1 00:02:51,379 --> 00:02:55,300 -¿Hay que hacerlo todo el rato? -La gasolina se estropea con el tiempo. 2 00:02:55,383 --> 00:02:56,926 Esta ya es casi agua. 3 00:02:57,969 --> 00:03:00,680 Antes, un depósito duraba 10 o 12 horas. 4 00:03:00,763 --> 00:03:02,390 -Podías ir adonde quisieras. -¿Adónde ibas tú? 5 00:03:04,726 --> 00:03:05,935 A ningún sitio. 6 00:03:08,855 --> 00:03:11,691 -¡Anda! ¿Cómo funciona eso? -Es un sifón. 7 00:03:13,776 --> 00:03:18,406 Cuando el líquido... fluye contra la gravedad... por la... presión. 8 00:03:18,489 --> 00:03:20,366 -No lo sabes. -Sé que funciona. 9 00:03:21,117 --> 00:03:22,327 No te alejes. 10 00:03:31,794 --> 00:03:32,879 Vale. 11 00:03:34,380 --> 00:03:35,924 Esto es culpa tuya. 12 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 "Por si no lo sabes, se me da muy bien dormir. 13 00:03:42,805 --> 00:03:44,974 Podría hacerlo con los ojos cerrados". 14 00:03:46,726 --> 00:03:49,646 Sin segundas: Volumen 2, de Will Livingston. 15 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 "Volumen 2", ¿te das cuenta? 16 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 -Hay dos de estos. -Por Dios... 17 00:03:55,276 --> 00:03:57,528 "¿Por qué había una bañera en lo alto de la ambulancia? 18 00:04:01,616 --> 00:04:03,034 Para llevar la sirena". 19 00:04:03,701 --> 00:04:05,620 ¡La sirena! 20 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 -"¿Por qué las focas del circo... -No. 21 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 ...por qué las focas miran hacia arriba?". 22 00:04:11,042 --> 00:04:12,460 ¡Por los focos, hombre! 23 00:04:12,543 --> 00:04:15,338 -¿Y si me esperas en la camioneta? -Vale. 24 00:04:15,421 --> 00:04:19,676 Pero que sepas... que no escaparás de Livingston. Volverá. 25 00:04:20,259 --> 00:04:21,928 Y no podrás evitarlo. 26 00:04:36,693 --> 00:04:38,194 Debió de hacerlo un camión. 27 00:04:38,277 --> 00:04:39,946 Sí, les ponen unas palas gigantes 28 00:04:40,029 --> 00:04:42,115 para despejar las carreteras para los tanques. 29 00:04:42,198 --> 00:04:44,534 -¡Quiero ver un tanque! -Lo verás. 30 00:04:46,619 --> 00:04:48,746 Tanques, helicópteros... todo eso. 31 00:04:50,039 --> 00:04:51,833 Hechos para combatir al enemigo equivocado. 32 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 Ahora están por ahí tirados. 33 00:04:57,046 --> 00:04:59,340 He encontrado algo. Mira. 34 00:04:59,424 --> 00:05:00,508 ¿No te trae recuerdos? 35 00:05:02,677 --> 00:05:04,429 Esto tiene más años que yo. 36 00:05:05,263 --> 00:05:06,848 -Genial. -Es un clásico. 37 00:05:15,565 --> 00:05:16,482 ¡Madre mía! 38 00:05:17,567 --> 00:05:18,985 Aquí hay algo más. 39 00:05:21,654 --> 00:05:25,283 Vaya. Tiene poco texto, pero las fotos son una pasada. 40 00:05:25,366 --> 00:05:27,410 -No, no. -Deja eso. No es para niños. 41 00:05:27,493 --> 00:05:29,454 -Ellie... -¿Cómo podía andar con esa cosa? 42 00:05:29,537 --> 00:05:31,622 -Dámelo, por favor. -Cállate un momentito. 43 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Quiero ver de qué va esta movida. 44 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 ¿Por qué están pegadas las páginas? 45 00:05:41,716 --> 00:05:44,218 -Pues... -Estoy quedándome contigo. 46 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 ¡Hasta la vista! 47 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 Bien. Por hoy es suficiente. 48 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 -Despacio. -Voy despacio. 49 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 Por cierto, ¿qué es? 50 00:07:49,594 --> 00:07:52,180 Raviolis precocinados, de hace unos 20 años. 51 00:07:52,263 --> 00:07:54,640 -Están que te mueres. -La verdad es que sí. 52 00:08:00,563 --> 00:08:03,274 -¿Vamos a quedarnos mucho? -Esta noche dormiré... 53 00:08:04,066 --> 00:08:06,319 y... mañana conduciré día y noche. 54 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 Llegaremos a Wyoming a la mañana siguiente. 55 00:08:08,446 --> 00:08:11,490 -¿Podemos hacer fuego? Estoy helada. -Sabes por qué voy a decir que no. 56 00:08:12,533 --> 00:08:14,744 -Los infectados verían el humo. -No. 57 00:08:14,827 --> 00:08:15,995 El hongo no es tan listo. 58 00:08:16,954 --> 00:08:18,581 Y no creo que haya infectados por aquí. 59 00:08:20,249 --> 00:08:21,584 ¿Humanos? 60 00:08:24,629 --> 00:08:28,090 -¿Y qué van a hacer, robarnos? -Seguro que se les ocurriría algo más. 61 00:08:32,053 --> 00:08:33,346 Vale. 62 00:08:42,855 --> 00:08:44,065 Pues no huele nada mal. 63 00:08:45,191 --> 00:08:46,442 Entonces, era el de Frank. 64 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Joel. 65 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 -¡Joel! -¿Qué? 66 00:09:39,412 --> 00:09:41,664 -¿Te puedo hacer una pregunta seria? -Sí. 67 00:09:47,586 --> 00:09:49,672 ¿Por qué ascendieron al espantapájaros? 68 00:09:55,845 --> 00:09:57,513 ¿Porque era el mejor en su campo? 69 00:09:58,431 --> 00:10:00,099 ¡Joder, qué capullo! 70 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 -¿Te lo habías leído? -No. 71 00:10:03,477 --> 00:10:04,520 Anda, duérmete. 72 00:10:27,084 --> 00:10:28,544 Esos de los que hablabas... 73 00:10:30,671 --> 00:10:32,882 Nadie sabe que estamos aquí, ¿verdad? 74 00:10:34,550 --> 00:10:35,968 No van a encontrarnos. 75 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 Nadie va a encontrarnos. 76 00:10:46,729 --> 00:10:47,730 Vale. 77 00:11:49,708 --> 00:11:51,085 Pero ¿qué coño es esta mierda? 78 00:11:52,211 --> 00:11:53,129 ¿No te gusta el café? 79 00:12:12,106 --> 00:12:15,109 ¿Eso era lo que vendían en los Starbucks de la zona de cuarentena? 80 00:12:16,193 --> 00:12:18,612 El suyo era más fresco que el que tenía Bill, pero sí. 81 00:12:18,696 --> 00:12:19,780 Es lo que vendían. 82 00:12:21,323 --> 00:12:23,576 Huele a... mierda quemada. 83 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 Tú mira el mapa. 84 00:12:34,295 --> 00:12:39,925 La 76 Oeste y luego... la 70 Oeste hasta el fin del mundo. 85 00:12:41,260 --> 00:12:43,012 ¿En qué parte de Wyoming estaba tu hermano? 86 00:12:43,721 --> 00:12:46,682 La última vez estaba en una torre de radio cerca de Cody. 87 00:12:46,765 --> 00:12:47,933 Cody. 88 00:12:48,017 --> 00:12:50,060 Cody... ¡Cody! 89 00:12:50,144 --> 00:12:52,354 -Vaya, está en el culo del mundo. -Sí. 90 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 ¿Y si no está allí? 91 00:12:54,774 --> 00:12:57,651 Entonces... estará en algún asentamiento, 92 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 seguramente cerca de otra ciudad. Quedan pocos en Wyoming. 93 00:13:00,779 --> 00:13:02,948 -"Chee-yen". -Cheyenne. 94 00:13:03,032 --> 00:13:04,325 Che... ¿seguro? 95 00:13:05,075 --> 00:13:09,705 Cheyenne, Laramie, Casper... 96 00:13:10,414 --> 00:13:11,624 ¿Cómo se llama? 97 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 -¿Quién? -Tu hermano. 98 00:13:14,043 --> 00:13:15,294 -Tommy. -¿Mayor que tú? 99 00:13:15,377 --> 00:13:17,254 -No. -¿Por qué no estáis juntos? 100 00:13:17,338 --> 00:13:19,798 -Es largo de contar. -¿Tardarías más de 25 horas? 101 00:13:19,882 --> 00:13:21,467 Es lo que falta para llegar. 102 00:13:29,683 --> 00:13:31,352 Tommy era un chico muy entusiasta. 103 00:13:31,936 --> 00:13:36,398 Soñaba con ser un héroe, y se alistó en el ejército al acabar el instituto. 104 00:13:37,149 --> 00:13:39,276 Le mandaron a la operación Tormenta del Desierto. 105 00:13:40,569 --> 00:13:42,363 Da igual, era el nombre de esa guerra. 106 00:13:42,446 --> 00:13:46,158 El caso es... que en el ejército jamás se sintió como un héroe. 107 00:13:47,493 --> 00:13:49,203 Doce años después, estalló el brote 108 00:13:49,286 --> 00:13:52,081 y me convenció para unirme a un grupo que se iba a Boston. 109 00:13:52,164 --> 00:13:55,668 Accedí... para poder vigilarle y mantenerle vivo. 110 00:13:57,336 --> 00:13:58,712 Allí conocimos a Tess. 111 00:14:01,173 --> 00:14:02,716 Y aquel grupo fue... 112 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 Digamos que se disolvió. 113 00:14:08,514 --> 00:14:10,057 Luego Tommy conoció a Marlene. 114 00:14:11,183 --> 00:14:13,644 Ella le convenció para unirse a los Luciérnagas. 115 00:14:14,853 --> 00:14:16,855 El mismo error que cometió con 18. 116 00:14:18,857 --> 00:14:20,526 Quería salvar al mundo. 117 00:14:22,236 --> 00:14:24,655 Pobres ilusos. Él y los Luciérnagas. 118 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Deliraban. 119 00:14:28,617 --> 00:14:30,619 Poco después dejó a los Luciérnagas. 120 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Ahora está por ahí él solo. 121 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 Tengo que encontrarle. 122 00:14:43,132 --> 00:14:45,884 Si el mundo está perdido, ¿para qué molestarse en seguir? 123 00:14:47,303 --> 00:14:48,929 Pero hay que intentarlo, ¿no? 124 00:14:50,764 --> 00:14:52,641 Tú no has visto el mundo, no lo entiendes. 125 00:14:56,562 --> 00:14:58,314 Sigues por tu familia. 126 00:14:58,981 --> 00:15:00,816 -Y ya está. -Yo no soy tu familia. 127 00:15:00,899 --> 00:15:05,237 No. Eres mercancía. Pero le hice una promesa a Tess. 128 00:15:06,739 --> 00:15:08,240 Y ella sí era mi familia. 129 00:15:12,828 --> 00:15:14,455 -¿Y si no le encuentras? -Lo haré. 130 00:15:14,538 --> 00:15:16,123 -¿Cómo lo sabes? -Soy muy cabezota. 131 00:15:19,960 --> 00:15:21,962 Has madrugado mucho, si quieres dormir... 132 00:15:22,046 --> 00:15:23,422 Qué va, no estoy cansada. 133 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Quédate aquí. 134 00:17:00,185 --> 00:17:02,354 -¿Dónde estamos? -En Kansas City. 135 00:17:05,441 --> 00:17:07,860 ¿Hay que retroceder mucho para rodear esto? 136 00:17:18,162 --> 00:17:19,329 A la mierda. 137 00:17:20,539 --> 00:17:21,457 ¿Qué vas a hacer? 138 00:17:22,666 --> 00:17:26,962 Vamos a evitar el túnel, coger la siguiente salida... 139 00:17:28,172 --> 00:17:30,048 y volver a la carretera, será un minuto. 140 00:17:48,275 --> 00:17:49,568 ¿Dónde coño está la autovía? 141 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 Yo con esto no me aclaro, estoy perdidísima. 142 00:17:51,737 --> 00:17:53,405 Ese es el mapa del estado. Mira en el recuadro. 143 00:17:53,489 --> 00:17:54,656 Ahí tampoco me entero. 144 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 Es el segundo día que subo a un puto coche, hombre. 145 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 ¿Ahora qué vamos, hacia el norte? 146 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Tiene que ser a la derecha. 147 00:18:11,173 --> 00:18:12,424 ¿Dónde coño...? 148 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 ¡Para! 149 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 ¿Es la zona de cuarentena? 150 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 ¿Dónde coño está FEDRA? 151 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 ¡Ayúdenme! 152 00:18:27,731 --> 00:18:29,233 Anda, ponte el cinturón. 153 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 -¿Vamos a ayudarle? -No. 154 00:18:33,487 --> 00:18:34,530 ¡Hostia! 155 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 -¡Ahora, ahora! -¡Joel! 156 00:18:45,457 --> 00:18:46,667 ¡Joder! 157 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 -¿Estás bien? -Sí. 158 00:18:55,092 --> 00:18:56,593 -¿No te has hecho nada? -Creo que no. 159 00:18:58,011 --> 00:18:59,304 ¡Quítate el cinturón! 160 00:19:10,148 --> 00:19:11,275 ¡Asómate, hijo de puta! 161 00:19:15,070 --> 00:19:17,614 Danos lo que tengas y dejaremos que te vayas. Prometido. 162 00:19:19,575 --> 00:19:20,868 Eh, ¿ves ese agujero? 163 00:19:21,660 --> 00:19:22,953 ¿Cabes por ahí? 164 00:19:26,790 --> 00:19:28,125 ¡Última oportunidad! 165 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Cuando te diga, arrástrate hasta ahí, métete 166 00:19:31,169 --> 00:19:33,297 y no salgas hasta que yo te avise, ¿vale? 167 00:19:37,968 --> 00:19:40,053 No te harán daño. ¡Mírame! 168 00:19:40,137 --> 00:19:41,263 No van a darte. 169 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Quédate ahí agachada... y en silencio. 170 00:19:47,019 --> 00:19:48,186 -¿Vale? -Sí. 171 00:19:49,980 --> 00:19:50,898 ¡Ya! 172 00:20:13,879 --> 00:20:15,297 ¡Hijo de puta! 173 00:21:07,557 --> 00:21:10,227 ¡Cabrón, lo que has hecho... te va a salir muy caro! 174 00:21:10,310 --> 00:21:12,187 ¡Estás muerto, hijo de la gran puta! 175 00:21:48,473 --> 00:21:51,977 ¡No, no, no, ya está! Ya está. Me rindo. Ya no estamos peleando. 176 00:21:53,228 --> 00:21:54,855 Quiero irme. Les diré que sois de fiar. 177 00:21:56,273 --> 00:21:57,691 Tía, no sé qué hacer. 178 00:21:58,650 --> 00:22:00,068 No siento las piernas. 179 00:22:01,695 --> 00:22:04,156 Mi madre está cerca. Llevadme con ella. 180 00:22:08,577 --> 00:22:12,247 Podemos hacer un trato. Podemos ser amigos. No sabía que... 181 00:22:12,330 --> 00:22:14,332 Soy Brian. Soy Brian. 182 00:22:14,416 --> 00:22:15,625 ¿Cómo te llamas? 183 00:22:33,560 --> 00:22:34,478 Espera, espera. 184 00:22:39,191 --> 00:22:41,359 Quédatelo. Es un buen cuchillo. 185 00:22:46,281 --> 00:22:49,367 -Vuelve detrás de la pared. -No, no. Lo siento mucho, por favor. 186 00:22:49,993 --> 00:22:54,039 Podemos hablarlo. Lo siento. Lo siento. Por favor. ¡No, por favor, por favor! 187 00:22:54,122 --> 00:22:55,665 ¡Por favor! Lo siento. 188 00:22:55,749 --> 00:22:57,292 ¡Lo siento! ¡Por favor! 189 00:22:57,375 --> 00:22:59,544 No lo hagas. Lo siento. Lo siento. 190 00:23:00,587 --> 00:23:02,547 ¡No, no! Podemos hablarlo. Podemos hablarlo. 191 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 192 00:23:10,639 --> 00:23:12,974 Ellie, tengo que entrar ahí, pero no quepo. 193 00:23:16,144 --> 00:23:18,522 -Hay cosas delante de la puerta. -¿Puedes quitarlas? 194 00:23:24,611 --> 00:23:26,488 -Vamos. Rápido. -Voy. 195 00:23:32,285 --> 00:23:34,329 Estoy bien. De verdad. 196 00:23:34,913 --> 00:23:39,501 Todavía me queda algo de comida y tengo aquí tu linterna. Ten. 197 00:23:41,378 --> 00:23:43,588 -Ahora, ¿qué? -Hay que subir. 198 00:23:43,672 --> 00:23:44,965 ¿A echar un vistazo? 199 00:23:45,048 --> 00:23:46,716 A ver si distinguimos alguna ruta segura. 200 00:23:51,888 --> 00:23:53,807 -No te alejes. -Vale. 201 00:24:17,330 --> 00:24:19,833 ¡Bryan! ¡Bryan! 202 00:24:22,794 --> 00:24:24,963 ¡Un muerto! ¡Joder, se han cargado a Bryan! 203 00:24:41,104 --> 00:24:43,398 Te lo he dicho. Estaba solo. 204 00:24:44,149 --> 00:24:46,943 No he vuelto a ver a ninguno de ellos desde esa noche. 205 00:24:49,029 --> 00:24:50,655 ¿Qué más quieres que te diga? 206 00:24:51,781 --> 00:24:53,408 No sé, ¿la verdad? 207 00:24:56,286 --> 00:24:57,370 Kathleen... 208 00:24:59,122 --> 00:25:00,540 Los Bergquist. 209 00:25:01,833 --> 00:25:02,834 ¿No? 210 00:25:03,752 --> 00:25:05,378 Mark Anthony Halpin. 211 00:25:06,588 --> 00:25:08,632 Carrie Schreiber. ¿No los has visto? 212 00:25:09,883 --> 00:25:11,009 Los Chan. 213 00:25:11,843 --> 00:25:13,011 Henry Burrell. 214 00:25:16,932 --> 00:25:17,974 Muy bien. 215 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 Sabes dónde está Henry. 216 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 "Un abogado". 217 00:25:28,318 --> 00:25:29,527 "Atención médica". 218 00:25:30,987 --> 00:25:32,489 "Visitas familiares". 219 00:25:39,287 --> 00:25:41,081 ¿Crees que fue en esta celda... 220 00:25:42,415 --> 00:25:44,459 donde mataron a mi hermano de una paliza? 221 00:25:44,542 --> 00:25:45,794 Fue una injusticia. 222 00:25:48,797 --> 00:25:49,965 Y lo siento. 223 00:25:52,008 --> 00:25:53,593 Pero se os ha ido de las manos. 224 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 Esto tiene que parar. 225 00:25:58,223 --> 00:26:00,058 Y quieres que pare ahora, ¿verdad? 226 00:26:01,059 --> 00:26:02,477 Ahora que estás encerrado. 227 00:26:03,728 --> 00:26:06,898 Pero antes te daba igual si moría... alguien. 228 00:26:06,982 --> 00:26:10,277 Porque tú estabas a salvo y denunciando a tus vecinos a FEDRA. 229 00:26:10,360 --> 00:26:11,653 Me amenazaron con matarme. 230 00:26:13,571 --> 00:26:14,489 ¿Qué? 231 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 ¿Se dan ya las condiciones necesarias para que me hables? 232 00:26:19,119 --> 00:26:20,745 Kathleen, por el amor de Dios. 233 00:26:24,165 --> 00:26:25,792 Yo te traje al mundo. 234 00:26:28,795 --> 00:26:30,505 Te cogí entre mis brazos. 235 00:26:34,884 --> 00:26:37,429 Jamás les dije nada sobre tu hermano. 236 00:26:38,555 --> 00:26:39,764 Pero Henry sí. 237 00:26:41,725 --> 00:26:44,477 Sabemos... que aún sigue en la ciudad. 238 00:26:45,854 --> 00:26:47,814 Y creo que tú sabes dónde. 239 00:26:55,280 --> 00:26:56,406 ¿Dónde está? 240 00:27:01,536 --> 00:27:03,163 ¿Crees que no lo voy a hacer? 241 00:27:13,465 --> 00:27:14,591 Soy tu médico. 242 00:27:40,658 --> 00:27:41,701 ¿Quién ha sido? 243 00:27:41,785 --> 00:27:45,038 Creemos que forasteros. Hay una camioneta. Cargada. 244 00:27:45,121 --> 00:27:47,707 No es un vehículo de FEDRA, pero va bien provista. 245 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 -Puede que mercenarios. -Si Henry tiene una radio, 246 00:27:52,545 --> 00:27:54,714 ha podido hablar con alguien, ¿quién sabe? 247 00:27:54,798 --> 00:27:56,591 Es posible que les haya avisado él. 248 00:28:00,345 --> 00:28:01,262 ¿Crees que vivirá? 249 00:28:06,726 --> 00:28:08,603 ¿Y si le viera un médico? 250 00:28:08,686 --> 00:28:10,855 No hay nada que hacer. Lo siento. 251 00:28:28,206 --> 00:28:29,249 Ábrela. 252 00:28:40,885 --> 00:28:43,763 Esto lo ha organizado Henry. ¿Lo entendéis? 253 00:28:44,681 --> 00:28:47,225 Y esto no va a parar... hasta que le detengamos a él. 254 00:28:48,143 --> 00:28:49,727 Averiguad quién ha hecho esto. 255 00:28:50,395 --> 00:28:54,649 Encontrad... a sus cómplices... y matadlos a todos. 256 00:28:57,777 --> 00:28:59,612 NOSOTROS, EL PUEBLO 257 00:29:02,615 --> 00:29:05,493 CORRED 258 00:29:28,850 --> 00:29:31,853 Si no son de FEDRA ni tampoco Luciérnagas, ¿quiénes son? 259 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Personas. 260 00:29:35,273 --> 00:29:36,691 ¿Estamos a salvo aquí? 261 00:29:38,109 --> 00:29:39,235 De momento, puede. 262 00:29:40,361 --> 00:29:42,906 Parece que han empezado por los bloques de pisos. 263 00:29:44,782 --> 00:29:46,951 Pero pronto empezarán a mirar en los locales. 264 00:29:58,713 --> 00:30:01,549 Hay un edificio muy grande a unas cuatro manzanas. 265 00:30:01,633 --> 00:30:03,593 -Ya, lo he visto. -¿Vamos a ese? 266 00:30:03,676 --> 00:30:05,887 Cuando se marchen los camiones... nos vamos. 267 00:30:07,305 --> 00:30:08,473 Habrá que correr. 268 00:30:23,821 --> 00:30:24,906 ¿Estás bien? 269 00:30:29,410 --> 00:30:30,537 No es nada. 270 00:30:32,830 --> 00:30:34,499 ¿Y tú? ¿Estás bien? 271 00:30:34,582 --> 00:30:35,500 Sí. 272 00:30:46,803 --> 00:30:49,055 Antes no oí llegar a ese chaval. 273 00:30:50,890 --> 00:30:52,308 No tendrías que haber... 274 00:30:54,185 --> 00:30:55,436 ya sabes. 275 00:30:55,520 --> 00:30:57,105 Pero menos mal que lo hice. 276 00:30:58,690 --> 00:31:00,024 Eres una niña. 277 00:31:02,860 --> 00:31:04,445 No tendrías que saber... 278 00:31:07,865 --> 00:31:08,908 Tú no le has matado. 279 00:31:10,410 --> 00:31:13,371 Pero... lo de disparar... 280 00:31:16,249 --> 00:31:17,417 Sé qué se siente... 281 00:31:18,501 --> 00:31:22,589 la primera vez que le haces... daño... a alguien. 282 00:31:25,675 --> 00:31:26,801 Si ves que... 283 00:31:29,721 --> 00:31:30,680 No... 284 00:31:34,058 --> 00:31:35,852 -No sé hacer esto. -Ya, y que lo digas. 285 00:31:35,935 --> 00:31:38,980 Ha sido culpa mía. No te correspondía a ti. 286 00:31:42,525 --> 00:31:43,693 Y lo siento. 287 00:32:05,298 --> 00:32:06,841 No ha sido mi primera vez. 288 00:32:29,030 --> 00:32:30,281 A ver cómo la coges. 289 00:32:32,784 --> 00:32:33,910 No toques el gatillo. 290 00:32:35,953 --> 00:32:37,872 -¿Dónde te enseñaron? -En la escuela de FEDRA. 291 00:32:37,955 --> 00:32:39,123 Lo suponía. 292 00:32:40,708 --> 00:32:43,169 El pulgar... sobre el pulgar, 293 00:32:43,878 --> 00:32:46,881 con la izquierda... apretando fuerte la derecha. 294 00:32:47,924 --> 00:32:49,175 ¿Entendido? 295 00:32:49,842 --> 00:32:50,968 Muy bien. 296 00:32:52,345 --> 00:32:53,304 Mira. 297 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 ¿Vale? 298 00:33:20,540 --> 00:33:23,126 ¡No, no! Llévala en la mochila. 299 00:33:24,669 --> 00:33:26,504 O te volarás el culo. 300 00:34:00,705 --> 00:34:02,290 Saldremos de esta. 301 00:34:03,875 --> 00:34:04,876 Lo sé. 302 00:34:20,558 --> 00:34:22,310 Ni rastro de ellos. ¿Y vosotros? 303 00:34:23,853 --> 00:34:25,062 Sí. 304 00:35:55,820 --> 00:35:56,946 No tienen comida. 305 00:35:58,155 --> 00:36:02,577 Henry no dejará que Sam pase hambre. Dobla la guardia en nuestra despensa. 306 00:36:02,660 --> 00:36:05,830 -Joder, está cerca, lo presiento. -Ya. 307 00:36:09,000 --> 00:36:09,917 ¿Qué? 308 00:36:38,571 --> 00:36:39,655 Mierda. 309 00:36:51,834 --> 00:36:53,127 ¡Hostia! 310 00:37:00,426 --> 00:37:02,053 ¿Cuándo se lo decimos? 311 00:37:04,388 --> 00:37:05,306 Todavía no. 312 00:37:06,474 --> 00:37:08,976 Solucionemos lo que tenemos entre manos. 313 00:37:09,060 --> 00:37:10,394 Nos encargaremos de esto después. 314 00:37:10,478 --> 00:37:11,729 -Kathleen... -¡Después! 315 00:37:13,314 --> 00:37:15,149 De momento, clausura el edificio. 316 00:37:16,692 --> 00:37:17,902 ¿Vale? 317 00:37:18,819 --> 00:37:19,779 Sí. 318 00:37:29,080 --> 00:37:31,958 Vamos, pon el pie aquí. Una, dos... 319 00:37:32,917 --> 00:37:35,336 -Coño, que me caigo. -Ponte recta. Te sujeto. 320 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 -Ya estoy dentro. -Mira bien antes de bajar. 321 00:37:43,219 --> 00:37:44,136 ¡Ellie! 322 00:37:44,679 --> 00:37:45,930 Me cago en la puta... 323 00:37:48,224 --> 00:37:49,642 ¿Dónde estarías tú sin mí? 324 00:37:50,685 --> 00:37:54,438 -Seguramente en Wyoming. -Oh, ya. Te la he puesto a huevo. 325 00:38:05,658 --> 00:38:06,951 Vale, nos toca subir. 326 00:38:07,034 --> 00:38:10,496 Por la mañana, echaré un vistazo y buscaré una salida. 327 00:38:14,792 --> 00:38:17,878 -¿Vamos a subir 42 pisos? -Cuarenta y cinco. 328 00:38:22,174 --> 00:38:23,134 Pero no. 329 00:38:24,176 --> 00:38:26,053 -Hasta arriba no. -¿Hasta dónde? 330 00:38:27,930 --> 00:38:29,265 Hasta que me canse. 331 00:38:56,917 --> 00:38:59,253 Oye, lo del tío que fingía estar herido... 332 00:38:59,336 --> 00:39:01,088 ¿Cómo sabías que era una emboscada? 333 00:39:05,176 --> 00:39:06,510 He estado en su lugar. 334 00:39:08,137 --> 00:39:11,307 Fue hace mucho. Hacíamos lo que fuera para sobrevivir. 335 00:39:11,390 --> 00:39:12,349 ¿Tess y tú? 336 00:39:13,350 --> 00:39:14,685 Y nuestros compañeros. 337 00:39:17,313 --> 00:39:18,481 Mi hermano también. 338 00:39:23,486 --> 00:39:24,987 ¿Te cargaste a gente inocente? 339 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Vamos. 340 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 ¡La hostia...! 341 00:39:48,052 --> 00:39:51,180 -Ya. -Treinta y tres pisos. ¿Bastará? 342 00:39:52,348 --> 00:39:53,474 Tendrá que bastar. 343 00:39:58,062 --> 00:39:59,563 -Arriba. -Espera un poquito. 344 00:40:00,397 --> 00:40:01,857 No seas flojo, levanta. 345 00:40:06,612 --> 00:40:09,949 ¿Te parezco un flojo? Tengo 56 años, mocosa. 346 00:40:27,758 --> 00:40:28,926 ¿Joel? 347 00:40:30,886 --> 00:40:31,971 Joel. 348 00:40:33,305 --> 00:40:34,431 ¡Joel! 349 00:40:35,266 --> 00:40:36,642 -¿Qué? -¿Qué haces? 350 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 No quiero que nos sorprendan mientras dormimos. 351 00:40:40,855 --> 00:40:44,233 ¡Oh! Ya lo pillo. Cras, cras, cras. 352 00:40:44,817 --> 00:40:47,987 -¿Tú crees que lo vas a oír? -Claro que sí. Justo por eso lo hago. 353 00:40:48,070 --> 00:40:49,155 Vale. 354 00:40:50,197 --> 00:40:51,365 Pues buenas noches. 355 00:40:54,493 --> 00:40:55,619 Buenas noches. 356 00:41:17,641 --> 00:41:19,268 -Oye... -¿Qué? 357 00:41:20,895 --> 00:41:22,980 Respecto a lo de hacer daño a los demás... 358 00:41:25,065 --> 00:41:27,276 ¿Por qué has dicho que no era tu primera vez? 359 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 No quiero hablar de eso. 360 00:41:37,912 --> 00:41:39,038 Vale. 361 00:41:47,296 --> 00:41:48,422 No hace falta. 362 00:41:49,590 --> 00:41:50,674 Solo digo... 363 00:41:54,887 --> 00:41:57,097 que, a tu edad... no es justo... 364 00:41:58,849 --> 00:42:00,601 tener que lidiar con tanta... 365 00:42:03,520 --> 00:42:05,481 ¿Se hace más fácil cuando creces? 366 00:42:09,109 --> 00:42:10,694 No. Para nada. 367 00:42:12,446 --> 00:42:13,614 Aun así... 368 00:42:19,995 --> 00:42:22,456 Te he preguntado si oirías los cristales... 369 00:42:22,539 --> 00:42:25,542 porque he visto que no oyes muy bien por el oído derecho. 370 00:42:25,626 --> 00:42:27,461 ¿Es porque te dispararon ahí? 371 00:42:28,796 --> 00:42:31,048 Más bien por haber disparado yo. 372 00:42:31,131 --> 00:42:33,509 Así que, para no quedarte sorda, usa la navaja. 373 00:42:43,310 --> 00:42:44,395 ¿Joel? 374 00:42:45,896 --> 00:42:48,482 ¿Sabes cómo se dice "diarrea" en africano? 375 00:42:49,358 --> 00:42:50,442 ¿Qué? 376 00:42:50,526 --> 00:42:53,696 Se dice... "abundalakaka". 377 00:43:01,704 --> 00:43:02,788 Joder... 378 00:43:06,875 --> 00:43:09,753 -Ese sí que es la hostia de malo. -Ya, pues te has reído, capullo. 379 00:43:09,837 --> 00:43:11,672 -No me he reído. -Anda que no. 380 00:43:11,755 --> 00:43:14,675 -Pues será que estoy senil. -Es lo que tiene volverse un abuelo. 381 00:43:30,190 --> 00:43:33,402 -Duérmete. -Sí, anda, duérmete tú. 382 00:43:45,789 --> 00:43:46,790 Joel. 383 00:43:48,208 --> 00:43:49,209 ¡Joel!