1 00:00:05,000 --> 00:00:30,000 ‫ «امپایر بست تی وی تقدیم میکند ‫دانلود فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:30,000 --> 00:00:45,000 ترجمه از ممد کرافت 3 00:00:45,000 --> 00:01:05,000 Sub by @Mamad_Croft 4 00:01:23,790 --> 00:01:29,780 ‫[صحنه​ای که یجورایی مشابه به صحنه​ای از ‫فیلم "راننده تاکسی" هست: جایی که شخصیت اصلی ‫خودش رو توی یه نقش دیگه تصور می​کرد و ‫سمت آیینه با تفنگ هدف گرفته بود] 5 00:02:51,580 --> 00:02:53,670 ‫باید هر ساعت این کارو کنیم؟ 6 00:02:53,750 --> 00:02:55,340 ‫با گذشت زمان بنزین تحلیل میره. 7 00:02:55,420 --> 00:02:56,960 ‫این چیزا تقریبا آب هستن. 8 00:02:57,920 --> 00:03:00,680 ‫توی اون زمونه‌ها، ‫با یه باک بنزین ده دوازده ساعت می‌روندیم. 9 00:03:00,760 --> 00:03:03,300 ‫- هرجایی می‌شد رفت. ‫- پس کجاها رفتی؟ 10 00:03:04,720 --> 00:03:05,890 ‫تقریبا هیچ​جا. 11 00:03:08,850 --> 00:03:10,890 ‫عالیه! این چجوری کار می‌کنه؟ 12 00:03:10,980 --> 00:03:12,310 ‫یه سیفونه. 13 00:03:13,730 --> 00:03:17,480 ‫وقتیه که مایعات برخلاف جهت جاذبه حرکت می‌کنن 14 00:03:17,570 --> 00:03:19,070 ‫- چون فشار... ‫- تو نمی‌دونی. 15 00:03:19,150 --> 00:03:20,950 می​دونم کارکردش چجوریه. 16 00:03:21,030 --> 00:03:22,360 ‫پرسه نزن. 17 00:03:31,830 --> 00:03:32,750 ‫باشه. 18 00:03:34,330 --> 00:03:35,920 ‫این تقصیر توعه پس. 19 00:03:40,050 --> 00:03:42,720 ‫"مهم نیست چقدر محدودیت‌ها رو کنار بزنی، 20 00:03:42,800 --> 00:03:44,930 ‫بازم بی تغییر باقی می‌مونه." ‫ [این یه جمله ایهام دار در انگلیسی هست که ‫معنای دومش میشه: مهم نیست چقدر به پاکت نامه ‫فشار بیاری، بازم لوازم تحریر باقی می​مونه] 21 00:03:46,800 --> 00:03:47,810 ‫"مقصود ایهام نیست، 22 00:03:47,890 --> 00:03:49,970 ‫جلد زیادی" نوشته ویل لیوینگستون. ‫[توی بازی هم الی این کتاب رو پیدا می​کنه. ‫توی دی ال سی دوستش رایلی بهش این کتاب رو ‫هدیه میده. توی پارت 2 این کتاب توی خونه الی هست] 23 00:03:50,480 --> 00:03:52,440 ‫ «جلد زیادی.» ببین. گرفتی چی شد؟ ‫ [کلمه «زیادی» و «دو» توی انگلیسی شبیه​ان] 24 00:03:52,520 --> 00:03:54,100 ‫- «زیادی»؟ مثل ز-ی-ا-د-ی. ‫- یا عیسی. 25 00:03:55,230 --> 00:03:57,400 ‫ «چرا پری دریایی کلاس ریاضیش رو پوشید؟» 26 00:04:01,530 --> 00:04:03,070 ‫ «یه سینه​بند جلبکی.» ‫ [ترکیب کلمه «سینه​بند جلبکی» شبیه کلمه «جبر» تلفظ میشه] 27 00:04:03,400 --> 00:04:05,950 ‫مثلِ، سینه​بند جلبکی. 28 00:04:06,780 --> 00:04:08,660 ‫- کل شب رو بیدار موندم... ‫- نخیر. 29 00:04:08,740 --> 00:04:10,830 ‫"برام سوال بود خورشید کجا رفته، 30 00:04:10,910 --> 00:04:12,460 ‫و بعدش روم طلوع کرد." ‫ [این جمله و جمله "دوهزاریم افتاد" شبیه هستن] 31 00:04:12,540 --> 00:04:15,330 ‫- با خیال راحت می​تونی تو ماشین صبر بدی. ‫- باشه. 32 00:04:15,420 --> 00:04:18,710 ‫ولی محض اطلاعت، نمی​تونی از ویل لیوینگتون فرار کنی. 33 00:04:18,800 --> 00:04:19,710 ‫برمی​گرده. 34 00:04:20,210 --> 00:04:22,170 ‫برای جلودارش شدن هیچی نمی​تونی کنی. 35 00:04:36,560 --> 00:04:38,150 ‫حتما یه ماشینی بوده. 36 00:04:38,230 --> 00:04:39,900 ‫آره، قبلنا شخم​های گنده روشون گیر می‌کردن، 37 00:04:39,980 --> 00:04:42,030 ‫و جاده‌ها رو برای تانک‌ها و اینا خالی می‌کردن. 38 00:04:42,110 --> 00:04:43,780 ‫دلم می‌خواد یه تانک ببینم. 39 00:04:43,860 --> 00:04:44,990 ‫خواهی دید. 40 00:04:46,530 --> 00:04:48,570 ‫تانک، هلیکوپتر، همه این چیزا. 41 00:04:49,950 --> 00:04:51,620 ‫ولی دارن با دشمن اشتباهی می‌جنگن. 42 00:04:51,700 --> 00:04:53,450 ‫الان فقط پراکنده شدن. 43 00:04:56,670 --> 00:04:57,750 ‫یه چیزی پیدا کردم. 44 00:04:58,460 --> 00:05:00,590 ‫بفرما. ‫این حس نوستالژی بهت میده؟ 45 00:05:02,590 --> 00:05:04,720 ‫این درواقع مال قبل از زمونه منه. 46 00:05:05,170 --> 00:05:07,720 ‫- عالیه. ‫- البته، فوق​العاده​اس. 47 00:05:07,720 --> 00:05:15,000 ‫[اسم آهنگ: Alone and Forsaken] 48 00:05:15,640 --> 00:05:16,520 ‫اوه، پسر. 49 00:05:17,650 --> 00:05:19,190 ‫یه چیز دیگه هم پیدا کردم. [این صحنه​ها مشابه صحنه​های توی بازین] 50 00:05:21,520 --> 00:05:23,570 ‫خوندنش آسونه، 51 00:05:23,650 --> 00:05:26,860 ‫- ولی تصاویر جالبی داره. ‫- نه، نه، نه. بذارش سرجاش. 52 00:05:26,950 --> 00:05:27,820 ‫برای بچه‌ها مناسب نیست. الی. 53 00:05:27,910 --> 00:05:29,490 ‫اصن با این چیز چطوری میشه راه رفت؟ 54 00:05:29,570 --> 00:05:31,240 ‫- لطفا از شرش خلاص شو. ‫- وایسا بینم. 55 00:05:31,330 --> 00:05:33,160 ‫می​خوام ببینم این همه غوغا برای چیه. 56 00:05:37,210 --> 00:05:38,750 ‫چرا همه این صفحه‌ها به هم چسبیدن؟ 57 00:05:41,380 --> 00:05:42,250 ‫این... 58 00:05:42,340 --> 00:05:45,330 ‫فقط دارم سر به سرت می‌ذارم. ‫ [منظورش این بود بیل روی صفحه‌ها خودارضایی کرده] 59 00:05:47,800 --> 00:05:49,300 ‫بای بای، رفیق! 60 00:06:59,290 --> 00:07:01,420 ‫خیلی خب. ‫برای امروز کافیه. 61 00:07:44,460 --> 00:07:46,380 ‫- یواش. ‫- این یواشه. 62 00:07:48,210 --> 00:07:49,130 ‫اصن دارم چی می‌خورم؟ 63 00:07:49,210 --> 00:07:52,010 ‫این یه راویولیِ از سرآشپز بویاردی 20 ساله هست. ‫ [راویولی: نوعی پاستای ایتالیایی] 64 00:07:52,090 --> 00:07:54,470 ‫- یارو کارش عالیه. ‫- راستش موافقم. 65 00:08:00,350 --> 00:08:01,930 ‫چقدر این بیرون وایمیسیم؟ 66 00:08:02,020 --> 00:08:03,770 ‫بنظرم امشب بخوابم، 67 00:08:03,850 --> 00:08:06,310 ‫و فردا کل روز، کل شب رو رانندگی کنم. 68 00:08:06,400 --> 00:08:08,270 ‫تا فردا صبحش خودمون رو برسونم به وایومینگ. 69 00:08:08,360 --> 00:08:10,070 ‫پس می​تونیم آتیش روشن کنیم؟ ‫یخبندونه. 70 00:08:10,150 --> 00:08:11,740 ‫حالا، چرا قراره بهت بگم «نه»؟ 71 00:08:12,450 --> 00:08:13,910 ‫چون مبتلایان دودش رو می‌بینن. 72 00:08:13,910 --> 00:08:15,820 ‫نه. قارچ‌ها اینقدر باهوش نیستن. 73 00:08:16,870 --> 00:08:18,620 ‫به​هرحال برای مبتلایان خیلی دوره. 74 00:08:19,950 --> 00:08:21,200 ‫مردم؟ 75 00:08:24,220 --> 00:08:26,210 ‫خب می‌خوان چیکار کنن؟ ‫جیبمون رو بزنن؟ 76 00:08:26,290 --> 00:08:28,130 ‫خیلی بیشتر از اینا تو فکرشون هست. 77 00:08:31,960 --> 00:08:32,880 ‫باشه. 78 00:08:42,680 --> 00:08:44,100 ‫راستش یجورایی بوی خوبی داره. 79 00:08:45,020 --> 00:08:46,940 ‫خب پس مال فرنکه. 80 00:09:30,150 --> 00:09:31,070 ‫جول. 81 00:09:36,240 --> 00:09:38,160 ‫- جول؟ ‫- چیه؟ 82 00:09:39,240 --> 00:09:41,780 ‫- میشه یه سوال جدی ازت بپرسم؟ ‫- آره. 83 00:09:47,580 --> 00:09:49,710 ‫ «چرا مترسک جایزه گیرش اومد؟» 84 00:09:55,600 --> 00:09:57,970 ‫چون توی زمینه​اش برجسته بود. ‫ [معنی دوم جمله​اش میشه: ‫چون بیرون توی زمینش وایساده بود] 85 00:09:58,050 --> 00:10:00,510 ‫ای کیری! 86 00:10:00,590 --> 00:10:02,510 ‫- تو اینو خوندی؟ ‫- نه. 87 00:10:03,350 --> 00:10:04,890 ‫حالا بگیر بخواب. 88 00:10:27,040 --> 00:10:28,960 ‫اون مردمی که بهشون اشاره کردی، 89 00:10:30,670 --> 00:10:33,210 ‫کسی اصلا نمی​دونه ما اینجاییم، درسته؟ 90 00:10:34,460 --> 00:10:36,010 ‫کسی پیدامون نمی‌کنه. 91 00:10:38,840 --> 00:10:40,380 ‫کسی پیدامون نمی‌کنه. 92 00:10:46,640 --> 00:10:47,810 ‫باشه. 93 00:11:49,870 --> 00:11:53,420 ‫- این چه کصشریه؟ ‫- از قهوه خوشت نمیاد؟ [توی بازی هم جول عاشق قهوه​اس] 94 00:12:11,770 --> 00:12:14,990 ‫ناموسا این چیزیه که قهوه​سراها توی ن.ق می‌فروختن؟ ‫ [ن.ق: ناحیه قرنطینه شده] 95 00:12:15,390 --> 00:12:18,070 ‫خب، مال اونا خیلی تازه​تر بود ‫تا چیزی که بیل پس​انداز کرده بود، 96 00:12:18,070 --> 00:12:19,980 ‫ولی، آره، این چیزیه که می​فروختن. 97 00:12:21,240 --> 00:12:23,780 ‫بوی گوهِ جزغاله شده می​ده. [صحنه​ای شبیه به دیالوگ​های تو بازی] 98 00:12:30,370 --> 00:12:31,500 ‫چشم​هات رو نقشه باشن. 99 00:12:34,120 --> 00:12:36,880 ‫76 غرب و بعدش، 100 00:12:36,960 --> 00:12:40,800 ‫70 غرب تا، مثلا، تا ابد. 101 00:12:41,340 --> 00:12:43,090 ‫گفتی برادرت کجای وایومینگه؟ 102 00:12:43,510 --> 00:12:46,590 ‫آخرین ارتباط از یه برج رادیو کنارِ کودی اومد. 103 00:12:46,680 --> 00:12:47,930 ‫کودی. 104 00:12:48,010 --> 00:12:51,850 ‫کودی، کودی. آها، پسر. ‫توی اعماق این بالاست. 105 00:12:51,930 --> 00:12:53,850 ‫- آره. ‫- و اگه اونجا نباشه؟ 106 00:12:54,640 --> 00:12:57,610 ‫پس شانس هست که نزدیک یه سکونتگاه باشه، 107 00:12:57,690 --> 00:12:59,060 ‫احتمالا نزدیکه یه شهر دیگه. 108 00:12:59,150 --> 00:13:00,650 ‫توی وایومینگ شهرهای زیادی نیست. 109 00:13:00,730 --> 00:13:01,860 ‫چی-ین. 110 00:13:02,440 --> 00:13:04,360 ‫- شایِن. ‫- شای... جدی؟ 111 00:13:04,860 --> 00:13:07,620 ‫شاین، لارامی، 112 00:13:08,450 --> 00:13:09,780 ‫کسپر؟ 113 00:13:10,370 --> 00:13:11,540 ‫اسمش چیه؟ 114 00:13:11,620 --> 00:13:13,540 ‫- اسم کی؟ ‫- برادرت. 115 00:13:13,600 --> 00:13:15,210 ‫- تامی. ‫- کوچیک​تره یا بزرگ​تر؟ 116 00:13:15,290 --> 00:13:17,250 ‫- کوچیک​تر. ‫- چرا باهات نیست؟ 117 00:13:17,330 --> 00:13:19,710 ‫- قضیه​ش طولانیه. ‫- طولانی​تر از 25 ساعته؟ 118 00:13:19,790 --> 00:13:21,780 ‫چون فکر کنم این چیزیه که رو دستمونه. 119 00:13:29,510 --> 00:13:31,470 ‫تامی کسیه که بهش می‌گفتیم «ملحق​شونده». 120 00:13:31,560 --> 00:13:33,680 ‫رویای قهرمان شدن داشت. 121 00:13:33,770 --> 00:13:36,440 ‫پس از دبیرستان رفت تا توی ارتش ملحق شه. 122 00:13:37,060 --> 00:13:39,610 ‫یه چند ماه بعد، ‫به عملیات طوفان صحرا فرستادنش. 123 00:13:40,440 --> 00:13:42,300 ‫اسمیِ که روی اون جنگ گذاشتن. ‫مهم نیست. 124 00:13:42,320 --> 00:13:46,400 ‫نکته اینه، توی ارتش بودن بهش حالِ قهرمان بودن نداد. 125 00:13:47,450 --> 00:13:49,110 ‫12 سال بعد، فاجعه شیوع رخ داد. 126 00:13:49,200 --> 00:13:52,030 ‫منو قانع کرد به یه گروه که داشتن به ‫باستون می‌رفتن ملحق شم، 127 00:13:52,040 --> 00:13:54,660 ‫این کار هم کردم، بیشتر بخاطر اینکه هواشو داشته باشم، 128 00:13:54,660 --> 00:13:56,000 ‫زنده نگهش دارم. 129 00:13:57,210 --> 00:13:58,750 ‫این جایی بود که تس رو دیدیم. 130 00:14:01,170 --> 00:14:02,340 ‫و کل اون دسته، ما... 131 00:14:05,010 --> 00:14:06,920 ‫خب، هرجور بود، جوابگو بود. 132 00:14:08,380 --> 00:14:09,930 ‫و بعدش تامی با مارلین آشنا شد. 133 00:14:11,180 --> 00:14:13,930 ‫اون قانعش کرد تا به فایرفلای​ها بپیونده. ‫ [فایرفلای به معنای کرم شبتاب هست، ‫اسم فرقه‌ای انقلابیه] 134 00:14:14,680 --> 00:14:17,270 ‫مثل همون اشتباهی که توی 18 سالگی مرتکب شد. 135 00:14:18,810 --> 00:14:20,730 ‫می​خواد دنیا رو نجات بده. 136 00:14:22,190 --> 00:14:24,780 ‫خیال باطل دارن. ‫اون، فایرفلای​ها، همه​اشون، 137 00:14:26,190 --> 00:14:27,360 ‫توهم زده​اشون. 138 00:14:28,490 --> 00:14:31,380 ‫البته، آخرین بار که خبر شنیدم، ‫از فایرفلای​ها هم کشید بیرون. 139 00:14:31,870 --> 00:14:34,160 ‫پس حالا بیرون روی پای خودشه و 140 00:14:35,830 --> 00:14:37,710 ‫باید برم سراغش. 141 00:14:42,920 --> 00:14:44,500 ‫اگه بنظرت برای دنیا امیدی نیست، 142 00:14:44,590 --> 00:14:46,580 ‫چرا خودتو زحمت میدی ادامه میدی؟ 143 00:14:47,170 --> 00:14:49,300 ‫میگم، باید سعی خودتو بکنی، درسته؟ 144 00:14:50,760 --> 00:14:52,680 ‫تو دنیا رو ندیدی، ‫پس نمی‌دونی. 145 00:14:56,190 --> 00:14:57,990 ‫آدم بخاطر خانواده ادامه میده. 146 00:14:58,480 --> 00:15:00,600 ‫- همه​اش همین. ‫- من خانواده​ات نیستم. 147 00:15:00,690 --> 00:15:01,560 ‫نه، 148 00:15:02,400 --> 00:15:03,770 ‫محموله‌ای. 149 00:15:03,860 --> 00:15:05,320 ‫و من به تس قول دادم. 150 00:15:06,650 --> 00:15:08,570 ‫و اون مثل یه خانواده بود. 151 00:15:12,660 --> 00:15:14,450 ‫- اگه پیداش نکنی چی؟ ‫- می‌کنم. 152 00:15:14,530 --> 00:15:16,200 ‫- چطور می‌دونی؟ ‫- سمج و یه​دنده​ام. 153 00:15:19,600 --> 00:15:21,710 ‫خیلی زود بیدار شدی. ‫اگه می‌خوای بیشتر بخوابی... 154 00:15:21,710 --> 00:15:23,330 ‫اصن خسته​ام نیست. 155 00:15:23,330 --> 00:15:27,330 [صحنه کاملا مشابه به یکی از صحنه​های توی بازی] 156 00:15:57,580 --> 00:15:58,700 ‫سرجات بمون. 157 00:17:00,180 --> 00:17:02,930 ‫- کجاییم؟ ‫- کنزاس سیتی. [توی بازی این قسمت از داستان توی شهر پیتزبرگ بود] 158 00:17:05,440 --> 00:17:07,430 ‫چقدر باید برگردیم تا از پس این بگذریم؟ 159 00:17:18,070 --> 00:17:18,870 ‫گورباباش. 160 00:17:20,410 --> 00:17:21,540 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 161 00:17:22,620 --> 00:17:24,610 ‫می​تونیم آروم این تونل رو دور بزنیم... 162 00:17:25,750 --> 00:17:27,000 ‫از سرازیری بعدی بریم... 163 00:17:28,170 --> 00:17:30,160 ‫و برگردیم به جاده. ‫فوقش یه دقیقه. 164 00:17:48,270 --> 00:17:49,860 ‫بزرگراه کدوم گوریه؟ 165 00:17:49,860 --> 00:17:51,520 ‫از روی این نمی‌تونم تشخیص بدم. ‫کلا گمش کردم. 166 00:17:51,520 --> 00:17:52,820 ‫به نقشه ایالتی نگاه نکن 167 00:17:52,900 --> 00:17:54,780 ‫- به نقشه الحاقیه نگاه کن. ‫- توی اونم نمی‌دونم کجاییم! 168 00:17:54,860 --> 00:17:56,990 ‫این روز دومم توی یه ماشین کیریه، پسر. 169 00:17:58,200 --> 00:18:00,120 ‫فکر کنم داریم میریم شمال؟ 170 00:18:08,420 --> 00:18:09,920 ‫باید راست باشه. 171 00:18:11,080 --> 00:18:12,460 ‫چه کصشریه؟ 172 00:18:12,540 --> 00:18:13,590 ‫وایسا! 173 00:18:15,170 --> 00:18:16,880 ‫این ن.ق هست؟ 174 00:18:19,260 --> 00:18:20,590 ‫فدرا کدوم گوریه؟ ‫ [فدرا: نام فرقه​ای خصومت​آمیز. فدرا مخفف: ‫ «نیروی فدرال پاسخگوی فاجعه» هست.] 175 00:18:22,300 --> 00:18:23,640 ‫هی! 176 00:18:24,260 --> 00:18:25,600 ‫لطفا کمک کنین! [صحنه برگرفته از بازی] 177 00:18:27,560 --> 00:18:28,690 ‫کمربندتو ببند. 178 00:18:29,940 --> 00:18:31,810 ‫- قرار نیست کمکش کنیم؟ ‫- نه. 179 00:18:33,360 --> 00:18:34,230 ‫گاییدمش! 180 00:18:34,320 --> 00:18:36,070 ‫- برو، برو، برو. ‫- جول! 181 00:18:45,290 --> 00:18:46,200 ‫ای کیری. 182 00:18:51,670 --> 00:18:53,670 [توی بازی هم ماشینه زیاد دووم نیورد] 183 00:18:53,670 --> 00:18:54,840 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 184 00:18:54,920 --> 00:18:56,910 ‫- آسیب ندیدی؟ هیچی نشده؟ ‫- فکر نکنم. 185 00:18:58,010 --> 00:18:59,550 ‫کمربند درار. سریع! 186 00:19:10,140 --> 00:19:11,310 ‫بذار ببینیمت، مادرجنده. 187 00:19:14,350 --> 00:19:16,990 ‫بهمون آت و آشغال​هاتون رو بدین، ‫زنده در میرین! 188 00:19:17,030 --> 00:19:18,150 ‫قول میدم! 189 00:19:19,530 --> 00:19:21,060 ‫هی، می​تونی اون سوراخ رو ببینی؟ 190 00:19:21,700 --> 00:19:22,820 ‫می​تونی از وسطش رد شی؟ 191 00:19:26,790 --> 00:19:28,120 ‫فرصت آخره! 192 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 ‫وقتی بگم برو، سینه​خیز میری سمت اون دیوار، 193 00:19:30,210 --> 00:19:31,580 ‫و از وسطش رد میشی، ‫و در نمیای 194 00:19:31,670 --> 00:19:33,330 ‫تا وقتی من بگم، باشه؟ 195 00:19:37,960 --> 00:19:39,970 ‫و اونا هم قرار نیست بزننت. ‫بهم نگاه کن! 196 00:19:40,470 --> 00:19:41,680 ‫قرار نیست بزننت. 197 00:19:42,720 --> 00:19:44,760 ‫آروم می‌مونی، آفتابی نمی‌شی، ‫صدات در نیاد. 198 00:19:46,890 --> 00:19:48,140 ‫- خیلی خب. ‫- خیلی خب. 199 00:19:50,100 --> 00:19:51,230 ‫برو! 200 00:19:51,830 --> 00:19:54,230 [توی گیم پلی هم زیاد از میون سوراخ سنبه​ها رد میشن] 201 00:20:10,040 --> 00:20:11,290 ‫کیر توش! 202 00:20:13,750 --> 00:20:15,330 ‫ای مادرقحبه! 203 00:21:07,300 --> 00:21:08,970 ‫حالا تویه کیری تقاص پس میدی! 204 00:21:09,050 --> 00:21:10,220 ‫با کاری که کردی، 205 00:21:10,310 --> 00:21:12,220 ‫حکم مرگ کیری خودتو نوشتی، مادرجنده! 206 00:21:30,000 --> 00:21:33,430 ‫[افکت صوتی "اکتشاف" از بازی] 207 00:21:35,460 --> 00:21:39,160 ‫[توی بازی نجات یافتن جول توسط الی یه جای دیگه اتفاق افتاد: وقتی یکی داشت سعی می​کرد جول رو ‫زیر آب غرق کنه الی بهش شلیک کرد] 208 00:21:48,430 --> 00:21:50,430 ‫نه، نه، نه، نه، نه! چیزی نیست. چیزی نیست. 209 00:21:50,430 --> 00:21:52,010 ‫دیگه تموم شد. دیگه دعوا نداریم. 210 00:21:53,180 --> 00:21:55,630 ‫میرم خونه، به همه میگم آدم​های خوبی هستین. 211 00:21:55,890 --> 00:21:58,600 ‫نمی​دونم چیکار کنم. 212 00:21:58,690 --> 00:22:00,060 ‫پاهام کار نمی‌کنن. 213 00:22:01,650 --> 00:22:04,190 ‫مامانم دور نیست، ‫اگه بتونین منو پیشش ببرین. 214 00:22:08,370 --> 00:22:10,070 ‫می​تونیم با شماها معامله کنیم. 215 00:22:10,160 --> 00:22:12,280 ‫می​تونیم با هم دوست باشیم. من متوجه نبودم. 216 00:22:12,370 --> 00:22:14,330 ‫من براینم. من براینم. 217 00:22:14,410 --> 00:22:15,580 ‫اسم شما چیه؟ 218 00:22:33,600 --> 00:22:34,470 ‫وایسا، وایسا، وایسا. 219 00:22:39,100 --> 00:22:41,440 ‫می​تونی داشته باشیش. ‫کارد خوبیه. 220 00:22:46,230 --> 00:22:47,400 ‫برگرد پشت دیوار. 221 00:22:47,490 --> 00:22:48,950 ‫نه، نه، نه، نه! ‫شرمنده​ام! شرمنده​ام! 222 00:22:49,030 --> 00:22:50,700 ‫لطفا، لطفا. ‫راحت می​شه حرف بزنیم. 223 00:22:50,780 --> 00:22:52,030 ‫متاسفم! متاسفم! 224 00:22:52,120 --> 00:22:53,080 ‫خواهشا، خواهشا. ‫نه، نه، نه! لطفا! 225 00:22:53,160 --> 00:22:55,700 ‫نه، لطفا! لطفا! متاسفم! 226 00:22:55,790 --> 00:22:57,290 ‫متاسفم! لطفا! 227 00:22:57,370 --> 00:22:59,620 ‫مجبور نیستی! ‫شرمنده​ام! شرمنده​ام! 228 00:23:00,170 --> 00:23:01,630 ‫لطفا! نه، نه، نه! ‫راحت می​تونیم حرف بزنیم! 229 00:23:01,710 --> 00:23:04,420 ‫می​تونیم حرف بزنیم! ‫مامان! مامان! مامان! 230 00:23:10,550 --> 00:23:13,300 ‫الی، باید بیام اون تو. ‫نمی​تونم از میونش رد شم. 231 00:23:16,010 --> 00:23:18,560 ‫- یه سری چیزا پشت در هست. ‫- خب، می​تونی تکونش بدی؟ 232 00:23:24,610 --> 00:23:26,530 ‫- بیا بریم. سریع. ‫- درسته. 233 00:23:26,530 --> 00:23:28,530 ‫[دقیقا مثل وقتی که توی بازی به یه نقطه سیو می​رسی ‫و جول پشت در رو می​بنده] 234 00:23:32,240 --> 00:23:34,570 ‫روبراهم. خوبم. 235 00:23:35,030 --> 00:23:36,990 ‫هنوزم اینجا یکم غذا دارم، 236 00:23:37,080 --> 00:23:39,540 ‫و چراغت رو هم هنوز دارم. 237 00:23:41,330 --> 00:23:42,250 ‫حالا چی؟ 238 00:23:42,920 --> 00:23:44,880 ‫- میریم بالا. ‫- تا یه نگاه بهتر بندازیم؟ 239 00:23:44,960 --> 00:23:47,350 ‫امیدوارم یه مسیر خروجی امن به چشمون بخوره. 240 00:23:51,720 --> 00:23:52,840 ‫نزدیک بمون. 241 00:23:53,300 --> 00:23:54,220 ‫گرفتم. 242 00:24:16,990 --> 00:24:18,330 ‫برایان! 243 00:24:18,830 --> 00:24:19,950 ‫برایان! 244 00:24:22,460 --> 00:24:24,040 ‫جسد، جسد! 245 00:24:24,120 --> 00:24:25,000 ‫برایان جاکش رو زدن! 246 00:24:25,000 --> 00:24:40,000 ‫ «امپایر بـست تی وی را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید» ‫.::T.me/EmpireBestsTV::. ‫.::Instagram.com/EmpireBestTV::. 247 00:24:41,060 --> 00:24:43,850 ‫بهت گفتم که. تنها بودم. 248 00:24:43,940 --> 00:24:47,270 ‫از اون شب تا حالا اون آدم​ها رو ندیدم هنوز. 249 00:24:49,270 --> 00:24:50,860 ‫دیگه می‌خوای چی بگم؟ 250 00:24:51,570 --> 00:24:53,490 ‫نمی‌دونم. حقیقتو. 251 00:24:56,110 --> 00:24:57,370 ‫کاتلین. 252 00:24:59,120 --> 00:25:02,750 ‫برگ​کویست​ها؟ نه؟ 253 00:25:03,660 --> 00:25:05,580 ‫مارک انتونی هالپین. 254 00:25:06,500 --> 00:25:09,040 ‫کری شرایبر. ‫ندیدیشون؟ 255 00:25:09,880 --> 00:25:13,010 ‫چَن​ها؟ هنری بورل. 256 00:25:16,930 --> 00:25:17,840 ‫باشه. 257 00:25:20,640 --> 00:25:22,180 ‫تو می‌دونی هنری کجاست. 258 00:25:25,600 --> 00:25:26,900 ‫وکیل. 259 00:25:28,270 --> 00:25:29,560 ‫توصیه​های پزشکی. 260 00:25:30,770 --> 00:25:32,690 ‫دیدار خانوادگی. 261 00:25:39,120 --> 00:25:41,450 ‫موندم که آیا این همون سلولیه... 262 00:25:42,240 --> 00:25:44,200 ‫که توش برادرم رو تا سرحد مرگ زدن. 263 00:25:44,290 --> 00:25:45,870 ‫درحقت ظلم شد. 264 00:25:48,750 --> 00:25:50,290 ‫و من متاسفم. 265 00:25:51,920 --> 00:25:53,840 ‫ولی توی این زیاده روی شده. 266 00:25:54,920 --> 00:25:56,840 ‫باید متوقف شه. 267 00:25:58,090 --> 00:26:00,220 ‫منظورت اینه الان باید متوقف شه؟ 268 00:26:00,970 --> 00:26:02,890 ‫الان که خودت توی سلولی. 269 00:26:03,640 --> 00:26:06,940 ‫ولی قبلا، مرگ مردم اشکالی نداشت. 270 00:26:07,000 --> 00:26:10,520 ‫همون موقع که در امن و امان بودی، ‫برای فدرا به همسایه​هات نارو می​زدی. 271 00:26:10,520 --> 00:26:12,440 ‫اونا تفنگ رو سرم گذاشتن. 272 00:26:13,570 --> 00:26:14,480 ‫بفرما. 273 00:26:15,990 --> 00:26:18,990 ‫شرایط الزامی رو براورده کردم که زبون باز کنی؟ 274 00:26:19,070 --> 00:26:20,820 ‫کاتلین، محض رضای خدا. 275 00:26:24,120 --> 00:26:25,870 ‫من توی بدنیا اومدنت کمک کردم. 276 00:26:28,710 --> 00:26:30,630 ‫تو آغوشم گرفتمت. 277 00:26:34,800 --> 00:26:37,420 ‫درمورد برادرت هیچ​وقت هیچی بهشون نگفتم. 278 00:26:38,430 --> 00:26:39,970 ‫ولی هنری گفت. 279 00:26:41,720 --> 00:26:44,640 ‫و می​دونیم که هنوز توی شهره. 280 00:26:45,720 --> 00:26:47,850 ‫و فکر کنم تو هم اینو می‌دونی. 281 00:26:55,070 --> 00:26:56,440 ‫اون کجاست؟ 282 00:27:01,530 --> 00:27:03,450 ‫فکر می‌کنی این کارو نمی‌کنم؟ 283 00:27:13,420 --> 00:27:14,960 ‫من دکترتم. 284 00:27:40,530 --> 00:27:41,700 ‫کی این کارو کرده؟ 285 00:27:41,780 --> 00:27:43,410 ‫نظرمون اینه که بیگانه‌ها بودن. 286 00:27:43,490 --> 00:27:45,240 ‫یه ماشین پر از بار رو پیدا کردیم. [ایشون جفری پیرس صدا پیشه شخصیت تامی توی بازی هستن] 287 00:27:45,250 --> 00:27:47,990 ‫وسیله نقلیه فدرایی نیست، ‫ولی به شدت تدارکات داشتن. 288 00:27:48,330 --> 00:27:49,550 ‫ممکنه مزدورها باشن. 289 00:27:50,410 --> 00:27:53,780 ‫خب، اگه هنری بی​سیم داره، ‫شاید یکی رو اون بیرون پیدا کرده. 290 00:27:54,790 --> 00:27:56,630 ‫شاید اون این یاروها رو فراخونده. 291 00:28:00,260 --> 00:28:01,340 ‫زنده می‌مونه؟ 292 00:28:06,760 --> 00:28:08,520 ‫اگه دکتر داشته باشم چی؟ 293 00:28:09,020 --> 00:28:11,350 ‫شدنی نیست. ‫شرمنده. 294 00:28:28,030 --> 00:28:29,160 ‫بازش کن. 295 00:28:40,800 --> 00:28:42,300 ‫این کار هنریه. 296 00:28:43,050 --> 00:28:44,510 ‫می​فهمین؟ 297 00:28:44,590 --> 00:28:47,300 ‫و اون متوقف نمی​شه تا وقتی ما متوقفش کنیم. 298 00:28:47,970 --> 00:28:49,760 ‫هرکی این کارو کرده رو پیدا کنین. 299 00:28:50,140 --> 00:28:52,930 ‫هر همدستی هست رو پیدا کنین 300 00:28:53,020 --> 00:28:54,940 ‫و همه​شون رو بکشین. 301 00:29:28,800 --> 00:29:31,060 ‫فدرا نیستن، و فایرفلای هم نیستن، 302 00:29:31,140 --> 00:29:32,770 ‫پس کی هستن؟ 303 00:29:32,850 --> 00:29:33,980 ‫مردم. 304 00:29:35,270 --> 00:29:36,810 ‫اینجا روبراهیم؟ 305 00:29:37,940 --> 00:29:39,310 ‫برای یکم، شاید. 306 00:29:40,270 --> 00:29:42,960 ‫انگار اول ساختمون​های آپارتمان​ها رو بررسی می‌کنن. 307 00:29:44,780 --> 00:29:47,320 ‫ولی به زودی زود این جاها هم میان. 308 00:29:58,630 --> 00:30:01,420 ‫چهارتا بلوک اون طرف​تر یه ساختمون خیلی بلند هست. 309 00:30:01,500 --> 00:30:03,510 ‫- آره. دیدمش. ‫- پس اون خودشه؟ 310 00:30:03,590 --> 00:30:05,970 ‫به محض اینکه صدای ماشین نشنویم، راه می​افتیم. 311 00:30:07,260 --> 00:30:08,960 ‫تا اونجایی که می​تونیم سریع. 312 00:30:23,780 --> 00:30:25,110 ‫حالت خوبه؟ 313 00:30:29,280 --> 00:30:30,620 ‫روبراهم. 314 00:30:32,580 --> 00:30:34,450 ‫تو روبراهی؟ 315 00:30:34,540 --> 00:30:35,450 ‫آره. 316 00:30:46,000 --> 00:30:48,510 ‫قضیه اینه، صدای اومدن اون یارو رو نشنیدم 317 00:30:48,590 --> 00:30:49,720 ‫و 318 00:30:50,840 --> 00:30:52,390 ‫تو نباید مجبور می​شدی 319 00:30:54,180 --> 00:30:55,430 ‫می​دونی؟ 320 00:30:55,520 --> 00:30:57,510 ‫خب، از اینکه انجامش دادم خوشحالی، نه؟ 321 00:30:58,690 --> 00:31:00,270 ‫تو فقط یه بچه‌ای. 322 00:31:02,810 --> 00:31:04,570 ‫نباید بدونی چه معنایی داره که... 323 00:31:07,650 --> 00:31:08,990 ‫اینجوریا نیست که تو کشتیش. 324 00:31:10,410 --> 00:31:11,320 ‫ولی... 325 00:31:12,370 --> 00:31:13,700 ‫شلیک کردن یا... 326 00:31:16,240 --> 00:31:17,790 ‫می​دونم چه حسی داره 327 00:31:18,410 --> 00:31:20,330 ‫اولین باری که اینجوری 328 00:31:21,290 --> 00:31:22,830 ‫به کسی صدمه می​زنی. 329 00:31:25,670 --> 00:31:27,010 ‫اگه تو... 330 00:31:33,550 --> 00:31:35,720 ‫- این کاره نیستم. ‫- آره، واقعا نیستی. 331 00:31:35,810 --> 00:31:37,850 ‫منظورم اینه، تقصیر خودم بود. 332 00:31:37,930 --> 00:31:39,480 ‫نباید مجبور می​شدی. 333 00:31:42,520 --> 00:31:44,060 ‫و من متاسفم. 334 00:32:05,170 --> 00:32:06,920 ‫بار اولم نبود. 335 00:32:28,980 --> 00:32:30,530 ‫نحوه گرفتنت رو نشونم بده. 336 00:32:32,650 --> 00:32:34,200 ‫انگشت از ماشه دور باشه. 337 00:32:36,030 --> 00:32:37,660 ‫- حالا، کی بهت اینو یاد داده؟ ‫- مدرسه فدرا. 338 00:32:37,740 --> 00:32:38,660 ‫گمون می‌کردم. 339 00:32:40,370 --> 00:32:41,160 ‫انگشت شستت 340 00:32:42,040 --> 00:32:43,250 ‫روی انگشت شستت. 341 00:32:43,960 --> 00:32:46,920 ‫دست چپ، ‫روی راستیِ از پایین فشار میده. 342 00:32:47,880 --> 00:32:49,000 گرفتی؟ [مثل توی بازی، جول به الی آموزش استفاده از اسلحه میده] 343 00:32:49,710 --> 00:32:50,840 ‫بفرما. 344 00:32:52,300 --> 00:32:53,220 ‫نگاه کن. 345 00:33:00,680 --> 00:33:01,770 ‫باشه؟ 346 00:33:21,700 --> 00:33:23,200 ‫بذارش توی کیفت. 347 00:33:24,620 --> 00:33:26,500 ‫به کون لعنتیت شلیک می‌کنی می‌پاچونیش. 348 00:34:00,660 --> 00:34:02,200 ‫از پسش بر میایم. 349 00:34:03,830 --> 00:34:04,950 ‫می​دونم. 350 00:34:20,470 --> 00:34:22,390 ‫اثری ازشون نیست. تو چطور؟ 351 00:34:23,720 --> 00:34:24,520 ‫اوهوم. 352 00:35:30,000 --> 00:35:33,050 [نقاشی​های سم؛ به ابرقهرمان​ها علاقه داره] 353 00:35:35,050 --> 00:35:45,050 مترجم Mamad Croft 354 00:35:55,820 --> 00:35:56,940 ‫غذاشون تموم شده. 355 00:35:58,070 --> 00:36:00,190 ‫هنری نمی‌ذاره سم از گشنگی بمیره. 356 00:36:00,290 --> 00:36:02,570 ‫اطراف تدارکاتمون نگهبان​ها رو دو برابر کن. 357 00:36:02,660 --> 00:36:06,240 ‫- اون کیری​آقا نزدیکه. می​تونم حسش کنم. ‫- آره. 358 00:36:08,950 --> 00:36:09,910 ‫چیه؟ 359 00:36:38,320 --> 00:36:39,440 ‫کیر توش. 360 00:36:50,370 --> 00:36:52,910 ‫کیر توش، کیر توش. 361 00:36:52,990 --> 00:36:58,910 ‫[تس گفت پیچک​های قارچ​ها می​تونن که ‫به اندازه یک مایل زیر زمین رشد کنن] 362 00:37:00,420 --> 00:37:02,050 ‫کِی به بقیه بگیم؟ 363 00:37:04,430 --> 00:37:05,340 ‫هنوز نه. 364 00:37:06,470 --> 00:37:08,930 ‫بیا فقط ترتیب چیزی که باید ترتیبشو بدیم رو بدیم. 365 00:37:09,010 --> 00:37:10,640 ‫- بعدا می​تونیم سروقت این بیایم. ‫- کاتلین... 366 00:37:10,720 --> 00:37:11,850 ‫بعدا. 367 00:37:12,980 --> 00:37:14,890 ‫فعلا ساختمون رو مهر و موم کن. 368 00:37:16,690 --> 00:37:17,610 ‫باشه؟ 369 00:37:18,770 --> 00:37:19,690 ‫باشه. 370 00:37:29,240 --> 00:37:30,700 ‫باید راحت پاهاتو اینجا بذاری. 371 00:37:30,790 --> 00:37:32,450 ‫یک، دو... 372 00:37:32,540 --> 00:37:35,370 ‫- اوه گه توش، اوه گه توش. ‫- صاف کن خودتو. هواتو دارم. ‫ [توی بازی برای گذشتن از مکان​های مختلف ‫خیلی این حرکت رو می​زدن] 373 00:37:39,920 --> 00:37:43,090 ‫- خیلی خب، داخلم. ‫- اول یه نگاهی به اطراف بنداز. 374 00:37:43,170 --> 00:37:44,510 ‫الی. 375 00:37:44,590 --> 00:37:46,130 ‫خدا لعنتش کنه. 376 00:37:48,300 --> 00:37:50,050 ‫بدون من کجا می‌بودی، هان؟ 377 00:37:50,600 --> 00:37:53,270 ‫- تا الان، وایومینگ. ‫- اوه، آره. 378 00:37:53,350 --> 00:37:55,030 ‫ناگریز توی قضیه وارد شدم. 379 00:38:05,780 --> 00:38:07,490 ‫خیلی خب، میریم بالا، صبح میایم، 380 00:38:07,570 --> 00:38:10,460 ‫یه نگاهی به شهر می​اندازم ‫و راه خروجمون رو پیدا می‌کنم. 381 00:38:14,700 --> 00:38:16,660 ‫42 تا طبقه بالا میریم؟ 382 00:38:16,750 --> 00:38:18,370 ‫45. 383 00:38:21,920 --> 00:38:25,340 ‫ولی نه، نه کاملا. 384 00:38:25,420 --> 00:38:26,760 ‫تا چقدر؟ 385 00:38:27,800 --> 00:38:29,510 ‫تا جایی که جونش رو داشته باشم. 386 00:38:56,870 --> 00:38:59,170 ‫هی، اون یارویی رو یادت میاد ‫که گفت صدمه دیده؟ 387 00:38:59,250 --> 00:39:01,040 ‫چطور می‌دونستی اون یه کمین بود؟ 388 00:39:05,050 --> 00:39:06,960 ‫توی دو طرف بودم. 389 00:39:08,010 --> 00:39:11,220 ‫مدت‌ها پیش بود. ‫ما هرکاری برای بقا لازم بود انجام دادیم. 390 00:39:11,300 --> 00:39:12,430 ‫تو و تس؟ 391 00:39:13,260 --> 00:39:15,010 ‫و آدمایی که باهاشون بودیم. 392 00:39:17,270 --> 00:39:18,810 ‫برادرمم همینطور. 393 00:39:23,440 --> 00:39:25,070 ‫تو آدمای بی​گناه رو کشتی؟ 394 00:39:25,070 --> 00:39:34,000 ‫[توی بازی وقتی جول به این سوال جواب نمیده ‫الی میگه اینو بعنوان جواب مثبت ازت درنظر می​گیرم] 395 00:39:34,830 --> 00:39:35,740 ‫یالا. 396 00:39:44,250 --> 00:39:45,250 ‫پشمام. 397 00:39:47,920 --> 00:39:51,470 ‫- آره. ‫- 33 تا طبقه. خوبه. 398 00:39:52,260 --> 00:39:53,800 ‫باید باشه. 399 00:39:58,020 --> 00:40:00,310 ‫- بجنب. ‫- یه دقیقه مهلتم بده. 400 00:40:00,390 --> 00:40:01,890 ‫بلند شو، ای کون گشاد. 401 00:40:06,520 --> 00:40:07,940 ‫کون گشاد. 402 00:40:08,030 --> 00:40:10,360 ‫56 سالمه، ای وروجک عنتر. 403 00:40:27,710 --> 00:40:28,500 ‫جول؟ 404 00:40:30,880 --> 00:40:31,800 ‫جول. 405 00:40:33,300 --> 00:40:34,430 ‫جول. 406 00:40:35,180 --> 00:40:37,100 ‫- چیه؟ ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 407 00:40:37,890 --> 00:40:40,470 ‫نمی​خوام کسی یواشکی بیاد سراغمون وقتی خوابیدیم. 408 00:40:42,060 --> 00:40:44,730 ‫متوجه شدم. قرچ، قرچ. قرچ. 409 00:40:44,810 --> 00:40:46,020 ‫مطمئنی قراره بشنویش؟ 410 00:40:46,110 --> 00:40:47,980 ‫البته که می‌شنومش. ‫نکته لعنتیش همینه. 411 00:40:48,070 --> 00:40:48,980 ‫باشه. 412 00:40:50,150 --> 00:40:51,360 ‫خب، شب بخیر. 413 00:40:54,410 --> 00:40:55,950 ‫آره، شب بخیر. 414 00:41:17,640 --> 00:41:19,560 ‫- هی. ‫- اوهوم؟ 415 00:41:20,930 --> 00:41:23,270 ‫وقتی داشتیم درباره صدمه زدن به آدما حرف می‌زدیم، 416 00:41:25,020 --> 00:41:27,310 ‫منظورت از اینکه بار اولت نیست چی بود؟ 417 00:41:32,740 --> 00:41:34,280 ‫نمی​خوام درموردش حرف بزنم. 418 00:41:37,870 --> 00:41:38,990 ‫بسیارخب. 419 00:41:47,290 --> 00:41:48,830 ‫لازم نیست. 420 00:41:49,590 --> 00:41:51,130 ‫همینجوری میگم. 421 00:41:54,880 --> 00:41:57,640 ‫عادلانه نیست، توی سنت... 422 00:41:58,800 --> 00:42:00,990 ‫مجبور باشی با همه اینا سروکله بزنی... 423 00:42:03,430 --> 00:42:05,560 ‫پس وقتی بزرگ​تر بشی آسون​تر میشه؟ 424 00:42:09,100 --> 00:42:11,020 ‫نه، واقعا نه. 425 00:42:12,440 --> 00:42:13,780 ‫ولی به هر حال... 426 00:42:20,030 --> 00:42:22,410 ‫دلیل اینکه پرسیدم صدای شیشه رو می‌شنوی یا نه 427 00:42:22,490 --> 00:42:25,330 ‫اینه که متوجه شدم از سمت راستت خیلی خوب نمی‌شنوی. [توی بازی جول کم شنوایی نداشت] 428 00:42:26,000 --> 00:42:27,920 ‫بخاطر اینه به اونجات گلوله خورده؟ 429 00:42:28,830 --> 00:42:30,990 ‫احتمالا بیشتر بخاطر گلوله شلیک کردنه. 430 00:42:31,040 --> 00:42:34,030 ‫پس اگه می‌خوای شنواییت رو سالم نگه داری، ‫به همون کارد بچسب. 431 00:42:43,060 --> 00:42:43,930 ‫جول؟ 432 00:42:45,930 --> 00:42:48,520 ‫می​دونستی اسهال ارثیه؟ 433 00:42:49,270 --> 00:42:51,190 ‫- چی؟ ‫- آره. 434 00:42:51,980 --> 00:42:53,730 ‫توی شلوارت سرازیر میشه. ‫ [اشاره به توی خونت جریان داره می‌کنه] 435 00:43:01,660 --> 00:43:03,030 ‫یا عیسی. 436 00:43:06,870 --> 00:43:08,460 ‫این لعنتی احمقانه​اس. 437 00:43:08,540 --> 00:43:10,500 ‫- خنده​ات گرفت، مادرجنده. ‫- نخندیدم. 438 00:43:10,580 --> 00:43:12,790 ‫- آره که خندیدی. ‫- یا مسیح، دارم اسکل میشم. 439 00:43:12,880 --> 00:43:14,710 ‫حسابی داری اسکل میشی. 440 00:43:30,190 --> 00:43:33,520 ‫- بگیر بخواب. ‫- خودت بگیر بخواب. 441 00:43:45,830 --> 00:43:46,990 ‫جول؟ 442 00:43:48,200 --> 00:43:49,160 ‫جول! 443 00:43:53,780 --> 00:43:59,780 ‫[هنری و برادرش سم] ‫[توی سریال داستانشون بازنویسی شده و قضیه رهبر زنی ‫که دنبال انتقام از هنریه به روایت داستان اضافه شده] 444 00:43:59,990 --> 00:44:29,990 «ارائـه‌ای از امپایر بست تی وی» .:::EmpireBestTV.Com:::. *در تلگرام* .:::@EmpireBestsTV:::.