1
00:01:13,907 --> 00:01:19,662
Liberdade!
2
00:01:27,962 --> 00:01:34,886
Vai-te foder, FEDRA!
3
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
- Mais alto.
- Mais alto!
4
00:01:56,991 --> 00:02:01,037
FEDERAÇÃO PARA OS DESASTRES
E RISCOS AMBIENTAIS
5
00:02:01,120 --> 00:02:03,706
Kansas City pertence ao povo.
6
00:02:03,790 --> 00:02:08,294
Colaboradores, rendam-se já
e terão um julgamento justo.
7
00:02:09,587 --> 00:02:12,757
Controlamos a ZQ e a cidade.
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,845
Quem for apanhado a esconder-se, será
acusado de ações contrarrevolucionárias.
9
00:02:17,762 --> 00:02:19,806
Kansas City pertence ao povo.
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
Colaboradores, rendam-se já...
11
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
{\an8}Olha para mim. Não para aquilo.
12
00:02:27,146 --> 00:02:28,773
{\an8}Estamos quase lá.
13
00:02:28,857 --> 00:02:31,317
{\an8}Só mais dois quarteirões.
14
00:02:31,401 --> 00:02:36,114
{\an8}Não me largues.
15
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
Sabes, Perry, eu costumava
ter tanto medo desta gente toda.
16
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
Agora olha para eles.
17
00:03:18,531 --> 00:03:19,782
Soube-vos bem?
18
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Denunciar os vossos vizinhos à FEDRA?
19
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Ver-nos sermos enfiados na prisão,
20
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
sermos enforcados,
21
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
para conseguirem medicamentos, álcool
22
00:03:31,294 --> 00:03:33,421
e porra de... maçãs.
23
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
Sentiram-se melhor?
24
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
Sentiram-se seguros?
25
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
Como é que vos faz sentir agora?
26
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Eu não sou da FEDRA, estão com sorte.
27
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
Ninguém aqui tem de morrer.
28
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
Pois, podemos julgar-vos.
29
00:04:00,740 --> 00:04:02,867
São todos culpados.
Portanto, vai ser assim.
30
00:04:02,951 --> 00:04:04,994
E ficam presos durante algum tempo.
31
00:04:05,078 --> 00:04:08,331
Mas, primeiro,
terão de fazer algo por mim.
32
00:04:11,125 --> 00:04:12,168
Onde está o Henry?
33
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Vocês são informadores.
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
Informem.
35
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
Onde está o Henry?
36
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
Parece que não sabem.
37
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
Mata-os.
38
00:04:33,898 --> 00:04:35,400
Está com o Edelstein.
39
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
O Edelstein era um colaborador?
40
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
Ele foi muito mais discreto
do que vocês, seus idiotas.
41
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Onde é que eles estão?
42
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Ele disse que se ia encontrar
com o Henry e o Sam.
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,043
Está bem.
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Ele tinha um esconderijo na cidade,
45
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
caso as coisas corressem mal.
46
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
Mas as coisas correram lindamente.
47
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
Não souberam?
48
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Kansas City está livre.
49
00:05:09,183 --> 00:05:10,435
Onde é o esconderijo?
50
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
Ele... Ele não disse.
51
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Juro que disse tudo o que sei.
52
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
Claro que disseste.
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
És um bufo.
54
00:05:26,617 --> 00:05:27,952
Ele ainda está na cidade.
55
00:05:28,036 --> 00:05:31,372
Quero que vão porta a porta
até o encontrarmos.
56
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Agora?
57
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
Desculpa. Quanto tempo achas
que devemos esperar?
58
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
Devemos esperar um dia ou dois?
Uma semana?
59
00:05:38,004 --> 00:05:40,089
Que se foda! Damos-lhe um mês.
60
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
Não digo para não fazermos nada.
61
00:05:42,258 --> 00:05:44,510
Temos a cidade cercada,
esperamos que saia.
62
00:05:44,594 --> 00:05:46,721
Isso requer muitos homens
e há outras coisas que...
63
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
Ele não é a minha sétima
prioridade, Perry.
64
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
É isso que ele é para ti?
65
00:05:54,979 --> 00:05:55,772
Não.
66
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Vamos mesmo julgá-los?
67
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Não, não os vamos julgar.
68
00:06:06,491 --> 00:06:09,202
Quando terminarem,
queimem os corpos, é mais rápido.
69
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
{\an8}Vamos subir.
70
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
De certeza que não sabem disto?
71
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
Soube por um oficial da FEDRA.
72
00:07:30,199 --> 00:07:30,992
Um paciente.
73
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
Devia-me um favor.
74
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
Disse que foi ele que o descobriu
75
00:07:35,496 --> 00:07:37,415
e nunca contou a ninguém.
76
00:07:37,498 --> 00:07:38,791
E se chegarem a ele?
77
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
- Já chegaram. Já não fala mais.
- Foda-se!
78
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Água? Casas de banho?
79
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
Os apartamentos em baixo
estão ligados à rede da ZQ.
80
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Podemos usá-los, mas rápido e com cuidado.
81
00:07:52,805 --> 00:07:54,640
- Comida?
- O que trouxeste.
82
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
- Mal consegui sair.
- Estamos lixados com a comida.
83
00:07:57,518 --> 00:07:59,604
- Munições?
- Está vazia.
84
00:07:59,687 --> 00:08:00,813
Pois, a minha também.
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
Também não íamos sair daqui aos tiros.
86
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
Não. Vamos sair às escondidas.
87
00:08:08,571 --> 00:08:10,364
- Como?
- Pelos túneis.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Pelos túneis?
89
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
Para quê o trabalho? Podes matar-te aqui.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Vinte latas e dois quilos de carne seca
para os três.
91
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
Se consumirmos o mínimo, dá para 11 dias.
92
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
É o tempo de arranjarmos uma solução.
93
00:08:27,048 --> 00:08:27,840
Ele está assustado?
94
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
Sim.
95
00:08:30,927 --> 00:08:33,304
Viu muita coisa.
Agora não posso fazer nada.
96
00:08:36,515 --> 00:08:38,643
Está assustado porque tu também estás.
97
00:09:01,707 --> 00:09:04,502
{\an8}O que é que ele disse?
98
00:09:06,879 --> 00:09:10,091
{\an8}Disse que estamos seguros aqui.
99
00:09:10,174 --> 00:09:12,885
{\an8}Ninguém nos descobre.
100
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
{\an8}Tens a certeza?
101
00:09:14,053 --> 00:09:16,055
{\an8}Tenho 100 % de certeza.
102
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
{\an8}Olha.
103
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
{\an8}Vês a minha cara?
104
00:09:19,892 --> 00:09:21,894
{\an8}Pareço assustado?
105
00:09:26,941 --> 00:09:30,194
{\an8}Mas há um problema.
106
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
{\an8}Este sítio?
107
00:09:33,614 --> 00:09:35,283
{\an8}É horrível.
108
00:10:14,739 --> 00:10:18,242
{\an8}10 DIAS DEPOIS
109
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
{\an8}Tenho fome.
110
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
{\an8}Abrimos isso depois.
111
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
O que foi?
112
00:10:59,450 --> 00:11:00,659
{\an8}Tenho fome.
113
00:11:00,743 --> 00:11:01,869
{\an8}Depois!
114
00:11:01,952 --> 00:11:03,371
{\an8}Quando é que ele volta?
115
00:11:03,454 --> 00:11:04,663
{\an8}Não sei.
116
00:11:04,747 --> 00:11:06,415
{\an8}Já passou um dia.
117
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
{\an8}É difícil encontrar comida.
118
00:11:09,835 --> 00:11:13,047
{\an8}Mas ele volta?
119
00:11:14,882 --> 00:11:16,675
Sim.
120
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
{\an8}Ele não vai voltar.
121
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
{\an8}Desculpa.
122
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
{\an8}Não temos mais comida.
123
00:12:18,571 --> 00:12:20,990
{\an8}Temos de ir.
124
00:12:21,532 --> 00:12:24,410
{\an8}Tenho estado a observá-los.
125
00:12:24,493 --> 00:12:27,204
{\an8}Conheço os hábitos deles.
126
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
{\an8}Conseguimos fugir a pé.
127
00:12:32,084 --> 00:12:34,753
{\an8}Eles mataram-no?
128
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
{\an8}Provavelmente, sim.
129
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
{\an8}Fecha os olhos. Não com muita força,
130
00:13:24,094 --> 00:13:26,305
{\an8}mas não os abras.
131
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
{\an8}Está tudo bem.
132
00:14:33,330 --> 00:14:34,873
{\an8}Não ouves nada?
133
00:14:41,922 --> 00:14:42,881
{\an8}O que se passa?
134
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
{\an8}Tiros.
135
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
{\an8}O que está a acontecer agora?
136
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
{\an8}Novo plano.
137
00:15:52,785 --> 00:15:53,535
Olha.
138
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
{\an8}Barulhento?
139
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
{\an8}Barulhento.
140
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
{\an8}Lembras-te do que fazer?
141
00:16:21,647 --> 00:16:22,398
Joel.
142
00:16:23,899 --> 00:16:24,692
Joel!
143
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Olha para mim.
144
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
Não te preocupes com o que dizer.
145
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Não vos queremos magoar.
Queremos ajudar-vos.
146
00:16:39,998 --> 00:16:40,916
Está bem.
147
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Está bem...
148
00:16:45,379 --> 00:16:47,548
Não sei qual é o próximo passo
nesta situação,
149
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
mas, se eu baixar a arma...
Não vos magoámos.
150
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Portanto, não nos magoam a nós. Correto?
151
00:16:55,431 --> 00:16:56,348
Correto.
152
00:16:58,016 --> 00:17:00,060
- É um tom estranho.
- Ele fala assim.
153
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
Tem voz de idiota. Joel, diz-lhe que sim.
154
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
- Está tudo bem.
- Bacano.
155
00:17:06,275 --> 00:17:07,067
Foda-se!
156
00:17:08,193 --> 00:17:09,945
Pronto, ouve.
157
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
Vou confiar em ti.
158
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
{\an8}Vou ter de confiar nele.
159
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
{\an8}Tens a certeza?
160
00:17:20,789 --> 00:17:21,540
Sim.
161
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Mas, se tentarem algo...
162
00:17:25,294 --> 00:17:26,044
Está bem?
163
00:17:27,963 --> 00:17:29,590
- Está bem?
- Está bem.
164
00:17:39,516 --> 00:17:40,476
Posso levantar-me?
165
00:17:41,977 --> 00:17:42,770
Sim.
166
00:17:43,604 --> 00:17:45,856
Devagar, levanta-te devagar.
167
00:17:56,408 --> 00:17:57,159
Quem são vocês?
168
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Chamo-me Henry.
169
00:18:03,665 --> 00:18:04,833
Aquele é o meu irmão, Sam.
170
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Sou o homem mais procurado de Kansas City.
171
00:18:08,378 --> 00:18:09,546
Embora, agora...
172
00:18:12,925 --> 00:18:14,551
... ache que tu és o segundo.
173
00:18:27,481 --> 00:18:29,149
- Onde arranjaram isso?
- Era do Bill.
174
00:18:30,567 --> 00:18:31,527
Ele está morto.
175
00:18:50,379 --> 00:18:51,463
Ele agradece.
176
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Não devem ter muito,
portanto... significa muito.
177
00:18:56,927 --> 00:18:57,803
Que idade tem ele?
178
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
- Tem oito anos.
- Fixe.
179
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Eu sou a Ellie.
180
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
Sou o Joel. Comeram,
não nos matámos uns aos outros,
181
00:19:22,327 --> 00:19:23,912
ganhamos todos e seguimos em frente.
182
00:19:27,040 --> 00:19:28,166
Eu aposto
183
00:19:28,500 --> 00:19:31,670
que vieram aqui para ver a cidade
e planear uma saída.
184
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
E quando amanhecer,
185
00:19:35,299 --> 00:19:36,258
mostro-vos uma.
186
00:19:40,721 --> 00:19:41,930
Bem-vindo a Killa City.
187
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Não há FEDRA.
188
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
Desde há dez dias, não.
189
00:19:45,142 --> 00:19:46,977
Sempre ouvi dizer que a FEDRA de KC era...
190
00:19:47,060 --> 00:19:48,437
Monstros, selvagens.
191
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Pois, ouviste bem.
192
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
Violaram, torturaram
e mataram gente durante 20 anos.
193
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
Sabes o que acontece quando fazes isso?
194
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Quando têm uma oportunidade,
fazem-te o mesmo.
195
00:20:00,198 --> 00:20:01,533
Mas tu não és da FEDRA.
196
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Não.
197
00:20:05,329 --> 00:20:06,163
Pior.
198
00:20:07,080 --> 00:20:07,956
Sou um colaborador.
199
00:20:10,250 --> 00:20:11,335
Não trabalho com bufos.
200
00:20:11,418 --> 00:20:13,211
Trabalhas, sim.
201
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
Hoje, trabalhas.
202
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Porque eu vivo aqui e tu não.
203
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Foi como te segui até aqui.
204
00:20:18,467 --> 00:20:21,345
Conheço a cidade e é assim
que te vou ajudar a sair.
205
00:20:23,138 --> 00:20:24,222
Porque nos ajudas?
206
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Eu vi o que fizeste.
207
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
Como mataste aqueles homens.
208
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Eu sei para onde ir,
209
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
mas não sei como lá chegar vivo.
210
00:20:33,231 --> 00:20:34,524
Não se for só eu e o Sam.
211
00:20:34,608 --> 00:20:36,151
Pareces-me capaz. Estás armado.
212
00:20:36,234 --> 00:20:37,444
Estás enganado.
213
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
Nunca matei ninguém.
214
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
E apontar-te uma arma vazia
215
00:20:42,407 --> 00:20:44,284
foi o mais perto
que estive de ser violento.
216
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Portanto, é esse o acordo.
217
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Eu mostro o caminho,
218
00:20:51,416 --> 00:20:52,459
tu garantes que fica livre.
219
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
Não ouvia aquilo há muito tempo.
220
00:21:09,309 --> 00:21:10,435
Como vamos sair?
221
00:21:22,447 --> 00:21:24,741
Autoestradas. A baixa.
222
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Nós.
223
00:21:26,284 --> 00:21:28,453
Esta zona toda pertence à Kathleen.
224
00:21:28,996 --> 00:21:31,415
- Ela é a responsável?
- A líder da resistência.
225
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
{\an8}Vês como estamos rodeados de autoestradas.
226
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
Eles têm pessoas à volta
do perímetro interno.
227
00:21:37,212 --> 00:21:39,214
Se nos aproximarmos, somos apanhados.
228
00:21:39,298 --> 00:21:40,465
Sem dúvida.
229
00:21:40,549 --> 00:21:42,050
Então, como passamos?
230
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
{\an8}Como passamos?
231
00:21:58,400 --> 00:22:00,777
TÚNEIS
232
00:22:02,112 --> 00:22:04,114
- Exato.
- Kansas City tem metro?
233
00:22:04,197 --> 00:22:06,450
Não, mas têm túneis de manutenção.
234
00:22:06,533 --> 00:22:09,327
Há imensos edifícios
feitos pelos mesmos empreiteiros
235
00:22:09,411 --> 00:22:12,539
e partilham estes túneis,
incluindo um banco aqui.
236
00:22:12,622 --> 00:22:13,832
Entramos nos túneis aqui,
237
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
vamos pelo subsolo e saímos aqui.
238
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
Zona oeste norte. Residencial.
239
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
Há um aterro do outro lado destas casas.
240
00:22:21,214 --> 00:22:23,717
Descemos, há uma passagem pedonal
sobre o rio...
241
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
... e estamos livres.
242
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
Tens razão.
243
00:22:28,597 --> 00:22:29,765
É um grande plano.
244
00:22:29,848 --> 00:22:31,058
Então, porque precisas de mim?
245
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
Repararam em algo estranho nesta cidade?
246
00:22:37,397 --> 00:22:39,608
Para além das outras merdas
estranhas que já viram?
247
00:22:39,691 --> 00:22:40,567
Não há Infetados.
248
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Há Infetados, mas não à superfície.
249
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
A FEDRA levou-os para o subsolo há 15 anos
250
00:22:47,115 --> 00:22:48,492
e não os deixou voltar a subir.
251
00:22:48,575 --> 00:22:50,535
Foi a única coisa boa
que os fascistas fizeram.
252
00:22:50,619 --> 00:22:52,162
Então, queres que vamos por um túnel?
253
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Que todos pensam estar cheio de Infetados.
254
00:22:54,873 --> 00:22:56,917
Incluindo a Kathleen, ou seja, não vamos
255
00:22:57,000 --> 00:22:58,543
esbarrar com ninguém dos dela.
256
00:22:58,627 --> 00:23:00,253
O que sei é...
257
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
... que está vazio.
258
00:23:02,923 --> 00:23:03,840
Já foste lá abaixo?
259
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
Não. Mas o tipo da FEDRA com que trabalhei
260
00:23:08,178 --> 00:23:10,430
disse-me que está completamente vazio.
261
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
- Limparam tudo.
- Quando?
262
00:23:12,516 --> 00:23:14,893
Há... três anos.
263
00:23:15,977 --> 00:23:19,064
Pronto, talvez haja um ou dois,
mas tu tratas disso.
264
00:23:19,147 --> 00:23:20,232
E se houver mais?
265
00:23:20,315 --> 00:23:22,234
Ou um dos cegos que veem como um morcego?
266
00:23:22,317 --> 00:23:24,152
Espera, encontraram um Clicador?
267
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
- Dois.
- E ainda estão vivos?
268
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
Estão a ver?
269
00:23:29,157 --> 00:23:30,117
São as pessoas certas.
270
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Se as coisas ficarem más,
voltamos para trás
271
00:23:32,619 --> 00:23:34,079
e saímos por onde entrámos.
272
00:23:34,162 --> 00:23:35,288
É esse o teu grande plano?
273
00:23:35,372 --> 00:23:37,332
Não, é o meu plano
"incrivelmente arriscado".
274
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
Mas, para mim...
275
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
... é a nossa única hipótese.
276
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
{\an8}O que estão eles a dizer?
277
00:23:50,220 --> 00:23:54,182
Estão a dizer que vão ajudar-nos a fugir.
278
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Certo?
279
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
Temos de nos esconder.
280
00:24:19,749 --> 00:24:21,459
Eu... Eu acho que é por aqui.
281
00:24:34,306 --> 00:24:35,390
Deve ser aqui.
282
00:24:36,808 --> 00:24:37,767
Estão prontos?
283
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
Tira a arma.
284
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
Veem? Está vazio.
285
00:25:05,462 --> 00:25:06,588
O plano é bom.
286
00:25:07,505 --> 00:25:08,548
"O plano é bom"?
287
00:25:08,632 --> 00:25:11,384
Estamos aqui há dois segundos.
Não sabemos nada.
288
00:25:12,719 --> 00:25:13,678
O teu pai é meio pessimista.
289
00:25:13,762 --> 00:25:15,138
- Não é meu pai.
- Não sou pai dela.
290
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
Apontem as lanternas para a frente...
291
00:25:18,183 --> 00:25:19,267
... e preparem-se para fugir.
292
00:26:16,491 --> 00:26:17,284
Não.
293
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
BALIZA
294
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Ouvi falar de sítios assim.
295
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
As pessoas fugiram para o subsolo
após o Dia do Surto.
296
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Construíram colónias.
297
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
O que lhes aconteceu?
298
00:27:04,581 --> 00:27:07,167
Talvez não tenham seguido as regras
e ficaram todos infetados.
299
00:27:18,303 --> 00:27:21,056
DANNY, ISH
OS NOSSOS PROTETORES
300
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
Não acredito! Adoro isto!
301
00:27:38,490 --> 00:27:40,992
Tenho os volumes...
302
00:27:41,076 --> 00:27:43,495
Quatro, cinco, seis, 11.
303
00:27:50,752 --> 00:27:53,755
EU TENHO 1 5 6 8
304
00:27:55,048 --> 00:27:55,882
Que fixe.
305
00:28:00,220 --> 00:28:04,057
Ir ao limiar do universo
306
00:28:05,183 --> 00:28:06,059
e voltar,
307
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
aguentar e sobreviver.
308
00:28:12,440 --> 00:28:13,358
Aguentar,
309
00:28:14,109 --> 00:28:14,859
sobreviver.
310
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Aguentar, sobreviver.
311
00:28:17,904 --> 00:28:19,155
Podes crer!
312
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
Pouco barulho. Ainda não nos safámos.
313
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
Vá lá. Não podemos descansar
aqui um pouco?
314
00:28:24,536 --> 00:28:26,413
Aqui há merdas para fazer.
315
00:28:26,496 --> 00:28:28,623
Não seria mau esperarmos até anoitecer.
316
00:28:28,706 --> 00:28:30,917
É mais seguro para quando sairmos
do outro lado.
317
00:28:44,347 --> 00:28:45,265
Sim!
318
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Sim!
319
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Vá lá, volta a passar-me.
320
00:28:50,603 --> 00:28:51,479
Boa!
321
00:28:53,189 --> 00:28:53,940
Pronto.
322
00:28:58,611 --> 00:28:59,404
Se estavas
323
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
a colaborar para cuidar dele, eu...
324
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
... eu não devia ter dito o que disse.
325
00:29:07,370 --> 00:29:08,913
Não conheço a tua situação.
326
00:29:10,290 --> 00:29:12,083
E não digo que devam esquecer, mas...
327
00:29:12,167 --> 00:29:13,126
Isso foi fantástico!
328
00:29:13,209 --> 00:29:15,295
Tendo isso em conta,
parece um pouco cruel...
329
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Sim. Fantástico!
330
00:29:17,422 --> 00:29:19,424
... mandar um exército
atrás de ti por isso.
331
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
- Sim.
- Sabes, eu não...
332
00:29:26,806 --> 00:29:29,601
... te disse a verdade antes.
333
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
Sobre não ter matado ninguém.
334
00:29:35,607 --> 00:29:37,400
Havia um homem, um grande homem.
335
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Ele nunca tinha medo,
336
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
nunca era egoísta
337
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
e perdoava sempre.
338
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Já conheceste alguém assim?
339
00:29:50,622 --> 00:29:52,248
O tipo de homem
que seguirias para todo o lado?
340
00:29:54,292 --> 00:29:55,793
Quer dizer, eu queria.
341
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
Tê-lo-ia feito...
342
00:30:00,840 --> 00:30:01,925
Sim, mas,
343
00:30:03,009 --> 00:30:04,344
... o Sam, ele...
344
00:30:05,261 --> 00:30:06,137
... ficou doente.
345
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Leucemia.
346
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
Pois. Seja como for,
347
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
havia um medicamento que funcionava
348
00:30:17,774 --> 00:30:19,317
e,
349
00:30:20,068 --> 00:30:20,944
grande surpresa,
350
00:30:21,569 --> 00:30:22,779
já não havia muitos.
351
00:30:23,404 --> 00:30:24,447
E eram da FEDRA.
352
00:30:25,657 --> 00:30:26,783
Se quisesse alguns,
353
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
iria requerer algo importante.
354
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
Então, foi o que lhes dei.
355
00:30:34,666 --> 00:30:35,917
Esse grande homem.
356
00:30:38,920 --> 00:30:41,214
O líder do movimento de resistência
de Kansas City.
357
00:30:45,343 --> 00:30:46,427
E irmão da Kathleen.
358
00:30:49,889 --> 00:30:52,684
Pois. Ainda achas que me deviam poupar?
359
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Ou sou o mau da fita?
360
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
Não sei o que esperas.
361
00:30:59,440 --> 00:31:00,316
A resposta é fácil.
362
00:31:01,109 --> 00:31:03,861
Sou o mau da fita porque agi como um.
363
00:31:09,742 --> 00:31:10,785
Mas tu entendes.
364
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
Podes não ser pai dela,
365
00:31:13,204 --> 00:31:14,247
mas já foste de alguém.
366
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Percebi isso.
367
00:31:24,340 --> 00:31:25,300
Onde te meteste?
368
00:31:25,883 --> 00:31:26,884
Esperámos tempo suficiente.
369
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
- E?
- Ainda não o encontrámos.
370
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
E o homem que matou o Bryan?
371
00:32:02,754 --> 00:32:03,504
Bem...
372
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Não está a correr muito bem.
373
00:32:10,345 --> 00:32:11,679
Quem te disse que estava aqui?
374
00:32:12,680 --> 00:32:13,681
A tua mãe.
375
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Porque falaste com a minha mãe?
376
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Não sabíamos onde estavas.
377
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
Voltaste ao quarto onde cresceste?
378
00:32:28,196 --> 00:32:29,614
Não. Porra!
379
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
Fica a cem quilómetros.
Não vale muito a pena.
380
00:32:33,368 --> 00:32:34,285
Certo.
381
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
Quando eu e o Michael éramos pequenos,
382
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
este quarto parecia tão grande.
383
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Eu tinha imenso medo de trovões.
384
00:32:50,218 --> 00:32:51,761
E, quando havia uma tempestade,
385
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
o Michael dizia-me
que isto não era um quarto.
386
00:32:59,018 --> 00:33:00,520
Na verdade, isto era
387
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
só uma caixa grande de madeira.
388
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
Uma caixa onde nada conseguia entrar.
389
00:33:08,695 --> 00:33:14,617
E não importava se havia raios,
tornados ou tiros.
390
00:33:18,454 --> 00:33:22,250
Ele disse que,
desde que estivéssemos juntos
391
00:33:23,501 --> 00:33:25,670
na nossa caixa perfeita,
392
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
estaríamos seguros.
393
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
Ele fez isso por mim.
394
00:33:34,762 --> 00:33:37,223
E fazia coisas assim a toda a hora.
395
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Ele era tão bonito.
396
00:33:49,110 --> 00:33:49,944
Eu não sou.
397
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Nunca fui.
398
00:33:55,241 --> 00:33:58,202
Ele ficaria horrorizado
com as coisas que fiz.
399
00:33:59,036 --> 00:34:00,705
E se me vieste dizer
400
00:34:02,039 --> 00:34:04,333
que o Michael não iria querer
que magoasse o Henry,
401
00:34:05,960 --> 00:34:07,587
que gostaria que o perdoasse...
402
00:34:09,547 --> 00:34:10,715
Também sei disso.
403
00:34:12,341 --> 00:34:13,384
Ele disse-me.
404
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
A última vez que o vi vivo.
405
00:34:18,014 --> 00:34:19,182
Na prisão.
406
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Ele disse-me para perdoar.
407
00:34:30,526 --> 00:34:32,570
O que ganhou ele com isso?
408
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
Onde está a justiça nisso?
409
00:34:37,992 --> 00:34:40,286
Qual é o sentido disso?
410
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
O teu irmão era um grande homem.
411
00:34:45,625 --> 00:34:46,834
Todos gostávamos dele.
412
00:34:48,127 --> 00:34:48,878
Mas...
413
00:34:49,670 --> 00:34:52,632
... ele não mudou nada.
414
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Tu mudaste.
415
00:34:59,222 --> 00:35:00,181
Estamos contigo.
416
00:35:08,773 --> 00:35:09,649
Ótimo.
417
00:35:22,036 --> 00:35:24,121
- Sabes onde estamos?
- Sim.
418
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
Do outro lado.
419
00:35:26,082 --> 00:35:27,708
BANCO DA AMÉRICA
ESTACIONAMENTO PÚBLICO
420
00:35:40,263 --> 00:35:43,140
{\an8}Porque não podemos usar as lanternas?
421
00:35:44,058 --> 00:35:46,894
{\an8}Ele disse que é para não atrair atenções.
422
00:35:46,978 --> 00:35:48,604
{\an8}Mas não há ninguém aqui.
423
00:35:48,688 --> 00:35:49,897
{\an8}Eu sei.
424
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Não há ninguém aqui.
425
00:35:51,399 --> 00:35:54,735
Ninguém estará aqui
porque o meu plano funcionou.
426
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Tanta conversa.
427
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Só estou a dizer que cumpri o que disse.
428
00:36:00,366 --> 00:36:01,534
Viramos ali à direita,
429
00:36:01,617 --> 00:36:04,328
descemos a rua,
o aterro é atrás da última casa.
430
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
E saímos.
431
00:36:08,165 --> 00:36:10,918
Atravessamos o rio e depois?
Para onde vão?
432
00:36:11,002 --> 00:36:12,253
Ainda não sei.
433
00:36:12,336 --> 00:36:13,796
Nós vamos para o Wyoming.
434
00:36:14,505 --> 00:36:17,425
O que foi? É um estado enorme,
cabem mais duas pessoas.
435
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
Pois.
436
00:36:20,052 --> 00:36:22,805
Vamos considerar isto um sucesso
e despedimo-nos aqui.
437
00:36:22,889 --> 00:36:25,308
Ele muda de opinião. Acredita.
É como funciona.
438
00:36:25,391 --> 00:36:29,312
Diz: "Não, Ellie, isso nunca acontecerá."
439
00:36:29,854 --> 00:36:33,900
Depois digo: "Vou pedir-te
mais um milhão de vezes" e ele...
440
00:36:35,818 --> 00:36:37,904
Mexam-se! Vão!
441
00:36:39,530 --> 00:36:41,115
- De onde raio vem aquilo?
- Cala-te.
442
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Foda-se! Vamos embora.
443
00:36:52,877 --> 00:36:54,670
- O que fazes?
- Vou pisgar-me daqui.
444
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
Merda!
445
00:37:01,052 --> 00:37:01,886
O que fazemos?
446
00:37:10,978 --> 00:37:12,480
- Fica aqui.
- O quê?
447
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
Se não te mexeres, ele não te acerta.
448
00:37:16,359 --> 00:37:17,652
Eu vou dar a volta,
449
00:37:17,735 --> 00:37:20,029
tento entrar na casa pelas traseiras
e mato-o.
450
00:37:20,112 --> 00:37:21,489
Mas, se saíres, ele mata-te.
451
00:37:21,572 --> 00:37:22,823
Está escuro e tem má pontaria.
452
00:37:22,907 --> 00:37:24,867
- Ninguém me mata.
- Então, mata-nos a nós.
453
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Confias em mim?
454
00:38:53,330 --> 00:38:55,916
Larga a arma, atira-a para mim.
455
00:38:57,126 --> 00:38:58,878
E depois fica aqui mais uma hora.
456
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
Só tens de fazer isso.
457
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Por favor, não o faças.
458
00:39:08,220 --> 00:39:09,096
Por favor.
459
00:39:28,866 --> 00:39:29,909
Anthony?
460
00:39:30,618 --> 00:39:31,660
Anthony?
461
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
Aguenta-os aí. Estamos a chegar.
462
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Foda-se!
463
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Corram!
464
00:39:45,382 --> 00:39:46,300
Corram!
465
00:39:49,970 --> 00:39:50,721
Corram!
466
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Há carros por todo o lado.
467
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
Porque achas que vais à frente?
Tira-os daí.
468
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Vão!
469
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
- Estás bem?
- Sim.
470
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
- Está ali.
- Foda-se!
471
00:41:25,774 --> 00:41:28,027
Dois a dois. Vão por trás e matem-no.
472
00:41:33,365 --> 00:41:34,992
Não tens saída, Henry.
473
00:41:35,868 --> 00:41:38,662
Queres sair, poupar-nos tempo?
474
00:41:41,749 --> 00:41:42,666
Não?
475
00:41:44,501 --> 00:41:46,295
Tudo bem. Não importa.
476
00:41:50,841 --> 00:41:51,759
Eu saio.
477
00:41:53,552 --> 00:41:54,929
Mas deixa os miúdos ir.
478
00:41:55,679 --> 00:41:56,513
Não.
479
00:41:57,181 --> 00:41:58,307
Desculpa.
480
00:41:58,849 --> 00:42:02,228
A miúda está com o homem
que matou o Bryan e o Sam...
481
00:42:03,187 --> 00:42:04,521
O Sam está contigo.
482
00:42:04,605 --> 00:42:06,357
- Não entendes!
- Entendo, sim.
483
00:42:06,941 --> 00:42:08,817
Sei porque fizeste o que fizeste.
484
00:42:09,860 --> 00:42:13,656
Mas já paraste para pensar
que talvez fosse suposto ele morrer?
485
00:42:13,739 --> 00:42:14,865
Ele é só um miúdo.
486
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
Os miúdos morrem, Henry.
487
00:42:19,370 --> 00:42:21,163
Morrem a toda a hora.
488
00:42:22,456 --> 00:42:25,251
Achas que o mundo gira à volta dele?
489
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
Que ele vale...
490
00:42:28,254 --> 00:42:29,255
... tudo?
491
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Isto é o que acontece
quando lixamos o destino.
492
00:42:38,013 --> 00:42:40,057
Prepara-te para pegar nele e fugir.
493
00:42:40,140 --> 00:42:40,933
Sim.
494
00:42:42,017 --> 00:42:42,851
Fá-lo.
495
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
Está na hora, Henry.
496
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
Basta.
497
00:43:22,891 --> 00:43:24,143
Acaba como tem de acabar.
498
00:44:25,788 --> 00:44:26,538
Corram!
499
00:44:45,599 --> 00:44:48,227
Atropelem-nos!
500
00:45:43,198 --> 00:45:44,116
Foge!
501
00:45:44,199 --> 00:45:47,244
Esconde-te. Não olhes para trás, foge!
502
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
Afastem-se! Larguem-me!
503
00:46:34,875 --> 00:46:35,918
Merda!
504
00:46:51,683 --> 00:46:52,601
Larguem-me!
505
00:46:53,602 --> 00:46:54,645
Não! Sam!
506
00:46:59,358 --> 00:47:00,108
Sam!
507
00:47:04,112 --> 00:47:05,030
Anda!
508
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Vai!
509
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Parem!
510
00:47:33,141 --> 00:47:34,935
Por aqui! Mexam-se!
511
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
Com a Raven 01
a aproximar-se do planeta vermelho.
512
00:48:05,465 --> 00:48:06,592
Achas que eles ficam bem?
513
00:48:07,718 --> 00:48:08,677
Acho que sim.
514
00:48:11,471 --> 00:48:13,056
É mais fácil quando somos novos.
515
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
Ninguém depende de nós.
516
00:48:23,191 --> 00:48:24,318
Essa é a parte difícil.
517
00:48:25,485 --> 00:48:26,236
Então...
518
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
Estamos a fazer um bom trabalho.
519
00:48:32,242 --> 00:48:33,910
O que diz naquele livro?
520
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
- "Aguentar e sobreviver"?
- "Aguentar e sobreviver."
521
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
Essa merda é redundante.
522
00:48:41,376 --> 00:48:43,378
- Pois, não é muito bom.
- Não.
523
00:48:49,176 --> 00:48:51,511
Não sei bem como vou chegar ao Wyoming.
524
00:48:51,595 --> 00:48:52,763
Devo ir a pé.
525
00:48:53,722 --> 00:48:54,473
Mas...
526
00:48:56,350 --> 00:48:58,268
- Se quiserem...
- Sim.
527
00:48:59,311 --> 00:49:00,145
Sim.
528
00:49:01,438 --> 00:49:02,189
Sim.
529
00:49:02,981 --> 00:49:04,691
Sim, acho que seria bom
o Sam ter uma amiga.
530
00:49:05,984 --> 00:49:07,235
Digo-lhe de manhã.
531
00:49:09,404 --> 00:49:10,530
Novo dia, novo começo.
532
00:49:13,492 --> 00:49:14,451
Em cheio!
533
00:49:16,244 --> 00:49:17,204
Devíamos bater?
534
00:49:19,164 --> 00:49:19,915
Olha.
535
00:49:22,125 --> 00:49:24,961
{\an8}Tens de dormir.
536
00:49:53,407 --> 00:49:55,784
Não vejo movimentos estranhos. Stiff?
537
00:49:56,410 --> 00:49:57,244
Negativo.
538
00:49:57,327 --> 00:49:59,413
Significa que estás no Sector 153.
539
00:49:59,496 --> 00:50:00,455
Stella, ouves-me?
540
00:50:01,373 --> 00:50:03,166
Ouço-te. Tudo bem aqui.
541
00:50:15,095 --> 00:50:16,888
{\an8}ALGUMA VEZ TENS MEDO?
542
00:50:23,603 --> 00:50:26,189
Não pareço ter medo?
543
00:50:41,288 --> 00:50:42,122
"Nunca."
544
00:50:49,045 --> 00:50:52,340
Estou sempre com medo.
545
00:51:05,228 --> 00:51:06,563
De escorpiões!
546
00:51:21,369 --> 00:51:24,581
{\an8}TENHO MEDO DE FICAR SOZINHA.
547
00:51:40,305 --> 00:51:43,225
E TU?
548
00:51:56,488 --> 00:52:00,200
"Se te transformares num monstro,
ainda és tu por dentro?"
549
00:52:08,834 --> 00:52:09,793
Foda-se!
550
00:52:30,897 --> 00:52:34,109
O meu sangue é um remédio.
551
00:53:29,205 --> 00:53:31,791
FICA ACORDADA COMIGO
552
00:53:41,509 --> 00:53:42,469
Prometo.
553
00:53:45,472 --> 00:53:46,264
Prometes?
554
00:53:47,682 --> 00:53:48,516
Prometo.
555
00:54:22,842 --> 00:54:23,593
Olá.
556
00:54:45,824 --> 00:54:46,992
- Para!
- Não!
557
00:54:47,075 --> 00:54:48,034
- Joel!
- Não!
558
00:54:50,954 --> 00:54:52,205
Joel!
559
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Ellie.
560
00:55:10,640 --> 00:55:11,474
Estás bem?
561
00:55:18,523 --> 00:55:19,607
Calma.
562
00:55:20,817 --> 00:55:21,901
Henry, dá-me a arma.
563
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
Henry, dá-me a arma.
564
00:55:24,154 --> 00:55:25,030
O que é que fiz?
565
00:55:26,072 --> 00:55:26,990
O que é que fiz?
566
00:55:28,783 --> 00:55:29,826
O que... O que fiz?
567
00:55:32,620 --> 00:55:33,997
- Sam?
- Henry, dá-me a arma.
568
00:55:37,125 --> 00:55:38,001
Dá-me a arma.
569
00:55:38,960 --> 00:55:40,253
Dá-me a arma, Henry.
570
00:55:41,046 --> 00:55:41,880
Dá-me a arma.
571
00:55:42,839 --> 00:55:43,590
Henry, não!
572
00:55:47,135 --> 00:55:48,094
Meu Deus!
573
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
Para que lado é oeste?
574
00:57:08,383 --> 00:57:13,763
DESCULPA
575
00:57:20,395 --> 00:57:21,437
Vamos.
576
00:58:50,985 --> 00:58:52,904
Legendas: Carlos Alberto Silva