1 00:01:59,494 --> 00:02:05,166 16 КМ ЗАПАДНО ОД БОСТОН 2 00:02:27,230 --> 00:02:28,731 Си го сакаш палтото назад? 3 00:02:55,341 --> 00:02:56,634 Никогаш не сум била во шума. 4 00:03:00,847 --> 00:03:02,140 Има повеќе бубачки одошто мислев. 5 00:03:08,187 --> 00:03:09,188 Размислував за... 6 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 -Не го сакам твоето жалење. -Немаше да речам дека ми е жал. 7 00:03:11,774 --> 00:03:14,193 Сакав да кажам дека размислував за тоа што се случи. 8 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Никој не ве натера тебе и Тес да ме земете. 9 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Никој не ве натера да го прифатите планот. 10 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Ви требаше акумулатор за камион или што и да е, и одлучивте. 11 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 Затоа, не обвинувај ме за нешто што не е моја вина. 12 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 Уште колку? 13 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 Петчасовно пешачење. 14 00:03:56,319 --> 00:03:57,695 Ќе можеме. 15 00:04:25,431 --> 00:04:26,891 Често си одел по овој пат? 16 00:04:27,600 --> 00:04:29,102 Нема инфицирани? 17 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 -Не често, не. -На што внимаваш? 18 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 Луѓе. 19 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Дали Бил и Френк се фини? 20 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Френк е. 21 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Како ја доби лузната на главата? 22 00:04:42,281 --> 00:04:43,366 Што? Дали е нешто тапа, 23 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 на пример, си паднал по скали или слично? 24 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 -Не паднав по скали. -Добро, па тогаш што? 25 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 -Некој пукаше во мене и промаши. -Види, тоа е кул. 26 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Ти возврати? 27 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 -Да. -Го погоди? 28 00:04:56,004 --> 00:04:57,547 Не, и јас промашив. 29 00:04:57,630 --> 00:04:59,173 Се случува почесто одошто мислиш. 30 00:05:00,091 --> 00:05:02,301 Зашто си тапа во пукање или вооопшто? 31 00:05:05,430 --> 00:05:06,472 Воопшто. 32 00:05:14,313 --> 00:05:15,857 Бидејќи сме само ние двајцата, 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 -размислував дека треба јас... -Не. 34 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 Фарми Камберленд. 35 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Почекај малку. Треба да земам нешто што скрив. 36 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 Си скрил? 37 00:05:35,835 --> 00:05:37,003 Зошто си скрил нешто тука? 38 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 Поставуваш многу прашања, ебате. 39 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 Да, поставувам. 40 00:05:43,968 --> 00:05:46,679 Па, ќе ми одговориш, или што? 41 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 Криеме залихи по пат, 42 00:05:50,058 --> 00:05:53,519 во случај да снемаме опрема, како јас моментално, зашто... 43 00:05:53,603 --> 00:05:55,271 Нема шанси. 44 00:05:57,523 --> 00:05:59,067 Си играл некогаш на ова? 45 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Имав пријателка која знаеше се' за играва. 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 Има еден лик со име Милина 47 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 која ја симнува маската и има заби на чудовиште, 48 00:06:05,698 --> 00:06:09,118 а потоа те голта цел и ти ги повраќа коските. 49 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Леле. 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 Си заборавил каде си оставил. 51 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 Не. 52 00:06:18,544 --> 00:06:19,921 Само се концентрирам на нив. 53 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Поминаа неколку години. 54 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Добро. Ќе разгледам наоколу, да видам дали има нешто добро. 55 00:06:25,218 --> 00:06:27,095 Верувај ми. Се' е веќе собрано. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,387 Можеби, можеби не. 57 00:06:30,098 --> 00:06:31,265 Има нешто лошо овде? 58 00:06:31,349 --> 00:06:32,558 Само ти. 59 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Станува посмешен. 60 00:06:37,939 --> 00:06:38,856 Т'ибам. 61 00:07:12,431 --> 00:07:14,058 -Добро си таму? -Да! 62 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 ТАМПАКС ПЕРЛ 63 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 Супер. 64 00:10:22,204 --> 00:10:23,122 Ели? 65 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 Ели? 66 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Ели? 67 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Собрано, како да не. 68 00:10:59,241 --> 00:11:00,242 Што правиш? 69 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 Нема многу муниција за оваа. 70 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 Ја прави главно бескорисна. 71 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Ако само ја оставаш таму... 72 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Не. 73 00:11:24,183 --> 00:11:26,352 Леле мајко. 74 00:11:30,272 --> 00:11:31,357 Си летал во вакво нешто? 75 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Неколку пати, секако. 76 00:11:33,734 --> 00:11:35,152 Имаш толку среќа. 77 00:11:35,236 --> 00:11:36,904 Не ми изгледаше така тогаш. 78 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Пикнат во средното седиште, плаќаш 12 долари за сендвич. 79 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Друже, си се качил на небото. 80 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 Да, па, исто и тие. 81 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 Мрачен. 82 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 Значи, се' се сруши во еден ден? 83 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 -Прилично. -Како? 84 00:12:00,052 --> 00:12:02,805 Мислам, никој не бил инфициран со кордицепс, 85 00:12:02,888 --> 00:12:05,182 сите биле добро, јаделе во ресторани, 86 00:12:05,266 --> 00:12:07,351 летале во авиони 87 00:12:07,435 --> 00:12:09,270 и потоа, се' наеднаш? 88 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 Како воопшто започнало? 89 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 Ако треба да бидеш гризнат за да се инфицираш, 90 00:12:13,607 --> 00:12:15,151 тогаш кој го гризнал првиот човек? 91 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 Мајмун? Се обложувам дека бил мајмун. 92 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 Не беше мајмун. Мислев дека одиш на училиште. 93 00:12:19,655 --> 00:12:21,282 ФЕДРА училиште. Не не' учат 94 00:12:21,365 --> 00:12:24,577 како нивната скапана влада не успеала да спречи пандемија. 95 00:12:28,747 --> 00:12:29,832 Никој не знае со сигурност, 96 00:12:29,915 --> 00:12:32,209 но, најдобрата претпоставка... 97 00:12:33,461 --> 00:12:34,670 Кордицепс мутирал. 98 00:12:35,796 --> 00:12:37,756 Дел од него влегол во храната, 99 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 веројатно во основна состојка, како брашно или шеќер. 100 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Имаше брендови на храна што се продаваа насекаде, 101 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 низ целата земја, низ целиот свет. 102 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Леб, житарки... 103 00:12:48,809 --> 00:12:49,810 мешавина за палачинки. 104 00:12:51,896 --> 00:12:54,106 Ако изедеш доволно од тоа, се инфицираш. 105 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Расипаната храна се појави на полиците во продавниците 106 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 приближно исто време во четврток. 107 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 Луѓето ја купија. 108 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 Јадеа малку во четвртокот вечерта или во петок наутро. 109 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 Денот продолжи, 110 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 почнаа да се разболуваат. 111 00:13:08,621 --> 00:13:12,166 Попладнето, вечерта, се влошија. 112 00:13:14,960 --> 00:13:16,003 Почнаа да гризат. 113 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 Петок вечер, 26 септември 2003 година. 114 00:13:25,262 --> 00:13:26,764 До понеделник, ништо немаше. 115 00:13:34,813 --> 00:13:36,357 Има повеќе смисла од мајмуните. 116 00:13:37,983 --> 00:13:38,734 Фала. 117 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 Секако. 118 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Што? 119 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 Тука ќе скратиме низ шумата. 120 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 Зар не е патот полесен? 121 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 Да, само... 122 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Има работи натаму што не треба да ги видиш. 123 00:13:56,043 --> 00:13:58,379 Па, сега треба да видам. 124 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Не сакам. 125 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 Сериозен сум. Ели. 126 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Може ли да ме повреди? 127 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Не. 128 00:14:06,470 --> 00:14:09,723 Премногу си искрен, друже. Требаше да кажеш убиец со секира. 129 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 Што и да било, 130 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 мислам дека го нема. 131 00:14:41,422 --> 00:14:43,716 Околу една недела по Денот на епидемијата, војниците... 132 00:14:45,926 --> 00:14:48,554 поминаа низ селата, ги евакуираа малите градови. 133 00:14:50,222 --> 00:14:52,808 Кажуваа дека ќе одиш во КЗ, и беше така... 134 00:14:54,059 --> 00:14:55,352 ако имаше место. 135 00:14:57,396 --> 00:14:58,355 Ако немаше... 136 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 Овие луѓе не биле болни? 137 00:15:09,867 --> 00:15:11,076 Не, веројатно не. 138 00:15:15,873 --> 00:15:16,832 Зошто ги убиле? 139 00:15:18,834 --> 00:15:20,210 Зошто само не ги оставиле? 140 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Мртвите луѓе не можат да се инфицираат. 141 00:15:34,808 --> 00:15:39,855 30 СЕПТЕМВРИ 2003 142 00:15:49,156 --> 00:15:51,075 Мама е тука. Мама е тука. 143 00:16:19,937 --> 00:16:21,563 Проверка, гледате некој? 144 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Не, господине. Во подрумот сме, нема никој овде. 145 00:16:24,733 --> 00:16:26,068 Вратете се кај другите. 146 00:16:27,986 --> 00:16:31,031 Не денес, воени ѓубриња на Новиот светски поредок. 147 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 ИЗВЕСТУВАЊЕ ЗА ЗАДОЛЖИТЕЛНА ЕВАКУАЦИЈА 148 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 ВЕ МОЛИМЕ СЛЕДЕТЕ ГИ ИНСТРУКЦИИТЕ НА НАЗНАЧЕНИТЕ ВЛАСТИ 149 00:16:52,636 --> 00:16:55,055 СУЛФУРНА КИСЕЛИНА 150 00:18:09,129 --> 00:18:13,842 Д ХОУМ ДЕПО 151 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 Тоа беше брзо. 152 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 ЊУ БЕДФОРД ЦЕНТРАЛА ЗА ГАС 153 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 ОПАСНОСТ ЗА ОВЛАСТЕН ПЕРСОНАЛ 154 00:18:46,208 --> 00:18:48,335 ЛИНКОЛН ВИНО И АЛКОХОЛ 155 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 КЕЈМУС ЛОЗЈА 156 00:20:36,234 --> 00:20:37,152 Продолжи да доаѓаш. 157 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 Не здосадува. 158 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 ОПАСНОСТ САМО ЗА ОВЛАСТЕН ПЕРСОНАЛ 159 00:21:18,318 --> 00:21:24,574 ЧЕТИРИ ГОДИНИ ПОДОЦНА 2007 160 00:21:28,912 --> 00:21:30,330 НЕ ГАЗИ МЕ 161 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 Не сум инфициран. 162 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 Дали си вооружен? 163 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 -Не. -Оти ти требаше толку долго да одговориш? 164 00:22:11,079 --> 00:22:12,122 Не знам. Јас... 165 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Мислев да излажам поради некоја причина, но не ми текна ништо. 166 00:22:17,794 --> 00:22:19,546 Само се обидувам да стигнам до Бостон. 167 00:22:20,881 --> 00:22:21,798 Сам? 168 00:22:23,300 --> 00:22:24,843 Почнавме десетмина. 169 00:22:25,385 --> 00:22:26,970 Но да, сам сум. 170 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Од каде? 171 00:22:28,388 --> 00:22:29,723 Балтимор КЗ. 172 00:22:31,099 --> 00:22:32,184 Го нема. 173 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 Повреден ли си? 174 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Имам само... Само модринка. 175 00:22:52,037 --> 00:22:52,954 Т'ибам. 176 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Застани таму. 177 00:23:19,523 --> 00:23:20,440 Од каде ти е тоа? 178 00:23:45,465 --> 00:23:46,633 Бостон е натаму. 179 00:23:47,634 --> 00:23:48,760 Ќе стигнеш до зајдисонце. 180 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 Многу сум гладен. 181 00:23:51,346 --> 00:23:52,722 Не сум јадел два дена. 182 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Не звучи многу долго на глас, нели? 183 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 -Изгледа долго. -Те пуштам. 184 00:24:01,481 --> 00:24:03,400 -Па, оди. -Добро, види. 185 00:24:04,568 --> 00:24:05,819 Прво, моето име е Френк. 186 00:24:05,902 --> 00:24:07,779 -Да? Вака стојат работите, Френк. -Да. 187 00:24:07,863 --> 00:24:10,782 Ако те нахранам, потоа секој скитник кому ќе му кажеш, 188 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 ќе се појави овде барајќи бесплатен ручек. 189 00:24:13,577 --> 00:24:15,453 А ова не е Арбис. 190 00:24:16,872 --> 00:24:18,832 Арбис немаше бесплатен ручек, беше ресторан. 191 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 Нема да зборувам за тоа со никакви... 192 00:24:26,006 --> 00:24:28,675 скитници или бездомници или вагабонти. Ветувам. 193 00:24:36,391 --> 00:24:38,560 Веќе знаеш дека лошо лажам. 194 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Оставив облека овде за тебе. 195 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Што? 196 00:25:20,685 --> 00:25:21,728 Облека! 197 00:25:22,229 --> 00:25:23,396 Благодарам. 198 00:25:23,480 --> 00:25:24,522 Речиси завршив. 199 00:25:26,650 --> 00:25:29,236 Сепак, може ли да добијам уште пет минути? 200 00:25:29,319 --> 00:25:30,070 Секако. 201 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 -Секако! -Благодарам! 202 00:25:33,865 --> 00:25:35,158 Ова е неверојатно! 203 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Што, да т'ибам? 204 00:27:08,001 --> 00:27:10,086 Се' има добар вкус кога си мртов гладен. 205 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 Да, но не вака. 206 00:27:14,632 --> 00:27:16,092 Господе. 207 00:27:25,643 --> 00:27:28,146 Човек кој знае да комбинира зајачко со Божуле. 208 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 Знам дека не изгледам како таков тип. 209 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Не, изгледаш. 210 00:28:06,351 --> 00:28:08,103 -Има уште. -Не можам. 211 00:28:09,729 --> 00:28:12,148 Сакам, верувај, но... 212 00:28:15,693 --> 00:28:16,528 Благодарам. 213 00:28:21,449 --> 00:28:22,367 Благодарам. 214 00:28:26,121 --> 00:28:27,163 Нема на што. 215 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 Па, изгледа треба да си одам. 216 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 Но, прво... 217 00:28:55,442 --> 00:28:57,444 Цело време зјапав во ова. 218 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 Дали е антика? 219 00:28:58,862 --> 00:29:00,280 1948 година. 220 00:29:00,363 --> 00:29:03,032 Леле. Знаеш колку вредат овие? 221 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 Моментално ништо. 222 00:29:06,494 --> 00:29:08,872 За Елиза. Хофманови приказни? 223 00:29:08,955 --> 00:29:10,623 Бљак. Овие не се твои. 224 00:29:10,707 --> 00:29:12,375 На мајка ми. Може ли да не... 225 00:29:13,793 --> 00:29:14,627 Ова си ти. 226 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 О, Боже. Оваа ми е омилена. 227 00:29:42,238 --> 00:29:45,992 Љубовта ќе преживее 228 00:29:46,075 --> 00:29:51,456 Справи се со работите смирено 229 00:29:51,539 --> 00:29:52,999 Звучи како... 230 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Звучи како добар совет 231 00:29:56,211 --> 00:30:01,508 Но, нема никој покрај мене 232 00:30:01,591 --> 00:30:03,426 Не, не, не, не. 233 00:30:03,510 --> 00:30:05,512 Значи, не, фала. Извини. Не оваа песна. 234 00:30:05,595 --> 00:30:08,181 -Не оваа песна. -Па, јас не сум професионалец. 235 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 Не сум ниту јас, но... 236 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Потоа ќе си заминам. 237 00:30:45,593 --> 00:30:48,596 Љубовта ќе преживее 238 00:30:51,140 --> 00:30:54,269 Справи се со работите смирено 239 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 Звучи како добар совет 240 00:31:00,733 --> 00:31:05,071 Но, нема никој покрај мене 241 00:31:05,154 --> 00:31:10,451 И времето ги лечи 242 00:31:12,245 --> 00:31:14,831 Невидените љубовни рани 243 00:31:17,333 --> 00:31:20,878 Така некој ми кажа 244 00:31:21,588 --> 00:31:25,675 Но, не знам што значи тоа 245 00:31:25,758 --> 00:31:31,764 Зашто направив се' што знам 246 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Да се обидам да те направам моја 247 00:31:36,978 --> 00:31:40,690 И мислам дека ќе те сакам 248 00:31:42,442 --> 00:31:47,614 Долго, долго време 249 00:32:06,090 --> 00:32:07,800 Па, која е девојката? 250 00:32:09,344 --> 00:32:10,720 Девојката за која пееш? 251 00:32:14,265 --> 00:32:15,558 Нема девојка. 252 00:32:20,730 --> 00:32:21,648 Знам. 253 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Како се викаш? 254 00:33:02,313 --> 00:33:03,272 Бил. 255 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Оди истуширај се, Бил. 256 00:34:39,619 --> 00:34:41,245 Дали некогаш си го направил ова? 257 00:34:43,164 --> 00:34:44,081 Не со никого? 258 00:34:46,417 --> 00:34:49,086 -Со една девојка одамна, но... -Да, знам. Па... 259 00:34:51,756 --> 00:34:53,549 Ќе почнам со едноставни работи. 260 00:34:56,302 --> 00:34:57,678 -Добро. -Добро. 261 00:35:00,139 --> 00:35:03,684 Но, пред да го направам тоа, сакам да знаеш дека не сум курва. 262 00:35:06,103 --> 00:35:07,021 Јас немам 263 00:35:07,855 --> 00:35:09,899 секс во замена за ручек, 264 00:35:11,818 --> 00:35:13,194 дури ни за одличен. 265 00:35:18,199 --> 00:35:22,995 Па, ако го направам ова, ќе останам уште неколку денови. 266 00:35:25,998 --> 00:35:26,916 Дали е тоа во ред? 267 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Да. Да. 268 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 ТРИ ГОДИНИ ПОДОЦНА 2010 269 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Еби се! 270 00:36:08,082 --> 00:36:09,083 Ајде бе! 271 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 Еј, ќе застанеш ли? 272 00:36:11,961 --> 00:36:13,921 Дали барам работи? Некогаш? 273 00:36:15,131 --> 00:36:16,340 Зошто воопшто го кажувам тоа? 274 00:36:16,424 --> 00:36:18,342 Ова не е за мене. Ова е... Ова е за нас. 275 00:36:18,426 --> 00:36:19,719 Кому му е гајле како изгледаат? 276 00:36:19,802 --> 00:36:20,803 Мене! 277 00:36:21,804 --> 00:36:23,764 Нашиот дом не е само нашата куќа. 278 00:36:23,848 --> 00:36:25,016 Тоа е се' околу нас. 279 00:36:25,099 --> 00:36:26,684 Не ме заебавај. 280 00:36:26,767 --> 00:36:28,352 Извини. Заборавив. 281 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 Јас живеам во овој свет, 282 00:36:29,937 --> 00:36:33,441 а ти живееш во психо-бункер каде што 11 септември беше внатрешна работа, 283 00:36:33,524 --> 00:36:35,109 а владата се сите нацисти. 284 00:36:35,192 --> 00:36:37,111 Владата се сите нацисти! 285 00:36:37,194 --> 00:36:39,155 Па, да, сега! Но, не тогаш. 286 00:36:44,619 --> 00:36:46,662 Барам само малку боја 287 00:36:46,746 --> 00:36:49,540 и бензин за косилката. Тоа е се'. 288 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 Се' друго ќе направам сам. 289 00:36:51,208 --> 00:36:54,003 -Не се работи... -Бил, ако речеш „управување со ресурсите“, 290 00:36:54,086 --> 00:36:56,547 се колнам, ќе поминам низ една од твоите стапици. 291 00:37:02,094 --> 00:37:03,304 Добро. Добро. 292 00:37:05,348 --> 00:37:07,141 -Само кажи ми зошто. -Ти кажав. 293 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Обрнувајќи внимание на работите... 294 00:37:12,063 --> 00:37:14,315 така покажуваме љубов. 295 00:37:15,691 --> 00:37:18,152 Ова е и моја улица. Само... 296 00:37:18,235 --> 00:37:20,071 Дозволи ми да ја сакам онака како што сакам. 297 00:37:23,699 --> 00:37:25,493 И ќе средам некои од продавниците. 298 00:37:27,244 --> 00:37:28,412 Не глупавите. 299 00:37:28,496 --> 00:37:30,581 Само продавниците за вино и за мебел. 300 00:37:32,500 --> 00:37:33,834 И бутикот за облека. 301 00:37:35,086 --> 00:37:36,128 Бутикот? 302 00:37:37,463 --> 00:37:39,924 Организираме свечени забави сега? 303 00:37:40,007 --> 00:37:41,050 Не. 304 00:37:42,677 --> 00:37:44,553 Но, ќе имаме пријатели. 305 00:37:47,723 --> 00:37:48,849 Молам? 306 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 Ќе се спријателиме. 307 00:37:53,938 --> 00:37:56,232 И ќе ги поканиме да не' посетат. 308 00:37:58,859 --> 00:38:02,947 Немаме пријатели, Френк. 309 00:38:03,531 --> 00:38:05,366 Никогаш нема да имаме пријатели, 310 00:38:05,449 --> 00:38:08,119 бидејќи нема кои да ни бидат пријатели. 311 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 Па, всушност разговарав со една фина жена на радио. 312 00:38:12,665 --> 00:38:13,582 Ти што? 313 00:38:14,750 --> 00:38:17,336 Па, ова навистина е... Неверојатно е. 314 00:38:17,420 --> 00:38:18,170 Нели? 315 00:38:19,088 --> 00:38:20,006 Немој, те молам? 316 00:38:25,636 --> 00:38:26,554 И јас сум ист. 317 00:38:26,637 --> 00:38:28,681 И ти си параноичен шизофреничар? 318 00:38:28,764 --> 00:38:30,016 Јас не сум шизофреничар. 319 00:38:35,563 --> 00:38:36,731 Може ли само да кажам? 320 00:38:36,814 --> 00:38:39,650 Настрана пиштолот, што патем го сфаќам... 321 00:38:40,276 --> 00:38:44,321 Колку е убаво да се има пристоен оброк на толку убаво место? 322 00:38:44,405 --> 00:38:46,240 Помина долго време. 323 00:38:46,323 --> 00:38:48,367 Мислам, само... сакам да ви се заблагодарам, 324 00:38:48,451 --> 00:38:50,453 дури и ако на крајот не работиме заедно. 325 00:38:50,536 --> 00:38:51,620 Навистина ми требаше ова. 326 00:38:52,705 --> 00:38:54,165 Работиме заедно. 327 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Работиме. 328 00:39:01,464 --> 00:39:02,339 Знаеш што? 329 00:39:02,882 --> 00:39:04,759 Да влеземе внатре. Тес, да ти покажам нешто. 330 00:39:04,842 --> 00:39:06,427 Всушност, сакав да видам внатре. 331 00:39:06,510 --> 00:39:07,553 -Земи вино. -Не внатре. 332 00:39:07,636 --> 00:39:08,637 -Благодарам. -Да! 333 00:39:08,721 --> 00:39:09,930 Френк! Френк! 334 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Разбирам. 335 00:39:23,027 --> 00:39:24,028 Ако мојата... 336 00:39:26,489 --> 00:39:27,406 Ако мојата... 337 00:39:30,284 --> 00:39:33,788 донесеше странци во нашата ситуација и јас не би бил среќен. 338 00:39:33,871 --> 00:39:36,499 Но, од сите луѓе што можеше да ги најде преку радиото, 339 00:39:36,582 --> 00:39:39,085 ние сме само пристојни луѓе кои се обидуваме да преживееме. 340 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 Па, баш сум среќник, а? 341 00:39:42,838 --> 00:39:44,882 Има работи што ги имаме во КЗ што ги немате овде. 342 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 Книги, лекови, делови за машини. 343 00:39:48,886 --> 00:39:51,722 Можеме да си помогнеме и тргни ми го пиштолот од лицето. 344 00:40:02,733 --> 00:40:04,402 Па, што? Ти беше... 345 00:40:06,403 --> 00:40:08,364 препер или така нешто? 346 00:40:08,447 --> 00:40:09,615 Преживувач. 347 00:40:10,741 --> 00:40:13,035 Можеби сте пристојни луѓе. 348 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Можеби не, не е важно. 349 00:40:15,287 --> 00:40:16,580 Ние сме независни овде. 350 00:40:18,290 --> 00:40:22,711 Не ми требаш ти или твојата пријателка да ни ги комплицирате животите. 351 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 Дали е тоа јасно? 352 00:40:27,925 --> 00:40:29,969 Таа ограда има уште една година во неа, најмногу. 353 00:40:31,595 --> 00:40:33,806 Поцинкуваната жица веќе почнала да кородира. 354 00:40:36,183 --> 00:40:38,686 Можам да ти набавам 10 калеми со многу еластичен алуминиум. 355 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 Ќе ти трае до крајот на животот. 356 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Животите. 357 00:40:51,031 --> 00:40:52,199 Сигурен си за ова? 358 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Да. Мислам, не е подарок. 359 00:40:54,493 --> 00:40:56,370 -Ќе се вратите, ќе се смениме. -Во ред. 360 00:40:56,704 --> 00:40:58,789 И имав идеја дека треба да... 361 00:40:58,873 --> 00:41:01,876 Треба да користиме шифри за радиото ако некој да слуша, знаеш? 362 00:41:01,959 --> 00:41:03,586 Добра идеја. На пример, што? 363 00:41:03,669 --> 00:41:05,629 На пример, мислев, децениите. 364 00:41:05,713 --> 00:41:08,215 -Осумдесеттите, неволја, секако. -Да. 365 00:41:08,299 --> 00:41:09,175 Седумдесеттите... 366 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 ФЕДРА никогаш нема да дојде овде. 367 00:41:13,345 --> 00:41:15,472 Добро сте заштитени од залутаните инфицирани. 368 00:41:17,600 --> 00:41:18,851 Но, порано или подоцна, 369 00:41:19,560 --> 00:41:20,811 ќе има ограбувачи. 370 00:41:22,021 --> 00:41:24,106 Тие ќе ја скокнат оградата и твоите стапици. 371 00:41:24,857 --> 00:41:26,025 Ќе дојдат ноќе, 372 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 тивко и вооружено. 373 00:41:33,240 --> 00:41:34,325 Ќе бидеме добро. 374 00:41:52,051 --> 00:41:57,181 ТРИ ГОДИНИ ПОДОЦНА 2013 375 00:42:02,228 --> 00:42:03,270 Забрзај. 376 00:42:04,146 --> 00:42:06,523 Не можам... Не можам. 377 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 Само уште еден круг наоколу. 378 00:42:08,692 --> 00:42:10,194 Имам нешто да ти покажам. 379 00:42:12,988 --> 00:42:13,906 Не тоа. 380 00:42:19,995 --> 00:42:21,038 Уште малку. 381 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 Ќе успееш. 382 00:42:28,170 --> 00:42:29,964 -Што? Што? -Во ред е. 383 00:42:31,966 --> 00:42:33,842 -Подготвен? -Да. 384 00:42:41,976 --> 00:42:44,979 Разменив со Џоел и Тес еден од твоите пиштоли за пакетче семе. 385 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 Кој пиштол? 386 00:42:48,816 --> 00:42:49,984 Еден мал. 387 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Добро. 388 00:43:44,204 --> 00:43:45,247 Извини. 389 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 За што? 390 00:43:51,211 --> 00:43:53,130 Што стареам побрзо од тебе. 391 00:43:53,213 --> 00:43:54,590 Ми се допаѓаш постар. 392 00:43:57,468 --> 00:43:59,094 Постари значи дека се' уште сме тука. 393 00:44:05,476 --> 00:44:06,518 Што? 394 00:44:10,230 --> 00:44:12,733 Никогаш не се плашев пред да се појавиш. 395 00:44:29,708 --> 00:44:32,002 Не... Не на јагодите. 396 00:44:33,045 --> 00:44:33,879 Така е. 397 00:45:11,125 --> 00:45:11,917 Срање. 398 00:45:16,046 --> 00:45:16,839 Бил! 399 00:45:18,298 --> 00:45:19,049 Бил! 400 00:45:21,009 --> 00:45:21,802 Бил? 401 00:45:22,803 --> 00:45:23,679 Бил? 402 00:46:02,801 --> 00:46:03,677 Бил! 403 00:46:03,760 --> 00:46:04,761 Бил! 404 00:46:04,845 --> 00:46:05,929 Влези внатре! 405 00:46:11,351 --> 00:46:13,812 Бил! Мора да те внесеме внатре. 406 00:46:13,896 --> 00:46:16,648 -Не! Не! Не! -Бил! Внатре, сега! 407 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 Држи се за мене. 408 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Те држам, те држам. 409 00:46:25,157 --> 00:46:26,033 Добро... 410 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 Ете така. 411 00:46:33,207 --> 00:46:36,168 Добро. Ќе го средиме ова. Ќе го средиме ова. 412 00:46:36,877 --> 00:46:39,421 Држи ја раката таму за мене. Држи ја раката таму. 413 00:46:43,842 --> 00:46:44,760 Френк? 414 00:46:46,261 --> 00:46:47,930 -Френк! Френк! -Тука сум. 415 00:46:48,013 --> 00:46:49,765 -Тука сум. -Остави го гасот вклучен. 416 00:46:49,848 --> 00:46:51,099 -Тука сум. -Остави го гасот. 417 00:46:51,183 --> 00:46:52,142 Оградата... 418 00:46:52,226 --> 00:46:54,645 -Оградата ќе ги убие останатите. -Добро, да. 419 00:46:55,687 --> 00:46:56,813 Ти направив список. 420 00:46:58,232 --> 00:46:59,566 Кажи ми за списокот. 421 00:46:59,650 --> 00:47:02,110 Имам копии од сите клучеви. 422 00:47:02,194 --> 00:47:03,153 Добро. 423 00:47:05,197 --> 00:47:07,074 Јави му се на... Џоел. 424 00:47:08,659 --> 00:47:10,244 Не можеш да бидеш сам овде. 425 00:47:10,702 --> 00:47:11,495 Не сум сам. 426 00:47:12,412 --> 00:47:13,997 -Ти си тука. -Не. 427 00:47:14,706 --> 00:47:15,874 Јави му се на Џоел. 428 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 -Добро, почнуваме. -Не. 429 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 -Во ред е. -Јави му се на Џоел. Јави му се на Џоел. 430 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 -Тој ќе се погрижи за тебе. -Ете така. 431 00:47:38,105 --> 00:47:39,106 Добро... 432 00:47:49,866 --> 00:47:50,826 Бил? 433 00:47:53,829 --> 00:47:54,788 Бил? 434 00:47:58,667 --> 00:48:00,669 -Станува студено. -Добро. 435 00:48:01,587 --> 00:48:03,088 -Да те внесам внатре. -Да. 436 00:48:07,009 --> 00:48:09,469 ДЕСЕТ ГОДИНИ ПОДОЦНА 437 00:48:09,553 --> 00:48:11,096 Добро. Одиме. 438 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Да. 439 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 Добро. 440 00:48:16,685 --> 00:48:18,687 -Ќе те стоплиме. -Да. 441 00:49:39,351 --> 00:49:40,644 Ги испи ли апчињата? 442 00:49:40,727 --> 00:49:41,645 О, не. 443 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 Едно портокаловко. 444 00:50:08,380 --> 00:50:09,548 Малото белко. 445 00:50:09,631 --> 00:50:10,424 И... 446 00:50:11,049 --> 00:50:12,384 Големото тркалезно. 447 00:51:19,951 --> 00:51:21,369 Ми требаше поголем дел од ноќта. 448 00:51:22,287 --> 00:51:23,288 Исцрпен сум. 449 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 Да му се сневиди. 450 00:51:26,875 --> 00:51:28,251 Мора да се шегуваш. 451 00:51:29,836 --> 00:51:31,671 Не сакам да заспиеш на столот. 452 00:51:31,755 --> 00:51:32,798 -Нема. -Ќе заспиеш. 453 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 -Потоа стапалата ќе ти посинат. -Бил... 454 00:51:34,508 --> 00:51:35,926 Нема да се караме. Назад во кревет. 455 00:51:36,009 --> 00:51:38,386 -Ти ветувам, ќе останам буден. -Зошто? 456 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Бидејќи овој ми е последниот ден. 457 00:51:53,777 --> 00:51:54,528 Што... 458 00:51:55,654 --> 00:51:57,113 Што ако најдеме доктор? 459 00:51:57,197 --> 00:51:59,825 Што ако... Што ако се појави некој кој може да помогне? 460 00:52:00,367 --> 00:52:03,578 Кој доаѓа, Бил? Трговски патник за магнетна резонанца? 461 00:52:04,830 --> 00:52:07,958 Немаше лек за ова пред да се распадне светот. 462 00:52:09,042 --> 00:52:10,460 Одлучив. 463 00:52:16,716 --> 00:52:17,509 Бил. 464 00:52:21,596 --> 00:52:22,514 Бил. 465 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Дојди овде. 466 00:52:44,369 --> 00:52:48,415 Нема да ти го одржам говорот „секој ден беше прекрасен подарок од Бога“. 467 00:52:48,498 --> 00:52:50,542 Имав многу лоши денови. 468 00:52:51,960 --> 00:52:53,795 Имав лоши денови и со тебе. 469 00:52:56,423 --> 00:53:00,552 Но, имав повеќе добри денови со тебе одошто со кој било друг. 470 00:53:02,679 --> 00:53:04,723 Само дај ми уште еден добар ден. 471 00:53:09,185 --> 00:53:10,687 Почнувајќи од сега. Направи ми тост. 472 00:53:14,733 --> 00:53:17,527 Потоа однеси ме во бутикот 473 00:53:18,862 --> 00:53:21,239 каде ќе изберам облека за нас. 474 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Ќе облечеш тоа што ќе побарам. 475 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 И ќе се венчаме. 476 00:53:30,749 --> 00:53:32,918 И ќе зготвиш вкусна вечера. 477 00:53:37,088 --> 00:53:38,757 Потоа ќе ги здробиш сите овие, 478 00:53:39,758 --> 00:53:41,009 ќе ги ставиш во моето вино. 479 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Јас ќе го испијам. 480 00:53:48,350 --> 00:53:50,268 Потоа ќе ме фатиш за рака, 481 00:53:51,686 --> 00:53:52,896 ќе ме однесеш во нашиот кревет, 482 00:53:57,525 --> 00:53:59,486 потоа ќе заспијам во твоите раце. 483 00:54:14,501 --> 00:54:15,794 Јас не... Не можам. 484 00:54:19,255 --> 00:54:20,298 Дали ме сакаш? 485 00:54:25,720 --> 00:54:26,638 Да. 486 00:54:29,975 --> 00:54:31,726 Тогаш сакај ме онака како што сакам. 487 00:59:01,412 --> 00:59:02,538 Дали ќе биде доволно? 488 00:59:05,416 --> 00:59:06,334 Да. 489 00:59:51,838 --> 00:59:54,299 Дали веќе имаше апчиња во шишето? 490 00:59:56,050 --> 00:59:57,593 Доволно за да убијат коњ. 491 01:00:00,138 --> 01:00:03,683 Ова не е трагичното самоубиство на крајот на претставата. 492 01:00:03,766 --> 01:00:04,851 Стар сум. 493 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Задоволен сум. 494 01:00:12,900 --> 01:00:15,111 А ти беше мојата цел. 495 01:00:24,871 --> 01:00:26,581 Не го поддржувам ова. 496 01:00:28,708 --> 01:00:30,209 Би требало да бидам бесен. 497 01:00:33,921 --> 01:00:36,090 Но, од објективна гледна точка... 498 01:00:40,595 --> 01:00:42,347 тоа е неверојатно романтично. 499 01:00:59,322 --> 01:01:00,448 Однеси ме во кревет. 500 01:02:08,724 --> 01:02:12,186 ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ЛИНКОЛН 501 01:02:22,613 --> 01:02:23,573 Остани таму. 502 01:03:10,369 --> 01:03:12,371 Што, да т'ибам? 503 01:03:12,455 --> 01:03:13,331 Бил? 504 01:03:16,542 --> 01:03:17,460 Френк? 505 01:03:21,964 --> 01:03:23,049 Остани таму. 506 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Ако видиш нешто, ако слушнеш нешто... 507 01:03:26,302 --> 01:03:27,136 викај. 508 01:03:27,887 --> 01:03:29,180 Што ако ги нема? 509 01:04:22,858 --> 01:04:23,734 Ели? 510 01:04:32,910 --> 01:04:33,828 Од Бил е. 511 01:04:39,875 --> 01:04:42,295 „До кој и да е, но најверојатно Џоел.“ 512 01:04:43,796 --> 01:04:45,756 Претпоставував дека спаѓам под „кој и да е“. 513 01:04:47,550 --> 01:04:48,718 Беше со ова. 514 01:04:59,437 --> 01:05:00,479 Значи, мртви се? 515 01:05:08,946 --> 01:05:10,615 Ти... сакаш? 516 01:05:13,034 --> 01:05:14,327 Само напред. Направи го тоа. 517 01:05:19,915 --> 01:05:22,668 „29 август 2023. 518 01:05:24,128 --> 01:05:27,298 Ако го најдете ова, ве молиме не влегувајте во спалната соба. 519 01:05:27,381 --> 01:05:30,635 Го оставивме прозорецот отворен за да не мириса куќата. 520 01:05:30,718 --> 01:05:32,511 Веројатно ќе биде посебна глетка. 521 01:05:33,387 --> 01:05:35,056 Претпоставувам ти го најде ова, Џоел, 522 01:05:35,139 --> 01:05:37,141 оти кој било друг би загинал од електричен удар 523 01:05:37,224 --> 01:05:38,809 или би бил разнесен од моите стапици. 524 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 Земи се' што ти треба. 525 01:05:46,233 --> 01:05:49,028 Шифрата на бункерот е иста како на портата, но во обратен редослед. 526 01:05:49,987 --> 01:05:52,239 Како и да е, никогаш не ми се допаѓаше. 527 01:05:52,823 --> 01:05:55,201 Но, сепак, како да сме пријатели. 528 01:05:55,284 --> 01:05:56,243 Речиси. 529 01:05:57,370 --> 01:05:58,537 И те почитувам. 530 01:05:59,497 --> 01:06:01,874 Па, ќе ти кажам нешто, бидејќи веројатно си 531 01:06:01,957 --> 01:06:03,876 единствената личност која ќе разбере. 532 01:06:04,794 --> 01:06:07,797 Порано го мразев светот и бев среќен кога сите умреа. 533 01:06:10,257 --> 01:06:11,342 Но, грешев. 534 01:06:11,967 --> 01:06:15,054 Затоа што имаше една личност која вредеше да се спаси. 535 01:06:16,263 --> 01:06:17,264 Тоа го направив. 536 01:06:18,391 --> 01:06:19,392 Го спасив. 537 01:06:20,267 --> 01:06:21,477 Потоа го заштитив. 538 01:06:22,478 --> 01:06:24,480 Затоа мажите како тебе и мене се тука. 539 01:06:25,189 --> 01:06:26,649 Имаме работа. 540 01:06:27,608 --> 01:06:30,277 Бог нека им помогне на копилињата кои ќе ни застанат на патот. 541 01:06:32,947 --> 01:06:35,658 Ти ги оставам целото мое оружје и опрема. 542 01:06:36,283 --> 01:06:37,368 Искористи ги за да ја...“ 543 01:06:48,963 --> 01:06:53,509 ЗА ДА ЈА ЗАШТИТИШ ТЕС 544 01:06:59,765 --> 01:07:00,850 Остани тука. 545 01:08:12,797 --> 01:08:15,633 СУЛФУР 546 01:08:27,561 --> 01:08:28,604 Покажи ми ја раката. 547 01:08:40,616 --> 01:08:42,993 Само што завршив со изработката на акумулатор. Се полни. 548 01:08:44,078 --> 01:08:44,912 Добро. 549 01:08:44,995 --> 01:08:46,539 Имам брат во Вајоминг. 550 01:08:46,622 --> 01:08:49,041 Тој е во некаква неволја, а јас одам таму да го најдам. 551 01:08:50,292 --> 01:08:51,669 Тој порано беше Светулка. 552 01:08:52,795 --> 01:08:55,297 Претпоставувам дека знае каде има некои од нив. 553 01:08:55,381 --> 01:08:57,508 Можеби ќе те однесат кај и да е таа лабораторија. 554 01:08:57,591 --> 01:08:58,509 Во ред. 555 01:09:01,095 --> 01:09:02,137 Слушај, за Тес... 556 01:09:06,934 --> 01:09:09,436 Ако те земам со мене, има правила што треба да ги следиш. 557 01:09:10,938 --> 01:09:13,065 Прво правило, никогаш да не ја спомнеш Тес. 558 01:09:13,607 --> 01:09:16,443 Всушност, може да си го задржиме за себе нашето минато. 559 01:09:16,527 --> 01:09:17,486 Второ правило, 560 01:09:17,570 --> 01:09:19,321 никому да не кажуваш за твојата... 561 01:09:20,364 --> 01:09:21,365 состојба. 562 01:09:22,366 --> 01:09:25,161 Ако ја видат трагата од угризот, без размислување ќе те застрелаат. 563 01:09:26,036 --> 01:09:27,246 Трето правило, 564 01:09:27,329 --> 01:09:29,039 ќе правиш тоа што ќе кажам кога ќе кажам. 565 01:09:29,123 --> 01:09:30,207 Јасно е? 566 01:09:30,291 --> 01:09:31,750 -Да. -Повтори. 567 01:09:34,587 --> 01:09:35,963 Што ќе кажеш, тоа ќе биде. 568 01:09:45,139 --> 01:09:45,973 Добро. 569 01:09:50,519 --> 01:09:51,562 Па, што сега? 570 01:09:53,355 --> 01:09:55,065 Ќе земеме што можеме. 571 01:10:04,950 --> 01:10:08,162 Мајко мила. 572 01:10:10,956 --> 01:10:12,333 Типов бил гениј. 573 01:10:14,168 --> 01:10:15,377 Зошто беше вклучена музиката? 574 01:10:16,170 --> 01:10:18,923 Ако не го ресетира одбројувањето на неколку недели, 575 01:10:19,006 --> 01:10:21,050 оваа плејлиста се емитува преку радиото. 576 01:10:22,509 --> 01:10:23,469 Осудесеттите. 577 01:10:25,262 --> 01:10:26,847 Земи неколку конзерви од онаму. 578 01:10:27,723 --> 01:10:29,934 Ништо дупнато или надуено. 579 01:10:32,519 --> 01:10:33,646 -Друже. -Не. 580 01:10:36,231 --> 01:10:37,358 Има ѕид со нив. 581 01:10:56,627 --> 01:10:59,171 ЖЕНСКИ МАИЦИ СМ-МЕД 582 01:11:02,549 --> 01:11:04,677 СЕНАМЕНСКИ ПОЛНАЧ 583 01:11:04,760 --> 01:11:06,178 Му треба уште еден час. 584 01:11:06,261 --> 01:11:08,389 Имаат топла вода. 585 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 Ќе се истуширам, 586 01:11:10,015 --> 01:11:11,809 а потоа ти ќе се истушираш, 587 01:11:11,892 --> 01:11:13,185 зашто, сериозно. 588 01:11:58,647 --> 01:11:59,690 О, срање. 589 01:12:01,650 --> 01:12:03,277 Опа, изгледаш убаво. 590 01:12:04,319 --> 01:12:05,195 Замолчи. 591 01:12:07,114 --> 01:12:07,990 Убаво. 592 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Прв пат си во автомобил? 593 01:12:32,598 --> 01:12:33,766 Како вселенски брод е. 594 01:12:33,849 --> 01:12:36,935 Не, како ѓубре е, Шеви С10, но ќе не' однесе. 595 01:12:37,770 --> 01:12:38,854 Мислам. 596 01:12:39,688 --> 01:12:40,522 Сигурносен појас. 597 01:12:47,488 --> 01:12:48,322 Сигурносен појас. 598 01:12:50,407 --> 01:12:51,742 Баш е кул. 599 01:13:05,047 --> 01:13:06,256 Остави ја. 600 01:13:07,716 --> 01:13:09,343 Врати ја назад. Ели. 601 01:13:14,973 --> 01:13:17,559 Не, не. Не чекај. Не, остави ја. Не, ова е добро. 602 01:13:17,643 --> 01:13:18,811 Ова е Линда Ронстад. 603 01:13:19,311 --> 01:13:20,729 Знаеш која е Линда Ронстад? 604 01:13:20,813 --> 01:13:22,773 Знаеш дека не знам која е Линда Ронстад. 605 01:13:30,781 --> 01:13:31,907 Леле. 606 01:13:34,701 --> 01:13:36,370 Подобро е од ништо. 607 01:15:25,437 --> 01:15:27,356 Преведено од: Елена Самандова