1 00:01:59,494 --> 00:02:05,166 BOSTON'IN 16 KİLOMETRE BATISI 2 00:02:27,230 --> 00:02:28,731 Ceketini geri ister misin? 3 00:02:55,341 --> 00:02:56,634 İlk defa ormana geliyorum. 4 00:03:00,847 --> 00:03:02,140 Beklediğimden daha çok böcek var. 5 00:03:08,187 --> 00:03:09,188 Bak, düşündüm de... 6 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 -Özrünü istemiyorum. -Özür dilemeyecektim zaten. 7 00:03:11,774 --> 00:03:14,193 Olan bitenleri düşündüğümü diyecektim. 8 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Beni götürmeniz için kimse seni ya da Tess'i zorlamadı. 9 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Kimse sizi bu plana zorla dâhil etmedi. 10 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Kamyon aküsüne falan ihtiyacınız vardı ve bir seçim yaptınız. 11 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 Benim suçum olmayan bir durum için beni suçlama o yüzden. 12 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 Daha ne kadar kaldı? 13 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 Beş saatlik yürüme mesafesinde. 14 00:03:56,319 --> 00:03:57,695 Üstesinden geliriz. 15 00:04:25,431 --> 00:04:26,891 Bu yoldan çok gittin mi? 16 00:04:27,600 --> 00:04:29,102 Hastalıklı çıkmadı mı? 17 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 -Pek değil, hayır. -Ne arıyordun? 18 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 İnsanları. 19 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Bill ve Frank iyi insanlar mı? 20 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Frank iyidir. 21 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Kafandaki yara izi nasıl oldu? 22 00:04:42,281 --> 00:04:43,366 Ne? Salakça bir şey mi? 23 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 Merdivenden falan mı düştün? 24 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 -Merdivenden falan düşmedim. -Ne oldu peki? 25 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 -Biri bana ateş edip ıskaladı. -Bak, bu fiyakalı işte. 26 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Geri ateş ettin mi? 27 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 -Evet. -Hakladın mı? 28 00:04:56,004 --> 00:04:57,547 Hayır, ben de ıskaladım. 29 00:04:57,630 --> 00:04:59,173 Sandığından daha sık olur. 30 00:05:00,091 --> 00:05:02,301 Berbat nişan aldığın için mi yoksa genel bir durum mu? 31 00:05:05,430 --> 00:05:06,472 Genel bir durum. 32 00:05:14,313 --> 00:05:15,857 Madem yalnızca ikimiz kaldık, 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 -diyorum ki acaba... -Hayır. 34 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 Cumberland Çiftliği. 35 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Bir dakika bekle. Zulaladığım birkaç eşyayı alacağım. 36 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 Zulaladığın mı? 37 00:05:35,835 --> 00:05:37,003 Niye buraya eşya zulaladın? 38 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 Amma çok soru soruyorsun. 39 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 Evet, soruyorum. 40 00:05:43,968 --> 00:05:46,679 E, bugün cevap verecek misin? 41 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 Güzergâh üzerinde malzeme saklarız. 42 00:05:50,058 --> 00:05:53,519 Şu anki gibi malzeme eksikliği çekecek olursak diye... 43 00:05:53,603 --> 00:05:55,271 Hadi be. 44 00:05:57,523 --> 00:05:59,067 Hiç bunu oynadın mı? 45 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Bir arkadaşım bu oyunla ilgili her şeyi biliyordu. 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 Mileena adında bir karakter varmış, 47 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 maskesini çıkarınca canavar gibi dişleri varmış. 48 00:06:05,698 --> 00:06:09,118 Sonra seni oracıkta yutup kemiklerini kusuyormuş. 49 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Aman be. 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 Eşyalarını koyduğun yeri unuttun. 51 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 Hayır. 52 00:06:18,544 --> 00:06:19,921 Dikkatimi topluyorum sadece. 53 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Birkaç yıl oldu. 54 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Tamam. Ben işe yarar bir şey var mı diye etrafa bakayım. 55 00:06:25,218 --> 00:06:27,095 İnan bana. Çoktan kapmışlardır. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,387 Orası belli olmaz. 57 00:06:30,098 --> 00:06:31,265 Kötü bir şey çıkar mı? 58 00:06:31,349 --> 00:06:32,558 Senden başka çıkmaz. 59 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Aman ne komik. 60 00:06:37,939 --> 00:06:38,856 Siktir. 61 00:07:12,431 --> 00:07:14,058 -İyi misin? -Evet. 62 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 TAMPON 63 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 İşte bu. 64 00:10:22,204 --> 00:10:23,122 Ellie? 65 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 Ellie? 66 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Ellie? 67 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Hani kapmışlardı? 68 00:10:59,241 --> 00:11:00,242 Ne yapıyorsun? 69 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 Bu silah için yeterince cephane yoktur. 70 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 Pek bir işe yaramaz. 71 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Orada öyle bırakacağına... 72 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Hayır. 73 00:11:24,183 --> 00:11:26,352 Sıçayım. 74 00:11:30,272 --> 00:11:31,357 Bunlardan birinde uçtun mu? 75 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Birkaç kez, tabii. 76 00:11:33,734 --> 00:11:35,152 Çok şanslısın. 77 00:11:35,236 --> 00:11:36,904 O zaman öyle hissetmemiştim. 78 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Orta koltuğa itiş kakış oturdum, bir sandviçe 12 dolar ödedim. 79 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Dostum, uçmuşsun işte, daha ne olsun? 80 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 Evet, onlar da uçmuştu. 81 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 İçim karardı. 82 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 Yani her şey bir günde mi altüst oldu? 83 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 -Aşağı yukarı. -Nasıl? 84 00:12:00,052 --> 00:12:02,805 Yani kimse Cordyceps'ten enfekte olmadı. 85 00:12:02,888 --> 00:12:05,182 Herkes gül gibiydi, restoranlarda yiyip 86 00:12:05,266 --> 00:12:07,351 uçaklarda uçuyordu 87 00:12:07,435 --> 00:12:09,270 ve sonra birden mi çıktı? 88 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 Nasıl başladı ki? 89 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 Hastalıklı olmak için ısırılman gerekiyorsa 90 00:12:13,607 --> 00:12:15,151 o zaman ilk Enfekte'yi kim ısırmış? 91 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 Maymun muydu? Kesin maymundur. 92 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 Maymun değildi. Okula gitmiştin hani sen? 93 00:12:19,655 --> 00:12:21,282 FEDRA okulu. Boktan hükûmetlerinin 94 00:12:21,365 --> 00:12:24,577 pandemiyi nasıl önleyemediklerini anlatacak değiller. 95 00:12:28,747 --> 00:12:29,832 Kimse kesin olarak bilmiyor 96 00:12:29,915 --> 00:12:32,209 ama tahminime göre 97 00:12:33,461 --> 00:12:34,670 Cordyceps mutasyona uğradı. 98 00:12:35,796 --> 00:12:37,756 Bir kısmı gıdalara bulaştı. 99 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 Muhtemelen un veya şeker gibi temel bir malzemeye. 100 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Her yerde, tüm ülkede, dünya çapında satılan 101 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 belirli gıda markaları vardı. 102 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Ekmek, mısır gevreği... 103 00:12:48,809 --> 00:12:49,810 Hazır pankek. 104 00:12:51,896 --> 00:12:54,106 Yeterince yediysen enfekte ederdi. 105 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Bozuk gıdaların hepsi perşembe günü aynı vakitlerde 106 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 raflardaki yerini aldı. 107 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 İnsanlar satın aldı. 108 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 Perşembe akşamı veya cuma sabahı yediler. 109 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 İlerleyen saatlerde 110 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 hastalanmaya başladılar. 111 00:13:08,621 --> 00:13:12,166 Öğleden sonra, akşama doğru daha da kötüleştiler. 112 00:13:14,960 --> 00:13:16,003 Isırmaya başladılar. 113 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 Cuma akşamı, 26 Eylül 2003. 114 00:13:25,262 --> 00:13:26,764 Pazartesiye her şey altüst olmuştu. 115 00:13:34,813 --> 00:13:36,357 Maymunlardan daha çok akla yatıyor. 116 00:13:37,983 --> 00:13:38,734 Teşekkürler. 117 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 Ne demek. 118 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Ne? 119 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 Burada ormandan geçelim. 120 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 Yoldan daha kolay değil mi? 121 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 Evet de işte... 122 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Orada görmemen gereken şeyler var. 123 00:13:56,043 --> 00:13:58,379 Şimdi görmezsem olmaz. 124 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Görmeni istemiyorum. 125 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 Ben ciddiyim. Ellie. 126 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Bana zarar verir mi? 127 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Hayır. 128 00:14:06,470 --> 00:14:09,723 Amma dürüstsün dostum. Baltalı katil falan deseydin ya. 129 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 Her neyse, 130 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 sanırım gitmiş. 131 00:14:41,422 --> 00:14:43,716 Salgın Günü'nden bir hafta kadar sonra askerler... 132 00:14:45,926 --> 00:14:48,554 ...taşraya gelip küçük kasabaları tahliye etti. 133 00:14:50,222 --> 00:14:52,808 KB'ye gideceklerini söyledi ve gittiler de... 134 00:14:54,059 --> 00:14:55,352 Yer varsa. 135 00:14:57,396 --> 00:14:58,355 Yer yoksa... 136 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 Bu insanlar hasta değil miydi? 137 00:15:09,867 --> 00:15:11,076 Hayır, muhtemelen değildi. 138 00:15:15,873 --> 00:15:16,832 Niye onları öldürdüler? 139 00:15:18,834 --> 00:15:20,210 Niye bırakmadılar ki? 140 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Ölüler Hastalıklı olamaz. 141 00:15:34,808 --> 00:15:39,855 30 EYLÜL 2003 142 00:15:49,156 --> 00:15:51,075 Annen yanında. Annen yanında. 143 00:16:19,937 --> 00:16:21,563 Cevap ver, kimse var mı? 144 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Hayır efendim. Bodrumdayız, burada kimse yok. 145 00:16:24,733 --> 00:16:26,068 Diğerlerinin yanına dön. 146 00:16:27,986 --> 00:16:31,031 Bugün olmaz Yeni Dünya Düzeni'nin zorba puştları. 147 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 ZORUNLU TAHLİYE BİLDİRİMİ 148 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 LÜTFEN GÖREVLİ YETKİLİLERİN TALİMATLARINA UYUN 149 00:16:52,636 --> 00:16:55,055 SÜLFİRİK ASİT 150 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 Hızlı oldu. 151 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 DOĞALGAZ SANTRALİ 152 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 TEHLİKELİ 153 00:18:46,208 --> 00:18:48,335 LINCOLN ŞARAP & ALKOLLÜ İÇKİ 154 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 CAYMUS ÜZÜM BAĞLARI 155 00:20:36,234 --> 00:20:37,152 Gel bakalım. 156 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 Hiç mi eskimez. 157 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 TEHLİKELİ SADECE YETKİLİ PERSONEL 158 00:21:18,318 --> 00:21:24,574 DÖRT YIL SONRA 2007 159 00:21:28,912 --> 00:21:30,330 ÜZERİME BASMA 160 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 Hastalıklı değilim. 161 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 Silahlı mısın? 162 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 -Hayır. -Cevap vermen niye uzun sürdü? 163 00:22:11,079 --> 00:22:12,122 Bilmiyorum. Ben... 164 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Bir sebepten yalan söyleyeyim dedim ama sebep bulamadım. 165 00:22:17,794 --> 00:22:19,546 Bak, sadece Boston'a gitmeye çalışıyorum. 166 00:22:20,881 --> 00:22:21,798 Yalnız mı? 167 00:22:23,300 --> 00:22:24,843 Başta on kişiydik. 168 00:22:25,385 --> 00:22:26,970 Ama evet, yalnızım. 169 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Nereden geldin? 170 00:22:28,388 --> 00:22:29,723 Baltimore KB. 171 00:22:31,099 --> 00:22:32,184 Düştü. 172 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 Yaralandın mı? 173 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Sadece morluk var... 174 00:22:52,037 --> 00:22:52,954 Kahretsin. 175 00:23:12,474 --> 00:23:13,308 Orada dur. 176 00:23:19,523 --> 00:23:20,440 Onu nereden buldun? 177 00:23:45,465 --> 00:23:46,633 Boston şu tarafta. 178 00:23:47,634 --> 00:23:48,760 Akşam vaktine varırsın. 179 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 Kurt gibi açım. 180 00:23:51,346 --> 00:23:52,722 İki gündür ağzıma lokma girmedi. 181 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Sesli söyleyince kısa bir süre gibi. 182 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 -Uzun geliyor. -Gitmene izin veriyorum. 183 00:24:01,481 --> 00:24:03,400 -Git. -Tamam, bak. 184 00:24:04,568 --> 00:24:05,819 Öncelikle adım Frank. 185 00:24:05,902 --> 00:24:07,779 -Öyle mi? Bak Frank. -Evet. 186 00:24:07,863 --> 00:24:10,782 Karnını doyurursam konuştuğun her serseri 187 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 bedava yemek için buraya çıkıp gelecek. 188 00:24:13,577 --> 00:24:15,453 Burası Arby's değil. 189 00:24:16,872 --> 00:24:18,832 Arby's'te bedava yemek yoktu, orası restorandı. 190 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 Hiçbir serseriye, evsize, 191 00:24:26,006 --> 00:24:28,675 berduşa bundan söz etmem. Söz. 192 00:24:36,391 --> 00:24:38,560 Yalan söyleyemediğimi zaten biliyorsun. 193 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Senin için birkaç parça giysi bıraktım. 194 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Ne? 195 00:25:20,685 --> 00:25:21,728 Giysi diyorum! 196 00:25:22,229 --> 00:25:23,396 Teşekkürler. 197 00:25:23,480 --> 00:25:24,522 Bitti sayılır. 198 00:25:26,650 --> 00:25:29,236 Aslında beş dakika daha kalabilir miyim? 199 00:25:29,319 --> 00:25:30,070 Tabii. 200 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 -Tabii! -Teşekkürler. 201 00:25:33,865 --> 00:25:35,158 Dünya varmış! 202 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Bu ne böyle? 203 00:27:08,001 --> 00:27:10,086 İnsan aç olunca her şeyin tadı güzel gelir. 204 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 Evet ama böyle değil. 205 00:27:14,632 --> 00:27:16,092 Tanrım. 206 00:27:25,643 --> 00:27:28,146 Fransız şarabıyla tavşan etini eşleştirmeyi bilen bir adam. 207 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 Öyle birine benzemediğimi biliyorum. 208 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Hayır, benziyorsun. 209 00:28:06,351 --> 00:28:08,103 -Devamı var. -Yiyemem. 210 00:28:09,729 --> 00:28:12,148 İstiyorum, inan ki ama... 211 00:28:15,693 --> 00:28:16,528 Teşekkür ederim. 212 00:28:21,449 --> 00:28:22,367 Teşekkür ederim. 213 00:28:26,121 --> 00:28:27,163 Rica ederim. 214 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 Ben yola koyulayım o zaman. 215 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 Ama öncesinde... 216 00:28:55,442 --> 00:28:57,444 Bunca zamandır buna bakıyordum. 217 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 Antika mı? 218 00:28:58,862 --> 00:29:00,280 1948. 219 00:29:00,363 --> 00:29:03,032 Vay canına. Bunların ederinden haberin var mı? 220 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 Şu an beş para etmez. 221 00:29:06,494 --> 00:29:08,872 Für Elise. Hoffman'ın Masalları mı? 222 00:29:08,955 --> 00:29:10,623 İğrenç. Bunlar senin değil. 223 00:29:10,707 --> 00:29:12,375 Annemin onlar. Karıştırmasan... 224 00:29:13,793 --> 00:29:14,627 İşte bu senin. 225 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Tanrım. En sevdiğim. 226 00:29:42,238 --> 00:29:45,992 Aşk tahammül eder 227 00:29:46,075 --> 00:29:51,456 Büyütmez meseleleri 228 00:29:51,539 --> 00:29:52,999 Sanki... 229 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Sanki iyi bir nasihat gibi 230 00:29:56,211 --> 00:30:01,508 Ama kimse yok yanımda 231 00:30:01,591 --> 00:30:03,426 Hayır, hayır. 232 00:30:03,510 --> 00:30:05,512 Hayır, teşekkürler. Üzgünüm. Bu şarkı olmaz. 233 00:30:05,595 --> 00:30:08,181 -Bu şarkı olmaz. -Profesyonel değilim. 234 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 Ben de değilim ama... 235 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Sonra gideceğim. 236 00:30:45,593 --> 00:30:48,596 Aşk tahammül eder 237 00:30:51,140 --> 00:30:54,269 Büyütmez meseleleri 238 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 Sanki iyi bir nasihat gibi 239 00:31:00,733 --> 00:31:05,071 Ama kimse yok yanımda 240 00:31:05,154 --> 00:31:10,451 Zaman ilaç gibidir 241 00:31:12,245 --> 00:31:14,831 Örer aşk yaralarını 242 00:31:17,333 --> 00:31:20,878 Biri demişti bana bunu 243 00:31:21,588 --> 00:31:25,675 Ama bilmiyordum anlamını 244 00:31:25,758 --> 00:31:31,764 Çünkü denedim bildiğim her şeyi 245 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Seni benim yapmak için 246 00:31:36,978 --> 00:31:40,690 Sanırım seni seveceğim 247 00:31:42,442 --> 00:31:47,614 Uzun, uzunca bir süre 248 00:32:06,090 --> 00:32:07,800 Kim bu kız? 249 00:32:09,344 --> 00:32:10,720 Uğruna şarkı söylediğin kız? 250 00:32:14,265 --> 00:32:15,558 Kız falan yok. 251 00:32:20,730 --> 00:32:21,648 Biliyorum. 252 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Adın ne? 253 00:33:02,313 --> 00:33:03,272 Bill. 254 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Gidip duş al Bill. 255 00:34:39,619 --> 00:34:41,245 Bunu daha önce hiç yaptın mı? 256 00:34:43,164 --> 00:34:44,081 Kimseyle yapmadın mı? 257 00:34:46,417 --> 00:34:49,086 -Uzun zaman önce bir kızla ama... -Tamam, anladım. Peki... 258 00:34:51,756 --> 00:34:53,549 Basit şeyler ile başlayacağım. 259 00:34:56,302 --> 00:34:57,678 -Tamam. -Tamam. 260 00:35:00,139 --> 00:35:03,684 Ama öncesinde fahişe olmadığımı bilmeni istiyorum. 261 00:35:06,103 --> 00:35:07,021 Yemek için 262 00:35:07,855 --> 00:35:09,899 sevişmem ben, 263 00:35:11,818 --> 00:35:13,194 en güzeli de olsa. 264 00:35:18,199 --> 00:35:22,995 Bunu yaparsam birkaç gün daha kalırım. 265 00:35:25,998 --> 00:35:26,916 Olur mu? 266 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Olur. Tamam. 267 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 ÜÇ YIL SONRA 2010 268 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Canın cehenneme! 269 00:36:08,082 --> 00:36:09,083 Yapma! 270 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 Durur musun? 271 00:36:11,961 --> 00:36:13,921 Hiç senden bir şey istedim mi? 272 00:36:15,131 --> 00:36:16,340 Niye söylüyorsam? 273 00:36:16,424 --> 00:36:18,342 Bu benim için değil. Bu... Bu bizim için. 274 00:36:18,426 --> 00:36:19,719 Görünüşleri kimin umurunda? 275 00:36:19,802 --> 00:36:20,803 Benim umurumda! 276 00:36:21,804 --> 00:36:23,764 Yuvamız sadece evimiz değil. 277 00:36:23,848 --> 00:36:25,016 Etrafımızdaki her şey. 278 00:36:25,099 --> 00:36:26,684 Hadi be sen de! 279 00:36:26,767 --> 00:36:28,352 Özür dilerim. Unutmuşum. 280 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 Benim yaşadığım dünya burası, 281 00:36:29,937 --> 00:36:33,441 senin yaşadığın sığınaktaysa 11 Eylül içeriden birinin işi 282 00:36:33,524 --> 00:36:35,109 ve hükûmettekilerin hepsi Nazi. 283 00:36:35,192 --> 00:36:37,111 Hükûmettekilerin hepsi Nazi zaten! 284 00:36:37,194 --> 00:36:39,155 Evet, şu an öyle! Ama o zaman değildi. 285 00:36:44,619 --> 00:36:46,662 Çim biçme makinesi için 286 00:36:46,746 --> 00:36:49,540 biraz benzin ve boya istiyorum. Hepsi bu. 287 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 Her şeyi kendim yaparım. 288 00:36:51,208 --> 00:36:54,003 -Mesele... -Bill, "kaynak yönetimi" dersen 289 00:36:54,086 --> 00:36:56,547 yemin ederim ki kendimi tuzaklarından birine atarım. 290 00:37:02,094 --> 00:37:03,304 Tamam. 291 00:37:05,348 --> 00:37:07,141 -Yalnızca nedenini söyle. -Söyledim. 292 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Çevremizi önemsemek... 293 00:37:12,063 --> 00:37:14,315 Sevgimizi böyle gösteririz. 294 00:37:15,691 --> 00:37:18,152 Burası benim de sokağım. Sadece... 295 00:37:18,235 --> 00:37:20,071 Sadece istediğim gibi sevmeme izin ver. 296 00:37:23,699 --> 00:37:25,493 Bazı dükkânları da elden geçiriyorum. 297 00:37:27,244 --> 00:37:28,412 Saçma olanları değil. 298 00:37:28,496 --> 00:37:30,581 Sadece şarap dükkânı ve mobilya mağazası. 299 00:37:32,500 --> 00:37:33,834 Bir de giyim butiği. 300 00:37:35,086 --> 00:37:36,128 Butik mi? 301 00:37:37,463 --> 00:37:39,924 Resmî bahçe partisi mi veriyoruz? 302 00:37:40,007 --> 00:37:41,050 Hayır. 303 00:37:42,677 --> 00:37:44,553 Ama arkadaşlarımız olacak. 304 00:37:47,723 --> 00:37:48,849 Anlamadım? 305 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 Arkadaş edineceğiz. 306 00:37:53,938 --> 00:37:56,232 Ziyaretimize çağıracağız. 307 00:37:58,859 --> 00:38:02,947 Bizim arkadaşımız yok Frank. 308 00:38:03,531 --> 00:38:05,366 Asla arkadaş edinmeyeceğiz 309 00:38:05,449 --> 00:38:08,119 çünkü edinecek arkadaş yok. 310 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 Aslında telsizden iyi kalpli bir kadınla konuşuyorum. 311 00:38:12,665 --> 00:38:13,582 Ne yapıyorsun, ne? 312 00:38:14,750 --> 00:38:17,336 Bu tek kelimeyle harika. 313 00:38:17,420 --> 00:38:18,170 Değil mi? 314 00:38:19,088 --> 00:38:20,006 Silahını indirir misin? 315 00:38:25,636 --> 00:38:26,554 Ben de aynıyım. 316 00:38:26,637 --> 00:38:28,681 Sen de mi paranoyak şizofrensin? 317 00:38:28,764 --> 00:38:30,016 Şizofren değilim. 318 00:38:35,563 --> 00:38:36,731 Bir şey ekleyebilir miyim? 319 00:38:36,814 --> 00:38:39,650 Silah bir kenara, ki anlıyorum bu arada... 320 00:38:40,276 --> 00:38:44,321 Böylesine güzel bir yerde medeni şekilde yemek yemek ne hoş. 321 00:38:44,405 --> 00:38:46,240 Uzun zaman olmuştu. 322 00:38:46,323 --> 00:38:48,367 Yani sadece teşekkür etmek istedim, 323 00:38:48,451 --> 00:38:50,453 birlikte çalışmayacak olsak bile. 324 00:38:50,536 --> 00:38:51,620 Buna ihtiyacım vardı. 325 00:38:52,705 --> 00:38:54,165 Birlikte çalışacağız. 326 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Çalışacağız. 327 00:39:01,464 --> 00:39:02,339 Var ya? 328 00:39:02,882 --> 00:39:04,759 İçeri geçelim. Tess, sana bir şey göstereceğim. 329 00:39:04,842 --> 00:39:06,427 Aslında içeriyi merak ediyordum. 330 00:39:06,510 --> 00:39:07,553 -Şarabını al. -İçeri olmaz. 331 00:39:07,636 --> 00:39:08,637 -Teşekkürler. -Evet! 332 00:39:08,721 --> 00:39:09,930 Frank! Frank! 333 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Anlıyorum. 334 00:39:23,027 --> 00:39:24,028 Eğer benim... 335 00:39:26,489 --> 00:39:27,406 Benimki... 336 00:39:30,284 --> 00:39:33,788 ...aramıza yabancı soksa ben de mutlu olmazdım. 337 00:39:33,871 --> 00:39:36,499 Ama telsiz üzerinde bulabileceği onca insan içinden 338 00:39:36,582 --> 00:39:39,085 ekmeği peşinde olan düzgün insanlar biziz. 339 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 Ne şanslıyım, değil mi? 340 00:39:42,838 --> 00:39:44,882 Burada olmayan mallar KB'de var. 341 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 Kitaplar, ilaç, makine parçaları. 342 00:39:48,886 --> 00:39:51,722 Birbirimize yardım edebiliriz ve o silahı yüzüme doğrultma. 343 00:40:02,733 --> 00:40:04,402 E? Sen... 344 00:40:06,403 --> 00:40:08,364 ...kıyamet delisi falan mıydın? 345 00:40:08,447 --> 00:40:09,615 Hayatta kalma uzmanıyım. 346 00:40:10,741 --> 00:40:13,035 Belki düzgün insanlarsınız. 347 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Belki değilsiniz, önemi yok. 348 00:40:15,287 --> 00:40:16,580 Biz burada kendimize yetiyoruz. 349 00:40:18,290 --> 00:40:22,711 Ne senin ne arkadaşının hayatımızı zorlaştırmasına gerek yok. 350 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 Gayet açık mı? 351 00:40:27,925 --> 00:40:29,969 O çitin taş çatlasa bir yılı var. 352 00:40:31,595 --> 00:40:33,806 Galvanizli tel çoktan paslanmaya başlamış. 353 00:40:36,183 --> 00:40:38,686 Sana on makara yüksek gerilimli alüminyum bulabilirim. 354 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 Ömrün boyunca sana yeter. 355 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Ömrünüz boyunca. 356 00:40:51,031 --> 00:40:52,199 Emin misin? 357 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Evet. Hediye değil. 358 00:40:54,493 --> 00:40:56,370 -Geri gelince takas edeceğiz. -Tamam. 359 00:40:56,704 --> 00:40:58,789 Bir fikrim var, biz... 360 00:40:58,873 --> 00:41:01,876 Biz biri dinlerse diye radyoda kod kullanalım, anladın mı? 361 00:41:01,959 --> 00:41:03,586 İyi fikir. Ne gibi? 362 00:41:03,669 --> 00:41:05,629 Onlu yılları düşünüyordum. 363 00:41:05,713 --> 00:41:08,215 -Mesela 1980'ler bela demek. -Evet. 364 00:41:08,299 --> 00:41:09,175 1970'ler... 365 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 FEDRA buraya hayatta gelmez. 366 00:41:13,345 --> 00:41:15,472 Başıboş Hastalıklılar'a karşı çok iyi korunuyorsun. 367 00:41:17,600 --> 00:41:18,851 Ama eninde sonunda, 368 00:41:19,560 --> 00:41:20,811 yağmacılar kapına dayanır. 369 00:41:22,021 --> 00:41:24,106 O çitleri ve tuzaklarını yıkarlar. 370 00:41:24,857 --> 00:41:26,025 Gece vakti gelirler, 371 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 usulca ve silahlı. 372 00:41:33,240 --> 00:41:34,325 Başımızın çaresine bakarız. 373 00:41:52,051 --> 00:41:57,181 ÜÇ YIL SONRA 2013 374 00:42:02,228 --> 00:42:03,270 Hızlan. 375 00:42:04,146 --> 00:42:06,523 Yapamıyorum... Yapamıyorum. 376 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 Bir tur daha atalım yeter. 377 00:42:08,692 --> 00:42:10,194 Sana göstereceğim bir şey var. 378 00:42:12,988 --> 00:42:13,906 Onu kastetmedim. 379 00:42:19,995 --> 00:42:21,038 Vardık sayılır. 380 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 Dayanabilirsin. 381 00:42:28,170 --> 00:42:29,964 -Ne? Ne? -Bir şey yok. 382 00:42:31,966 --> 00:42:33,842 -Hazır mısın? -Evet. 383 00:42:41,976 --> 00:42:44,979 Bir paket tohum karşılığında Joel ve Tess ile bir silahını takas ettim. 384 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 Hangi silahım? 385 00:42:48,816 --> 00:42:49,984 Ufaklardan biri. 386 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Tamam. 387 00:43:44,204 --> 00:43:45,247 Özür dilerim. 388 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Ne için? 389 00:43:51,211 --> 00:43:53,130 Senden daha hızlı yaşlandığım için. 390 00:43:53,213 --> 00:43:54,590 Ben seni yaşlı seviyorum. 391 00:43:57,468 --> 00:43:59,094 Yaşlanıyorsak hayattayız demektir. 392 00:44:05,476 --> 00:44:06,518 Ne? 393 00:44:10,230 --> 00:44:12,733 Sen gelmeden önce hayatımda hiç korkmadım. 394 00:44:29,708 --> 00:44:32,002 Çileklerin üzerinde olmaz. 395 00:44:33,045 --> 00:44:33,879 Doğru. 396 00:45:11,125 --> 00:45:11,917 Kahretsin. 397 00:45:16,046 --> 00:45:16,839 Bill! 398 00:45:18,298 --> 00:45:19,049 Bill! 399 00:45:21,009 --> 00:45:21,802 Bill? 400 00:45:22,803 --> 00:45:23,679 Bill? 401 00:46:02,801 --> 00:46:03,677 Bill! 402 00:46:03,760 --> 00:46:04,761 Bill! 403 00:46:04,845 --> 00:46:05,929 İçeri gir! 404 00:46:11,351 --> 00:46:13,812 Bill! Seni içeri götürelim. 405 00:46:13,896 --> 00:46:16,648 -Hayır! Hayır! -Bill! İçeri, hemen! 406 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 Tutun. 407 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Tuttum seni, tuttum. 408 00:46:25,157 --> 00:46:26,033 Tamam... 409 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 İşte böyle. 410 00:46:33,207 --> 00:46:36,168 Tamam. Halledeceğiz. 411 00:46:36,877 --> 00:46:39,421 Benim için elinle bastır. Elinle bastır. 412 00:46:43,842 --> 00:46:44,760 Frank? 413 00:46:46,261 --> 00:46:47,930 -Frank! -Buradayım. 414 00:46:48,013 --> 00:46:49,765 -Buradayım. -Gazı açık bırak. 415 00:46:49,848 --> 00:46:51,099 -Buradayım. -Gazı açık bırak. 416 00:46:51,183 --> 00:46:52,142 Çitler... 417 00:46:52,226 --> 00:46:54,645 -Çitler kalanlarını öldürür. -Tamam, peki. 418 00:46:55,687 --> 00:46:56,813 Senin için liste yaptım. 419 00:46:58,232 --> 00:46:59,566 Listeyi anlat. 420 00:46:59,650 --> 00:47:02,110 Tüm anahtarların kopyaları var. 421 00:47:02,194 --> 00:47:03,153 Güzel. 422 00:47:05,197 --> 00:47:07,074 Joel'ı çağır. 423 00:47:08,659 --> 00:47:10,244 Burada yalnız kalamazsın. 424 00:47:10,702 --> 00:47:11,495 Yalnız değilim. 425 00:47:12,412 --> 00:47:13,997 -Sen varsın. -Hayır. 426 00:47:14,706 --> 00:47:15,874 Joel'ı çağır. 427 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 -Tamam, hadi. -Hayır. 428 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 -Bir şey yok, geçecek. -Joel'ı çağır. 429 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 -O sana bakar. -İşte. 430 00:47:38,105 --> 00:47:39,106 Tamam... 431 00:47:49,866 --> 00:47:50,826 Bill? 432 00:47:53,829 --> 00:47:54,788 Bill? 433 00:47:58,667 --> 00:48:00,669 -Hava soğudu. -Tamam. 434 00:48:01,587 --> 00:48:03,088 -Seni içeri götüreyim. -Evet. 435 00:48:07,009 --> 00:48:09,469 ON YIL SONRA 436 00:48:09,553 --> 00:48:11,096 Tamam. Geç bakalım. 437 00:48:12,639 --> 00:48:13,557 Oldu. 438 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 Tamam. 439 00:48:16,685 --> 00:48:18,687 -Seni ısıtalım. -Evet. 440 00:49:39,351 --> 00:49:40,644 Haplarını aldın mı? 441 00:49:40,727 --> 00:49:41,645 Hayır. 442 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 Bir tane turuncu. 443 00:50:08,380 --> 00:50:09,548 Bir tane beyaz. 444 00:50:09,631 --> 00:50:10,424 Ve... 445 00:50:11,049 --> 00:50:12,384 Bir tane bonibon. 446 00:51:19,951 --> 00:51:21,369 Gece boyu uğraştım. 447 00:51:22,287 --> 00:51:23,288 Acayip yorgunum. 448 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 Kahretsin. 449 00:51:26,875 --> 00:51:28,251 Ciddi olamazsın. 450 00:51:29,836 --> 00:51:31,671 O sandalyede uyuyakalmanı istemiyorum. 451 00:51:31,755 --> 00:51:32,798 -Kalmam. -Kalırsın. 452 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 -Sonra ayakların morarıyor. -Bill... 453 00:51:34,508 --> 00:51:35,926 İtiraz etme. Doğru yatağa. 454 00:51:36,009 --> 00:51:38,386 -Söz veriyorum, uyumayacağım. -Niye? 455 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Çünkü bugün benim son günüm. 456 00:51:53,777 --> 00:51:54,528 Ya... 457 00:51:55,654 --> 00:51:57,113 Bir doktor bulsak? 458 00:51:57,197 --> 00:51:59,825 Yardımı dokunabilecek biri gelse? 459 00:52:00,367 --> 00:52:03,578 Kim gelecek Bill? Kapı kapı gezen MR pazarlamacısı mı? 460 00:52:04,830 --> 00:52:07,958 Dünyanın çivisi çıkmadan önce de bunun bir tedavisi yoktu. 461 00:52:09,042 --> 00:52:10,460 Ben kararımı verdim. 462 00:52:16,716 --> 00:52:17,509 Bill. 463 00:52:21,596 --> 00:52:22,514 Bill. 464 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Gel buraya. 465 00:52:44,369 --> 00:52:48,415 "Her gün Tanrı'nın bizlere nimeti" konuşmasını yapmayacağım. 466 00:52:48,498 --> 00:52:50,542 Bir sürü kötü gün geçirdim. 467 00:52:51,960 --> 00:52:53,795 Seninle de kötü günlerim oldu. 468 00:52:56,423 --> 00:53:00,552 Ama herkesten çok seninle daha güzel günler geçirdim. 469 00:53:02,679 --> 00:53:04,723 Bana bir güzel gün daha yaşat. 470 00:53:09,185 --> 00:53:10,687 Hemen başla. Ekmek kızart. 471 00:53:14,733 --> 00:53:17,527 Sonra beni butiğe götür, 472 00:53:18,862 --> 00:53:21,239 ikimizin giysilerini de ben seçeceğim. 473 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Ne istersem giyeceksin. 474 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 Sonra evleneceğiz. 475 00:53:30,749 --> 00:53:32,918 Güzel bir yemek pişireceksin. 476 00:53:37,088 --> 00:53:38,757 Sonra tüm bunları ezip 477 00:53:39,758 --> 00:53:41,009 şarabıma atacaksın. 478 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Ben de içeceğim. 479 00:53:48,350 --> 00:53:50,268 Sonra elimi tutacaksın, 480 00:53:51,686 --> 00:53:52,896 beni yatağımıza götüreceksin. 481 00:53:57,525 --> 00:53:59,486 Sonra kollarında uyuyacağım. 482 00:54:14,501 --> 00:54:15,794 Yapamam... 483 00:54:19,255 --> 00:54:20,298 Beni seviyor musun? 484 00:54:25,720 --> 00:54:26,638 Evet. 485 00:54:29,975 --> 00:54:31,726 O zaman beni istediğim gibi sev. 486 00:59:01,412 --> 00:59:02,538 Yeter mi? 487 00:59:05,416 --> 00:59:06,334 Evet. 488 00:59:51,838 --> 00:59:54,299 En başından beri şişede hap var mıydı? 489 00:59:56,050 --> 00:59:57,593 Bir atı bile öldürmeye yeter. 490 01:00:00,138 --> 01:00:03,683 Bu, oyunun sonundaki o trajik intihar sahnesi değil. 491 01:00:03,766 --> 01:00:04,851 Yaşlandım. 492 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 İçim rahat. 493 01:00:12,900 --> 01:00:15,111 Benim amacım sendin. 494 01:00:24,871 --> 01:00:26,581 Bunu desteklemiyorum. 495 01:00:28,708 --> 01:00:30,209 Öfkelenmem gerekir. 496 01:00:33,921 --> 01:00:36,090 Ama tarafsız şekilde bakıldığında... 497 01:00:40,595 --> 01:00:42,347 ...inanılmaz ölçüde romantik. 498 01:00:59,322 --> 01:01:00,448 Beni yatağa götür. 499 01:02:08,724 --> 01:02:12,186 LINCOLN'A HOŞ GELDİNİZ 500 01:02:22,613 --> 01:02:23,573 Orada kal. 501 01:03:10,369 --> 01:03:12,371 Hadi be! 502 01:03:12,455 --> 01:03:13,331 Bill? 503 01:03:16,542 --> 01:03:17,460 Frank? 504 01:03:21,964 --> 01:03:23,049 Orada kal. 505 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Bir şey duyup görecek olursan... 506 01:03:26,302 --> 01:03:27,136 ...bağır. 507 01:03:27,887 --> 01:03:29,180 Ya gittilerse? 508 01:04:22,858 --> 01:04:23,734 Ellie? 509 01:04:32,910 --> 01:04:33,828 Bill'den. 510 01:04:39,875 --> 01:04:42,295 "Her kim okuyorsa ama muhtemelen Joel'a." 511 01:04:43,796 --> 01:04:45,756 "Her kim" ben oluyorum sanırım. 512 01:04:47,550 --> 01:04:48,718 İçinden çıktı. 513 01:04:59,437 --> 01:05:00,479 Ölmüşler mi? 514 01:05:08,946 --> 01:05:10,615 Okumak ister misin? 515 01:05:13,034 --> 01:05:14,327 Devam et. Sen oku. 516 01:05:19,915 --> 01:05:22,668 "29 Ağustos 2023. 517 01:05:24,128 --> 01:05:27,298 Bunu bulduysanız lütfen yatak odasına gelmeyin. 518 01:05:27,381 --> 01:05:30,635 Ev kokmasın diye pencereyi açık bıraktık. 519 01:05:30,718 --> 01:05:32,511 Muhtemelen içerisi beter hâldedir. 520 01:05:33,387 --> 01:05:35,056 Senin bulduğunu zannediyorum Joel 521 01:05:35,139 --> 01:05:37,141 çünkü başka biri olsa elektrik çarpardı 522 01:05:37,224 --> 01:05:38,893 ya da tuzaklarımla havaya uçardı. 523 01:05:38,976 --> 01:05:41,270 Hehehehehehehehe. 524 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 Ne lazımsa al. 525 01:05:46,233 --> 01:05:49,028 Sığınak şifresi, kapı şifresiyle aynı ama tersten. 526 01:05:49,987 --> 01:05:52,239 Neyse, seni gözüm hiç tutmadı. 527 01:05:52,823 --> 01:05:55,201 Ama yine de arkadaş sayılırız. 528 01:05:55,284 --> 01:05:56,243 Neredeyse. 529 01:05:57,370 --> 01:05:58,537 Sana saygım da var. 530 01:05:59,497 --> 01:06:01,874 O yüzden sana bir şey diyeceğim çünkü muhtemelen 531 01:06:01,957 --> 01:06:03,876 anlayacak tek kişi sensin. 532 01:06:04,794 --> 01:06:07,797 Eskiden dünyadan nefret ederdim ve herkes öldüğünde sevinmiştim. 533 01:06:10,257 --> 01:06:11,342 Ama yanılmışım. 534 01:06:11,967 --> 01:06:15,054 Çünkü kurtarılmaya değer bir kişi varmış. 535 01:06:16,263 --> 01:06:17,264 Ben de öyle yaptım. 536 01:06:18,391 --> 01:06:19,392 Onu kurtardım. 537 01:06:20,267 --> 01:06:21,477 Sonra onu kolladım. 538 01:06:22,478 --> 01:06:24,480 Bu yüzden bizim gibi adamlar burada. 539 01:06:25,189 --> 01:06:26,649 Bize düşen bir iş var. 540 01:06:27,608 --> 01:06:30,277 Yolumuza çıkan şerefsizlerin de Tanrı yardımcısı olsun. 541 01:06:32,947 --> 01:06:35,658 Tüm silahlarımı ve ekipmanlarımı sana bırakıyorum. 542 01:06:36,283 --> 01:06:37,368 Silahları..." 543 01:06:48,963 --> 01:06:53,509 TESS'İ KORUMAK İÇİN KULLAN 544 01:06:59,765 --> 01:07:00,850 Burada kal. 545 01:08:12,797 --> 01:08:15,633 KÜKÜRT 546 01:08:27,561 --> 01:08:28,604 Bana kolunu göster. 547 01:08:40,616 --> 01:08:42,993 Kamyonet aküsünü hazırladım. Şu an şarj oluyor. 548 01:08:44,078 --> 01:08:44,912 Tamam. 549 01:08:44,995 --> 01:08:46,539 Wyoming'de bir kardeşim var. 550 01:08:46,622 --> 01:08:49,041 Başı belada ve onu bulmaya gidiyorum. 551 01:08:50,292 --> 01:08:51,669 Eskiden Ateş Böceği'ydi. 552 01:08:52,795 --> 01:08:55,297 Tahminime göre içlerinden bazılarının yerini biliyordur. 553 01:08:55,381 --> 01:08:57,508 O laboratuvar her neredeyse belki seni götürebilirler. 554 01:08:57,591 --> 01:08:58,509 Tamam. 555 01:09:01,095 --> 01:09:02,137 Dinle, Tess konusunda... 556 01:09:06,934 --> 01:09:09,436 Benimle geleceksen uyman gereken bazı kurallar var. 557 01:09:10,938 --> 01:09:13,065 Birinci kural, Tess konusunu hiç açmayacaksın. 558 01:09:13,607 --> 01:09:16,443 Hatta ikimiz de hayat hikâyemizi anlatmasak daha iyi. 559 01:09:16,527 --> 01:09:17,486 İkinci kural, 560 01:09:17,570 --> 01:09:19,321 şeyinden kimseye söz edemezsin... 561 01:09:20,364 --> 01:09:21,365 Durumundan. 562 01:09:22,366 --> 01:09:25,161 O ısırık izini görürlerse gözlerini kırpmadan seni vururlar. 563 01:09:26,036 --> 01:09:27,246 Üçüncü kural, 564 01:09:27,329 --> 01:09:29,039 ne dersem yapacaksın. 565 01:09:29,123 --> 01:09:30,207 Anlaştık mı? 566 01:09:30,291 --> 01:09:31,750 -Evet. -Tekrar et. 567 01:09:34,587 --> 01:09:35,963 Sen ne dersen o. 568 01:09:45,139 --> 01:09:45,973 Tamam. 569 01:09:50,519 --> 01:09:51,562 Peki şimdi ne yapacağız? 570 01:09:53,355 --> 01:09:55,065 Ne bulursak alacağız. 571 01:10:04,950 --> 01:10:08,162 Vay anasını. 572 01:10:10,956 --> 01:10:12,333 Bu adam tam bir dâhiymiş. 573 01:10:14,168 --> 01:10:15,377 Müzik niye açıktı? 574 01:10:16,170 --> 01:10:18,923 Birkaç haftada bir geri sayım sıfırlanmazsa 575 01:10:19,006 --> 01:10:21,050 bu çalma listesi radyoda çalıyor. 576 01:10:22,509 --> 01:10:23,469 1980'ler. 577 01:10:25,262 --> 01:10:26,847 Şuradan konserve al. 578 01:10:27,723 --> 01:10:29,934 Göçük ya da şişik olmasın. 579 01:10:32,519 --> 01:10:33,646 -Dostum. -Hayır. 580 01:10:36,231 --> 01:10:37,358 Bir duvar dolusu var. 581 01:10:56,627 --> 01:10:59,171 KADIN GİYSİLERİ SM-MED 582 01:11:02,549 --> 01:11:04,677 ÇOK AMAÇLI AKÜ ŞARJ ALETİ 583 01:11:04,760 --> 01:11:06,178 Bir saati daha var. 584 01:11:06,261 --> 01:11:08,389 Sıcak suları varmış. 585 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 Ben duşa gireceğim. 586 01:11:10,015 --> 01:11:11,809 Sonra sen gireceksin, 587 01:11:11,892 --> 01:11:13,185 çünkü bir zahmet. 588 01:11:58,647 --> 01:11:59,690 Kahretsin. 589 01:12:01,650 --> 01:12:03,277 Parlamışsın. 590 01:12:04,319 --> 01:12:05,195 Kapa çeneni. 591 01:12:07,114 --> 01:12:07,990 Güzel. 592 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 İlk defa mı arabaya biniyorsun? 593 01:12:32,598 --> 01:12:33,766 Uzay gemisi gibi. 594 01:12:33,849 --> 01:12:36,935 Hayır, bu hurda bir Chevy S10 ama bizi oraya götürür. 595 01:12:37,770 --> 01:12:38,854 Herhâlde. 596 01:12:39,688 --> 01:12:40,522 Kemer. 597 01:12:47,488 --> 01:12:48,322 Kemer. 598 01:12:50,407 --> 01:12:51,742 Çok havalı. 599 01:13:05,047 --> 01:13:06,256 Dokunma. 600 01:13:07,716 --> 01:13:09,343 Yerine koy. Ellie. 601 01:13:14,973 --> 01:13:17,559 Hayır. Dur. Dokunma. Dokunma. Hayır. Bu şarkı güzel. 602 01:13:17,643 --> 01:13:18,811 Linda Ronstadt bu. 603 01:13:19,311 --> 01:13:20,729 Linda Ronstadt'i bilir misin? 604 01:13:20,813 --> 01:13:22,773 Bilmediğimi biliyorsun. 605 01:13:30,781 --> 01:13:31,907 Vay be. 606 01:13:34,701 --> 01:13:36,370 Hiç yoktan iyidir. 607 01:15:25,437 --> 01:15:27,356 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar