1
00:01:59,494 --> 00:02:05,166
BOSTON'IN 16 KİLOMETRE BATISI
2
00:02:27,230 --> 00:02:28,731
Ceketini geri ister misin?
3
00:02:55,341 --> 00:02:56,634
İlk defa ormana geliyorum.
4
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
Beklediğimden daha çok böcek var.
5
00:03:08,187 --> 00:03:09,188
Bak, düşündüm de...
6
00:03:09,272 --> 00:03:11,691
-Özrünü istemiyorum.
-Özür dilemeyecektim zaten.
7
00:03:11,774 --> 00:03:14,193
Olan bitenleri düşündüğümü diyecektim.
8
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Beni götürmeniz için
kimse seni ya da Tess'i zorlamadı.
9
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Kimse sizi bu plana zorla dâhil etmedi.
10
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Kamyon aküsüne falan ihtiyacınız vardı
ve bir seçim yaptınız.
11
00:03:23,912 --> 00:03:26,539
Benim suçum olmayan bir durum için
beni suçlama o yüzden.
12
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
Daha ne kadar kaldı?
13
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Beş saatlik yürüme mesafesinde.
14
00:03:56,319 --> 00:03:57,695
Üstesinden geliriz.
15
00:04:25,431 --> 00:04:26,891
Bu yoldan çok gittin mi?
16
00:04:27,600 --> 00:04:29,102
Hastalıklı çıkmadı mı?
17
00:04:29,185 --> 00:04:31,437
-Pek değil, hayır.
-Ne arıyordun?
18
00:04:32,480 --> 00:04:33,314
İnsanları.
19
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
Bill ve Frank iyi insanlar mı?
20
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Frank iyidir.
21
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
Kafandaki yara izi nasıl oldu?
22
00:04:42,281 --> 00:04:43,366
Ne? Salakça bir şey mi?
23
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
Merdivenden falan mı düştün?
24
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
-Merdivenden falan düşmedim.
-Ne oldu peki?
25
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
-Biri bana ateş edip ıskaladı.
-Bak, bu fiyakalı işte.
26
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Geri ateş ettin mi?
27
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
-Evet.
-Hakladın mı?
28
00:04:56,004 --> 00:04:57,547
Hayır, ben de ıskaladım.
29
00:04:57,630 --> 00:04:59,173
Sandığından daha sık olur.
30
00:05:00,091 --> 00:05:02,301
Berbat nişan aldığın için mi
yoksa genel bir durum mu?
31
00:05:05,430 --> 00:05:06,472
Genel bir durum.
32
00:05:14,313 --> 00:05:15,857
Madem yalnızca ikimiz kaldık,
33
00:05:15,940 --> 00:05:17,275
-diyorum ki acaba...
-Hayır.
34
00:05:26,659 --> 00:05:28,578
Cumberland Çiftliği.
35
00:05:31,497 --> 00:05:34,500
Bir dakika bekle.
Zulaladığım birkaç eşyayı alacağım.
36
00:05:34,584 --> 00:05:35,752
Zulaladığın mı?
37
00:05:35,835 --> 00:05:37,003
Niye buraya eşya zulaladın?
38
00:05:37,086 --> 00:05:39,130
Amma çok soru soruyorsun.
39
00:05:39,213 --> 00:05:40,631
Evet, soruyorum.
40
00:05:43,968 --> 00:05:46,679
E, bugün cevap verecek misin?
41
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
Güzergâh üzerinde malzeme saklarız.
42
00:05:50,058 --> 00:05:53,519
Şu anki gibi
malzeme eksikliği çekecek olursak diye...
43
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
Hadi be.
44
00:05:57,523 --> 00:05:59,067
Hiç bunu oynadın mı?
45
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Bir arkadaşım bu oyunla ilgili
her şeyi biliyordu.
46
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
Mileena adında bir karakter varmış,
47
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
maskesini çıkarınca
canavar gibi dişleri varmış.
48
00:06:05,698 --> 00:06:09,118
Sonra seni oracıkta yutup
kemiklerini kusuyormuş.
49
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
Aman be.
50
00:06:15,208 --> 00:06:16,584
Eşyalarını koyduğun yeri unuttun.
51
00:06:17,293 --> 00:06:18,461
Hayır.
52
00:06:18,544 --> 00:06:19,921
Dikkatimi topluyorum sadece.
53
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Birkaç yıl oldu.
54
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Tamam. Ben işe yarar bir şey
var mı diye etrafa bakayım.
55
00:06:25,218 --> 00:06:27,095
İnan bana. Çoktan kapmışlardır.
56
00:06:27,178 --> 00:06:28,387
Orası belli olmaz.
57
00:06:30,098 --> 00:06:31,265
Kötü bir şey çıkar mı?
58
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
Senden başka çıkmaz.
59
00:06:33,559 --> 00:06:34,727
Aman ne komik.
60
00:06:37,939 --> 00:06:38,856
Siktir.
61
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
-İyi misin?
-Evet.
62
00:08:20,833 --> 00:08:22,001
TAMPON
63
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
İşte bu.
64
00:10:22,204 --> 00:10:23,122
Ellie?
65
00:10:30,838 --> 00:10:31,839
Ellie?
66
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Ellie?
67
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Hani kapmışlardı?
68
00:10:59,241 --> 00:11:00,242
Ne yapıyorsun?
69
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
Bu silah için yeterince cephane yoktur.
70
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Pek bir işe yaramaz.
71
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
Orada öyle bırakacağına...
72
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
Hayır.
73
00:11:24,183 --> 00:11:26,352
Sıçayım.
74
00:11:30,272 --> 00:11:31,357
Bunlardan birinde uçtun mu?
75
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Birkaç kez, tabii.
76
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
Çok şanslısın.
77
00:11:35,236 --> 00:11:36,904
O zaman öyle hissetmemiştim.
78
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Orta koltuğa itiş kakış oturdum,
bir sandviçe 12 dolar ödedim.
79
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Dostum, uçmuşsun işte, daha ne olsun?
80
00:11:45,287 --> 00:11:46,580
Evet, onlar da uçmuştu.
81
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
İçim karardı.
82
00:11:55,589 --> 00:11:57,633
Yani her şey bir günde mi altüst oldu?
83
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
-Aşağı yukarı.
-Nasıl?
84
00:12:00,052 --> 00:12:02,805
Yani kimse Cordyceps'ten enfekte olmadı.
85
00:12:02,888 --> 00:12:05,182
Herkes gül gibiydi, restoranlarda yiyip
86
00:12:05,266 --> 00:12:07,351
uçaklarda uçuyordu
87
00:12:07,435 --> 00:12:09,270
ve sonra birden mi çıktı?
88
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
Nasıl başladı ki?
89
00:12:11,522 --> 00:12:13,524
Hastalıklı olmak için
ısırılman gerekiyorsa
90
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
o zaman ilk Enfekte'yi kim ısırmış?
91
00:12:16,026 --> 00:12:17,653
Maymun muydu? Kesin maymundur.
92
00:12:17,736 --> 00:12:19,572
Maymun değildi. Okula gitmiştin hani sen?
93
00:12:19,655 --> 00:12:21,282
FEDRA okulu. Boktan hükûmetlerinin
94
00:12:21,365 --> 00:12:24,577
pandemiyi nasıl önleyemediklerini
anlatacak değiller.
95
00:12:28,747 --> 00:12:29,832
Kimse kesin olarak bilmiyor
96
00:12:29,915 --> 00:12:32,209
ama tahminime göre
97
00:12:33,461 --> 00:12:34,670
Cordyceps mutasyona uğradı.
98
00:12:35,796 --> 00:12:37,756
Bir kısmı gıdalara bulaştı.
99
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
Muhtemelen un veya şeker gibi
temel bir malzemeye.
100
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Her yerde, tüm ülkede,
dünya çapında satılan
101
00:12:44,096 --> 00:12:46,056
belirli gıda markaları vardı.
102
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
Ekmek, mısır gevreği...
103
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
Hazır pankek.
104
00:12:51,896 --> 00:12:54,106
Yeterince yediysen enfekte ederdi.
105
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
Bozuk gıdaların hepsi
perşembe günü aynı vakitlerde
106
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
raflardaki yerini aldı.
107
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
İnsanlar satın aldı.
108
00:13:02,281 --> 00:13:04,450
Perşembe akşamı veya cuma sabahı yediler.
109
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
İlerleyen saatlerde
110
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
hastalanmaya başladılar.
111
00:13:08,621 --> 00:13:12,166
Öğleden sonra, akşama doğru
daha da kötüleştiler.
112
00:13:14,960 --> 00:13:16,003
Isırmaya başladılar.
113
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
Cuma akşamı, 26 Eylül 2003.
114
00:13:25,262 --> 00:13:26,764
Pazartesiye her şey altüst olmuştu.
115
00:13:34,813 --> 00:13:36,357
Maymunlardan daha çok akla yatıyor.
116
00:13:37,983 --> 00:13:38,734
Teşekkürler.
117
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Ne demek.
118
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
Ne?
119
00:13:47,868 --> 00:13:49,495
Burada ormandan geçelim.
120
00:13:49,578 --> 00:13:50,704
Yoldan daha kolay değil mi?
121
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
Evet de işte...
122
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
Orada görmemen gereken şeyler var.
123
00:13:56,043 --> 00:13:58,379
Şimdi görmezsem olmaz.
124
00:13:58,462 --> 00:13:59,672
Görmeni istemiyorum.
125
00:14:00,464 --> 00:14:01,632
Ben ciddiyim. Ellie.
126
00:14:02,383 --> 00:14:03,217
Bana zarar verir mi?
127
00:14:04,051 --> 00:14:04,927
Hayır.
128
00:14:06,470 --> 00:14:09,723
Amma dürüstsün dostum.
Baltalı katil falan deseydin ya.
129
00:14:16,647 --> 00:14:17,815
Her neyse,
130
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
sanırım gitmiş.
131
00:14:41,422 --> 00:14:43,716
Salgın Günü'nden
bir hafta kadar sonra askerler...
132
00:14:45,926 --> 00:14:48,554
...taşraya gelip
küçük kasabaları tahliye etti.
133
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
KB'ye gideceklerini söyledi
ve gittiler de...
134
00:14:54,059 --> 00:14:55,352
Yer varsa.
135
00:14:57,396 --> 00:14:58,355
Yer yoksa...
136
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
Bu insanlar hasta değil miydi?
137
00:15:09,867 --> 00:15:11,076
Hayır, muhtemelen değildi.
138
00:15:15,873 --> 00:15:16,832
Niye onları öldürdüler?
139
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
Niye bırakmadılar ki?
140
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
Ölüler Hastalıklı olamaz.
141
00:15:34,808 --> 00:15:39,855
30 EYLÜL 2003
142
00:15:49,156 --> 00:15:51,075
Annen yanında. Annen yanında.
143
00:16:19,937 --> 00:16:21,563
Cevap ver, kimse var mı?
144
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Hayır efendim.
Bodrumdayız, burada kimse yok.
145
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
Diğerlerinin yanına dön.
146
00:16:27,986 --> 00:16:31,031
Bugün olmaz
Yeni Dünya Düzeni'nin zorba puştları.
147
00:16:41,959 --> 00:16:43,585
ZORUNLU TAHLİYE BİLDİRİMİ
148
00:16:43,669 --> 00:16:46,630
LÜTFEN GÖREVLİ YETKİLİLERİN
TALİMATLARINA UYUN
149
00:16:52,636 --> 00:16:55,055
SÜLFİRİK ASİT
150
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
Hızlı oldu.
151
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
DOĞALGAZ SANTRALİ
152
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
TEHLİKELİ
153
00:18:46,208 --> 00:18:48,335
LINCOLN
ŞARAP & ALKOLLÜ İÇKİ
154
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
CAYMUS
ÜZÜM BAĞLARI
155
00:20:36,234 --> 00:20:37,152
Gel bakalım.
156
00:20:56,421 --> 00:20:57,464
Hiç mi eskimez.
157
00:21:10,018 --> 00:21:12,354
TEHLİKELİ
SADECE YETKİLİ PERSONEL
158
00:21:18,318 --> 00:21:24,574
DÖRT YIL SONRA
2007
159
00:21:28,912 --> 00:21:30,330
ÜZERİME BASMA
160
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
Hastalıklı değilim.
161
00:22:02,404 --> 00:22:03,405
Silahlı mısın?
162
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
-Hayır.
-Cevap vermen niye uzun sürdü?
163
00:22:11,079 --> 00:22:12,122
Bilmiyorum. Ben...
164
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Bir sebepten yalan söyleyeyim dedim
ama sebep bulamadım.
165
00:22:17,794 --> 00:22:19,546
Bak, sadece Boston'a gitmeye çalışıyorum.
166
00:22:20,881 --> 00:22:21,798
Yalnız mı?
167
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
Başta on kişiydik.
168
00:22:25,385 --> 00:22:26,970
Ama evet, yalnızım.
169
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Nereden geldin?
170
00:22:28,388 --> 00:22:29,723
Baltimore KB.
171
00:22:31,099 --> 00:22:32,184
Düştü.
172
00:22:35,479 --> 00:22:36,563
Yaralandın mı?
173
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Sadece morluk var...
174
00:22:52,037 --> 00:22:52,954
Kahretsin.
175
00:23:12,474 --> 00:23:13,308
Orada dur.
176
00:23:19,523 --> 00:23:20,440
Onu nereden buldun?
177
00:23:45,465 --> 00:23:46,633
Boston şu tarafta.
178
00:23:47,634 --> 00:23:48,760
Akşam vaktine varırsın.
179
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
Kurt gibi açım.
180
00:23:51,346 --> 00:23:52,722
İki gündür ağzıma lokma girmedi.
181
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
Sesli söyleyince kısa bir süre gibi.
182
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
-Uzun geliyor.
-Gitmene izin veriyorum.
183
00:24:01,481 --> 00:24:03,400
-Git.
-Tamam, bak.
184
00:24:04,568 --> 00:24:05,819
Öncelikle adım Frank.
185
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
-Öyle mi? Bak Frank.
-Evet.
186
00:24:07,863 --> 00:24:10,782
Karnını doyurursam konuştuğun her serseri
187
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
bedava yemek için buraya çıkıp gelecek.
188
00:24:13,577 --> 00:24:15,453
Burası Arby's değil.
189
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
Arby's'te bedava yemek yoktu,
orası restorandı.
190
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
Hiçbir serseriye, evsize,
191
00:24:26,006 --> 00:24:28,675
berduşa bundan söz etmem. Söz.
192
00:24:36,391 --> 00:24:38,560
Yalan söyleyemediğimi zaten biliyorsun.
193
00:25:15,096 --> 00:25:16,932
Senin için birkaç parça giysi bıraktım.
194
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
Ne?
195
00:25:20,685 --> 00:25:21,728
Giysi diyorum!
196
00:25:22,229 --> 00:25:23,396
Teşekkürler.
197
00:25:23,480 --> 00:25:24,522
Bitti sayılır.
198
00:25:26,650 --> 00:25:29,236
Aslında beş dakika daha kalabilir miyim?
199
00:25:29,319 --> 00:25:30,070
Tabii.
200
00:25:30,862 --> 00:25:33,156
-Tabii!
-Teşekkürler.
201
00:25:33,865 --> 00:25:35,158
Dünya varmış!
202
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Bu ne böyle?
203
00:27:08,001 --> 00:27:10,086
İnsan aç olunca
her şeyin tadı güzel gelir.
204
00:27:10,170 --> 00:27:11,921
Evet ama böyle değil.
205
00:27:14,632 --> 00:27:16,092
Tanrım.
206
00:27:25,643 --> 00:27:28,146
Fransız şarabıyla tavşan etini
eşleştirmeyi bilen bir adam.
207
00:27:28,772 --> 00:27:30,482
Öyle birine benzemediğimi biliyorum.
208
00:27:31,858 --> 00:27:32,984
Hayır, benziyorsun.
209
00:28:06,351 --> 00:28:08,103
-Devamı var.
-Yiyemem.
210
00:28:09,729 --> 00:28:12,148
İstiyorum, inan ki ama...
211
00:28:15,693 --> 00:28:16,528
Teşekkür ederim.
212
00:28:21,449 --> 00:28:22,367
Teşekkür ederim.
213
00:28:26,121 --> 00:28:27,163
Rica ederim.
214
00:28:37,841 --> 00:28:40,009
Ben yola koyulayım o zaman.
215
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Ama öncesinde...
216
00:28:55,442 --> 00:28:57,444
Bunca zamandır buna bakıyordum.
217
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
Antika mı?
218
00:28:58,862 --> 00:29:00,280
1948.
219
00:29:00,363 --> 00:29:03,032
Vay canına.
Bunların ederinden haberin var mı?
220
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
Şu an beş para etmez.
221
00:29:06,494 --> 00:29:08,872
Für Elise. Hoffman'ın Masalları mı?
222
00:29:08,955 --> 00:29:10,623
İğrenç. Bunlar senin değil.
223
00:29:10,707 --> 00:29:12,375
Annemin onlar. Karıştırmasan...
224
00:29:13,793 --> 00:29:14,627
İşte bu senin.
225
00:29:20,592 --> 00:29:23,011
Tanrım. En sevdiğim.
226
00:29:42,238 --> 00:29:45,992
Aşk tahammül eder
227
00:29:46,075 --> 00:29:51,456
Büyütmez meseleleri
228
00:29:51,539 --> 00:29:52,999
Sanki...
229
00:29:53,082 --> 00:29:56,127
Sanki iyi bir nasihat gibi
230
00:29:56,211 --> 00:30:01,508
Ama kimse yok yanımda
231
00:30:01,591 --> 00:30:03,426
Hayır, hayır.
232
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
Hayır, teşekkürler.
Üzgünüm. Bu şarkı olmaz.
233
00:30:05,595 --> 00:30:08,181
-Bu şarkı olmaz.
-Profesyonel değilim.
234
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
Ben de değilim ama...
235
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Sonra gideceğim.
236
00:30:45,593 --> 00:30:48,596
Aşk tahammül eder
237
00:30:51,140 --> 00:30:54,269
Büyütmez meseleleri
238
00:30:56,563 --> 00:31:00,149
Sanki iyi bir nasihat gibi
239
00:31:00,733 --> 00:31:05,071
Ama kimse yok yanımda
240
00:31:05,154 --> 00:31:10,451
Zaman ilaç gibidir
241
00:31:12,245 --> 00:31:14,831
Örer aşk yaralarını
242
00:31:17,333 --> 00:31:20,878
Biri demişti bana bunu
243
00:31:21,588 --> 00:31:25,675
Ama bilmiyordum anlamını
244
00:31:25,758 --> 00:31:31,764
Çünkü denedim bildiğim her şeyi
245
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Seni benim yapmak için
246
00:31:36,978 --> 00:31:40,690
Sanırım seni seveceğim
247
00:31:42,442 --> 00:31:47,614
Uzun, uzunca bir süre
248
00:32:06,090 --> 00:32:07,800
Kim bu kız?
249
00:32:09,344 --> 00:32:10,720
Uğruna şarkı söylediğin kız?
250
00:32:14,265 --> 00:32:15,558
Kız falan yok.
251
00:32:20,730 --> 00:32:21,648
Biliyorum.
252
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Adın ne?
253
00:33:02,313 --> 00:33:03,272
Bill.
254
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Gidip duş al Bill.
255
00:34:39,619 --> 00:34:41,245
Bunu daha önce hiç yaptın mı?
256
00:34:43,164 --> 00:34:44,081
Kimseyle yapmadın mı?
257
00:34:46,417 --> 00:34:49,086
-Uzun zaman önce bir kızla ama...
-Tamam, anladım. Peki...
258
00:34:51,756 --> 00:34:53,549
Basit şeyler ile başlayacağım.
259
00:34:56,302 --> 00:34:57,678
-Tamam.
-Tamam.
260
00:35:00,139 --> 00:35:03,684
Ama öncesinde fahişe olmadığımı
bilmeni istiyorum.
261
00:35:06,103 --> 00:35:07,021
Yemek için
262
00:35:07,855 --> 00:35:09,899
sevişmem ben,
263
00:35:11,818 --> 00:35:13,194
en güzeli de olsa.
264
00:35:18,199 --> 00:35:22,995
Bunu yaparsam birkaç gün daha kalırım.
265
00:35:25,998 --> 00:35:26,916
Olur mu?
266
00:35:27,750 --> 00:35:29,460
Olur. Tamam.
267
00:36:05,621 --> 00:36:06,664
ÜÇ YIL SONRA
2010
268
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
Canın cehenneme!
269
00:36:08,082 --> 00:36:09,083
Yapma!
270
00:36:09,876 --> 00:36:11,878
Durur musun?
271
00:36:11,961 --> 00:36:13,921
Hiç senden bir şey istedim mi?
272
00:36:15,131 --> 00:36:16,340
Niye söylüyorsam?
273
00:36:16,424 --> 00:36:18,342
Bu benim için değil. Bu... Bu bizim için.
274
00:36:18,426 --> 00:36:19,719
Görünüşleri kimin umurunda?
275
00:36:19,802 --> 00:36:20,803
Benim umurumda!
276
00:36:21,804 --> 00:36:23,764
Yuvamız sadece evimiz değil.
277
00:36:23,848 --> 00:36:25,016
Etrafımızdaki her şey.
278
00:36:25,099 --> 00:36:26,684
Hadi be sen de!
279
00:36:26,767 --> 00:36:28,352
Özür dilerim. Unutmuşum.
280
00:36:28,436 --> 00:36:29,854
Benim yaşadığım dünya burası,
281
00:36:29,937 --> 00:36:33,441
senin yaşadığın sığınaktaysa
11 Eylül içeriden birinin işi
282
00:36:33,524 --> 00:36:35,109
ve hükûmettekilerin hepsi Nazi.
283
00:36:35,192 --> 00:36:37,111
Hükûmettekilerin hepsi Nazi zaten!
284
00:36:37,194 --> 00:36:39,155
Evet, şu an öyle! Ama o zaman değildi.
285
00:36:44,619 --> 00:36:46,662
Çim biçme makinesi için
286
00:36:46,746 --> 00:36:49,540
biraz benzin ve boya istiyorum. Hepsi bu.
287
00:36:49,624 --> 00:36:51,125
Her şeyi kendim yaparım.
288
00:36:51,208 --> 00:36:54,003
-Mesele...
-Bill, "kaynak yönetimi" dersen
289
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
yemin ederim ki
kendimi tuzaklarından birine atarım.
290
00:37:02,094 --> 00:37:03,304
Tamam.
291
00:37:05,348 --> 00:37:07,141
-Yalnızca nedenini söyle.
-Söyledim.
292
00:37:08,768 --> 00:37:10,519
Çevremizi önemsemek...
293
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
Sevgimizi böyle gösteririz.
294
00:37:15,691 --> 00:37:18,152
Burası benim de sokağım. Sadece...
295
00:37:18,235 --> 00:37:20,071
Sadece istediğim gibi sevmeme izin ver.
296
00:37:23,699 --> 00:37:25,493
Bazı dükkânları da elden geçiriyorum.
297
00:37:27,244 --> 00:37:28,412
Saçma olanları değil.
298
00:37:28,496 --> 00:37:30,581
Sadece şarap dükkânı ve mobilya mağazası.
299
00:37:32,500 --> 00:37:33,834
Bir de giyim butiği.
300
00:37:35,086 --> 00:37:36,128
Butik mi?
301
00:37:37,463 --> 00:37:39,924
Resmî bahçe partisi mi veriyoruz?
302
00:37:40,007 --> 00:37:41,050
Hayır.
303
00:37:42,677 --> 00:37:44,553
Ama arkadaşlarımız olacak.
304
00:37:47,723 --> 00:37:48,849
Anlamadım?
305
00:37:52,353 --> 00:37:53,854
Arkadaş edineceğiz.
306
00:37:53,938 --> 00:37:56,232
Ziyaretimize çağıracağız.
307
00:37:58,859 --> 00:38:02,947
Bizim arkadaşımız yok Frank.
308
00:38:03,531 --> 00:38:05,366
Asla arkadaş edinmeyeceğiz
309
00:38:05,449 --> 00:38:08,119
çünkü edinecek arkadaş yok.
310
00:38:08,202 --> 00:38:10,621
Aslında telsizden
iyi kalpli bir kadınla konuşuyorum.
311
00:38:12,665 --> 00:38:13,582
Ne yapıyorsun, ne?
312
00:38:14,750 --> 00:38:17,336
Bu tek kelimeyle harika.
313
00:38:17,420 --> 00:38:18,170
Değil mi?
314
00:38:19,088 --> 00:38:20,006
Silahını indirir misin?
315
00:38:25,636 --> 00:38:26,554
Ben de aynıyım.
316
00:38:26,637 --> 00:38:28,681
Sen de mi paranoyak şizofrensin?
317
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
Şizofren değilim.
318
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
Bir şey ekleyebilir miyim?
319
00:38:36,814 --> 00:38:39,650
Silah bir kenara, ki anlıyorum bu arada...
320
00:38:40,276 --> 00:38:44,321
Böylesine güzel bir yerde
medeni şekilde yemek yemek ne hoş.
321
00:38:44,405 --> 00:38:46,240
Uzun zaman olmuştu.
322
00:38:46,323 --> 00:38:48,367
Yani sadece teşekkür etmek istedim,
323
00:38:48,451 --> 00:38:50,453
birlikte çalışmayacak olsak bile.
324
00:38:50,536 --> 00:38:51,620
Buna ihtiyacım vardı.
325
00:38:52,705 --> 00:38:54,165
Birlikte çalışacağız.
326
00:38:58,627 --> 00:38:59,462
Çalışacağız.
327
00:39:01,464 --> 00:39:02,339
Var ya?
328
00:39:02,882 --> 00:39:04,759
İçeri geçelim.
Tess, sana bir şey göstereceğim.
329
00:39:04,842 --> 00:39:06,427
Aslında içeriyi merak ediyordum.
330
00:39:06,510 --> 00:39:07,553
-Şarabını al.
-İçeri olmaz.
331
00:39:07,636 --> 00:39:08,637
-Teşekkürler.
-Evet!
332
00:39:08,721 --> 00:39:09,930
Frank! Frank!
333
00:39:21,025 --> 00:39:21,984
Anlıyorum.
334
00:39:23,027 --> 00:39:24,028
Eğer benim...
335
00:39:26,489 --> 00:39:27,406
Benimki...
336
00:39:30,284 --> 00:39:33,788
...aramıza yabancı soksa
ben de mutlu olmazdım.
337
00:39:33,871 --> 00:39:36,499
Ama telsiz üzerinde bulabileceği
onca insan içinden
338
00:39:36,582 --> 00:39:39,085
ekmeği peşinde olan düzgün insanlar biziz.
339
00:39:40,920 --> 00:39:42,755
Ne şanslıyım, değil mi?
340
00:39:42,838 --> 00:39:44,882
Burada olmayan mallar KB'de var.
341
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
Kitaplar, ilaç, makine parçaları.
342
00:39:48,886 --> 00:39:51,722
Birbirimize yardım edebiliriz
ve o silahı yüzüme doğrultma.
343
00:40:02,733 --> 00:40:04,402
E? Sen...
344
00:40:06,403 --> 00:40:08,364
...kıyamet delisi falan mıydın?
345
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
Hayatta kalma uzmanıyım.
346
00:40:10,741 --> 00:40:13,035
Belki düzgün insanlarsınız.
347
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
Belki değilsiniz, önemi yok.
348
00:40:15,287 --> 00:40:16,580
Biz burada kendimize yetiyoruz.
349
00:40:18,290 --> 00:40:22,711
Ne senin ne arkadaşının
hayatımızı zorlaştırmasına gerek yok.
350
00:40:23,379 --> 00:40:24,296
Gayet açık mı?
351
00:40:27,925 --> 00:40:29,969
O çitin taş çatlasa bir yılı var.
352
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
Galvanizli tel çoktan paslanmaya başlamış.
353
00:40:36,183 --> 00:40:38,686
Sana on makara
yüksek gerilimli alüminyum bulabilirim.
354
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
Ömrün boyunca sana yeter.
355
00:40:45,067 --> 00:40:46,068
Ömrünüz boyunca.
356
00:40:51,031 --> 00:40:52,199
Emin misin?
357
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Evet. Hediye değil.
358
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
-Geri gelince takas edeceğiz.
-Tamam.
359
00:40:56,704 --> 00:40:58,789
Bir fikrim var, biz...
360
00:40:58,873 --> 00:41:01,876
Biz biri dinlerse diye
radyoda kod kullanalım, anladın mı?
361
00:41:01,959 --> 00:41:03,586
İyi fikir. Ne gibi?
362
00:41:03,669 --> 00:41:05,629
Onlu yılları düşünüyordum.
363
00:41:05,713 --> 00:41:08,215
-Mesela 1980'ler bela demek.
-Evet.
364
00:41:08,299 --> 00:41:09,175
1970'ler...
365
00:41:10,217 --> 00:41:11,844
FEDRA buraya hayatta gelmez.
366
00:41:13,345 --> 00:41:15,472
Başıboş Hastalıklılar'a karşı
çok iyi korunuyorsun.
367
00:41:17,600 --> 00:41:18,851
Ama eninde sonunda,
368
00:41:19,560 --> 00:41:20,811
yağmacılar kapına dayanır.
369
00:41:22,021 --> 00:41:24,106
O çitleri ve tuzaklarını yıkarlar.
370
00:41:24,857 --> 00:41:26,025
Gece vakti gelirler,
371
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
usulca ve silahlı.
372
00:41:33,240 --> 00:41:34,325
Başımızın çaresine bakarız.
373
00:41:52,051 --> 00:41:57,181
ÜÇ YIL SONRA
2013
374
00:42:02,228 --> 00:42:03,270
Hızlan.
375
00:42:04,146 --> 00:42:06,523
Yapamıyorum... Yapamıyorum.
376
00:42:06,607 --> 00:42:08,234
Bir tur daha atalım yeter.
377
00:42:08,692 --> 00:42:10,194
Sana göstereceğim bir şey var.
378
00:42:12,988 --> 00:42:13,906
Onu kastetmedim.
379
00:42:19,995 --> 00:42:21,038
Vardık sayılır.
380
00:42:24,500 --> 00:42:25,584
Dayanabilirsin.
381
00:42:28,170 --> 00:42:29,964
-Ne? Ne?
-Bir şey yok.
382
00:42:31,966 --> 00:42:33,842
-Hazır mısın?
-Evet.
383
00:42:41,976 --> 00:42:44,979
Bir paket tohum karşılığında
Joel ve Tess ile bir silahını takas ettim.
384
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
Hangi silahım?
385
00:42:48,816 --> 00:42:49,984
Ufaklardan biri.
386
00:42:51,443 --> 00:42:52,611
Tamam.
387
00:43:44,204 --> 00:43:45,247
Özür dilerim.
388
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
Ne için?
389
00:43:51,211 --> 00:43:53,130
Senden daha hızlı yaşlandığım için.
390
00:43:53,213 --> 00:43:54,590
Ben seni yaşlı seviyorum.
391
00:43:57,468 --> 00:43:59,094
Yaşlanıyorsak hayattayız demektir.
392
00:44:05,476 --> 00:44:06,518
Ne?
393
00:44:10,230 --> 00:44:12,733
Sen gelmeden önce hayatımda hiç korkmadım.
394
00:44:29,708 --> 00:44:32,002
Çileklerin üzerinde olmaz.
395
00:44:33,045 --> 00:44:33,879
Doğru.
396
00:45:11,125 --> 00:45:11,917
Kahretsin.
397
00:45:16,046 --> 00:45:16,839
Bill!
398
00:45:18,298 --> 00:45:19,049
Bill!
399
00:45:21,009 --> 00:45:21,802
Bill?
400
00:45:22,803 --> 00:45:23,679
Bill?
401
00:46:02,801 --> 00:46:03,677
Bill!
402
00:46:03,760 --> 00:46:04,761
Bill!
403
00:46:04,845 --> 00:46:05,929
İçeri gir!
404
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
Bill! Seni içeri götürelim.
405
00:46:13,896 --> 00:46:16,648
-Hayır! Hayır!
-Bill! İçeri, hemen!
406
00:46:16,732 --> 00:46:18,066
Tutun.
407
00:46:18,609 --> 00:46:20,068
Tuttum seni, tuttum.
408
00:46:25,157 --> 00:46:26,033
Tamam...
409
00:46:29,203 --> 00:46:30,204
İşte böyle.
410
00:46:33,207 --> 00:46:36,168
Tamam. Halledeceğiz.
411
00:46:36,877 --> 00:46:39,421
Benim için elinle bastır. Elinle bastır.
412
00:46:43,842 --> 00:46:44,760
Frank?
413
00:46:46,261 --> 00:46:47,930
-Frank!
-Buradayım.
414
00:46:48,013 --> 00:46:49,765
-Buradayım.
-Gazı açık bırak.
415
00:46:49,848 --> 00:46:51,099
-Buradayım.
-Gazı açık bırak.
416
00:46:51,183 --> 00:46:52,142
Çitler...
417
00:46:52,226 --> 00:46:54,645
-Çitler kalanlarını öldürür.
-Tamam, peki.
418
00:46:55,687 --> 00:46:56,813
Senin için liste yaptım.
419
00:46:58,232 --> 00:46:59,566
Listeyi anlat.
420
00:46:59,650 --> 00:47:02,110
Tüm anahtarların kopyaları var.
421
00:47:02,194 --> 00:47:03,153
Güzel.
422
00:47:05,197 --> 00:47:07,074
Joel'ı çağır.
423
00:47:08,659 --> 00:47:10,244
Burada yalnız kalamazsın.
424
00:47:10,702 --> 00:47:11,495
Yalnız değilim.
425
00:47:12,412 --> 00:47:13,997
-Sen varsın.
-Hayır.
426
00:47:14,706 --> 00:47:15,874
Joel'ı çağır.
427
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
-Tamam, hadi.
-Hayır.
428
00:47:19,878 --> 00:47:21,880
-Bir şey yok, geçecek.
-Joel'ı çağır.
429
00:47:26,510 --> 00:47:29,012
-O sana bakar.
-İşte.
430
00:47:38,105 --> 00:47:39,106
Tamam...
431
00:47:49,866 --> 00:47:50,826
Bill?
432
00:47:53,829 --> 00:47:54,788
Bill?
433
00:47:58,667 --> 00:48:00,669
-Hava soğudu.
-Tamam.
434
00:48:01,587 --> 00:48:03,088
-Seni içeri götüreyim.
-Evet.
435
00:48:07,009 --> 00:48:09,469
ON YIL SONRA
436
00:48:09,553 --> 00:48:11,096
Tamam. Geç bakalım.
437
00:48:12,639 --> 00:48:13,557
Oldu.
438
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Tamam.
439
00:48:16,685 --> 00:48:18,687
-Seni ısıtalım.
-Evet.
440
00:49:39,351 --> 00:49:40,644
Haplarını aldın mı?
441
00:49:40,727 --> 00:49:41,645
Hayır.
442
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
Bir tane turuncu.
443
00:50:08,380 --> 00:50:09,548
Bir tane beyaz.
444
00:50:09,631 --> 00:50:10,424
Ve...
445
00:50:11,049 --> 00:50:12,384
Bir tane bonibon.
446
00:51:19,951 --> 00:51:21,369
Gece boyu uğraştım.
447
00:51:22,287 --> 00:51:23,288
Acayip yorgunum.
448
00:51:24,247 --> 00:51:25,332
Kahretsin.
449
00:51:26,875 --> 00:51:28,251
Ciddi olamazsın.
450
00:51:29,836 --> 00:51:31,671
O sandalyede uyuyakalmanı istemiyorum.
451
00:51:31,755 --> 00:51:32,798
-Kalmam.
-Kalırsın.
452
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
-Sonra ayakların morarıyor.
-Bill...
453
00:51:34,508 --> 00:51:35,926
İtiraz etme. Doğru yatağa.
454
00:51:36,009 --> 00:51:38,386
-Söz veriyorum, uyumayacağım.
-Niye?
455
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Çünkü bugün benim son günüm.
456
00:51:53,777 --> 00:51:54,528
Ya...
457
00:51:55,654 --> 00:51:57,113
Bir doktor bulsak?
458
00:51:57,197 --> 00:51:59,825
Yardımı dokunabilecek biri gelse?
459
00:52:00,367 --> 00:52:03,578
Kim gelecek Bill?
Kapı kapı gezen MR pazarlamacısı mı?
460
00:52:04,830 --> 00:52:07,958
Dünyanın çivisi çıkmadan önce de
bunun bir tedavisi yoktu.
461
00:52:09,042 --> 00:52:10,460
Ben kararımı verdim.
462
00:52:16,716 --> 00:52:17,509
Bill.
463
00:52:21,596 --> 00:52:22,514
Bill.
464
00:52:29,896 --> 00:52:30,939
Gel buraya.
465
00:52:44,369 --> 00:52:48,415
"Her gün Tanrı'nın bizlere nimeti"
konuşmasını yapmayacağım.
466
00:52:48,498 --> 00:52:50,542
Bir sürü kötü gün geçirdim.
467
00:52:51,960 --> 00:52:53,795
Seninle de kötü günlerim oldu.
468
00:52:56,423 --> 00:53:00,552
Ama herkesten çok seninle
daha güzel günler geçirdim.
469
00:53:02,679 --> 00:53:04,723
Bana bir güzel gün daha yaşat.
470
00:53:09,185 --> 00:53:10,687
Hemen başla. Ekmek kızart.
471
00:53:14,733 --> 00:53:17,527
Sonra beni butiğe götür,
472
00:53:18,862 --> 00:53:21,239
ikimizin giysilerini de ben seçeceğim.
473
00:53:21,907 --> 00:53:23,325
Ne istersem giyeceksin.
474
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
Sonra evleneceğiz.
475
00:53:30,749 --> 00:53:32,918
Güzel bir yemek pişireceksin.
476
00:53:37,088 --> 00:53:38,757
Sonra tüm bunları ezip
477
00:53:39,758 --> 00:53:41,009
şarabıma atacaksın.
478
00:53:45,055 --> 00:53:46,056
Ben de içeceğim.
479
00:53:48,350 --> 00:53:50,268
Sonra elimi tutacaksın,
480
00:53:51,686 --> 00:53:52,896
beni yatağımıza götüreceksin.
481
00:53:57,525 --> 00:53:59,486
Sonra kollarında uyuyacağım.
482
00:54:14,501 --> 00:54:15,794
Yapamam...
483
00:54:19,255 --> 00:54:20,298
Beni seviyor musun?
484
00:54:25,720 --> 00:54:26,638
Evet.
485
00:54:29,975 --> 00:54:31,726
O zaman beni istediğim gibi sev.
486
00:59:01,412 --> 00:59:02,538
Yeter mi?
487
00:59:05,416 --> 00:59:06,334
Evet.
488
00:59:51,838 --> 00:59:54,299
En başından beri şişede hap var mıydı?
489
00:59:56,050 --> 00:59:57,593
Bir atı bile öldürmeye yeter.
490
01:00:00,138 --> 01:00:03,683
Bu, oyunun sonundaki
o trajik intihar sahnesi değil.
491
01:00:03,766 --> 01:00:04,851
Yaşlandım.
492
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
İçim rahat.
493
01:00:12,900 --> 01:00:15,111
Benim amacım sendin.
494
01:00:24,871 --> 01:00:26,581
Bunu desteklemiyorum.
495
01:00:28,708 --> 01:00:30,209
Öfkelenmem gerekir.
496
01:00:33,921 --> 01:00:36,090
Ama tarafsız şekilde bakıldığında...
497
01:00:40,595 --> 01:00:42,347
...inanılmaz ölçüde romantik.
498
01:00:59,322 --> 01:01:00,448
Beni yatağa götür.
499
01:02:08,724 --> 01:02:12,186
LINCOLN'A HOŞ GELDİNİZ
500
01:02:22,613 --> 01:02:23,573
Orada kal.
501
01:03:10,369 --> 01:03:12,371
Hadi be!
502
01:03:12,455 --> 01:03:13,331
Bill?
503
01:03:16,542 --> 01:03:17,460
Frank?
504
01:03:21,964 --> 01:03:23,049
Orada kal.
505
01:03:23,132 --> 01:03:24,926
Bir şey duyup görecek olursan...
506
01:03:26,302 --> 01:03:27,136
...bağır.
507
01:03:27,887 --> 01:03:29,180
Ya gittilerse?
508
01:04:22,858 --> 01:04:23,734
Ellie?
509
01:04:32,910 --> 01:04:33,828
Bill'den.
510
01:04:39,875 --> 01:04:42,295
"Her kim okuyorsa ama muhtemelen Joel'a."
511
01:04:43,796 --> 01:04:45,756
"Her kim" ben oluyorum sanırım.
512
01:04:47,550 --> 01:04:48,718
İçinden çıktı.
513
01:04:59,437 --> 01:05:00,479
Ölmüşler mi?
514
01:05:08,946 --> 01:05:10,615
Okumak ister misin?
515
01:05:13,034 --> 01:05:14,327
Devam et. Sen oku.
516
01:05:19,915 --> 01:05:22,668
"29 Ağustos 2023.
517
01:05:24,128 --> 01:05:27,298
Bunu bulduysanız
lütfen yatak odasına gelmeyin.
518
01:05:27,381 --> 01:05:30,635
Ev kokmasın diye pencereyi açık bıraktık.
519
01:05:30,718 --> 01:05:32,511
Muhtemelen içerisi beter hâldedir.
520
01:05:33,387 --> 01:05:35,056
Senin bulduğunu zannediyorum Joel
521
01:05:35,139 --> 01:05:37,141
çünkü başka biri olsa elektrik çarpardı
522
01:05:37,224 --> 01:05:38,893
ya da tuzaklarımla havaya uçardı.
523
01:05:38,976 --> 01:05:41,270
Hehehehehehehehe.
524
01:05:44,190 --> 01:05:45,274
Ne lazımsa al.
525
01:05:46,233 --> 01:05:49,028
Sığınak şifresi, kapı şifresiyle aynı
ama tersten.
526
01:05:49,987 --> 01:05:52,239
Neyse, seni gözüm hiç tutmadı.
527
01:05:52,823 --> 01:05:55,201
Ama yine de arkadaş sayılırız.
528
01:05:55,284 --> 01:05:56,243
Neredeyse.
529
01:05:57,370 --> 01:05:58,537
Sana saygım da var.
530
01:05:59,497 --> 01:06:01,874
O yüzden sana bir şey diyeceğim
çünkü muhtemelen
531
01:06:01,957 --> 01:06:03,876
anlayacak tek kişi sensin.
532
01:06:04,794 --> 01:06:07,797
Eskiden dünyadan nefret ederdim
ve herkes öldüğünde sevinmiştim.
533
01:06:10,257 --> 01:06:11,342
Ama yanılmışım.
534
01:06:11,967 --> 01:06:15,054
Çünkü kurtarılmaya değer bir kişi varmış.
535
01:06:16,263 --> 01:06:17,264
Ben de öyle yaptım.
536
01:06:18,391 --> 01:06:19,392
Onu kurtardım.
537
01:06:20,267 --> 01:06:21,477
Sonra onu kolladım.
538
01:06:22,478 --> 01:06:24,480
Bu yüzden bizim gibi adamlar burada.
539
01:06:25,189 --> 01:06:26,649
Bize düşen bir iş var.
540
01:06:27,608 --> 01:06:30,277
Yolumuza çıkan şerefsizlerin de
Tanrı yardımcısı olsun.
541
01:06:32,947 --> 01:06:35,658
Tüm silahlarımı ve ekipmanlarımı
sana bırakıyorum.
542
01:06:36,283 --> 01:06:37,368
Silahları..."
543
01:06:48,963 --> 01:06:53,509
TESS'İ KORUMAK İÇİN KULLAN
544
01:06:59,765 --> 01:07:00,850
Burada kal.
545
01:08:12,797 --> 01:08:15,633
KÜKÜRT
546
01:08:27,561 --> 01:08:28,604
Bana kolunu göster.
547
01:08:40,616 --> 01:08:42,993
Kamyonet aküsünü hazırladım.
Şu an şarj oluyor.
548
01:08:44,078 --> 01:08:44,912
Tamam.
549
01:08:44,995 --> 01:08:46,539
Wyoming'de bir kardeşim var.
550
01:08:46,622 --> 01:08:49,041
Başı belada ve onu bulmaya gidiyorum.
551
01:08:50,292 --> 01:08:51,669
Eskiden Ateş Böceği'ydi.
552
01:08:52,795 --> 01:08:55,297
Tahminime göre
içlerinden bazılarının yerini biliyordur.
553
01:08:55,381 --> 01:08:57,508
O laboratuvar her neredeyse
belki seni götürebilirler.
554
01:08:57,591 --> 01:08:58,509
Tamam.
555
01:09:01,095 --> 01:09:02,137
Dinle, Tess konusunda...
556
01:09:06,934 --> 01:09:09,436
Benimle geleceksen
uyman gereken bazı kurallar var.
557
01:09:10,938 --> 01:09:13,065
Birinci kural,
Tess konusunu hiç açmayacaksın.
558
01:09:13,607 --> 01:09:16,443
Hatta ikimiz de hayat hikâyemizi
anlatmasak daha iyi.
559
01:09:16,527 --> 01:09:17,486
İkinci kural,
560
01:09:17,570 --> 01:09:19,321
şeyinden kimseye söz edemezsin...
561
01:09:20,364 --> 01:09:21,365
Durumundan.
562
01:09:22,366 --> 01:09:25,161
O ısırık izini görürlerse
gözlerini kırpmadan seni vururlar.
563
01:09:26,036 --> 01:09:27,246
Üçüncü kural,
564
01:09:27,329 --> 01:09:29,039
ne dersem yapacaksın.
565
01:09:29,123 --> 01:09:30,207
Anlaştık mı?
566
01:09:30,291 --> 01:09:31,750
-Evet.
-Tekrar et.
567
01:09:34,587 --> 01:09:35,963
Sen ne dersen o.
568
01:09:45,139 --> 01:09:45,973
Tamam.
569
01:09:50,519 --> 01:09:51,562
Peki şimdi ne yapacağız?
570
01:09:53,355 --> 01:09:55,065
Ne bulursak alacağız.
571
01:10:04,950 --> 01:10:08,162
Vay anasını.
572
01:10:10,956 --> 01:10:12,333
Bu adam tam bir dâhiymiş.
573
01:10:14,168 --> 01:10:15,377
Müzik niye açıktı?
574
01:10:16,170 --> 01:10:18,923
Birkaç haftada bir
geri sayım sıfırlanmazsa
575
01:10:19,006 --> 01:10:21,050
bu çalma listesi radyoda çalıyor.
576
01:10:22,509 --> 01:10:23,469
1980'ler.
577
01:10:25,262 --> 01:10:26,847
Şuradan konserve al.
578
01:10:27,723 --> 01:10:29,934
Göçük ya da şişik olmasın.
579
01:10:32,519 --> 01:10:33,646
-Dostum.
-Hayır.
580
01:10:36,231 --> 01:10:37,358
Bir duvar dolusu var.
581
01:10:56,627 --> 01:10:59,171
KADIN GİYSİLERİ
SM-MED
582
01:11:02,549 --> 01:11:04,677
ÇOK AMAÇLI
AKÜ ŞARJ ALETİ
583
01:11:04,760 --> 01:11:06,178
Bir saati daha var.
584
01:11:06,261 --> 01:11:08,389
Sıcak suları varmış.
585
01:11:08,472 --> 01:11:09,932
Ben duşa gireceğim.
586
01:11:10,015 --> 01:11:11,809
Sonra sen gireceksin,
587
01:11:11,892 --> 01:11:13,185
çünkü bir zahmet.
588
01:11:58,647 --> 01:11:59,690
Kahretsin.
589
01:12:01,650 --> 01:12:03,277
Parlamışsın.
590
01:12:04,319 --> 01:12:05,195
Kapa çeneni.
591
01:12:07,114 --> 01:12:07,990
Güzel.
592
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
İlk defa mı arabaya biniyorsun?
593
01:12:32,598 --> 01:12:33,766
Uzay gemisi gibi.
594
01:12:33,849 --> 01:12:36,935
Hayır, bu hurda bir Chevy S10
ama bizi oraya götürür.
595
01:12:37,770 --> 01:12:38,854
Herhâlde.
596
01:12:39,688 --> 01:12:40,522
Kemer.
597
01:12:47,488 --> 01:12:48,322
Kemer.
598
01:12:50,407 --> 01:12:51,742
Çok havalı.
599
01:13:05,047 --> 01:13:06,256
Dokunma.
600
01:13:07,716 --> 01:13:09,343
Yerine koy. Ellie.
601
01:13:14,973 --> 01:13:17,559
Hayır. Dur. Dokunma.
Dokunma. Hayır. Bu şarkı güzel.
602
01:13:17,643 --> 01:13:18,811
Linda Ronstadt bu.
603
01:13:19,311 --> 01:13:20,729
Linda Ronstadt'i bilir misin?
604
01:13:20,813 --> 01:13:22,773
Bilmediğimi biliyorsun.
605
01:13:30,781 --> 01:13:31,907
Vay be.
606
01:13:34,701 --> 01:13:36,370
Hiç yoktan iyidir.
607
01:15:25,437 --> 01:15:27,356
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar