1 00:01:13,907 --> 00:01:19,662 Liberdade! 2 00:01:27,962 --> 00:01:34,886 Vai-te foder, FEDRA! 3 00:01:55,198 --> 00:01:56,908 - Mais alto. - Mais alto! 4 00:01:56,991 --> 00:02:01,037 FEDERAÇÃO PARA OS DESASTRES E RISCOS AMBIENTAIS 5 00:02:01,120 --> 00:02:03,706 Kansas City pertence ao povo. 6 00:02:03,790 --> 00:02:08,294 Colaboradores, rendam-se já e terão um julgamento justo. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,757 Controlamos a ZQ e a cidade. 8 00:02:13,216 --> 00:02:16,845 Quem for apanhado a esconder-se, será acusado de ações contrarrevolucionárias. 9 00:02:17,762 --> 00:02:19,806 Kansas City pertence ao povo. 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 Colaboradores, rendam-se já... 11 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 {\an8}Olha para mim. Não para aquilo. 12 00:02:27,146 --> 00:02:28,773 {\an8}Estamos quase lá. 13 00:02:28,857 --> 00:02:31,317 {\an8}Só mais dois quarteirões. 14 00:02:31,401 --> 00:02:36,114 {\an8}Não me largues. 15 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 Sabes, Perry, eu costumava ter tanto medo desta gente toda. 16 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 Agora olha para eles. 17 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Soube-vos bem? 18 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Denunciar os vossos vizinhos à FEDRA? 19 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Ver-nos sermos enfiados na prisão, 20 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 sermos enforcados, 21 00:03:28,124 --> 00:03:31,210 para conseguirem medicamentos, álcool 22 00:03:31,294 --> 00:03:33,421 e porra de... maçãs. 23 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Sentiram-se melhor? 24 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Sentiram-se seguros? 25 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Como é que vos faz sentir agora? 26 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Eu não sou da FEDRA, estão com sorte. 27 00:03:55,401 --> 00:03:57,236 Ninguém aqui tem de morrer. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 Pois, podemos julgar-vos. 29 00:04:00,740 --> 00:04:02,867 São todos culpados. Portanto, vai ser assim. 30 00:04:02,951 --> 00:04:04,994 E ficam presos durante algum tempo. 31 00:04:05,078 --> 00:04:08,331 Mas, primeiro, terão de fazer algo por mim. 32 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 Onde está o Henry? 33 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Vocês são informadores. 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Informem. 35 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 Onde está o Henry? 36 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Parece que não sabem. 37 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Mata-os. 38 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Está com o Edelstein. 39 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 O Edelstein era um colaborador? 40 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 Ele foi muito mais discreto do que vocês, seus idiotas. 41 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Onde é que eles estão? 42 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Ele disse que se ia encontrar com o Henry e o Sam. 43 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Está bem. 44 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Ele tinha um esconderijo na cidade, 45 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 caso as coisas corressem mal. 46 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 Mas as coisas correram lindamente. 47 00:05:02,677 --> 00:05:03,720 Não souberam? 48 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Kansas City está livre. 49 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 Onde é o esconderijo? 50 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Ele... Ele não disse. 51 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Juro que disse tudo o que sei. 52 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 Claro que disseste. 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 És um bufo. 54 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 Ele ainda está na cidade. 55 00:05:28,036 --> 00:05:31,372 Quero que vão porta a porta até o encontrarmos. 56 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Agora? 57 00:05:32,999 --> 00:05:35,501 Desculpa. Quanto tempo achas que devemos esperar? 58 00:05:35,585 --> 00:05:37,920 Devemos esperar um dia ou dois? Uma semana? 59 00:05:38,004 --> 00:05:40,089 Que se foda! Damos-lhe um mês. 60 00:05:40,173 --> 00:05:41,632 Não digo para não fazermos nada. 61 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 Temos a cidade cercada, esperamos que saia. 62 00:05:44,594 --> 00:05:46,721 Isso requer muitos homens e há outras coisas que... 63 00:05:46,804 --> 00:05:49,432 Ele não é a minha sétima prioridade, Perry. 64 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 É isso que ele é para ti? 65 00:05:54,979 --> 00:05:55,772 Não. 66 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Vamos mesmo julgá-los? 67 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Não, não os vamos julgar. 68 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 Quando terminarem, queimem os corpos, é mais rápido. 69 00:06:37,855 --> 00:06:39,565 {\an8}Vamos subir. 70 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 De certeza que não sabem disto? 71 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Soube por um oficial da FEDRA. 72 00:07:30,199 --> 00:07:30,992 Um paciente. 73 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 Devia-me um favor. 74 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 Disse que foi ele que o descobriu 75 00:07:35,496 --> 00:07:37,415 e nunca contou a ninguém. 76 00:07:37,498 --> 00:07:38,791 E se chegarem a ele? 77 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 - Já chegaram. Já não fala mais. - Foda-se! 78 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Água? Casas de banho? 79 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 Os apartamentos em baixo estão ligados à rede da ZQ. 80 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Podemos usá-los, mas rápido e com cuidado. 81 00:07:52,805 --> 00:07:54,640 - Comida? - O que trouxeste. 82 00:07:54,724 --> 00:07:57,435 - Mal consegui sair. - Estamos lixados com a comida. 83 00:07:57,518 --> 00:07:59,604 - Munições? - Está vazia. 84 00:07:59,687 --> 00:08:00,813 Pois, a minha também. 85 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Também não íamos sair daqui aos tiros. 86 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Não. Vamos sair às escondidas. 87 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 - Como? - Pelos túneis. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Pelos túneis? 89 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 Para quê o trabalho? Podes matar-te aqui. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Vinte latas e dois quilos de carne seca para os três. 91 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 Se consumirmos o mínimo, dá para 11 dias. 92 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 É o tempo de arranjarmos uma solução. 93 00:08:27,048 --> 00:08:27,840 Ele está assustado? 94 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Sim. 95 00:08:30,927 --> 00:08:33,304 Viu muita coisa. Agora não posso fazer nada. 96 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 Está assustado porque tu também estás. 97 00:09:01,707 --> 00:09:04,502 {\an8}O que é que ele disse? 98 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 {\an8}Disse que estamos seguros aqui. 99 00:09:10,174 --> 00:09:12,885 {\an8}Ninguém nos descobre. 100 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 {\an8}Tens a certeza? 101 00:09:14,053 --> 00:09:16,055 {\an8}Tenho 100 % de certeza. 102 00:09:16,138 --> 00:09:17,390 {\an8}Olha. 103 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 {\an8}Vês a minha cara? 104 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 {\an8}Pareço assustado? 105 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 {\an8}Mas há um problema. 106 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 {\an8}Este sítio? 107 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 {\an8}É horrível. 108 00:10:14,739 --> 00:10:18,242 {\an8}10 DIAS DEPOIS 109 00:10:29,670 --> 00:10:33,215 {\an8}Tenho fome. 110 00:10:36,761 --> 00:10:39,388 {\an8}Abrimos isso depois. 111 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 O que foi? 112 00:10:59,450 --> 00:11:00,659 {\an8}Tenho fome. 113 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 {\an8}Depois! 114 00:11:01,952 --> 00:11:03,371 {\an8}Quando é que ele volta? 115 00:11:03,454 --> 00:11:04,663 {\an8}Não sei. 116 00:11:04,747 --> 00:11:06,415 {\an8}Já passou um dia. 117 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 {\an8}É difícil encontrar comida. 118 00:11:09,835 --> 00:11:13,047 {\an8}Mas ele volta? 119 00:11:14,882 --> 00:11:16,675 Sim. 120 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 {\an8}Ele não vai voltar. 121 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 {\an8}Desculpa. 122 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 {\an8}Não temos mais comida. 123 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 {\an8}Temos de ir. 124 00:12:21,532 --> 00:12:24,410 {\an8}Tenho estado a observá-los. 125 00:12:24,493 --> 00:12:27,204 {\an8}Conheço os hábitos deles. 126 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 {\an8}Conseguimos fugir a pé. 127 00:12:32,084 --> 00:12:34,753 {\an8}Eles mataram-no? 128 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 {\an8}Provavelmente, sim. 129 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 {\an8}Fecha os olhos. Não com muita força, 130 00:13:24,094 --> 00:13:26,305 {\an8}mas não os abras. 131 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 {\an8}Está tudo bem. 132 00:14:33,330 --> 00:14:34,873 {\an8}Não ouves nada? 133 00:14:41,922 --> 00:14:42,881 {\an8}O que se passa? 134 00:14:42,965 --> 00:14:44,466 {\an8}Tiros. 135 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 {\an8}O que está a acontecer agora? 136 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 {\an8}Novo plano. 137 00:15:52,785 --> 00:15:53,535 Olha. 138 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 {\an8}Barulhento? 139 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 {\an8}Barulhento. 140 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 {\an8}Lembras-te do que fazer? 141 00:16:21,647 --> 00:16:22,398 Joel. 142 00:16:23,899 --> 00:16:24,692 Joel! 143 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Olha para mim. 144 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Não te preocupes com o que dizer. 145 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 Não vos queremos magoar. Queremos ajudar-vos. 146 00:16:39,998 --> 00:16:40,916 Está bem. 147 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Está bem... 148 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 Não sei qual é o próximo passo nesta situação, 149 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 mas, se eu baixar a arma... Não vos magoámos. 150 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Portanto, não nos magoam a nós. Correto? 151 00:16:55,431 --> 00:16:56,348 Correto. 152 00:16:58,016 --> 00:17:00,060 - É um tom estranho. - Ele fala assim. 153 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 Tem voz de idiota. Joel, diz-lhe que sim. 154 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 - Está tudo bem. - Bacano. 155 00:17:06,275 --> 00:17:07,067 Foda-se! 156 00:17:08,193 --> 00:17:09,945 Pronto, ouve. 157 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Vou confiar em ti. 158 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 {\an8}Vou ter de confiar nele. 159 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 {\an8}Tens a certeza? 160 00:17:20,789 --> 00:17:21,540 Sim. 161 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Mas, se tentarem algo... 162 00:17:25,294 --> 00:17:26,044 Está bem? 163 00:17:27,963 --> 00:17:29,590 - Está bem? - Está bem. 164 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 Posso levantar-me? 165 00:17:41,977 --> 00:17:42,770 Sim. 166 00:17:43,604 --> 00:17:45,856 Devagar, levanta-te devagar. 167 00:17:56,408 --> 00:17:57,159 Quem são vocês? 168 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Chamo-me Henry. 169 00:18:03,665 --> 00:18:04,833 Aquele é o meu irmão, Sam. 170 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Sou o homem mais procurado de Kansas City. 171 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 Embora, agora... 172 00:18:12,925 --> 00:18:14,551 ... ache que tu és o segundo. 173 00:18:27,481 --> 00:18:29,149 - Onde arranjaram isso? - Era do Bill. 174 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Ele está morto. 175 00:18:50,379 --> 00:18:51,463 Ele agradece. 176 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Não devem ter muito, portanto... significa muito. 177 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 Que idade tem ele? 178 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 - Tem oito anos. - Fixe. 179 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Eu sou a Ellie. 180 00:19:19,575 --> 00:19:22,244 Sou o Joel. Comeram, não nos matámos uns aos outros, 181 00:19:22,327 --> 00:19:23,912 ganhamos todos e seguimos em frente. 182 00:19:27,040 --> 00:19:28,166 Eu aposto 183 00:19:28,500 --> 00:19:31,670 que vieram aqui para ver a cidade e planear uma saída. 184 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 E quando amanhecer, 185 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 mostro-vos uma. 186 00:19:40,721 --> 00:19:41,930 Bem-vindo a Killa City. 187 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Não há FEDRA. 188 00:19:43,807 --> 00:19:45,058 Desde há dez dias, não. 189 00:19:45,142 --> 00:19:46,977 Sempre ouvi dizer que a FEDRA de KC era... 190 00:19:47,060 --> 00:19:48,437 Monstros, selvagens. 191 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 Pois, ouviste bem. 192 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 Violaram, torturaram e mataram gente durante 20 anos. 193 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 Sabes o que acontece quando fazes isso? 194 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Quando têm uma oportunidade, fazem-te o mesmo. 195 00:20:00,198 --> 00:20:01,533 Mas tu não és da FEDRA. 196 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Não. 197 00:20:05,329 --> 00:20:06,163 Pior. 198 00:20:07,080 --> 00:20:07,956 Sou um colaborador. 199 00:20:10,250 --> 00:20:11,335 Não trabalho com bufos. 200 00:20:11,418 --> 00:20:13,211 Trabalhas, sim. 201 00:20:13,295 --> 00:20:14,504 Hoje, trabalhas. 202 00:20:14,588 --> 00:20:16,465 Porque eu vivo aqui e tu não. 203 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Foi como te segui até aqui. 204 00:20:18,467 --> 00:20:21,345 Conheço a cidade e é assim que te vou ajudar a sair. 205 00:20:23,138 --> 00:20:24,222 Porque nos ajudas? 206 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 Eu vi o que fizeste. 207 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Como mataste aqueles homens. 208 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Eu sei para onde ir, 209 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 mas não sei como lá chegar vivo. 210 00:20:33,231 --> 00:20:34,524 Não se for só eu e o Sam. 211 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 Pareces-me capaz. Estás armado. 212 00:20:36,234 --> 00:20:37,444 Estás enganado. 213 00:20:38,570 --> 00:20:39,780 Nunca matei ninguém. 214 00:20:40,948 --> 00:20:42,324 E apontar-te uma arma vazia 215 00:20:42,407 --> 00:20:44,284 foi o mais perto que estive de ser violento. 216 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Portanto, é esse o acordo. 217 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Eu mostro o caminho, 218 00:20:51,416 --> 00:20:52,459 tu garantes que fica livre. 219 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 Não ouvia aquilo há muito tempo. 220 00:21:09,309 --> 00:21:10,435 Como vamos sair? 221 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 Autoestradas. A baixa. 222 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Nós. 223 00:21:26,284 --> 00:21:28,453 Esta zona toda pertence à Kathleen. 224 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 - Ela é a responsável? - A líder da resistência. 225 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 {\an8}Vês como estamos rodeados de autoestradas. 226 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 Eles têm pessoas à volta do perímetro interno. 227 00:21:37,212 --> 00:21:39,214 Se nos aproximarmos, somos apanhados. 228 00:21:39,298 --> 00:21:40,465 Sem dúvida. 229 00:21:40,549 --> 00:21:42,050 Então, como passamos? 230 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 {\an8}Como passamos? 231 00:21:58,400 --> 00:22:00,777 TÚNEIS 232 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 - Exato. - Kansas City tem metro? 233 00:22:04,197 --> 00:22:06,450 Não, mas têm túneis de manutenção. 234 00:22:06,533 --> 00:22:09,327 Há imensos edifícios feitos pelos mesmos empreiteiros 235 00:22:09,411 --> 00:22:12,539 e partilham estes túneis, incluindo um banco aqui. 236 00:22:12,622 --> 00:22:13,832 Entramos nos túneis aqui, 237 00:22:14,374 --> 00:22:16,543 vamos pelo subsolo e saímos aqui. 238 00:22:17,085 --> 00:22:18,712 Zona oeste norte. Residencial. 239 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Há um aterro do outro lado destas casas. 240 00:22:21,214 --> 00:22:23,717 Descemos, há uma passagem pedonal sobre o rio... 241 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 ... e estamos livres. 242 00:22:27,304 --> 00:22:28,513 Tens razão. 243 00:22:28,597 --> 00:22:29,765 É um grande plano. 244 00:22:29,848 --> 00:22:31,058 Então, porque precisas de mim? 245 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 Repararam em algo estranho nesta cidade? 246 00:22:37,397 --> 00:22:39,608 Para além das outras merdas estranhas que já viram? 247 00:22:39,691 --> 00:22:40,567 Não há Infetados. 248 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Há Infetados, mas não à superfície. 249 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 A FEDRA levou-os para o subsolo há 15 anos 250 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 e não os deixou voltar a subir. 251 00:22:48,575 --> 00:22:50,535 Foi a única coisa boa que os fascistas fizeram. 252 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 Então, queres que vamos por um túnel? 253 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Que todos pensam estar cheio de Infetados. 254 00:22:54,873 --> 00:22:56,917 Incluindo a Kathleen, ou seja, não vamos 255 00:22:57,000 --> 00:22:58,543 esbarrar com ninguém dos dela. 256 00:22:58,627 --> 00:23:00,253 O que sei é... 257 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 ... que está vazio. 258 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Já foste lá abaixo? 259 00:23:05,092 --> 00:23:08,095 Não. Mas o tipo da FEDRA com que trabalhei 260 00:23:08,178 --> 00:23:10,430 disse-me que está completamente vazio. 261 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 - Limparam tudo. - Quando? 262 00:23:12,516 --> 00:23:14,893 Há... três anos. 263 00:23:15,977 --> 00:23:19,064 Pronto, talvez haja um ou dois, mas tu tratas disso. 264 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 E se houver mais? 265 00:23:20,315 --> 00:23:22,234 Ou um dos cegos que veem como um morcego? 266 00:23:22,317 --> 00:23:24,152 Espera, encontraram um Clicador? 267 00:23:24,236 --> 00:23:25,987 - Dois. - E ainda estão vivos? 268 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 Estão a ver? 269 00:23:29,157 --> 00:23:30,117 São as pessoas certas. 270 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Se as coisas ficarem más, voltamos para trás 271 00:23:32,619 --> 00:23:34,079 e saímos por onde entrámos. 272 00:23:34,162 --> 00:23:35,288 É esse o teu grande plano? 273 00:23:35,372 --> 00:23:37,332 Não, é o meu plano "incrivelmente arriscado". 274 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 Mas, para mim... 275 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 ... é a nossa única hipótese. 276 00:23:47,050 --> 00:23:49,344 {\an8}O que estão eles a dizer? 277 00:23:50,220 --> 00:23:54,182 Estão a dizer que vão ajudar-nos a fugir. 278 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Certo? 279 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 Temos de nos esconder. 280 00:24:19,749 --> 00:24:21,459 Eu... Eu acho que é por aqui. 281 00:24:34,306 --> 00:24:35,390 Deve ser aqui. 282 00:24:36,808 --> 00:24:37,767 Estão prontos? 283 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Tira a arma. 284 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 Veem? Está vazio. 285 00:25:05,462 --> 00:25:06,588 O plano é bom. 286 00:25:07,505 --> 00:25:08,548 "O plano é bom"? 287 00:25:08,632 --> 00:25:11,384 Estamos aqui há dois segundos. Não sabemos nada. 288 00:25:12,719 --> 00:25:13,678 O teu pai é meio pessimista. 289 00:25:13,762 --> 00:25:15,138 - Não é meu pai. - Não sou pai dela. 290 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 Apontem as lanternas para a frente... 291 00:25:18,183 --> 00:25:19,267 ... e preparem-se para fugir. 292 00:26:16,491 --> 00:26:17,284 Não. 293 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 BALIZA 294 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Ouvi falar de sítios assim. 295 00:26:59,326 --> 00:27:01,953 As pessoas fugiram para o subsolo após o Dia do Surto. 296 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Construíram colónias. 297 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 O que lhes aconteceu? 298 00:27:04,581 --> 00:27:07,167 Talvez não tenham seguido as regras e ficaram todos infetados. 299 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 DANNY, ISH OS NOSSOS PROTETORES 300 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 Não acredito! Adoro isto! 301 00:27:38,490 --> 00:27:40,992 Tenho os volumes... 302 00:27:41,076 --> 00:27:43,495 Quatro, cinco, seis, 11. 303 00:27:50,752 --> 00:27:53,755 EU TENHO 1 5 6 8 304 00:27:55,048 --> 00:27:55,882 Que fixe. 305 00:28:00,220 --> 00:28:04,057 Ir ao limiar do universo 306 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 e voltar, 307 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 aguentar e sobreviver. 308 00:28:12,440 --> 00:28:13,358 Aguentar, 309 00:28:14,109 --> 00:28:14,859 sobreviver. 310 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Aguentar, sobreviver. 311 00:28:17,904 --> 00:28:19,155 Podes crer! 312 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 Pouco barulho. Ainda não nos safámos. 313 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 Vá lá. Não podemos descansar aqui um pouco? 314 00:28:24,536 --> 00:28:26,413 Aqui há merdas para fazer. 315 00:28:26,496 --> 00:28:28,623 Não seria mau esperarmos até anoitecer. 316 00:28:28,706 --> 00:28:30,917 É mais seguro para quando sairmos do outro lado. 317 00:28:44,347 --> 00:28:45,265 Sim! 318 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Sim! 319 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Vá lá, volta a passar-me. 320 00:28:50,603 --> 00:28:51,479 Boa! 321 00:28:53,189 --> 00:28:53,940 Pronto. 322 00:28:58,611 --> 00:28:59,404 Se estavas 323 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 a colaborar para cuidar dele, eu... 324 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 ... eu não devia ter dito o que disse. 325 00:29:07,370 --> 00:29:08,913 Não conheço a tua situação. 326 00:29:10,290 --> 00:29:12,083 E não digo que devam esquecer, mas... 327 00:29:12,167 --> 00:29:13,126 Isso foi fantástico! 328 00:29:13,209 --> 00:29:15,295 Tendo isso em conta, parece um pouco cruel... 329 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Sim. Fantástico! 330 00:29:17,422 --> 00:29:19,424 ... mandar um exército atrás de ti por isso. 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 - Sim. - Sabes, eu não... 332 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 ... te disse a verdade antes. 333 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 Sobre não ter matado ninguém. 334 00:29:35,607 --> 00:29:37,400 Havia um homem, um grande homem. 335 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Ele nunca tinha medo, 336 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 nunca era egoísta 337 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 e perdoava sempre. 338 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 Já conheceste alguém assim? 339 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 O tipo de homem que seguirias para todo o lado? 340 00:29:54,292 --> 00:29:55,793 Quer dizer, eu queria. 341 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 Tê-lo-ia feito... 342 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 Sim, mas, 343 00:30:03,009 --> 00:30:04,344 ... o Sam, ele... 344 00:30:05,261 --> 00:30:06,137 ... ficou doente. 345 00:30:08,306 --> 00:30:09,474 Leucemia. 346 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Pois. Seja como for, 347 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 havia um medicamento que funcionava 348 00:30:17,774 --> 00:30:19,317 e, 349 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 grande surpresa, 350 00:30:21,569 --> 00:30:22,779 já não havia muitos. 351 00:30:23,404 --> 00:30:24,447 E eram da FEDRA. 352 00:30:25,657 --> 00:30:26,783 Se quisesse alguns, 353 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 iria requerer algo importante. 354 00:30:31,496 --> 00:30:32,914 Então, foi o que lhes dei. 355 00:30:34,666 --> 00:30:35,917 Esse grande homem. 356 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 O líder do movimento de resistência de Kansas City. 357 00:30:45,343 --> 00:30:46,427 E irmão da Kathleen. 358 00:30:49,889 --> 00:30:52,684 Pois. Ainda achas que me deviam poupar? 359 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Ou sou o mau da fita? 360 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 Não sei o que esperas. 361 00:30:59,440 --> 00:31:00,316 A resposta é fácil. 362 00:31:01,109 --> 00:31:03,861 Sou o mau da fita porque agi como um. 363 00:31:09,742 --> 00:31:10,785 Mas tu entendes. 364 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Podes não ser pai dela, 365 00:31:13,204 --> 00:31:14,247 mas já foste de alguém. 366 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Percebi isso. 367 00:31:24,340 --> 00:31:25,300 Onde te meteste? 368 00:31:25,883 --> 00:31:26,884 Esperámos tempo suficiente. 369 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 - E? - Ainda não o encontrámos. 370 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 E o homem que matou o Bryan? 371 00:32:02,754 --> 00:32:03,504 Bem... 372 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Não está a correr muito bem. 373 00:32:10,345 --> 00:32:11,679 Quem te disse que estava aqui? 374 00:32:12,680 --> 00:32:13,681 A tua mãe. 375 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Porque falaste com a minha mãe? 376 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Não sabíamos onde estavas. 377 00:32:25,610 --> 00:32:27,654 Voltaste ao quarto onde cresceste? 378 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 Não. Porra! 379 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Fica a cem quilómetros. Não vale muito a pena. 380 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 Certo. 381 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 Quando eu e o Michael éramos pequenos, 382 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 este quarto parecia tão grande. 383 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Eu tinha imenso medo de trovões. 384 00:32:50,218 --> 00:32:51,761 E, quando havia uma tempestade, 385 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 o Michael dizia-me que isto não era um quarto. 386 00:32:59,018 --> 00:33:00,520 Na verdade, isto era 387 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 só uma caixa grande de madeira. 388 00:33:04,065 --> 00:33:07,110 Uma caixa onde nada conseguia entrar. 389 00:33:08,695 --> 00:33:14,617 E não importava se havia raios, tornados ou tiros. 390 00:33:18,454 --> 00:33:22,250 Ele disse que, desde que estivéssemos juntos 391 00:33:23,501 --> 00:33:25,670 na nossa caixa perfeita, 392 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 estaríamos seguros. 393 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 Ele fez isso por mim. 394 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 E fazia coisas assim a toda a hora. 395 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Ele era tão bonito. 396 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 Eu não sou. 397 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Nunca fui. 398 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Ele ficaria horrorizado com as coisas que fiz. 399 00:33:59,036 --> 00:34:00,705 E se me vieste dizer 400 00:34:02,039 --> 00:34:04,333 que o Michael não iria querer que magoasse o Henry, 401 00:34:05,960 --> 00:34:07,587 que gostaria que o perdoasse... 402 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 Também sei disso. 403 00:34:12,341 --> 00:34:13,384 Ele disse-me. 404 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 A última vez que o vi vivo. 405 00:34:18,014 --> 00:34:19,182 Na prisão. 406 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Ele disse-me para perdoar. 407 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 O que ganhou ele com isso? 408 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 Onde está a justiça nisso? 409 00:34:37,992 --> 00:34:40,286 Qual é o sentido disso? 410 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 O teu irmão era um grande homem. 411 00:34:45,625 --> 00:34:46,834 Todos gostávamos dele. 412 00:34:48,127 --> 00:34:48,878 Mas... 413 00:34:49,670 --> 00:34:52,632 ... ele não mudou nada. 414 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Tu mudaste. 415 00:34:59,222 --> 00:35:00,181 Estamos contigo. 416 00:35:08,773 --> 00:35:09,649 Ótimo. 417 00:35:22,036 --> 00:35:24,121 - Sabes onde estamos? - Sim. 418 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 Do outro lado. 419 00:35:26,082 --> 00:35:27,708 BANCO DA AMÉRICA ESTACIONAMENTO PÚBLICO 420 00:35:40,263 --> 00:35:43,140 {\an8}Porque não podemos usar as lanternas? 421 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 {\an8}Ele disse que é para não atrair atenções. 422 00:35:46,978 --> 00:35:48,604 {\an8}Mas não há ninguém aqui. 423 00:35:48,688 --> 00:35:49,897 {\an8}Eu sei. 424 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Não há ninguém aqui. 425 00:35:51,399 --> 00:35:54,735 Ninguém estará aqui porque o meu plano funcionou. 426 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Tanta conversa. 427 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 Só estou a dizer que cumpri o que disse. 428 00:36:00,366 --> 00:36:01,534 Viramos ali à direita, 429 00:36:01,617 --> 00:36:04,328 descemos a rua, o aterro é atrás da última casa. 430 00:36:05,788 --> 00:36:06,706 E saímos. 431 00:36:08,165 --> 00:36:10,918 Atravessamos o rio e depois? Para onde vão? 432 00:36:11,002 --> 00:36:12,253 Ainda não sei. 433 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 Nós vamos para o Wyoming. 434 00:36:14,505 --> 00:36:17,425 O que foi? É um estado enorme, cabem mais duas pessoas. 435 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 Pois. 436 00:36:20,052 --> 00:36:22,805 Vamos considerar isto um sucesso e despedimo-nos aqui. 437 00:36:22,889 --> 00:36:25,308 Ele muda de opinião. Acredita. É como funciona. 438 00:36:25,391 --> 00:36:29,312 Diz: "Não, Ellie, isso nunca acontecerá." 439 00:36:29,854 --> 00:36:33,900 Depois digo: "Vou pedir-te mais um milhão de vezes" e ele... 440 00:36:35,818 --> 00:36:37,904 Mexam-se! Vão! 441 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 - De onde raio vem aquilo? - Cala-te. 442 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Foda-se! Vamos embora. 443 00:36:52,877 --> 00:36:54,670 - O que fazes? - Vou pisgar-me daqui. 444 00:36:55,087 --> 00:36:56,422 Merda! 445 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 O que fazemos? 446 00:37:10,978 --> 00:37:12,480 - Fica aqui. - O quê? 447 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 Se não te mexeres, ele não te acerta. 448 00:37:16,359 --> 00:37:17,652 Eu vou dar a volta, 449 00:37:17,735 --> 00:37:20,029 tento entrar na casa pelas traseiras e mato-o. 450 00:37:20,112 --> 00:37:21,489 Mas, se saíres, ele mata-te. 451 00:37:21,572 --> 00:37:22,823 Está escuro e tem má pontaria. 452 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 - Ninguém me mata. - Então, mata-nos a nós. 453 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Confias em mim? 454 00:38:53,330 --> 00:38:55,916 Larga a arma, atira-a para mim. 455 00:38:57,126 --> 00:38:58,878 E depois fica aqui mais uma hora. 456 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 Só tens de fazer isso. 457 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Por favor, não o faças. 458 00:39:08,220 --> 00:39:09,096 Por favor. 459 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 Anthony? 460 00:39:30,618 --> 00:39:31,660 Anthony? 461 00:39:34,830 --> 00:39:37,833 Aguenta-os aí. Estamos a chegar. 462 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Foda-se! 463 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Corram! 464 00:39:45,382 --> 00:39:46,300 Corram! 465 00:39:49,970 --> 00:39:50,721 Corram! 466 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Há carros por todo o lado. 467 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 Porque achas que vais à frente? Tira-os daí. 468 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Vão! 469 00:41:15,389 --> 00:41:16,390 - Estás bem? - Sim. 470 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 - Está ali. - Foda-se! 471 00:41:25,774 --> 00:41:28,027 Dois a dois. Vão por trás e matem-no. 472 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 Não tens saída, Henry. 473 00:41:35,868 --> 00:41:38,662 Queres sair, poupar-nos tempo? 474 00:41:41,749 --> 00:41:42,666 Não? 475 00:41:44,501 --> 00:41:46,295 Tudo bem. Não importa. 476 00:41:50,841 --> 00:41:51,759 Eu saio. 477 00:41:53,552 --> 00:41:54,929 Mas deixa os miúdos ir. 478 00:41:55,679 --> 00:41:56,513 Não. 479 00:41:57,181 --> 00:41:58,307 Desculpa. 480 00:41:58,849 --> 00:42:02,228 A miúda está com o homem que matou o Bryan e o Sam... 481 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 O Sam está contigo. 482 00:42:04,605 --> 00:42:06,357 - Não entendes! - Entendo, sim. 483 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 Sei porque fizeste o que fizeste. 484 00:42:09,860 --> 00:42:13,656 Mas já paraste para pensar que talvez fosse suposto ele morrer? 485 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 Ele é só um miúdo. 486 00:42:17,159 --> 00:42:18,827 Os miúdos morrem, Henry. 487 00:42:19,370 --> 00:42:21,163 Morrem a toda a hora. 488 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 Achas que o mundo gira à volta dele? 489 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 Que ele vale... 490 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 ... tudo? 491 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Isto é o que acontece quando lixamos o destino. 492 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 Prepara-te para pegar nele e fugir. 493 00:42:40,140 --> 00:42:40,933 Sim. 494 00:42:42,017 --> 00:42:42,851 Fá-lo. 495 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 Está na hora, Henry. 496 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 Basta. 497 00:43:22,891 --> 00:43:24,143 Acaba como tem de acabar. 498 00:44:25,788 --> 00:44:26,538 Corram! 499 00:44:45,599 --> 00:44:48,227 Atropelem-nos! 500 00:45:43,198 --> 00:45:44,116 Foge! 501 00:45:44,199 --> 00:45:47,244 Esconde-te. Não olhes para trás, foge! 502 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 Afastem-se! Larguem-me! 503 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 Merda! 504 00:46:51,683 --> 00:46:52,601 Larguem-me! 505 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Não! Sam! 506 00:46:59,358 --> 00:47:00,108 Sam! 507 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Anda! 508 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Vai! 509 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Parem! 510 00:47:33,141 --> 00:47:34,935 Por aqui! Mexam-se! 511 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 Com a Raven 01 a aproximar-se do planeta vermelho. 512 00:48:05,465 --> 00:48:06,592 Achas que eles ficam bem? 513 00:48:07,718 --> 00:48:08,677 Acho que sim. 514 00:48:11,471 --> 00:48:13,056 É mais fácil quando somos novos. 515 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 Ninguém depende de nós. 516 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 Essa é a parte difícil. 517 00:48:25,485 --> 00:48:26,236 Então... 518 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 Estamos a fazer um bom trabalho. 519 00:48:32,242 --> 00:48:33,910 O que diz naquele livro? 520 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 - "Aguentar e sobreviver"? - "Aguentar e sobreviver." 521 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 Essa merda é redundante. 522 00:48:41,376 --> 00:48:43,378 - Pois, não é muito bom. - Não. 523 00:48:49,176 --> 00:48:51,511 Não sei bem como vou chegar ao Wyoming. 524 00:48:51,595 --> 00:48:52,763 Devo ir a pé. 525 00:48:53,722 --> 00:48:54,473 Mas... 526 00:48:56,350 --> 00:48:58,268 - Se quiserem... - Sim. 527 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Sim. 528 00:49:01,438 --> 00:49:02,189 Sim. 529 00:49:02,981 --> 00:49:04,691 Sim, acho que seria bom o Sam ter uma amiga. 530 00:49:05,984 --> 00:49:07,235 Digo-lhe de manhã. 531 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 Novo dia, novo começo. 532 00:49:13,492 --> 00:49:14,451 Em cheio! 533 00:49:16,244 --> 00:49:17,204 Devíamos bater? 534 00:49:19,164 --> 00:49:19,915 Olha. 535 00:49:22,125 --> 00:49:24,961 {\an8}Tens de dormir. 536 00:49:53,407 --> 00:49:55,784 Não vejo movimentos estranhos. Stiff? 537 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Negativo. 538 00:49:57,327 --> 00:49:59,413 Significa que estás no Sector 153. 539 00:49:59,496 --> 00:50:00,455 Stella, ouves-me? 540 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Ouço-te. Tudo bem aqui. 541 00:50:15,095 --> 00:50:16,888 {\an8}ALGUMA VEZ TENS MEDO? 542 00:50:23,603 --> 00:50:26,189 Não pareço ter medo? 543 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 "Nunca." 544 00:50:49,045 --> 00:50:52,340 Estou sempre com medo. 545 00:51:05,228 --> 00:51:06,563 De escorpiões! 546 00:51:21,369 --> 00:51:24,581 {\an8}TENHO MEDO DE FICAR SOZINHA. 547 00:51:40,305 --> 00:51:43,225 E TU? 548 00:51:56,488 --> 00:52:00,200 "Se te transformares num monstro, ainda és tu por dentro?" 549 00:52:08,834 --> 00:52:09,793 Foda-se! 550 00:52:30,897 --> 00:52:34,109 O meu sangue é um remédio. 551 00:53:29,205 --> 00:53:31,791 FICA ACORDADA COMIGO 552 00:53:41,509 --> 00:53:42,469 Prometo. 553 00:53:45,472 --> 00:53:46,264 Prometes? 554 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 Prometo. 555 00:54:22,842 --> 00:54:23,593 Olá. 556 00:54:45,824 --> 00:54:46,992 - Para! - Não! 557 00:54:47,075 --> 00:54:48,034 - Joel! - Não! 558 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Joel! 559 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Ellie. 560 00:55:10,640 --> 00:55:11,474 Estás bem? 561 00:55:18,523 --> 00:55:19,607 Calma. 562 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Henry, dá-me a arma. 563 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 Henry, dá-me a arma. 564 00:55:24,154 --> 00:55:25,030 O que é que fiz? 565 00:55:26,072 --> 00:55:26,990 O que é que fiz? 566 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 O que... O que fiz? 567 00:55:32,620 --> 00:55:33,997 - Sam? - Henry, dá-me a arma. 568 00:55:37,125 --> 00:55:38,001 Dá-me a arma. 569 00:55:38,960 --> 00:55:40,253 Dá-me a arma, Henry. 570 00:55:41,046 --> 00:55:41,880 Dá-me a arma. 571 00:55:42,839 --> 00:55:43,590 Henry, não! 572 00:55:47,135 --> 00:55:48,094 Meu Deus! 573 00:56:53,618 --> 00:56:54,619 Para que lado é oeste? 574 00:57:08,383 --> 00:57:13,763 DESCULPA 575 00:57:20,395 --> 00:57:21,437 Vamos. 576 00:58:50,985 --> 00:58:52,904 Legendas: Carlos Alberto Silva