1
00:01:13,907 --> 00:01:19,662
Szabadság!
2
00:01:27,962 --> 00:01:34,886
Baszd meg, FEDRA!
3
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
- Magasabbra!
- Magasabbra!
4
00:01:56,991 --> 00:02:01,037
SZÖVETSÉGI KATASZTRÓFAVÉDELMI ÜGYNÖKSÉG
5
00:02:01,120 --> 00:02:03,706
Kansas City a népé!
6
00:02:03,790 --> 00:02:08,294
Kollaboránsok, adjátok meg magatokat,
és igazságos tárgyalásban részesültök.
7
00:02:09,587 --> 00:02:12,757
Irányításunk alatt tartjuk a KZ-t
és a nyílt várost.
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,845
A bujkálókat bíróság elé állítjuk
ellenforradalmi tevékenységért.
9
00:02:17,762 --> 00:02:19,806
Kansas City a népé!
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Kollaboránsok, adjátok meg magatokat...
11
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
{\an8}Rám nézz! Ne oda!
12
00:02:27,146 --> 00:02:28,773
{\an8}Közel járunk.
13
00:02:28,857 --> 00:02:31,317
{\an8}Még két háztömb.
14
00:02:31,401 --> 00:02:36,114
{\an8}Maradj mellettem!
15
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
Tudod, Perry, régen rohadtul féltem
ezektől az emberektől.
16
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
Most nézd meg őket!
17
00:03:18,531 --> 00:03:19,782
Jó érzés volt?
18
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Elárulni a szomszédaitokat a FEDRA-nak?
19
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Végignézni, ahogy börtönbe zárnak minket,
20
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
ahogy felakasztanak,
21
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
azért, hogy gyógyszert
és alkoholt szerezzetek,
22
00:03:31,294 --> 00:03:33,421
meg kibaszott almát.
23
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
Ettől jobb lett?
24
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
Biztonságot adott?
25
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
Most hogy érzitek magatokat?
26
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Hát szerencsétekre én nem a FEDRA vagyok.
27
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
Itt senkinek sem kell meghalnia.
28
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
Bíróság elé állíthatnánk titeket.
29
00:04:00,740 --> 00:04:02,867
Mind bűnösök vagytok. Így indítunk.
30
00:04:02,951 --> 00:04:04,994
És ültök majd egy keveset. Egyszerű.
31
00:04:05,078 --> 00:04:08,331
De először
meg kell tennetek nekem valamit.
32
00:04:11,125 --> 00:04:12,168
Hol van Henry?
33
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Besúgók vagytok.
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
Hát súgjatok!
35
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
Hol van Henry?
36
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
Gondolom, nem tudják.
37
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
Nyírd ki őket!
38
00:04:33,898 --> 00:04:35,400
Edelsteinnel van.
39
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
Edelstein kollaboráns volt?
40
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
Hát nálatok sokkal diszkrétebb volt,
idióta barmok.
41
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Hol vannak?
42
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Azt mondta, Henryvel és Sammel találkozik.
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,043
Aha.
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Volt egy búvóhelye a nyílt városban,
45
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
ha beütne a gebasz.
46
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
De a dolgok remekül mentek.
47
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
Nem hallottátok?
48
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Kansas City felszabadult.
49
00:05:09,183 --> 00:05:10,435
Hol van a búvóhely?
50
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
Azt nem árulta el.
51
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Esküszöm, mindent elmondtam, amit tudok.
52
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
Hát persze.
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Mert áruló vagy.
54
00:05:26,617 --> 00:05:27,952
Még a városban van.
55
00:05:28,036 --> 00:05:31,372
Az embereink járjanak házról házra,
amíg meg nem találjuk.
56
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Most?
57
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
Elnézést! Szerinted meddig kéne várnunk?
58
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
Egy-két napot? Vagy egy hetet?
59
00:05:38,004 --> 00:05:40,089
Szarni rá! Adjunk neki egy hónapot!
60
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
Nem kell tétlenkednünk.
61
00:05:42,258 --> 00:05:44,510
A városhatárt figyeljük, kivárhatjuk.
62
00:05:44,594 --> 00:05:46,721
A kereséshez sokan kellünk, és van más...
63
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
Ő nem a hetedik a fontossági sorrendemben.
64
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
Nálad igen?
65
00:05:54,979 --> 00:05:55,772
Nem.
66
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Bíróság elé állítjuk őket?
67
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Nem, dehogy állítjuk őket bíróság elé.
68
00:06:06,491 --> 00:06:09,202
Ha végeztél, égesd el a hullákat,
úgy gyorsabb.
69
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
{\an8}Felmegyünk.
70
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Biztos nem tudnak erről?
71
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Egy FEDRA-tiszttől kaptam az infót.
72
00:07:30,199 --> 00:07:30,992
Egy betegtől.
73
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
Az adósom volt.
74
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
Azt mondta, ő maga találta meg,
75
00:07:35,496 --> 00:07:37,415
és sosem beszélt róla senkinek.
76
00:07:37,498 --> 00:07:38,791
És ha eljutnak hozzá?
77
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
- Már eljutottak. Nem fog dumálni.
- Picsába!
78
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Jó. Víz, mosdó?
79
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
A lenti lakások
a KZ főhálózatára csatlakoznak.
80
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Használhatjuk azokat,
de gyorsnak és óvatosnak kell lennünk.
81
00:07:52,805 --> 00:07:54,640
- Étel van?
- Amit hoztatok.
82
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
- Kijutni is alig bírtam.
- Szóval nincs kaja.
83
00:07:57,518 --> 00:07:59,604
- Lőszer?
- Kifogyott.
84
00:07:59,687 --> 00:08:00,813
Ahogy az enyém is.
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
Amúgy is kevés lett volna ide.
86
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
Ja. Szóval kiosonunk.
87
00:08:08,571 --> 00:08:10,364
- Hogy?
- Alagutakon át.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Alagutakon?
89
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
Minek fáradoznál? Itt is megölheted magad.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Három kiló szárított hús
és 20 konzerv hármunknak.
91
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
Ha a minimumot fogyasztjuk,
kihúzhatjuk 11 napig.
92
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
Ennyi időnk van agyalni.
93
00:08:27,048 --> 00:08:27,840
A fiú fél?
94
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
Igen.
95
00:08:30,927 --> 00:08:33,304
Sok mindent átélt. Ez van.
96
00:08:36,515 --> 00:08:38,643
Azért fél, mert te is.
97
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
{\an8}Szuper Sam.
98
00:09:01,707 --> 00:09:04,502
{\an8}Mit mondott?
99
00:09:06,879 --> 00:09:10,091
{\an8}Hogy itt biztonságban vagyunk.
100
00:09:10,174 --> 00:09:12,885
{\an8}Senki sem talál ránk.
101
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
{\an8}Biztos?
102
00:09:14,053 --> 00:09:16,055
{\an8}Száz százalék.
103
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
{\an8}Hékás!
104
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
{\an8}Látod az arcom?
105
00:09:19,892 --> 00:09:21,894
{\an8}Úgy nézek ki, mint aki fél?
106
00:09:26,941 --> 00:09:30,194
{\an8}Viszont van egy kis baj.
107
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
{\an8}Ez a hely
108
00:09:33,614 --> 00:09:35,283
{\an8}ronda.
109
00:10:14,739 --> 00:10:18,242
{\an8}10 NAPPAL KÉSŐBB
110
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
{\an8}Éhes vagyok.
111
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
{\an8}Majd később kinyitjuk.
112
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
Mi van?
113
00:10:59,450 --> 00:11:00,659
{\an8}Éhes vagyok!
114
00:11:00,743 --> 00:11:01,869
{\an8}Később.
115
00:11:01,952 --> 00:11:03,371
{\an8}Mikor jön vissza?
116
00:11:03,454 --> 00:11:04,663
{\an8}Nem tudom.
117
00:11:04,747 --> 00:11:06,415
{\an8}Már egy napja elment.
118
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
{\an8}Nehéz ennivalót találni.
119
00:11:09,835 --> 00:11:13,047
{\an8}De visszajön?
120
00:11:14,882 --> 00:11:16,675
Igen.
121
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
{\an8}Nem fog visszajönni.
122
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
{\an8}Sajnálom!
123
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
{\an8}Nem maradt több ételünk.
124
00:12:18,571 --> 00:12:20,990
{\an8}El kell mennünk.
125
00:12:21,532 --> 00:12:24,410
{\an8}Figyeltem őket.
126
00:12:24,493 --> 00:12:27,204
{\an8}Ismerem a szokásaikat.
127
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
{\an8}Gyalog is sikerülhet.
128
00:12:32,084 --> 00:12:34,753
{\an8}Megölték őt?
129
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
{\an8}Valószínűleg.
130
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
{\an8}Csukd be a szemed! Nem kell túl erősen,
131
00:13:24,094 --> 00:13:26,305
{\an8}de ne nyisd ki!
132
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
{\an8}Minden oké.
133
00:14:33,330 --> 00:14:34,873
{\an8}Nem hallasz semmit?
134
00:14:41,922 --> 00:14:42,881
{\an8}Mi történik?
135
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
{\an8}Lövöldöznek.
136
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
{\an8}Mi van odakint?
137
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
{\an8}Új terv.
138
00:15:52,785 --> 00:15:53,535
Hé!
139
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
{\an8}Hangos volt?
140
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
{\an8}Igen.
141
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
{\an8}Emlékszel, mit kell tenni?
142
00:16:21,647 --> 00:16:22,398
Joel!
143
00:16:23,899 --> 00:16:24,692
Joel!
144
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Rám nézz!
145
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
És nem kell a duma!
146
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Nem bántunk titeket. Segíteni akarunk.
147
00:16:39,998 --> 00:16:40,916
Oké.
148
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Akkor...
149
00:16:45,379 --> 00:16:47,548
Nem tudom, mi ilyenkor a teendő,
150
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
de ha leengedem a pisztolyt...
Nem bántottunk.
151
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Szóval ti se bántsatok! Rendben?
152
00:16:55,431 --> 00:16:56,348
Ja, rendben.
153
00:16:58,016 --> 00:17:00,060
- Fura ez a hangnem.
- Ő így beszél.
154
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
Seggfej hangja van. Mondd, hogy oké!
155
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
- Minden szuper.
- Ne már!
156
00:17:06,275 --> 00:17:07,067
Bassza meg!
157
00:17:08,193 --> 00:17:09,945
Na jó, figyelj!
158
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
Bízni fogok benned.
159
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
{\an8}Bízni fogok benne.
160
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
{\an8}Biztos?
161
00:17:20,789 --> 00:17:21,540
Igen.
162
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
De ha próbálkoztok...
163
00:17:25,294 --> 00:17:26,044
Értve?
164
00:17:27,963 --> 00:17:29,590
- Értve?
- Igen.
165
00:17:39,516 --> 00:17:40,476
Felülhetek?
166
00:17:41,977 --> 00:17:42,770
Igen.
167
00:17:43,604 --> 00:17:45,856
Lassan! Lassan ülj fel!
168
00:17:56,408 --> 00:17:57,159
Kik vagytok?
169
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Henrynek hívnak.
170
00:18:03,665 --> 00:18:04,833
Ő az öcsém, Sam.
171
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
A legkeresettebb ember vagyok.
172
00:18:08,378 --> 00:18:09,546
Habár jelenleg...
173
00:18:12,925 --> 00:18:14,551
te sem vagy sokkal lemaradva.
174
00:18:27,481 --> 00:18:29,149
- Ezek honnan vannak?
- Billtől.
175
00:18:30,567 --> 00:18:31,527
Meghalt.
176
00:18:50,379 --> 00:18:51,463
Megköszönte.
177
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Gondolom, nektek is kevés van,
így ez sokat jelent.
178
00:18:56,927 --> 00:18:57,803
Hány éves?
179
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
- Nyolc.
- Csúcs.
180
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Ellie vagyok.
181
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
Én meg Joel.
Oké, ettetek, senki nem halt meg,
182
00:19:22,327 --> 00:19:23,912
mindenki nyert, lapozzunk!
183
00:19:27,040 --> 00:19:28,166
Lefogadom,
184
00:19:28,500 --> 00:19:31,670
a városra akartok rálátni innen,
hogy kiutat találjatok.
185
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Napfelkelte után
186
00:19:35,299 --> 00:19:36,258
mutatok egyet.
187
00:19:40,721 --> 00:19:41,930
Üdv Gyilok Cityben!
188
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Eltűnt a FEDRA.
189
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
Úgy tíz napja már.
190
00:19:45,142 --> 00:19:46,977
Tudtommal a FEDRA a KZ-ben...
191
00:19:47,060 --> 00:19:48,437
Szörnyetegek, barbárok.
192
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Ja, jól tudod.
193
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
Nemi erőszak, kínzás, gyilkolás 20 éve.
194
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
És ha ilyet teszel az emberrel?
195
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Amint esélye nyílik, ő is ezt teszi veled.
196
00:20:00,198 --> 00:20:01,533
De te nem vagy FEDRA-s.
197
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Nem.
198
00:20:05,329 --> 00:20:06,163
Rosszabb.
199
00:20:07,080 --> 00:20:07,956
Kollaboráns vagyok.
200
00:20:10,250 --> 00:20:11,335
Árulókkal nem melózom.
201
00:20:11,418 --> 00:20:13,211
Márpedig kurvára de.
202
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
Ma igen.
203
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Mert én itt élek, te meg nem.
204
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Ezért tudtalak követni.
205
00:20:18,467 --> 00:20:21,345
Ismerem a várost, így segíthetek kijutni.
206
00:20:23,138 --> 00:20:24,222
De miért segítesz?
207
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Láttam, mit tettél.
208
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
Ahogy megölted azokat.
209
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Tudom, merre menjek,
210
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
de azt nem, hogy éljem túl.
211
00:20:33,231 --> 00:20:34,524
Ha csak ketten vagyunk.
212
00:20:34,608 --> 00:20:36,151
Menni fog. Van fegyveretek.
213
00:20:36,234 --> 00:20:37,444
Mindkettőben tévedsz.
214
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
Még sohasem öltem.
215
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
Az erőszak csúcsa volt
216
00:20:42,407 --> 00:20:44,284
töltetlen fegyvert rád fogni.
217
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Ez az ajánlatom.
218
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Mutatom a kiutat,
219
00:20:51,416 --> 00:20:52,459
te megtisztítod.
220
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
Rég nem hallottam nevetni.
221
00:21:09,309 --> 00:21:10,435
És hogy jutunk ki?
222
00:21:22,447 --> 00:21:24,741
Autópályák. Belváros.
223
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Mi.
224
00:21:26,284 --> 00:21:28,453
Az egész terület Kathleené.
225
00:21:28,996 --> 00:21:31,415
- Ő a főnök?
- Az ellenállás vezetője.
226
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
{\an8}Autópályák vesznek körül minket.
227
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
A belső határon végig embereik vannak.
228
00:21:37,212 --> 00:21:39,214
Ha közel megyünk, elkapnak.
229
00:21:39,298 --> 00:21:40,465
Ez tuti biztos.
230
00:21:40,549 --> 00:21:42,050
Szóval hogy jutunk át?
231
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
{\an8}Hogy jutunk át?
232
00:21:58,400 --> 00:22:00,777
ALAGUTAK
233
00:22:02,112 --> 00:22:04,114
- Bingó!
- Kansas Cityben van metró?
234
00:22:04,197 --> 00:22:06,450
Nincs, de szervizalagutak igen.
235
00:22:06,533 --> 00:22:09,327
Egy csomó épületet
ugyanaz a kivitelező épített,
236
00:22:09,411 --> 00:22:12,539
amik kapcsolódnak az alagutakhoz.
Ez a bank is.
237
00:22:12,622 --> 00:22:13,832
Szóval itt bemegyünk,
238
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
átsétálunk a föld alatt, itt feljövünk.
239
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
Westside North. Lakóövezet.
240
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
Van egy töltés a házak túloldalán.
241
00:22:21,214 --> 00:22:23,717
Arra indulunk,
gyalogos híd a folyó felett...
242
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
szabadok is vagyunk.
243
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
Igazad van.
244
00:22:28,597 --> 00:22:29,765
Ez egy kitűnő terv.
245
00:22:29,848 --> 00:22:31,058
Akkor én mire kellek?
246
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
Nem vettél észre valami furcsát
ebben a városban?
247
00:22:37,397 --> 00:22:39,608
Azt leszámítva, amit már láttál?
248
00:22:39,691 --> 00:22:40,567
Nincs fertőzött.
249
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Van fertőzött, csak nem a felszínen.
250
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
A FEDRA mindet leterelte 15 éve,
251
00:22:47,115 --> 00:22:48,492
és nem engedte vissza őket.
252
00:22:48,575 --> 00:22:50,535
A fasiszta mocskok egyetlen jótette.
253
00:22:50,619 --> 00:22:52,162
De mi meg menjünk be oda?
254
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Azt hiszik, tele van fertőzöttel.
255
00:22:54,873 --> 00:22:56,917
Kathleen is, ami azt jelenti,
256
00:22:57,000 --> 00:22:58,543
nem botlunk az embereibe.
257
00:22:58,627 --> 00:23:00,253
Figyu, tudom, amit tudok...
258
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
és üres.
259
00:23:02,923 --> 00:23:03,840
Voltál már lent?
260
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
Nem, de a FEDRA-s csóka, akivel dolgoztam,
261
00:23:08,178 --> 00:23:10,430
azt mondta, tiszta. Teljesen tiszta.
262
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
- Az egészet kipucolták.
- Mikor?
263
00:23:12,516 --> 00:23:14,893
Úgy három éve.
264
00:23:15,977 --> 00:23:19,064
Jó, talán maradt egy-kettő,
de elbírsz velük.
265
00:23:19,147 --> 00:23:20,232
És ha több van?
266
00:23:20,315 --> 00:23:22,234
Vagy az a denevérként látó vak?
267
00:23:22,317 --> 00:23:24,152
Várj, találkoztatok kattogóval?
268
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
- Kettővel.
- És még éltek.
269
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
Látjátok?
270
00:23:29,157 --> 00:23:30,117
Ti kelletek ide.
271
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Ha elszaródik odalent, visszafordulunk,
272
00:23:32,619 --> 00:23:34,079
és kijövünk, ahol bementünk.
273
00:23:34,162 --> 00:23:35,288
Ez a nagy terved?
274
00:23:35,372 --> 00:23:37,332
Nem, ez a kurva rizikós tervem.
275
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
De tudomásom szerint...
276
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
nincs más esélyünk.
277
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
{\an8}Mit mondanak?
278
00:23:50,220 --> 00:23:54,182
Azt mondják, segítenek nekünk megszökni.
279
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Ugye?
280
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
El kell tűnnünk.
281
00:24:19,749 --> 00:24:21,459
Azt hiszem, arra van.
282
00:24:34,306 --> 00:24:35,390
Ez lesz az.
283
00:24:36,808 --> 00:24:37,767
Készen álltok?
284
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
Elő a fegyverrel!
285
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
Látjátok? Üres.
286
00:25:05,462 --> 00:25:06,588
A terv jó.
287
00:25:07,505 --> 00:25:08,548
„A terv jó”?
288
00:25:08,632 --> 00:25:11,384
Egy perce sem vagyunk idelent.
Semmit sem tudunk.
289
00:25:12,719 --> 00:25:13,678
Apád elég kishitű.
290
00:25:13,762 --> 00:25:15,138
- Nem az apám.
- Nem ám.
291
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
Előre mutasson a lámpa!
292
00:25:18,183 --> 00:25:19,267
És futásra felkészülni!
293
00:26:16,491 --> 00:26:17,284
Ne!
294
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
KAPU
295
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Hallottam ilyen helyekről.
296
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
A fertőzés után
a föld alá mentek az emberek.
297
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Letelepültek.
298
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Mi történt velük?
299
00:27:04,581 --> 00:27:07,167
Talán szabályt szegtek, és megfertőződtek.
300
00:27:18,303 --> 00:27:21,056
DANNY ÉS ISH
A MI VÉDELMEZŐINK
301
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
Na ne! Ezeket imádom!
302
00:27:38,490 --> 00:27:40,992
Megvan a...
303
00:27:41,076 --> 00:27:43,495
négyes, ötös, hatos, tizenegyes szám.
304
00:27:50,752 --> 00:27:53,755
MEGVAN AZ 1, 5, 6, 8
305
00:27:55,048 --> 00:27:55,882
Annyira király.
306
00:28:00,220 --> 00:28:04,057
Az univerzum pereméig
307
00:28:05,183 --> 00:28:06,059
és vissza,
308
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
tűrd és éld túl!
309
00:28:12,440 --> 00:28:13,358
Tűrd
310
00:28:14,109 --> 00:28:14,859
és éld túl!
311
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Tűrd és éld túl!
312
00:28:17,904 --> 00:28:19,155
Ez az, haver!
313
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
Nyugi! Még nem értünk ki.
314
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
Ne már! Nem pihenhetnénk egy kicsit?
315
00:28:24,536 --> 00:28:26,413
Itt tényleg van mit csinálni.
316
00:28:26,496 --> 00:28:28,623
Nem lenne rossz, ha sötétebb lenne.
317
00:28:28,706 --> 00:28:30,917
Biztonságosabb lenne árnyékban kimenni.
318
00:28:44,347 --> 00:28:45,265
Ez az!
319
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Igen!
320
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Passzold vissza!
321
00:28:50,603 --> 00:28:51,479
Igen!
322
00:28:53,189 --> 00:28:53,940
Oké.
323
00:28:58,611 --> 00:28:59,404
Ha azért voltál
324
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
kollaboráns, hogy vigyázz rá...
325
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
hiba volt beléd állnom.
326
00:29:07,370 --> 00:29:08,913
Nem ismertem a helyzetedet.
327
00:29:10,290 --> 00:29:12,083
Nem mondom, hogy hagyják...
328
00:29:12,167 --> 00:29:13,126
Ez király volt!
329
00:29:13,209 --> 00:29:15,295
Mindent mérlegelve kegyetlenség...
330
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Ez az! Csúcs!
331
00:29:17,422 --> 00:29:19,424
...egy sereget rátok küldeni.
332
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
- Ez az!
- Tudod, nem...
333
00:29:26,806 --> 00:29:29,601
voltam teljesen őszinte korábban.
334
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
Arról, hogy nem öltem még.
335
00:29:35,607 --> 00:29:37,400
Volt egy nagyszerű férfi.
336
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Tudod, aki sosem félt,
337
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
nem volt önző,
338
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
mindig megbocsátott.
339
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Ismertél ilyet?
340
00:29:50,622 --> 00:29:52,248
Akit bárhová követnél?
341
00:29:54,292 --> 00:29:55,793
Mármint akartam.
342
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
Tényleg...
343
00:30:00,840 --> 00:30:01,925
Igen, de...
344
00:30:03,009 --> 00:30:04,344
Sam...
345
00:30:05,261 --> 00:30:06,137
beteg lett.
346
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Leukémia.
347
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
Ja. A lényeg,
348
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
hogy volt egy jó gyógyszer,
349
00:30:17,774 --> 00:30:19,317
és...
350
00:30:20,068 --> 00:30:20,944
gigameglepetés,
351
00:30:21,569 --> 00:30:22,779
alig maradt belőle.
352
00:30:23,404 --> 00:30:24,447
A FEDRA-nál volt.
353
00:30:25,657 --> 00:30:26,783
Hogy hozzájussak,
354
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
ahhoz valami értékes kellett.
355
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
Hát azt adtam nekik.
356
00:30:34,666 --> 00:30:35,917
A nagyszerű férfit.
357
00:30:38,920 --> 00:30:41,214
A Kansas City-i ellenállás vezetőjét.
358
00:30:45,343 --> 00:30:46,427
Kathleen bátyját.
359
00:30:49,889 --> 00:30:52,684
Ja. Még mindig úgy gondolod,
hogy kíméljenek meg?
360
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Vagy én vagyok a rosszfiú?
361
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
Nem tudom, mire vársz, haver.
362
00:30:59,440 --> 00:31:00,316
Könnyű kérdés.
363
00:31:01,109 --> 00:31:03,861
Én vagyok a rosszfiú, mert rosszat tettem.
364
00:31:09,742 --> 00:31:10,785
De te megérted.
365
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
Talán nem vagy az apja,
366
00:31:13,204 --> 00:31:14,247
de volt gyereked.
367
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Látod? Én tudom.
368
00:31:24,340 --> 00:31:25,300
Hová mentél?
369
00:31:25,883 --> 00:31:26,884
Eleget vártunk.
370
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
- Na?
- Még nincs meg.
371
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
És az, aki megölte Bryant?
372
00:32:02,754 --> 00:32:03,504
Nos...
373
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Nem állunk túl jól.
374
00:32:10,345 --> 00:32:11,679
Ki mondta, hogy itt vagyok?
375
00:32:12,680 --> 00:32:13,681
Az anyád.
376
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Miért beszéltél az anyámmal?
377
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Nem tudtuk, hol vagy.
378
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
Jártál a szobában, ahol felnőttél?
379
00:32:28,196 --> 00:32:29,614
Dehogy, bakker.
380
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
Több száz kilométerre van. Nem érné meg.
381
00:32:33,368 --> 00:32:34,285
Igaz.
382
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
Mikor Michaellel kicsik voltunk,
383
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
olyan nagynak tűnt ez a szoba.
384
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Nagyon féltem a mennydörgéstől.
385
00:32:50,218 --> 00:32:51,761
Így amikor vihar volt,
386
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
Michael azt mondta, hogy ez nem is szoba.
387
00:32:59,018 --> 00:33:00,520
Hanem valójában
388
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
egy hatalmas fadoboz.
389
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
Egy hatalmas fadoboz,
amibe semmi nem juthat be.
390
00:33:08,695 --> 00:33:14,617
És nem számított, hogy villámlott-e,
tornádó volt, vagy lövöldözés.
391
00:33:18,454 --> 00:33:22,250
Azt mondta, hogy amíg együtt vagyunk
392
00:33:23,501 --> 00:33:25,670
a tökéletes dobozunkban,
393
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
biztonságban leszünk.
394
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
Ezt tette értem.
395
00:33:34,762 --> 00:33:37,223
És folyton ilyesmikkel állt elő.
396
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Annyira csodálatos ember volt.
397
00:33:49,110 --> 00:33:49,944
Én viszont nem.
398
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Sosem voltam az.
399
00:33:55,241 --> 00:33:58,202
Elszörnyedne a dolgoktól, amiket tettem.
400
00:33:59,036 --> 00:34:00,705
És ha azt akarod mondani,
401
00:34:02,039 --> 00:34:04,333
hogy nem akarná, hogy bántsam Henryt,
402
00:34:05,960 --> 00:34:07,587
hogy inkább bocsássak meg...
403
00:34:09,547 --> 00:34:10,715
Ezt én is tudom.
404
00:34:12,341 --> 00:34:13,384
Elmondta.
405
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
Amikor utoljára élve láttam.
406
00:34:18,014 --> 00:34:19,182
A börtönben.
407
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Azt mondta, bocsássak meg.
408
00:34:30,526 --> 00:34:32,570
És mit kapott érte?
409
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
Hol van itt igazság?
410
00:34:37,992 --> 00:34:40,286
Mi értelme?
411
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
A bátyád csodás ember volt.
412
00:34:45,625 --> 00:34:46,834
Mind szerettük.
413
00:34:48,127 --> 00:34:48,878
De...
414
00:34:49,670 --> 00:34:52,632
nem ért el változást.
415
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Te igen.
416
00:34:59,222 --> 00:35:00,181
Veled vagyunk.
417
00:35:08,773 --> 00:35:09,649
Jó.
418
00:35:22,036 --> 00:35:24,121
- Tudod, hol vagyunk?
- Igen.
419
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
A másik oldalon.
420
00:35:26,082 --> 00:35:27,708
KÖZTERÜLETI PARKOLÓ
421
00:35:40,263 --> 00:35:43,140
{\an8}Miért nem használhatunk lámpát?
422
00:35:44,058 --> 00:35:46,894
{\an8}Azt mondja, hogy ne keltsünk feltűnést.
423
00:35:46,978 --> 00:35:48,604
{\an8}De senki sincs itt.
424
00:35:48,688 --> 00:35:49,897
{\an8}Tudom.
425
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Senki sincs itt.
426
00:35:51,399 --> 00:35:54,735
Senki sem lesz itt, mert bejött a tervem.
427
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Rohadt sok a duma.
428
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Csak mondom, én teljesítettem.
429
00:36:00,366 --> 00:36:01,534
Itt jobbra,
430
00:36:01,617 --> 00:36:04,328
és végig az utcán!
A töltés az utolsó ház mögött van.
431
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
És kijutunk.
432
00:36:08,165 --> 00:36:10,918
Átkelünk a folyón, aztán mi lesz?
Hová mentek?
433
00:36:11,002 --> 00:36:12,253
Még nem tudom.
434
00:36:12,336 --> 00:36:13,796
Mi Wyomingba megyünk.
435
00:36:14,505 --> 00:36:17,425
Mi van? Az egy hatalmas állam,
elfér még két ember.
436
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
Aha.
437
00:36:20,052 --> 00:36:22,805
Vagy elkönyveljük a sikert,
és búcsút veszünk.
438
00:36:22,889 --> 00:36:25,308
Meggondolja magát. Ő már csak ilyen.
439
00:36:25,391 --> 00:36:29,312
Mindig az van, hogy „Nem, Ellie,
szó sem lehet róla, soha.”
440
00:36:29,854 --> 00:36:33,900
Aztán én meg
kismilliószor megkérdezem, ő meg...
441
00:36:35,818 --> 00:36:37,904
Mozgás! Gyerünk!
442
00:36:39,530 --> 00:36:41,115
- Honnan jött?
- Pofa be!
443
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Basszus, mozgás!
444
00:36:52,877 --> 00:36:54,754
- Mit csináltok?
- Lelécelünk.
445
00:36:54,837 --> 00:36:56,422
Basszus!
446
00:37:01,052 --> 00:37:01,886
Mit csináljunk?
447
00:37:10,978 --> 00:37:12,480
- Maradj itt!
- Mi?
448
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
Ha nem mozdulsz, nem fog eltalálni.
449
00:37:16,359 --> 00:37:17,652
Én körbemegyek,
450
00:37:17,735 --> 00:37:20,029
beosonok hátulról, és leszedem.
451
00:37:20,112 --> 00:37:21,489
De ha kimész, megöl.
452
00:37:21,572 --> 00:37:22,823
Sötét van, szarul céloz.
453
00:37:22,907 --> 00:37:24,867
- Nem lő le.
- Akkor lelő minket.
454
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Bízol bennem?
455
00:38:53,330 --> 00:38:55,916
Tedd le a fegyvert, és csúsztasd ide!
456
00:38:57,126 --> 00:38:58,878
Aztán maradj itt egy órát!
457
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
Csak ennyit kell tenned.
458
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Ne csináld!
459
00:39:08,220 --> 00:39:09,096
Kérlek!
460
00:39:28,866 --> 00:39:29,909
Anthony?
461
00:39:30,618 --> 00:39:31,660
Anthony!
462
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
Tartsd őket ott! Már közel járunk.
463
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Basszus!
464
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Futás!
465
00:39:45,382 --> 00:39:46,300
Futás!
466
00:39:49,970 --> 00:39:50,721
Futás!
467
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Járművek az úton.
468
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
Mégis miért vagy te elöl?
Takarítsd el őket!
469
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Nyomás!
470
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
- Jól vagy?
- Igen.
471
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
- Fent van.
- Fene!
472
00:41:25,774 --> 00:41:28,027
Ti menjetek hátra, intézzétek el!
473
00:41:33,365 --> 00:41:34,992
Zsákutca, Henry.
474
00:41:35,868 --> 00:41:38,662
Nem akarsz előjönni,
hogy időt spórolj nekünk?
475
00:41:41,749 --> 00:41:42,666
Nem?
476
00:41:44,501 --> 00:41:46,295
Nem baj. Úgysem számít.
477
00:41:50,841 --> 00:41:51,759
Kimegyek.
478
00:41:53,552 --> 00:41:54,929
A gyerekeket engedd el!
479
00:41:55,679 --> 00:41:56,513
Nem.
480
00:41:57,181 --> 00:41:58,307
Sajnálom!
481
00:41:58,849 --> 00:42:02,228
A lány Bryan gyilkosával van, Sam pedig...
482
00:42:03,187 --> 00:42:04,521
Nos, Sam veled van.
483
00:42:04,605 --> 00:42:06,357
- Te ezt nem érted!
- Dehogynem.
484
00:42:06,941 --> 00:42:08,817
Tudom, miért tetted, amit tettél.
485
00:42:09,860 --> 00:42:13,656
Az eszedbe jutott valaha,
hogy talán meg kellett volna halnia?
486
00:42:13,739 --> 00:42:14,865
Ő csak egy gyerek!
487
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
Ők is meghalnak, Henry.
488
00:42:19,370 --> 00:42:21,163
Folyton meghalnak.
489
00:42:22,456 --> 00:42:25,251
Azt hiszed, körülötte forog a világ?
490
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
Hogy ő megér...
491
00:42:28,254 --> 00:42:29,255
mindent?
492
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Hát ez van, ha a sorssal szívózol.
493
00:42:38,013 --> 00:42:40,057
Készülj, hogy menekülj vele!
494
00:42:40,140 --> 00:42:40,933
De igen.
495
00:42:42,017 --> 00:42:42,851
Csináld!
496
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
Itt az idő, Henry.
497
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
Elég!
498
00:43:22,891 --> 00:43:24,143
Ennek most vége.
499
00:44:25,788 --> 00:44:26,538
Futás!
500
00:44:45,599 --> 00:44:48,227
Üsd el őket!
501
00:45:43,198 --> 00:45:44,116
Menekülj!
502
00:45:44,199 --> 00:45:47,244
Keress fedezéket! Ne nézz vissza, fuss!
503
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
Tűnj innen! Szállj le rólam!
504
00:46:34,875 --> 00:46:35,918
Baszki!
505
00:46:51,683 --> 00:46:52,601
Engedj el!
506
00:46:53,602 --> 00:46:54,645
Ne! Sam!
507
00:46:59,358 --> 00:47:00,108
Sam!
508
00:47:04,112 --> 00:47:05,030
Gyertek!
509
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Mozgás!
510
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Állj!
511
00:47:33,141 --> 00:47:34,935
Erre! Gyerünk!
512
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
„A Holló 01 megközelíti a vörös bolygót.”
513
00:48:05,465 --> 00:48:06,592
Rendben lesznek?
514
00:48:07,718 --> 00:48:08,677
Igen, azt hiszem.
515
00:48:11,471 --> 00:48:13,056
Gyerekként könnyebb.
516
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
Senki sem támaszkodik rád.
517
00:48:23,191 --> 00:48:24,318
Ez a nehéz benne.
518
00:48:25,485 --> 00:48:26,236
Hát...
519
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
akkor jó munkát végzünk.
520
00:48:32,242 --> 00:48:33,910
Mit ír a képregény?
521
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
- „Tűrd és éld túl!”?
- Tűrd és éld túl!
522
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
Ami ugyanaz.
523
00:48:41,376 --> 00:48:43,378
- Ja, nem túl jó.
- Nem.
524
00:48:49,176 --> 00:48:51,511
Nem tudom, hogy jutok el Wyomingba.
525
00:48:51,595 --> 00:48:52,763
Valószínűleg gyalog.
526
00:48:53,722 --> 00:48:54,473
De...
527
00:48:56,350 --> 00:48:58,268
- Tudod, ha esetleg...
- Aha.
528
00:48:59,311 --> 00:49:00,145
Igen.
529
00:49:01,438 --> 00:49:02,189
Igen.
530
00:49:02,981 --> 00:49:04,691
Egy barát jót tenne Samnek.
531
00:49:05,984 --> 00:49:07,235
Reggel elmondom neki.
532
00:49:09,404 --> 00:49:10,530
Új nap, új kezdet.
533
00:49:13,492 --> 00:49:14,451
„Bingó!
534
00:49:16,244 --> 00:49:17,204
Kopogjunk?”
535
00:49:19,164 --> 00:49:19,915
Sziasztok!
536
00:49:22,125 --> 00:49:24,961
{\an8}Aludnod kell.
537
00:49:53,407 --> 00:49:55,784
„Nem látok fura mozgást. Stiff?
538
00:49:56,410 --> 00:49:57,244
Negatív.
539
00:49:57,327 --> 00:49:59,413
Szóval a 153-as szektorban vagy.
540
00:49:59,496 --> 00:50:00,455
Stella, hallasz?
541
00:50:01,373 --> 00:50:03,166
Vettem. Innen jónak tűnik.”
542
00:50:15,095 --> 00:50:16,888
{\an8}SZOKTÁL FÉLNI?
543
00:50:23,603 --> 00:50:26,189
Nem úgy nézek ki, mint aki fél?
544
00:50:41,288 --> 00:50:42,122
„Soha.”
545
00:50:49,045 --> 00:50:52,340
Állandóan félek.
546
00:51:05,228 --> 00:51:06,563
A skorpióktól!
547
00:51:21,369 --> 00:51:24,581
{\an8}FÉLEK, HOGY EGYEDÜL MARADOK
548
00:51:40,305 --> 00:51:43,225
NA ÉS TE?
549
00:51:56,488 --> 00:52:00,200
„Ha szörnyeteggé változol,
attól legbelül még te leszel?”
550
00:52:08,834 --> 00:52:09,793
Basszus!
551
00:52:30,897 --> 00:52:34,276
A vérem orvosság.
552
00:53:29,205 --> 00:53:31,791
MARADJ ÉBREN VELEM
553
00:53:41,509 --> 00:53:42,469
Ígérem.
554
00:53:45,472 --> 00:53:46,264
Ígéred?
555
00:53:47,682 --> 00:53:48,516
Ígérem.
556
00:54:22,842 --> 00:54:23,593
Hé!
557
00:54:45,824 --> 00:54:46,992
Ne merd!
558
00:54:47,075 --> 00:54:48,034
- Joel!
- Ne!
559
00:54:50,954 --> 00:54:52,205
Joel!
560
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Ellie!
561
00:55:10,640 --> 00:55:11,474
Jól vagy?
562
00:55:18,523 --> 00:55:19,607
Nyugi!
563
00:55:20,817 --> 00:55:21,901
Henry, add azt ide!
564
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
Add ide a fegyvert!
565
00:55:24,154 --> 00:55:25,030
Mit tettem?
566
00:55:26,072 --> 00:55:26,990
Mit tettem?
567
00:55:28,783 --> 00:55:29,826
Mit... Mit tettem?
568
00:55:32,620 --> 00:55:33,997
- Sam?
- Kérem a fegyvert!
569
00:55:37,125 --> 00:55:38,001
Add a fegyvert!
570
00:55:38,960 --> 00:55:40,253
Add a fegyvert, Henry!
571
00:55:41,046 --> 00:55:41,880
Add ide!
572
00:55:42,839 --> 00:55:43,590
Henry, ne!
573
00:55:47,135 --> 00:55:48,094
Istenem!
574
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
Merre van nyugat?
575
00:57:08,383 --> 00:57:13,763
SAJNÁLOM
576
00:57:20,395 --> 00:57:21,437
Menjünk!
577
00:58:50,985 --> 00:58:52,904
A feliratot fordította: Rádóczki Attila