1 00:01:13,907 --> 00:01:19,662 Özgürlük! Özgürlük! 2 00:01:27,962 --> 00:01:34,886 Siktir git FEDRA! Siktir git FEDRA! 3 00:01:55,198 --> 00:01:56,908 - Daha yükseğe. - Daha yükseğe! 4 00:01:56,991 --> 00:02:01,037 FEDERAL AFET MÜDAHALE AJANSI 5 00:02:01,120 --> 00:02:03,706 Kansas City Halk'a aittir. 6 00:02:03,790 --> 00:02:08,294 İş birlikçiler, hemen teslim olursanız adil şekilde yargılanacaksınız. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,757 KB'nin ve açık şehrin kontrolü bizde. 8 00:02:13,216 --> 00:02:16,845 Saklanırken yakalanan herkes devrim karşıtı faaliyetten suçlanacaktır. 9 00:02:17,762 --> 00:02:19,806 Kansas City Halk'a aittir. 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,768 İş birlikçiler, hemen teslim olursanız... 11 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 {\an8}Bana bak. Ona değil. 12 00:02:27,146 --> 00:02:28,773 {\an8}Vardık sayılır. 13 00:02:28,857 --> 00:02:31,317 {\an8}İki blok daha. 14 00:02:31,401 --> 00:02:36,114 {\an8}Yanımdan ayrılma. 15 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 Var ya Perry, eskiden bu insanlardan ödüm kopardı. 16 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 Şimdi şunlara bir bak. 17 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Başınız göğe erdi mi? 18 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Komşularınızı FEDRA'ya ispiyonlayınca? 19 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Bizim hapse atılışımızı izleyince, 20 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 bizi asılırken izleyince, 21 00:03:28,124 --> 00:03:31,210 sırf ilaç, alkol uğuruna, 22 00:03:31,294 --> 00:03:33,421 elma uğuruna be. 23 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Başınız göğe erdi mi? 24 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Güvende hissettiniz mi? 25 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Şimdi ne durumdasınız? 26 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Neyse ki ben FEDRA değilim. 27 00:03:55,401 --> 00:03:57,236 Kimsenin ölmesine gerek yok. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 Evet, sizi mahkemeye çıkarabiliriz. 29 00:04:00,740 --> 00:04:02,867 Hepiniz suçlusunuz. Orası kesin. 30 00:04:02,951 --> 00:04:04,994 Biraz içeride yatarsınız, çocuk oyuncağı. 31 00:04:05,078 --> 00:04:08,331 Ama önce benim için bir şey yapmanız gerek. 32 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 Henry nerede? 33 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Siz muhbirsiniz. 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Ötün. 35 00:04:19,300 --> 00:04:21,761 Henry nerede? 36 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Bilmiyorlar herhâlde. 37 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 Öldür gitsin. 38 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Edelstein ile birlikte. 39 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 Edelstein iş birlikçi miydi? 40 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 Vay canına. Siz aptallardan daha tedbirliymiş. 41 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Neredeler? 42 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Henry ve Sam'le görüşeceğini söyledi. 43 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Tamam. 44 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Açık şehirde bir saklanma yeri varmış, 45 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 işler yolunda gitmezse diye. 46 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 Ama işler gayet yolunda gitti. 47 00:05:02,677 --> 00:05:03,720 Duymadınız mı? 48 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Kansas City özgür kaldı. 49 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 Saklanma yeri nerede? 50 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Söylemedi. 51 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Yemin ederim ki bildiğim her şeyi anlattım. 52 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 Anlatmışsındır tabii. 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 Gammazsın malum. 54 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 Hâlâ şehirde. 55 00:05:28,036 --> 00:05:31,372 Tamam, onu bulana kadar kapı kapı gezmenizi istiyorum. 56 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Şimdi mi? 57 00:05:32,999 --> 00:05:35,501 Pardon. Sence ne kadar beklemeliyiz? 58 00:05:35,585 --> 00:05:37,920 Bir iki gün mü bekleyelim? Yoksa bir hafta mı? 59 00:05:38,004 --> 00:05:40,089 Boş ver ya. Bir ay verelim. 60 00:05:40,173 --> 00:05:41,632 Seyirci kalalım demiyorum. 61 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 Şehri zaten ablukaya aldık, çıkmasını bekleyelim. 62 00:05:44,594 --> 00:05:46,721 Kapı kapı gezmek için çok adam gerekli, hem... 63 00:05:46,804 --> 00:05:49,432 O, benim sonraki önceliğim değil Perry. 64 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 Senin için öyle mi? 65 00:05:54,979 --> 00:05:55,772 Hayır. 66 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Gerçekten mahkemeye mi çıkaracağız? 67 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Hayır, mahkemeye falan çıkarmayacağız. 68 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 İşiniz bitince cesetleri yakın, daha hızlı olur. 69 00:06:37,855 --> 00:06:39,565 {\an8}Yukarı çıkıyoruz. 70 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Burayı bilmediklerine emin misin? 71 00:07:25,069 --> 00:07:27,989 FEDRA subayından öğrendim. 72 00:07:30,199 --> 00:07:30,992 Hastamdı. 73 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 İyilik borcu vardı. 74 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 Kendi bulmuş, 75 00:07:35,496 --> 00:07:37,415 kimseye de söylememiş. 76 00:07:37,498 --> 00:07:38,791 Ya onu yakalarlarsa? 77 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 - Çoktan yakaladılar. Konuşmaz. - Kahretsin. 78 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Tamam, su? Tuvalet? 79 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 Aşağıdaki daireler KB çıkışına bağlı. 80 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Değerlendirebiliriz ama hızlı ve dikkatli olmalıyız. 81 00:07:52,805 --> 00:07:54,640 - Yiyecek? - Ne getirdiysen o. 82 00:07:54,724 --> 00:07:57,435 - Bu hâlde zor yırttım. - Yeterli yiyeceğimiz yok. 83 00:07:57,518 --> 00:07:59,604 - Mühimmat? - Boş. 84 00:07:59,687 --> 00:08:00,813 Al benden de o kadar. 85 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Zaten çatışarak kaçacağımız yoktu. 86 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Evet. O yüzden göze batmadan kaçacağız. 87 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 - Nasıl? - Tüneller. 88 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Tüneller mi? 89 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 Niye zahmet ediyorsun? Canını şuracıkta al, daha iyi. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 Üçümüz için 20 konserve ve üç kilo kuru et var. 91 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 En az ölçüde tüketirsek 11 gün dayanırız. 92 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 Bu sürede bir yolunu bulmalıyız. 93 00:08:27,048 --> 00:08:27,840 Korkuyor mu? 94 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Evet. 95 00:08:30,927 --> 00:08:33,304 Çok şey gördü. Artık elimden bir şey gelmiyor. 96 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 Sen korktuğun için korkuyor. 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,915 {\an8}Süper Sam. 98 00:09:01,707 --> 00:09:04,502 {\an8}O adam ne dedi? 99 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 {\an8}Burada güvendeymişiz. 100 00:09:10,174 --> 00:09:12,885 {\an8}Bizi kimse bulamazmış. 101 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 {\an8}Emin misin? 102 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 {\an8}Yüzde yüz. 103 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 {\an8}Yüzümü görüyor musun? 104 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 {\an8}Korkmuş gibi duruyor muyum? 105 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 {\an8}Ufak bir sorun var ama. 106 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 {\an8}Burası var ya? 107 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 {\an8}Çok çirkin. 108 00:10:14,739 --> 00:10:18,242 {\an8}10 GÜN SONRA 109 00:10:29,670 --> 00:10:33,215 {\an8}Acıktım. 110 00:10:36,761 --> 00:10:39,388 {\an8}Daha sonra açarız. 111 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 Ne? 112 00:10:59,450 --> 00:11:00,659 {\an8}Acıktım. 113 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 {\an8}Sonra! 114 00:11:01,952 --> 00:11:03,371 {\an8}Ne zaman dönecek? 115 00:11:03,454 --> 00:11:04,663 {\an8}Bilmiyorum. 116 00:11:04,747 --> 00:11:06,415 {\an8}Tam bir gün oldu. 117 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 {\an8}Yiyecek bulmak zor. 118 00:11:09,835 --> 00:11:13,047 {\an8}Dönecek mi peki? 119 00:11:14,882 --> 00:11:16,675 Evet. 120 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 {\an8}Dönmeyecek. 121 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 {\an8}Üzgünüm. 122 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 {\an8}Başka yiyeceğimiz yok. 123 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 {\an8}Gitmemiz gerek. 124 00:12:21,532 --> 00:12:24,410 {\an8}Bir süredir onları izliyordum. 125 00:12:24,493 --> 00:12:27,204 {\an8}Rutinlerini biliyorum. 126 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 {\an8}Yayan devam edebiliriz. 127 00:12:32,084 --> 00:12:34,753 {\an8}Onu öldürdüler mi? 128 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 {\an8}Muhtemelen evet. 129 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 {\an8}Kapat gözlerini. Çok sıkı değil 130 00:13:24,094 --> 00:13:26,305 {\an8}ama açmak yok. 131 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 {\an8}Bir şey yok. 132 00:14:33,330 --> 00:14:34,873 {\an8}Bir şey duymuyor musun? 133 00:14:41,922 --> 00:14:42,881 {\an8}Ne oluyor? 134 00:14:42,965 --> 00:14:44,466 {\an8}Çatışma çıktı. 135 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 {\an8}Şimdi ne yapacağız? 136 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 {\an8}Yeni bir planım var. 137 00:15:52,785 --> 00:15:53,535 Hey. 138 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 {\an8}Gürültü mü yaptım? 139 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 {\an8}Gürültü yaptın. 140 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 {\an8}Ne yapacağını hatırlıyor musun? 141 00:16:21,647 --> 00:16:22,398 Joel. 142 00:16:23,899 --> 00:16:24,692 Joel! 143 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Gözünü benden ayırma. 144 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Ne diyeceğini kafana takma. 145 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 Zarar vermek istemiyoruz. Yardım etmek istiyoruz. 146 00:16:39,998 --> 00:16:40,916 Tamam. 147 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Tamam... 148 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 Böyle bir durumda sonraki adımı bilmiyorum 149 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 ama silahımı indirirsem... Size zarar vermedik. 150 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Siz de bize vermeyeceksiniz. Anlaştık mı? 151 00:16:55,431 --> 00:16:56,348 Anlaştık. 152 00:16:58,016 --> 00:17:00,060 - Üslubunu sevmedim dostum. - Onun üslubu böyle. 153 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 Üslubu denyo gibidir. Joel, sorun yok de. 154 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 - Her şey yolunda. - Dostum. 155 00:17:06,275 --> 00:17:07,067 Sikeyim! 156 00:17:08,193 --> 00:17:09,945 Tamam, dinle. 157 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Sana güveneceğim. 158 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 {\an8}Ona güveneceğim. 159 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 {\an8}Emin misin? 160 00:17:20,789 --> 00:17:21,540 Evet. 161 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Ama bir işe kalkışırsanız... 162 00:17:25,294 --> 00:17:26,044 Tamam mı? 163 00:17:27,963 --> 00:17:29,590 - Tamam mı? - Tamam. 164 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 Doğrulabilir miyim? 165 00:17:41,977 --> 00:17:42,770 Tabii. 166 00:17:43,604 --> 00:17:45,856 Yavaş, yavaşça kalk. 167 00:17:56,408 --> 00:17:57,159 Kimsin sen? 168 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Benim adım Henry. 169 00:18:03,665 --> 00:18:04,833 Bu da kardeşim Sam. 170 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Kansas City'nin aranan adamıyım. 171 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 Gerçi şu an... 172 00:18:12,925 --> 00:18:14,551 ...tahminimce ikinci aranan sensin. 173 00:18:27,481 --> 00:18:29,149 - Bunları nereden aldınız? - Bill'den. 174 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Öldü. 175 00:18:50,379 --> 00:18:51,463 Teşekkür ediyor. 176 00:18:52,297 --> 00:18:55,175 Elinizde fazla olmasa gerek, o yüzden anlamı büyük. 177 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 Kaç yaşında? 178 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 - Sekiz yaşında. - İyiymiş. 179 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Ben Ellie. 180 00:19:19,575 --> 00:19:22,244 Ben Joel. Karnınız doydu, birbirimizi öldürmedik. 181 00:19:22,327 --> 00:19:23,912 Kazasız belasız, herkes kendi yoluna. 182 00:19:27,040 --> 00:19:28,166 Bahse varım, 183 00:19:28,500 --> 00:19:31,670 buraya şehri iyi açıdan görüp kaçış planı yapmak için çıktınız. 184 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Güneş doğunca 185 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 size göstereceğim. 186 00:19:40,721 --> 00:19:41,930 Ölüm Şehri'ne hoş geldiniz. 187 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 FEDRA yok. 188 00:19:43,807 --> 00:19:45,058 10 günden beri yok. 189 00:19:45,142 --> 00:19:46,977 Duyduğuma göre Kansas City FEDRA'sı... 190 00:19:47,060 --> 00:19:48,437 Canavar, barbardır. 191 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 Doğru duymuşsun. 192 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 İnsanları 20 yıldır tecavüz, işkenceyle öldürdüler. 193 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 Bunu insanlara yapınca ne oluyor dersin? 194 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Ellerine fırsat geçince aynısını sana yapıyorlar. 195 00:20:00,198 --> 00:20:01,533 Ama sen FEDRA'dan değilsin. 196 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Hayır. 197 00:20:05,329 --> 00:20:06,163 Daha kötü. 198 00:20:07,080 --> 00:20:07,956 Ben iş birlikçiyim. 199 00:20:10,250 --> 00:20:11,335 Gammazlar ile çalışmam. 200 00:20:11,418 --> 00:20:13,211 Sike sike çalışırsın. 201 00:20:13,295 --> 00:20:14,504 Bugün çalışacaksın. 202 00:20:14,588 --> 00:20:16,465 Çünkü burada sen değil, ben yaşıyorum. 203 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Seni böyle izleyebildim. 204 00:20:18,467 --> 00:20:21,345 Şehri biliyorum ve bu sayede sizi şehirden çıkaracağım. 205 00:20:23,138 --> 00:20:24,222 Niye yardım ediyorsun? 206 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 Ne yaptığını gördüm. 207 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 O adamların icabına baktın. 208 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Gideceğim yeri biliyorum 209 00:20:31,313 --> 00:20:33,148 ama nasıl sağ çıkacağımı bilmiyorum. 210 00:20:33,231 --> 00:20:34,524 Yalnız Sam ve ben olmaz. 211 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 Becerikli gibisin. Silahlısın. 212 00:20:36,234 --> 00:20:37,444 Tamamen yanılıyorsun. 213 00:20:38,570 --> 00:20:39,780 Hiç kimseyi öldürmedim. 214 00:20:40,948 --> 00:20:42,324 Şarjörü boş silah çekmek 215 00:20:42,407 --> 00:20:44,284 yapabileceğim en şiddet dolu eylemdi. 216 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Şöyle yapacağız. 217 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Ben yolu göstereceğim, 218 00:20:51,416 --> 00:20:52,459 sen yolu temizleyeceksin. 219 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 Gülüşünü uzun zamandır duymamıştım. 220 00:21:09,309 --> 00:21:10,435 Peki nasıl çıkacağız? 221 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 Otoyollar. Merkez. 222 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Biz. 223 00:21:26,284 --> 00:21:28,453 Tüm bu bölge Kathleen'e ait. 224 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 - Sorumlu o mu? - Direnişin lideri. 225 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 {\an8}Gördüğünüz gibi etrafımızı otoyollar sarıyor. 226 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 Sınır çevresi boyunca adam konuşlandırdılar. 227 00:21:37,212 --> 00:21:39,214 Yaklaşırsak yakalanırız. 228 00:21:39,298 --> 00:21:40,465 Şüphesiz. 229 00:21:40,549 --> 00:21:42,050 Peki nasıl geçeceğiz? 230 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 {\an8}Nasıl geçeceğiz? 231 00:21:58,400 --> 00:22:00,777 TÜNELLER 232 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 - Güm. - Kansas City'de metro mu var? 233 00:22:04,197 --> 00:22:06,450 Hayır ama bakım tünelleri var. 234 00:22:06,533 --> 00:22:09,327 Birkaç bina aynı müteahhitler tarafından yapılmış. 235 00:22:09,411 --> 00:22:12,539 Binalar da buradaki banka binası dâhil aynı tünellere çıkıyor. 236 00:22:12,622 --> 00:22:13,832 Tünellere buradan gireceğiz. 237 00:22:14,374 --> 00:22:16,543 Yer altından gidip buradan çıkacağız. 238 00:22:17,085 --> 00:22:18,712 Westside North yerleşim bölgesi. 239 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Evlerin öteki tarafında bir toprak set var. 240 00:22:21,214 --> 00:22:23,717 İnip nehir üzerindeki yaya köprüsünden geçtik mi... 241 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 ...kuş gibi özgürüz. 242 00:22:27,304 --> 00:22:28,513 Haklısın. 243 00:22:28,597 --> 00:22:29,765 Harika plan. 244 00:22:29,848 --> 00:22:31,058 Bana niye ihtiyacın var? 245 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 Bu şehirle ilgili tuhaf bir şey fark ettin mi? 246 00:22:37,397 --> 00:22:39,608 Yani gördüğün diğer tuhaflıkların yanında? 247 00:22:39,691 --> 00:22:40,567 Hastalıklı yok. 248 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Hastalıklı var, yalnızca görünürde değil. 249 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 FEDRA 15 yıl önce onları yer altına sürdü 250 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 ve çıkmalarına hiç izin vermedi. 251 00:22:48,575 --> 00:22:50,535 O faşist götlerin tek iyi işi bu. 252 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 Tünele girmemizi mi istiyorsun? 253 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Herkes orasının Hastalıklı kaynadığını sanıyor. 254 00:22:54,873 --> 00:22:56,917 Kathleen de buna dâhil, yani aşağıda 255 00:22:57,000 --> 00:22:58,543 adamlarıyla karşılaşmayacağız. 256 00:22:58,627 --> 00:23:00,253 Bildiğim kadarıyla 257 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 orası boş. 258 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Hiç aşağı indin mi? 259 00:23:05,092 --> 00:23:08,095 Hayır. Ama birlikte çalıştığım FEDRA'cı 260 00:23:08,178 --> 00:23:10,430 bana tamamen temiz olduğunu söyledi. 261 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 - Temizlemişler. Hepsini. - Ne zaman? 262 00:23:12,516 --> 00:23:14,893 Üç yıl önce. 263 00:23:15,977 --> 00:23:19,064 Tamam, belki bir iki tane vardır ama icabına bakarsın. 264 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 Ya daha fazla varsa? 265 00:23:20,315 --> 00:23:22,234 Ya da yarasa gibi gören körler falan? 266 00:23:22,317 --> 00:23:24,152 Dur, bir Takırdayan mı gördünüz? 267 00:23:24,236 --> 00:23:25,987 - İki tane. - Hâlâ hayattasınız işte. 268 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 Gördün mü? 269 00:23:29,157 --> 00:23:30,117 Doğru kişilersiniz. 270 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 İşler kötüye giderse arkamızı dönüp 271 00:23:32,619 --> 00:23:34,079 doğruca geldiğimiz yoldan çıkarız. 272 00:23:34,162 --> 00:23:35,288 Harika planın bu mu? 273 00:23:35,372 --> 00:23:37,332 Hayır, "acayip riskli" planım bu. 274 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 Ama gördüğüm kadarıyla... 275 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 ...başka çaremiz yok. 276 00:23:47,050 --> 00:23:49,344 {\an8}Ne diyorlar? 277 00:23:50,220 --> 00:23:54,182 Kaçmamıza yardım edeceklermiş. 278 00:23:58,311 --> 00:23:59,146 Değil mi? 279 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 Saklanmamız gerek. 280 00:24:19,749 --> 00:24:21,459 Sanırım bu taraftan. 281 00:24:34,306 --> 00:24:35,390 Burası olmalı. 282 00:24:36,808 --> 00:24:37,767 Hazır mısın? 283 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Silahını çıkar. 284 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 Gördün mü? Boş işte. 285 00:25:05,462 --> 00:25:06,588 Plan işliyor. 286 00:25:07,505 --> 00:25:08,548 "Plan işliyor" mu? 287 00:25:08,632 --> 00:25:11,384 Buraya geleli iki saniye oldu. Daha bir şey bilmiyoruz. 288 00:25:12,719 --> 00:25:13,678 Baban amma kötümser. 289 00:25:13,762 --> 00:25:15,138 - Babam değil. - Babası değilim. 290 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 Işığını öne doğru tut... 291 00:25:18,183 --> 00:25:19,267 ...ve koşmaya hazır ol. 292 00:26:16,491 --> 00:26:17,284 Hayır. 293 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 GOL 294 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Böyle yerleri duymuştum. 295 00:26:59,326 --> 00:27:01,953 Salgın Günü'nden sonra insanlar yer altına girdi. 296 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Yerleşim kurdular. 297 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Onlara ne oldu? 298 00:27:04,581 --> 00:27:07,167 Belki kurallara uymamışlardır, hepsi Hastalıklı olmuştur. 299 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 DANNY, ISH KORUYUCULARIMIZ 300 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 Hadi canım! Bunlara bayılırım! 301 00:27:38,490 --> 00:27:40,992 Elimde olan sayıları... 302 00:27:41,076 --> 00:27:43,495 Dört, beş, altı, on bir. 303 00:27:50,752 --> 00:27:53,755 BENDE 1 5 6 8 VAR 304 00:27:55,048 --> 00:27:55,882 Çok havalı. 305 00:28:00,220 --> 00:28:04,057 Evrenin bir ucundan 306 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 öteki ucuna dek 307 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 dayan ve hayatta kal. 308 00:28:12,440 --> 00:28:13,358 Dayan, 309 00:28:14,109 --> 00:28:14,859 hayatta kal. 310 00:28:15,652 --> 00:28:17,821 Dayan, hayatta kal. 311 00:28:17,904 --> 00:28:19,155 İşte bu be! 312 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 Sessiz olun. Daha kaçmadık. 313 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 Hadi ama. Biraz dinlensek olmaz mı? 314 00:28:24,536 --> 00:28:26,413 Burada yapacak bir sürü şey var. 315 00:28:26,496 --> 00:28:28,623 Havanın kararmasını beklemek fena olmazdı. 316 00:28:28,706 --> 00:28:30,917 Diğer taraftan çıkınca karanlıkta daha güvenli olur. 317 00:28:44,347 --> 00:28:45,265 İşte bu! 318 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Yaşasın! 319 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Hadi, topu geri at! 320 00:28:50,603 --> 00:28:51,479 Evet! 321 00:28:53,189 --> 00:28:53,940 Tamam. 322 00:28:58,611 --> 00:28:59,404 Onu korumak için 323 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 iş birliği yaptıysan... 324 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 ...öyle dememem gerekirdi. 325 00:29:07,370 --> 00:29:08,913 Durumundan haberim yoktu. 326 00:29:10,290 --> 00:29:12,083 Sineye çeksinler de dediğim yok... 327 00:29:12,167 --> 00:29:13,126 Müthişti! 328 00:29:13,209 --> 00:29:15,295 Aslına bakarsan zalimce geliyor... 329 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Evet. Müthiş! 330 00:29:17,422 --> 00:29:19,424 Bunun için peşine ordu takmaları. 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 - Evet. - Aslında öncesinde 332 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 sana tam olarak doğruyu söylemedim. 333 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 Birini öldürmemem hakkında. 334 00:29:35,607 --> 00:29:37,400 Bir adam vardı, müthiş bir adam. 335 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Hiç korkmazdı, 336 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 hiç bencillik etmezdi 337 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 ve daima merhametliydi. 338 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 Hiç böyle biriyle tanıştın mı? 339 00:29:50,622 --> 00:29:52,248 Her yere peşinden gideceğin biri? 340 00:29:54,292 --> 00:29:55,793 Yani istedim. 341 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 Gidecektim... 342 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 Evet ama 343 00:30:03,009 --> 00:30:04,344 Sam, o... 344 00:30:05,261 --> 00:30:06,137 Hastalandı. 345 00:30:08,306 --> 00:30:09,474 Lösemi. 346 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Evet. Neyse, 347 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 işe yarayan tek bir ilaç vardı 348 00:30:17,774 --> 00:30:19,317 ve hop, 349 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 kaderin cilvesi, 350 00:30:21,569 --> 00:30:22,779 hiç kalmamış. 351 00:30:23,404 --> 00:30:24,447 İlaç FEDRA'ya aitti. 352 00:30:25,657 --> 00:30:26,783 Biraz istesem 353 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 büyük bir bedel gerekecekti. 354 00:30:31,496 --> 00:30:32,914 Ben de büyük bir bedel ödedim. 355 00:30:34,666 --> 00:30:35,917 O müthiş adam. 356 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 Kansas City'deki direniş hareketinin lideri. 357 00:30:45,343 --> 00:30:46,427 Kathleen'in de kardeşi. 358 00:30:49,889 --> 00:30:52,684 Evet. E, sence bana karşı iyi mi davranmalılar? 359 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Yoksa kötü adam ben miyim? 360 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 Niye beklediğini anlamadım dostum. 361 00:30:59,440 --> 00:31:00,316 Cevap ortada. 362 00:31:01,109 --> 00:31:03,861 Kötü adam benim çünkü kötülük yaptım. 363 00:31:09,742 --> 00:31:10,785 Ama sen beni anlarsın. 364 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 Onun babası olmayabilirsin 365 00:31:13,204 --> 00:31:14,247 ama başkasının babasıydın. 366 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Bak, benden kaçmaz. 367 00:31:24,340 --> 00:31:25,300 Nereye gitti? 368 00:31:25,883 --> 00:31:26,884 Yeterince bekledik. 369 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 - E? - Henüz bulmadık. 370 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Peki Brian'ı öldüren adam? 371 00:32:02,754 --> 00:32:03,504 Şey... 372 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Hiç mesafe kat etmiyoruz. 373 00:32:10,345 --> 00:32:11,679 Yerimi sana kim söyledi? 374 00:32:12,680 --> 00:32:13,681 Annen. 375 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Niye annemle konuştun? 376 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Yerini bilmiyorduk. 377 00:32:25,610 --> 00:32:27,654 Hiç büyüdüğün odaya döndün mü? 378 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 Kesinlikle hayır. 379 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Birkaç yüz mil uzakta. Pek değmez. 380 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 Tabii. 381 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 Michael ile ben küçükken 382 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 bu oda gözümüze kocaman gelirdi. 383 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 Gök gürültüsünden korkardım. 384 00:32:50,218 --> 00:32:51,761 Fırtına koptuğu zaman 385 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 Michael bana burasının oda olmadığını söylerdi. 386 00:32:59,018 --> 00:33:00,520 Burası aslında 387 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 kocaman bir tahta kutuydu. 388 00:33:04,065 --> 00:33:07,110 Hiçbir şeyin içine giremediği kocaman bir tahta kutu. 389 00:33:08,695 --> 00:33:14,617 Yıldırım, kasırga veya kurşun, hiç fark etmez. 390 00:33:18,454 --> 00:33:22,250 Bu mükemmel kutumuzda 391 00:33:23,501 --> 00:33:25,670 bir arada olduğumuz sürece 392 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 güvende olacağız derdi. 393 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 Benim için yaptı. 394 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 Hep böyle şeyler yaptı. 395 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Çok güzel bir insandı. 396 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 Ben değilim. 397 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Hiç olmadım. 398 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Yaptığım şeyler onu dehşete düşürürdü. 399 00:33:59,036 --> 00:34:00,705 Eğer bana gelme sebebin, 400 00:34:02,039 --> 00:34:04,333 "Michael, Henry'yi incitmeni istemezdi, 401 00:34:05,960 --> 00:34:07,587 bağışlamanı isterdi" demekse 402 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 ben de farkındayım. 403 00:34:12,341 --> 00:34:13,384 Kendi ağzıyla söyledi. 404 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 En son onu sağ gördüğümde. 405 00:34:18,014 --> 00:34:19,182 Hapiste. 406 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Bana bağışlamamı söyledi. 407 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 Peki karşılığında ne aldı? 408 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 Adalet bunun neresinde? 409 00:34:37,992 --> 00:34:40,286 Bunun ne manası var? 410 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 Kardeşin müthiş bir adamdı. 411 00:34:45,625 --> 00:34:46,834 Onu hepimiz severdik. 412 00:34:48,127 --> 00:34:48,878 Ama 413 00:34:49,670 --> 00:34:52,632 o hiçbir şeyi değiştirmedi. 414 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Sen değiştirdin. 415 00:34:59,222 --> 00:35:00,181 Senin yanındayız. 416 00:35:08,773 --> 00:35:09,649 Güzel. 417 00:35:22,036 --> 00:35:24,121 - Yerimizi biliyor musun? - Evet. 418 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 Öteki taraf. 419 00:35:26,082 --> 00:35:27,708 BANK OF AMERICA HALKA AÇIK PARK YERİ 420 00:35:40,263 --> 00:35:43,140 {\an8}Neden ışıklarımızı kullanamıyoruz? 421 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 {\an8}Dikkat çekmeyelim diyor. 422 00:35:46,978 --> 00:35:48,604 {\an8}Ama burada kimse yok? 423 00:35:48,688 --> 00:35:49,897 {\an8}Biliyorum. 424 00:35:49,981 --> 00:35:50,815 Burada kimse yok. 425 00:35:51,399 --> 00:35:54,735 Kimse de olmayacak çünkü planım işe yaradı. 426 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Amma çenen düştü. 427 00:35:57,738 --> 00:35:59,615 Demesem olmaz, üzerime düşeni yaptım. 428 00:36:00,366 --> 00:36:01,534 Buradan sağa dön, 429 00:36:01,617 --> 00:36:04,328 caddeden in, son evin arkasındaki toprak set. 430 00:36:05,788 --> 00:36:06,706 Sonra çıkıyoruz. 431 00:36:08,165 --> 00:36:10,918 Nehri geçtikten sonra ne olacak? Nereye gideceksiniz? 432 00:36:11,002 --> 00:36:12,253 Henüz bilmiyorum. 433 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 Biz Wyoming'e gidiyoruz. 434 00:36:14,505 --> 00:36:17,425 Ne var? Koca eyalet, iki kişilik daha yer vardır. 435 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 Evet. 436 00:36:20,052 --> 00:36:22,805 Bu başarıyla yetinip birbirimizle vedalaşabiliriz. 437 00:36:22,889 --> 00:36:25,308 Hayır, kararını değiştirir. İnan. Böyle oluyor. 438 00:36:25,391 --> 00:36:29,312 "Hayır Ellie, hayatta olmaz" diyor. 439 00:36:29,854 --> 00:36:33,900 Sonra ben, "Başının etini yerim" deyince... 440 00:36:35,818 --> 00:36:37,904 İlerleyin! İlerleyin! Hadi! 441 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 - Nereden ateş edildi? - Sus. 442 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Kahretsin, gidelim. Hadi. 443 00:36:52,877 --> 00:36:54,754 - Ne yapıyorsun? - Tabanları yağlıyorum. 444 00:36:54,837 --> 00:36:56,422 Kahretsin! Kahretsin. 445 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 Ne yapacağız? 446 00:37:10,978 --> 00:37:12,480 - Burada kalın. - Ne? 447 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 Hareket etmezseniz sizi vuramaz. 448 00:37:16,359 --> 00:37:17,652 Etrafından dolaşacağım 449 00:37:17,735 --> 00:37:20,029 ve arkadan girmeye çalışıp icabına bakacağım. 450 00:37:20,112 --> 00:37:21,489 Oraya gidersen seni öldürür. 451 00:37:21,572 --> 00:37:22,823 Karanlık ve nişanı kötü. 452 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 - Kimse beni öldüremez. - Bizi öldürür. 453 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 Bana güveniyor musun? 454 00:38:53,330 --> 00:38:55,916 Silahını indir, buraya doğru yolla. 455 00:38:57,126 --> 00:38:58,878 Sonra bir saat daha burada kal. 456 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 Tek yapman gereken bu. 457 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Lütfen yapma. 458 00:39:08,220 --> 00:39:09,096 Lütfen. 459 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 Anthony? 460 00:39:30,618 --> 00:39:31,660 Anthony? 461 00:39:34,830 --> 00:39:37,833 Anthony, oldukları yerde tut. Geldik sayılır. 462 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Sıçayım. 463 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Koşun! 464 00:39:45,382 --> 00:39:46,300 Koşun! 465 00:39:49,970 --> 00:39:50,721 Koşun! 466 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Her yerde araçlar var. 467 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 Niye önde gidiyorsun acaba? Yolu aç. 468 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Fırlayın! Fırlayın! 469 00:41:15,389 --> 00:41:16,390 - İyi misin? - Evet. 470 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 - Yukarıda. - Siktir. 471 00:41:25,774 --> 00:41:28,027 İkişerli olarak. Arkadan dolanıp işini bitirin. 472 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 Yolun sonuna geldin Henry. 473 00:41:35,868 --> 00:41:38,662 Ortaya çıkıp bize zaman kazandırmaya ne dersin? 474 00:41:41,749 --> 00:41:42,666 Hayır mı? 475 00:41:44,501 --> 00:41:46,295 Sorun değil. Önemi yok. 476 00:41:50,841 --> 00:41:51,759 Dışarı çıkacağım. 477 00:41:53,552 --> 00:41:54,929 Çocuklara dokunmayın. 478 00:41:55,679 --> 00:41:56,513 Hayır. 479 00:41:57,181 --> 00:41:58,307 Üzgünüm. 480 00:41:58,849 --> 00:42:02,228 Kız, Brian'ı öldüren adamlaydı ve Sam de... 481 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 Sam de seninle. 482 00:42:04,605 --> 00:42:06,357 - Anlamıyorsun! - Anlamaz olur muyum. 483 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 Niye öyle yaptığını biliyorum. 484 00:42:09,860 --> 00:42:13,656 Ama belki de ölmesi gerektiğini hiç durup düşündün mü? 485 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 O daha çocuk. 486 00:42:17,159 --> 00:42:18,827 Çocuklar da ölür Henry. 487 00:42:19,370 --> 00:42:21,163 Hep ölüyorlar. 488 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 Tüm dünya onun etrafında mı dönüyor? 489 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 O her şeye... 490 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 ...değer mi? 491 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Kaderin işine karışırsan olacağı bu. 492 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 Onu alıp koşmaya hazır ol. 493 00:42:40,140 --> 00:42:40,933 Evet. 494 00:42:42,017 --> 00:42:42,851 Yap. 495 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 Vakti geldi Henry. 496 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 Yeter. 497 00:43:22,891 --> 00:43:24,143 Sonun böyle olacakmış. 498 00:44:25,788 --> 00:44:26,538 Kaç! 499 00:44:45,599 --> 00:44:48,227 Ezip geç! Hepsini ez! 500 00:45:43,198 --> 00:45:44,116 Kaç! 501 00:45:44,199 --> 00:45:47,244 Saklanacak bir yer bul. Arkana bile bakma, kaç! 502 00:46:30,370 --> 00:46:32,873 Çekilin lan! Çekilin be üzerimden! 503 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 Kahretsin! 504 00:46:51,683 --> 00:46:52,601 Çekilin üzerimden! 505 00:46:53,602 --> 00:46:54,645 Hayır! Sam! 506 00:46:59,358 --> 00:47:00,108 Sam! 507 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Hadi! Hadi! 508 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Koş! 509 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Durun! 510 00:47:33,141 --> 00:47:34,935 Bu taraftan! İlerleyin! 511 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 Raven 01, kızıl gezegene yaklaşıyor. 512 00:48:05,465 --> 00:48:06,592 Sence iyi olacaklar mı? 513 00:48:07,718 --> 00:48:08,677 Evet, sanırım. 514 00:48:11,471 --> 00:48:13,056 Çocuk olunca işler daha kolay. 515 00:48:19,563 --> 00:48:21,273 Sana bel bağlayan kimsen olmuyor. 516 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 Zor kısmı da bu. 517 00:48:25,485 --> 00:48:26,236 Şey... 518 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 O zaman iyi iş çıkarıyoruz. 519 00:48:32,242 --> 00:48:33,910 Çizgi romanda ne diyordu? 520 00:48:34,578 --> 00:48:37,122 - "Dayan ve hayatta kal"? - "Dayan ve hayatta kal." 521 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 Saçmalığın daniskası. 522 00:48:41,376 --> 00:48:43,378 - Evet, matah laf değil. - Öyle. 523 00:48:49,176 --> 00:48:51,511 Bak, Wyoming'e nasıl gideceğimi pek bilmiyorum. 524 00:48:51,595 --> 00:48:52,763 Muhtemelen yürüyeceğim. 525 00:48:53,722 --> 00:48:54,473 Ama... 526 00:48:56,350 --> 00:48:58,268 - İstersen... - Evet. 527 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Evet. 528 00:49:01,438 --> 00:49:02,189 Evet. 529 00:49:02,981 --> 00:49:04,691 Sam'in arkadaşının olması iyi olur. 530 00:49:05,984 --> 00:49:07,235 Ona sabah söylerim. 531 00:49:09,404 --> 00:49:10,530 Yeni gün, yeni başlangıç. 532 00:49:13,492 --> 00:49:14,451 Tam isabet! 533 00:49:16,244 --> 00:49:17,204 Kapıyı çalsak mı? 534 00:49:19,164 --> 00:49:19,915 Hey. 535 00:49:22,125 --> 00:49:24,961 {\an8}Uyuman lazım. 536 00:49:53,407 --> 00:49:55,784 Ben tuhaf bir hareket görmüyorum. Stiff? 537 00:49:56,410 --> 00:49:57,244 Olumsuz. 538 00:49:57,327 --> 00:49:59,413 O zaman 153. Mıntıka'dasın. 539 00:49:59,496 --> 00:50:00,455 Stella, duyuyor musun? 540 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Duyuyorum. Buradan sesin geliyor. 541 00:50:15,095 --> 00:50:16,888 {\an8}HİÇ KORKUYOR MUSUN? 542 00:50:23,603 --> 00:50:26,189 Korkmuş gibi görünmüyor muyum? 543 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 "Asla." 544 00:50:49,045 --> 00:50:52,340 Her zaman korkuyorum. 545 00:51:05,228 --> 00:51:06,563 Akreplerden! 546 00:51:21,369 --> 00:51:24,581 {\an8}YALNIZ KALMAKTAN KORKUYORUM. 547 00:51:40,305 --> 00:51:43,225 PEKİ SEN? 548 00:51:56,488 --> 00:52:00,200 "Bir canavara dönüşürsen içindeki hâlâ sen misindir?" 549 00:52:08,834 --> 00:52:09,793 Ha siktir. 550 00:52:30,897 --> 00:52:34,276 Kanımda şifa var. 551 00:53:29,205 --> 00:53:31,791 BENİMLE SABAHLA 552 00:53:41,509 --> 00:53:42,469 Söz veriyorum. 553 00:53:45,472 --> 00:53:46,264 Söz mü? 554 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 Söz. 555 00:54:22,842 --> 00:54:23,593 Hey. 556 00:54:45,824 --> 00:54:46,992 Hayır, hayır! 557 00:54:47,075 --> 00:54:48,034 - Joel! - Hayır! 558 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Joel! 559 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Ellie. 560 00:55:10,640 --> 00:55:11,474 İyi misin? 561 00:55:18,523 --> 00:55:19,607 Sakin ol, sakin ol. 562 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Henry, silahı bana ver. 563 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 Henry, silahı bana ver. 564 00:55:24,154 --> 00:55:25,030 Ne yaptım ben? 565 00:55:26,072 --> 00:55:26,990 Ne yaptım ben? 566 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 Ne... Ne yaptım ben? 567 00:55:32,620 --> 00:55:33,997 - Sam? - Henry, silahı bana ver. 568 00:55:37,125 --> 00:55:38,001 Silahı bana ver. 569 00:55:38,960 --> 00:55:40,253 Silahı bana ver Henry. 570 00:55:41,046 --> 00:55:41,880 Silahı bana ver. 571 00:55:42,839 --> 00:55:43,590 Henry, hayır! 572 00:55:47,135 --> 00:55:48,094 Tanrım. 573 00:56:53,618 --> 00:56:54,619 Batı ne tarafta? 574 00:57:08,383 --> 00:57:13,763 ÜZGÜNÜM 575 00:57:20,395 --> 00:57:21,437 Gidelim hadi. 576 00:58:50,985 --> 00:58:52,904 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar