1 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 Saat başı bununla mı uğraşacağız? 2 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Petrol zamanla ayrışıyor. 3 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 Bunlar da sırf su. 4 00:02:57,927 --> 00:03:00,555 Eskiden tek depoyla 10-12 saat giderdik. 5 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 -Her yere gidilirdi. -Sen nereye gittin? 6 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 Pek bir yere değil. 7 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 İyiymiş! Nasıl oluyor bu? 8 00:03:10,982 --> 00:03:11,941 Buna benzin çekmek denir. 9 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Sıvı, yer çekimine karşı 10 00:03:15,695 --> 00:03:18,448 basınçtan dolayı hareket edince… 11 00:03:18,531 --> 00:03:20,116 -Bilmiyorsun. -İşe yarıyor işte. 12 00:03:21,075 --> 00:03:21,993 Gezinmek yok. 13 00:03:31,920 --> 00:03:32,795 Tamam. 14 00:03:34,380 --> 00:03:35,506 Sen kaşındın o zaman. 15 00:03:39,969 --> 00:03:42,722 "Canını ne kadar dişine takarsan tak, 16 00:03:42,805 --> 00:03:44,432 en sonunda canına tak eder." 17 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 Darılmaca Yok: İkinci Cilt. Yazan Will Livingston. 18 00:03:50,521 --> 00:03:52,440 "İkinci cilt," bak. Gördün mü? 19 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 -Cildin ikincisi. -Ya sabır. 20 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 "Deniz kızı matematik dersine ne giymiş?" 21 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 "Üssü-z gitmiş." 22 00:04:03,451 --> 00:04:05,662 Hani üstsüz ya! 23 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 -"Tüm gece sabahladım…" -Yeter. 24 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 …"Güneş nereye gitti diye merak ettim, 25 00:04:10,875 --> 00:04:12,460 bir baktım içime doğmuş." 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,795 Kamyonette bekleyebilirsin. 27 00:04:14,754 --> 00:04:18,216 Tamam ama haberin olsun, Will Livingston'dan kaçamazsın. 28 00:04:18,883 --> 00:04:19,717 Geri dönecek. 29 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 Onu hayatta durduramazsın. 30 00:04:36,609 --> 00:04:38,319 Sağlam bir kamyon geçmiş herhâlde. 31 00:04:38,403 --> 00:04:40,029 Evet. Kar küreme bıçakları takıp 32 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 tanklar için yolları temizlerlerdi. 33 00:04:42,115 --> 00:04:43,366 Tank görmek istiyorum. 34 00:04:43,950 --> 00:04:44,826 Göreceksin. 35 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 Tank, helikopter, ne varsa. 36 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 Yanlış düşmana karşı tasarlanan araçlar. 37 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 Şimdi hepsi sağda solda. 38 00:04:56,796 --> 00:04:57,714 Bir şey buldum. 39 00:04:58,548 --> 00:05:00,591 İşte. Bu seni geçmişe götürür mü? 40 00:05:00,675 --> 00:05:02,593 HANK WILLIAMS ORİJİNAL TEKLİLER KOLEKSİYONU 41 00:05:02,677 --> 00:05:04,345 Bu aslında benim zamanımdan önce. 42 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 -Tamam. -İş görür ama. 43 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Vay be... 44 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 Bir şey daha varmış. 45 00:05:19,861 --> 00:05:21,446 MAĞARA ADAMLARI AYI POSTU 46 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Bunda 47 00:05:22,864 --> 00:05:25,700 okumalık pek bir şey yok ama ilginç resimler varmış. 48 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 Hayır. Bırak. O çocuklara göre değil. 49 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 O şeyle nasıl yürüyebiliyor yahu? 50 00:05:29,537 --> 00:05:31,372 -Lütfen, at şunu. -Ağır ol. 51 00:05:31,456 --> 00:05:33,124 Niye heyheylendin, merak ettim. 52 00:05:37,211 --> 00:05:38,713 Bu sayfalar niye yapış yapış? 53 00:05:42,341 --> 00:05:44,010 Takılıyorum be. 54 00:05:47,680 --> 00:05:49,307 Güle güle dostum! 55 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Tamam. Bugünlük bu kadar yeter. 56 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 -Yavaş ol. -Yavaş hâlim bu. 57 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 Bu yediğim ne ki? 58 00:07:49,302 --> 00:07:52,054 20 yıllık Chef Boyardee mantısı. 59 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Herif işini biliyormuş. 60 00:07:53,639 --> 00:07:54,807 Katılıyorum. 61 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 Ne kadar kalacağız? 62 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 Sanırım bu gece yatarım, 63 00:08:03,941 --> 00:08:06,319 yarın tüm gün direksiyon sallarım. 64 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 Ertesi sabaha Wyoming'e varırız. 65 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Ateş yakabilir miyiz? Dondum. 66 00:08:10,239 --> 00:08:11,532 Niye reddedeceğimi tahmin et. 67 00:08:12,450 --> 00:08:13,951 Çünkü Hastalıklılar dumanı görür. 68 00:08:14,035 --> 00:08:15,703 Hayır. Mantar o kadar zeki değil. 69 00:08:17,038 --> 00:08:18,623 Hem Hastalıklılar bu kadar uzağa gelemez. 70 00:08:20,166 --> 00:08:20,917 İnsanlar mı? 71 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 Bizi mi soyacaklar sanki? 72 00:08:26,255 --> 00:08:28,090 Çok daha fazlasını yaparlar. 73 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Tamam. 74 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 Aslında güzel kokuyormuş. 75 00:08:44,982 --> 00:08:46,525 O zaman Frank'indir. 76 00:09:30,194 --> 00:09:30,987 Joel? 77 00:09:36,325 --> 00:09:37,285 Joel? 78 00:09:37,368 --> 00:09:38,119 Ne? 79 00:09:39,287 --> 00:09:41,622 -Ciddi bir soru sorabilir miyim? -Sor. 80 00:09:47,586 --> 00:09:49,630 "Korkuluk neden ödül almış?" 81 00:09:55,928 --> 00:09:57,805 Çünkü kendi alanında öne çıkıyormuş. 82 00:09:58,431 --> 00:10:00,016 Seni puşt! 83 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 -Okudun mu? -Hayır. 84 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 Uyu şimdi. 85 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 O dediğin insanlar... 86 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 Burada olduğumuzu anlamazlar, değil mi? 87 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 Bizi bulan olmaz ya? 88 00:10:38,846 --> 00:10:40,181 Bizi bulan olmaz. 89 00:10:46,771 --> 00:10:47,605 Tamam. 90 00:11:49,875 --> 00:11:51,502 Bu ne böyle be? 91 00:11:52,169 --> 00:11:53,170 Kahve sevmez misin? 92 00:12:11,897 --> 00:12:14,900 KB'deki Starbucks'ta sattıkları bu muymuş? 93 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 Onlarınki Bill'inkilerden tazedir. 94 00:12:18,154 --> 00:12:19,530 Ama evet, sattıkları buydu. 95 00:12:21,323 --> 00:12:23,492 Yanık bok gibi kokuyor. 96 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 Gözün haritada olsun. 97 00:12:34,253 --> 00:12:36,380 Önce 76. otobanda batı istikametine, 98 00:12:36,964 --> 00:12:40,259 sonra da 70. otobanda sonsuza dek batıya. 99 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 Kardeşin Wyoming'de neredeydi? 100 00:12:43,179 --> 00:12:46,348 Son teması Cody yakınlarında bir radyo kulesinden kurdu. 101 00:12:46,765 --> 00:12:50,144 Cody, Cody... 102 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 -Aman be, amma uzakmış. -Evet. 103 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 Ya orada değilse? 104 00:12:54,774 --> 00:12:57,610 Yüksek ihtimalle en yakın yerleşim yerindedir. 105 00:12:57,693 --> 00:13:00,654 Başka bir şehrin yakınlarındadır. Wyoming'de sayılı zaten. 106 00:13:00,738 --> 00:13:01,655 Chee-yen. 107 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 -Cheyenne. -Che... Harbi mi? 108 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 Cheyenne. 109 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Laramie, Casper. 110 00:13:10,372 --> 00:13:11,624 Adı ne? 111 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 -Kimin adı? -Kardeşinin. 112 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 -Tommy. -Küçük, büyük? 113 00:13:15,336 --> 00:13:17,254 -Küçük. -Niye yanında değil? 114 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 -Uzun hikâye. -25 saatten uzun mu? 115 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Çünkü o kadar vaktimiz var. 116 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 Tommy her şeye katılmayı severdi. 117 00:13:31,852 --> 00:13:33,771 Kahraman olma hayalleri vardı. 118 00:13:33,854 --> 00:13:36,357 Hâl böyleyken lise biter bitmez orduya yazıldı. 119 00:13:36,982 --> 00:13:39,276 Birkaç ay sonra Çöl Fırtınası Harekâtı'na gönderdiler. 120 00:13:40,486 --> 00:13:43,280 Savaşa verdikleri isim. Önemi yok. Uzun lafın kısası, 121 00:13:43,364 --> 00:13:46,033 orduya katılmak pek kahraman gibi hissettirmedi. 122 00:13:47,326 --> 00:13:49,245 12 yıl sonra salgın çıktı, 123 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 Boston'a giden bir gruba katılmak için beni ikna etti, gittim de. 124 00:13:53,415 --> 00:13:55,668 Çoğunlukla ona göz kulak olup kollamak için. 125 00:13:57,211 --> 00:13:58,629 Tess'le orada tanıştık. 126 00:14:01,090 --> 00:14:02,675 Tüm ekip olarak biz... 127 00:14:04,885 --> 00:14:06,470 İyisiyle kötüsüyle dayandık. 128 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 Sonra Tommy, Marlene ile tanıştı. 129 00:14:11,183 --> 00:14:13,435 Marlene onu Ateş Böcekleri'ne katılmaya ikna etti. 130 00:14:14,812 --> 00:14:16,814 18 yaşında da aynı hatayı yaptı. 131 00:14:18,816 --> 00:14:20,484 Dünyayı kurtarmak istiyordu. 132 00:14:22,278 --> 00:14:24,655 Boş hayal. O, Ateş Böcekleri, hepsi. 133 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Hayal dünyasındalar. 134 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 Son duyduğuma göre oradan da ayrılmış. 135 00:14:31,996 --> 00:14:33,872 Şimdi bir başınaymış ve... 136 00:14:35,916 --> 00:14:37,084 Gidip onu almalıyım. 137 00:14:43,090 --> 00:14:45,884 Dünya için ümidini yitirdiysen niye devam ediyorsun ki? 138 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 Yani denemeden olmaz, değil mi? 139 00:14:50,806 --> 00:14:52,600 Dünyayı görmediğin için bilmezsin. 140 00:14:56,645 --> 00:14:57,896 Ailen için devam edersin. 141 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 -Hepsi o. -Ben aileden değilim. 142 00:15:00,774 --> 00:15:01,525 Hayır. 143 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Sen kargosun. 144 00:15:04,111 --> 00:15:05,279 Ama Tess'e söz verdim. 145 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 O ailedendi. 146 00:15:12,786 --> 00:15:14,413 -Kardeşini bulamazsan? -Bulurum. 147 00:15:14,496 --> 00:15:16,165 -Ne malum? -Tuttuğumu koparırım. 148 00:15:19,877 --> 00:15:22,004 Çok erken kalktın. Biraz uyumak istersen... 149 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 Daha yorulmadım bile. 150 00:15:57,665 --> 00:15:58,540 Bir yere ayrılma. 151 00:17:00,227 --> 00:17:02,312 -Neredeyiz? -Kansas City. 152 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 Dolanmak için ne kadar geri döneceğiz? 153 00:17:18,162 --> 00:17:18,996 Siktir et. 154 00:17:20,539 --> 00:17:21,498 Ne yapıyorsun? 155 00:17:22,624 --> 00:17:24,293 Tünelin etrafından dolaşıp 156 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 sonraki rampadan 157 00:17:28,130 --> 00:17:30,048 taş çatlasa bir dakikaya yola döneriz. 158 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 Otoban hangi cehennemde? 159 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 Anlayamıyorum. Yönümü şaşırdım. 160 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 Eyalet haritasına değil, eke bak. 161 00:17:53,405 --> 00:17:54,656 Yine yerimizi bilmiyorum! 162 00:17:54,740 --> 00:17:56,950 Daha arabada ikinci günüm be. 163 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Herhâlde kuzeye doğru gidiyoruz? 164 00:18:08,504 --> 00:18:09,713 Sağdan olmalı. 165 00:18:11,423 --> 00:18:12,424 Sıçayım. 166 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Dur! 167 00:18:15,093 --> 00:18:16,428 Şurası KB mi? 168 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 FEDRA hangi cehennemde? 169 00:18:22,100 --> 00:18:22,851 Hey! 170 00:18:24,269 --> 00:18:25,020 Yardım edin. 171 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Kemerini tak. 172 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 -Yardım etmeyecek miyiz? -Hayır. 173 00:18:33,362 --> 00:18:34,530 Siktir! 174 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 -Çabuk! -Joel! 175 00:18:45,415 --> 00:18:46,166 Siktir! 176 00:18:53,674 --> 00:18:54,842 -İyi misin? -Evet. 177 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 -Bir şeyin yok ya? -Sanmıyorum. 178 00:18:57,886 --> 00:18:58,720 Hemen kemeri çıkar! 179 00:19:10,065 --> 00:19:11,733 Çık ortaya orospu çocuğu! 180 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 Malını verirsen kılına bile zarar gelmez! 181 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 Söz veriyoruz! 182 00:19:19,616 --> 00:19:20,868 Şu deliği görüyor musun? 183 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 Geçebilir misin? 184 00:19:26,790 --> 00:19:28,083 Son şansın! 185 00:19:28,166 --> 00:19:31,044 Fırla deyince duvara kadar sürünüp içinden geçeceksin 186 00:19:31,128 --> 00:19:32,963 ve ben demeden çıkmayacaksın. Tamam mı? 187 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 Seni vurmayacaklar. Bana bak! 188 00:19:40,345 --> 00:19:41,305 Seni vurmayacaklar. 189 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Eğil, saklan, gıkını çıkarma. 190 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 -Tamam mı? -Tamam. 191 00:19:50,022 --> 00:19:50,856 Fırla! 192 00:20:13,879 --> 00:20:15,297 Seni orospu çocuğu! 193 00:21:07,474 --> 00:21:08,892 Şimdi bedelini öteceğim! 194 00:21:08,976 --> 00:21:10,269 Ne yaptın lan sen! 195 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Kendi ipini çektin puşt! 196 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Hayır! Sorun yok. 197 00:21:49,766 --> 00:21:51,935 Sorun yok. Bitti. Artık savaşmayacağız. 198 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 Eve döneceğim. Sizi kaçırdığımı söyleyeceğim. 199 00:21:56,189 --> 00:21:57,858 Ne yapacağımı bilmiyorum. 200 00:21:58,650 --> 00:21:59,818 Bacaklarım tutmuyor. 201 00:22:01,695 --> 00:22:04,156 Annem uzakta değil, beni ona götürün. 202 00:22:08,577 --> 00:22:09,995 Takas yapabiliriz. 203 00:22:10,078 --> 00:22:12,247 Arkadaş olabiliriz. Bilmiyordum. 204 00:22:12,330 --> 00:22:13,623 Ben Brian. 205 00:22:13,707 --> 00:22:15,459 Ben Brian. Senin adın ne? 206 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Dur, bekle. 207 00:22:38,899 --> 00:22:39,816 Senin olsun. 208 00:22:40,609 --> 00:22:41,401 Kaliteli bıçak. 209 00:22:46,114 --> 00:22:47,365 Duvarın arkasına dön. 210 00:22:47,449 --> 00:22:49,451 Hayır. Özür dilerim. Ne olur. 211 00:22:49,534 --> 00:22:52,621 Konuşabiliriz. Özür dilerim. Ne olur. 212 00:22:52,704 --> 00:22:55,665 Hayır! Ne olur! Özür dilerim! 213 00:22:55,749 --> 00:22:57,292 Özür dilerim, ne olur! 214 00:22:57,375 --> 00:22:59,628 Mecbur değilsin! Özür dilerim! 215 00:22:59,711 --> 00:23:02,547 Ne olur! Hayır! Konuşarak halledebiliriz. 216 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 Anne! 217 00:23:10,764 --> 00:23:13,100 Ellie, içeri girmem lazım. Deliğe sığmam. 218 00:23:16,019 --> 00:23:18,480 -Kapıya bir şeyler dayamışlar. -Çeker misin? 219 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 -Gidelim, çabuk. -Tamam. 220 00:23:32,327 --> 00:23:33,078 Ben iyiyim. 221 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 Bir şeyim yok. 222 00:23:34,913 --> 00:23:39,543 Burada biraz yiyecek var ve fenerini de aldım. Öyle... 223 00:23:41,378 --> 00:23:42,170 Ne yapacağız? 224 00:23:42,963 --> 00:23:44,965 -Yukarı çıkacağız. -Daha iyi açı için mi? 225 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Umarım açık bir yol tespit ederiz. 226 00:23:51,888 --> 00:23:52,806 Yanımdan ayrılma. 227 00:23:53,390 --> 00:23:54,141 Tamamdır. 228 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 Brian! 229 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Brian! 230 00:24:22,544 --> 00:24:23,837 Dostum! 231 00:24:23,920 --> 00:24:25,463 Brian'ı öldürmüşler lan! 232 00:24:41,188 --> 00:24:43,315 Sana söyledim, yalnızdım. 233 00:24:44,065 --> 00:24:46,735 O geceden beri o insanların hiçbirini görmedim. 234 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 Başka ne söylememi istiyorsun? 235 00:24:51,698 --> 00:24:53,200 Bilmem, gerçeği? 236 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Kathleen... 237 00:24:59,164 --> 00:25:00,373 Bergquist'ler? 238 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Hayır mı? 239 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 Mark Anthony Halpin? 240 00:25:06,546 --> 00:25:08,673 Carrie Schreiber? Onları görmedin mi? 241 00:25:09,925 --> 00:25:11,051 Chan'ler? 242 00:25:11,760 --> 00:25:12,928 Henry Burrell? 243 00:25:16,932 --> 00:25:17,891 Tamam. 244 00:25:20,769 --> 00:25:22,187 Henry'nin yerini biliyorsun. 245 00:25:25,774 --> 00:25:26,608 "Avukat... 246 00:25:26,691 --> 00:25:27,734 GÖZALTINDAYKEN HAKLARINIZ 247 00:25:28,318 --> 00:25:29,569 Tıbbi yardım... 248 00:25:30,904 --> 00:25:32,155 Aile ziyareti." 249 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 Kardeşimin ölümüne dövüldüğü 250 00:25:42,249 --> 00:25:44,376 hücre burası mı acaba? 251 00:25:44,459 --> 00:25:45,710 Haksızlığa uğradın. 252 00:25:48,797 --> 00:25:50,048 Bunun için üzgünüm. 253 00:25:52,008 --> 00:25:53,718 Ama bu iş çok ileri gitti. 254 00:25:55,011 --> 00:25:56,763 Bitmeli. 255 00:25:58,056 --> 00:25:59,891 Şu an mı bitmeli? 256 00:26:00,976 --> 00:26:02,394 Sen şu an hücreye düşmüşken. 257 00:26:03,561 --> 00:26:06,481 Ama önceden insanlar ölürken sorun yoktu. 258 00:26:07,065 --> 00:26:10,527 Sen güvende ve korunaklıyken, komşularını FEDRA'ya ispiyonlarken. 259 00:26:10,610 --> 00:26:12,112 Kafama silah dayadılar. 260 00:26:13,697 --> 00:26:14,572 Al. 261 00:26:16,032 --> 00:26:19,077 Konuşman için gerekli şartları yerine getirdim mi? 262 00:26:19,160 --> 00:26:20,412 Kathleen, Tanrı aşkına... 263 00:26:24,124 --> 00:26:25,417 Elime doğdun sen. 264 00:26:28,753 --> 00:26:30,255 Seni kucağıma aldım. 265 00:26:34,843 --> 00:26:37,053 Kardeşinle ilgili onlara hiçbir şey demedim. 266 00:26:38,471 --> 00:26:39,723 Ama Henry dedi. 267 00:26:41,683 --> 00:26:44,686 Hâlâ şehirde olduğunu biliyoruz. 268 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Bence sen de biliyorsun. 269 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 Nerede o? 270 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Yapmaz mıyım sence? 271 00:27:13,465 --> 00:27:14,674 Doktorunum ben senin. 272 00:27:40,700 --> 00:27:42,952 -Kimin işi bu? -Yabancıların işi diye düşünüyoruz. 273 00:27:43,578 --> 00:27:44,996 Dolu kamyonet bulduk. 274 00:27:45,413 --> 00:27:47,707 FEDRA aracı değil ama ağır tedarikliydi. 275 00:27:48,375 --> 00:27:49,250 Paralı asker olabilir. 276 00:27:50,377 --> 00:27:52,337 Henry radyo bulduysa 277 00:27:52,420 --> 00:27:54,339 belki birine ulaşmıştır. 278 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 Belki o çağırmıştır. 279 00:28:00,345 --> 00:28:01,304 Yaşayacak mı? 280 00:28:06,768 --> 00:28:08,103 Doktor bulsam? 281 00:28:08,853 --> 00:28:09,896 İhtimal yok. 282 00:28:10,397 --> 00:28:11,189 Üzgünüm. 283 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Aç. 284 00:28:40,844 --> 00:28:42,220 Bu Henry'nin işi. 285 00:28:42,971 --> 00:28:43,805 Anladınız mı? 286 00:28:44,597 --> 00:28:47,267 Biz onu durdurmadan duracağı yok. 287 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 Bunu yapanı bulun. 288 00:28:50,270 --> 00:28:52,272 Tüm iş birlikçilerini bulun 289 00:28:52,939 --> 00:28:54,482 ve hepsini gebertin. 290 00:28:58,445 --> 00:28:59,612 BİZ HALKIZ 291 00:29:02,240 --> 00:29:05,285 KAÇ 292 00:29:28,850 --> 00:29:31,728 FEDRA ve Ateş Böcekleri değillerse kim onlar? 293 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Halk. 294 00:29:35,273 --> 00:29:36,483 Burada güvende miyiz? 295 00:29:37,984 --> 00:29:39,277 Bir süreliğine belki. 296 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 Görünüşe göre önce apartmanları kontrol ediyorlar. 297 00:29:44,699 --> 00:29:46,993 Ama yakında bu yerleri de ararlar. 298 00:29:58,713 --> 00:30:01,466 Dört blok ötede çok yüksek bir bina var. 299 00:30:01,549 --> 00:30:02,509 Evet, gördüm. 300 00:30:02,592 --> 00:30:03,676 Oraya mı gideceğiz? 301 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Kamyonet sesi kesilince harekete geçeceğiz. 302 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Mümkün mertebe hızlı. 303 00:30:23,780 --> 00:30:24,739 İyi misin? 304 00:30:29,369 --> 00:30:30,370 İyiyim. 305 00:30:32,705 --> 00:30:34,457 Sen iyi misin? 306 00:30:34,541 --> 00:30:35,416 Evet. 307 00:30:46,803 --> 00:30:49,138 İşin aslı o adamın geldiğini duymadım... 308 00:30:50,807 --> 00:30:52,267 Çıkmaman gerekirdi... 309 00:30:54,227 --> 00:30:54,978 Anlarsın ya. 310 00:30:55,603 --> 00:30:57,021 İyi ki çıktım, değil mi? 311 00:30:58,690 --> 00:31:00,066 Sen daha çocuksun. 312 00:31:02,777 --> 00:31:04,279 Anlamını bilemezsin... 313 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Neticede sen öldürmedin. 314 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Ama... 315 00:31:12,245 --> 00:31:13,496 ...tetiği çekmek... 316 00:31:16,207 --> 00:31:17,417 Nasıldır, bilirim. 317 00:31:18,459 --> 00:31:20,295 Öyle birinin canını... 318 00:31:21,421 --> 00:31:22,672 ...ilk defa yaktığında. 319 00:31:25,633 --> 00:31:26,634 Eğer... 320 00:31:29,887 --> 00:31:30,638 Ben... 321 00:31:33,891 --> 00:31:34,892 Bu işten anlamıyorum. 322 00:31:34,976 --> 00:31:37,145 -Harbi anlamıyorsun. -Yani hata bendeydi. 323 00:31:37,937 --> 00:31:39,105 Mecbur kalmamalıydın. 324 00:31:42,567 --> 00:31:43,651 Özür dilerim. 325 00:32:05,381 --> 00:32:06,841 İlk sefer olmuyor. 326 00:32:28,863 --> 00:32:29,614 Tutuşunu göster. 327 00:32:32,700 --> 00:32:33,826 Parmağı tetikten çek. 328 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Bunu sana kim öğretti? 329 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 -FEDRA okulu. -Belli. 330 00:32:40,458 --> 00:32:43,211 Baş parmakların üst üste gelecek. 331 00:32:43,920 --> 00:32:45,004 Sol elin 332 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 sağ elini kavrayacak. 333 00:32:48,007 --> 00:32:48,841 Anladın mı? 334 00:32:49,759 --> 00:32:50,760 İşte böyle. 335 00:32:52,261 --> 00:32:53,221 Bak. 336 00:33:00,770 --> 00:33:01,771 Tamam mı? 337 00:33:21,833 --> 00:33:23,126 Çantana koy. 338 00:33:24,585 --> 00:33:26,129 Kıçına sıkarsın. 339 00:34:00,747 --> 00:34:01,706 Üstesinden geleceğiz. 340 00:34:03,916 --> 00:34:04,709 Biliyorum. 341 00:34:20,725 --> 00:34:22,351 Görünürde yoklar. Ya sen? 342 00:34:23,728 --> 00:34:24,479 Aynen. 343 00:35:55,903 --> 00:35:56,904 Yemekleri bitmiş. 344 00:35:58,197 --> 00:35:59,907 Henry, Sam'i aç bırakmaz. 345 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 Erzaklardaki nöbetçileri artır. 346 00:36:02,702 --> 00:36:05,121 Burnumuzun dibinde. Hissediyorum. 347 00:36:05,204 --> 00:36:06,122 Tabii. 348 00:36:08,958 --> 00:36:09,792 Ne var? 349 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 Siktir. 350 00:36:52,084 --> 00:36:53,002 Siktir. 351 00:37:00,509 --> 00:37:01,719 Diğerlerine ne zaman deriz? 352 00:37:04,472 --> 00:37:05,306 Henüz değil. 353 00:37:06,474 --> 00:37:08,976 Önce şu işi halledelim. 354 00:37:09,060 --> 00:37:10,269 Bunu sonra hallederiz. 355 00:37:10,353 --> 00:37:11,771 -Kathleen… -Sonra. 356 00:37:13,105 --> 00:37:14,732 Şimdilik binayı mühürleyin. 357 00:37:16,817 --> 00:37:17,777 Tamam mı? 358 00:37:18,819 --> 00:37:19,654 Tamam. 359 00:37:29,121 --> 00:37:30,748 Ayağını buraya koyacaksın. 360 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Bir, iki... 361 00:37:32,917 --> 00:37:35,336 -Kahretsin. -Dik dur. Tutuyorum seni. 362 00:37:39,924 --> 00:37:42,093 -Tamam, girdim. -Etrafına bak önce. 363 00:37:43,260 --> 00:37:44,011 Ellie. 364 00:37:44,762 --> 00:37:45,888 Kahretsin. 365 00:37:48,391 --> 00:37:49,684 Ben olmasam ne yapardın? 366 00:37:50,685 --> 00:37:51,936 Wyoming'e varmış olurdum. 367 00:37:52,853 --> 00:37:54,480 Evet. Kendim kaşındım. 368 00:38:04,615 --> 00:38:05,658 B3-42 ÇATI ERİŞİMİ YOK 369 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Tamam, yukarı çıkacağız. 370 00:38:07,034 --> 00:38:09,912 Sabah olunca şehre bakıp çıkış yolu bulacağım. 371 00:38:14,709 --> 00:38:16,460 42 kat mı çıkacağız? 372 00:38:16,877 --> 00:38:17,962 45. 373 00:38:22,174 --> 00:38:23,134 Ama hayır. 374 00:38:24,135 --> 00:38:26,512 -Hepsini çıkmayacağız. -Kaç kat çıkacağız? 375 00:38:27,930 --> 00:38:29,265 Çıkabildiğim kadar. 376 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Yaralıymış gibi yapan adam vardı ya? 377 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 Pusu olduğunu nereden anladın? 378 00:39:05,009 --> 00:39:06,344 İki tarafta da bulundum. 379 00:39:08,054 --> 00:39:10,806 Uzun zaman önceydi. Hayatta kalmak için gerekeni yaptık. 380 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Sen ve Tess mi? 381 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Yanımızdakiler de. 382 00:39:17,229 --> 00:39:18,564 Kardeşim de. 383 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 Masum insanları öldürdün mü? 384 00:39:34,872 --> 00:39:35,748 Hadi. 385 00:39:44,256 --> 00:39:45,257 Sıçayım. 386 00:39:48,052 --> 00:39:48,803 Aynen. 387 00:39:49,386 --> 00:39:51,222 33 kat. Yeter mi? 388 00:39:52,139 --> 00:39:53,390 Yetsin. 389 00:39:58,062 --> 00:39:58,979 Hadi. 390 00:39:59,063 --> 00:39:59,939 Bir dakika ver. 391 00:40:00,439 --> 00:40:01,857 Kalk tembel tekene. 392 00:40:06,654 --> 00:40:07,947 "Tembel teneke." 393 00:40:08,030 --> 00:40:09,990 56 yaşında adamım ben bacaksız. 394 00:40:27,883 --> 00:40:28,634 Joel? 395 00:40:30,886 --> 00:40:31,637 Joel? 396 00:40:33,264 --> 00:40:34,140 Joel! 397 00:40:35,224 --> 00:40:36,767 -Ne? -Ne yapıyorsun? 398 00:40:37,810 --> 00:40:40,062 Biz uyurken biri gizlice yaklaşsın istemiyorum. 399 00:40:42,189 --> 00:40:43,065 Anladım. 400 00:40:43,149 --> 00:40:44,483 Çatır çatır sesler. 401 00:40:44,567 --> 00:40:46,068 Duyacağına emin misin? 402 00:40:46,152 --> 00:40:48,028 Duyacağım tabii. Amacım o. 403 00:40:48,112 --> 00:40:49,029 Tamam. 404 00:40:50,156 --> 00:40:51,323 İyi geceler. 405 00:40:54,410 --> 00:40:55,452 Sana da iyi geceler. 406 00:41:17,641 --> 00:41:18,601 Hey. 407 00:41:18,684 --> 00:41:19,518 Efendim? 408 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 İnsanlara zarar vermekten konuştuğumuzda 409 00:41:25,024 --> 00:41:27,026 ilk sefer olmuyor derken ne kastettin? 410 00:41:32,781 --> 00:41:34,158 Konuşmak istemiyorum. 411 00:41:37,995 --> 00:41:38,913 Tamam. 412 00:41:47,213 --> 00:41:48,422 Mecbur değilsin. 413 00:41:49,548 --> 00:41:50,633 Sorayım dedim... 414 00:41:54,970 --> 00:41:57,181 Senin yaşında... 415 00:41:58,933 --> 00:42:00,309 ...bunlarla uğraşmak adil değil. 416 00:42:03,604 --> 00:42:05,439 Yaşlanınca daha mı kolaylaşıyor? 417 00:42:09,193 --> 00:42:10,611 Hayır, pek sayılmaz. 418 00:42:12,404 --> 00:42:13,322 Gel gör ki. 419 00:42:20,079 --> 00:42:22,456 Cam sesini duyacak mısın diye sorma nedenim şu, 420 00:42:22,539 --> 00:42:25,209 sağ taraftan çok iyi duymadığını fark ettim. 421 00:42:26,126 --> 00:42:27,461 Oradan vurulduğun için mi? 422 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Muhtemelen daha ziyade çatışmaktan. 423 00:42:30,756 --> 00:42:33,300 O yüzden iyi duymak istiyorsan bıçağını yanından ayırma. 424 00:42:43,269 --> 00:42:44,019 Joel? 425 00:42:46,021 --> 00:42:48,023 İshal olmuş böceğe ne denir? 426 00:42:49,275 --> 00:42:50,234 Ne? 427 00:42:50,317 --> 00:42:51,193 Evet. 428 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 Cırcır böceği. 429 00:43:01,745 --> 00:43:02,496 Tanrım. 430 00:43:07,042 --> 00:43:08,544 Çok aptalcaydı. 431 00:43:08,627 --> 00:43:10,462 -Güldün puşt. -Gülmedim. 432 00:43:10,546 --> 00:43:11,588 Bal gibi güldün. 433 00:43:11,672 --> 00:43:12,881 Sonunda kafayı yedim. 434 00:43:12,965 --> 00:43:14,591 Hem de fena yedin. 435 00:43:30,274 --> 00:43:31,025 Uyu hadi. 436 00:43:31,900 --> 00:43:33,444 Sen uyu. 437 00:43:45,956 --> 00:43:46,790 Joel. 438 00:43:48,208 --> 00:43:49,168 Joel! 439 00:44:55,192 --> 00:44:57,111 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar