1 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 ¿Haremos esto cada hora? 2 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 La gasolina se va degradando. 3 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 Esto es casi agua. 4 00:02:57,927 --> 00:03:00,555 Antes, conducíamos 12 horas con un tanque. 5 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 - Ibas adonde quisieras. - ¿Adónde iban? 6 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 A ningún lado. 7 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 ¡Bien! ¿Cómo funciona eso? 8 00:03:10,982 --> 00:03:11,941 Se llama sifón. 9 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 El líquido 10 00:03:15,695 --> 00:03:18,448 viaja contra la gravedad, por la presión... 11 00:03:18,531 --> 00:03:20,116 - No sabes. - Sé que funciona. 12 00:03:21,075 --> 00:03:21,993 No te alejes. 13 00:03:31,920 --> 00:03:32,795 Bien. 14 00:03:34,380 --> 00:03:35,506 Esto es culpa tuya. 15 00:03:39,969 --> 00:03:42,722 "¿De quiénes sospechan si se incendia el zoológico? 16 00:03:42,805 --> 00:03:44,432 De las llamas". 17 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 Sin doble sentido: Volumen dios. Por Will Livingston. 18 00:03:50,521 --> 00:03:52,440 Mira. ¿Entiendes? 19 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 - "Dios", no "Dos". - Cielos. 20 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 "¿Por qué debes usar casco si vas en moto? 21 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 "Porque es funda-mental". 22 00:04:03,451 --> 00:04:05,662 ¡Fundamental! 23 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 - "Mamá, los fideos se pegan". - No. 24 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 "Y la mamá contesta: 25 00:04:10,875 --> 00:04:12,460 'Déjalos que se maten'". 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,795 Espera en la camioneta. 27 00:04:14,754 --> 00:04:18,216 Está bien, pero para que sepas, no puedes huir de Livingston. 28 00:04:18,883 --> 00:04:19,717 Él regresará. 29 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 No puedes evitarlo. 30 00:04:36,609 --> 00:04:38,319 Debió ser una buena camioneta. 31 00:04:38,403 --> 00:04:40,029 Sí. Les enganchaban grandes arados 32 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 para despejar rutas para los tanques. 33 00:04:42,115 --> 00:04:43,366 Quiero ver un tanque. 34 00:04:43,950 --> 00:04:44,826 Ya los verás. 35 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 Tanques, helicópteros, todo eso. 36 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 Combatieron al enemigo equivocado. 37 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 Quedaron abandonados por ahí. 38 00:04:56,796 --> 00:04:57,714 Encontré algo. 39 00:04:58,548 --> 00:05:00,591 Ten. ¿Te pone nostálgico? 40 00:05:00,675 --> 00:05:02,593 COLECCIÓN DE SINGLES ORIGINALES 41 00:05:02,677 --> 00:05:04,345 Fue anterior a mi época. 42 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 - Claro. - Pero es un clásico. 43 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Cielos... 44 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 Encontré otra cosa. 45 00:05:19,861 --> 00:05:21,446 HOMBRES DE LA GUARIDA PIEL DE OSO 46 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Es... 47 00:05:22,864 --> 00:05:25,700 fácil de leer, pero tiene fotos interesantes. 48 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 No. Deja eso. No es para niños. 49 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 ¿Cómo puede caminar con eso? 50 00:05:29,537 --> 00:05:31,372 - Déjala, por favor. - Aguarda. 51 00:05:31,456 --> 00:05:33,124 Quiero ver de qué se trata. 52 00:05:37,211 --> 00:05:38,713 ¿Por qué hay páginas pegadas? 53 00:05:42,341 --> 00:05:44,010 Te estoy tomando el pelo. 54 00:05:47,680 --> 00:05:49,307 ¡Adiós, viejo! 55 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Bien. Suficiente por hoy. 56 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 - Come despacio. - Eso hago. 57 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 ¿Qué es esto? 58 00:07:49,302 --> 00:07:52,054 Ravioles de Chef Boyardee de hace 20 años. 59 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Sabía lo que hacía. 60 00:07:53,639 --> 00:07:54,807 Estoy de acuerdo. 61 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 ¿Cuánto nos quedaremos? 62 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 Dormiré esta noche 63 00:08:03,941 --> 00:08:06,319 y conduciré mañana todo el día y la noche. 64 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 Para llegar a Wyoming pasado mañana. 65 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 ¿Hacemos una fogata? Me congelo. 66 00:08:10,239 --> 00:08:11,532 ¿Por qué te diré que no? 67 00:08:12,450 --> 00:08:13,951 Los Infectados verán el humo. 68 00:08:14,035 --> 00:08:15,703 No. El hongo no es tan listo. 69 00:08:17,038 --> 00:08:18,623 Además, no llega hasta aquí. 70 00:08:20,166 --> 00:08:20,917 ¿Por la gente? 71 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 ¿Qué harán? ¿Robarnos? 72 00:08:26,255 --> 00:08:28,090 Tendrán en mente mucho más que eso. 73 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Bien. 74 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 Esto tiene lindo olor. 75 00:08:44,982 --> 00:08:46,525 Entonces, era el de Frank. 76 00:09:30,194 --> 00:09:30,987 ¿Joel? 77 00:09:37,368 --> 00:09:38,119 ¿Qué? 78 00:09:39,287 --> 00:09:41,622 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Sí. 79 00:09:47,586 --> 00:09:49,630 "¿Qué le dice un semáforo a otro?". 80 00:09:55,928 --> 00:09:57,805 No me mires que me estoy cambiando. 81 00:09:58,431 --> 00:10:00,016 ¡Desgraciado! 82 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 - ¿Leíste esto? - No. 83 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 Ahora duérmete. 84 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 Esa gente... 85 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 Nadie sabe que estamos aquí, ¿cierto? 86 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 ¿Nadie nos encontrará? 87 00:10:38,846 --> 00:10:40,181 Nadie nos encontrará. 88 00:10:46,771 --> 00:10:47,605 Está bien. 89 00:11:49,875 --> 00:11:51,502 ¿Qué carajo es esto? 90 00:11:52,169 --> 00:11:53,170 ¿No te gusta el café? 91 00:12:11,897 --> 00:12:14,900 ¿Eso es lo que vendían los Starbucks de la ZC? 92 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 Ese era más fresco que el de Bill. 93 00:12:18,154 --> 00:12:19,530 Pero, sí, es lo que vendían. 94 00:12:21,323 --> 00:12:23,492 Huele a mierda quemada. 95 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 Mira el mapa. 96 00:12:34,253 --> 00:12:36,380 La 76 Oeste y, luego, 97 00:12:36,964 --> 00:12:40,259 la 70 Oeste por... Siempre. 98 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 ¿Dónde en Wyoming está tu hermano? 99 00:12:43,179 --> 00:12:46,348 El último contacto fue con una torre de radio cerca de Cody. 100 00:12:46,765 --> 00:12:50,144 Cody... 101 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 - Es bien en el centro. - Sí. 102 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 ¿Y si no está ahí? 103 00:12:54,774 --> 00:12:57,610 Entonces, estará cerca de un asentamiento, 104 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 próximo a otra ciudad. No hay tantas en Wyoming. 105 00:13:00,738 --> 00:13:01,655 "Chechén". 106 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 - Cheyenne. - ¿En serio? 107 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 Cheyenne. 108 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Laramie, Casper. 109 00:13:10,372 --> 00:13:11,624 ¿Cómo se llama? 110 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 - ¿Quién? - Tu hermano. 111 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 - Tommy. - ¿Mayor? 112 00:13:15,336 --> 00:13:17,254 - Menor. - ¿Por qué no está contigo? 113 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 - Es una larga historia. - ¿Te alcanzan 25 horas? 114 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Creo que eso tardaremos. 115 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 Tommy amaba unirse a causas. 116 00:13:31,852 --> 00:13:33,771 Soñaba con convertirse en héroe. 117 00:13:33,854 --> 00:13:36,357 Se enroló en el ejército al terminar la secundaria. 118 00:13:36,982 --> 00:13:39,276 Meses después, fue a la Tormenta del Desierto. 119 00:13:40,486 --> 00:13:43,280 Así llamaron a esa guerra. No importa. La cuestión es 120 00:13:43,364 --> 00:13:46,033 que estar en el ejército no lo hizo sentirse héroe. 121 00:13:47,326 --> 00:13:49,245 Doce años después, con el brote, 122 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 me convenció de unirme a un grupo que intentaba llegar a Boston. 123 00:13:53,415 --> 00:13:55,668 Fui más que nada para protegerlo. 124 00:13:57,211 --> 00:13:58,629 Allí conocimos a Tess. 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,675 Y con todo ese grupo... 126 00:14:04,885 --> 00:14:06,470 Lo que fuéramos, funcionó. 127 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 Luego Tommy conoció a Marlene. 128 00:14:11,183 --> 00:14:13,435 Por ella, se sumó a las Luciérnagas. 129 00:14:14,812 --> 00:14:16,814 El mismo error que a los 18 años. 130 00:14:18,816 --> 00:14:20,484 Querer salvar al mundo. 131 00:14:22,278 --> 00:14:24,655 Sueñan lo imposible él, las Luciérnagas, todos. 132 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Delirantes. 133 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 Supe que había dejado a las Luciérnagas. 134 00:14:31,996 --> 00:14:33,872 Ahora está solo ahí afuera y... 135 00:14:35,916 --> 00:14:37,084 Tengo que encontrarlo. 136 00:14:43,090 --> 00:14:45,884 Si no tienes esperanza para el mundo, ¿para qué seguir? 137 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 Hay que intentarlo, ¿no? 138 00:14:50,806 --> 00:14:52,600 No viste el mundo, no sabes nada. 139 00:14:56,645 --> 00:14:57,896 Sigues por la familia. 140 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 - Punto. - Yo no soy tu familia. 141 00:15:00,774 --> 00:15:01,525 No. 142 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Eres cargamento. 143 00:15:04,111 --> 00:15:05,279 Pero se lo prometí a Tess. 144 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 Y ella era como mi familia. 145 00:15:12,786 --> 00:15:14,413 - ¿Si no lo encuentras? - Lo haré. 146 00:15:14,496 --> 00:15:16,165 - ¿Cómo lo sabes? - Soy persistente. 147 00:15:19,877 --> 00:15:22,004 Te levantaste temprano. Si tienes sueño... 148 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 No estoy cansada. 149 00:15:57,665 --> 00:15:58,540 Quédate aquí. 150 00:17:00,227 --> 00:17:02,312 - ¿Dónde estamos? - En Kansas City. 151 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 ¿Cuánto hay que retroceder por esto? 152 00:17:18,162 --> 00:17:18,996 Al diablo. 153 00:17:20,539 --> 00:17:21,498 ¿Qué haces? 154 00:17:22,624 --> 00:17:24,293 Rodeamos este túnel 155 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 y en la próxima rampa 156 00:17:28,130 --> 00:17:30,048 volvemos a la ruta. Un minuto, no más. 157 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 ¿Y la autopista, carajo? 158 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 No me doy cuenta. Me perdí. 159 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 Mira el diagrama, no el mapa. 160 00:17:53,405 --> 00:17:54,656 ¡No sé dónde estamos ahí! 161 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 Es mi segundo día en un maldito auto. 162 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Creo que vamos al norte. 163 00:18:08,504 --> 00:18:09,713 Debe ser a la derecha. 164 00:18:11,423 --> 00:18:12,424 Carajo. 165 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 ¡Alto! 166 00:18:15,093 --> 00:18:16,428 ¿Esa es la ZC? 167 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 ¿Dónde carajo está FEDRA? 168 00:18:22,100 --> 00:18:22,851 ¡Hola! 169 00:18:24,269 --> 00:18:25,020 Ayúdenme. 170 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Ponte el cinturón. 171 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 - ¿No vamos a ayudarlo? - No. 172 00:18:33,362 --> 00:18:34,530 ¡Carajo! 173 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 - ¡Rápido! - ¡Joel! 174 00:18:45,415 --> 00:18:46,166 ¡Diablos! 175 00:18:53,674 --> 00:18:54,842 - ¿Estás bien? - Sí. 176 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 - ¿No estás herida? - No. Creo. 177 00:18:57,886 --> 00:18:58,720 ¡Desabróchate! ¡Ya! 178 00:19:10,065 --> 00:19:11,733 ¡Salgan, hijos de puta! 179 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 ¡Si nos dan sus cosas, los dejamos vivir! 180 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 ¡En serio! 181 00:19:19,616 --> 00:19:20,868 ¿Ves ese agujero? 182 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 ¿Puedes meterte ahí? 183 00:19:26,790 --> 00:19:28,083 ¡Última oportunidad! 184 00:19:28,166 --> 00:19:31,044 Cuando te diga, te arrastras hasta la pared y te metes 185 00:19:31,128 --> 00:19:32,963 y no vuelves a salir hasta que te diga. 186 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 No van a darte. ¡Mírame! 187 00:19:40,345 --> 00:19:41,305 No van a darte. 188 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Te quedas agachada, en silencio. 189 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 - Bien. - Bien. 190 00:19:50,022 --> 00:19:50,856 ¡Ve! 191 00:20:13,879 --> 00:20:15,297 ¡Hijo de puta! 192 00:21:07,474 --> 00:21:08,892 ¡Ahora vas a pagar 193 00:21:08,976 --> 00:21:10,269 por lo que hiciste! 194 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 ¡Lo mataste, hijo de puta! 195 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 ¡No! Descuida. 196 00:21:49,766 --> 00:21:51,935 Descuida. Se acabó. No luchemos más. 197 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 Me iré a mi casa. Diré que son buenos. 198 00:21:56,189 --> 00:21:57,858 No sé qué hacer. 199 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 No siento las piernas. 200 00:22:01,695 --> 00:22:04,156 Mi mamá no vive lejos, si me llevan con ella. 201 00:22:08,577 --> 00:22:09,995 Podemos hacer trueque. 202 00:22:10,078 --> 00:22:12,247 Podemos ser amigos. Yo no sabía. 203 00:22:12,330 --> 00:22:13,623 Me llamo Bryan. 204 00:22:13,707 --> 00:22:15,459 Me llamo Bryan. ¿Y tú? 205 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Espera. 206 00:22:38,899 --> 00:22:39,816 Quédatelo. 207 00:22:40,609 --> 00:22:41,401 Es muy bueno. 208 00:22:46,114 --> 00:22:47,365 Vuelve atrás de la pared. 209 00:22:47,449 --> 00:22:49,451 No. Lo lamento. Por favor. 210 00:22:49,534 --> 00:22:52,621 Podemos conversarlo. Lo lamento. Por favor. 211 00:22:52,704 --> 00:22:55,665 ¡No! ¡Por favor! ¡No, por favor! ¡Lo lamento! 212 00:22:55,749 --> 00:22:57,292 ¡Lo lamento, por favor! 213 00:22:57,375 --> 00:22:59,628 ¡No tienes que matarme! ¡Lo siento! 214 00:22:59,711 --> 00:23:02,547 ¡Por favor! ¡No! Podemos conversarlo. 215 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 ¡Mamá! 216 00:23:10,764 --> 00:23:13,100 Ellie, necesito entrar ahí. Pero no quepo. 217 00:23:16,019 --> 00:23:18,480 - Hay cosas contra la puerta. - ¿Puedes quitarlas? 218 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 - Vamos, rápido. - Sí. 219 00:23:32,327 --> 00:23:33,078 Estoy bien. 220 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 Me siento bien. 221 00:23:34,913 --> 00:23:39,543 Me queda algo de comida, y tú tienes la linterna. Así que... 222 00:23:41,378 --> 00:23:42,170 ¿Ahora qué? 223 00:23:42,963 --> 00:23:44,965 - Subimos. - ¿Para ver mejor? 224 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Buscaremos un camino para salir. 225 00:23:51,888 --> 00:23:52,806 Quédate cerca. 226 00:23:53,390 --> 00:23:54,141 Entendido. 227 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 ¡Bryan! 228 00:24:22,544 --> 00:24:23,837 ¡Un cuerpo! 229 00:24:23,920 --> 00:24:25,463 ¡Mataron a Bryan, carajo! 230 00:24:41,188 --> 00:24:43,315 Te dije que estaba solo. 231 00:24:44,065 --> 00:24:46,735 No vi a ninguno de ellos desde esa noche. 232 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 ¿Qué más quieres que te diga? 233 00:24:51,698 --> 00:24:53,200 No sé. ¿La verdad? 234 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Kathleen... 235 00:24:59,164 --> 00:25:00,373 ¿A los Bergquist? 236 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 ¿No? 237 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 ¿A Mark Anthony Halpin? 238 00:25:06,546 --> 00:25:08,673 ¿A Carrie Schreiber? ¿No los viste? 239 00:25:09,925 --> 00:25:11,051 ¿A los Chan? 240 00:25:11,760 --> 00:25:12,928 ¿A Henry Burrell? 241 00:25:16,932 --> 00:25:17,891 De acuerdo. 242 00:25:20,769 --> 00:25:22,187 Sabes dónde está Henry. 243 00:25:25,774 --> 00:25:26,524 "Abogado... 244 00:25:28,318 --> 00:25:29,569 Atención médica... 245 00:25:30,904 --> 00:25:32,155 Visitas familiares". 246 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 Quién sabe si esta es la celda 247 00:25:42,249 --> 00:25:44,376 donde mataron a golpes a mi hermano. 248 00:25:44,459 --> 00:25:45,710 Sufriste una injusticia. 249 00:25:48,797 --> 00:25:50,048 Y lo lamento. 250 00:25:52,008 --> 00:25:53,718 Pero esto fue demasiado lejos. 251 00:25:55,011 --> 00:25:56,763 Tiene que acabar. 252 00:25:58,056 --> 00:25:59,891 ¿Tiene que acabar ahora? 253 00:26:00,976 --> 00:26:02,394 Ahora que estás tú en la celda. 254 00:26:03,561 --> 00:26:06,481 Pero antes te parecía bien que muriera gente. 255 00:26:07,065 --> 00:26:10,527 Mientras tú estabas a salvo y entregabas a tus vecinos a FEDRA. 256 00:26:10,610 --> 00:26:12,112 Me apuntaron a la cabeza. 257 00:26:13,697 --> 00:26:14,572 Listo. 258 00:26:16,032 --> 00:26:19,077 ¿Satisfechas las condiciones necesarias para que hables? 259 00:26:19,160 --> 00:26:20,412 Por el amor de Dios... 260 00:26:24,124 --> 00:26:25,417 Yo te hice nacer. 261 00:26:28,753 --> 00:26:30,255 Te sostuve en mis manos. 262 00:26:34,843 --> 00:26:37,053 Nunca les dije nada de tu hermano. 263 00:26:38,471 --> 00:26:39,723 Pero Henry sí. 264 00:26:41,683 --> 00:26:44,686 Y sabemos que sigue en la ciudad. 265 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Y tú también lo sabes. 266 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 ¿Dónde está? 267 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 ¿Crees que no soy capaz? 268 00:27:13,465 --> 00:27:14,674 Soy tu médico. 269 00:27:40,700 --> 00:27:42,952 - ¿Quién hizo esto? - Gente de afuera. 270 00:27:43,578 --> 00:27:44,996 Hay una camioneta cargada. 271 00:27:45,413 --> 00:27:47,707 No es de FEDRA, pero tenían muchas provisiones. 272 00:27:48,375 --> 00:27:49,250 Mercenarios, quizá. 273 00:27:50,377 --> 00:27:52,337 Si Henry tiene una radio, 274 00:27:52,420 --> 00:27:54,339 quizá se contactó con alguien. 275 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 Quizá él llamó a estos tipos. 276 00:28:00,345 --> 00:28:01,304 ¿Sobrevivirá? 277 00:28:06,768 --> 00:28:08,103 ¿Y si trajera a un médico? 278 00:28:08,853 --> 00:28:09,896 No tiene posibilidades. 279 00:28:10,397 --> 00:28:11,189 Lo siento. 280 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Abre. 281 00:28:40,844 --> 00:28:42,220 Esto es obra de Henry. 282 00:28:42,971 --> 00:28:43,805 ¿Comprenden? 283 00:28:44,597 --> 00:28:47,267 Y no se detendrá hasta que lo detengamos. 284 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 Busquen a quienes hicieron esto. 285 00:28:50,270 --> 00:28:52,272 Busquen hasta al último colaborador 286 00:28:52,939 --> 00:28:54,482 y mátenlos a todos. 287 00:28:58,445 --> 00:28:59,612 NOSOTROS, EL PUEBLO 288 00:29:02,240 --> 00:29:05,285 HUYAN 289 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 No son de FEDRA y no son Luciérnagas. ¿Quiénes son? 290 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Gente. 291 00:29:35,273 --> 00:29:36,483 ¿Estaremos bien aquí? 292 00:29:37,984 --> 00:29:39,277 Por un rato, quizá. 293 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 Al parecer, primero revisarán los apartamentos. 294 00:29:44,699 --> 00:29:46,993 Pero pronto vendrán a estos lugares. 295 00:29:58,713 --> 00:30:01,466 Hay un edificio muy alto a unas cuatro cuadras. 296 00:30:01,549 --> 00:30:02,509 Sí, lo vi. 297 00:30:02,592 --> 00:30:03,676 ¿Vamos a ese? 298 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Ni bien no oigamos camionetas, avanzamos. 299 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 A toda velocidad. 300 00:30:23,780 --> 00:30:24,739 ¿Estás bien? 301 00:30:29,369 --> 00:30:30,370 Estoy bien. 302 00:30:32,705 --> 00:30:34,457 ¿Tú estás bien? 303 00:30:34,541 --> 00:30:35,416 Sí. 304 00:30:46,803 --> 00:30:49,138 No oí llegar a ese tipo y... 305 00:30:50,807 --> 00:30:52,267 No debiste tener que... 306 00:30:54,227 --> 00:30:54,978 Ya sabes. 307 00:30:55,603 --> 00:30:57,021 ¿Te alegra que lo haya hecho? 308 00:30:58,690 --> 00:31:00,066 Eres una niña. 309 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 No deberías saber lo que es... 310 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 No lo mataste. 311 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Pero... 312 00:31:12,245 --> 00:31:13,496 disparar o... 313 00:31:16,207 --> 00:31:17,417 Sé qué se siente. 314 00:31:18,459 --> 00:31:20,295 La primera vez que hieres 315 00:31:21,421 --> 00:31:22,672 a alguien así. 316 00:31:25,633 --> 00:31:26,634 Si tú... 317 00:31:29,887 --> 00:31:30,638 Soy... 318 00:31:33,891 --> 00:31:34,892 No sé hacer esto. 319 00:31:34,976 --> 00:31:37,145 - Ya lo creo. - Fue culpa mía. 320 00:31:37,937 --> 00:31:39,105 No debías hacer eso. 321 00:31:42,567 --> 00:31:43,651 Y lo siento. 322 00:32:05,381 --> 00:32:06,841 No fue mi primera vez. 323 00:32:28,863 --> 00:32:29,614 ¿Cómo empuñas? 324 00:32:32,700 --> 00:32:33,826 Dedo fuera del gatillo. 325 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 ¿Quién te enseñó eso? 326 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 - FEDRA. - Claro. 327 00:32:40,458 --> 00:32:43,211 Un pulgar sobre el otro. 328 00:32:43,920 --> 00:32:45,004 La mano izquierda 329 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 aprieta la derecha. 330 00:32:48,007 --> 00:32:48,841 ¿Entiendes? 331 00:32:49,759 --> 00:32:50,760 Eso es. 332 00:32:52,261 --> 00:32:53,221 Mira. 333 00:33:00,770 --> 00:33:01,771 ¿Sí? 334 00:33:21,833 --> 00:33:23,126 Ponla en la mochila. 335 00:33:24,585 --> 00:33:26,129 Te vas a disparar en el trasero. 336 00:34:00,747 --> 00:34:01,706 Saldremos de esta. 337 00:34:03,916 --> 00:34:04,709 Ya sé. 338 00:34:20,725 --> 00:34:22,351 Nadie los vio. ¿Tú? 339 00:34:23,728 --> 00:34:24,479 Sí. 340 00:35:55,903 --> 00:35:56,904 No tienen más comida. 341 00:35:58,197 --> 00:35:59,907 Henry buscará comida para Sam. 342 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Vigilemos más las provisiones. 343 00:36:02,702 --> 00:36:05,121 Está cerca. Lo presiento. 344 00:36:05,204 --> 00:36:06,122 Sí. 345 00:36:08,958 --> 00:36:09,792 ¿Qué? 346 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 Diablos. 347 00:36:52,084 --> 00:36:53,002 Diablos. 348 00:37:00,509 --> 00:37:01,719 ¿Cuándo les decimos? 349 00:37:04,472 --> 00:37:05,306 Todavía no. 350 00:37:06,474 --> 00:37:08,976 Ocupémonos de lo que debemos ocuparnos. 351 00:37:09,060 --> 00:37:10,269 Después resolvemos esto. 352 00:37:10,353 --> 00:37:11,771 - Kathleen. - Después. 353 00:37:13,105 --> 00:37:14,732 Por ahora, sella el edificio. 354 00:37:16,817 --> 00:37:17,777 ¿De acuerdo? 355 00:37:18,819 --> 00:37:19,654 Sí. 356 00:37:29,121 --> 00:37:30,748 Pon el pie aquí. 357 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Uno, dos... 358 00:37:32,917 --> 00:37:35,336 - Mierda. - Enderézate. Yo te sostengo. 359 00:37:39,924 --> 00:37:42,093 - Bien. Entré. - Primero echa un vistazo. 360 00:37:43,260 --> 00:37:44,011 Ellie. 361 00:37:44,762 --> 00:37:45,888 Maldita sea. 362 00:37:48,391 --> 00:37:49,684 ¿Dónde estarías sin mí? 363 00:37:50,685 --> 00:37:51,936 A esta altura, en Wyoming. 364 00:37:52,853 --> 00:37:54,480 Sí. Te la dejé servida. 365 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Bien, vamos a subir. 366 00:38:07,034 --> 00:38:09,912 Y cuando amanezca, veré cómo salir de la ciudad. 367 00:38:14,709 --> 00:38:16,460 ¿Vamos a subir 42 pisos? 368 00:38:16,877 --> 00:38:17,962 Cuarenta y cinco. 369 00:38:22,174 --> 00:38:23,134 Pero no. 370 00:38:24,135 --> 00:38:26,512 - Hasta arriba de todo, no. - ¿Hasta dónde? 371 00:38:27,930 --> 00:38:29,265 Hasta donde pueda. 372 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 El tipo que dijo estar herido. 373 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 ¿Cómo reconociste la emboscada? 374 00:39:05,009 --> 00:39:06,344 Estuve de los dos lados. 375 00:39:08,054 --> 00:39:10,806 Fue hace mucho. Hacíamos lo necesario para sobrevivir. 376 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 ¿Tess y tú? 377 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Y los demás del grupo. 378 00:39:17,229 --> 00:39:18,564 También mi hermano. 379 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 ¿Mataron a gente inocente? 380 00:39:34,872 --> 00:39:35,748 Vamos. 381 00:39:44,256 --> 00:39:45,257 Diablos. 382 00:39:48,052 --> 00:39:48,803 Sí. 383 00:39:49,386 --> 00:39:51,222 Treinta y tres pisos. ¿Bastará? 384 00:39:52,139 --> 00:39:53,390 Tendrá que bastar. 385 00:39:58,062 --> 00:39:58,979 Vamos. 386 00:39:59,063 --> 00:39:59,939 Dame un momento. 387 00:40:00,439 --> 00:40:01,857 Levántate, haragán. 388 00:40:06,654 --> 00:40:07,947 "Haragán". 389 00:40:08,030 --> 00:40:09,990 Tengo 56 años, mocosa. 390 00:40:27,883 --> 00:40:28,634 ¿Joel? 391 00:40:35,224 --> 00:40:36,767 - ¿Qué? - ¿Para qué eso? 392 00:40:37,810 --> 00:40:40,062 Para que no nos sorprendan mientras dormimos. 393 00:40:42,189 --> 00:40:42,982 Entiendo. 394 00:40:44,567 --> 00:40:46,068 ¿Seguro vas a oírlo? 395 00:40:46,152 --> 00:40:48,028 Por supuesto. Esa es la idea. 396 00:40:48,112 --> 00:40:49,029 Está bien. 397 00:40:50,156 --> 00:40:51,323 Buenas noches. 398 00:40:54,410 --> 00:40:55,452 Sí, buenas noches. 399 00:41:17,641 --> 00:41:18,601 Oye. 400 00:41:18,684 --> 00:41:19,518 ¿Sí? 401 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 Cuando conversamos sobre hacer daño, 402 00:41:25,024 --> 00:41:27,026 dijiste que no era tu primera vez. 403 00:41:32,781 --> 00:41:34,158 No quiero hablar de eso. 404 00:41:37,995 --> 00:41:38,913 De acuerdo. 405 00:41:47,213 --> 00:41:48,422 No tienes por qué. 406 00:41:49,548 --> 00:41:50,633 Digo nomás... 407 00:41:54,970 --> 00:41:57,181 No es justo, a tu edad... 408 00:41:58,933 --> 00:42:00,309 lidiar con todo esto... 409 00:42:03,604 --> 00:42:05,439 ¿Es más fácil cuando eres mayor? 410 00:42:09,193 --> 00:42:10,611 No, la verdad que no. 411 00:42:12,404 --> 00:42:13,322 Pero igual... 412 00:42:20,079 --> 00:42:22,456 Te pregunté si oirías el vidrio o no 413 00:42:22,539 --> 00:42:25,209 porque noté que no oyes bien del lado derecho. 414 00:42:26,126 --> 00:42:27,461 ¿Ahí te dispararon? 415 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Seguramente, es más por disparar. 416 00:42:30,756 --> 00:42:33,300 Así que si valoras tu oído, usa ese cuchillo. 417 00:42:43,269 --> 00:42:44,019 ¿Joel? 418 00:42:46,021 --> 00:42:48,023 ¿Cuál es el último animal del mundo? 419 00:42:49,275 --> 00:42:50,234 ¿Qué? 420 00:42:50,317 --> 00:42:51,193 Sí. 421 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 El delfín. 422 00:43:01,745 --> 00:43:02,496 Cielos. 423 00:43:07,042 --> 00:43:08,544 Es tremendamente estúpido. 424 00:43:08,627 --> 00:43:10,462 - Te reíste, cretino. - No. 425 00:43:10,546 --> 00:43:11,588 Sí. 426 00:43:11,672 --> 00:43:12,881 Me estoy volviendo loco. 427 00:43:12,965 --> 00:43:14,591 Te estás volviendo loquísimo. 428 00:43:30,274 --> 00:43:31,025 Duérmete. 429 00:43:31,900 --> 00:43:33,444 Duérmete tú. 430 00:43:45,956 --> 00:43:46,790 Joel. 431 00:43:48,208 --> 00:43:49,168 ¡Joel! 432 00:44:55,192 --> 00:44:57,111 Subtítulos: Sandra Larroza