1 00:01:13,907 --> 00:01:19,662 Liberdade! Liberdade! Liberdade! 2 00:01:27,962 --> 00:01:34,886 Vai se foder, FEDRA! Vai se foder, FEDRA! 3 00:01:56,991 --> 00:02:01,037 FORÇA EMERGENCIAL DE REAÇÃO ANTIDESASTRES 4 00:02:01,120 --> 00:02:03,706 Kansas City pertence ao Povo. 5 00:02:03,790 --> 00:02:08,294 Colaboradores da oposição, rendam-se e terão um julgamento justo. 6 00:02:09,587 --> 00:02:12,757 Tomamos controle da ZQ e do resto da cidade. 7 00:02:13,216 --> 00:02:16,845 Quem for pego se escondendo será acusado de contrarrevolução. 8 00:02:17,762 --> 00:02:19,806 Kansas City pertence ao Povo. 9 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 Colaboradores da oposição... 10 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 {\an8}Olhe pra mim, não pra lá. 11 00:02:27,146 --> 00:02:28,773 {\an8}Estamos chegando. 12 00:02:28,857 --> 00:02:31,317 {\an8}Só mais dois quarteirões. 13 00:02:31,401 --> 00:02:36,114 {\an8}Fique bem junto de mim. 14 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 Perry, eu morria de medo dessa gente. 15 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 Veja como estão. 16 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Vocês gostaram? 17 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 De entregar os vizinhos pra FEDRA. 18 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 De nos ver sendo encarcerados, 19 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 sendo enforcados, 20 00:03:28,124 --> 00:03:31,210 só pra conseguirem remédio, álcool, 21 00:03:31,294 --> 00:03:33,421 porcaria de maçãs. 22 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Vocês se sentiram bem? 23 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Sentiram segurança? 24 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Como se sentem agora? 25 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Eu não sou da FEDRA. Sorte de vocês. 26 00:03:55,401 --> 00:03:57,236 Ninguém aqui tem que morrer. 27 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 Vocês podem ser julgados. 28 00:04:00,740 --> 00:04:02,867 São todos culpados, claro. 29 00:04:02,951 --> 00:04:04,994 Vão cumprir pena. Simples. 30 00:04:05,078 --> 00:04:08,331 Mas antes precisam fazer algo por mim. 31 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 Cadê o Henry? 32 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Vocês são informantes. 33 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Informem. 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 Cadê o Henry? 35 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Acho que não sabem. 36 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Mate todos. 37 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Ele está com Edelstein. 38 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 O Edelstein era colaborador? 39 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 Ele era bem mais discreto do que vocês idiotas. 40 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Onde eles estão? 41 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Ele ia se encontrar com o Henry e o Sam. 42 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Tá bom. 43 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Ele tinha um esconderijo na cidade, 44 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 caso tudo desse errado. 45 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 Mas tudo deu certo. 46 00:05:02,677 --> 00:05:03,720 Não souberam? 47 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Kansas City está livre. 48 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 Esconderijo onde? 49 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Ele não disse. 50 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Eu juro que contei tudo que sei. 51 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 Claro que contou. 52 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 É um dedo-duro. 53 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 Ele está na cidade. 54 00:05:28,036 --> 00:05:31,372 Nosso pessoal irá de porta em porta até achá-lo. 55 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Agora? 56 00:05:32,999 --> 00:05:35,501 Perdão. Quer esperar quanto tempo? 57 00:05:35,585 --> 00:05:37,920 Um dia, dois dias? Uma semana? 58 00:05:38,004 --> 00:05:40,089 Que se foda, dê um mês pra ele. 59 00:05:40,173 --> 00:05:41,632 Não vamos ficar sem agir. 60 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 Podemos vigiar o perímetro e esperá-lo. 61 00:05:44,594 --> 00:05:46,721 Procurar requer muito pessoal... 62 00:05:46,804 --> 00:05:49,432 Ele não é minha 7ª prioridade, Perry. 63 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 É como o considera? 64 00:05:54,979 --> 00:05:55,772 Não. 65 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Vai mesmo ter julgamento? 66 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Não vai ter julgamento nenhum. 67 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 Quando terminar, queime os corpos pra agilizar. 68 00:06:37,855 --> 00:06:39,565 {\an8}Vamos subir. 69 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Eles não sabem daqui? 70 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 Consegui com um soldado da FEDRA. 71 00:07:30,199 --> 00:07:30,992 Um paciente. 72 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 Me devia um favor. 73 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 Ele achou o lugar sozinho 74 00:07:35,496 --> 00:07:37,415 e nunca contou a ninguém. 75 00:07:37,498 --> 00:07:38,791 E se o pegarem? 76 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 - Já foi pego. Não pode mais falar. - Merda. 77 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Tá. Água, banheiros? 78 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 As unidades de baixo são conectadas à ZQ. 79 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Podemos usar, mas temos que ir depressa e com cuidado. 80 00:07:52,805 --> 00:07:54,640 - Comida? - O que trouxeram. 81 00:07:54,724 --> 00:07:57,435 - Eu custei a sair. - Então fodeu. 82 00:07:57,518 --> 00:07:59,604 - Munição? - Vazia. 83 00:07:59,687 --> 00:08:00,813 A minha também. 84 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 A gente não ia fugir atirando. 85 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Não, vamos fugir às escondidas. 86 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 - Como? - Túneis. 87 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Túneis? 88 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 É mais fácil já se matar aqui mesmo. 89 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Vinte latas e 3kg de carne-seca pra nós três. 90 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 Se comermos o mínimo, pode durar 11 dias. 91 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 É o tempo pra bolarmos algo. 92 00:08:27,048 --> 00:08:27,840 Ele está com medo? 93 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Está. 94 00:08:30,927 --> 00:08:33,304 Ele viu muita coisa. Não tem jeito. 95 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 Ele sente medo por te ver com medo. 96 00:09:01,707 --> 00:09:04,502 {\an8}O que ele disse? 97 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 {\an8}Disse que estamos seguros aqui. 98 00:09:10,174 --> 00:09:12,885 {\an8}Ninguém vai nos achar. 99 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 {\an8}Tem certeza? 100 00:09:14,053 --> 00:09:16,055 {\an8}Cem por cento. 101 00:09:16,138 --> 00:09:17,390 {\an8}Olha. 102 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 {\an8}Está vendo minha cara? 103 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 {\an8}Pareço estar com medo? 104 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 {\an8}Só que tem um problema. 105 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 {\an8}Este lugar... 106 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 {\an8}é feio. 107 00:10:14,739 --> 00:10:18,242 {\an8}10 DIAS DEPOIS 108 00:10:29,670 --> 00:10:33,215 {\an8}Estou com fome. 109 00:10:36,761 --> 00:10:39,388 {\an8}Vamos abrir depois. 110 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 O quê? 111 00:10:59,450 --> 00:11:00,659 {\an8}Estou com fome. 112 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 {\an8}Depois! 113 00:11:01,952 --> 00:11:03,371 {\an8}Quando ele volta? 114 00:11:03,454 --> 00:11:04,663 {\an8}Não sei. 115 00:11:04,747 --> 00:11:06,415 {\an8}Já faz um dia. 116 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 {\an8}É difícil achar comida. 117 00:11:09,835 --> 00:11:13,047 {\an8}Mas ele vai voltar mesmo? 118 00:11:14,882 --> 00:11:16,675 Vai. 119 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 {\an8}Ele não vai voltar. 120 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 {\an8}Lamento. 121 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 {\an8}Não temos mais comida. 122 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 {\an8}Temos que sair daqui. 123 00:12:21,532 --> 00:12:24,410 {\an8}Eu observei esses caras. 124 00:12:24,493 --> 00:12:27,204 {\an8}Sei como agem. 125 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 {\an8}Podemos sair da cidade andando. 126 00:12:32,084 --> 00:12:34,753 {\an8}Será que mataram ele? 127 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 {\an8}Acho que sim. 128 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 {\an8}Feche os olhos. Não aperte tanto, 129 00:13:24,094 --> 00:13:26,305 {\an8}mas não abra. 130 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 {\an8}Está de boa. 131 00:14:33,330 --> 00:14:34,873 {\an8}Não está ouvindo nada? 132 00:14:41,922 --> 00:14:42,881 {\an8}O que foi? 133 00:14:42,965 --> 00:14:44,466 {\an8}Tiroteio. 134 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 {\an8}O que está acontecendo agora? 135 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 {\an8}Mudança de plano. 136 00:15:52,785 --> 00:15:53,535 Espera. 137 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 {\an8}Faz barulho? 138 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 {\an8}Faz barulho. 139 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 {\an8}Lembra o que fazer? 140 00:16:21,647 --> 00:16:22,398 Joel. 141 00:16:23,899 --> 00:16:24,692 Joel! 142 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Olha pra mim. 143 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Não precisa falar. 144 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 Não queremos ferir vocês, só ajudar. 145 00:16:39,998 --> 00:16:40,916 Tá bom. 146 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Tá... 147 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 Não sei o próximo passo nisso, 148 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 mas se eu baixar a arma... Não ferimos vocês, 149 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 então não vão nos machucar, né? 150 00:16:55,431 --> 00:16:56,348 Acertou. 151 00:16:58,016 --> 00:17:00,060 - Que jeito de falar! - Ele é assim. 152 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 Bem cuzão. Diga que está tudo bem. 153 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 - Está tudo perfeito. - Cara! 154 00:17:06,275 --> 00:17:07,067 Porra! 155 00:17:08,193 --> 00:17:09,945 Tá, escuta só. 156 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Vou confiar em você. 157 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 {\an8}Vou confiar nele. 158 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 {\an8}Tem certeza? 159 00:17:20,789 --> 00:17:21,540 Tenho. 160 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Mas se fizerem algo... 161 00:17:25,294 --> 00:17:26,044 Tá? 162 00:17:27,963 --> 00:17:29,590 - Tá? - Tá. 163 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 Posso me sentar? 164 00:17:41,977 --> 00:17:42,770 Pode. 165 00:17:43,604 --> 00:17:45,856 Devagar. Levanta devagar. 166 00:17:56,408 --> 00:17:57,159 Quem são vocês? 167 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Eu sou o Henry. 168 00:18:03,665 --> 00:18:04,833 Meu irmão, Sam. 169 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Sou o mais procurado daqui. 170 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 Mas acho que... 171 00:18:12,925 --> 00:18:14,551 estão logo atrás de mim. 172 00:18:27,481 --> 00:18:29,149 - Onde arrumou isso? - Bill. 173 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Ele morreu. 174 00:18:50,379 --> 00:18:51,463 Ele agradeceu. 175 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Imagino que tenham pouco, então isso vale muito. 176 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 A idade dele? 177 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 - Oito anos. - Irado! 178 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Sou a Ellie. 179 00:19:19,575 --> 00:19:22,244 Sou o Joel. Vocês comeram, não nos matamos, 180 00:19:22,327 --> 00:19:23,912 agora cada um pro seu lado. 181 00:19:27,040 --> 00:19:28,166 Eu aposto 182 00:19:28,500 --> 00:19:31,670 que subiram aqui pra ver a cidade e achar uma saída. 183 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Quando amanhecer, 184 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 mostro uma saída. 185 00:19:40,721 --> 00:19:41,930 Esta é Matança City. 186 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Sem FEDRA. 187 00:19:43,807 --> 00:19:45,058 Não, já faz dez dias. 188 00:19:45,142 --> 00:19:46,977 Diziam que a FEDRA de KC era... 189 00:19:47,060 --> 00:19:48,437 Cruel, brutal. 190 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 É isso mesmo. 191 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 Vinte anos de estupro, tortura e homicídio. 192 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 Sabe o que isso causa no povo? 193 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Quando eles têm a chance, dão o troco. 194 00:20:00,198 --> 00:20:01,533 Você não é da FEDRA. 195 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Não. 196 00:20:05,329 --> 00:20:06,163 Sou pior. 197 00:20:07,080 --> 00:20:07,956 Um colaborador. 198 00:20:10,250 --> 00:20:11,335 Não me uno a traidor. 199 00:20:11,418 --> 00:20:13,211 Vai se unir, sim. 200 00:20:13,295 --> 00:20:14,504 Pelo menos hoje. 201 00:20:14,588 --> 00:20:16,465 Eu moro aqui, vocês não. 202 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Foi como segui vocês. 203 00:20:18,467 --> 00:20:21,345 Conheço a cidade e posso ajudar a saírem dela. 204 00:20:23,138 --> 00:20:24,222 Por quê? 205 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 Vi o que fez. 206 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Como matou os caras. 207 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Eu sei pra onde ir, 208 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 mas não sei sobreviver até lá. 209 00:20:33,231 --> 00:20:34,524 Só eu e o Sam. 210 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 Sabe, sim. Está armado. 211 00:20:36,234 --> 00:20:37,444 Errado e errado. 212 00:20:38,570 --> 00:20:39,780 Nunca matei ninguém. 213 00:20:40,948 --> 00:20:42,324 Te apontar uma arma vazia 214 00:20:42,407 --> 00:20:44,284 foi minha ação mais violenta. 215 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Então é isso. 216 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Mostro o caminho, 217 00:20:51,416 --> 00:20:52,459 você o libera. 218 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 Faz tempo que não ouço isso. 219 00:21:09,309 --> 00:21:10,435 Como podemos sair? 220 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 Rodovias, centro. 221 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Nós. 222 00:21:26,284 --> 00:21:28,453 Toda esta área é da Kathleen. 223 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 - Ela comanda? - Líder da resistência. 224 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 {\an8}Estamos cercados por rodovias. 225 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 Há vigias em todo o perímetro interno. 226 00:21:37,212 --> 00:21:39,214 Se chegarmos perto, nos pegam. 227 00:21:39,298 --> 00:21:40,465 Sem dúvida. 228 00:21:40,549 --> 00:21:42,050 Como vamos atravessar? 229 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 {\an8}Como vamos atravessar? 230 00:21:58,400 --> 00:22:00,777 TÚNEIS 231 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 - Isso. - Kansas City tem metrô? 232 00:22:04,197 --> 00:22:06,450 Não, mas tem túneis de manutenção. 233 00:22:06,533 --> 00:22:09,327 Há vários prédios feitos pela mesma empreiteira 234 00:22:09,411 --> 00:22:12,539 que compartilham os túneis, inclusive um banco. 235 00:22:12,622 --> 00:22:13,832 Entramos por aqui, 236 00:22:14,374 --> 00:22:16,543 seguimos por baixo e saímos aqui. 237 00:22:17,085 --> 00:22:18,712 Condomínio Westside North. 238 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Tem um aterro do outro lado das casas. 239 00:22:21,214 --> 00:22:23,717 Vamos lá, atravessamos a ponte do rio... 240 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 Liberdade. 241 00:22:27,304 --> 00:22:28,513 Tem razão. 242 00:22:28,597 --> 00:22:29,765 É um ótimo plano. 243 00:22:29,848 --> 00:22:31,058 Pra que precisa de mim? 244 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 Notaram algo estranho na cidade? 245 00:22:37,397 --> 00:22:39,608 Fora as bizarrices que já viram. 246 00:22:39,691 --> 00:22:40,567 Sem Infectados. 247 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Tem Infectados, mas não na superfície. 248 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 A FEDRA os pôs no subsolo há 15 anos 249 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 e não deixou saírem. 250 00:22:48,575 --> 00:22:50,535 Único acerto daqueles fascistas. 251 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 E vamos entrar num túnel? 252 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Todos acham que são cheios de Infectados. 253 00:22:54,873 --> 00:22:56,917 Até a Kathleen. Então não veremos 254 00:22:57,000 --> 00:22:58,543 o pessoal dela por lá. 255 00:22:58,627 --> 00:23:00,253 O que eu sei é que... 256 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 estão vazios. 257 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Você já foi lá? 258 00:23:05,092 --> 00:23:08,095 Não, mas um soldado da FEDRA com quem trabalhei 259 00:23:08,178 --> 00:23:10,430 me disse que está totalmente livre. 260 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 - Fizeram uma limpa. - Quando? 261 00:23:12,516 --> 00:23:14,893 Há uns três anos. 262 00:23:15,977 --> 00:23:19,064 Pode ter uns dois, mas você dá conta. 263 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 E se tiver mais? 264 00:23:20,315 --> 00:23:22,234 Aqueles que veem como morcego. 265 00:23:22,317 --> 00:23:24,152 Vocês viram um Estalador? 266 00:23:24,236 --> 00:23:25,987 - Dois. - E ainda estão vivos. 267 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 Viu só? 268 00:23:29,157 --> 00:23:30,117 Vocês são ideais. 269 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 Se a coisa ficar feia lá, voltamos 270 00:23:32,619 --> 00:23:34,079 por onde entramos. 271 00:23:34,162 --> 00:23:35,288 É seu grande plano? 272 00:23:35,372 --> 00:23:37,332 É meu plano "tiro no escuro". 273 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 Pelo que vejo... 274 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 é nossa única chance. 275 00:23:47,050 --> 00:23:49,344 {\an8}O que eles disseram? 276 00:23:50,220 --> 00:23:54,182 Eles disseram que vão nos ajudar a fugir. 277 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Não é? 278 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 Vamos sair de vista. 279 00:24:19,749 --> 00:24:21,459 Acho que é por ali. 280 00:24:34,306 --> 00:24:35,390 Deve ser aqui. 281 00:24:36,808 --> 00:24:37,767 Prontos? 282 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Segure a arma. 283 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 Viram? Está vazio. 284 00:25:05,462 --> 00:25:06,588 É um bom plano. 285 00:25:07,505 --> 00:25:08,548 "É um bom plano"? 286 00:25:08,632 --> 00:25:11,384 Estamos aqui há dois segundos. Não sabemos nada. 287 00:25:12,719 --> 00:25:13,678 Seu pai é cético. 288 00:25:13,762 --> 00:25:15,138 Pai coisa nenhuma. 289 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 Apontem a lanterna, 290 00:25:18,183 --> 00:25:19,267 prontos pra correr. 291 00:26:16,491 --> 00:26:17,284 Não. 292 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 GOL 293 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Ouvi falar de lugares assim. 294 00:26:59,326 --> 00:27:01,953 As pessoas desceram depois do Dia do Surto. 295 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Criaram assentamentos. 296 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 O que rolou com elas? 297 00:27:04,581 --> 00:27:07,167 Podem não ter seguido as regras, se infectaram. 298 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 DANNY, ISH NOSSOS PROTETORES 299 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 Não acredito! Sou fã disso! 300 00:27:38,490 --> 00:27:40,992 Eu tenho as edições... 301 00:27:41,076 --> 00:27:43,495 quatro, cinco, seis, onze. 302 00:27:50,752 --> 00:27:53,755 EU TENHO 1, 5, 6, 8 303 00:27:55,048 --> 00:27:55,882 Muito irado! 304 00:28:00,220 --> 00:28:04,057 Ir aos limites do Universo 305 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 e voltar, 306 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 resistir e sobreviver. 307 00:28:12,440 --> 00:28:13,358 Resistir, 308 00:28:14,109 --> 00:28:14,859 sobreviver. 309 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Resistir, sobreviver. 310 00:28:17,904 --> 00:28:19,155 Porra, é isso aí! 311 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 Silêncio até sairmos. 312 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 Qual é! Não podemos descansar aqui? 313 00:28:24,536 --> 00:28:26,413 Aqui tem coisa pra fazer. 314 00:28:26,496 --> 00:28:28,623 Seria bom esperar escurecer. 315 00:28:28,706 --> 00:28:30,917 É mais seguro pra sair do túnel. 316 00:28:44,347 --> 00:28:45,265 Isso! 317 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Boa! 318 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Joga pra mim. 319 00:28:50,603 --> 00:28:51,479 Isso! 320 00:28:53,189 --> 00:28:53,940 Vamos. 321 00:28:58,611 --> 00:28:59,404 Se você tiver 322 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 traído pra poder cuidar dele... 323 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 Eu não devia ter dito aquilo. 324 00:29:07,370 --> 00:29:08,913 Não sei sua situação. 325 00:29:10,290 --> 00:29:12,083 Não falo de perdão, mas... 326 00:29:12,167 --> 00:29:13,126 Foi demais! 327 00:29:13,209 --> 00:29:15,295 ...considerando tudo, é maldade... 328 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Isso! Show! 329 00:29:17,422 --> 00:29:19,424 ...eles te perseguirem por isso. 330 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 - Aí! - Eu não... 331 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 Eu não te disse toda a verdade. 332 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 A parte de não ter matado. 333 00:29:35,607 --> 00:29:37,400 Existia um grande homem. 334 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Ele nunca sentia medo, 335 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 não era egoísta 336 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 e sempre perdoava. 337 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 Já viu alguém assim? 338 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 Do tipo que você seguiria. 339 00:29:54,292 --> 00:29:55,793 Eu queria seguir. 340 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 Teria seguido. 341 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 É, mas... 342 00:30:03,009 --> 00:30:04,344 o Sam... 343 00:30:05,261 --> 00:30:06,137 ficou doente. 344 00:30:08,306 --> 00:30:09,474 Leucemia. 345 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Pois é. Enfim, 346 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 havia um remédio pra isso, 347 00:30:17,774 --> 00:30:19,317 e, caramba, 348 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 que surpresa, 349 00:30:21,569 --> 00:30:22,779 não tinha muito dele. 350 00:30:23,404 --> 00:30:24,447 Era tudo da FEDRA. 351 00:30:25,657 --> 00:30:26,783 Pra ter um pouco, 352 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 teria que oferecer algo grande. 353 00:30:31,496 --> 00:30:32,914 Então dei algo grande. 354 00:30:34,666 --> 00:30:35,917 O grande homem. 355 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 O líder da resistência em Kansas City. 356 00:30:45,343 --> 00:30:46,427 Irmão da Kathleen. 357 00:30:49,889 --> 00:30:52,684 Ainda acha que devem pegar leve comigo? 358 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Ou sou o vilão? 359 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 Não precisa hesitar. 360 00:30:59,440 --> 00:31:00,316 A resposta é fácil. 361 00:31:01,109 --> 00:31:03,861 Eu sou o vilão, porque agi como um vilão. 362 00:31:09,742 --> 00:31:10,785 Mas você entende. 363 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Não é o pai dela, 364 00:31:13,204 --> 00:31:14,247 mas já foi pai. 365 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Eu sabia. 366 00:31:24,340 --> 00:31:25,300 Aonde foi? 367 00:31:25,883 --> 00:31:26,884 Chega de esperar. 368 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 - E aí? - Nada dele ainda. 369 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 E o homem que matou o Bryan? 370 00:32:02,754 --> 00:32:03,504 Bom... 371 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Não estamos indo bem. 372 00:32:10,345 --> 00:32:11,679 Como me achou aqui? 373 00:32:12,680 --> 00:32:13,681 Sua mãe. 374 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Por que falou com minha mãe? 375 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Não sabíamos de você. 376 00:32:25,610 --> 00:32:27,654 Voltou ao seu quarto de infância? 377 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 Nem pensar. 378 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 É bem longe. Não vale a pena. 379 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 Entendi. 380 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 O Michael e eu éramos crianças, 381 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 e este quarto parecia tão grande. 382 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Eu morria de medo de trovão. 383 00:32:50,218 --> 00:32:51,761 Quando tinha tempestade, 384 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 o Michael me dizia que aqui não era um quarto. 385 00:32:59,018 --> 00:33:00,520 Na verdade, 386 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 era uma caixona de madeira. 387 00:33:04,065 --> 00:33:07,110 Uma caixona de madeira que barrava tudo. 388 00:33:08,695 --> 00:33:14,617 Não importava se houvesse raio, tornado ou tiro. 389 00:33:18,454 --> 00:33:22,250 Ele dizia que, se ficássemos juntos, 390 00:33:23,501 --> 00:33:25,670 na nossa caixa perfeita, 391 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 estaríamos seguros. 392 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 Ele fez isso por mim. 393 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 Ele sempre fazia coisas assim. 394 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Ele era uma pessoa linda. 395 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 Eu não sou. 396 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Nunca fui. 397 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Ele ficaria horrorizado com as coisas que fiz. 398 00:33:59,036 --> 00:34:00,705 E se você me disser 399 00:34:02,039 --> 00:34:04,333 que ele pediria que eu poupasse o Henry, 400 00:34:05,960 --> 00:34:07,587 que eu deveria perdoar, 401 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 eu já sei disso. 402 00:34:12,341 --> 00:34:13,384 Ele me disse. 403 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 Na última vez que o vi vivo. 404 00:34:18,014 --> 00:34:19,182 Na cadeia. 405 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Ele me disse pra perdoar. 406 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 O que ele ganhou com isso? 407 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 Cadê a justiça nisso? 408 00:34:37,992 --> 00:34:40,286 Qual é o sentido disso? 409 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 Seu irmão era um grande homem. 410 00:34:45,625 --> 00:34:46,834 Nós o amávamos. 411 00:34:48,127 --> 00:34:48,878 Mas... 412 00:34:49,670 --> 00:34:52,632 ele não mudou as coisas. 413 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Você mudou. 414 00:34:59,222 --> 00:35:00,181 Nós te apoiamos. 415 00:35:08,773 --> 00:35:09,649 Ótimo. 416 00:35:22,036 --> 00:35:24,121 - Sabe onde estamos? - Sei. 417 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 Do outro lado. 418 00:35:26,082 --> 00:35:27,708 BANK OF AMERICA ESTACIONAMENTO 419 00:35:40,263 --> 00:35:43,140 {\an8}Por que não usamos as lanternas? 420 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 {\an8}Ele disse pra gente não chamar a atenção. 421 00:35:46,978 --> 00:35:48,604 {\an8}Não tem ninguém aqui. 422 00:35:48,688 --> 00:35:49,897 {\an8}Eu sei. 423 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Não tem ninguém. 424 00:35:51,399 --> 00:35:54,735 Nem terá ninguém, porque meu plano deu certo. 425 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Você adora contar papo. 426 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 É sério, eu mandei bem. 427 00:36:00,366 --> 00:36:01,534 Viramos à direita, 428 00:36:01,617 --> 00:36:04,328 descemos a rua até o aterro atrás da última casa. 429 00:36:05,788 --> 00:36:06,706 E estamos fora. 430 00:36:08,165 --> 00:36:10,918 Depois de atravessar o rio, vocês vão pra onde? 431 00:36:11,002 --> 00:36:12,253 Não sei. 432 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 Nós vamos pro Wyoming. 433 00:36:14,505 --> 00:36:17,425 Quê? O estado é grande, cabem mais dois. 434 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 É... 435 00:36:20,052 --> 00:36:22,805 Vamos ser gratos pela vitória e nos despedir. 436 00:36:22,889 --> 00:36:25,308 Ele vai mudar de ideia. Sempre muda. 437 00:36:25,391 --> 00:36:29,312 Ele diz: "Não, Ellie, isso nunca vai rolar." 438 00:36:29,854 --> 00:36:33,900 Depois peço mais um milhão de vezes, e ele... 439 00:36:35,818 --> 00:36:37,904 Corram! Vão! 440 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 - De onde veio? - Quieto. 441 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Caralho, vamos. 442 00:36:52,877 --> 00:36:54,670 - Aonde vão? - Dar o fora. 443 00:36:55,087 --> 00:36:56,422 Merda! 444 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 O que fazemos? 445 00:37:10,978 --> 00:37:12,480 - Fique aqui. - Quê? 446 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 Se ficar parada, ele não vai te acertar. 447 00:37:16,359 --> 00:37:17,652 Vou dar a volta, 448 00:37:17,735 --> 00:37:20,029 entrar pela casa por trás e pegar ele. 449 00:37:20,112 --> 00:37:21,489 Se for lá, ele te mata. 450 00:37:21,572 --> 00:37:22,823 É noite, ele atira mal. 451 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 - Não vai me matar. - Vai nos matar. 452 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Confia em mim? 453 00:38:53,330 --> 00:38:55,916 Largue a arma e jogue pra mim. 454 00:38:57,126 --> 00:38:58,878 Fique uma hora aqui. 455 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 Só precisa fazer isso. 456 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Não reaja. 457 00:39:08,220 --> 00:39:09,096 Por favor. 458 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 Anthony? 459 00:39:30,618 --> 00:39:31,660 Anthony? 460 00:39:34,830 --> 00:39:37,833 Anthony, não deixe fugirem. Estamos chegando. 461 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Cacete! 462 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Fujam! 463 00:39:45,382 --> 00:39:46,300 Fujam! 464 00:39:49,970 --> 00:39:50,721 Fujam! 465 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Tem muitos carros. 466 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 Você está na frente pra tirar todos. 467 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Vão! 468 00:41:15,389 --> 00:41:16,390 - Está bem? - Sim. 469 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 - É ele. - Fodeu. 470 00:41:25,774 --> 00:41:28,027 Vão em duplas por trás e peguem o cara. 471 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 Não tem saída, Henry. 472 00:41:35,868 --> 00:41:38,662 Pode aparecer e nos poupar tempo? 473 00:41:41,749 --> 00:41:42,666 Não? 474 00:41:44,501 --> 00:41:46,295 Tudo bem, não importa. 475 00:41:50,841 --> 00:41:51,759 Vou sair. 476 00:41:53,552 --> 00:41:54,929 Deixe as crianças. 477 00:41:55,679 --> 00:41:56,513 Não. 478 00:41:57,181 --> 00:41:58,307 Foi mal. 479 00:41:58,849 --> 00:42:02,228 A menina está com o homem que matou o Bryan, e o Sam... 480 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 O Sam está com você. 481 00:42:04,605 --> 00:42:06,357 - Você não entende! - Entendo. 482 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 Sei por que fez aquilo. 483 00:42:09,860 --> 00:42:13,656 Mas já pensou que talvez seu irmão tivesse que morrer? 484 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 É uma criança. 485 00:42:17,159 --> 00:42:18,827 Crianças morrem. 486 00:42:19,370 --> 00:42:21,163 Morrem o tempo todo. 487 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 Acha que o mundo gira em torno dele? 488 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 Que ele vale... 489 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 tudo? 490 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Isto é o que acontece quando se brinca com o destino. 491 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 Vai pegar ele e fugir. 492 00:42:40,140 --> 00:42:40,933 Vai, sim. 493 00:42:42,017 --> 00:42:42,851 Faz isso. 494 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 Está na hora, Henry. 495 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 Já chega. 496 00:43:22,891 --> 00:43:24,143 Tem que acabar assim. 497 00:44:25,788 --> 00:44:26,538 Corram! 498 00:44:45,599 --> 00:44:48,227 Atropela! 499 00:45:43,198 --> 00:45:44,116 Corre. 500 00:45:44,199 --> 00:45:47,244 Vai se esconder. Não olha pra trás. Foge! 501 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 Sai daqui! Me larga! 502 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 Merda! 503 00:46:51,683 --> 00:46:52,601 Me larga! 504 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Não! Sam! 505 00:46:59,358 --> 00:47:00,108 Sam! 506 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Vem! 507 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Vai! 508 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Parem! 509 00:47:33,141 --> 00:47:34,935 Pra lá! Vai! 510 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 O Corvo 01 se aproxima do planeta vermelho. 511 00:48:05,465 --> 00:48:06,592 Eles vão ficar bem? 512 00:48:07,718 --> 00:48:08,677 Vão, sim. 513 00:48:11,471 --> 00:48:13,056 Pra criança é mais fácil. 514 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 Não precisa cuidar de ninguém. 515 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 Isso que é difícil. 516 00:48:25,485 --> 00:48:26,236 Bom... 517 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 então estamos indo bem. 518 00:48:32,242 --> 00:48:33,910 O que diz no gibi? 519 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 - Resistir e sobreviver? - Resistir e sobreviver. 520 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 É redundante. 521 00:48:41,376 --> 00:48:43,378 - É, não é muito bom. - Não. 522 00:48:49,176 --> 00:48:51,511 Olha, não sei como vou pro Wyoming. 523 00:48:51,595 --> 00:48:52,763 Deve ser a pé. 524 00:48:53,722 --> 00:48:54,473 Mas... 525 00:48:56,350 --> 00:48:58,268 - Se vocês quiserem... - Tá. 526 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Claro. 527 00:49:01,438 --> 00:49:02,189 Claro. 528 00:49:02,981 --> 00:49:04,691 Vai ser bom ele ter uma amiga. 529 00:49:05,984 --> 00:49:07,235 Conto pra ele amanhã. 530 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 Novo dia, recomeço. 531 00:49:13,492 --> 00:49:14,451 Bingo! 532 00:49:16,244 --> 00:49:17,204 Vamos bater? 533 00:49:19,164 --> 00:49:19,915 Oi. 534 00:49:22,125 --> 00:49:24,961 {\an8}Você precisa dormir. 535 00:49:53,407 --> 00:49:55,784 "Não vejo movimentação estranha. Stiff? 536 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Negativo. 537 00:49:57,327 --> 00:49:59,413 Nada no Setor 153. 538 00:49:59,496 --> 00:50:00,455 Stella, me ouve? 539 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Sim. Tudo certo aqui." 540 00:50:15,095 --> 00:50:16,888 {\an8}VOCÊ NÃO SENTE MEDO? 541 00:50:23,603 --> 00:50:26,189 Não pareço ter medo? 542 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 "Nunca." 543 00:50:49,045 --> 00:50:52,340 Sinto medo o tempo todo. 544 00:51:05,228 --> 00:51:06,563 De escorpião! 545 00:51:21,369 --> 00:51:24,581 {\an8}TENHO MEDO DE FICAR SOZINHA. 546 00:51:40,305 --> 00:51:43,225 E VOCÊ? 547 00:51:56,488 --> 00:52:00,200 "Se você virar monstro, continuará sendo você por dentro?" 548 00:52:08,834 --> 00:52:09,793 Caralho! 549 00:52:30,897 --> 00:52:34,109 Meu sangue é remédio. 550 00:53:29,205 --> 00:53:31,791 FIQUE ACORDADA COMIGO 551 00:53:41,509 --> 00:53:42,469 Eu juro. 552 00:53:45,472 --> 00:53:46,264 Jura? 553 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 Juro. 554 00:54:22,842 --> 00:54:23,593 Oi. 555 00:54:45,824 --> 00:54:46,992 Não! 556 00:54:47,075 --> 00:54:48,034 - Joel! - Não! 557 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Joel! 558 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Ellie. 559 00:55:10,640 --> 00:55:11,474 Você está bem? 560 00:55:18,523 --> 00:55:19,607 Calma. 561 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Me dá a arma. 562 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 Me dá a arma. 563 00:55:24,154 --> 00:55:25,030 O que eu fiz? 564 00:55:26,072 --> 00:55:26,990 O que eu fiz? 565 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 O que eu fiz? 566 00:55:32,620 --> 00:55:33,997 - Sam? - Henry, a arma. 567 00:55:37,125 --> 00:55:38,001 Me dá a arma. 568 00:55:38,960 --> 00:55:40,253 Me dá a arma, Henry. 569 00:55:41,046 --> 00:55:41,880 Me dá a arma. 570 00:55:42,839 --> 00:55:43,590 Henry, não! 571 00:55:47,135 --> 00:55:48,094 Meu Deus. 572 00:56:53,618 --> 00:56:54,619 Onde é o oeste? 573 00:57:08,383 --> 00:57:13,763 SINTO MUITO 574 00:57:20,395 --> 00:57:21,437 Vamos. 575 00:58:50,985 --> 00:58:52,904 Legendas: Karina Curi