59:54,299
Дали веќе имаше апчиња во шишето?
490
00:59:56,050 --> 00:59:57,593
Доволно за да убијат коњ.
491
01:00:00,138 --> 01:00:03,683
Ова не е трагичното самоубиство
на крајот на претставата.
492
01:00:03,766 --> 01:00:04,851
Стар сум.
493
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Задоволен сум.
494
01:00:12,900 --> 01:00:15,111
А ти беше мојата цел.
495
01:00:24,871 --> 01:00:26,581
Не го поддржувам ова.
496
01:00:28,708 --> 01:00:30,209
Би требало да бидам бесен.
497
01:00:33,921 --> 01:00:36,090
Но, од објективна гледна точка...
498
01:00:40,595 --> 01:00:42,347
тоа е неверојатно романтично.
499
01:00:59,322 --> 01:01:00,448
Однеси ме во кревет.
500
01:02:08,724 --> 01:02:12,186
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО
ЛИНКОЛН
501
01:02:22,613 --> 01:02:23,573
Остани таму.
502
01:03:10,369 --> 01:03:12,371
Што, да т'ибам?
503
01:03:12,455 --> 01:03:13,331
Бил?
504
01:03:16,542 --> 01:03:17,460
Френк?
505
01:03:21,964 --> 01:03:23,049
Остани таму.
506
01:03:23,132 --> 01:03:24,926
Ако видиш нешто, ако слушнеш нешто...
507
01:03:26,302 --> 01:03:27,136
викај.
508
01:03:27,887 --> 01:03:29,180
Што ако ги нема?
509
01:04:22,858 --> 01:04:23,734
Ели?
510
01:04:32,910 --> 01:04:33,828
Од Бил е.
511
01:04:39,875 --> 01:04:42,295
„До кој и да е, но најверојатно Џоел.“
512
01:04:43,796 --> 01:04:45,756
Претпоставував дека спаѓам
под „кој и да е“.
513
01:04:47,550 --> 01:04:48,718
Беше со ова.
514
01:04:59,437 --> 01:05:00,479
Значи, мртви се?
515
01:05:08,946 --> 01:05:10,615
Ти... сакаш?
516
01:05:13,034 --> 01:05:14,327
Само напред. Направи го тоа.
517
01:05:19,915 --> 01:05:22,668
„29 август 2023.
518
01:05:24,128 --> 01:05:27,298
Ако го најдете ова, ве молиме
не влегувајте во спалната соба.
519
01:05:27,381 --> 01:05:30,635
Го оставивме прозорецот отворен
за да не мириса куќата.
520
01:05:30,718 --> 01:05:32,511
Веројатно ќе биде посебна глетка.
521
01:05:33,387 --> 01:05:35,056
Претпоставувам ти го најде ова, Џоел,
522
01:05:35,139 --> 01:05:37,141
оти кој било друг
би загинал од електричен удар
523
01:05:37,224 --> 01:05:38,809
или би бил разнесен од моите стапици.
524
01:05:44,190 --> 01:05:45,274
Земи се' што ти треба.
525
01:05:46,233 --> 01:05:49,028
Шифрата на бункерот е иста
како на портата, но во обратен редослед.
526
01:05:49,987 --> 01:05:52,239
Како и да е, никогаш не ми се допаѓаше.
527
01:05:52,823 --> 01:05:55,201
Но, сепак, како да сме пријатели.
528
01:05:55,284 --> 01:05:56,243
Речиси.
529
01:05:57,370 --> 01:05:58,537
И те почитувам.
530
01:05:59,497 --> 01:06:01,874
Па, ќе ти кажам нешто,
бидејќи веројатно си
531
01:06:01,957 --> 01:06:03,876
единствената личност која ќе разбере.
532
01:06:04,794 --> 01:06:07,797
Порано го мразев светот
и бев среќен кога сите умреа.
533
01:06:10,257 --> 01:06:11,342
Но, грешев.
534
01:06:11,967 --> 01:06:15,054
Затоа што имаше една личност
која вредеше да се спаси.
535
01:06:16,263 --> 01:06:17,264
Тоа го направив.
536
01:06:18,391 --> 01:06:19,392
Го спасив.
537
01:06:20,267 --> 01:06:21,477
Потоа го заштитив.
538
01:06:22,478 --> 01:06:24,480
Затоа мажите како тебе и мене се тука.
539
01:06:25,189 --> 01:06:26,649
Имаме работа.
540
01:06:27,608 --> 01:06:30,277
Бог нека им помогне на копилињата
кои ќе ни застанат на патот.
541
01:06:32,947 --> 01:06:35,658
Ти ги оставам целото мое оружје и опрема.
542
01:06:36,283 --> 01:06:37,368
Искористи ги за да ја...“
543
01:06:48,963 --> 01:06:53,509
ЗА ДА ЈА ЗАШТИТИШ ТЕС
544
01:06:59,765 --> 01:07:00,850
Остани тука.
545
01:08:12,797 --> 01:08:15,633
СУЛФУР
546
01:08:27,561 --> 01:08:28,604
Покажи ми ја раката.
547
01:08:40,616 --> 01:08:42,993
Само што завршив со изработката
на акумулатор. Се полни.
548
01:08:44,078 --> 01:08:44,912
Добро.
549
01:08:44,995 --> 01:08:46,539
Имам брат во Вајоминг.
550
01:08:46,622 --> 01:08:49,041
Тој е во некаква неволја,
а јас одам таму да го најдам.
551
01:08:50,292 --> 01:08:51,669
Тој порано беше Светулка.
552
01:08:52,795 --> 01:08:55,297
Претпоставувам дека знае
каде има некои од нив.
553
01:08:55,381 --> 01:08:57,508
Можеби ќе те однесат
кај и да е таа лабораторија.
554
01:08:57,591 --> 01:08:58,509
Во ред.
555
01:09:01,095 --> 01:09:02,137
Слушај, за Тес...
556
01:09:06,934 --> 01:09:09,436
Ако те земам со мене,
има правила што треба да ги следиш.
557
01:09:10,938 --> 01:09:13,065
Прво правило,
никогаш да не ја спомнеш Тес.
558
01:09:13,607 --> 01:09:16,443
Всушност, може да си го задржиме
за себе нашето минато.
559
01:09:16,527 --> 01:09:17,486
Второ правило,
560
01:09:17,570 --> 01:09:19,321
никому да не кажуваш за твојата...
561
01:09:20,364 --> 01:09:21,365
состојба.
562
01:09:22,366 --> 01:09:25,161
Ако ја видат трагата од угризот,
без размислување ќе те застрелаат.
563
01:09:26,036 --> 01:09:27,246
Трето правило,
564
01:09:27,329 --> 01:09:29,039
ќе правиш тоа што ќе кажам кога ќе кажам.
565
01:09:29,123 --> 01:09:30,207
Јасно е?
566
01:09:30,291 --> 01:09:31,750
-Да.
-Повтори.
567
01:09:34,587 --> 01:09:35,963
Што ќе кажеш, тоа ќе биде.
568
01:09:45,139 --> 01:09:45,973
Добро.
569
01:09:50,519 --> 01:09:51,562
Па, што сега?
570
01:09:53,355 --> 01:09:55,065
Ќе земеме што можеме.
571
01:10:04,950 --> 01:10:08,162
Мајко мила.
572
01:10:10,956 --> 01:10:12,333
Типов бил гениј.
573
01:10:14,168 --> 01:10:15,377
Зошто беше вклучена музиката?
574
01:10:16,170 --> 01:10:18,923
Ако не го ресетира одбројувањето
на неколку недели,
575
01:10:19,006 --> 01:10:21,050
оваа плејлиста се емитува преку радиото.
576
01:10:22,509 --> 01:10:23,469
Осудесеттите.
577
01:10:25,262 --> 01:10:26,847
Земи неколку конзерви од онаму.
578
01:10:27,723 --> 01:10:29,934
Ништо дупнато или надуено.
579
01:10:32,519 --> 01:10:33,646
-Друже.
-Не.
580
01:10:36,231 --> 01:10:37,358
Има ѕид со нив.
581
01:10:56,627 --> 01:10:59,171
ЖЕНСКИ МАИЦИ
СМ-МЕД
582
01:11:02,549 --> 01:11:04,677
СЕНАМЕНСКИ ПОЛНАЧ
583
01:11:04,760 --> 01:11:06,178
Му треба уште еден час.
584
01:11:06,261 --> 01:11:08,389
Имаат топла вода.
585
01:11:08,472 --> 01:11:09,932
Ќе се истуширам,
586
01:11:10,015 --> 01:11:11,809
а потоа ти ќе се истушираш,
587
01:11:11,892 --> 01:11:13,185
зашто, сериозно.
588
01:11:58,647 --> 01:11:59,690
О, срање.
589
01:12:01,650 --> 01:12:03,277
Опа, изгледаш убаво.
590
01:12:04,319 --> 01:12:05,195
Замолчи.
591
01:12:07,114 --> 01:12:07,990
Убаво.
592
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Прв пат си во автомобил?
593
01:12:32,598 --> 01:12:33,766
Како вселенски брод е.
594
01:12:33,849 --> 01:12:36,935
Не, како ѓубре е, Шеви С10,
но ќе не' однесе.
595
01:12:37,770 --> 01:12:38,854
Мислам.
596
01:12:39,688 --> 01:12:40,522
Сигурносен појас.
597
01:12:47,488 --> 01:12:48,322
Сигурносен појас.
598
01:12:50,407 --> 01:12:51,742
Баш е кул.
599
01:13:05,047 --> 01:13:06,256
Остави ја.
600
01:13:07,716 --> 01:13:09,343
Врати ја назад. Ели.
601
01:13:14,973 --> 01:13:17,559
Не, не. Не чекај.
Не, остави ја. Не, ова е добро.
602
01:13:17,643 --> 01:13:18,811
Ова е Линда Ронстад.
603
01:13:19,311 --> 01:13:20,729
Знаеш која е Линда Ронстад?
604
01:13:20,813 --> 01:13:22,773
Знаеш дека не знам која е Линда Ронстад.
605
01:13:30,781 --> 01:13:31,907
Леле.
606
01:13:34,701 --> 01:13:36,370
Подобро е од ништо.
607
01:15:25,437 --> 01:15:27,356
Преведено од: Елена Самандова