1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
آزادی! آزادی! آزادی!
3
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
بھاڑ میں جاؤ، فیڈرا!
بھاڑ میں جاؤ، فیڈرا!
4
00:02:01,329 --> 00:02:04,040
کنساس سٹی عوام کا ہے۔
5
00:02:04,040 --> 00:02:08,795
تعاون کرنے والے، ابھی ہتھیار ڈال
دیں، اور آپ کو منصفانہ ٹرائل ملے گا۔
6
00:02:09,587 --> 00:02:13,007
ہمارے پاس QZ اور
کھلے شہر کا کنٹرول ہے۔
7
00:02:13,007 --> 00:02:17,804
جو بھی روپوش پکڑا گیا اسے انقلابی
سرگرمیوں کے الزامات کا سامنا کرنا پڑے گا۔
8
00:02:17,804 --> 00:02:20,431
کنساس سٹی عوام کا ہے۔
9
00:02:21,558 --> 00:02:23,726
ساتھیو، اب ہتھیار ڈال دو...
10
00:03:10,857 --> 00:03:14,402
تم جانتے ہو، پیری، میں
ان لوگوں سے بہت ڈرتا تھا۔
11
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
اب ان کو دیکھو۔
12
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
کیا اچھا لگا،
13
00:03:20,867 --> 00:03:23,202
اپنے پڑوسیوں کو FEDRA میں دھوکہ دے رہے ہو؟
14
00:03:23,703 --> 00:03:26,289
ہمیں جیل میں ڈالتے دیکھنا،
15
00:03:26,289 --> 00:03:27,916
ہمیں پھانسی ہوتے دیکھنا،
16
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
تاکہ آپ کو دوا، الکحل،
17
00:03:30,168 --> 00:03:33,796
چدائی کے سیب مل سکیں؟
18
00:03:37,342 --> 00:03:39,260
کیا اس نے آپ کو بہتر محسوس کیا؟
19
00:03:40,345 --> 00:03:42,263
کیا اس نے آپ کو محفوظ محسوس کیا؟
20
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
یہ آپ کو اب کیسا محسوس کر رہا ہے؟
21
00:03:51,564 --> 00:03:53,358
ٹھیک ہے، میں FEDRA نہیں ہوں۔
22
00:03:53,358 --> 00:03:55,318
آپ کے لیے خوش قسمت ہے
23
00:03:55,318 --> 00:03:57,236
کہ یہاں کسی کو مرنا نہیں ہے۔
24
00:03:58,488 --> 00:04:00,573
ہاں، ہم آپ کو آزمائش میں ڈال سکتے ہیں۔
25
00:04:00,573 --> 00:04:02,867
تم سب قصوروار
ہو، تو ایسا ہی ہو گا۔
26
00:04:02,867 --> 00:04:04,994
اور آپ کچھ وقت کریں گے۔ آسان
27
00:04:04,994 --> 00:04:08,623
لیکن پہلے آپ کو
میرے لیے کچھ کرنا ہوگا۔
28
00:04:11,209 --> 00:04:12,752
ہنری کہاں ہے؟
29
00:04:14,712 --> 00:04:16,464
آپ مخبر ہیں۔
30
00:04:17,382 --> 00:04:18,758
آگاہ کرنا.
31
00:04:19,217 --> 00:04:21,970
ہنری کہاں ہے؟
32
00:04:27,016 --> 00:04:28,768
میرا اندازہ ہے کہ وہ نہیں جانتے۔
33
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
- انہیں مار ڈالو۔
- وہ ایڈلسٹین کے ساتھ ہے۔
34
00:04:39,696 --> 00:04:42,031
ایڈلسٹین ایک ساتھی تھا؟
35
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
ٹھیک ہے، وہ تم سے بہت زیادہ
سمجھدار تھا، اتارنا fucking بیوقوف.
36
00:04:47,495 --> 00:04:48,830
وہ کہاں ہیں؟
37
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
اس نے کہا کہ وہ ہنری
اور سام سے مل رہے ہیں۔
38
00:04:53,167 --> 00:04:54,043
'کے۔
39
00:04:54,043 --> 00:04:57,171
حالات خراب ہونے
کی صورت میں اس کے
40
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
پاس کھلے شہر میں
سوراخ کرنے کی جگہ تھی۔
41
00:05:00,675 --> 00:05:04,012
لیکن چیزیں بہت اچھی ہو
گئی ہیں، کیا آپ نے نہیں سنا؟
42
00:05:04,721 --> 00:05:06,973
کنساس سٹی مفت ہے۔
43
00:05:09,183 --> 00:05:10,893
سوراخ کہاں؟
44
00:05:11,519 --> 00:05:12,937
اس نے نہیں کہا۔
45
00:05:14,439 --> 00:05:17,984
میں قسم کھاتا ہوں، میں نے آپ کو سب کچھ بتا دیا ہے جو میں جانتا ہوں۔
46
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
یقینا، آپ کے پاس ہے۔
47
00:05:22,238 --> 00:05:23,573
تم چوہا ہو۔
48
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
وہ اب بھی شہر میں ہے۔
49
00:05:27,785 --> 00:05:31,831
ٹھیک ہے، میں چاہتا ہوں کہ ہمارے لوگ اس وقت
تک گھر گھر جائیں جب تک ہم اسے تلاش نہ کریں۔
50
00:05:31,831 --> 00:05:33,583
- ابھی؟
- میں معافی چاہتا ہوں.
51
00:05:33,583 --> 00:05:35,418
آپ کے خیال میں ہمیں کب تک انتظار کرنا چاہیے؟
52
00:05:35,418 --> 00:05:37,837
کیا ہمیں ایک یا دو دن انتظار کرنا چاہئے؟
کیا ہمیں ایک ہفتہ انتظار کرنا چاہئے؟
53
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
بھاڑ میں جاؤ. آئیے اسے ایک مہینہ دیں۔
54
00:05:40,006 --> 00:05:42,133
میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ 'ہم کچھ نہیں کرتے'۔
55
00:05:42,133 --> 00:05:43,718
ہم نے پہلے ہی شہر کے
چاروں طرف ایک گھیر لیا ہے۔
56
00:05:43,718 --> 00:05:45,678
ہم اس کا انتظار کر سکتے ہیں۔ ڈور
ٹو ڈور بہت سارے آدمی لے جائیں گے،
57
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
اور دوسری چیزیں ہیں
جن کی شاید ضرورت ہے...
58
00:05:46,763 --> 00:05:50,224
وہ میری ساتویں ترجیح نہیں ہے، پیری۔
59
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
کیا وہ آپ کے لیے یہی ہے؟
60
00:05:55,021 --> 00:05:55,813
نہیں.
61
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
کیا ہم واقعی انہیں مقدمے میں ڈال رہے ہیں؟
62
00:06:02,570 --> 00:06:06,365
نہیں، ہم واقعی ان کو
مقدمے میں نہیں ڈال رہے ہیں۔
63
00:06:06,365 --> 00:06:09,368
جب آپ کام کر لیں تو لاشوں
کو جلا دیں۔ یہ تیز تر ہے۔
64
00:07:22,483 --> 00:07:24,235
آپ کو یقین ہے کہ وہ اس بارے میں نہیں جانتے؟
65
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
میں نے اسے فیڈرا کے ایک افسر سے حاصل کیا۔
66
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
صبر.
67
00:07:31,951 --> 00:07:33,369
مجھ پر ایک احسان تھا۔
68
00:07:33,369 --> 00:07:37,623
اس نے کہا کہ اس نے اسے خود پایا،
اس کے بارے میں کبھی کسی کو نہیں بتایا۔
69
00:07:37,623 --> 00:07:39,709
- اور اگر وہ اس کے پاس پہنچ جائیں تو کیا ہوگا؟
- وہ پہلے ہی کر چکے ہیں۔
70
00:07:39,709 --> 00:07:41,711
- وہ بات نہیں کرے گا.
- بھاڑ میں جاؤ.
71
00:07:41,711 --> 00:07:44,130
ٹھیک ہے. پانی؟ بیت الخلاء؟
72
00:07:45,965 --> 00:07:49,010
نیچے دیے گئے اپارٹمنٹس
QZ مین میں بندھے ہوئے ہیں۔
73
00:07:49,010 --> 00:07:52,638
ہم ان کا استعمال کر سکتے ہیں،
لیکن ہمیں تیز اور محتاط رہنا ہوگا۔
74
00:07:52,638 --> 00:07:54,640
- کھانا؟
- جو بھی تم لائے ہو.
75
00:07:54,640 --> 00:07:56,392
میں نے اسے بمشکل ہی بنایا جیسا کہ ہے۔
76
00:07:56,392 --> 00:07:57,727
تو ہم کھانے پر بھاڑ میں گئے ہیں؟
77
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
- گولہ بارود؟ --.خالی
78
00:07:59,562 --> 00:08:00,980
ہاں، میرا بھی ایسا ہی ہے۔
79
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
ہم ویسے بھی اس سے باہر نکلنے
کا راستہ نہیں نکال رہے تھے۔
80
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
نہیں، تو ہم چپکے سے باہر نکل جائیں گے۔
81
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
کیسے؟
82
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
--.سرنگ n. - سرنگیں؟
83
00:08:12,074 --> 00:08:13,492
مصیبت میں کیوں جائیں؟
84
00:08:13,492 --> 00:08:15,036
آپ خود کو یہیں مار سکتے ہیں۔
85
00:08:16,245 --> 00:08:18,998
ہم تینوں کے لیے بیس
کین، اور چھ پاؤنڈ جھٹکے۔
86
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
اگر ہم کم سے کم پر قائم رہیں،
87
00:08:21,042 --> 00:08:22,835
مجھے لگتا ہے کہ ہم اسے 11 دن بنا سکتے ہیں؟
88
00:08:23,753 --> 00:08:25,671
تو یہ ہے کہ ہمیں اس
کا پتہ لگانا کب تک ہے۔
89
00:08:26,881 --> 00:08:28,007
کیا وہ خوفزدہ ہے؟
90
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
ہاں۔ ٹھیک ہے، اس نے بہت کچھ دیکھا.
91
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
میں اب اس کے بارے میں کچھ نہیں کر سکتا۔
92
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
وہ ڈرتا ہے کیونکہ تم ڈرتے ہو۔
93
00:10:58,449 --> 00:10:59,533
کیا؟
94
00:11:14,882 --> 00:11:16,801
جی ہاں.
95
00:16:21,522 --> 00:16:22,648
جوئل۔
96
00:16:23,982 --> 00:16:25,317
جوئل!
97
00:16:28,737 --> 00:16:30,489
نظریں مجھ پر۔ نظریں مجھ پر۔
98
00:16:32,324 --> 00:16:34,243
آپ کو فکر کرنے کی ضرورت نہیں ہے کہ کیا کہنا ہے۔
99
00:16:35,119 --> 00:16:36,704
ہم آپ کو تکلیف نہیں دینا چاہتے۔
100
00:16:36,704 --> 00:16:38,288
ہم آپ کی مدد کرنا چاہتے ہیں۔
101
00:16:39,873 --> 00:16:40,791
ٹھیک ہے.
102
00:16:42,459 --> 00:16:43,377
ٹھیک ہے،
103
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
مجھے نہیں معلوم کہ اس
طرح کی چیز کے ساتھ اگلا
104
00:16:47,548 --> 00:16:49,258
قدم کیا ہے، لیکن اگر میں
اپنی بندوق نیچے کر دوں،
105
00:16:49,258 --> 00:16:50,426
ہم نے تمہیں تکلیف نہیں دی،
106
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
تو آپ ہمیں تکلیف
107
00:16:52,720 --> 00:16:53,721
نہیں دیتے، ٹھیک ہے؟
108
00:16:55,431 --> 00:16:56,765
یہ ٹھیک ہے.
109
00:16:57,933 --> 00:16:59,101
یہ ایک عجیب سا لہجہ ہے یار۔
110
00:16:59,101 --> 00:17:01,061
بس وہی آواز دیتا ہے۔
اس کی ایک گدلی آواز ہے۔
111
00:17:01,061 --> 00:17:02,479
جوئل، اسے بتائیں کہ وہ ٹھیک ہے۔
112
00:17:04,356 --> 00:17:06,233
- سب کچھ بہت اچھا ہے. --.یار n.
113
00:17:06,233 --> 00:17:07,234
بھاڑ میں جاؤ!
114
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
ٹھیک ہے. سنو،
115
00:17:11,113 --> 00:17:12,656
میں آپ پر بھروسہ کرنے والا ہوں۔
116
00:17:21,081 --> 00:17:22,291
جی ہاں.
117
00:17:22,291 --> 00:17:23,917
لیکن اگر آپ دونوں میں سے کوئی بھی کوشش کرے،
118
00:17:25,627 --> 00:17:26,420
ہاں
119
00:17:27,838 --> 00:17:28,630
ہاں؟
120
00:17:29,048 --> 00:17:30,174
ہاں۔
121
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
کیا میں بیٹھ سکتا ہوں؟
122
00:17:42,019 --> 00:17:42,811
ہاں۔
123
00:17:43,479 --> 00:17:44,438
سست
124
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
آہستہ اٹھو۔
125
00:17:56,575 --> 00:17:57,701
تم کون ہو؟
126
00:18:01,205 --> 00:18:02,539
میرا نام ہنری ہے۔
127
00:18:03,791 --> 00:18:05,125
یہ میرا بھائی سام ہے۔
128
00:18:05,793 --> 00:18:08,378
میں کنساس سٹی میں سب سے زیادہ مطلوب آدمی ہوں۔
129
00:18:08,378 --> 00:18:09,713
اگرچہ ابھی
130
00:18:12,800 --> 00:18:14,927
میرا اندازہ ہے کہ آپ ایک قریبی سیکنڈ چلا رہے ہیں۔
131
00:18:27,481 --> 00:18:29,399
- آپ کو یہ کہاں سے ملے؟
- بل سے.
132
00:18:30,609 --> 00:18:31,944
وہ مر چکا ہے.
133
00:18:50,379 --> 00:18:52,089
وہ کہتا ہے شکریہ۔
134
00:18:52,089 --> 00:18:55,551
میں اندازہ لگا رہا ہوں کہ آپ کے پاس
زیادہ نہیں ہے، لہذا، اس کا مطلب بہت ہے۔
135
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
اسکی عمر کیا ہے؟
136
00:19:03,183 --> 00:19:05,310
- وہ آٹھ سال کا ہے۔
- ٹھنڈا.
137
00:19:06,019 --> 00:19:07,145
میں ایلی ہوں۔
138
00:19:19,449 --> 00:19:22,369
میں جوئل ہوں۔ دیکھو تم نے کھا
لیا ہم نے ایک دوسرے کو نہیں مارا
139
00:19:22,369 --> 00:19:24,288
آئیے اسے جیت کہتے ہیں اور آگے بڑھتے ہیں۔
140
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
ٹھیک ہے، میں شرط لگا رہا
141
00:19:28,417 --> 00:19:29,918
ہوں، کہ آپ سب یہاں آئے ہیں۔
142
00:19:29,918 --> 00:19:31,920
شہر کا نظارہ کرنے اور باہر
نکلنے کا راستہ بنانے کے لیے۔
143
00:19:32,963 --> 00:19:34,506
اور جب سورج نکلتا ہے،
144
00:19:35,382 --> 00:19:36,717
میں آپ کو ایک دکھاؤں گا۔
145
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
Killa شہر میں خوش آمدید۔
146
00:19:42,598 --> 00:19:43,640
کوئی FEDRA نہیں۔
147
00:19:43,640 --> 00:19:45,058
10 دن پہلے کی طرح نہیں، نہیں۔
148
00:19:45,475 --> 00:19:48,812
- ہم نے ہمیشہ سنا ہے KC FEDRA تھا...
- راکشس؟ وحشی؟
149
00:19:49,646 --> 00:19:51,189
جی آپ نے ٹھیک سنا۔
150
00:19:52,107 --> 00:19:54,359
20 سال تک لوگوں کی عصمت
دری اور تشدد کیا اور قتل کیا۔
151
00:19:54,902 --> 00:19:57,446
اور آپ جانتے ہیں کہ جب آپ لوگوں
کے ساتھ ایسا کرتے ہیں تو کیا ہوتا ہے؟
152
00:19:57,446 --> 00:20:00,115
جیسے ہی انہیں موقع ملتا ہے، وہ
اسے آپ کے پاس واپس کرتے ہیں۔
153
00:20:00,115 --> 00:20:01,575
لیکن آپ FEDRA نہیں ہیں۔
154
00:20:03,994 --> 00:20:06,121
نہیں، بدتر۔
155
00:20:06,914 --> 00:20:08,457
میں ایک ساتھی ہوں۔
156
00:20:10,375 --> 00:20:13,170
- میں چوہوں کے ساتھ کام نہیں کرتا۔
- ہاں، تم کرتے ہو.
157
00:20:13,170 --> 00:20:14,421
آج تم کرتے ہو،
158
00:20:14,421 --> 00:20:16,924
کیونکہ میں یہاں رہتا ہوں اور آپ نہیں رہتے۔
159
00:20:16,924 --> 00:20:18,383
اس طرح میں نے یہاں آپ کا پیچھا کیا۔
160
00:20:18,383 --> 00:20:21,386
میں اس شہر کو جانتا ہوں، اور اسی طرح
میں آپ کو باہر نکلنے میں مدد کرنے والا ہوں۔
161
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
ہماری مدد کیوں؟
162
00:20:25,599 --> 00:20:27,559
میں نے دیکھا کہ تم نے کیا کیا،
163
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
جس طرح تم نے ان لوگوں کو مارا۔
164
00:20:29,686 --> 00:20:31,271
اب، میں جانتا ہوں
کہ کہاں جانا ہے لیکن
165
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
میں نہیں جانتا کہ اسے
کیسے زندہ کرنا ہے۔
166
00:20:33,190 --> 00:20:35,484
- نہیں اگر یہ صرف میں اور سیم ہوں۔
- آپ کافی قابل لگ رہے ہیں۔
167
00:20:35,484 --> 00:20:37,486
- آپ مسلح ہیں.
- آپ غلط ہیں، اور غلط.
168
00:20:38,570 --> 00:20:40,113
کبھی کسی کو قتل نہیں کیا۔
169
00:20:40,864 --> 00:20:42,324
اور آپ کی طرف اتاری
ہوئی بندوق کی طرف اشارہ
170
00:20:42,324 --> 00:20:44,534
کرنا میں پرتشدد ہونے
کے سب سے قریب تھا۔
171
00:20:46,745 --> 00:20:48,288
تو یہ معاہدہ ہے۔
172
00:20:49,331 --> 00:20:50,457
میں راستہ دکھاتا ہوں،
173
00:20:51,375 --> 00:20:52,501
تم راستہ صاف کرو.
174
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
بہت دنوں سے یہ نہیں سنا۔
175
00:21:09,267 --> 00:21:11,353
تو ہم کیسے نکل رہے ہیں؟
176
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
شاہراہیں، شہر کا مرکز۔
177
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
ہمیں
178
00:21:26,702 --> 00:21:28,870
یہ پورا علاقہ کیتھلین کا ہے۔
179
00:21:28,870 --> 00:21:30,163
وہ انچارج ہے؟
180
00:21:30,163 --> 00:21:31,790
مزاحمتی رہنما۔
181
00:21:32,624 --> 00:21:34,793
آپ دیکھ سکتے ہیں کہ ہم کس
طرح شاہراہوں سے جڑے ہوئے ہیں۔
182
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
انہوں نے اندر کے چاروں
طرف لوگوں کو تعینات کیا۔
183
00:21:37,170 --> 00:21:39,256
قریب پہنچیں تو پکڑے جائیں گے۔
184
00:21:39,256 --> 00:21:40,507
کوئی سوال نہیں۔
185
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
تو ہم کیسے عبور کریں گے؟
186
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
بوم
187
00:22:02,529 --> 00:22:04,197
کنساس سٹی میں سب وے ہے؟
188
00:22:04,197 --> 00:22:06,491
نہیں، لیکن ان کے پاس دیکھ بھال کی سرنگیں ہیں۔
189
00:22:06,491 --> 00:22:09,369
عمارتوں کا ایک گروپ ہے جو سب
ایک ہی ڈویلپرز کے ذریعہ لگایا گیا ہے۔
190
00:22:09,369 --> 00:22:11,121
اور وہ ان سرنگوں کو بانٹتے ہیں،
191
00:22:11,121 --> 00:22:12,497
بشمول، یہاں ایک بینک کی عمارت۔
192
00:22:12,497 --> 00:22:14,207
لہذا ہم یہاں سرنگوں
میں داخل ہوتے ہیں، زیر
193
00:22:14,207 --> 00:22:16,626
زمین سفر کرتے ہیں،
اور یہاں پاپ اپ ہوتے ہیں۔
194
00:22:16,626 --> 00:22:18,754
ویسٹ سائڈ نارتھ۔ رہائشی۔
195
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
مکانات کے دوسری طرف ایک پشتہ ہے۔
196
00:22:21,173 --> 00:22:22,382
ہم نیچے جاتے ہیں، دریا
197
00:22:22,382 --> 00:22:24,384
پر پیدل چلنے والوں کا پل،
198
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
پرندے کی طرح ازاد.
199
00:22:27,262 --> 00:22:29,765
آپ صحیح ہیں. یہ ایک عظیم منصوبہ ہے۔
200
00:22:29,765 --> 00:22:31,141
تو تمہیں میری کیا ضرورت ہے؟
201
00:22:34,019 --> 00:22:37,397
آپ نے اس شہر کے بارے
میں کچھ عجیب محسوس کیا؟
202
00:22:37,397 --> 00:22:39,608
عجیب گندگی کے علاوہ
آپ پہلے ہی دیکھ چکے ہیں؟
203
00:22:39,608 --> 00:22:43,111
- کوئی متاثر نہیں؟
- وہاں انفیکشن ہے۔
204
00:22:43,111 --> 00:22:44,780
صرف سطح پر نہیں۔
205
00:22:44,780 --> 00:22:46,531
FEDRA نے انہیں
15 سال پہلے زیر زمین
206
00:22:46,531 --> 00:22:48,533
چلا دیا، اور انہیں
کبھی واپس آنے نہیں دیا۔
207
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
یہ واحد اچھی چیز ہے جو ان
فاشسٹ مادر فیکرز نے کبھی کی ہے۔
208
00:22:50,535 --> 00:22:52,120
تو آپ چاہتے ہیں کہ ہم ایک سرنگ میں جائیں؟
209
00:22:52,120 --> 00:22:54,790
ہر کوئی سوچتا ہے کہ یہ
انفیکشن سے بھرا ہوا ہے، بشمول
210
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
کیتھلین، جس کا مطلب ہے
کہ ہم نہیں ہونے والے ہیں۔
211
00:22:56,958 --> 00:22:58,543
اس کے لوگوں میں سے کسی میں بھاگنا.
212
00:22:58,919 --> 00:23:01,379
لیکن تم نے دیکھا، جو
213
00:23:01,379 --> 00:23:02,672
میں جانتا ہوں، وہ خالی ہے۔
214
00:23:02,672 --> 00:23:04,007
آپ وہاں نیچے گئے ہیں؟
215
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
نہیں۔
216
00:23:08,095 --> 00:23:10,472
217
00:23:10,472 --> 00:23:12,432
- انہوں نے اسے صاف کیا۔ سارے کا سارا.
- کب؟
218
00:23:12,849 --> 00:23:14,851
جیسے، تین سال پہلے۔
219
00:23:15,977 --> 00:23:18,105
ٹھیک ہے، شاید، ایک یا دو ہیں،
220
00:23:18,105 --> 00:23:20,273
- لیکن تم اسے سنبھالو.
- اگر زیادہ ہے تو کیا ہوگا؟
221
00:23:20,273 --> 00:23:22,275
یا ان اندھوں میں سے ایک جو
چمگادڑ کی طرح دیکھتا ہے؟
222
00:23:22,275 --> 00:23:24,194
رکو، آپ ایک کلکر میں بھاگ گئے؟
223
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
- ان میں سے دو۔
- اور تم ابھی تک زندہ ہو؟
224
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
آپ دیکھئے؟
225
00:23:28,949 --> 00:23:30,158
آپ صحیح لوگ ہیں۔
226
00:23:30,158 --> 00:23:32,577
اگر یہ وہاں خراب ہو جاتا
ہے، تو ہم مڑ جاتے ہیں،
227
00:23:32,577 --> 00:23:34,413
اور اسی طرح واپس بھاگتے
ہیں جس طرح ہم آئے تھے۔
228
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
یہ تمہارا عظیم منصوبہ ہے؟
229
00:23:35,497 --> 00:23:37,666
نہیں، یہ میرا عجیب و غریب منصوبہ ہے۔
230
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
لیکن جہاں تک میں بتا سکتا ہوں،
231
00:23:41,795 --> 00:23:43,130
یہ ہماری واحد شاٹ ہے.
232
00:23:50,095 --> 00:23:54,307
وہ کہہ رہے ہیں کہ وہ ہمیں
فرار ہونے میں مدد کریں گے۔
233
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
ٹھیک ہے؟
234
00:24:16,705 --> 00:24:18,206
ہمیں نظروں سے اوجھل ہونا ہے۔
235
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
مجھے لگتا ہے کہ یہ اس طرح ہے.
236
00:24:34,264 --> 00:24:35,599
یہ ہونا چاہیے۔
237
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
آپ تیار ہیں؟
238
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
اپنی بندوق نکالو۔
239
00:25:03,418 --> 00:25:05,378
آپ دیکھئے؟ یہ خالی ہے۔
240
00:25:05,378 --> 00:25:07,214
منصوبہ اچھا ہے۔
241
00:25:07,214 --> 00:25:08,798
"منصوبہ اچھا ہے"؟
242
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
ہم یہاں دو سیکنڈ نیچے آئے ہیں۔
243
00:25:10,217 --> 00:25:11,426
ہم کچھ نہیں جانتے۔
244
00:25:12,677 --> 00:25:13,678
آپ کے والد مایوسی پسند ہیں۔
245
00:25:13,678 --> 00:25:15,472
- وہ میرے والد نہیں ہیں۔
- میں اس کے والد نہیں ہوں.
246
00:25:15,472 --> 00:25:17,474
بس اپنی روشنی کو آگے بڑھاؤ،
247
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
اور چلانے کے لئے تیار ہو جاؤ.
248
00:26:16,574 --> 00:26:17,492
نہیں.
249
00:26:57,282 --> 00:26:59,284
میں نے ایسی جگہوں کے بارے میں سنا ہے۔
250
00:26:59,284 --> 00:27:01,786
وبا کے دن کے بعد
لوگ زیر زمین چلے گئے۔
251
00:27:01,786 --> 00:27:03,204
بستیاں بنائیں۔
252
00:27:03,204 --> 00:27:04,581
انہیں کیا ہوا؟
253
00:27:04,581 --> 00:27:08,293
ہوسکتا ہے کہ انہوں نے اصولوں پر
عمل نہیں کیا اور وہ سب متاثر ہو گئے۔
254
00:27:29,606 --> 00:27:32,525
ہرگز نہیں! مجھے یہ پسند ہیں۔
255
00:27:38,406 --> 00:27:40,992
میرے پاس چار، پانچ،
256
00:27:40,992 --> 00:27:44,162
چھ، 11 مسائل ہیں۔
257
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
بہت بڑھیا.
258
00:28:00,095 --> 00:28:05,058
"کائنات کے کنارے تک،
259
00:28:05,058 --> 00:28:06,476
"اور واپس.
260
00:28:06,893 --> 00:28:10,647
برداشت کرو اور زندہ رہو۔"
261
00:28:12,399 --> 00:28:13,525
برداشت.
262
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
زندہ رہنا۔
263
00:28:15,610 --> 00:28:17,779
برداشت. زندہ رہنا۔
264
00:28:17,779 --> 00:28:20,240
بھاڑ میں جاؤ ہاں، آدمی!
265
00:28:20,240 --> 00:28:22,826
- ارے، اسے نیچے رکھو. ہم ابھی باہر نہیں ہیں۔
- چلو.
266
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
کیا ہم یہاں تھوڑی دیر آرام کر سکتے ہیں؟
267
00:28:24,452 --> 00:28:26,371
یہاں کرنے کے لئے اصل میں گندگی ہے.
268
00:28:26,371 --> 00:28:28,498
روشنی کا تھوڑا سا انتظار
کرنا اتنا برا نہیں ہوگا۔
269
00:28:28,498 --> 00:28:30,959
جب ہم دوسری طرف سے باہر نکلتے
ہیں تو سائے میں زیادہ محفوظ ہوتا ہے۔
270
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
جی ہاں! چلو بھئی! ہاں!
271
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
چلو بھئی. اسے واپس کر دیں۔
272
00:28:50,645 --> 00:28:52,105
ہاں!
273
00:28:53,356 --> 00:28:54,274
ٹھیک ہے.
274
00:28:58,611 --> 00:29:00,321
اگر آپ اس کی دیکھ بھال
275
00:29:00,321 --> 00:29:02,824
کے لیے تعاون کر رہے تھے،
276
00:29:05,118 --> 00:29:07,328
مجھے وہ نہیں کہنا چاہیے تھا جو میں نے کہا۔
277
00:29:07,328 --> 00:29:09,330
میں آپ کا حال نہیں جانتا۔
278
00:29:10,290 --> 00:29:11,666
اور میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں
کہ وہ اسے جانے دیں، لیکن۔
279
00:29:11,666 --> 00:29:13,209
وہ بہت زبردست تھا!
280
00:29:13,209 --> 00:29:15,670
ہر چیز پر غور کیا جاتا
ہے، کچھ ظالمانہ لگتا ہے...
281
00:29:15,670 --> 00:29:16,838
ہاں۔
282
00:29:17,547 --> 00:29:19,966
اس کے لیے آپ کے پیچھے پوری فوج بھیجنا۔
283
00:29:19,966 --> 00:29:20,884
ہاں۔
284
00:29:23,553 --> 00:29:26,097
- ہاں!
- تم جانتے ہو، میں نہیں تھا
285
00:29:26,723 --> 00:29:29,851
بالکل پہلے آپ کو سچ بتا رہا ہوں۔
286
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
میرے بارے میں کہ میں کسی کو قتل نہیں کر رہا ہوں۔
287
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
ایک آدمی تھا، بڑا آدمی تھا۔
288
00:29:38,902 --> 00:29:40,820
تم جانتے ہو، وہ کبھی نہیں ڈرتا تھا،
289
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
کبھی خود غرض نہیں
290
00:29:43,865 --> 00:29:45,783
اور وہ ہمیشہ معاف کرنے والا تھا۔
291
00:29:48,620 --> 00:29:50,580
کیا آپ کبھی ایسے کسی سے ملے ہیں؟
292
00:29:50,580 --> 00:29:52,582
ایسا آدمی جس کی آپ کہیں بھی پیروی کریں گے۔
293
00:29:54,250 --> 00:29:55,960
میرا مطلب ہے، میں چاہتا تھا۔
294
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
ٹھیک ہے، میں کروں گا.
295
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
ہاں، لیکن
296
00:30:02,800 --> 00:30:04,344
سام، وہ
297
00:30:05,345 --> 00:30:07,263
وہ بیمار ہو گیا.
298
00:30:08,306 --> 00:30:09,641
سرطان خون.
299
00:30:13,394 --> 00:30:15,355
ہاں، ویسے بھی،
300
00:30:15,939 --> 00:30:17,732
ایک دوا تھی جس نے کام
301
00:30:17,732 --> 00:30:21,528
کیا، اور، واہ، بڑا جھٹکا،
302
00:30:21,528 --> 00:30:23,238
اس میں زیادہ حصہ نہیں
303
00:30:23,238 --> 00:30:25,073
بچا تھا اور یہ FEDRA کا تھا۔
304
00:30:25,657 --> 00:30:27,408
اور اگر میں کچھ چاہتا ہوں،
305
00:30:27,408 --> 00:30:29,410
تو یہ کچھ بڑا لینے والا تھا۔
306
00:30:31,371 --> 00:30:33,289
تو میں نے انہیں کچھ بڑا دیا۔
307
00:30:34,791 --> 00:30:36,292
وہ ایک عظیم آدمی۔
308
00:30:38,795 --> 00:30:41,881
کنساس سٹی میں
مزاحمتی تحریک کے رہنما۔
309
00:30:45,426 --> 00:30:47,095
اور کیتھلین کا بھائی۔
310
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
ہاں، تو، آپ کو اب بھی لگتا ہے کہ
311
00:30:51,015 --> 00:30:53,017
انہیں مجھ پر آسانی
سے کام لینا چاہیے؟
312
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
یا میں برا آدمی ہوں؟
313
00:30:57,564 --> 00:30:59,148
میں نہیں جانتا کہ آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں، یار۔
314
00:30:59,148 --> 00:31:00,942
جواب آسان ہے۔
315
00:31:00,942 --> 00:31:03,945
میں برا آدمی ہوں کیونکہ
میں نے برا آدمی کیا ہے۔
316
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
لیکن آپ اسے حاصل کرتے ہیں، اگرچہ.
317
00:31:11,286 --> 00:31:13,162
تم اس کے باپ نہ ہو،
318
00:31:13,162 --> 00:31:14,789
لیکن تم کسی کے تھے۔
319
00:31:15,707 --> 00:31:17,041
دیکھو، میں بتا سکتا ہوں۔
320
00:31:23,756 --> 00:31:25,800
ہاں، وہ کہاں گیا؟
321
00:31:25,800 --> 00:31:27,635
ہم نے کافی انتظار کیا ہے۔
322
00:31:56,998 --> 00:31:58,916
- اور؟
- ہمیں ابھی تک نہیں ملا۔
323
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
برائن کو مارنے والے شخص کے بارے میں کیا خیال ہے؟
324
00:32:02,670 --> 00:32:03,546
ٹھیک ہے،
325
00:32:04,839 --> 00:32:06,758
ہم اتنا اچھا نہیں کر رہے ہیں۔
326
00:32:10,261 --> 00:32:12,180
آپ کو کس نے بتایا کہ میں یہاں ہوں؟
327
00:32:12,680 --> 00:32:13,806
تمھاری ماں.
328
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
تم میری ماں سے کیوں بات کر رہی ہو؟
329
00:32:18,728 --> 00:32:20,021
ہم نہیں جانتے تھے کہ آپ کہاں ہیں۔
330
00:32:25,485 --> 00:32:28,071
کیا آپ اس کمرے میں واپس آ گئے
ہیں جس میں آپ پلے بڑھے ہیں؟
331
00:32:28,071 --> 00:32:29,906
نہیں بھاڑ میں جاؤ.
332
00:32:30,615 --> 00:32:31,949
یہ دو سو میل دور ہے۔
333
00:32:31,949 --> 00:32:33,242
یہ بالکل اس کے قابل نہیں ہے۔
334
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
ٹھیک ہے۔
335
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
جب میں اور مائیکل چھوٹے تھے،
336
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
یہ کمرہ بہت بڑا لگ رہا تھا۔
337
00:32:47,215 --> 00:32:50,051
میں گرج سے ڈرتا
338
00:32:50,051 --> 00:32:52,053
تھا تو جب طوفان آتا تھا
339
00:32:54,430 --> 00:32:58,184
مائیکل نے مجھے بتایا
کہ یہ کمرہ بالکل نہیں تھا۔
340
00:32:58,976 --> 00:33:01,020
کہ یہ دراصل صرف
341
00:33:01,020 --> 00:33:03,314
ایک بڑا، لکڑی کا ڈبہ تھا۔
342
00:33:04,023 --> 00:33:07,568
ایک بڑا، لکڑی کا ڈبہ جس کے
اندر کچھ بھی نہیں جا سکتا تھا۔
343
00:33:08,653 --> 00:33:11,906
اور اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا تھا
344
00:33:11,906 --> 00:33:14,659
کہ بجلی گرے یا
بگولے یا گولیاں چلیں۔
345
00:33:18,371 --> 00:33:22,500
اس نے کہا جب تک ہم ساتھ تھے۔
346
00:33:23,418 --> 00:33:25,962
ہمارے کامل باکس میں،
347
00:33:26,879 --> 00:33:28,423
ہم محفوظ رہیں گے.
348
00:33:32,260 --> 00:33:33,803
اس نے میرے لیے ایسا کیا۔
349
00:33:34,637 --> 00:33:37,265
اور وہ ہر وقت اس طرح کی چیزیں کرتا تھا۔
350
00:33:39,767 --> 00:33:42,186
وہ بہت خوبصورت تھا۔
351
00:33:49,026 --> 00:33:50,153
میں نہیں ہوں.
352
00:33:52,739 --> 00:33:53,990
میں کبھی نہیں تھا۔
353
00:33:55,116 --> 00:33:58,703
وہ میرے کیے ہوئے
کاموں سے گھبرا جائے گا۔
354
00:33:58,703 --> 00:34:00,913
اور اگر آپ مجھے بتانے آئے ہیں۔
355
00:34:02,081 --> 00:34:04,625
کہ مائیکل نہیں چاہے گا
کہ میں ہنری کو تکلیف دوں
356
00:34:05,877 --> 00:34:08,004
کہ وہ مجھے معاف کرنا چاہے گا۔
357
00:34:09,422 --> 00:34:11,174
میں یہ بھی جانتا ہوں۔
358
00:34:12,258 --> 00:34:13,468
اس نے مجھے بتایا.
359
00:34:15,762 --> 00:34:19,515
آخری بار میں نے اسے جیل میں زندہ دیکھا تھا۔
360
00:34:22,602 --> 00:34:24,520
اس نے مجھے معاف کرنے کو کہا۔
361
00:34:30,401 --> 00:34:33,321
اور اس کے لیے اسے کیا ملا؟
362
00:34:35,573 --> 00:34:37,950
اس میں کہاں کا انصاف ہے؟
363
00:34:37,950 --> 00:34:40,578
اس کی کیا بات ہے؟
364
00:34:43,831 --> 00:34:47,376
آپ کا بھائی بڑا آدمی تھا۔ ہم
سب اس سے پیار کرتے تھے۔
365
00:34:48,044 --> 00:34:48,961
لیکن
366
00:34:49,712 --> 00:34:52,840
اس نے کچھ بھی نہیں بدلا۔
367
00:34:54,926 --> 00:34:56,052
تمنے کیا.
368
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
ہم آپ کے ساتھ ہیں.
369
00:35:08,731 --> 00:35:09,649
اچھی.
370
00:35:21,869 --> 00:35:24,205
- کیا آپ جانتے ہیں کہ ہم کہاں ہیں؟
- جی ہاں.
371
00:35:25,039 --> 00:35:26,582
دوسری طرف.
372
00:35:49,063 --> 00:35:51,357
نہیں، یہاں کوئی نہیں ہے۔
373
00:35:51,357 --> 00:35:55,361
یہاں کوئی نہیں آئے گا
کیونکہ میرا منصوبہ کام کر گیا۔
374
00:35:55,361 --> 00:35:57,572
اتنی زیادہ باتیں کر رہے ہیں۔
375
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
میں صرف کہہ رہا ہوں، میں نے پہنچایا۔
376
00:36:00,283 --> 00:36:02,660
یہ ٹھیک کرو، گلی میں جاؤ،
377
00:36:02,660 --> 00:36:04,662
پچھلے گھر کے پیچھے پشتے
378
00:36:05,746 --> 00:36:07,081
اور ہم باہر ہیں.
379
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
تو ہم دریا پار کرتے ہیں اور پھر کیا؟
380
00:36:09,876 --> 00:36:12,170
- تم کہاں جاؤ گے؟
- ابھی تک معلوم نہیں.
381
00:36:12,170 --> 00:36:14,422
ٹھیک ہے، ہم وومنگ جا رہے ہیں۔
382
00:36:14,422 --> 00:36:15,756
کیا؟ یہ ایک بہت بڑی ریاست ہے۔
383
00:36:15,756 --> 00:36:17,592
یہ دو اور لوگوں کو فٹ کر سکتا ہے۔
384
00:36:18,885 --> 00:36:21,512
ہاں، شاید ہم اسے صرف ایک کامیابی
385
00:36:21,512 --> 00:36:22,722
کہتے ہیں اور اپنی
شاندار الوداع کہتے ہیں۔
386
00:36:22,722 --> 00:36:24,473
نہیں، وہ اپنا ارادہ بدل لے گا۔ میرا اعتبار کریں.
387
00:36:24,473 --> 00:36:25,516
یہ اس طرح جاتا ہے.
388
00:36:25,516 --> 00:36:29,645
وہ ایسا ہی ہے، "نہیں، ایلی۔ کبھی
نہیں، کبھی، کبھی نہیں ہو رہا ہے۔"
389
00:36:29,645 --> 00:36:33,482
اور پھر میں اس طرح ہوں، "میں
آپ سے مزید ایک ملین بار پوچھوں گا۔"
390
00:36:33,482 --> 00:36:34,650
اور وہ ایسا ہے...
391
00:36:35,902 --> 00:36:37,361
منتقل، منتقل!
392
00:36:37,361 --> 00:36:38,487
جاؤ!
393
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
- بھاڑ میں جاؤ کہ سے آ رہا ہے؟
- بکواس بند کرو.
394
00:36:50,583 --> 00:36:53,002
شٹ ٹھیک ہے، بھاڑ میں جاؤ. چلو حرکت کرتے ہیں۔ چلو.
395
00:36:53,002 --> 00:36:55,046
- تم کیا کر رہے ہو'؟
- یہاں سے باہر ہو رہی ہے!
396
00:36:55,046 --> 00:36:56,631
اوہ شٹ، اوہ شٹ!
397
00:37:01,135 --> 00:37:02,470
ہم کیا کریں؟
398
00:37:09,226 --> 00:37:10,603
بالکل ٹھیک.
399
00:37:10,603 --> 00:37:11,646
یہیں ٹھیرو.
400
00:37:11,646 --> 00:37:12,521
کیا؟
401
00:37:13,648 --> 00:37:16,275
اگر آپ حرکت نہیں کرتے ہیں تو وہ آپ کو نہیں مارے گا۔
402
00:37:16,275 --> 00:37:19,028
میں گھومنے جا رہا ہوں،
پیچھے سے گھر میں داخل ہونے
403
00:37:19,028 --> 00:37:19,987
کی کوشش کروں گا، اور
پھر میں اسے باہر لے جاؤں گا۔
404
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
لیکن اگر تم وہاں سے باہر
جاؤ تو وہ تمہیں مار ڈالے گا۔
405
00:37:21,530 --> 00:37:22,949
یہ اندھیرا ہے اور اس کا مقصد گندا ہے۔
406
00:37:22,949 --> 00:37:23,991
مجھے کوئی نہیں مارے گا۔
407
00:37:23,991 --> 00:37:25,326
پھر وہ ہمیں مار ڈالے گا۔
408
00:37:27,745 --> 00:37:29,246
کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟
409
00:38:53,247 --> 00:38:56,167
بندوق نیچے رکھو، اسے میرے اوپر سلائیڈ کرو
410
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
اور پھر ایک گھنٹے کے لیے یہاں ٹھہریں۔
411
00:39:00,880 --> 00:39:02,423
آپ کو یہی کرنا ہے۔
412
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
براہ کرم ایسا نہ کریں۔
413
00:39:08,220 --> 00:39:09,138
برائے مہربانی.
414
00:39:28,908 --> 00:39:31,702
انتھونی؟ انتھونی؟
415
00:39:34,914 --> 00:39:36,707
انتھونی، جہاں وہ ہیں انہیں پکڑو۔
416
00:39:36,707 --> 00:39:37,917
ہم تقریباً وہاں ہیں۔
417
00:39:37,917 --> 00:39:39,418
بھاڑ میں جاؤ.
418
00:39:40,377 --> 00:39:41,670
رن!
419
00:39:45,549 --> 00:39:46,675
رن!
420
00:39:50,179 --> 00:39:51,097
رن!
421
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
ہر جگہ کاریں ہیں۔
422
00:39:54,433 --> 00:39:56,852
آپ کو کیوں لگتا ہے کہ آپ سامنے ہیں؟
انہیں صاف کریں۔
423
00:40:02,942 --> 00:40:04,360
جاؤ! جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ!
424
00:41:15,514 --> 00:41:16,849
- تم ٹھیک ہو؟
- ہاں.
425
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
- وہ وہاں ہے.
- بھاڑ میں جاؤ.
426
00:41:25,691 --> 00:41:28,319
دو اور دو!
پیچھے کے ارد گرد، اسے باہر لے جاؤ!
427
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
ڈیڈ اینڈ، ہنری۔
428
00:41:35,951 --> 00:41:39,163
باہر قدم رکھنے والا؟
ہمیں کچھ وقت بچائیں؟
429
00:41:41,665 --> 00:41:42,583
نہیں؟
430
00:41:44,543 --> 00:41:46,462
وہ سب ٹھیک ہے. کوئی فرق نہیں پڑتا۔
431
00:41:50,758 --> 00:41:51,884
میں باہر آؤں گا!
432
00:41:53,552 --> 00:41:55,095
بس بچوں کو جانے دو!
433
00:41:55,638 --> 00:41:56,847
نہیں.
434
00:41:56,847 --> 00:41:58,057
معذرت
435
00:41:59,016 --> 00:42:00,809
لڑکی اس شخص کے ساتھ ہے جس نے برائن کو مارا تھا۔
436
00:42:00,809 --> 00:42:02,436
اور سام
437
00:42:03,354 --> 00:42:05,356
- ٹھیک ہے، سام آپ کے ساتھ ہے.
- تم نہیں سمجھتے!
438
00:42:05,356 --> 00:42:06,857
لیکن میں کرتا ہوں.
439
00:42:06,857 --> 00:42:08,859
میں جانتا ہوں کہ تم نے جو کیا وہ کیوں کیا۔
440
00:42:10,069 --> 00:42:13,656
لیکن کیا آپ نے کبھی یہ سوچنا
چھوڑ دیا کہ شاید اسے مرنا تھا؟
441
00:42:13,656 --> 00:42:14,865
وہ صرف ایک کم عمر بچہ ہے!
442
00:42:17,117 --> 00:42:19,203
ٹھیک ہے، بچے مر جاتے ہیں، ہنری۔
443
00:42:19,203 --> 00:42:21,205
وہ ہر وقت مرتے ہیں۔
444
00:42:22,498 --> 00:42:25,709
آپ کو لگتا ہے کہ ساری
دنیا اس کے گرد گھومتی ہے؟
445
00:42:25,709 --> 00:42:27,544
کہ وہ قابل ہے۔
446
00:42:28,295 --> 00:42:29,755
سب کچھ؟
447
00:42:30,506 --> 00:42:34,301
ٹھیک ہے، جب آپ قسمت کے ساتھ
بھاڑ میں جاؤ تو ایسا ہی ہوتا ہے۔
448
00:42:38,055 --> 00:42:40,975
اسے لے کر بھاگنے کے لیے تیار ہو جاؤ۔ جی ہاں.
449
00:42:42,059 --> 00:42:42,977
کرو.
450
00:42:47,564 --> 00:42:49,108
یہ وقت ہے، ہنری.
451
00:42:49,858 --> 00:42:50,776
کافی!
452
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
ٹھیک ہے.
453
00:43:22,725 --> 00:43:24,852
یہ جس طرح ختم ہوتا ہے اسی طرح ختم ہوتا ہے۔
454
00:44:32,211 --> 00:44:33,128
نہیں!
455
00:44:45,808 --> 00:44:48,227
انہیں نیچے بھاگو! انہیں نیچے بھاگو!
456
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
رن. کور تلاش کریں۔ پیچھے مت دیکھو.
457
00:45:46,660 --> 00:45:47,578
رن!
458
00:46:29,536 --> 00:46:31,413
مدد! بھاڑ میں جاؤ!
459
00:46:31,413 --> 00:46:32,831
مجھ سے بھاڑ میں جاؤ!
460
00:46:59,107 --> 00:47:00,025
سام!
461
00:47:03,862 --> 00:47:05,322
چلو، چلو!
462
00:47:06,240 --> 00:47:07,574
جاؤ، جاؤ!
463
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
رکو!
464
00:47:33,183 --> 00:47:35,269
اب اس طرح! اقدام!
465
00:47:57,082 --> 00:47:58,417
"پیو۔
466
00:48:01,169 --> 00:48:02,129
"پیو۔
467
00:48:02,129 --> 00:48:03,714
"جیسے ہی ریوین 01 سرخ
468
00:48:03,714 --> 00:48:05,299
سیارے کے قریب آتا ہے۔"
469
00:48:05,299 --> 00:48:06,466
آپ کو لگتا ہے کہ وہ ٹھیک ہوں گے؟
470
00:48:07,593 --> 00:48:09,136
ہاں، مجھے لگتا ہے۔
471
00:48:11,471 --> 00:48:13,098
جب بھی آپ بچے ہوتے ہیں تو یہ آسان ہوتا ہے۔
472
00:48:19,521 --> 00:48:21,648
آپ کے پاس کوئی اور
آپ پر بھروسہ نہیں ہے۔
473
00:48:23,191 --> 00:48:24,735
یہ مشکل حصہ ہے۔
474
00:48:25,444 --> 00:48:26,236
ٹھیک ہے،
475
00:48:27,279 --> 00:48:28,655
مجھے لگتا ہے کہ ہم پھر اچھا کام کر رہے ہیں۔
476
00:48:32,409 --> 00:48:34,411
وہ مزاحیہ کتاب کیا کہتی ہے؟
477
00:48:34,411 --> 00:48:37,623
- "برداشت کرو اور زندہ رہو"؟
- "برداشت کرو اور زندہ رہو۔"
478
00:48:40,334 --> 00:48:42,502
- وہ گندگی بے کار ہے۔
- جی ہاں، یہ بہت اچھا نہیں ہے.
479
00:48:42,502 --> 00:48:44,046
نہیں.
480
00:48:49,176 --> 00:48:51,345
دیکھو، میں بالکل نہیں جانتا
کہ میں وومنگ کیسے جا رہا ہوں۔
481
00:48:51,345 --> 00:48:52,846
میں شاید چل رہا ہوں۔
482
00:48:53,680 --> 00:48:54,598
لیکن
483
00:48:56,433 --> 00:48:58,393
- آپ جانتے ہیں، اگر آپ چاہتے ہیں.
- ہاں.
484
00:48:59,311 --> 00:49:00,103
ہاں۔
485
00:49:02,898 --> 00:49:04,816
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ سام کے
لیے ایک دوست رکھنا اچھا ہوگا۔
486
00:49:06,026 --> 00:49:07,569
میں اسے صبح بتا دوں گا۔
487
00:49:09,404 --> 00:49:10,822
نیا دن، نئی شروعات۔
488
00:49:13,408 --> 00:49:14,743
"بنگو!
489
00:49:16,119 --> 00:49:17,621
کیا ہم دستک دیں؟"
490
00:49:19,164 --> 00:49:20,499
ہائے
491
00:49:53,281 --> 00:49:55,075
"مجھے کوئی عجیب حرکت نظر نہیں آتی۔
492
00:49:55,075 --> 00:49:57,285
"سخت؟ منفی۔
493
00:49:57,285 --> 00:49:59,121
"یہاں سیکٹر 153 میں نقصان۔
494
00:49:59,121 --> 00:50:00,747
"سٹیلا، کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟
495
00:50:01,373 --> 00:50:02,332
میں نے آپ کو پڑھا ہے۔"
496
00:50:02,332 --> 00:50:03,959
ٹھیک ہے، یہاں سے۔
497
00:50:23,520 --> 00:50:26,773
کیا میں ڈری ہوئی نظر نہیں آتی؟
498
00:50:41,163 --> 00:50:42,080
"کبھی نہیں۔"
499
00:50:49,129 --> 00:50:52,674
میں ہر وقت ڈرتا ہوں۔
500
00:51:05,020 --> 00:51:06,563
بچھو کے!
501
00:51:58,031 --> 00:52:00,158
راکشس یہ اب بھی آپ کے اندر ہے؟
502
00:52:08,458 --> 00:52:09,584
بھاڑ میں جاؤ.
503
00:52:30,647 --> 00:52:31,773
میرا خون
504
00:52:32,774 --> 00:52:34,526
دوا ہے.
505
00:53:41,468 --> 00:53:42,802
میں وعدہ کرتا ہوں.
506
00:53:47,599 --> 00:53:50,352
وعدہ۔ وعدہ۔
507
00:54:22,801 --> 00:54:23,677
ہائے
508
00:54:45,949 --> 00:54:48,243
- نہیں، نہیں، نہیں.
- جویل!
509
00:54:50,829 --> 00:54:52,372
جوئل!
510
00:55:06,428 --> 00:55:07,345
ایلی
511
00:55:10,473 --> 00:55:11,808
کیا تم ٹھیک ہو؟
512
00:55:18,356 --> 00:55:19,899
آسان، آسان، آسان۔
513
00:55:20,734 --> 00:55:23,945
ہنری، بندوق دے دو۔
514
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
میں نے کیا کیا؟
515
00:55:26,072 --> 00:55:27,449
میں نے کیا کیا؟
516
00:55:28,616 --> 00:55:30,201
میں نے کیا کیا؟
517
00:55:32,328 --> 00:55:34,247
- سام؟
- ہنری، بندوق دے دو۔
518
00:55:37,000 --> 00:55:38,001
بندوق دے دو۔
519
00:55:38,793 --> 00:55:40,336
بندوق دے دو، ہنری۔
520
00:55:41,046 --> 00:55:42,589
بندوق دے دو۔
521
00:55:42,589 --> 00:55:43,798
ہنری، نہیں!
522
00:55:46,843 --> 00:55:48,136
اوہ خدایا.
523
00:56:53,535 --> 00:56:55,286
مغرب کی طرف کون سا راستہ ہے؟
524
00:57:20,311 --> 00:57:21,563
چلو.
525
00:57:21,587 --> 00:57:41,587
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora