1 00:01:05,690 --> 00:01:12,614 ПОСЛЕДНИЕ ИЗ НАС 2 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 И так каждый час? 3 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Бензин со временем портится. 4 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 Тут почти одна вода. 5 00:02:57,927 --> 00:03:00,555 Когда-то мы ехали на одном баке по 10-12 часов. 6 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 - На всё хватало. - И куда ты ездил? 7 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 Да почти никуда. 8 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 Класс! Как эта штука работает? 9 00:03:10,982 --> 00:03:11,941 Это сифон. 10 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Это когда жидкость 11 00:03:15,695 --> 00:03:18,448 движется против силы тяжести, потому что давление... 12 00:03:18,531 --> 00:03:20,116 - Ты не знаешь. - Это работает. 13 00:03:21,075 --> 00:03:21,993 Никуда не уходи. 14 00:03:31,920 --> 00:03:32,795 Ладно. 15 00:03:34,380 --> 00:03:35,506 Тогда ты сам виноват. 16 00:03:39,969 --> 00:03:42,722 «Сколько ни выходи за рамки - 17 00:03:42,805 --> 00:03:44,432 картина никуда не денется». 18 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 «Шутки в сторону. Том-два». Уилл Ливингстон. 19 00:03:50,521 --> 00:03:52,440 Вот. Понял? 20 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 - Том? Два? - Господи. 21 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 «Почему русалкам не дают аттестат?» 22 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 «Потому что у них хвосты». 23 00:04:03,451 --> 00:04:05,662 Типа, хвосты по учебе! 24 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 - «Я не спала всю ночь...» - Нет, 25 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 «...всё думала, куда делось солнце. 26 00:04:10,875 --> 00:04:12,460 И тут меня озарило». 27 00:04:12,543 --> 00:04:13,795 Жди в машине, не стесняйся. 28 00:04:14,754 --> 00:04:18,216 Ладно. Но имей в виду, от Уилла Ливингстона не убежишь. 29 00:04:18,883 --> 00:04:19,717 Он вернется. 30 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 И ты его никак не остановишь. 31 00:04:36,609 --> 00:04:38,319 Крутая, наверное, была машина. 32 00:04:38,403 --> 00:04:40,029 Да. В них втыкали громадные плуги 33 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 и расчищали дороги от всяких танков. 34 00:04:42,115 --> 00:04:43,366 Я хочу увидеть танк. 35 00:04:43,950 --> 00:04:44,826 Увидишь. 36 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 Танки, вертолеты и всё такое. 37 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 Не для того врага построены. 38 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 Теперь просто стоят без дела. 39 00:04:56,796 --> 00:04:57,714 Смотри, что я нашла. 40 00:04:58,548 --> 00:05:00,591 Вот. Впадешь в ностальгию? 41 00:05:00,675 --> 00:05:02,593 ХЭНК УИЛЬЯМС КОЛЛЕКЦИЯ СИНГЛОВ 42 00:05:02,677 --> 00:05:04,345 Это еще до меня было. 43 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 - Ага. - Но певец хороший. 44 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Кайф... 45 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 Еще что-то нашла. 46 00:05:19,861 --> 00:05:21,446 ЛЮДИ ИЗ БЕРЛОГИ МЕДВЕЖЬЯ ШКУРА 47 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Это... 48 00:05:22,864 --> 00:05:25,700 ...так себе литература, но картинки интересные. 49 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 Нет! Убери. Это не для детей. 50 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Как он вообще ходит с такой штукой? 51 00:05:29,537 --> 00:05:31,372 - Убери! - Придержи лошадей. 52 00:05:31,456 --> 00:05:33,124 Я хочу понять, о чём весь сыр-бор. 53 00:05:37,211 --> 00:05:38,713 Почему все страницы склеились? 54 00:05:42,341 --> 00:05:44,010 Да я прикалываюсь. 55 00:05:47,680 --> 00:05:49,307 Пока, чувак! 56 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Ладно. На сегодня хватит. 57 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 - Помедленнее. - Я и так медленно. 58 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 А что я ем? 59 00:07:49,302 --> 00:07:52,054 Равиоли «Шеф Боярди» 20-летней давности. 60 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Крутой был шеф. 61 00:07:53,639 --> 00:07:54,807 Согласен. 62 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 Сколько мы здесь пробудем? 63 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 Думаю, ночью я посплю, 64 00:08:03,941 --> 00:08:06,319 а потом сутки будем ехать. 65 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 К завтрашнему утру будем в Вайоминге. 66 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Можно развести костер? Холодно. 67 00:08:10,239 --> 00:08:11,532 Сама скажи, почему нельзя. 68 00:08:12,450 --> 00:08:13,951 Зараженные увидят дым? 69 00:08:14,035 --> 00:08:15,703 Нет. Грибы не настолько умные. 70 00:08:17,038 --> 00:08:18,623 И мы от них очень далеко. 71 00:08:20,166 --> 00:08:20,917 Люди? 72 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 А что они нам сделают? Ограбят? 73 00:08:26,255 --> 00:08:28,090 Нет, этим их фантазия не ограничится. 74 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Ясно. 75 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 Вообще-то приятно пахнет. 76 00:08:44,982 --> 00:08:46,525 Значит, это Фрэнка. 77 00:09:30,194 --> 00:09:30,987 Джоэл... 78 00:09:36,325 --> 00:09:37,285 Джоэл... 79 00:09:37,368 --> 00:09:38,119 Что? 80 00:09:39,287 --> 00:09:41,622 - Можно задать серьезный вопрос? - Давай. 81 00:09:47,586 --> 00:09:49,630 За что пугалу дали премию? 82 00:09:55,928 --> 00:09:57,805 За успехи на поле деятельности. 83 00:09:58,431 --> 00:10:00,016 Вот гад! 84 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 - Читал, да? - Нет. 85 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 А теперь давай спать. 86 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 Люди, о которых ты говорил... 87 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 Они ведь никак не узнают, что мы здесь? 88 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 Нас никто не найдет? 89 00:10:38,846 --> 00:10:40,181 Нас никто не найдет. 90 00:10:46,771 --> 00:10:47,605 Хорошо. 91 00:11:49,875 --> 00:11:51,502 Это еще что за хрень? 92 00:11:52,169 --> 00:11:53,170 Ты не любишь кофе? 93 00:12:11,897 --> 00:12:14,900 Эту штуку реально в «Старбаксах» в КЗ продавали? 94 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 У них был посвежее, чем у Билла. 95 00:12:18,154 --> 00:12:19,530 Но да, продавали. 96 00:12:21,323 --> 00:12:23,492 Пахнет горелым дерьмом. 97 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 На карту смотри. 98 00:12:34,253 --> 00:12:36,380 76-В, а потом 99 00:12:36,964 --> 00:12:40,259 70-В до упора. 100 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 А где твой брат живет в Вайоминге? 101 00:12:43,179 --> 00:12:46,348 В последний раз его видели у радиовышки рядом с Коди. 102 00:12:46,765 --> 00:12:50,144 Коди... 103 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 - О, это прямо внутри. - Да. 104 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 А если его там нет? 105 00:12:54,774 --> 00:12:57,610 Тогда, скорее всего, он будет в поселении 106 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 рядом с другим городом. Их в Вайоминге не особо много. 107 00:13:00,738 --> 00:13:01,655 Чийен. 108 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 - Шайенн. - Ша... Серьезно? 109 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 Шайенн. 110 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Ларами, Каспер. 111 00:13:10,372 --> 00:13:11,624 Как его зовут? 112 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 - Кого? - Твоего брата. 113 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 - Томми. - Младший? 114 00:13:15,336 --> 00:13:17,254 - Младший. - Почему он не с тобой? 115 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 - Долгая история. - За 25 часов не рассказать? 116 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 А то нам 25 часов ехать. 117 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 Томми у нас был, типа, коллективист. 118 00:13:31,852 --> 00:13:33,771 Мечтал стать героем. 119 00:13:33,854 --> 00:13:36,357 Пошел добровольцем в армию прямо из школы. 120 00:13:36,982 --> 00:13:39,276 Его отправили на «Бурю в пустыне». 121 00:13:40,486 --> 00:13:43,280 Так эту войну назвали. Неважно. Суть в том, 122 00:13:43,364 --> 00:13:46,033 что в армии он себя героем не почувствовал. 123 00:13:47,326 --> 00:13:49,245 Проходит 12 лет, начинается эпидемия, 124 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 он убеждает меня присоединиться к группе, которая идет в Бостон. 125 00:13:53,415 --> 00:13:55,668 Я присоединяюсь, чтобы за ним присмотреть. 126 00:13:57,211 --> 00:13:58,629 Там мы познакомились с Тесс. 127 00:14:01,090 --> 00:14:02,675 И вся команда, мы... 128 00:14:04,885 --> 00:14:06,470 Почему-то оно сработало. 129 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 Потом Томми знакомится с Марлин. 130 00:14:11,183 --> 00:14:13,435 Она убеждает его присоединиться к Светлячкам. 131 00:14:14,812 --> 00:14:16,814 Он делает ту же ошибку, что в 18 лет. 132 00:14:18,816 --> 00:14:20,484 Хочет спасти мир. 133 00:14:22,278 --> 00:14:24,655 Пустые мечты. Он, Светлячки, все они. 134 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Бред. 135 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 Мне сказали, что он ушел из Светлячков. 136 00:14:31,996 --> 00:14:33,872 И теперь он сам по себе... 137 00:14:35,916 --> 00:14:37,084 Я должен его найти. 138 00:14:43,090 --> 00:14:45,884 Если не веришь, что мир можно спасти, зачем суетиться? 139 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 Ну, пытаться-то надо, да? 140 00:14:50,806 --> 00:14:52,600 Ты не видела мир, так что не знаешь. 141 00:14:56,645 --> 00:14:57,896 Надо жить ради семьи. 142 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 - Примерно так. - Я тебе не семья. 143 00:15:00,774 --> 00:15:01,525 Нет. 144 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Ты груз. 145 00:15:04,111 --> 00:15:05,279 Но я обещал Тесс. 146 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 А она была как семья. 147 00:15:12,786 --> 00:15:14,413 - А если не найдешь? - Найду. 148 00:15:14,496 --> 00:15:16,165 - Откуда ты знаешь? - Я упорный. 149 00:15:19,877 --> 00:15:22,004 Ты рано встала. Если хочешь поспать... 150 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 Я даже не устала. 151 00:15:57,665 --> 00:15:58,540 Сиди здесь. 152 00:17:00,227 --> 00:17:02,312 - Где мы? - В Канзас-Сити. 153 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 И сколько времени ехать в объезд? 154 00:17:18,162 --> 00:17:18,996 Да пофиг. 155 00:17:20,539 --> 00:17:21,498 Что ты делаешь? 156 00:17:22,624 --> 00:17:24,293 Пролетим мимо туннеля, 157 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 съедем вниз 158 00:17:28,130 --> 00:17:30,048 и вернемся на шоссе. Минутное дело. 159 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 Где шоссе, блин? 160 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 Я не понимаю. Запуталась. 161 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 Смотри не карту штата, а вкладку. 162 00:17:53,405 --> 00:17:54,656 Там я нас тоже не вижу! 163 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 Я вчера впервые машину увидела, блин! 164 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Вроде мы едем на север. 165 00:18:08,504 --> 00:18:09,713 Похоже на то. 166 00:18:11,423 --> 00:18:12,424 Блин. 167 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Стой! 168 00:18:15,093 --> 00:18:16,428 Это КЗ? 169 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 И где ФЕДРА? 170 00:18:22,100 --> 00:18:22,851 Эй! 171 00:18:24,269 --> 00:18:25,020 Помогите. 172 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Пристегнись. 173 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 - Мы ему не поможем? - Нет. 174 00:18:33,362 --> 00:18:34,530 Блин! 175 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 - Давай! - Джоэл! 176 00:18:45,415 --> 00:18:46,166 Блин! 177 00:18:53,674 --> 00:18:54,842 - Ты в порядке? - Да. 178 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 - Не ранена? - Кажется, нет. 179 00:18:57,886 --> 00:18:58,720 Отстегнись! Быстро! 180 00:19:10,065 --> 00:19:11,733 Покажись, гад! 181 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Отдашь нам свое барахло - будешь жить! 182 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 Честное слово! 183 00:19:19,616 --> 00:19:20,868 Эй! Видишь дыру в стене? 184 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 Сможешь пролезть? 185 00:19:26,790 --> 00:19:28,083 Последний шанс! 186 00:19:28,166 --> 00:19:31,044 По моей команде ползи к стене, залезай внутрь 187 00:19:31,128 --> 00:19:32,963 и сиди там, пока я не скажу. Ясно? 188 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 Они тебя не тронут. Посмотри на меня! 189 00:19:40,345 --> 00:19:41,305 Они тебя не тронут. 190 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Сиди тихо, не высовывайся. 191 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 - Ладно. - Ладно. 192 00:19:50,022 --> 00:19:50,856 Давай! 193 00:20:13,879 --> 00:20:15,297 Сволочь! 194 00:21:07,474 --> 00:21:08,892 Сейчас ты заплатишь за всё! 195 00:21:08,976 --> 00:21:10,269 Что ты натворил? 196 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Ты сам себя убил, урод! 197 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Нет! Не надо. 198 00:21:49,766 --> 00:21:51,935 Всё. Мы больше не деремся. 199 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 Я пойду домой. Всем скажу, вы хорошие. 200 00:21:56,189 --> 00:21:57,858 Я не знаю, что делать. 201 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 У меня ноги не двигаются. 202 00:22:01,695 --> 00:22:04,156 Моя мама тут недалеко. Дотащи меня до нее? 203 00:22:08,577 --> 00:22:09,995 Мы можем с вами торговать. 204 00:22:10,078 --> 00:22:12,247 Мы можем подружиться. Я не знал. 205 00:22:12,330 --> 00:22:13,623 Я Брайан. 206 00:22:13,707 --> 00:22:15,459 Я Брайан. А тебя как зовут? 207 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Погоди! 208 00:22:38,899 --> 00:22:39,816 Забирай. 209 00:22:40,609 --> 00:22:41,401 Это хороший нож. 210 00:22:46,114 --> 00:22:47,365 Отойди за стену. 211 00:22:47,449 --> 00:22:49,451 Нет! Прости меня! Пожалуйста! 212 00:22:49,534 --> 00:22:52,621 Давай поговорим. Прости меня. Пожалуйста! 213 00:22:52,704 --> 00:22:55,665 Нет! Пожалуйста! Прости! 214 00:22:55,749 --> 00:22:57,292 Прости! Пожалуйста! 215 00:22:57,375 --> 00:22:59,628 Не надо этого делать! Прости меня! 216 00:22:59,711 --> 00:23:02,547 Пожалуйста! Нет! Давай просто поговорим. 217 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 Мама! 218 00:23:10,764 --> 00:23:13,100 Элли, мне нужно попасть туда. Я не пролезаю. 219 00:23:16,019 --> 00:23:18,480 - Там что-то дверь блокирует. - Можешь убрать? 220 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 - Идем. Быстро. - Ага. 221 00:23:32,327 --> 00:23:33,078 Я в порядке. 222 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 Всё хорошо. 223 00:23:34,913 --> 00:23:39,543 У меня тут осталась еда и твой фонарик. 224 00:23:41,378 --> 00:23:42,170 Что теперь? 225 00:23:42,963 --> 00:23:44,965 - Поднимаемся. - Чтобы посмотреть сверху? 226 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Надеюсь, увидим, как выбраться. 227 00:23:51,888 --> 00:23:52,806 Держись рядом. 228 00:23:53,390 --> 00:23:54,141 Поняла. 229 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 Брайан! 230 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Брайан! 231 00:24:22,544 --> 00:24:23,837 Труп! 232 00:24:23,920 --> 00:24:25,463 Они Брайана, мать его, кокнули! 233 00:24:41,188 --> 00:24:43,315 Я же сказал, я был один. 234 00:24:44,065 --> 00:24:46,735 Я никого из них не видел с того самого вечера. 235 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 Что еще ты хочешь услышать? 236 00:24:51,698 --> 00:24:53,200 Например, правду? 237 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Кэтлин... 238 00:24:59,164 --> 00:25:00,373 Бергквисты? 239 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Нет? 240 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 Марк Энтони Халпин? 241 00:25:06,546 --> 00:25:08,673 Кэрри Шрайбер? Вы их не видели? 242 00:25:09,925 --> 00:25:11,051 Чаны? 243 00:25:11,760 --> 00:25:12,928 Генри Баррелл? 244 00:25:16,932 --> 00:25:17,891 Ладно. 245 00:25:20,769 --> 00:25:22,187 Вы знаете, где Генри. 246 00:25:25,774 --> 00:25:26,608 «Адвокат... 247 00:25:26,691 --> 00:25:27,734 ФЕДРА ПРАВА ЗАКЛЮЧЕННЫХ 248 00:25:28,318 --> 00:25:29,569 Врач... 249 00:25:30,904 --> 00:25:32,155 Визит родственников». 250 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 Интересно, не в этой ли камере 251 00:25:42,249 --> 00:25:44,376 моего брата забили до смерти. 252 00:25:44,459 --> 00:25:45,710 С тобой поступили ужасно. 253 00:25:48,797 --> 00:25:50,048 И я прошу прощения. 254 00:25:52,008 --> 00:25:53,718 Но это зашло слишком далеко. 255 00:25:55,011 --> 00:25:56,763 Это надо остановить. 256 00:25:58,056 --> 00:25:59,891 В смысле, сейчас? 257 00:26:00,976 --> 00:26:02,394 Когда в этой камере вы? 258 00:26:03,561 --> 00:26:06,481 А раньше люди умирали - и ладно. 259 00:26:07,065 --> 00:26:10,527 Пока вы сидели в безопасности и стучали в ФЕДРА на соседей. 260 00:26:10,610 --> 00:26:12,112 Мне угрожали пистолетом. 261 00:26:13,697 --> 00:26:14,572 Вот. 262 00:26:16,032 --> 00:26:19,077 Я создала все условия для конструктивной беседы? 263 00:26:19,160 --> 00:26:20,412 Кэтлин, ради бога... 264 00:26:24,124 --> 00:26:25,417 Я принимал роды твоей мамы. 265 00:26:28,753 --> 00:26:30,255 Держал тебя на руках. 266 00:26:34,843 --> 00:26:37,053 Я не рассказал им о твоем брате. 267 00:26:38,471 --> 00:26:39,723 А Генри рассказал. 268 00:26:41,683 --> 00:26:44,686 И мы знаем, что он еще в городе. 269 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Думаю, вы тоже это знаете. 270 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 Где он? 271 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Думаете, я этого не сделаю? 272 00:27:13,465 --> 00:27:14,674 Я твой врач. 273 00:27:40,700 --> 00:27:42,952 - Кто это сделал? - Мы думаем, чужаки. 274 00:27:43,578 --> 00:27:44,996 Мы нашли машину с грузом. 275 00:27:45,413 --> 00:27:47,707 Это не машина ФЕДРА, но оружия там полно. 276 00:27:48,375 --> 00:27:49,250 Может, наемники. 277 00:27:50,377 --> 00:27:52,337 Если у Генри есть радио, 278 00:27:52,420 --> 00:27:54,339 может, он кого-то нашел. 279 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 Может, он их сюда позвал. 280 00:28:00,345 --> 00:28:01,304 Он будет жить? 281 00:28:06,768 --> 00:28:08,103 А если я найду врача? 282 00:28:08,853 --> 00:28:09,896 Он не выживет. 283 00:28:10,397 --> 00:28:11,189 Мне жаль. 284 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Открой. 285 00:28:40,844 --> 00:28:42,220 Это работа Генри. 286 00:28:42,971 --> 00:28:43,805 Вам понятно? 287 00:28:44,597 --> 00:28:47,267 И он не остановится, если его не остановить. 288 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 Выясните, кто это сделал. 289 00:28:50,270 --> 00:28:52,272 Найдите всех причастных 290 00:28:52,939 --> 00:28:54,482 и убейте. 291 00:28:58,445 --> 00:28:59,612 МЫ ЛЮДИ 292 00:29:02,240 --> 00:29:05,285 БЕГИ 293 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 Если они не ФЕДРА и не Светлячки, то кто? 294 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Люди. 295 00:29:35,273 --> 00:29:36,483 Мы тут в безопасности? 296 00:29:37,984 --> 00:29:39,277 На какое-то время - да. 297 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 Кажется, они начали с многоквартирных домов. 298 00:29:44,699 --> 00:29:46,993 Но скоро придут сюда. 299 00:29:58,713 --> 00:30:01,466 Тут есть очень высокое здание кварталах в четырех. 300 00:30:01,549 --> 00:30:02,509 Да, я видел. 301 00:30:02,592 --> 00:30:03,676 Это оно? 302 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Когда машину не будет слышно - уходим. 303 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Как можно быстрее. 304 00:30:23,780 --> 00:30:24,739 Ты в порядке? 305 00:30:29,369 --> 00:30:30,370 Нормально. 306 00:30:32,705 --> 00:30:34,457 А ты в порядке? 307 00:30:34,541 --> 00:30:35,416 Да. 308 00:30:46,803 --> 00:30:49,138 Просто я не слышал, как он подошел, и... 309 00:30:50,807 --> 00:30:52,267 Ты не должна была... 310 00:30:54,227 --> 00:30:54,978 Ну, ты понимаешь. 311 00:30:55,603 --> 00:30:57,021 Но ты рад, что я это сделала? 312 00:30:58,690 --> 00:31:00,066 Ты еще ребенок. 313 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 Тебе рано знать, что такое... 314 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Ты не то чтобы его убила. 315 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Но... 316 00:31:12,245 --> 00:31:13,496 ...стрелять или... 317 00:31:16,207 --> 00:31:17,417 Я знаю, что это такое. 318 00:31:18,459 --> 00:31:20,295 Когда ты в первый раз 319 00:31:21,421 --> 00:31:22,672 причиняешь боль. 320 00:31:25,633 --> 00:31:26,634 Если ты... 321 00:31:29,887 --> 00:31:30,638 Я... 322 00:31:33,891 --> 00:31:34,892 Плохо получается. 323 00:31:34,976 --> 00:31:37,145 - Да, неважно. - Короче, это я виноват. 324 00:31:37,937 --> 00:31:39,105 Не уследил. 325 00:31:42,567 --> 00:31:43,651 Прости меня. 326 00:32:05,381 --> 00:32:06,841 Это не был первый раз. 327 00:32:28,863 --> 00:32:29,614 Покажи захват. 328 00:32:32,700 --> 00:32:33,826 Убери палец с курка. 329 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 И где ты этому научилась? 330 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 - В школе ФЕДРА. - Логично. 331 00:32:40,458 --> 00:32:43,211 Большой палец поверх большого пальца. 332 00:32:43,920 --> 00:32:45,004 Левая рука 333 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 сжимает правую. 334 00:32:48,007 --> 00:32:48,841 Поняла? 335 00:32:49,759 --> 00:32:50,760 Вот так. 336 00:32:52,261 --> 00:32:53,221 Смотри. 337 00:33:00,770 --> 00:33:01,771 Ясно? 338 00:33:21,833 --> 00:33:23,126 Положи в рюкзак. 339 00:33:24,585 --> 00:33:26,129 Ты себе задницу прострелишь. 340 00:34:00,747 --> 00:34:01,706 Мы выберемся. 341 00:34:03,916 --> 00:34:04,709 Я знаю. 342 00:34:20,725 --> 00:34:22,351 Ничего не нашла. Ты? 343 00:34:23,728 --> 00:34:24,479 Тоже. 344 00:35:55,903 --> 00:35:56,904 У них закончилась еда. 345 00:35:58,197 --> 00:35:59,907 Генри не даст Сэму голодать. 346 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Удвой охрану склада с припасами. 347 00:36:02,702 --> 00:36:05,121 Он близко, мать его. Я это чувствую. 348 00:36:05,204 --> 00:36:06,122 Да. 349 00:36:08,958 --> 00:36:09,792 Что? 350 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 Чёрт. 351 00:36:52,084 --> 00:36:53,002 Чёрт. 352 00:37:00,509 --> 00:37:01,719 Когда скажем остальным? 353 00:37:04,472 --> 00:37:05,306 Пока не будем. 354 00:37:06,474 --> 00:37:08,976 Давай разбираться со срочными делами. 355 00:37:09,060 --> 00:37:10,269 С этим потом разберемся. 356 00:37:10,353 --> 00:37:11,771 - Кэтлин... - Потом. 357 00:37:13,105 --> 00:37:14,732 Пока опечатай здание. 358 00:37:16,817 --> 00:37:17,777 Хорошо? 359 00:37:18,819 --> 00:37:19,654 Да. 360 00:37:29,121 --> 00:37:30,748 Ногу сюда. 361 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Раз, два... 362 00:37:32,917 --> 00:37:35,336 - Блин! - Выпрямись. Я держу. 363 00:37:39,924 --> 00:37:42,093 - Всё, я внутри. - Сначала осмотрись. 364 00:37:43,260 --> 00:37:44,011 Элли! 365 00:37:44,762 --> 00:37:45,888 Вот чёрт. 366 00:37:48,391 --> 00:37:49,684 И где бы ты без меня был? 367 00:37:50,685 --> 00:37:51,936 Полагаю, в Вайоминге. 368 00:37:52,853 --> 00:37:54,480 Ладно. Уел. 369 00:38:04,615 --> 00:38:05,658 НЕТ ДОСТУПА НА КРЫШУ 370 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Всё, идем наверх. 371 00:38:07,034 --> 00:38:09,912 Утром я осмотрю город, и найдем выход. 372 00:38:14,709 --> 00:38:16,460 Мы пройдем все 42 этажа? 373 00:38:16,877 --> 00:38:17,962 Сорок пять. 374 00:38:22,174 --> 00:38:23,134 Но нет. 375 00:38:24,135 --> 00:38:26,512 - Мы пойдем не до конца. - А докуда? 376 00:38:27,930 --> 00:38:29,265 Докуда у меня сил хватит. 377 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Этот парень, который сказал, что ранен... 378 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 Как ты понял, что это засада? 379 00:39:05,009 --> 00:39:06,344 Я бывал по обе стороны. 380 00:39:08,054 --> 00:39:10,806 Это было давно. Мы делали всё, чтобы выжить. 381 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Вы с Тесс? 382 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 И с остальными. 383 00:39:17,229 --> 00:39:18,564 Мой брат тоже там был. 384 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 Ты убивал невинных людей? 385 00:39:34,872 --> 00:39:35,748 Идем. 386 00:39:44,256 --> 00:39:45,257 Вот чёрт. 387 00:39:48,052 --> 00:39:48,803 Да. 388 00:39:49,386 --> 00:39:51,222 Тридцать три этажа. Хватит? 389 00:39:52,139 --> 00:39:53,390 Должно хватить. 390 00:39:58,062 --> 00:39:58,979 Пошли. 391 00:39:59,063 --> 00:39:59,939 Дай отдохнуть. 392 00:40:00,439 --> 00:40:01,857 Вставай, ленивая жопа. 393 00:40:06,654 --> 00:40:07,947 «Ленивая жопа». 394 00:40:08,030 --> 00:40:09,990 Мне 56 лет, язва мелкая. 395 00:40:27,883 --> 00:40:28,634 Джоэл... 396 00:40:30,886 --> 00:40:31,637 Джоэл! 397 00:40:33,264 --> 00:40:34,140 Джоэл! 398 00:40:35,224 --> 00:40:36,767 - Что? - Что ты делаешь? 399 00:40:37,810 --> 00:40:40,062 Чтобы к нам не подкрались, пока мы спим. 400 00:40:42,189 --> 00:40:43,065 Поняла. 401 00:40:43,149 --> 00:40:44,483 Хрусь-хрусь-хрусь. 402 00:40:44,567 --> 00:40:46,068 Ты уверен, что услышишь? 403 00:40:46,152 --> 00:40:48,028 Конечно услышу. В этом весь смысл. 404 00:40:48,112 --> 00:40:49,029 Ладно. 405 00:40:50,156 --> 00:40:51,323 Ну, спокойной ночи. 406 00:40:54,410 --> 00:40:55,452 Ага, спокойной ночи. 407 00:41:17,641 --> 00:41:18,601 Эй! 408 00:41:18,684 --> 00:41:19,518 Да? 409 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 Когда мы обсуждали то, что случилось, 410 00:41:25,024 --> 00:41:27,026 ты сказала, что это был не первый раз? 411 00:41:32,781 --> 00:41:34,158 Я не хочу об этом говорить. 412 00:41:37,995 --> 00:41:38,913 Ладно. 413 00:41:47,213 --> 00:41:48,422 Не хочешь - не надо. 414 00:41:49,548 --> 00:41:50,633 Я просто хочу сказать... 415 00:41:54,970 --> 00:41:57,181 Несправедливо, что в твоем возрасте... 416 00:41:58,933 --> 00:42:00,309 ...приходится сталкиваться... 417 00:42:03,604 --> 00:42:05,439 А что, с возрастом становится легче? 418 00:42:09,193 --> 00:42:10,611 Да не особо. 419 00:42:12,404 --> 00:42:13,322 Но всё-таки. 420 00:42:20,079 --> 00:42:22,456 Я спросила, услышишь ты стекло или нет, 421 00:42:22,539 --> 00:42:25,209 потому что заметила, что ты глуховат на правое ухо. 422 00:42:26,126 --> 00:42:27,461 Потому что в тебя стреляли? 423 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Потому что я сам стрелял. 424 00:42:30,756 --> 00:42:33,300 Так что если не хочешь оглохнуть - работай ножом. 425 00:42:43,269 --> 00:42:44,019 Джоэл... 426 00:42:46,021 --> 00:42:48,023 Знаешь, что диарея - это наследственное? 427 00:42:49,275 --> 00:42:50,234 Что? 428 00:42:50,317 --> 00:42:51,193 Ага. 429 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 Течет по генам. 430 00:43:01,745 --> 00:43:02,496 Господи. 431 00:43:07,042 --> 00:43:08,544 Тупейшая шутка. 432 00:43:08,627 --> 00:43:10,462 - Ты засмеялся, подонок. - Неправда. 433 00:43:10,546 --> 00:43:11,588 Правда. 434 00:43:11,672 --> 00:43:12,881 Блин, я расклеился. 435 00:43:12,965 --> 00:43:14,591 Еще как расклеился. 436 00:43:30,274 --> 00:43:31,025 Спи давай. 437 00:43:31,900 --> 00:43:33,444 Сам спи. 438 00:43:45,956 --> 00:43:46,790 Джоэл! 439 00:43:48,208 --> 00:43:49,168 Джоэл! 440 00:44:55,150 --> 00:44:57,069 Перевод субтитров: Лиза Школьник