1 00:01:37,440 --> 00:01:38,691 Alamak. 2 00:02:50,680 --> 00:02:52,432 Kita kena buat setiap jam? 3 00:02:52,807 --> 00:02:54,475 Lama-kelamaan gasolin terlerai. 4 00:02:54,559 --> 00:02:56,311 Hampir semuanya air. 5 00:02:57,186 --> 00:02:58,771 Dulu kami boleh memandu 10 hingga 12 jam... 6 00:02:58,855 --> 00:02:59,897 dengan tangki penuh. 7 00:02:59,981 --> 00:03:01,024 Boleh ke mana-mana saja. 8 00:03:01,107 --> 00:03:02,150 Awak pergi mana? 9 00:03:03,860 --> 00:03:05,403 Tak ke mana-mana. 10 00:03:07,989 --> 00:03:10,074 Hebat. Macam mana caranya? 11 00:03:10,158 --> 00:03:11,451 Ini sifon. 12 00:03:12,827 --> 00:03:16,414 Maksudnya, cecair bergerak melawan graviti... 13 00:03:16,497 --> 00:03:17,540 disebabkan tekanan. 14 00:03:17,624 --> 00:03:20,001 - Awak tak tahu. - Saya tahu cara ini berhasil. 15 00:03:20,126 --> 00:03:21,753 Jangan merayau-rayau. 16 00:03:26,883 --> 00:03:28,760 Gasolin Bahaya 17 00:03:30,762 --> 00:03:32,347 Okey. 18 00:03:33,431 --> 00:03:34,974 Awak yang cari pasal. 19 00:03:39,145 --> 00:03:41,898 "Betapa kuat pun kita sampul surat... 20 00:03:41,981 --> 00:03:43,733 ia masih alat tulis." 21 00:03:45,777 --> 00:03:48,905 No Pun Intended: Volume Too oleh Will Livingston. 22 00:03:49,572 --> 00:03:51,282 "Volume Too", cuba tengok. Awak faham? 23 00:03:51,366 --> 00:03:53,618 - "Juga", bukan "dua". - Aduhai. 24 00:03:54,327 --> 00:03:56,704 "Apa yang ikan duyung pakai ke kelas matematik?" 25 00:04:00,625 --> 00:04:02,335 "Alga bra." 26 00:04:02,418 --> 00:04:05,463 Maksudnya baju dalam alga. 27 00:04:05,755 --> 00:04:07,632 - "Saya berjaga semalaman..." - Tidak. 28 00:04:07,715 --> 00:04:09,968 "tertanya-tanya ke mana perginya matahari. 29 00:04:10,051 --> 00:04:11,636 Saya sedar apabila ia muncul." 30 00:04:11,719 --> 00:04:14,514 - Tunggu dalam trak. - Okey. 31 00:04:14,597 --> 00:04:17,600 Tapi awak takkan dapat lari daripada Will Livingston. 32 00:04:18,059 --> 00:04:19,227 Dia akan kembali. 33 00:04:19,310 --> 00:04:21,354 Awak tak mampu menghalangnya. 34 00:04:35,743 --> 00:04:37,245 Pasti dulu trak ini hebat. 35 00:04:37,328 --> 00:04:39,122 Dulu mereka letak bajak besar padanya... 36 00:04:39,205 --> 00:04:41,165 dan kosongkan jalan untuk kereta kebal lalu. 37 00:04:41,249 --> 00:04:42,834 Saya nak tengok kereta kebal. 38 00:04:42,917 --> 00:04:44,544 Awak akan lihat nanti. 39 00:04:45,545 --> 00:04:48,965 Kereta kebal, helikopter dan sebagainya. 40 00:04:49,048 --> 00:04:50,675 Dibina untuk menentang musuh yang salah. 41 00:04:50,758 --> 00:04:52,635 Sekarang sudah bersepah-sepah. 42 00:04:56,014 --> 00:04:57,140 Saya dapat sesuatu. 43 00:04:57,223 --> 00:04:59,851 Tengok ini. Awak mengimbau kenangan lama? 44 00:05:01,603 --> 00:05:03,688 Benda ini sebelum zaman saya. 45 00:05:04,230 --> 00:05:06,399 - Baiklah. - Tapi ia sangat hebat. 46 00:05:14,741 --> 00:05:16,201 Aduhai. 47 00:05:16,826 --> 00:05:18,411 Ada benda lain. 48 00:05:20,580 --> 00:05:24,876 Bacaan ringan, tapi ada gambar menarik. 49 00:05:24,959 --> 00:05:26,794 Letak balik. Itu bukan untuk budak. 50 00:05:26,878 --> 00:05:28,713 Macam mana nak berjalan dengannya? 51 00:05:28,796 --> 00:05:30,465 - Tolong letak balik. - Sabarlah. 52 00:05:30,548 --> 00:05:33,134 Saya nak tengok apa yang seronok. 53 00:05:36,221 --> 00:05:38,556 Kenapa semua halaman ini melekat? 54 00:05:41,601 --> 00:05:43,603 Saya gurau saja. 55 00:05:46,856 --> 00:05:48,483 Selamat tinggal! 56 00:06:23,893 --> 00:06:27,480 Diesel Tanpa Plumbum 57 00:06:58,303 --> 00:07:00,680 Cukuplah untuk hari ini. 58 00:07:43,556 --> 00:07:45,725 - Perlahan sedikit. - Saya dah perlahan. 59 00:07:47,143 --> 00:07:48,186 Apa yang saya makan? 60 00:07:48,269 --> 00:07:51,064 Ravioli berusia 20 tahun masakan Cef Boyardee. 61 00:07:51,147 --> 00:07:53,775 - Dia pandai masak. - Saya setuju. 62 00:07:59,656 --> 00:08:02,659 - Berapa lama nak tunggu di sini? - Kita akan tidur malam ini. 63 00:08:02,909 --> 00:08:05,286 Esok kita memandu seharian dan semalaman. 64 00:08:05,370 --> 00:08:07,455 Kita akan tiba di Wyoming pada pagi esoknya. 65 00:08:07,539 --> 00:08:09,207 Boleh hidupkan api? Saya sejuk. 66 00:08:09,290 --> 00:08:11,125 Kenapa saya tak nak hidupkan? 67 00:08:11,417 --> 00:08:13,044 Orang dijangkiti akan nampak asap? 68 00:08:13,127 --> 00:08:15,171 Tak, kulat tak cukup bijak. 69 00:08:15,922 --> 00:08:18,383 Tempat ini terlalu terpencil untuk dijangkiti. 70 00:08:19,259 --> 00:08:20,802 Takut ada manusia? 71 00:08:23,596 --> 00:08:25,181 Mereka akan rompak kita? 72 00:08:25,265 --> 00:08:27,350 Banyak lagi yang mereka nak buat. 73 00:08:31,146 --> 00:08:32,397 Okey. 74 00:08:41,906 --> 00:08:43,575 Baunya agak harum. 75 00:08:44,242 --> 00:08:46,202 Maksudnya itu Frank punya. 76 00:09:29,120 --> 00:09:30,330 Joel? 77 00:09:35,460 --> 00:09:37,212 - Joel. - Apa? 78 00:09:38,421 --> 00:09:40,924 - Boleh saya tanya soalan serius? - Ya. 79 00:09:46,596 --> 00:09:49,099 Kenapa orang-orang dapat anugerah? 80 00:09:54,896 --> 00:09:57,232 Sebab ia menyerlah di ladang? 81 00:09:57,315 --> 00:09:59,484 Awak memang teruk. 82 00:09:59,776 --> 00:10:01,528 - Awak dah baca buku ini? - Tidak. 83 00:10:02,320 --> 00:10:03,738 Tidurlah. 84 00:10:26,010 --> 00:10:27,762 Manusia yang awak cakap tadi. 85 00:10:29,639 --> 00:10:32,100 Tak mungkin ada sesiapa tahu kita di sini, bukan? 86 00:10:33,435 --> 00:10:35,270 Tiada sesiapa akan jumpa kita? 87 00:10:37,814 --> 00:10:39,399 Tiada sesiapa akan jumpa kita. 88 00:10:45,780 --> 00:10:47,031 Okey. 89 00:11:48,927 --> 00:11:50,887 Apa benda itu? 90 00:11:51,388 --> 00:11:53,014 Awak tak suka kopi? 91 00:12:10,949 --> 00:12:14,119 Adakah itu yang Starbucks di Zon Kuarantin jual dulu? 92 00:12:15,286 --> 00:12:17,080 Kopi mereka lebih segar daripada kopi Bill... 93 00:12:17,163 --> 00:12:18,707 tapi itulah yang mereka jual. 94 00:12:20,125 --> 00:12:22,836 Baunya macam najis hangus. 95 00:12:29,676 --> 00:12:31,261 Pandang peta. 96 00:12:33,096 --> 00:12:34,347 Ikut laluan 76 ke barat... 97 00:12:34,431 --> 00:12:39,686 dan laluan 70 ke barat dengan jauh. 98 00:12:40,311 --> 00:12:42,313 Saudara awak di mana? 99 00:12:42,605 --> 00:12:45,525 Hubungan terputus dikesan di menara radio berhampiran Cody. 100 00:12:45,608 --> 00:12:49,154 Cody. 101 00:12:49,237 --> 00:12:51,489 - Jauhnya tempat itu. - Ya. 102 00:12:51,573 --> 00:12:53,116 Kalau dia tiada di situ? 103 00:12:53,742 --> 00:12:56,745 Mungkin dia berada di penempatan berdekatan. 104 00:12:56,828 --> 00:12:58,371 Mungkin hampir dengan bandar lain. 105 00:12:58,455 --> 00:12:59,873 Tak banyak bandar di Wyoming. 106 00:12:59,956 --> 00:13:02,250 - Cheyenne. - Sebutannya Cheyenne. 107 00:13:02,333 --> 00:13:03,793 Betul? 108 00:13:04,002 --> 00:13:05,795 Cheyenne... 109 00:13:05,879 --> 00:13:07,630 Laramie... 110 00:13:07,714 --> 00:13:09,174 Casper. 111 00:13:09,424 --> 00:13:11,134 - Siapa nama dia? - Nama siapa? 112 00:13:11,217 --> 00:13:13,636 - Saudara awak. - Tommy. 113 00:13:13,720 --> 00:13:15,013 - Abang atau adik? - Adik. 114 00:13:15,096 --> 00:13:17,140 - Kenapa dia tak ikut awak? - Panjang ceritanya. 115 00:13:17,223 --> 00:13:18,850 Lebih panjang daripada 25 jam? 116 00:13:18,933 --> 00:13:20,727 Sebab kita ada masa selama itu. 117 00:13:28,777 --> 00:13:30,862 Tommy suka berpersatuan. 118 00:13:30,945 --> 00:13:32,697 Dia mengimpikan nak jadi wira. 119 00:13:32,781 --> 00:13:35,825 Dia mendaftar dalam tentera sebaik saja tamat sekolah tinggi. 120 00:13:36,076 --> 00:13:39,245 Beberapa bulan kemudian, dia dihantar ke operasi Desert Storm. 121 00:13:39,537 --> 00:13:41,289 Begitulah nama peperangan itu. 122 00:13:41,373 --> 00:13:45,251 Tapi menyertai tentera tak buat dia rasa seperti wira. 123 00:13:46,461 --> 00:13:48,296 12 tahun kemudian, wabak tercetus. 124 00:13:48,380 --> 00:13:51,174 Dia pujuk saya sertai satu kumpulan yang menuju ke Boston... 125 00:13:51,257 --> 00:13:52,509 dan saya ikut. 126 00:13:52,592 --> 00:13:55,512 Saya turut serta untuk jaga dia dan pastikan dia tak mati. 127 00:13:56,262 --> 00:13:57,889 Di situlah kami jumpa Tess. 128 00:14:00,183 --> 00:14:01,726 Serta geng yang lain. 129 00:14:04,020 --> 00:14:06,022 Pada waktu itu, semuanya berjalan lancar. 130 00:14:07,440 --> 00:14:09,109 Kemudian Tommy menemui Marlene. 131 00:14:10,318 --> 00:14:12,737 Dia pujuk Tommy untuk sertai Firefly. 132 00:14:13,738 --> 00:14:16,241 Kesilapan sama yang dia buat semasa dia berumur 18 tahun. 133 00:14:17,742 --> 00:14:19,744 Dia nak selamatkan dunia. 134 00:14:21,204 --> 00:14:24,082 Semua itu hanya angan-angan dia dan ahli Firefly. 135 00:14:25,250 --> 00:14:26,584 Satu delusi. 136 00:14:27,502 --> 00:14:28,545 Saya dengar... 137 00:14:28,628 --> 00:14:30,088 dia juga dah berhenti daripada Firefly. 138 00:14:30,964 --> 00:14:33,258 Kini dia bersendirian di luar sana. 139 00:14:34,801 --> 00:14:36,219 Saya perlu jemput dia. 140 00:14:42,017 --> 00:14:43,727 Kalau awak rasa dunia ini dah tiada harapan... 141 00:14:43,810 --> 00:14:45,228 kenapa teruskan? 142 00:14:46,187 --> 00:14:48,148 Tapi kita perlu mencuba, bukan? 143 00:14:49,774 --> 00:14:52,068 Awak belum pernah lihat dunia. Awak tak tahu. 144 00:14:55,530 --> 00:14:57,282 Kita sentiasa selamatkan keluarga. 145 00:14:57,907 --> 00:14:59,868 - Cuma itu yang penting. - Saya bukan keluarga. 146 00:14:59,951 --> 00:15:02,454 Tak, awak kargo. 147 00:15:03,038 --> 00:15:05,040 Tapi saya dah janji dengan Tess. 148 00:15:05,623 --> 00:15:07,292 Dia macam keluarga saya. 149 00:15:11,755 --> 00:15:13,631 - Kalau awak tak jumpa dia? - Saya akan jumpa. 150 00:15:13,715 --> 00:15:15,967 - Mana awak tahu? - Saya orang yang gigih. 151 00:15:18,887 --> 00:15:20,972 Awak bangun awal. Tidurlah sekejap. 152 00:15:21,056 --> 00:15:22,724 Saya tak letih pun. 153 00:15:56,549 --> 00:15:57,926 Duduk di sini diam-diam. 154 00:16:44,139 --> 00:16:48,101 Lapangan Terbang YYC 1 Kilometer 155 00:16:59,321 --> 00:17:01,698 - Kita di mana? - Bandar Raya Kansas. 156 00:17:04,576 --> 00:17:07,370 Berapa jauh kita kena patah balik untuk mengelilinginya? 157 00:17:17,005 --> 00:17:18,340 Tak perlu. 158 00:17:19,549 --> 00:17:20,800 Apa yang awak buat? 159 00:17:21,593 --> 00:17:23,970 Kita boleh memandu mengelilingi terowong ini... 160 00:17:24,846 --> 00:17:26,306 ambil tanjakan berikutnya... 161 00:17:27,223 --> 00:17:29,476 dan kembali ke jalan raya dalam masa seminit. 162 00:17:47,494 --> 00:17:48,662 Di mana lebuh raya? 163 00:17:48,745 --> 00:17:50,664 Saya tak nampak daripada peta. Saya dah pening. 164 00:17:50,747 --> 00:17:52,457 Jangan tengok peta, tengok sisipan. 165 00:17:52,540 --> 00:17:53,750 Saya tak tahu di mana sisipan. 166 00:17:53,833 --> 00:17:56,002 Ini baru hari kedua saya naik kereta. 167 00:17:57,170 --> 00:17:59,047 Rasanya kita menuju ke utara. 168 00:18:07,597 --> 00:18:09,057 Pasti di sebelah kanan. 169 00:18:10,308 --> 00:18:12,602 - Tak guna. - Berhenti. 170 00:18:14,145 --> 00:18:15,605 Adakah itu Zon Kuarantin? 171 00:18:18,191 --> 00:18:19,818 Di mana FEDRA? 172 00:18:21,278 --> 00:18:22,529 Hei! 173 00:18:23,321 --> 00:18:24,573 Tolong saya. 174 00:18:26,783 --> 00:18:28,326 Pakai tali pinggang keledar. 175 00:18:28,910 --> 00:18:30,996 - Kita tak nak bantu dia? - Tidak. 176 00:18:32,497 --> 00:18:34,207 Tak guna! Pergi! 177 00:18:34,291 --> 00:18:35,542 Joel! 178 00:18:44,509 --> 00:18:45,927 Tak guna! 179 00:18:52,684 --> 00:18:53,852 - Awak okey? - Ya. 180 00:18:53,935 --> 00:18:55,770 - Awak tak cedera? - Rasanya tidak. 181 00:18:56,897 --> 00:18:58,481 Buka tali pinggang lekas! 182 00:19:09,159 --> 00:19:10,660 Saya nampak awak, tak guna. 183 00:19:13,496 --> 00:19:16,124 Serahkan bekalan dan awak boleh lalu. 184 00:19:16,207 --> 00:19:17,667 Kami janji. 185 00:19:18,627 --> 00:19:20,337 Awak nampak lubang itu? 186 00:19:20,629 --> 00:19:21,755 Boleh masuk ke dalamnya? 187 00:19:25,800 --> 00:19:26,968 Peluang terakhir! 188 00:19:27,052 --> 00:19:29,137 Apabila saya kata pergi, merangkak ke dinding itu. 189 00:19:29,221 --> 00:19:30,263 Masuk ke dalamnya... 190 00:19:30,347 --> 00:19:31,556 dan jangan keluar sebelum saya suruh. 191 00:19:31,640 --> 00:19:32,974 Okey? 192 00:19:36,853 --> 00:19:39,272 Tembakan mereka takkan kena awak. Pandang saya! 193 00:19:39,606 --> 00:19:41,316 Tembakan mereka takkan kena awak. 194 00:19:41,691 --> 00:19:43,944 Merangkak, tunduk dan duduk diam-diam. 195 00:19:45,904 --> 00:19:47,322 - Okey? - Okey. 196 00:19:49,199 --> 00:19:50,450 Pergi! 197 00:20:13,014 --> 00:20:14,516 Tak guna! 198 00:21:06,443 --> 00:21:07,777 Awak akan terima padahnya! 199 00:21:07,861 --> 00:21:09,237 Apa yang awak buat? 200 00:21:09,321 --> 00:21:11,615 Awak cuma membunuh diri sendiri, tak guna! 201 00:21:47,317 --> 00:21:49,236 Semuanya okey. 202 00:21:49,528 --> 00:21:51,404 Dah berakhir. Kami tak bergaduh lagi. 203 00:21:52,072 --> 00:21:54,324 Saya akan pulang dan beritahu semua awak orang baik. 204 00:21:54,950 --> 00:21:56,952 Saya tak tahu nak buat apa! 205 00:21:57,619 --> 00:21:59,162 Kaki saya dah cedera. 206 00:22:00,497 --> 00:22:01,873 Mak saya tak jauh dari sini. 207 00:22:01,957 --> 00:22:03,708 Boleh bawa saya kepada dia? 208 00:22:07,462 --> 00:22:09,047 Kita boleh bertukar-tukar bekalan. 209 00:22:09,130 --> 00:22:10,924 Mungkin kita boleh berkawan. 210 00:22:11,424 --> 00:22:13,510 Saya Bryan. 211 00:22:13,593 --> 00:22:14,970 Siapa nama awak? 212 00:22:32,487 --> 00:22:33,738 Tunggu dulu. 213 00:22:37,826 --> 00:22:39,161 Awak boleh ambil. 214 00:22:39,619 --> 00:22:41,079 Pisau ini bagus. 215 00:22:45,000 --> 00:22:46,626 Pergi di sebalik dinding. 216 00:22:46,710 --> 00:22:48,712 Jangan, maafkan saya. Tolonglah. 217 00:22:48,795 --> 00:22:51,047 Kita boleh bincang. Maafkan saya. 218 00:22:51,131 --> 00:22:54,009 Tolonglah jangan! 219 00:22:54,092 --> 00:22:56,428 Maafkan saya. Tolonglah! 220 00:22:56,511 --> 00:22:59,139 Awak tak perlu bunuh saya. Maafkan saya. 221 00:22:59,264 --> 00:23:01,600 Tolonglah, kita boleh berbincang. 222 00:23:01,683 --> 00:23:04,269 Mak! 223 00:23:09,566 --> 00:23:10,984 Ellie, saya kena masuk ke dalam lubang itu... 224 00:23:11,067 --> 00:23:12,360 tapi saya tak muat. 225 00:23:14,905 --> 00:23:16,740 Ada benda menghalang pintu. 226 00:23:16,823 --> 00:23:17,949 Boleh alihkannya? 227 00:23:23,705 --> 00:23:25,582 - Jom pergi lekas. - Baik. 228 00:23:31,087 --> 00:23:33,507 Saya okey. 229 00:23:33,840 --> 00:23:36,259 Ada sedikit makanan di sini... 230 00:23:36,343 --> 00:23:38,512 dan lampu awak juga ada. 231 00:23:40,055 --> 00:23:41,473 Apa kita nak buat sekarang? 232 00:23:41,973 --> 00:23:43,892 - Kita naik. - Untuk lihat lebih jelas? 233 00:23:43,975 --> 00:23:46,520 Harapnya kita nampak laluan kosong untuk keluar. 234 00:23:50,565 --> 00:23:51,942 Jangan pergi jauh. 235 00:23:52,234 --> 00:23:53,527 Baiklah. 236 00:24:16,383 --> 00:24:18,844 Bryan! 237 00:24:21,721 --> 00:24:22,931 Ada mayat! 238 00:24:23,014 --> 00:24:24,516 Mereka dah bunuh Bryan. 239 00:24:40,240 --> 00:24:42,951 Saya dah kata, saya sendirian. 240 00:24:43,034 --> 00:24:46,413 Saya tak pernah lihat mereka sejak malam itu. 241 00:24:48,206 --> 00:24:50,167 Awak nak saya cakap apa lagi? 242 00:24:50,792 --> 00:24:52,836 Entahlah, cakap hal sebenar? 243 00:24:55,255 --> 00:24:56,673 Kathleen. 244 00:24:58,091 --> 00:25:00,010 Keluarga Bergquist. 245 00:25:00,969 --> 00:25:02,220 Tiada? 246 00:25:02,888 --> 00:25:04,765 Mark Anthony Halpin. 247 00:25:05,682 --> 00:25:07,058 Carrie Schreiber. 248 00:25:07,142 --> 00:25:08,685 Awak tak nampak mereka? 249 00:25:09,060 --> 00:25:10,437 Keluarga Chan. 250 00:25:10,896 --> 00:25:12,397 Henry Burrell. 251 00:25:16,109 --> 00:25:17,360 Okey. 252 00:25:19,905 --> 00:25:21,698 Awak tahu di mana Henry. 253 00:25:24,826 --> 00:25:26,203 Peguam. 254 00:25:27,454 --> 00:25:29,080 Rawatan perubatan. 255 00:25:30,082 --> 00:25:31,750 Lawatan keluarga. 256 00:25:38,298 --> 00:25:40,467 Adakah ini sel penjara... 257 00:25:41,510 --> 00:25:43,428 tempat adik saya dipukul hingga mati. 258 00:25:43,512 --> 00:25:45,180 Awak jadi mangsa. 259 00:25:47,891 --> 00:25:49,351 Saya bersimpati. 260 00:25:51,228 --> 00:25:53,063 Tapi tindakan awak dah melampau. 261 00:25:54,147 --> 00:25:56,066 Awak perlu hentikannya. 262 00:25:57,275 --> 00:25:59,528 Maksud awak, saya perlu hentikannya sekarang? 263 00:26:00,153 --> 00:26:02,114 Sebab awak di dalam sel penjara. 264 00:26:02,739 --> 00:26:06,076 Sebelum ini awak tak kisah kalau ada orang mati. 265 00:26:06,159 --> 00:26:07,953 Awak selamat, dilindungi... 266 00:26:08,036 --> 00:26:09,663 dan dedahkan jiran-jiran awak kepada FEDRA. 267 00:26:09,746 --> 00:26:11,623 Mereka acu senapang ke kepala saya. 268 00:26:12,749 --> 00:26:14,292 Ini dia. 269 00:26:15,085 --> 00:26:18,171 Adakah ini syarat yang perlu untuk awak bercakap? 270 00:26:18,255 --> 00:26:20,006 Biar betul, Kathleen. 271 00:26:23,343 --> 00:26:24,970 Saya yang bantu melahirkan awak. 272 00:26:27,931 --> 00:26:29,975 Saya dukung awak. 273 00:26:34,062 --> 00:26:36,606 Saya tak pernah beritahu apa-apa tentang adik awak. 274 00:26:37,566 --> 00:26:39,067 Henry yang beritahu. 275 00:26:40,861 --> 00:26:44,030 Kita tahu dia masih ada di bandar ini. 276 00:26:44,865 --> 00:26:47,033 Rasanya awak pun tahu. 277 00:26:54,374 --> 00:26:55,625 Di mana dia? 278 00:27:00,672 --> 00:27:02,424 Awak fikir saya takkan tembak? 279 00:27:12,559 --> 00:27:14,144 Saya doktor awak. 280 00:27:39,795 --> 00:27:40,921 Ini angkara siapa? 281 00:27:41,004 --> 00:27:42,381 Rasanya orang luar. 282 00:27:42,672 --> 00:27:44,508 Kami jumpa trak yang penuh dengan bekalan. 283 00:27:44,591 --> 00:27:47,094 Bukan kenderaan FEDRA, tapi bekalannya banyak. 284 00:27:47,552 --> 00:27:48,970 Mungkin askar upahan. 285 00:27:49,513 --> 00:27:51,473 Kalau Henry ada radio... 286 00:27:51,556 --> 00:27:53,809 mungkin dia menemui seseorang di luar sana. 287 00:27:53,892 --> 00:27:56,144 Mungkin dia yang telefon dan minta mereka datang. 288 00:27:59,523 --> 00:28:01,066 Dia akan selamat? 289 00:28:05,946 --> 00:28:07,489 Kalau ada doktor? 290 00:28:07,823 --> 00:28:10,534 Tiada harapan. Maafkan saya. 291 00:28:27,259 --> 00:28:28,468 Buka. 292 00:28:39,980 --> 00:28:41,857 Semua ini angkara Henry. 293 00:28:42,149 --> 00:28:43,608 Faham? 294 00:28:43,692 --> 00:28:46,778 Dia takkan berhenti selagi kita tak halang dia. 295 00:28:46,987 --> 00:28:49,114 Cari dalangnya. 296 00:28:49,322 --> 00:28:52,200 Cari semua rakan sekutu yang ada... 297 00:28:52,284 --> 00:28:54,036 dan bunuh mereka semua. 298 00:28:56,204 --> 00:28:58,874 Kami Rakyat 299 00:29:01,710 --> 00:29:03,837 Lari 300 00:29:23,482 --> 00:29:25,650 Bar Hi Lo 301 00:29:27,903 --> 00:29:29,821 Mereka bukan FEDRA mahupun Firefly. 302 00:29:29,905 --> 00:29:31,323 Jadi siapa mereka? 303 00:29:31,573 --> 00:29:32,824 Manusia. 304 00:29:34,326 --> 00:29:35,869 Kita akan okey di sini? 305 00:29:36,995 --> 00:29:38,622 Mungkin buat sementara waktu. 306 00:29:39,373 --> 00:29:42,125 Nampaknya mereka sedang memeriksa bangunan pangsapuri. 307 00:29:43,794 --> 00:29:46,254 Tak lama lagi mereka akan datang ke tempat ini. 308 00:29:57,724 --> 00:30:00,477 Ada bangunan yang sangat tinggi, empat blok dari sini. 309 00:30:00,560 --> 00:30:02,688 - Ya, saya nampak. - Adakah itu bangunannya? 310 00:30:02,771 --> 00:30:05,315 Sebaik saja tiada bunyi trak, kita bergerak. 311 00:30:06,358 --> 00:30:07,734 Secepat yang boleh. 312 00:30:22,749 --> 00:30:24,042 Awak okey? 313 00:30:28,422 --> 00:30:29,756 Saya baik-baik saja. 314 00:30:31,717 --> 00:30:34,428 - Awak okey? - Ya. 315 00:30:45,772 --> 00:30:48,317 Masalahnya saya tak dengar lelaki itu datang. 316 00:30:49,860 --> 00:30:51,403 Sepatutnya awak tak perlu... 317 00:30:53,238 --> 00:30:54,448 buat begitu. 318 00:30:54,781 --> 00:30:56,491 Tapi awak lega saya buat, bukan? 319 00:30:57,701 --> 00:30:59,119 Awak masih budak. 320 00:31:01,830 --> 00:31:03,582 Awak tak patut tahu apa ertinya... 321 00:31:06,877 --> 00:31:08,837 Awak bukannya bunuh dia. 322 00:31:09,379 --> 00:31:12,466 Tapi menembak. 323 00:31:15,218 --> 00:31:16,762 Saya tahu perasaannya. 324 00:31:17,429 --> 00:31:19,306 Kali pertama kita mencederakan... 325 00:31:20,307 --> 00:31:21,933 orang begitu. 326 00:31:24,686 --> 00:31:26,063 Kalau awak... 327 00:31:28,732 --> 00:31:29,983 Saya... 328 00:31:33,028 --> 00:31:34,863 - Saya tak pandai beri nasihat. - Memang pun. 329 00:31:34,946 --> 00:31:36,990 Memang salah saya... 330 00:31:37,074 --> 00:31:38,867 tapi awak tak patut buat begitu. 331 00:31:41,578 --> 00:31:42,955 Maafkan saya. 332 00:32:04,142 --> 00:32:05,978 Saya pernah buat sebelum ini. 333 00:32:28,166 --> 00:32:29,876 Tunjukkan cara awak pegang pistol. 334 00:32:31,628 --> 00:32:33,255 Alih jari dari picu. 335 00:32:35,048 --> 00:32:36,800 - Siapa ajar awak buat begitu? - Sekolah FEDRA. 336 00:32:36,883 --> 00:32:38,343 Saya dah agak. 337 00:32:39,469 --> 00:32:42,472 Letak ibu jari di atas ibu jari. 338 00:32:43,098 --> 00:32:46,560 Tangan kiri genggam ke sebelah kanan. 339 00:32:47,060 --> 00:32:48,312 Faham? 340 00:32:48,854 --> 00:32:50,230 Begitulah. 341 00:32:51,273 --> 00:32:52,482 Mari kita lihat. 342 00:32:59,823 --> 00:33:01,116 Okey? 343 00:33:20,886 --> 00:33:22,262 Letak di dalam beg. 344 00:33:23,639 --> 00:33:25,474 Takut tertembak punggung sendiri. 345 00:33:59,508 --> 00:34:00,926 Kita akan berjaya. 346 00:34:02,761 --> 00:34:04,137 Saya tahu. 347 00:34:19,570 --> 00:34:21,822 Tiada tanda-tanda mereka. Awak jumpa apa-apa? 348 00:34:22,739 --> 00:34:23,949 Ya. 349 00:35:54,873 --> 00:35:56,583 Mereka dah kehabisan makanan. 350 00:35:57,042 --> 00:35:59,127 Henry takkan biarkan Sam kelaparan. 351 00:35:59,711 --> 00:36:01,755 Gandakan pengawal di keliling wilayah kita. 352 00:36:01,838 --> 00:36:03,090 Dia sangat hampir. 353 00:36:03,173 --> 00:36:05,050 - Saya dapat rasakannya. - Ya. 354 00:36:07,886 --> 00:36:09,221 Ada apa? 355 00:36:37,416 --> 00:36:38,709 Tak guna. 356 00:36:50,804 --> 00:36:52,055 Tak guna. 357 00:36:58,353 --> 00:36:59,396 Bilik Stor 358 00:36:59,479 --> 00:37:00,981 Bila nak beritahu yang lain? 359 00:37:03,400 --> 00:37:04,651 Belum lagi. 360 00:37:05,611 --> 00:37:09,198 Ayuh tangani urusan yang perlu. Kita uruskan hal ini nanti. 361 00:37:09,281 --> 00:37:10,908 - Kathleen... - Nanti saja. 362 00:37:12,034 --> 00:37:13,911 Kunci saja bangunan ini. 363 00:37:15,662 --> 00:37:17,039 Okey? 364 00:37:17,873 --> 00:37:19,166 Ya. 365 00:37:28,050 --> 00:37:29,676 Letak kaki di sini. 366 00:37:29,760 --> 00:37:31,303 Satu, dua... 367 00:37:31,762 --> 00:37:32,804 Alamak. 368 00:37:32,888 --> 00:37:34,556 Berdiri tegak. Saya tahan awak. 369 00:37:34,640 --> 00:37:37,518 Penghantaran Dan Penerimaan 370 00:37:38,852 --> 00:37:41,230 - Okey, saya dah masuk. - Tengok keliling dulu. 371 00:37:42,064 --> 00:37:44,983 Ellie. Biar betul? 372 00:37:47,319 --> 00:37:48,904 Apa awak nak buat tanpa saya? 373 00:37:49,863 --> 00:37:51,156 Mungkin sudah berada di Wyoming. 374 00:37:51,865 --> 00:37:53,909 Ya, saya tak patut tanya. 375 00:38:03,877 --> 00:38:04,920 B3-42 Tiada akses ke bumbung 376 00:38:05,003 --> 00:38:06,046 Kita akan naik... 377 00:38:06,129 --> 00:38:07,172 dan pada waktu pagi... 378 00:38:07,256 --> 00:38:09,174 saya akan tinjau sekeliling bandar dan cari jalan keluar. 379 00:38:13,470 --> 00:38:15,430 Kita nak naik 42 tingkat? 380 00:38:15,889 --> 00:38:17,224 Ada 45 tingkat. 381 00:38:21,228 --> 00:38:24,231 Tapi kita tak naik sampai atas. 382 00:38:24,523 --> 00:38:25,941 Berapa tinggi? 383 00:38:26,692 --> 00:38:28,402 Seberapa tinggi yang saya mampu. 384 00:38:55,888 --> 00:38:58,140 Ingat lagi lelaki yang kata dia cedera itu? 385 00:38:58,223 --> 00:39:00,184 Macam mana awak tahu ia serang hendap? 386 00:39:03,937 --> 00:39:05,856 Saya pernah berada di kedua-dua pihak. 387 00:39:06,940 --> 00:39:08,650 Lama dulu. 388 00:39:08,734 --> 00:39:10,110 Kami buat apa yang perlu untuk terus hidup. 389 00:39:10,360 --> 00:39:11,695 Awak dan Tess? 390 00:39:12,112 --> 00:39:13,947 Serta orang yang bersama kami. 391 00:39:16,074 --> 00:39:17,659 Termasuk adik saya. 392 00:39:22,331 --> 00:39:24,291 Awak bunuh orang tak bersalah? 393 00:39:33,634 --> 00:39:34,927 Mari. 394 00:39:43,101 --> 00:39:44,520 Alamak. 395 00:39:46,772 --> 00:39:48,023 Ya. 396 00:39:48,398 --> 00:39:50,400 Dapat naik 33 tingkat. Baguslah. 397 00:39:51,026 --> 00:39:52,569 Harapnya bagus. 398 00:39:57,074 --> 00:39:59,076 - Ayuh. - Beri saya masa sebentar. 399 00:39:59,243 --> 00:40:01,036 Bangunlah, pemalas. 400 00:40:05,541 --> 00:40:07,000 Pemalas? 401 00:40:07,084 --> 00:40:09,461 Saya dah 56 tahun, budak tak guna. 402 00:40:26,728 --> 00:40:28,063 Joel? 403 00:40:29,940 --> 00:40:31,108 Joel. 404 00:40:32,234 --> 00:40:33,569 Joel! 405 00:40:34,027 --> 00:40:36,113 - Apa? - Apa yang awak buat? 406 00:40:36,697 --> 00:40:39,658 Saya tak nak orang menyelinap masuk semasa kita tidur. 407 00:40:39,741 --> 00:40:41,952 Saya faham. 408 00:40:42,035 --> 00:40:43,537 Pecahkan kaca. 409 00:40:43,662 --> 00:40:45,164 Awak pasti awak akan dengar? 410 00:40:45,247 --> 00:40:47,207 Dah tentu saya akan dengar. Itulah tujuannya. 411 00:40:47,374 --> 00:40:48,625 Okey. 412 00:40:48,959 --> 00:40:50,544 Selamat malam. 413 00:40:53,464 --> 00:40:54,757 Ya, selamat malam. 414 00:41:16,737 --> 00:41:18,655 - Hei. - Ya? 415 00:41:19,990 --> 00:41:22,409 Semasa kita berbual tentang mencederakan orang... 416 00:41:24,078 --> 00:41:26,622 kenapa awak cakap awak pernah buat sebelum ini? 417 00:41:31,877 --> 00:41:33,587 Saya enggan bincangkannya. 418 00:41:36,965 --> 00:41:38,342 Baiklah. 419 00:41:46,350 --> 00:41:47,726 Tak perlu bincangkan. 420 00:41:48,602 --> 00:41:49,895 Saya cuma nak cakap... 421 00:41:54,024 --> 00:41:56,735 tak adil sebab pada usia awak... 422 00:41:57,986 --> 00:41:59,863 awak terpaksa menangani semua ini. 423 00:42:02,574 --> 00:42:04,952 Keadaan semakin mudah bila kita semakin berusia? 424 00:42:08,163 --> 00:42:10,040 Tak juga. 425 00:42:11,500 --> 00:42:12,793 Tak kisahlah. 426 00:42:19,133 --> 00:42:21,635 Saya tanya sama ada awak akan dengar kaca atau tidak... 427 00:42:21,719 --> 00:42:22,761 sebab saya perasan... 428 00:42:22,845 --> 00:42:24,930 pendengaran awak dari sebelah kanan kurang baik. 429 00:42:25,222 --> 00:42:26,974 Sebab awak ditembak di situ? 430 00:42:27,933 --> 00:42:29,852 Mungkin sebab banyak menembak. 431 00:42:30,185 --> 00:42:32,938 Kalau nak kekalkan pendengaran baik, guna pisau saja. 432 00:42:42,406 --> 00:42:43,615 Joel. 433 00:42:44,992 --> 00:42:47,411 Awak tahu cirit-birit masalah keturunan? 434 00:42:48,287 --> 00:42:50,372 - Apa? - Ya. 435 00:42:51,290 --> 00:42:53,208 Sebab bendanya ada dalam seluar "jean". 436 00:43:00,716 --> 00:43:02,009 Aduhai. 437 00:43:06,096 --> 00:43:08,766 - Dungu betul. - Awak ketawa. 438 00:43:08,849 --> 00:43:10,768 - Saya tak ketawa. - Ya, awak ketawa. 439 00:43:10,851 --> 00:43:12,061 Saya hampir gagal tahan ketawa. 440 00:43:12,144 --> 00:43:14,229 Awak memang tak berjaya tahan. 441 00:43:29,453 --> 00:43:30,788 Tidurlah. 442 00:43:31,038 --> 00:43:33,207 Awaklah tidur. 443 00:43:44,968 --> 00:43:46,345 Joel. 444 00:43:47,179 --> 00:43:48,389 Joel!