1
00:01:13,907 --> 00:01:19,662
Özgürlük! Özgürlük!
2
00:01:27,962 --> 00:01:34,886
Siktir git FEDRA! Siktir git FEDRA!
3
00:01:55,198 --> 00:01:56,908
- Daha yükseğe.
- Daha yükseğe!
4
00:01:56,991 --> 00:02:01,037
FEDERAL AFET MÜDAHALE AJANSI
5
00:02:01,120 --> 00:02:03,706
Kansas City Halk'a aittir.
6
00:02:03,790 --> 00:02:08,294
İş birlikçiler, hemen teslim olursanız
adil şekilde yargılanacaksınız.
7
00:02:09,587 --> 00:02:12,757
KB'nin ve açık şehrin kontrolü bizde.
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,845
Saklanırken yakalanan herkes
devrim karşıtı faaliyetten suçlanacaktır.
9
00:02:17,762 --> 00:02:19,806
Kansas City Halk'a aittir.
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,768
İş birlikçiler, hemen teslim olursanız...
11
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
{\an8}Bana bak. Ona değil.
12
00:02:27,146 --> 00:02:28,773
{\an8}Vardık sayılır.
13
00:02:28,857 --> 00:02:31,317
{\an8}İki blok daha.
14
00:02:31,401 --> 00:02:36,114
{\an8}Yanımdan ayrılma.
15
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
Var ya Perry,
eskiden bu insanlardan ödüm kopardı.
16
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
Şimdi şunlara bir bak.
17
00:03:18,531 --> 00:03:19,782
Başınız göğe erdi mi?
18
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Komşularınızı FEDRA'ya ispiyonlayınca?
19
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Bizim hapse atılışımızı izleyince,
20
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
bizi asılırken izleyince,
21
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
sırf ilaç, alkol uğuruna,
22
00:03:31,294 --> 00:03:33,421
elma uğuruna be.
23
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
Başınız göğe erdi mi?
24
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
Güvende hissettiniz mi?
25
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
Şimdi ne durumdasınız?
26
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Neyse ki ben FEDRA değilim.
27
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
Kimsenin ölmesine gerek yok.
28
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
Evet, sizi mahkemeye çıkarabiliriz.
29
00:04:00,740 --> 00:04:02,867
Hepiniz suçlusunuz. Orası kesin.
30
00:04:02,951 --> 00:04:04,994
Biraz içeride yatarsınız, çocuk oyuncağı.
31
00:04:05,078 --> 00:04:08,331
Ama önce benim için
bir şey yapmanız gerek.
32
00:04:11,125 --> 00:04:12,168
Henry nerede?
33
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Siz muhbirsiniz.
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
Ötün.
35
00:04:19,300 --> 00:04:21,761
Henry nerede?
36
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
Bilmiyorlar herhâlde.
37
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
Öldür gitsin.
38
00:04:33,898 --> 00:04:35,400
Edelstein ile birlikte.
39
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
Edelstein iş birlikçi miydi?
40
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
Vay canına.
Siz aptallardan daha tedbirliymiş.
41
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Neredeler?
42
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Henry ve Sam'le görüşeceğini söyledi.
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,043
Tamam.
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Açık şehirde bir saklanma yeri varmış,
45
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
işler yolunda gitmezse diye.
46
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
Ama işler gayet yolunda gitti.
47
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
Duymadınız mı?
48
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Kansas City özgür kaldı.
49
00:05:09,183 --> 00:05:10,435
Saklanma yeri nerede?
50
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
Söylemedi.
51
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Yemin ederim ki
bildiğim her şeyi anlattım.
52
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
Anlatmışsındır tabii.
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Gammazsın malum.
54
00:05:26,617 --> 00:05:27,952
Hâlâ şehirde.
55
00:05:28,036 --> 00:05:31,372
Tamam, onu bulana kadar
kapı kapı gezmenizi istiyorum.
56
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Şimdi mi?
57
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
Pardon. Sence ne kadar beklemeliyiz?
58
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
Bir iki gün mü bekleyelim?
Yoksa bir hafta mı?
59
00:05:38,004 --> 00:05:40,089
Boş ver ya. Bir ay verelim.
60
00:05:40,173 --> 00:05:41,632
Seyirci kalalım demiyorum.
61
00:05:42,258 --> 00:05:44,510
Şehri zaten ablukaya aldık,
çıkmasını bekleyelim.
62
00:05:44,594 --> 00:05:46,721
Kapı kapı gezmek için
çok adam gerekli, hem...
63
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
O, benim sonraki önceliğim değil Perry.
64
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
Senin için öyle mi?
65
00:05:54,979 --> 00:05:55,772
Hayır.
66
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Gerçekten mahkemeye mi çıkaracağız?
67
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Hayır, mahkemeye falan çıkarmayacağız.
68
00:06:06,491 --> 00:06:09,202
İşiniz bitince cesetleri yakın,
daha hızlı olur.
69
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
{\an8}Yukarı çıkıyoruz.
70
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Burayı bilmediklerine emin misin?
71
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
FEDRA subayından öğrendim.
72
00:07:30,199 --> 00:07:30,992
Hastamdı.
73
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
İyilik borcu vardı.
74
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
Kendi bulmuş,
75
00:07:35,496 --> 00:07:37,415
kimseye de söylememiş.
76
00:07:37,498 --> 00:07:38,791
Ya onu yakalarlarsa?
77
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
- Çoktan yakaladılar. Konuşmaz.
- Kahretsin.
78
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Tamam, su? Tuvalet?
79
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
Aşağıdaki daireler KB çıkışına bağlı.
80
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Değerlendirebiliriz
ama hızlı ve dikkatli olmalıyız.
81
00:07:52,805 --> 00:07:54,640
- Yiyecek?
- Ne getirdiysen o.
82
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
- Bu hâlde zor yırttım.
- Yeterli yiyeceğimiz yok.
83
00:07:57,518 --> 00:07:59,604
- Mühimmat?
- Boş.
84
00:07:59,687 --> 00:08:00,813
Al benden de o kadar.
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
Zaten çatışarak kaçacağımız yoktu.
86
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
Evet. O yüzden göze batmadan kaçacağız.
87
00:08:08,571 --> 00:08:10,364
- Nasıl?
- Tüneller.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Tüneller mi?
89
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
Niye zahmet ediyorsun?
Canını şuracıkta al, daha iyi.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
Üçümüz için
20 konserve ve üç kilo kuru et var.
91
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
En az ölçüde tüketirsek 11 gün dayanırız.
92
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
Bu sürede bir yolunu bulmalıyız.
93
00:08:27,048 --> 00:08:27,840
Korkuyor mu?
94
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
Evet.
95
00:08:30,927 --> 00:08:33,304
Çok şey gördü.
Artık elimden bir şey gelmiyor.
96
00:08:36,515 --> 00:08:38,643
Sen korktuğun için korkuyor.
97
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
{\an8}Süper Sam.
98
00:09:01,707 --> 00:09:04,502
{\an8}O adam ne dedi?
99
00:09:06,879 --> 00:09:10,091
{\an8}Burada güvendeymişiz.
100
00:09:10,174 --> 00:09:12,885
{\an8}Bizi kimse bulamazmış.
101
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
{\an8}Emin misin?
102
00:09:14,053 --> 00:09:15,972
{\an8}Yüzde yüz.
103
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
{\an8}Yüzümü görüyor musun?
104
00:09:19,892 --> 00:09:21,894
{\an8}Korkmuş gibi duruyor muyum?
105
00:09:26,941 --> 00:09:30,194
{\an8}Ufak bir sorun var ama.
106
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
{\an8}Burası var ya?
107
00:09:33,614 --> 00:09:35,283
{\an8}Çok çirkin.
108
00:10:14,739 --> 00:10:18,242
{\an8}10 GÜN SONRA
109
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
{\an8}Acıktım.
110
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
{\an8}Daha sonra açarız.
111
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
Ne?
112
00:10:59,450 --> 00:11:00,659
{\an8}Acıktım.
113
00:11:00,743 --> 00:11:01,869
{\an8}Sonra!
114
00:11:01,952 --> 00:11:03,371
{\an8}Ne zaman dönecek?
115
00:11:03,454 --> 00:11:04,663
{\an8}Bilmiyorum.
116
00:11:04,747 --> 00:11:06,415
{\an8}Tam bir gün oldu.
117
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
{\an8}Yiyecek bulmak zor.
118
00:11:09,835 --> 00:11:13,047
{\an8}Dönecek mi peki?
119
00:11:14,882 --> 00:11:16,675
Evet.
120
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
{\an8}Dönmeyecek.
121
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
{\an8}Üzgünüm.
122
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
{\an8}Başka yiyeceğimiz yok.
123
00:12:18,571 --> 00:12:20,990
{\an8}Gitmemiz gerek.
124
00:12:21,532 --> 00:12:24,410
{\an8}Bir süredir onları izliyordum.
125
00:12:24,493 --> 00:12:27,204
{\an8}Rutinlerini biliyorum.
126
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
{\an8}Yayan devam edebiliriz.
127
00:12:32,084 --> 00:12:34,753
{\an8}Onu öldürdüler mi?
128
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
{\an8}Muhtemelen evet.
129
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
{\an8}Kapat gözlerini. Çok sıkı değil
130
00:13:24,094 --> 00:13:26,305
{\an8}ama açmak yok.
131
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
{\an8}Bir şey yok.
132
00:14:33,330 --> 00:14:34,873
{\an8}Bir şey duymuyor musun?
133
00:14:41,922 --> 00:14:42,881
{\an8}Ne oluyor?
134
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
{\an8}Çatışma çıktı.
135
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
{\an8}Şimdi ne yapacağız?
136
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
{\an8}Yeni bir planım var.
137
00:15:52,785 --> 00:15:53,535
Hey.
138
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
{\an8}Gürültü mü yaptım?
139
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
{\an8}Gürültü yaptın.
140
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
{\an8}Ne yapacağını hatırlıyor musun?
141
00:16:21,647 --> 00:16:22,398
Joel.
142
00:16:23,899 --> 00:16:24,692
Joel!
143
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Gözünü benden ayırma.
144
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
Ne diyeceğini kafana takma.
145
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Zarar vermek istemiyoruz.
Yardım etmek istiyoruz.
146
00:16:39,998 --> 00:16:40,916
Tamam.
147
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Tamam...
148
00:16:45,379 --> 00:16:47,548
Böyle bir durumda sonraki adımı bilmiyorum
149
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
ama silahımı indirirsem...
Size zarar vermedik.
150
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Siz de bize vermeyeceksiniz. Anlaştık mı?
151
00:16:55,431 --> 00:16:56,348
Anlaştık.
152
00:16:58,016 --> 00:17:00,060
- Üslubunu sevmedim dostum.
- Onun üslubu böyle.
153
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
Üslubu denyo gibidir. Joel, sorun yok de.
154
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
- Her şey yolunda.
- Dostum.
155
00:17:06,275 --> 00:17:07,067
Sikeyim!
156
00:17:08,193 --> 00:17:09,945
Tamam, dinle.
157
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
Sana güveneceğim.
158
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
{\an8}Ona güveneceğim.
159
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
{\an8}Emin misin?
160
00:17:20,789 --> 00:17:21,540
Evet.
161
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Ama bir işe kalkışırsanız...
162
00:17:25,294 --> 00:17:26,044
Tamam mı?
163
00:17:27,963 --> 00:17:29,590
- Tamam mı?
- Tamam.
164
00:17:39,516 --> 00:17:40,476
Doğrulabilir miyim?
165
00:17:41,977 --> 00:17:42,770
Tabii.
166
00:17:43,604 --> 00:17:45,856
Yavaş, yavaşça kalk.
167
00:17:56,408 --> 00:17:57,159
Kimsin sen?
168
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Benim adım Henry.
169
00:18:03,665 --> 00:18:04,833
Bu da kardeşim Sam.
170
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Kansas City'nin aranan adamıyım.
171
00:18:08,378 --> 00:18:09,546
Gerçi şu an...
172
00:18:12,925 --> 00:18:14,551
...tahminimce ikinci aranan sensin.
173
00:18:27,481 --> 00:18:29,149
- Bunları nereden aldınız?
- Bill'den.
174
00:18:30,567 --> 00:18:31,527
Öldü.
175
00:18:50,379 --> 00:18:51,463
Teşekkür ediyor.
176
00:18:52,297 --> 00:18:55,175
Elinizde fazla olmasa gerek,
o yüzden anlamı büyük.
177
00:18:56,927 --> 00:18:57,803
Kaç yaşında?
178
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
- Sekiz yaşında.
- İyiymiş.
179
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Ben Ellie.
180
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
Ben Joel. Karnınız doydu,
birbirimizi öldürmedik.
181
00:19:22,327 --> 00:19:23,912
Kazasız belasız, herkes kendi yoluna.
182
00:19:27,040 --> 00:19:28,166
Bahse varım,
183
00:19:28,500 --> 00:19:31,670
buraya şehri iyi açıdan görüp
kaçış planı yapmak için çıktınız.
184
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Güneş doğunca
185
00:19:35,299 --> 00:19:36,258
size göstereceğim.
186
00:19:40,721 --> 00:19:41,930
Ölüm Şehri'ne hoş geldiniz.
187
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
FEDRA yok.
188
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
10 günden beri yok.
189
00:19:45,142 --> 00:19:46,977
Duyduğuma göre Kansas City FEDRA'sı...
190
00:19:47,060 --> 00:19:48,437
Canavar, barbardır.
191
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Doğru duymuşsun.
192
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
İnsanları 20 yıldır
tecavüz, işkenceyle öldürdüler.
193
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
Bunu insanlara yapınca ne oluyor dersin?
194
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Ellerine fırsat geçince
aynısını sana yapıyorlar.
195
00:20:00,198 --> 00:20:01,533
Ama sen FEDRA'dan değilsin.
196
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Hayır.
197
00:20:05,329 --> 00:20:06,163
Daha kötü.
198
00:20:07,080 --> 00:20:07,956
Ben iş birlikçiyim.
199
00:20:10,250 --> 00:20:11,335
Gammazlar ile çalışmam.
200
00:20:11,418 --> 00:20:13,211
Sike sike çalışırsın.
201
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
Bugün çalışacaksın.
202
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Çünkü burada sen değil, ben yaşıyorum.
203
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
Seni böyle izleyebildim.
204
00:20:18,467 --> 00:20:21,345
Şehri biliyorum
ve bu sayede sizi şehirden çıkaracağım.
205
00:20:23,138 --> 00:20:24,222
Niye yardım ediyorsun?
206
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Ne yaptığını gördüm.
207
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
O adamların icabına baktın.
208
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Gideceğim yeri biliyorum
209
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
ama nasıl sağ çıkacağımı bilmiyorum.
210
00:20:33,231 --> 00:20:34,524
Yalnız Sam ve ben olmaz.
211
00:20:34,608 --> 00:20:36,151
Becerikli gibisin. Silahlısın.
212
00:20:36,234 --> 00:20:37,444
Tamamen yanılıyorsun.
213
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
Hiç kimseyi öldürmedim.
214
00:20:40,948 --> 00:20:42,324
Şarjörü boş silah çekmek
215
00:20:42,407 --> 00:20:44,284
yapabileceğim en şiddet dolu eylemdi.
216
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Şöyle yapacağız.
217
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Ben yolu göstereceğim,
218
00:20:51,416 --> 00:20:52,459
sen yolu temizleyeceksin.
219
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
Gülüşünü uzun zamandır duymamıştım.
220
00:21:09,309 --> 00:21:10,435
Peki nasıl çıkacağız?
221
00:21:22,447 --> 00:21:24,741
Otoyollar. Merkez.
222
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Biz.
223
00:21:26,284 --> 00:21:28,453
Tüm bu bölge Kathleen'e ait.
224
00:21:28,996 --> 00:21:31,415
- Sorumlu o mu?
- Direnişin lideri.
225
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
{\an8}Gördüğünüz gibi
etrafımızı otoyollar sarıyor.
226
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
Sınır çevresi boyunca
adam konuşlandırdılar.
227
00:21:37,212 --> 00:21:39,214
Yaklaşırsak yakalanırız.
228
00:21:39,298 --> 00:21:40,465
Şüphesiz.
229
00:21:40,549 --> 00:21:42,050
Peki nasıl geçeceğiz?
230
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
{\an8}Nasıl geçeceğiz?
231
00:21:58,400 --> 00:22:00,777
TÜNELLER
232
00:22:02,112 --> 00:22:04,114
- Güm.
- Kansas City'de metro mu var?
233
00:22:04,197 --> 00:22:06,450
Hayır ama bakım tünelleri var.
234
00:22:06,533 --> 00:22:09,327
Birkaç bina
aynı müteahhitler tarafından yapılmış.
235
00:22:09,411 --> 00:22:12,539
Binalar da buradaki banka binası dâhil
aynı tünellere çıkıyor.
236
00:22:12,622 --> 00:22:13,832
Tünellere buradan gireceğiz.
237
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
Yer altından gidip buradan çıkacağız.
238
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
Westside North yerleşim bölgesi.
239
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
Evlerin öteki tarafında
bir toprak set var.
240
00:22:21,214 --> 00:22:23,717
İnip nehir üzerindeki
yaya köprüsünden geçtik mi...
241
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
...kuş gibi özgürüz.
242
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
Haklısın.
243
00:22:28,597 --> 00:22:29,765
Harika plan.
244
00:22:29,848 --> 00:22:31,058
Bana niye ihtiyacın var?
245
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
Bu şehirle ilgili
tuhaf bir şey fark ettin mi?
246
00:22:37,397 --> 00:22:39,608
Yani gördüğün diğer tuhaflıkların yanında?
247
00:22:39,691 --> 00:22:40,567
Hastalıklı yok.
248
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Hastalıklı var, yalnızca görünürde değil.
249
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
FEDRA 15 yıl önce onları yer altına sürdü
250
00:22:47,115 --> 00:22:48,492
ve çıkmalarına hiç izin vermedi.
251
00:22:48,575 --> 00:22:50,535
O faşist götlerin tek iyi işi bu.
252
00:22:50,619 --> 00:22:52,162
Tünele girmemizi mi istiyorsun?
253
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Herkes orasının
Hastalıklı kaynadığını sanıyor.
254
00:22:54,873 --> 00:22:56,917
Kathleen de buna dâhil, yani aşağıda
255
00:22:57,000 --> 00:22:58,543
adamlarıyla karşılaşmayacağız.
256
00:22:58,627 --> 00:23:00,253
Bildiğim kadarıyla
257
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
orası boş.
258
00:23:02,923 --> 00:23:03,840
Hiç aşağı indin mi?
259
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
Hayır. Ama birlikte çalıştığım FEDRA'cı
260
00:23:08,178 --> 00:23:10,430
bana tamamen temiz olduğunu söyledi.
261
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
- Temizlemişler. Hepsini.
- Ne zaman?
262
00:23:12,516 --> 00:23:14,893
Üç yıl önce.
263
00:23:15,977 --> 00:23:19,064
Tamam, belki bir iki tane vardır
ama icabına bakarsın.
264
00:23:19,147 --> 00:23:20,232
Ya daha fazla varsa?
265
00:23:20,315 --> 00:23:22,234
Ya da yarasa gibi gören körler falan?
266
00:23:22,317 --> 00:23:24,152
Dur, bir Takırdayan mı gördünüz?
267
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
- İki tane.
- Hâlâ hayattasınız işte.
268
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
Gördün mü?
269
00:23:29,157 --> 00:23:30,117
Doğru kişilersiniz.
270
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
İşler kötüye giderse arkamızı dönüp
271
00:23:32,619 --> 00:23:34,079
doğruca geldiğimiz yoldan çıkarız.
272
00:23:34,162 --> 00:23:35,288
Harika planın bu mu?
273
00:23:35,372 --> 00:23:37,332
Hayır, "acayip riskli" planım bu.
274
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
Ama gördüğüm kadarıyla...
275
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
...başka çaremiz yok.
276
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
{\an8}Ne diyorlar?
277
00:23:50,220 --> 00:23:54,182
Kaçmamıza yardım edeceklermiş.
278
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Değil mi?
279
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
Saklanmamız gerek.
280
00:24:19,749 --> 00:24:21,459
Sanırım bu taraftan.
281
00:24:34,306 --> 00:24:35,390
Burası olmalı.
282
00:24:36,808 --> 00:24:37,767
Hazır mısın?
283
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
Silahını çıkar.
284
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
Gördün mü? Boş işte.
285
00:25:05,462 --> 00:25:06,588
Plan işliyor.
286
00:25:07,505 --> 00:25:08,548
"Plan işliyor" mu?
287
00:25:08,632 --> 00:25:11,384
Buraya geleli iki saniye oldu.
Daha bir şey bilmiyoruz.
288
00:25:12,719 --> 00:25:13,678
Baban amma kötümser.
289
00:25:13,762 --> 00:25:15,138
- Babam değil.
- Babası değilim.
290
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
Işığını öne doğru tut...
291
00:25:18,183 --> 00:25:19,267
...ve koşmaya hazır ol.
292
00:26:16,491 --> 00:26:17,284
Hayır.
293
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
GOL
294
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Böyle yerleri duymuştum.
295
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
Salgın Günü'nden sonra
insanlar yer altına girdi.
296
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Yerleşim kurdular.
297
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Onlara ne oldu?
298
00:27:04,581 --> 00:27:07,167
Belki kurallara uymamışlardır,
hepsi Hastalıklı olmuştur.
299
00:27:18,303 --> 00:27:21,056
DANNY, ISH
KORUYUCULARIMIZ
300
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
Hadi canım! Bunlara bayılırım!
301
00:27:38,490 --> 00:27:40,992
Elimde olan sayıları...
302
00:27:41,076 --> 00:27:43,495
Dört, beş, altı, on bir.
303
00:27:50,752 --> 00:27:53,755
BENDE 1 5 6 8 VAR
304
00:27:55,048 --> 00:27:55,882
Çok havalı.
305
00:28:00,220 --> 00:28:04,057
Evrenin bir ucundan
306
00:28:05,183 --> 00:28:06,059
öteki ucuna dek
307
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
dayan ve hayatta kal.
308
00:28:12,440 --> 00:28:13,358
Dayan,
309
00:28:14,109 --> 00:28:14,859
hayatta kal.
310
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Dayan, hayatta kal.
311
00:28:17,904 --> 00:28:19,155
İşte bu be!
312
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
Sessiz olun. Daha kaçmadık.
313
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
Hadi ama. Biraz dinlensek olmaz mı?
314
00:28:24,536 --> 00:28:26,413
Burada yapacak bir sürü şey var.
315
00:28:26,496 --> 00:28:28,623
Havanın kararmasını beklemek fena olmazdı.
316
00:28:28,706 --> 00:28:30,917
Diğer taraftan çıkınca
karanlıkta daha güvenli olur.
317
00:28:44,347 --> 00:28:45,265
İşte bu!
318
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Yaşasın!
319
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Hadi, topu geri at!
320
00:28:50,603 --> 00:28:51,479
Evet!
321
00:28:53,189 --> 00:28:53,940
Tamam.
322
00:28:58,611 --> 00:28:59,404
Onu korumak için
323
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
iş birliği yaptıysan...
324
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
...öyle dememem gerekirdi.
325
00:29:07,370 --> 00:29:08,913
Durumundan haberim yoktu.
326
00:29:10,290 --> 00:29:12,083
Sineye çeksinler de dediğim yok...
327
00:29:12,167 --> 00:29:13,126
Müthişti!
328
00:29:13,209 --> 00:29:15,295
Aslına bakarsan zalimce geliyor...
329
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Evet. Müthiş!
330
00:29:17,422 --> 00:29:19,424
Bunun için peşine ordu takmaları.
331
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
- Evet.
- Aslında öncesinde
332
00:29:26,806 --> 00:29:29,601
sana tam olarak doğruyu söylemedim.
333
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
Birini öldürmemem hakkında.
334
00:29:35,607 --> 00:29:37,400
Bir adam vardı, müthiş bir adam.
335
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Hiç korkmazdı,
336
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
hiç bencillik etmezdi
337
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
ve daima merhametliydi.
338
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Hiç böyle biriyle tanıştın mı?
339
00:29:50,622 --> 00:29:52,248
Her yere peşinden gideceğin biri?
340
00:29:54,292 --> 00:29:55,793
Yani istedim.
341
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
Gidecektim...
342
00:30:00,840 --> 00:30:01,925
Evet ama
343
00:30:03,009 --> 00:30:04,344
Sam, o...
344
00:30:05,261 --> 00:30:06,137
Hastalandı.
345
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Lösemi.
346
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
Evet. Neyse,
347
00:30:15,897 --> 00:30:17,690
işe yarayan tek bir ilaç vardı
348
00:30:17,774 --> 00:30:19,317
ve hop,
349
00:30:20,068 --> 00:30:20,944
kaderin cilvesi,
350
00:30:21,569 --> 00:30:22,779
hiç kalmamış.
351
00:30:23,404 --> 00:30:24,447
İlaç FEDRA'ya aitti.
352
00:30:25,657 --> 00:30:26,783
Biraz istesem
353
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
büyük bir bedel gerekecekti.
354
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
Ben de büyük bir bedel ödedim.
355
00:30:34,666 --> 00:30:35,917
O müthiş adam.
356
00:30:38,920 --> 00:30:41,214
Kansas City'deki
direniş hareketinin lideri.
357
00:30:45,343 --> 00:30:46,427
Kathleen'in de kardeşi.
358
00:30:49,889 --> 00:30:52,684
Evet. E, sence bana karşı
iyi mi davranmalılar?
359
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Yoksa kötü adam ben miyim?
360
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
Niye beklediğini anlamadım dostum.
361
00:30:59,440 --> 00:31:00,316
Cevap ortada.
362
00:31:01,109 --> 00:31:03,861
Kötü adam benim çünkü kötülük yaptım.
363
00:31:09,742 --> 00:31:10,785
Ama sen beni anlarsın.
364
00:31:11,369 --> 00:31:12,662
Onun babası olmayabilirsin
365
00:31:13,204 --> 00:31:14,247
ama başkasının babasıydın.
366
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Bak, benden kaçmaz.
367
00:31:24,340 --> 00:31:25,300
Nereye gitti?
368
00:31:25,883 --> 00:31:26,884
Yeterince bekledik.
369
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
- E?
- Henüz bulmadık.
370
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
Peki Brian'ı öldüren adam?
371
00:32:02,754 --> 00:32:03,504
Şey...
372
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Hiç mesafe kat etmiyoruz.
373
00:32:10,345 --> 00:32:11,679
Yerimi sana kim söyledi?
374
00:32:12,680 --> 00:32:13,681
Annen.
375
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Niye annemle konuştun?
376
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Yerini bilmiyorduk.
377
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
Hiç büyüdüğün odaya döndün mü?
378
00:32:28,196 --> 00:32:29,614
Kesinlikle hayır.
379
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
Birkaç yüz mil uzakta. Pek değmez.
380
00:32:33,368 --> 00:32:34,285
Tabii.
381
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
Michael ile ben küçükken
382
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
bu oda gözümüze kocaman gelirdi.
383
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
Gök gürültüsünden korkardım.
384
00:32:50,218 --> 00:32:51,761
Fırtına koptuğu zaman
385
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
Michael bana burasının
oda olmadığını söylerdi.
386
00:32:59,018 --> 00:33:00,520
Burası aslında
387
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
kocaman bir tahta kutuydu.
388
00:33:04,065 --> 00:33:07,110
Hiçbir şeyin içine giremediği
kocaman bir tahta kutu.
389
00:33:08,695 --> 00:33:14,617
Yıldırım, kasırga veya kurşun,
hiç fark etmez.
390
00:33:18,454 --> 00:33:22,250
Bu mükemmel kutumuzda
391
00:33:23,501 --> 00:33:25,670
bir arada olduğumuz sürece
392
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
güvende olacağız derdi.
393
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
Benim için yaptı.
394
00:33:34,762 --> 00:33:37,223
Hep böyle şeyler yaptı.
395
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Çok güzel bir insandı.
396
00:33:49,110 --> 00:33:49,944
Ben değilim.
397
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Hiç olmadım.
398
00:33:55,241 --> 00:33:58,202
Yaptığım şeyler onu dehşete düşürürdü.
399
00:33:59,036 --> 00:34:00,705
Eğer bana gelme sebebin,
400
00:34:02,039 --> 00:34:04,333
"Michael, Henry'yi incitmeni istemezdi,
401
00:34:05,960 --> 00:34:07,587
bağışlamanı isterdi" demekse
402
00:34:09,547 --> 00:34:10,715
ben de farkındayım.
403
00:34:12,341 --> 00:34:13,384
Kendi ağzıyla söyledi.
404
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
En son onu sağ gördüğümde.
405
00:34:18,014 --> 00:34:19,182
Hapiste.
406
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Bana bağışlamamı söyledi.
407
00:34:30,526 --> 00:34:32,570
Peki karşılığında ne aldı?
408
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
Adalet bunun neresinde?
409
00:34:37,992 --> 00:34:40,286
Bunun ne manası var?
410
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
Kardeşin müthiş bir adamdı.
411
00:34:45,625 --> 00:34:46,834
Onu hepimiz severdik.
412
00:34:48,127 --> 00:34:48,878
Ama
413
00:34:49,670 --> 00:34:52,632
o hiçbir şeyi değiştirmedi.
414
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Sen değiştirdin.
415
00:34:59,222 --> 00:35:00,181
Senin yanındayız.
416
00:35:08,773 --> 00:35:09,649
Güzel.
417
00:35:22,036 --> 00:35:24,121
- Yerimizi biliyor musun?
- Evet.
418
00:35:24,956 --> 00:35:25,998
Öteki taraf.
419
00:35:26,082 --> 00:35:27,708
BANK OF AMERICA
HALKA AÇIK PARK YERİ
420
00:35:40,263 --> 00:35:43,140
{\an8}Neden ışıklarımızı kullanamıyoruz?
421
00:35:44,058 --> 00:35:46,894
{\an8}Dikkat çekmeyelim diyor.
422
00:35:46,978 --> 00:35:48,604
{\an8}Ama burada kimse yok?
423
00:35:48,688 --> 00:35:49,897
{\an8}Biliyorum.
424
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Burada kimse yok.
425
00:35:51,399 --> 00:35:54,735
Kimse de olmayacak
çünkü planım işe yaradı.
426
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Amma çenen düştü.
427
00:35:57,738 --> 00:35:59,615
Demesem olmaz, üzerime düşeni yaptım.
428
00:36:00,366 --> 00:36:01,534
Buradan sağa dön,
429
00:36:01,617 --> 00:36:04,328
caddeden in,
son evin arkasındaki toprak set.
430
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
Sonra çıkıyoruz.
431
00:36:08,165 --> 00:36:10,918
Nehri geçtikten sonra ne olacak?
Nereye gideceksiniz?
432
00:36:11,002 --> 00:36:12,253
Henüz bilmiyorum.
433
00:36:12,336 --> 00:36:13,796
Biz Wyoming'e gidiyoruz.
434
00:36:14,505 --> 00:36:17,425
Ne var? Koca eyalet,
iki kişilik daha yer vardır.
435
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
Evet.
436
00:36:20,052 --> 00:36:22,805
Bu başarıyla yetinip
birbirimizle vedalaşabiliriz.
437
00:36:22,889 --> 00:36:25,308
Hayır, kararını değiştirir.
İnan. Böyle oluyor.
438
00:36:25,391 --> 00:36:29,312
"Hayır Ellie, hayatta olmaz" diyor.
439
00:36:29,854 --> 00:36:33,900
Sonra ben,
"Başının etini yerim" deyince...
440
00:36:35,818 --> 00:36:37,904
İlerleyin! İlerleyin! Hadi!
441
00:36:39,530 --> 00:36:41,115
- Nereden ateş edildi?
- Sus.
442
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Kahretsin, gidelim. Hadi.
443
00:36:52,877 --> 00:36:54,754
- Ne yapıyorsun?
- Tabanları yağlıyorum.
444
00:36:54,837 --> 00:36:56,422
Kahretsin! Kahretsin.
445
00:37:01,052 --> 00:37:01,886
Ne yapacağız?
446
00:37:10,978 --> 00:37:12,480
- Burada kalın.
- Ne?
447
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
Hareket etmezseniz sizi vuramaz.
448
00:37:16,359 --> 00:37:17,652
Etrafından dolaşacağım
449
00:37:17,735 --> 00:37:20,029
ve arkadan girmeye çalışıp
icabına bakacağım.
450
00:37:20,112 --> 00:37:21,489
Oraya gidersen seni öldürür.
451
00:37:21,572 --> 00:37:22,823
Karanlık ve nişanı kötü.
452
00:37:22,907 --> 00:37:24,867
- Kimse beni öldüremez.
- Bizi öldürür.
453
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Bana güveniyor musun?
454
00:38:53,330 --> 00:38:55,916
Silahını indir, buraya doğru yolla.
455
00:38:57,126 --> 00:38:58,878
Sonra bir saat daha burada kal.
456
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
Tek yapman gereken bu.
457
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Lütfen yapma.
458
00:39:08,220 --> 00:39:09,096
Lütfen.
459
00:39:28,866 --> 00:39:29,909
Anthony?
460
00:39:30,618 --> 00:39:31,660
Anthony?
461
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
Anthony, oldukları yerde tut.
Geldik sayılır.
462
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Sıçayım.
463
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Koşun!
464
00:39:45,382 --> 00:39:46,300
Koşun!
465
00:39:49,970 --> 00:39:50,721
Koşun!
466
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Her yerde araçlar var.
467
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
Niye önde gidiyorsun acaba? Yolu aç.
468
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Fırlayın! Fırlayın!
469
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
- İyi misin?
- Evet.
470
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
- Yukarıda.
- Siktir.
471
00:41:25,774 --> 00:41:28,027
İkişerli olarak.
Arkadan dolanıp işini bitirin.
472
00:41:33,365 --> 00:41:34,992
Yolun sonuna geldin Henry.
473
00:41:35,868 --> 00:41:38,662
Ortaya çıkıp
bize zaman kazandırmaya ne dersin?
474
00:41:41,749 --> 00:41:42,666
Hayır mı?
475
00:41:44,501 --> 00:41:46,295
Sorun değil. Önemi yok.
476
00:41:50,841 --> 00:41:51,759
Dışarı çıkacağım.
477
00:41:53,552 --> 00:41:54,929
Çocuklara dokunmayın.
478
00:41:55,679 --> 00:41:56,513
Hayır.
479
00:41:57,181 --> 00:41:58,307
Üzgünüm.
480
00:41:58,849 --> 00:42:02,228
Kız, Brian'ı öldüren adamlaydı
ve Sam de...
481
00:42:03,187 --> 00:42:04,521
Sam de seninle.
482
00:42:04,605 --> 00:42:06,357
- Anlamıyorsun!
- Anlamaz olur muyum.
483
00:42:06,941 --> 00:42:08,817
Niye öyle yaptığını biliyorum.
484
00:42:09,860 --> 00:42:13,656
Ama belki de ölmesi gerektiğini
hiç durup düşündün mü?
485
00:42:13,739 --> 00:42:14,865
O daha çocuk.
486
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
Çocuklar da ölür Henry.
487
00:42:19,370 --> 00:42:21,163
Hep ölüyorlar.
488
00:42:22,456 --> 00:42:25,251
Tüm dünya onun etrafında mı dönüyor?
489
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
O her şeye...
490
00:42:28,254 --> 00:42:29,255
...değer mi?
491
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Kaderin işine karışırsan olacağı bu.
492
00:42:38,013 --> 00:42:40,057
Onu alıp koşmaya hazır ol.
493
00:42:40,140 --> 00:42:40,933
Evet.
494
00:42:42,017 --> 00:42:42,851
Yap.
495
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
Vakti geldi Henry.
496
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
Yeter.
497
00:43:22,891 --> 00:43:24,143
Sonun böyle olacakmış.
498
00:44:25,788 --> 00:44:26,538
Kaç!
499
00:44:45,599 --> 00:44:48,227
Ezip geç! Hepsini ez!
500
00:45:43,198 --> 00:45:44,116
Kaç!
501
00:45:44,199 --> 00:45:47,244
Saklanacak bir yer bul.
Arkana bile bakma, kaç!
502
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
Çekilin lan! Çekilin be üzerimden!
503
00:46:34,875 --> 00:46:35,918
Kahretsin!
504
00:46:51,683 --> 00:46:52,601
Çekilin üzerimden!
505
00:46:53,602 --> 00:46:54,645
Hayır! Sam!
506
00:46:59,358 --> 00:47:00,108
Sam!
507
00:47:04,112 --> 00:47:05,030
Hadi! Hadi!
508
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Koş!
509
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Durun!
510
00:47:33,141 --> 00:47:34,935
Bu taraftan! İlerleyin!
511
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
Raven 01, kızıl gezegene yaklaşıyor.
512
00:48:05,465 --> 00:48:06,592
Sence iyi olacaklar mı?
513
00:48:07,718 --> 00:48:08,677
Evet, sanırım.
514
00:48:11,471 --> 00:48:13,056
Çocuk olunca işler daha kolay.
515
00:48:19,563 --> 00:48:21,273
Sana bel bağlayan kimsen olmuyor.
516
00:48:23,191 --> 00:48:24,318
Zor kısmı da bu.
517
00:48:25,485 --> 00:48:26,236
Şey...
518
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
O zaman iyi iş çıkarıyoruz.
519
00:48:32,242 --> 00:48:33,910
Çizgi romanda ne diyordu?
520
00:48:34,578 --> 00:48:37,122
- "Dayan ve hayatta kal"?
- "Dayan ve hayatta kal."
521
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
Saçmalığın daniskası.
522
00:48:41,376 --> 00:48:43,378
- Evet, matah laf değil.
- Öyle.
523
00:48:49,176 --> 00:48:51,511
Bak, Wyoming'e nasıl gideceğimi
pek bilmiyorum.
524
00:48:51,595 --> 00:48:52,763
Muhtemelen yürüyeceğim.
525
00:48:53,722 --> 00:48:54,473
Ama...
526
00:48:56,350 --> 00:48:58,268
- İstersen...
- Evet.
527
00:48:59,311 --> 00:49:00,145
Evet.
528
00:49:01,438 --> 00:49:02,189
Evet.
529
00:49:02,981 --> 00:49:04,691
Sam'in arkadaşının olması iyi olur.
530
00:49:05,984 --> 00:49:07,235
Ona sabah söylerim.
531
00:49:09,404 --> 00:49:10,530
Yeni gün, yeni başlangıç.
532
00:49:13,492 --> 00:49:14,451
Tam isabet!
533
00:49:16,244 --> 00:49:17,204
Kapıyı çalsak mı?
534
00:49:19,164 --> 00:49:19,915
Hey.
535
00:49:22,125 --> 00:49:24,961
{\an8}Uyuman lazım.
536
00:49:53,407 --> 00:49:55,784
Ben tuhaf bir hareket görmüyorum. Stiff?
537
00:49:56,410 --> 00:49:57,244
Olumsuz.
538
00:49:57,327 --> 00:49:59,413
O zaman 153. Mıntıka'dasın.
539
00:49:59,496 --> 00:50:00,455
Stella, duyuyor musun?
540
00:50:01,373 --> 00:50:03,166
Duyuyorum. Buradan sesin geliyor.
541
00:50:15,095 --> 00:50:16,888
{\an8}HİÇ KORKUYOR MUSUN?
542
00:50:23,603 --> 00:50:26,189
Korkmuş gibi görünmüyor muyum?
543
00:50:41,288 --> 00:50:42,122
"Asla."
544
00:50:49,045 --> 00:50:52,340
Her zaman korkuyorum.
545
00:51:05,228 --> 00:51:06,563
Akreplerden!
546
00:51:21,369 --> 00:51:24,581
{\an8}YALNIZ KALMAKTAN KORKUYORUM.
547
00:51:40,305 --> 00:51:43,225
PEKİ SEN?
548
00:51:56,488 --> 00:52:00,200
"Bir canavara dönüşürsen
içindeki hâlâ sen misindir?"
549
00:52:08,834 --> 00:52:09,793
Ha siktir.
550
00:52:30,897 --> 00:52:34,276
Kanımda şifa var.
551
00:53:29,205 --> 00:53:31,791
BENİMLE SABAHLA
552
00:53:41,509 --> 00:53:42,469
Söz veriyorum.
553
00:53:45,472 --> 00:53:46,264
Söz mü?
554
00:53:47,682 --> 00:53:48,516
Söz.
555
00:54:22,842 --> 00:54:23,593
Hey.
556
00:54:45,824 --> 00:54:46,992
Hayır, hayır!
557
00:54:47,075 --> 00:54:48,034
- Joel!
- Hayır!
558
00:54:50,954 --> 00:54:52,205
Joel!
559
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Ellie.
560
00:55:10,640 --> 00:55:11,474
İyi misin?
561
00:55:18,523 --> 00:55:19,607
Sakin ol, sakin ol.
562
00:55:20,817 --> 00:55:21,901
Henry, silahı bana ver.
563
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
Henry, silahı bana ver.
564
00:55:24,154 --> 00:55:25,030
Ne yaptım ben?
565
00:55:26,072 --> 00:55:26,990
Ne yaptım ben?
566
00:55:28,783 --> 00:55:29,826
Ne... Ne yaptım ben?
567
00:55:32,620 --> 00:55:33,997
- Sam?
- Henry, silahı bana ver.
568
00:55:37,125 --> 00:55:38,001
Silahı bana ver.
569
00:55:38,960 --> 00:55:40,253
Silahı bana ver Henry.
570
00:55:41,046 --> 00:55:41,880
Silahı bana ver.
571
00:55:42,839 --> 00:55:43,590
Henry, hayır!
572
00:55:47,135 --> 00:55:48,094
Tanrım.
573
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
Batı ne tarafta?
574
00:57:08,383 --> 00:57:13,763
ÜZGÜNÜM
575
00:57:20,395 --> 00:57:21,437
Gidelim hadi.
576
00:58:50,985 --> 00:58:52,904
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar