1
00:01:13,907 --> 00:01:19,662
Ελευθερία!
2
00:01:27,962 --> 00:01:34,886
Άντε γαμήσου, FEDRA!
3
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
- Πιο ψηλά.
- Πιο ψηλά!
4
00:01:56,991 --> 00:02:01,037
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΩΝ
5
00:02:01,120 --> 00:02:03,706
Το Κάνσας Σίτι ανήκει στον λαό.
6
00:02:03,790 --> 00:02:08,294
Συνεργάτες του εχθρού,
παραδοθείτε και θα δικαστείτε δίκαια.
7
00:02:09,587 --> 00:02:12,757
Έχουμε τον έλεγχο
της Καραντίνας και της πόλης.
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,845
Όποιος κρύβεται, θα κατηγορηθεί
για αντεπαναστατική δραστηριότητα.
9
00:02:17,762 --> 00:02:19,806
Το Κάνσας Σίτι ανήκει στον λαό.
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Συνεργάτες του εχθρού, παραδοθείτε τώρα...
11
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
{\an8}Εμένα κοίτα, όχι αυτό.
12
00:02:27,146 --> 00:02:28,773
{\an8}Κοντεύουμε να φτάσουμε.
13
00:02:28,857 --> 00:02:31,317
{\an8}Δύο τετράγωνα ακόμα.
14
00:02:31,401 --> 00:02:36,114
{\an8}Μείνε κοντά μου.
15
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
Ξέρεις, Πέρι,
τους φοβόμουν τόσο όλους αυτούς.
16
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
Και δες τους τώρα.
17
00:03:18,531 --> 00:03:19,782
Νιώθατε καλά;
18
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Που προδίδατε γείτονές σας στη FEDRA;
19
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Που βλέπατε να μας ρίχνουν στη φυλακή,
20
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
να μας κρεμάνε,
21
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
για να παίρνετε εσείς φάρμακα, αλκοόλ,
22
00:03:31,294 --> 00:03:33,421
γαμημένα... μήλα;
23
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
Νιώθατε καλύτερα, έτσι;
24
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
Νιώθατε ασφαλείς;
25
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
Πώς νιώθετε τώρα;
26
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Δεν είμαι FEDRA, ευτυχώς για εσάς.
27
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
Δεν χρειάζεται να πεθάνει κανείς.
28
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
Ναι, θα μπορούσαμε να σας δικάσουμε.
29
00:04:00,740 --> 00:04:02,867
Είστε ένοχοι, άρα αυτό θα γίνει.
30
00:04:02,951 --> 00:04:04,994
Θα λάβετε μια μικρή ποινή φυλάκισης.
31
00:04:05,078 --> 00:04:08,331
Αλλά πρώτα,
πρέπει να κάνετε κάτι για μένα.
32
00:04:11,125 --> 00:04:12,168
Πού είναι ο Χένρι;
33
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Είστε πληροφοριοδότες.
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
Πληροφορήστε με.
35
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
Πού βρίσκεται ο Χένρι;
36
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
Μάλλον δεν ξέρουν.
37
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
Σκότωσέ τους.
38
00:04:33,898 --> 00:04:35,400
Είναι με τον Έντελστιν.
39
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
Ο Έντελστιν ήταν προδότης;
40
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
Ήταν πολύ πιο διακριτικός
από εσάς τους ηλίθιους.
41
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Πού βρίσκονται;
42
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Είπε ότι θα βρισκόταν
με τον Χένρι και τον Σαμ.
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,043
Μάλιστα.
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Είχε ένα μέρος να κρυφτούν στην πόλη,
45
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
αν κάτι στράβωνε.
46
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
Όμως όλα πήγαν τέλεια.
47
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
Δεν τα μάθατε;
48
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Το Κάνσας Σίτι είναι ελεύθερο.
49
00:05:09,183 --> 00:05:10,435
Πού θα κρύβονταν;
50
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
Δεν είπε.
51
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Σου τ' ορκίζομαι, σου είπα ό,τι ξέρω.
52
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
Φυσικά το έκανες.
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Είσαι καρφί.
54
00:05:26,617 --> 00:05:27,952
Είναι ακόμα στην πόλη.
55
00:05:28,036 --> 00:05:31,372
Να ψάξουν οι δικοί μας πόρτα-πόρτα
μέχρι να τον βρούμε.
56
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Τώρα;
57
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
Συγγνώμη, πόσο λες να περιμένουμε;
58
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
Μια-δυο μέρες; Μήπως μια βδομάδα;
59
00:05:38,004 --> 00:05:40,089
Γάμα το. Ας του δώσουμε έναν μήνα.
60
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
Δεν λέω να μείνουμε άπραγοι.
61
00:05:42,258 --> 00:05:44,510
Έχουμε κυκλώσει την πόλη, αν φύγει.
62
00:05:44,594 --> 00:05:46,721
Η έρευνα θέλει άντρες. Έχουμε άλλα...
63
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
Δεν είναι η έβδομη προτεραιότητά μου.
64
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
Αυτό είναι για σένα;
65
00:05:54,979 --> 00:05:55,772
Όχι.
66
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Όντως θα τους δικάσουμε;
67
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Όχι, δεν θα τους δικάσουμε όντως.
68
00:06:06,491 --> 00:06:09,202
Μετά, κάψτε τα πτώματα. Είναι πιο γρήγορο.
69
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
{\an8}Θα πάμε πάνω.
70
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Σίγουρα δεν ξέρουν γι' αυτό;
71
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Το πήρα από αξιωματικό της FEDRA.
72
00:07:30,199 --> 00:07:30,992
Έναν ασθενή.
73
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
Μου χρωστούσε χάρη.
74
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
Είπε ότι το βρήκε ο ίδιος,
75
00:07:35,496 --> 00:07:37,415
και δεν το είπε σε κανέναν.
76
00:07:37,498 --> 00:07:38,791
Κι αν τον πιάσουν;
77
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
- Τον έπιασαν ήδη. Δεν θα μιλήσει.
- Γαμώτο.
78
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Νερό; Τουαλέτα;
79
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
Κάτω συνδέονται
με το δίκτυο της Καραντίνας.
80
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Θα πηγαίνουμε εκεί,
αλλά θα είμαστε γρήγοροι και προσεκτικοί.
81
00:07:52,805 --> 00:07:54,640
- Φαγητό;
- Ό,τι έφερες εσύ.
82
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
- Εγώ με το ζόρι βγήκα.
- Τη γαμήσαμε από φαγητό.
83
00:07:57,518 --> 00:07:59,604
- Πυρομαχικά;
- Άδειο.
84
00:07:59,687 --> 00:08:00,813
Και το δικό μου.
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
Δεν θα φεύγαμε πυροβολώντας.
86
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
Όχι. Οπότε, θα το σκάσουμε κρυφά.
87
00:08:08,571 --> 00:08:10,364
- Πώς;
- Από τις σήραγγες.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Τις σήραγγες;
89
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
Γιατί να μπεις στον κόπο;
Ν' αυτοκτονήσεις τώρα.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Είκοσι κονσέρβες
και δυόμιση κιλά καπνιστό.
91
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
Με την ελάχιστη κατανάλωση,
μας βγάζουν 11 μέρες.
92
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
Ως τότε πρέπει να βρούμε λύση.
93
00:08:27,048 --> 00:08:27,840
Φοβάται;
94
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
Ναι.
95
00:08:30,927 --> 00:08:33,304
Είδε πολλά. Δεν μπορώ να κάνω κάτι τώρα.
96
00:08:36,515 --> 00:08:38,643
Φοβάται, επειδή φοβάσαι εσύ.
97
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
{\an8}Ο Σούπερ Σαμ.
98
00:09:01,707 --> 00:09:04,502
{\an8}Τι είπε αυτός;
99
00:09:06,879 --> 00:09:10,091
{\an8}Ότι είμαστε ασφαλείς εδώ.
100
00:09:10,174 --> 00:09:12,885
{\an8}Δεν πρόκειται να μας βρει κανείς.
101
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
{\an8}Είσαι σίγουρος;
102
00:09:14,053 --> 00:09:16,055
{\an8}Εκατό τοις εκατό.
103
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
{\an8}Πού 'σαι.
104
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
{\an8}Βλέπεις το πρόσωπό μου;
105
00:09:19,892 --> 00:09:21,894
{\an8}Σου φαίνομαι φοβισμένος;
106
00:09:26,941 --> 00:09:30,194
{\an8}Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.
107
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
{\an8}Αυτό το μέρος;
108
00:09:33,614 --> 00:09:35,283
{\an8}Είναι άσχημο.
109
00:10:14,739 --> 00:10:18,242
{\an8}ΔΕΚΑ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
110
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
{\an8}Πεινάω.
111
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
{\an8}Θα την ανοίξουμε αργότερα.
112
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
Τι;
113
00:10:59,450 --> 00:11:00,659
{\an8}Πεινάω!
114
00:11:00,743 --> 00:11:01,869
{\an8}Αργότερα!
115
00:11:01,952 --> 00:11:03,371
{\an8}Πότε θα ξανάρθει;
116
00:11:03,454 --> 00:11:04,663
{\an8}Δεν ξέρω.
117
00:11:04,747 --> 00:11:06,415
{\an8}Πέρασε ολόκληρη μέρα.
118
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
{\an8}Δύσκολα βρίσκει κάποιος φαγητό.
119
00:11:09,835 --> 00:11:13,047
{\an8}Αλλά θα ξανάρθει;
120
00:11:14,882 --> 00:11:16,675
Ναι.
121
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
{\an8}Δεν θα ξανάρθει.
122
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
{\an8}Λυπάμαι.
123
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
{\an8}Δεν έχουμε άλλο φαγητό.
124
00:12:18,571 --> 00:12:20,990
{\an8}Πρέπει να φύγουμε.
125
00:12:21,532 --> 00:12:24,410
{\an8}Τους παρατηρούσα.
126
00:12:24,493 --> 00:12:27,204
{\an8}Ξέρω τον τρόπο που λειτουργούν.
127
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
{\an8}Θα τα καταφέρουμε, αν φύγουμε με τα πόδια.
128
00:12:32,084 --> 00:12:34,753
{\an8}Τον σκότωσαν;
129
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
{\an8}Μάλλον ναι.
130
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
{\an8}Κλείσε τα μάτια σου. Όχι πολύ σφιχτά,
131
00:13:24,094 --> 00:13:26,305
{\an8}αλλά μην τ' ανοίξεις.
132
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
{\an8}Εντάξει είναι.
133
00:14:33,330 --> 00:14:34,873
{\an8}Δεν ακούς τίποτα;
134
00:14:41,922 --> 00:14:42,881
{\an8}Τι συμβαίνει;
135
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
{\an8}Πυροβολισμοί.
136
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
{\an8}Τι γίνεται τώρα;
137
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
{\an8}Νέο σχέδιο.
138
00:15:52,785 --> 00:15:53,535
Πού 'σαι.
139
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
{\an8}Έκανε θόρυβο;
140
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
{\an8}Έκανε θόρυβο.
141
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
{\an8}Θυμάσαι τι θα κάνεις;
142
00:16:21,647 --> 00:16:22,398
Τζόελ.
143
00:16:23,899 --> 00:16:24,692
Τζόελ!
144
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Εμένα κοίτα.
145
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
Μην ψάχνεσαι τι να πεις.
146
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Δεν θέλουμε να σας βλάψουμε,
αλλά να βοηθήσουμε.
147
00:16:39,998 --> 00:16:40,916
Εντάξει.
148
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Εντάξει...
149
00:16:45,379 --> 00:16:47,548
Δεν ξέρω τι κάνουν σε κάτι τέτοια,
150
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
αλλά αν κατεβάσω το όπλο...
Δεν σας πειράξαμε.
151
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Δεν μας πειράζετε κι εσείς. Σωστά;
152
00:16:55,431 --> 00:16:56,348
Ακριβώς.
153
00:16:58,016 --> 00:17:00,060
- Περίεργα το λες.
- Έτσι ακούγεται.
154
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
Έχει μαλακισμένη φωνή. Τζόελ, πες.
155
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
- Όλα είναι υπέροχα.
- Ρε φίλε.
156
00:17:06,275 --> 00:17:07,067
Γαμώτο!
157
00:17:08,193 --> 00:17:09,945
Εντάξει, άκου.
158
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
Θα σ' εμπιστευτώ.
159
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
{\an8}Θα τον εμπιστευτώ.
160
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
{\an8}Είσαι σίγουρος;
161
00:17:20,789 --> 00:17:21,540
Ναι.
162
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Αλλά αν κάνετε τίποτα...
163
00:17:25,294 --> 00:17:26,044
Ναι;
164
00:17:27,963 --> 00:17:29,590
- Ναι;
- Ναι.
165
00:17:39,516 --> 00:17:40,476
Μπορώ να σηκωθώ;
166
00:17:41,977 --> 00:17:42,770
Ναι.
167
00:17:43,604 --> 00:17:45,856
Αργά. Σήκω αργά.
168
00:17:56,408 --> 00:17:57,159
Ποιοι είστε;
169
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Με λένε Χένρι.
170
00:18:03,665 --> 00:18:04,833
Ο αδελφός μου, ο Σαμ.
171
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Είμαι ο Νο 1 καταζητούμενος.
172
00:18:08,378 --> 00:18:09,546
Αν και, τώρα...
173
00:18:12,925 --> 00:18:14,551
είστε δεύτεροι, με μικρή διαφορά.
174
00:18:27,481 --> 00:18:29,149
- Πού τα βρήκατε;
- Από τον Μπιλ.
175
00:18:30,567 --> 00:18:31,527
Είναι νεκρός.
176
00:18:50,379 --> 00:18:51,463
Λέει "ευχαριστώ".
177
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Λογικά δεν έχετε ποσότητα,
οπότε σημαίνει πολλά.
178
00:18:56,927 --> 00:18:57,803
Πόσο είναι;
179
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
- Οκτώ χρονών.
- Ωραία.
180
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Είμαι η Έλι.
181
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
Είμαι ο Τζόελ. Φάγατε, δεν σκοτωθήκαμε,
182
00:19:22,327 --> 00:19:23,912
κερδίσαμε όλοι, πάμε παρακάτω.
183
00:19:27,040 --> 00:19:28,166
Πάω στοίχημα
184
00:19:28,500 --> 00:19:31,670
πως ανεβήκατε
για να βλέπετε καλά και να βρείτε διέξοδο.
185
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Όταν ξημερώσει,
186
00:19:35,299 --> 00:19:36,258
θα σας δείξω μια.
187
00:19:40,721 --> 00:19:41,930
Η πόλη των σκοτωμών.
188
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Δεν έχει FEDRA.
189
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
Εδώ και δέκα μέρες.
190
00:19:45,142 --> 00:19:46,977
Έλεγαν τη FEDRA της πόλης σας...
191
00:19:47,060 --> 00:19:48,437
Τέρατα, αγροίκους.
192
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Σωστά τα έλεγαν.
193
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
Βίαζαν, βασάνιζαν, σκότωναν 20 χρόνια.
194
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
Τι γίνεται όταν το κάνεις αυτό;
195
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Όταν βρουν την ευκαιρία,
σου κάνουν τα ίδια.
196
00:20:00,198 --> 00:20:01,533
Εσύ δεν είσαι της FEDRA.
197
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Όχι.
198
00:20:05,329 --> 00:20:06,163
Χειρότερα.
199
00:20:07,080 --> 00:20:07,956
Συνεργάστηκα.
200
00:20:10,250 --> 00:20:11,335
Δεν δουλεύω με καρφιά.
201
00:20:11,418 --> 00:20:13,211
Ναι, δουλεύεις.
202
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
Σήμερα, δουλεύεις.
203
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Γιατί εγώ μένω εδώ κι εσύ όχι.
204
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Έτσι σας ακολούθησα.
205
00:20:18,467 --> 00:20:21,345
Ξέρω την πόλη
κι έτσι θα σας βοηθήσω να φύγετε.
206
00:20:23,138 --> 00:20:24,222
Γιατί μας βοηθάς;
207
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Είδα τι έκανες.
208
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
Το πώς τους σκότωσες.
209
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Εγώ ξέρω πού να πάω,
210
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
αλλά δεν ξέρω πώς να επιβιώσω.
211
00:20:33,231 --> 00:20:34,524
Όχι μόνος με τον Σαμ.
212
00:20:34,608 --> 00:20:36,151
Δείχνεις ικανός. Έχεις όπλο.
213
00:20:36,234 --> 00:20:37,444
Λάθος και στα δύο.
214
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
Δεν έχω σκοτώσει ποτέ.
215
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
Σε σημάδεψα με άδειο όπλο
216
00:20:42,407 --> 00:20:44,284
και ήταν το πιο κοντινό μου σε βία.
217
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Άκου τη συμφωνία.
218
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Εγώ δείχνω τον δρόμο
219
00:20:51,416 --> 00:20:52,459
κι εσείς καθαρίζετε.
220
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
Καιρό είχα να το ακούσω αυτό.
221
00:21:09,309 --> 00:21:10,435
Πώς θα βγούμε;
222
00:21:22,447 --> 00:21:24,741
Αυτοκινητόδρομοι. Κέντρο.
223
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Εμείς.
224
00:21:26,284 --> 00:21:28,453
Όλη αυτή η περιοχή ανήκει στην Καθλίν.
225
00:21:28,996 --> 00:21:31,415
- Αυτή κάνει κουμάντο;
- Ηγέτιδα της αντίστασης.
226
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
{\an8}Τριγύρω βλέπετε αυτοκινητόδρομους.
227
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
Έχουν άντρες στην εσωτερική περίμετρο.
228
00:21:37,212 --> 00:21:39,214
Αν πλησιάσουμε, θα μας πιάσουν.
229
00:21:39,298 --> 00:21:40,465
Χωρίς αμφιβολία.
230
00:21:40,549 --> 00:21:42,050
Πώς θα περάσουμε απέναντι;
231
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
{\an8}Πώς θα περάσουμε απέναντι;
232
00:21:58,400 --> 00:22:00,777
ΣΗΡΑΓΓΕΣ
233
00:22:02,112 --> 00:22:04,114
- Ορίστε.
- Έχει μετρό το Κάνσας Σίτι;
234
00:22:04,197 --> 00:22:06,450
Όχι, αλλά έχουν σήραγγες συντήρησης.
235
00:22:06,533 --> 00:22:09,327
Έχει πολλά κτίρια
από τους ίδιους κατασκευαστές
236
00:22:09,411 --> 00:22:12,539
κι ενώνονται με σήραγγες.
Μεταξύ αυτών και μια τράπεζα.
237
00:22:12,622 --> 00:22:13,832
Κατεβαίνουμε από εδώ,
238
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
προχωράμε υπόγεια και βγαίνουμε εδώ.
239
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
Σε κατοικημένη περιοχή.
240
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
Υπάρχει ανάχωμα απέναντι απ' τα σπίτια.
241
00:22:21,214 --> 00:22:23,717
Κατεβαίνουμε στην πεζογέφυρα στο ποτάμι...
242
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
Ελεύθερα πουλιά.
243
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
Έχεις δίκιο.
244
00:22:28,597 --> 00:22:29,765
Πολύ καλό σχέδιο.
245
00:22:29,848 --> 00:22:31,058
Άρα, τι με θες εμένα;
246
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
Παρατηρήσατε κάτι περίεργο στην πόλη;
247
00:22:37,397 --> 00:22:39,608
Εκτός από αυτά που έχετε δει ήδη.
248
00:22:39,691 --> 00:22:40,567
Κανείς Μολυσμένος.
249
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Έχει Μολυσμένους, αλλά όχι στην επιφάνεια.
250
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
Η FEDRA τους οδήγησε κάτω από τη γη
251
00:22:47,115 --> 00:22:48,492
και τους κράτησε εκεί.
252
00:22:48,575 --> 00:22:50,535
Το μόνο καλό που έκαναν οι φασίστες.
253
00:22:50,619 --> 00:22:52,162
Θα μπούμε εμείς σε σήραγγα;
254
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Όλοι θεωρούν
ότι είναι γεμάτες Μολυσμένους.
255
00:22:54,873 --> 00:22:56,917
Ανάμεσά τους και η Καθλίν. Επομένως
256
00:22:57,000 --> 00:22:58,543
δεν θα πέσουμε σε δικούς της.
257
00:22:58,627 --> 00:23:00,253
Εγώ όμως ξέρω...
258
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
ότι είναι άδεια.
259
00:23:02,923 --> 00:23:03,840
Έχεις κατέβει;
260
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
Όχι, αλλά ο τύπος της FEDRA
που συνεργαζόμουν
261
00:23:08,178 --> 00:23:10,430
μου είπε ότι είναι εντελώς καθαρή.
262
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
- Την καθάρισαν όλη.
- Πότε;
263
00:23:12,516 --> 00:23:14,893
Πριν... από τρία χρόνια.
264
00:23:15,977 --> 00:23:19,064
Μπορεί να υπάρχουν κάνας δύο,
αλλά θα το χειριστείτε.
265
00:23:19,147 --> 00:23:20,232
Αν έχει κι άλλους;
266
00:23:20,315 --> 00:23:22,234
Ή τυφλό που βλέπει σαν νυχτερίδα;
267
00:23:22,317 --> 00:23:24,152
Πέσατε πάνω σε Κλίκερ;
268
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
- Σε δύο.
- Κι είστε ακόμα ζωντανοί.
269
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
Είδες;
270
00:23:29,157 --> 00:23:30,117
Είστε οι κατάλληλοι.
271
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Αν πάει στραβά κάτω, γυρίζουμε
272
00:23:32,619 --> 00:23:34,079
και βγαίνουμε τρέχοντας έξω.
273
00:23:34,162 --> 00:23:35,288
Καλό σχέδιο είναι αυτό;
274
00:23:35,372 --> 00:23:37,332
Όχι, παρακινδυνευμένο είναι.
275
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
Αλλά απ' όσο ξέρω...
276
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
είναι η μόνη ευκαιρία.
277
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
{\an8}Τι λένε;
278
00:23:50,220 --> 00:23:54,182
Λένε ότι θα μας βοηθήσουν
να δραπετεύσουμε.
279
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Σωστά;
280
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
Πρέπει να εξαφανιστούμε.
281
00:24:19,749 --> 00:24:21,459
Από εδώ είναι, νομίζω.
282
00:24:34,306 --> 00:24:35,390
Αυτή πρέπει να 'ναι.
283
00:24:36,808 --> 00:24:37,767
Έτοιμοι;
284
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
Βγάλε το όπλο σου.
285
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
Βλέπετε; Είναι άδεια.
286
00:25:05,462 --> 00:25:06,588
Το σχέδιο είναι καλό.
287
00:25:07,505 --> 00:25:08,548
"Είναι καλό";
288
00:25:08,632 --> 00:25:11,384
Δυο δευτερόλεπτα είμαστε εδώ.
Δεν ξέρουμε τίποτα.
289
00:25:12,719 --> 00:25:13,678
Αρνητικός ο μπαμπάς.
290
00:25:13,762 --> 00:25:15,138
- Δεν είναι μπαμπάς μου.
- Όχι.
291
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
Να φωτίζετε μπροστά σας.
292
00:25:18,183 --> 00:25:19,267
Αν χρειαστεί, τρέξτε.
293
00:26:16,491 --> 00:26:17,284
Όχι.
294
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
ΣΤΟΧΟΣ
295
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Έχω ακούσει για τέτοια μέρη.
296
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
Κατέβαινε υπόγεια ο κόσμος
μετά το ξέσπασμα.
297
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Έφτιαξαν καταυλισμούς.
298
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Τι τους συνέβη;
299
00:27:04,581 --> 00:27:07,167
Δεν θα ακολούθησαν τους κανόνες
και μολύνθηκαν.
300
00:27:18,303 --> 00:27:21,056
ΟΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΣ ΜΑΣ
301
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
Αποκλείεται! Τα λατρεύω αυτά.
302
00:27:38,490 --> 00:27:40,992
Έχω τα τεύχη...
303
00:27:41,076 --> 00:27:43,495
τέσσερα, πέντε, έξι, έντεκα.
304
00:27:50,752 --> 00:27:53,755
ΕΧΩ ΤΑ 1, 5, 6, 8
305
00:27:55,048 --> 00:27:55,882
Γαμάτο.
306
00:28:00,220 --> 00:28:04,057
Μέχρι την άκρη του σύμπαντος
307
00:28:05,183 --> 00:28:06,059
και πίσω,
308
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
υπομένω κι επιβιώνω.
309
00:28:12,440 --> 00:28:13,358
Υπομένω,
310
00:28:14,109 --> 00:28:14,859
επιβιώνω.
311
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Υπομένω, επιβιώνω.
312
00:28:17,904 --> 00:28:19,155
Ναι, ρε μεγάλε!
313
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
Ήσυχα. Δεν βγήκαμε ακόμα.
314
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
Μπορούμε να ξεκουραστούμε εδώ για λίγο;
315
00:28:24,536 --> 00:28:26,413
Υπάρχουν πράγματα να κάνουμε εδώ.
316
00:28:26,496 --> 00:28:28,623
Δεν είναι κακό να πέσει λίγο το φως.
317
00:28:28,706 --> 00:28:30,917
Θα είμαστε πιο ασφαλείς όταν βγούμε.
318
00:28:44,347 --> 00:28:45,265
Ναι!
319
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Ναι!
320
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Έλα, κάνε μου πάσα.
321
00:28:50,603 --> 00:28:51,479
Ναι!
322
00:28:53,189 --> 00:28:53,940
Εντάξει.
323
00:28:58,611 --> 00:28:59,404
Αν εσύ
324
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
συνεργάστηκες για να τον φροντίσεις,
325
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
κακώς είπα ό,τι είπα.
326
00:29:07,370 --> 00:29:08,913
Δεν ξέρω την κατάστασή σου.
327
00:29:10,290 --> 00:29:12,083
Δεν λέω να το ξεχάσουν, αλλά...
328
00:29:12,167 --> 00:29:13,126
Φοβερό ήταν!
329
00:29:13,209 --> 00:29:15,295
Δεδομένων των συνθηκών, είναι σκληρό...
330
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Ναι. Φοβερό!
331
00:29:17,422 --> 00:29:19,424
...να στέλνουν στρατό στο κατόπι σας.
332
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
- Ναι!
- Ξέρεις, δεν...
333
00:29:26,806 --> 00:29:29,601
Δεν σου είπα την αλήθεια πριν.
334
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
Ότι δεν έχω σκοτώσει κανέναν.
335
00:29:35,607 --> 00:29:37,400
Ήταν ένας σπουδαίος άνθρωπος.
336
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Δεν φοβόταν ποτέ,
337
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
δεν φερόταν εγωιστικά
338
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
και συγχωρούσε τα πάντα.
339
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Έχεις γνωρίσει τέτοιον;
340
00:29:50,622 --> 00:29:52,248
Που θα τον ακολουθούσες παντού;
341
00:29:54,292 --> 00:29:55,793
Αυτό ήθελα να κάνω.
342
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
Θα το έκανα.
343
00:30:00,840 --> 00:30:01,925
Ναι, αλλά,
344
00:30:03,009 --> 00:30:04,344
ο Σαμ...
345
00:30:05,261 --> 00:30:06,137
αρρώστησε.
346
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Λευχαιμία.
347
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
Ναι. Τέλος πάντων,
348
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
ένα φάρμακο δούλεψε
349
00:30:17,774 --> 00:30:19,317
και, ουάου,
350
00:30:20,068 --> 00:30:20,944
τι έκπληξη,
351
00:30:21,569 --> 00:30:22,779
δεν υπήρχε αρκετό.
352
00:30:23,404 --> 00:30:24,447
Ανήκε στη FEDRA.
353
00:30:25,657 --> 00:30:26,783
Αν ήθελα λίγο,
354
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
έπρεπε να δώσω κάτι μεγάλο.
355
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
Τους έδωσα κάτι μεγάλο.
356
00:30:34,666 --> 00:30:35,917
Αυτόν τον άνθρωπο.
357
00:30:38,920 --> 00:30:41,214
Τον αρχηγό της αντίστασης του Κάνσας Σίτι.
358
00:30:45,343 --> 00:30:46,427
Αδελφό της Καθλίν.
359
00:30:49,889 --> 00:30:52,684
Ναι. Ακόμα θεωρείς
ότι πρέπει να είναι επιεικείς;
360
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Ή είμαι εγώ ο κακός;
361
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
Δεν ξέρω τι περιμένεις.
362
00:30:59,440 --> 00:31:00,316
Εύκολη η απάντηση.
363
00:31:01,109 --> 00:31:03,861
Εγώ είμαι ο κακός,
γιατί φέρθηκα σαν κακός.
364
00:31:09,742 --> 00:31:10,785
Αλλά καταλαβαίνεις.
365
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
Δεν είσαι πατέρας της,
366
00:31:13,204 --> 00:31:14,247
αλλά ήσουν πατέρας.
367
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Το κατάλαβα.
368
00:31:24,340 --> 00:31:25,300
Πού πήγε;
369
00:31:25,883 --> 00:31:26,884
Αρκετά περιμέναμε.
370
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
- Και;
- Δεν τον έχουμε βρει.
371
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
Κι αυτός που σκότωσε τον Μπράιαν;
372
00:32:02,754 --> 00:32:03,504
Λοιπόν...
373
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Δεν τα πάμε πολύ καλά.
374
00:32:10,345 --> 00:32:11,679
Ποιος σου είπε πού είμαι;
375
00:32:12,680 --> 00:32:13,681
Η μαμά σου.
376
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Γιατί μιλούσες στη μαμά μου;
377
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Δεν ξέραμε πού είσαι.
378
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
Πήγες ποτέ στο παιδικό σου δωμάτιο;
379
00:32:28,196 --> 00:32:29,614
Όχι, ούτε καν.
380
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
Είναι κοντά 150 χλμ μακριά. Δεν αξίζει.
381
00:32:33,368 --> 00:32:34,285
Μάλιστα.
382
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
Όταν ήμασταν μικροί με τον Μάικλ,
383
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
το δωμάτιο έμοιαζε τόσο μεγάλο.
384
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Φοβόμουν πολύ τους κεραυνούς.
385
00:32:50,218 --> 00:32:51,761
Όταν είχε καταιγίδα,
386
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
ο Μάικλ μού έλεγε
ότι αυτό δεν ήταν καν δωμάτιο.
387
00:32:59,018 --> 00:33:00,520
Ότι στην πραγματικότητα ήταν
388
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
ένα μεγάλο, ξύλινο κουτί.
389
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
Ένα ξύλινο κουτί,
όπου τίποτα δεν μπορούσε να μπει.
390
00:33:08,695 --> 00:33:14,617
Και δεν είχε σημασία αν είχε αστραπές,
ανεμοστρόβιλους ή πυροβολισμούς.
391
00:33:18,454 --> 00:33:22,250
Έλεγε πως εφόσον είμαστε μαζί
392
00:33:23,501 --> 00:33:25,670
μέσα στο τέλειο κουτί μας,
393
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
θα είμαστε ασφαλείς.
394
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
Αυτό έκανε για μένα.
395
00:33:34,762 --> 00:33:37,223
Έκανε συνέχεια τέτοια πράγματα.
396
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Ήταν τόσο όμορφος.
397
00:33:49,110 --> 00:33:49,944
Εγώ δεν είμαι.
398
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Ποτέ δεν ήμουν.
399
00:33:55,241 --> 00:33:58,202
Θα τρόμαζε με τα πράγματα που έχω κάνει.
400
00:33:59,036 --> 00:34:00,705
Κι αν ήρθες να μου πεις
401
00:34:02,039 --> 00:34:04,333
ότι δεν θα ήθελε να βλάψω τον Χένρι,
402
00:34:05,960 --> 00:34:07,587
αλλά να δώσω συγχώρεση...
403
00:34:09,547 --> 00:34:10,715
Το ξέρω κι αυτό.
404
00:34:12,341 --> 00:34:13,384
Μου το είπε.
405
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
Όταν τον είδα τελευταία φορά ζωντανό.
406
00:34:18,014 --> 00:34:19,182
Στη φυλακή.
407
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Μου είπε να δώσω συγχώρεση.
408
00:34:30,526 --> 00:34:32,570
Και τι κέρδισε μ' αυτό;
409
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
Πού είναι η δικαιοσύνη σ' αυτό;
410
00:34:37,992 --> 00:34:40,286
Ποιο είναι το νόημα όλου αυτού;
411
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
Ο αδελφός σου ήταν σπουδαίος.
412
00:34:45,625 --> 00:34:46,834
Όλοι τον αγαπούσαμε.
413
00:34:48,127 --> 00:34:48,878
Αλλά...
414
00:34:49,670 --> 00:34:52,632
δεν άλλαξε τίποτα.
415
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Εσύ το έκανες.
416
00:34:59,222 --> 00:35:00,181
Είμαστε μαζί σου.
417
00:35:08,773 --> 00:35:09,649
Ωραία.
418
00:35:22,036 --> 00:35:24,121
- Ξέρεις πού βρισκόμαστε;
- Ναι.
419
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
Στην άλλη πλευρά.
420
00:35:26,082 --> 00:35:27,708
ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
421
00:35:40,263 --> 00:35:43,140
{\an8}Γιατί δεν ανάβουμε τους φακούς;
422
00:35:44,058 --> 00:35:46,894
{\an8}Για να μην τραβήξουμε την προσοχή, λέει.
423
00:35:46,978 --> 00:35:48,604
{\an8}Μα δεν είναι κανείς εδώ.
424
00:35:48,688 --> 00:35:49,897
{\an8}Το ξέρω.
425
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Δεν είναι κανείς.
426
00:35:51,399 --> 00:35:54,735
Ούτε θα είναι,
γιατί το σχέδιό μου δούλεψε.
427
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Πολύ μιλάς.
428
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Απλώς έγινε όπως το είπα.
429
00:36:00,366 --> 00:36:01,534
Εδώ δεξιά,
430
00:36:01,617 --> 00:36:04,328
μετά ευθεία,
έχει ανάχωμα στο τελευταίο σπίτι.
431
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
Και βγήκαμε.
432
00:36:08,165 --> 00:36:10,918
Περνάμε το ποτάμι και μετά; Πού θα πάτε;
433
00:36:11,002 --> 00:36:12,253
Δεν ξέρω ακόμα.
434
00:36:12,336 --> 00:36:13,796
Εμείς πάμε στο Ουαϊόμινγκ.
435
00:36:14,505 --> 00:36:17,425
Τι; Είναι τεράστια πολιτεία,
χωράνε άλλα δυο άτομα.
436
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
Ναι.
437
00:36:20,052 --> 00:36:22,805
Πες ότι πετύχαμε τον στόχο
κι ας αποχαιρετιστούμε.
438
00:36:22,889 --> 00:36:25,308
Θ' αλλάξει γνώμη, πίστεψέ με. Έτσι κάνει.
439
00:36:25,391 --> 00:36:29,312
Λέει "Όχι, Έλι,
δεν υπάρχει καμία περίπτωση, ποτέ".
440
00:36:29,854 --> 00:36:33,900
Κι εγώ λέω "Θα σου το ζητήσω
ένα εκατομμύριο φορές ακόμα", κι αυτός...
441
00:36:35,818 --> 00:36:37,904
Κουνηθείτε! Πάμε!
442
00:36:39,530 --> 00:36:41,115
- Από πού έρχεται;
- Σκάσε.
443
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Γαμώτο, πάμε.
444
00:36:52,877 --> 00:36:54,754
- Τι κάνεις;
- Φεύγω από εδώ.
445
00:36:54,837 --> 00:36:56,422
Γαμώτο!
446
00:37:01,052 --> 00:37:01,886
Τι κάνουμε;
447
00:37:10,978 --> 00:37:12,480
- Μείνετε εδώ.
- Τι;
448
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
Αν δεν κουνηθείτε, δεν θα σας χτυπήσει.
449
00:37:16,359 --> 00:37:17,652
Θα κάνω τον γύρο,
450
00:37:17,735 --> 00:37:20,029
μπαίνω από πίσω και τον εξουδετερώνω.
451
00:37:20,112 --> 00:37:21,489
Αν βγεις, θα σε σκοτώσει.
452
00:37:21,572 --> 00:37:22,823
Είναι βράδυ και αστοχεί.
453
00:37:22,907 --> 00:37:24,867
- Δεν μπορεί.
- Θα σκοτώσει εμάς.
454
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Μ' εμπιστεύεσαι;
455
00:38:53,330 --> 00:38:55,916
Κατέβασε το όπλο και σπρώξε το προς εμένα.
456
00:38:57,126 --> 00:38:58,878
Και μείνε εκεί μια ώρα ακόμα.
457
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
Μόνο αυτό θα κάνεις.
458
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Σε παρακαλώ, μη.
459
00:39:08,220 --> 00:39:09,096
Σε παρακαλώ.
460
00:39:28,866 --> 00:39:29,909
Άντονι;
461
00:39:30,618 --> 00:39:31,660
Άντονι;
462
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
Άντονι, κράτα τους εκεί, φτάνουμε.
463
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Γαμώτο.
464
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Τρέξτε!
465
00:39:45,382 --> 00:39:46,300
Τρέξτε!
466
00:39:49,970 --> 00:39:50,721
Τρέξτε!
467
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Έχει αμάξια παντού.
468
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
Γι' αυτό είσαι μπροστά. Άνοιξε δρόμο.
469
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Πάμε, φύγαμε!
470
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
- Είσαι καλά;
- Ναι.
471
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
- Εκεί.
- Γαμώτο.
472
00:41:25,774 --> 00:41:28,027
Μπείτε από πίσω κι εξουδετερώστε τον.
473
00:41:33,365 --> 00:41:34,992
Αδιέξοδο, Χένρι.
474
00:41:35,868 --> 00:41:38,662
Μήπως να βγεις να γλιτώσουμε χρόνο;
475
00:41:41,749 --> 00:41:42,666
Όχι;
476
00:41:44,501 --> 00:41:46,295
Καλά, δεν έχει σημασία.
477
00:41:50,841 --> 00:41:51,759
Θα βγω.
478
00:41:53,552 --> 00:41:54,929
Άσε τα παιδιά να φύγουν.
479
00:41:55,679 --> 00:41:56,513
Όχι.
480
00:41:57,181 --> 00:41:58,307
Λυπάμαι.
481
00:41:58,849 --> 00:42:02,228
Το κορίτσι είναι
με τον φονιά τον Μπράιαν. Και ο Σαμ...
482
00:42:03,187 --> 00:42:04,521
Ο Σαμ είναι μαζί σου.
483
00:42:04,605 --> 00:42:06,357
- Δεν καταλαβαίνεις!
- Κι όμως.
484
00:42:06,941 --> 00:42:08,817
Ξέρω γιατί έκανες ό,τι έκανες.
485
00:42:09,860 --> 00:42:13,656
Αλλά σκέφτηκες ποτέ
ότι ίσως ήταν η ώρα του να πεθάνει;
486
00:42:13,739 --> 00:42:14,865
Ένα παιδί είναι.
487
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
Τα παιδιά πεθαίνουν, Χένρι.
488
00:42:19,370 --> 00:42:21,163
Συνέχεια πεθαίνουν παιδιά.
489
00:42:22,456 --> 00:42:25,251
Θεωρείς πως όλα
περιστρέφονται γύρω απ' αυτόν;
490
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
Ότι αξίζει...
491
00:42:28,254 --> 00:42:29,255
τα πάντα;
492
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Να τι συμβαίνει
όταν τα βάζεις με τη μοίρα.
493
00:42:38,013 --> 00:42:40,057
Θα τον πάρεις και θα τρέξετε.
494
00:42:40,140 --> 00:42:40,933
Ναι.
495
00:42:42,017 --> 00:42:42,851
Κάν' το.
496
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
Ήρθε η ώρα, Χένρι.
497
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
Αρκετά.
498
00:43:22,891 --> 00:43:24,143
Τελειώνει εδώ.
499
00:44:25,788 --> 00:44:26,538
Τρέξτε!
500
00:44:45,599 --> 00:44:48,227
Πατήστε τους!
501
00:45:43,198 --> 00:45:44,116
Τρέξε.
502
00:45:44,199 --> 00:45:47,244
Κρύψου και μην κοιτάξεις πίσω. Τρέχα!
503
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
Φύγε από πάνω μου!
504
00:46:34,875 --> 00:46:35,918
Γαμώτο!
505
00:46:51,683 --> 00:46:52,601
Φύγε από πάνω μου!
506
00:46:53,602 --> 00:46:54,645
Όχι! Σαμ!
507
00:46:59,358 --> 00:47:00,108
Σαμ!
508
00:47:04,112 --> 00:47:05,030
Έλα!
509
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Πάμε!
510
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Σταματήστε!
511
00:47:33,141 --> 00:47:34,935
Από εδώ! Κουνηθείτε!
512
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
Καθώς το Κοράκι 01
πλησιάζει τον κόκκινο πλανήτη.
513
00:48:05,465 --> 00:48:06,592
Θα το ξεπεράσουν;
514
00:48:07,718 --> 00:48:08,677
Ναι, νομίζω.
515
00:48:11,471 --> 00:48:13,056
Είναι πιο εύκολο για τα παιδιά.
516
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
Δεν βασίζονται άλλοι πάνω σου.
517
00:48:23,191 --> 00:48:24,318
Αυτό είναι το ζόρι.
518
00:48:25,485 --> 00:48:26,236
Τότε...
519
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
μάλλον κάνουμε καλή δουλειά.
520
00:48:32,242 --> 00:48:33,910
Τι λέει το κόμικ;
521
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
- "Υπομένω κι επιβιώνω";
- "Υπομένω κι επιβιώνω".
522
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
Χαζές υπερβολές.
523
00:48:41,376 --> 00:48:43,378
- Ναι, δεν είναι κάτι σπουδαίο.
- Όχι.
524
00:48:49,176 --> 00:48:51,511
Δεν ξέρω πώς θα πάω στο Ουαϊόμινγκ.
525
00:48:51,595 --> 00:48:52,763
Μάλλον με τα πόδια.
526
00:48:53,722 --> 00:48:54,473
Αλλά...
527
00:48:56,350 --> 00:48:58,268
- Πάντως, αν θέλεις να...
- Ναι.
528
00:48:59,311 --> 00:49:00,145
Ναι.
529
00:49:01,438 --> 00:49:02,189
Ναι.
530
00:49:02,981 --> 00:49:04,691
Είναι καλό να έχει μια φίλη ο Σαμ.
531
00:49:05,984 --> 00:49:07,235
Θα του το πω το πρωί.
532
00:49:09,404 --> 00:49:10,530
Νέα μέρα, νέα αρχή.
533
00:49:13,492 --> 00:49:14,451
Διάνα!
534
00:49:16,244 --> 00:49:17,204
Να χτυπήσουμε;
535
00:49:19,164 --> 00:49:19,915
Γεια.
536
00:49:22,125 --> 00:49:24,961
{\an8}Πρέπει να κοιμηθείς.
537
00:49:53,407 --> 00:49:55,784
Δεν βλέπω περίεργες κινήσεις. Στιφ;
538
00:49:56,410 --> 00:49:57,244
Αρνητικό.
539
00:49:57,327 --> 00:49:59,413
Άρα βρίσκεσαι στον Τομέα 153.
540
00:49:59,496 --> 00:50:00,455
Στέλλα, ακούς;
541
00:50:01,373 --> 00:50:03,166
Λαμβάνω. Όλα καλά εδώ.
542
00:50:15,095 --> 00:50:16,888
{\an8}ΦΟΒΑΣΑΙ ΠΟΤΕ;
543
00:50:23,603 --> 00:50:26,189
Σου μοιάζω να μη φοβάμαι;
544
00:50:41,288 --> 00:50:42,122
"Ποτέ".
545
00:50:49,045 --> 00:50:52,340
Φοβάμαι συνέχεια.
546
00:51:05,228 --> 00:51:06,563
Τους σκορπιούς!
547
00:51:21,369 --> 00:51:24,581
{\an8}ΦΟΒΑΜΑΙ ΜΗΝ ΚΑΤΑΛΗΞΩ ΜΟΝΗ.
548
00:51:40,305 --> 00:51:43,225
ΕΣΥ ΤΙ ΦΟΒΑΣΑΙ;
549
00:51:56,488 --> 00:52:00,200
"Αν γίνεις τέρας, είσαι ακόμα εκεί μέσα;"
550
00:52:08,834 --> 00:52:09,793
Γαμώτο.
551
00:52:30,897 --> 00:52:34,276
Το αίμα μου είναι φάρμακο.
552
00:53:29,205 --> 00:53:31,791
ΜΕΙΝΕ ΞΥΠΝΙΑ ΜΑΖΙ ΜΟΥ.
553
00:53:41,509 --> 00:53:42,469
Το υπόσχομαι.
554
00:53:45,472 --> 00:53:46,264
Υπόσχεσαι;
555
00:53:47,682 --> 00:53:48,516
Υπόσχομαι.
556
00:54:22,842 --> 00:54:23,593
Πού 'σαι.
557
00:54:45,824 --> 00:54:46,992
Όχι.
558
00:54:47,075 --> 00:54:48,034
- Τζόελ!
- Όχι!
559
00:54:50,954 --> 00:54:52,205
Τζόελ!
560
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Έλι.
561
00:55:10,640 --> 00:55:11,474
Είσαι καλά;
562
00:55:18,523 --> 00:55:19,607
Ήρεμα.
563
00:55:20,817 --> 00:55:21,901
Χένρι, δώσε μου τ' όπλο.
564
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
Δώσε μου τ' όπλο.
565
00:55:24,154 --> 00:55:25,030
Τι έκανα;
566
00:55:26,072 --> 00:55:26,990
Τι έκανα;
567
00:55:28,783 --> 00:55:29,826
Τι... έκανα;
568
00:55:32,620 --> 00:55:33,997
- Σαμ;
- Δώσε μου τ' όπλο.
569
00:55:37,125 --> 00:55:38,001
Δώσε μου τ' όπλο.
570
00:55:38,960 --> 00:55:40,253
Δώσε μου τ' όπλο, Χένρι.
571
00:55:41,046 --> 00:55:41,880
Δώσε το όπλο.
572
00:55:42,839 --> 00:55:43,590
Χένρι, όχι!
573
00:55:47,135 --> 00:55:48,094
Θεέ μου.
574
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
Πού είναι η Δύση;
575
00:57:08,383 --> 00:57:13,763
ΛΥΠΑΜΑΙ.
576
00:57:20,395 --> 00:57:21,437
Πάμε.
577
00:58:50,985 --> 00:58:52,904
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη