1 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 Musíme to dělat každou hodinu? 2 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Benzín se časem rozpadá. 3 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 Tohle je skoro voda. 4 00:02:57,927 --> 00:03:00,555 Kdysi jsme jezdili deset, dvanáct hodin na nádrž. 5 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 -Mohlas jet kamkoli. -Kam jsi jezdil? 6 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 Skoro nikam. 7 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 Pěkný! Jak to funguje? 8 00:03:10,982 --> 00:03:11,941 Je to sifon. 9 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 To je, když kapalina 10 00:03:15,695 --> 00:03:18,448 cestuje proti gravitaci, protože tlak... 11 00:03:18,531 --> 00:03:20,116 -Ty to nevíš. -Vím, že to funguje. 12 00:03:21,075 --> 00:03:21,993 Netoulej se. 13 00:03:31,920 --> 00:03:32,795 Dobře. 14 00:03:34,380 --> 00:03:35,506 Můžeš za to ty. 15 00:03:39,969 --> 00:03:42,722 „Je jedno, jak hodně se snažíš, 16 00:03:42,805 --> 00:03:44,432 „nikdy se nic nehne.“ 17 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 Pořekadla: Kniha druhá. Will Livingston. 18 00:03:50,521 --> 00:03:52,440 „Kniha druhá“, hele. Chápeš? 19 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 -Druhá. -Ježíši. 20 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 „Proč nesmíš křičet na rybičku.“ 21 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 „Aby nebyla leklá.“ 22 00:04:03,451 --> 00:04:05,662 Leklá! 23 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 -„Celou noc jsem nespala...“ -Ne. 24 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 „...a hledala slunce, 25 00:04:10,875 --> 00:04:12,460 a pak mi svitlo.“ 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,795 Klidně počkej v autě. 27 00:04:14,754 --> 00:04:18,216 Fajn, ale Willu Livingstonovi neutečeš. 28 00:04:18,883 --> 00:04:19,717 Vrátí se. 29 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 Nezastavíš ho. 30 00:04:36,609 --> 00:04:38,319 To musel být pořádný náklaďák. 31 00:04:38,403 --> 00:04:40,029 Jo. Dávali na ně velké radlice 32 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 a vyklízeli silnice pro tanky a tak. 33 00:04:42,115 --> 00:04:43,366 Chci vidět tank. 34 00:04:43,950 --> 00:04:44,826 Uvidíš ho. 35 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 Tanky, vrtulníky, to všechno. 36 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 K boji se špatným nepřítelem. 37 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 Teď jsou roztroušené kolem. 38 00:04:56,796 --> 00:04:57,714 Něco mám. 39 00:04:58,548 --> 00:05:00,591 Hele. Chytá tě nostalgie? 40 00:05:00,675 --> 00:05:02,593 HANK WILLIAMS KOLEKCE SINGLŮ 41 00:05:02,677 --> 00:05:04,345 Tohle je ještě přede mnou. 42 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 -Aha. -Ale je to vítěz. 43 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Páni... 44 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 Mám ještě něco. 45 00:05:19,861 --> 00:05:21,446 MUŽI ZE SLUJE 46 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Je to... 47 00:05:22,864 --> 00:05:25,700 moc čtení tam není, ale zajímavý obrázky. 48 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 Ne. Dej to zpátky. To není pro děti. 49 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Jak s tím vůbec může chodit? 50 00:05:29,537 --> 00:05:31,372 -Zahoď to. -Počkej. 51 00:05:31,456 --> 00:05:33,124 Chci vidět, co s tím všichni maj. 52 00:05:37,211 --> 00:05:38,713 Proč jsou ty stránky slepený? 53 00:05:42,341 --> 00:05:44,010 Dělám si prdel. 54 00:05:47,680 --> 00:05:49,307 Čau, kámo! 55 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Pro dnešek to stačilo. 56 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 -Zpomal. -Tohle je pomalu. 57 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 Co to vlastně jím? 58 00:07:49,302 --> 00:07:52,054 Dvacet let staré ravioli kuchaře Boyardeeho. 59 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Ten chlap byl dobrej. 60 00:07:53,639 --> 00:07:54,807 Souhlasím. 61 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 Jak dlouho tu zůstaneme? 62 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 Dneska se vyspím 63 00:08:03,941 --> 00:08:06,319 a zítra pojedeme celý den a noc. 64 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 Ve Wyomingu budeme další ráno. 65 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Můžeme rozdělat oheň? Mrznu. 66 00:08:10,239 --> 00:08:11,532 Proč ti teď řeknu ne? 67 00:08:12,450 --> 00:08:13,951 Protože nakažený uvidí kouř. 68 00:08:14,035 --> 00:08:15,703 Ne. Houba není tak chytrá. 69 00:08:17,038 --> 00:08:18,623 A pro nakažený jsme moc daleko. 70 00:08:20,166 --> 00:08:20,917 Lidi? 71 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 Co udělají, okradou nás? 72 00:08:26,255 --> 00:08:28,090 Budou chtít mnohem víc. 73 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Dobře. 74 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 Docela voní. 75 00:08:44,982 --> 00:08:46,525 Tak bude Frankův. 76 00:09:30,194 --> 00:09:30,987 Joeli? 77 00:09:36,325 --> 00:09:37,285 Joeli? 78 00:09:37,368 --> 00:09:38,119 Co? 79 00:09:39,287 --> 00:09:41,622 -Můžu se tě zeptat na něco vážného? -Jo. 80 00:09:47,586 --> 00:09:49,630 „Proč strašák dostal cenu?“ 81 00:09:55,928 --> 00:09:57,805 Protože vynikal ve svém poli. 82 00:09:58,431 --> 00:10:00,016 Ty kreténe! 83 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 -Četl jsi to? -Ne. 84 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 Teď jdi spát. 85 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 Ti lidé, co jsi říkal... 86 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 Nemůžou zjistit, že tu jsme, že? 87 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 Nikdo nás nenajde? 88 00:10:38,846 --> 00:10:40,181 Nikdo nás nenajde. 89 00:10:46,771 --> 00:10:47,605 Dobře. 90 00:11:49,875 --> 00:11:51,502 Co to sakra je? 91 00:11:52,169 --> 00:11:53,170 Nemáš ráda kafe? 92 00:12:11,897 --> 00:12:14,900 Tohle vážně prodávaly ty Starbucks in KZ? 93 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 No, to bylo mnohem čerstvější. 94 00:12:18,154 --> 00:12:19,530 Ale jo, tohle prodávaly. 95 00:12:21,323 --> 00:12:23,492 Smrdí to jako spálený sračky. 96 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 Sleduj mapu. 97 00:12:34,253 --> 00:12:36,380 76 na západ a pak 98 00:12:36,964 --> 00:12:40,259 70 na západ celou věčnost. 99 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 Kde ve Wyomingu je tvůj bratr? 100 00:12:43,179 --> 00:12:46,348 Poslední kontakt byl z rádia ve věži u Cody. 101 00:12:46,765 --> 00:12:50,144 Cody, Cody... 102 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 -To je daleko. -Jo. 103 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 A když tam není? 104 00:12:54,774 --> 00:12:57,610 Ale nejspíš bude poblíž osady, 105 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 nedaleko jiného města. Ve Wyomingu jich moc není. 106 00:13:00,738 --> 00:13:01,655 Chee-yen. 107 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 -Cheyenne. -Che... Vážně? 108 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 Cheyenne. 109 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Laramie, Casper. 110 00:13:10,372 --> 00:13:11,624 Jak se jmenuje? 111 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 -Kdo? -Tvůj bratr. 112 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 -Tommy. -Mladší, starší? 113 00:13:15,336 --> 00:13:17,254 -Mladší. -Proč není s tebou? 114 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 -To je dlouhý příběh. -Delší než 25 hodin? 115 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Protože tolik asi máme. 116 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 Tommy je, čemu jsme říkávali „přidavač.“ 117 00:13:31,852 --> 00:13:33,771 Sní o tom stát se hrdinou. 118 00:13:33,854 --> 00:13:36,357 Hned po střední se přidal k armádě. 119 00:13:36,982 --> 00:13:39,276 Po pár měsících ho poslali do Pouštní bouře. 120 00:13:40,486 --> 00:13:43,280 Tak říkali té válce. Je to jedno. Jde o to, 121 00:13:43,364 --> 00:13:46,033 že se v armádě necítil jako hrdina. 122 00:13:47,326 --> 00:13:49,245 O 12 let později začne nákaza. 123 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 Přesvědčil mě, abych se přidal k lidem mířícím do Bostonu, což jsem udělal. 124 00:13:53,415 --> 00:13:55,668 Hlavně abych na něj dával pozor, udržel ho naživu. 125 00:13:57,211 --> 00:13:58,629 Tam jsme potkali Tess. 126 00:14:01,090 --> 00:14:02,675 A tu celou skupinu, my... 127 00:14:04,885 --> 00:14:06,470 Docela to fungovalo. 128 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 Pak Tommy potkal Marlene. 129 00:14:11,183 --> 00:14:13,435 Přemluvila ho, aby se dal ke Světlonoši. 130 00:14:14,812 --> 00:14:16,814 Stejná chyba, jako když mu bylo 18. 131 00:14:18,816 --> 00:14:20,484 Chtěl zachránit svět. 132 00:14:22,278 --> 00:14:24,655 Je to jen sen. On, Světlonoši, všechno. 133 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Klam. 134 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 Naposled jsem slyšel, že od nich odešel taky. 135 00:14:31,996 --> 00:14:33,872 Takže teď je tam venku sám a... 136 00:14:35,916 --> 00:14:37,084 Já pro něj musím jet. 137 00:14:43,090 --> 00:14:45,884 Když si nemyslíš, že má svět šanci, proč pokračuješ? 138 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 Musíš to zkusit, ne? 139 00:14:50,806 --> 00:14:52,600 Neviděla jsi svět, tak to nevíš. 140 00:14:56,645 --> 00:14:57,896 Pokračuješ pro rodinu. 141 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 -To je tak všechno. -Já nejsem rodina. 142 00:15:00,774 --> 00:15:01,525 Ne. 143 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Ty jsi náklad. 144 00:15:04,111 --> 00:15:05,279 Ale slíbil jsem to Tess. 145 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 A ona byla jako rodina. 146 00:15:12,786 --> 00:15:14,413 -Co když ho nenajdeš? -Najdu. 147 00:15:14,496 --> 00:15:16,165 -Jak to víš? -Jsem vytrvalý. 148 00:15:19,877 --> 00:15:22,004 Vstala jsi dost brzo. Jestli se chceš prospat... 149 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 Nejsem ani unavená. 150 00:15:57,665 --> 00:15:58,540 Zůstaň tady. 151 00:17:00,227 --> 00:17:02,312 -Kde to jsme? -Kansas City. 152 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 Jak hodně se musíme vrátit, abychom to objeli? 153 00:17:18,162 --> 00:17:18,996 Kašlu na to. 154 00:17:20,539 --> 00:17:21,498 Co to děláš? 155 00:17:22,624 --> 00:17:24,293 Můžeme ten tunel objet, 156 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 vzít to na příští výjezd, 157 00:17:28,130 --> 00:17:30,048 a jsme zpátky na silnici. Bude to jen minuta. 158 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 Kde je sakra dálnice? 159 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 Nemůžu ji najít. Jsem zmatená. 160 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 Nedívej se na státní, ale místní. 161 00:17:53,405 --> 00:17:54,656 V tý nás taky nevidím! 162 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 V autě jsem teprv druhej den. 163 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Myslím, že jedeme na sever? 164 00:18:08,504 --> 00:18:09,713 Musí to být doprava. 165 00:18:11,423 --> 00:18:12,424 Sakra. 166 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Zastav! 167 00:18:15,093 --> 00:18:16,428 To je KZ? 168 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 Kde je sakra FEDRA? 169 00:18:22,100 --> 00:18:22,851 Hej! 170 00:18:24,269 --> 00:18:25,020 Prosím pomozte. 171 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Připoutej se. 172 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 -Nepomůžeme mu? -Ne. 173 00:18:33,362 --> 00:18:34,530 Sakra! 174 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 -Jeď! -Joeli! 175 00:18:45,415 --> 00:18:46,166 Kurva! 176 00:18:53,674 --> 00:18:54,842 -Jsi v pořádku? -Jo. 177 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 -Nejsi zraněná? -Asi ne. 178 00:18:57,886 --> 00:18:58,720 Odpoutat! Rychle! 179 00:19:10,065 --> 00:19:11,733 Ukaž se, zmrde! 180 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Dej nám svý věci a přežiješ! 181 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 Slibujeme! 182 00:19:19,616 --> 00:19:20,868 Vidíš tu díru? 183 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 Protáhneš se tam? 184 00:19:26,790 --> 00:19:28,083 Poslední šance! 185 00:19:28,166 --> 00:19:31,044 Až ti řeknu, proplazíš se k té zdi a protáhneš se skrz. 186 00:19:31,128 --> 00:19:32,963 Nevylezeš, dokud ti neřeknu. Jo? 187 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 Netrefí tě. Podívej se na mě! 188 00:19:40,345 --> 00:19:41,305 Nestřelí tě. 189 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Zůstaň při zemi a potichu. 190 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 -Dobře. -Tak jo. 191 00:19:50,022 --> 00:19:50,856 Běž! 192 00:20:13,879 --> 00:20:15,297 Ty zmrde! 193 00:21:07,474 --> 00:21:08,892 Teď zaplatíš! 194 00:21:08,976 --> 00:21:10,269 Cos udělal! 195 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Zabil ses, zmrde! 196 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Ne! To nic. 197 00:21:49,766 --> 00:21:51,935 To nic. Je po všem. Už nebojujeme. 198 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 Půjdu domů. Všem řeknu, že jste dobrý. 199 00:21:56,189 --> 00:21:57,858 Nevím, co mám dělat. 200 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Nefungují mi nohy. 201 00:22:01,695 --> 00:22:04,156 Moje máma není daleko, kdybyste mě k ní dostali. 202 00:22:08,577 --> 00:22:09,995 Můžeme s vámi obchodovat. 203 00:22:10,078 --> 00:22:12,247 Můžeme být kámoši. Nevím. 204 00:22:12,330 --> 00:22:13,623 Já jsem Bryan. 205 00:22:13,707 --> 00:22:15,459 Já jsem Bryan. Jak se jmenuješ ty? 206 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Počkej. 207 00:22:38,899 --> 00:22:39,816 Vezmi si to. 208 00:22:40,609 --> 00:22:41,401 Je to dobrý nůž. 209 00:22:46,114 --> 00:22:47,365 Vrať se za zeď. 210 00:22:47,449 --> 00:22:49,451 Ne. Omlouvám se. Prosím. 211 00:22:49,534 --> 00:22:52,621 Můžeme si promluvit. Prosím. 212 00:22:52,704 --> 00:22:55,665 Ne! Prosím! Omlouvám se! 213 00:22:55,749 --> 00:22:57,292 Omlouvám se, prosím! 214 00:22:57,375 --> 00:22:59,628 Nemusíš to dělat! Promiň! 215 00:22:59,711 --> 00:23:02,547 Prosím! Ne! Můžeme si promluvit. 216 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 Mami! 217 00:23:10,764 --> 00:23:13,100 Ellie, musím se tam dostat. Neprolezu. 218 00:23:16,019 --> 00:23:18,480 -Něco blokuje dveře. -Můžeš to uhnout? 219 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 -Rychle. -Jo. 220 00:23:32,327 --> 00:23:33,078 Jsem v pořádku. 221 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 Dobrý. 222 00:23:34,913 --> 00:23:39,543 Mám tu ještě trochu jídla a tvoje světlo. Takže... 223 00:23:41,378 --> 00:23:42,170 Co teď? 224 00:23:42,963 --> 00:23:44,965 -Jdeme nahoru. -Pro lepší výhled? 225 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Snad uvidíme cestu ven. 226 00:23:51,888 --> 00:23:52,806 Zůstaň blízko. 227 00:23:53,390 --> 00:23:54,141 Rozumím. 228 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 Bryane! 229 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Bryane! 230 00:24:22,544 --> 00:24:23,837 Tělo! 231 00:24:23,920 --> 00:24:25,463 Dostali Bryana! 232 00:24:41,188 --> 00:24:43,315 Říkal jsem ti, že jsem byl sám. 233 00:24:44,065 --> 00:24:46,735 Od té noci jsem nikoho z nich neviděl. 234 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 Co ještě chceš, abych řekl? 235 00:24:51,698 --> 00:24:53,200 Nevím, pravdu? 236 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Kathleen... 237 00:24:59,164 --> 00:25:00,373 Bergquistovi? 238 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Ne? 239 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 Mark Anthony Halpin? 240 00:25:06,546 --> 00:25:08,673 Carrie Schreiberová? Neviděl jsi je? 241 00:25:09,925 --> 00:25:11,051 Chanovi? 242 00:25:11,760 --> 00:25:12,928 Henry Burrell? 243 00:25:16,932 --> 00:25:17,891 Dobře. 244 00:25:20,769 --> 00:25:22,187 Víš, kde je Henry. 245 00:25:25,774 --> 00:25:26,608 „Právník... 246 00:25:26,691 --> 00:25:27,734 FEDRA VAŠE PRÁVA VE VĚZENÍ 247 00:25:28,318 --> 00:25:29,569 „Lékařská péče... 248 00:25:30,904 --> 00:25:32,155 „Rodinná návštěva.“ 249 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 Říkám si, jestli je tohle cela, 250 00:25:42,249 --> 00:25:44,376 kde ubili mého bratra k smrti. 251 00:25:44,459 --> 00:25:45,710 Stala se ti křivda. 252 00:25:48,797 --> 00:25:50,048 A je mi to líto. 253 00:25:52,008 --> 00:25:53,718 Ale zašlo to moc daleko. 254 00:25:55,011 --> 00:25:56,763 Musí to přestat. 255 00:25:58,056 --> 00:25:59,891 Myslíš teď? 256 00:26:00,976 --> 00:26:02,394 Teď, když jsi v cele. 257 00:26:03,561 --> 00:26:06,481 Ale předtím bylo umírání lidí v pořádku. 258 00:26:07,065 --> 00:26:10,527 Když jsi byl v bezpečí, chráněný a donášel na sousedy FEDŘE. 259 00:26:10,610 --> 00:26:12,112 Dali mi pistoli k hlavě. 260 00:26:13,697 --> 00:26:14,572 Tak. 261 00:26:16,032 --> 00:26:19,077 Splnila jsem tvoje požadavky, abys začal mluvit? 262 00:26:19,160 --> 00:26:20,412 Kathleen, proboha... 263 00:26:24,124 --> 00:26:25,417 Pomáhal jsem tě rodit. 264 00:26:28,753 --> 00:26:30,255 Držel jsem tě v náručí. 265 00:26:34,843 --> 00:26:37,053 O tvém bratrovi jsem jim nic neřekl. 266 00:26:38,471 --> 00:26:39,723 Ale Henry ano. 267 00:26:41,683 --> 00:26:44,686 A víme, že je pořád ve městě. 268 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 A myslím, že ty to víš taky. 269 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 Kde je? 270 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Myslíš, že to neudělám? 271 00:27:13,465 --> 00:27:14,674 Jsem tvůj doktor. 272 00:27:40,700 --> 00:27:42,952 -Kdo to udělal? -Někdo zvenčí. 273 00:27:43,578 --> 00:27:44,996 Našli jsme naložený auto. 274 00:27:45,413 --> 00:27:47,707 Není to vozidlo FEDRY, ale měli spoustu zásob. 275 00:27:48,375 --> 00:27:49,250 Možná žoldáci. 276 00:27:50,377 --> 00:27:52,337 Jestli má Henry vysílačku, 277 00:27:52,420 --> 00:27:54,339 možná našel někoho venku. 278 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 Třeba je sem zavolal. 279 00:28:00,345 --> 00:28:01,304 Bude žít? 280 00:28:06,768 --> 00:28:08,103 Co kdybych měla doktora? 281 00:28:08,853 --> 00:28:09,896 Není šance. 282 00:28:10,397 --> 00:28:11,189 Je mi líto. 283 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Otevři to. 284 00:28:40,844 --> 00:28:42,220 Tohle je Henryho práce. 285 00:28:42,971 --> 00:28:43,805 Rozumíte? 286 00:28:44,597 --> 00:28:47,267 A nepřestane, dokud ho nezastavíme. 287 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 Zjistěte, kdo to udělal. 288 00:28:50,270 --> 00:28:52,272 Najděte každého komplice, 289 00:28:52,939 --> 00:28:54,482 a zabijte je. 290 00:28:58,445 --> 00:28:59,612 MY, LIDÉ 291 00:29:02,240 --> 00:29:05,285 UTÍKEJTE 292 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 Nejsou FEDRA ani Světlonoši, tak co jsou zač? 293 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Lidi. 294 00:29:35,273 --> 00:29:36,483 Jsme tady v pohodě? 295 00:29:37,984 --> 00:29:39,277 Na chvíli, možná. 296 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 Zdá se, že nejdřív kontrolují bytové domy. 297 00:29:44,699 --> 00:29:46,993 Ale tudy budou procházet co nevidět. 298 00:29:58,713 --> 00:30:01,466 Asi 4 bloky odsud je hodně vysoká budova. 299 00:30:01,549 --> 00:30:02,509 Jo, viděl jsem ji. 300 00:30:02,592 --> 00:30:03,676 To je ona? 301 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Jakmile neuslyšíme auto, vyrazíme. 302 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Co nejrychleji. 303 00:30:23,780 --> 00:30:24,739 Jsi v pořádku? 304 00:30:29,369 --> 00:30:30,370 Jo, dobrý. 305 00:30:32,705 --> 00:30:34,457 A ty? 306 00:30:34,541 --> 00:30:35,416 Jo. 307 00:30:46,803 --> 00:30:49,138 Jde o to, že jsem ho neslyšel přicházet a... 308 00:30:50,807 --> 00:30:52,267 Neměla jsi muset... 309 00:30:54,227 --> 00:30:54,978 Však víš. 310 00:30:55,603 --> 00:30:57,021 Ale jsi za to rád, ne? 311 00:30:58,690 --> 00:31:00,066 Jsi ještě dítě. 312 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 Neměla bys vědět, co znamená... 313 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Nezabilas ho. 314 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Ale... 315 00:31:12,245 --> 00:31:13,496 střílet nebo... 316 00:31:16,207 --> 00:31:17,417 Vím, jaké to je. 317 00:31:18,459 --> 00:31:20,295 Když poprvé... 318 00:31:21,421 --> 00:31:22,672 takhle někomu ublížíš. 319 00:31:25,633 --> 00:31:26,634 Jestli si... 320 00:31:29,887 --> 00:31:30,638 Jsem... 321 00:31:33,891 --> 00:31:34,892 Tohle mi nejde. 322 00:31:34,976 --> 00:31:37,145 -To rozhodně. -Chci říct, že to byla moje chyba. 323 00:31:37,937 --> 00:31:39,105 Neměla jsi to muset udělat. 324 00:31:42,567 --> 00:31:43,651 A omlouvám se. 325 00:32:05,381 --> 00:32:06,841 Nebylo to poprvé. 326 00:32:28,863 --> 00:32:29,614 Ukaž své držení. 327 00:32:32,700 --> 00:32:33,826 Prst ze spouště. 328 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Kdo tě to naučil? 329 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 -Škola FEDRY. -No jo. 330 00:32:40,458 --> 00:32:43,211 Palec přes palec. 331 00:32:43,920 --> 00:32:45,004 Levá ruka 332 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 zmáčkne vpravo. 333 00:32:48,007 --> 00:32:48,841 Máš to? 334 00:32:49,759 --> 00:32:50,760 Tak. 335 00:32:52,261 --> 00:32:53,221 Podívej se. 336 00:33:00,770 --> 00:33:01,771 Dobře? 337 00:33:21,833 --> 00:33:23,126 Dej si ji do batohu. 338 00:33:24,585 --> 00:33:26,129 Střelíš se do zadku. 339 00:34:00,747 --> 00:34:01,706 Dostaneme se z toho. 340 00:34:03,916 --> 00:34:04,709 Já vím. 341 00:34:20,725 --> 00:34:22,351 Neviděli jsme je. Ty? 342 00:34:23,728 --> 00:34:24,479 Jo. 343 00:35:55,903 --> 00:35:56,904 Nemají jídlo. 344 00:35:58,197 --> 00:35:59,907 Henry nenechá Sama hladovět. 345 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Zdvojnásobte hlídky u zásob. 346 00:36:02,702 --> 00:36:05,121 Je blízko. Cítím to. 347 00:36:05,204 --> 00:36:06,122 Jo. 348 00:36:08,958 --> 00:36:09,792 Co? 349 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 Sakra. 350 00:36:52,084 --> 00:36:53,002 Sakra. 351 00:37:00,509 --> 00:37:01,719 Kdy to řekneme ostatním? 352 00:37:04,472 --> 00:37:05,306 Ještě ne. 353 00:37:06,474 --> 00:37:08,976 Pojďme se postarat o to, co musíme vyřešit. 354 00:37:09,060 --> 00:37:10,269 Tohle uděláme pak. 355 00:37:10,353 --> 00:37:11,771 -Kathleen... -Až pak. 356 00:37:13,105 --> 00:37:14,732 Prozatím uzavřete budovu. 357 00:37:16,817 --> 00:37:17,777 Dobře? 358 00:37:18,819 --> 00:37:19,654 Jo. 359 00:37:29,121 --> 00:37:30,748 Sem dáš nohu. 360 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Raz, dva... 361 00:37:32,917 --> 00:37:35,336 -A sakra. -Narovnej se. Držím tě. 362 00:37:39,924 --> 00:37:42,093 -Jsme tam. -Nejdřív se rozhlédni. 363 00:37:43,260 --> 00:37:44,011 Ellie. 364 00:37:44,762 --> 00:37:45,888 Zatraceně. 365 00:37:48,391 --> 00:37:49,684 Kde bys byl beze mě? 366 00:37:50,685 --> 00:37:51,936 Už asi ve Wyomingu. 367 00:37:52,853 --> 00:37:54,480 Jo. Tím jsem ti nahrála. 368 00:38:04,615 --> 00:38:05,658 B3-42 STŘECHA NEDOSTUPNÁ 369 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Tak jo, jdeme nahoru. 370 00:38:07,034 --> 00:38:09,912 Ráno se porozhlédnu po městě a najdu cestu ven. 371 00:38:14,709 --> 00:38:16,460 Vylezeme 42 pater? 372 00:38:16,877 --> 00:38:17,962 Čtyřicet pět. 373 00:38:22,174 --> 00:38:23,134 Ale ne. 374 00:38:24,135 --> 00:38:26,512 -Ne celou cestu. -Jak daleko? 375 00:38:27,930 --> 00:38:29,265 Dokud to vydržím. 376 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Víš, jak ten chlap řekl, že je zraněný? 377 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 Jak jsi věděl, že to byla past? 378 00:39:05,009 --> 00:39:06,344 Byl jsem na obou stranách. 379 00:39:08,054 --> 00:39:10,806 Je to už dávno. Dělali jsme, co bylo třeba pro přežití. 380 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Ty a Tess? 381 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 A lidi, se kterými jsme byli. 382 00:39:17,229 --> 00:39:18,564 Můj bratr taky. 383 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 Zabíjeli jste nevinné lidi? 384 00:39:34,872 --> 00:39:35,748 Pojď. 385 00:39:44,256 --> 00:39:45,257 Ty vole. 386 00:39:48,052 --> 00:39:48,803 Jo. 387 00:39:49,386 --> 00:39:51,222 Třicet tři podlaží. To stačí? 388 00:39:52,139 --> 00:39:53,390 Bude muset. 389 00:39:58,062 --> 00:39:58,979 Tak pojď. 390 00:39:59,063 --> 00:39:59,939 Dej mi chvilku. 391 00:40:00,439 --> 00:40:01,857 Vstávej, lenochu. 392 00:40:06,654 --> 00:40:07,947 „Lenochu.“ 393 00:40:08,030 --> 00:40:09,990 Padesát šest let, ty hajzlíku. 394 00:40:27,883 --> 00:40:28,634 Joeli? 395 00:40:30,886 --> 00:40:31,637 Joeli? 396 00:40:33,264 --> 00:40:34,140 Joeli! 397 00:40:35,224 --> 00:40:36,767 -Co? -Co to děláš? 398 00:40:37,810 --> 00:40:40,062 Nechci, aby se sem někdo připlížil, když spíme. 399 00:40:42,189 --> 00:40:43,065 Chápu to. 400 00:40:43,149 --> 00:40:44,483 Křup, křup. 401 00:40:44,567 --> 00:40:46,068 Jsi si jistý, že to uslyšíš? 402 00:40:46,152 --> 00:40:48,028 Jistě, že to uslyším. To je celá pointa. 403 00:40:48,112 --> 00:40:49,029 Dobře. 404 00:40:50,156 --> 00:40:51,323 No, dobrou noc. 405 00:40:54,410 --> 00:40:55,452 Jo, dobrou noc. 406 00:41:17,641 --> 00:41:18,601 Hej. 407 00:41:18,684 --> 00:41:19,518 Jo? 408 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 Když jsme mluvili o ubližování lidem, 409 00:41:25,024 --> 00:41:27,026 co jsi myslela tím, že to neděláš poprvé? 410 00:41:32,781 --> 00:41:34,158 Nechci o tom mluvit. 411 00:41:37,995 --> 00:41:38,913 Dobře. 412 00:41:47,213 --> 00:41:48,422 Nemusíš. 413 00:41:49,548 --> 00:41:50,633 Jen říkám... 414 00:41:54,970 --> 00:41:57,181 Není to fér, ve tvém věku... 415 00:41:58,933 --> 00:42:00,309 muset se vypořádat s tímhle... 416 00:42:03,604 --> 00:42:05,439 Když jsi starší, je to snazší? 417 00:42:09,193 --> 00:42:10,611 Ani ne. 418 00:42:12,404 --> 00:42:13,322 Ale i tak. 419 00:42:20,079 --> 00:42:22,456 Jestli to sklo uslyšíš, jsem se ptala, 420 00:42:22,539 --> 00:42:25,209 protože jsem si všimla, že na pravé ucho moc neslyšíš. 421 00:42:26,126 --> 00:42:27,461 Je to proto, že tě tam střelili? 422 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Spíš je to z mého střílení. 423 00:42:30,756 --> 00:42:33,300 Jestli si chceš udržet sluch, používej svůj nůž. 424 00:42:43,269 --> 00:42:44,019 Joeli? 425 00:42:46,021 --> 00:42:48,023 Věděl jsi, že průjem je dědičný? 426 00:42:49,275 --> 00:42:50,234 Cože? 427 00:42:50,317 --> 00:42:51,193 Jo. 428 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 Teče ti v džínách. 429 00:43:01,745 --> 00:43:02,496 Ježíši. 430 00:43:07,042 --> 00:43:08,544 To je pitomý. 431 00:43:08,627 --> 00:43:10,462 -Smál ses. -Nesmál. 432 00:43:10,546 --> 00:43:11,588 Ale jo. 433 00:43:11,672 --> 00:43:12,881 Ježíši, už magořím. 434 00:43:12,965 --> 00:43:14,591 Pořádně. 435 00:43:30,274 --> 00:43:31,025 Jdi spát. 436 00:43:31,900 --> 00:43:33,444 Ty jdi spát. 437 00:43:45,956 --> 00:43:46,790 Joeli. 438 00:43:48,208 --> 00:43:49,168 Joeli! 439 00:44:55,150 --> 00:44:57,069 Překlad titulků: Ludmila Vodičková