1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 آزادی! آزادی! آزادی! 3 00:01:29,172 --> 00:01:32,175 بھاڑ میں جاؤ، فیڈرا! بھاڑ میں جاؤ، فیڈرا! 4 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 کنساس سٹی عوام کا ہے۔ 5 00:02:04,040 --> 00:02:08,795 تعاون کرنے والے، ابھی ہتھیار ڈال دیں، اور آپ کو منصفانہ ٹرائل ملے گا۔ 6 00:02:09,587 --> 00:02:13,007 ہمارے پاس QZ اور کھلے شہر کا کنٹرول ہے۔ 7 00:02:13,007 --> 00:02:17,804 جو بھی روپوش پکڑا گیا اسے انقلابی سرگرمیوں کے الزامات کا سامنا کرنا پڑے گا۔ 8 00:02:17,804 --> 00:02:20,431 کنساس سٹی عوام کا ہے۔ 9 00:02:21,558 --> 00:02:23,726 ساتھیو، اب ہتھیار ڈال دو... 10 00:03:10,857 --> 00:03:14,402 تم جانتے ہو، پیری، میں ان لوگوں سے بہت ڈرتا تھا۔ 11 00:03:15,445 --> 00:03:16,988 اب ان کو دیکھو۔ 12 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 کیا اچھا لگا، 13 00:03:20,867 --> 00:03:23,202 اپنے پڑوسیوں کو FEDRA میں دھوکہ دے رہے ہو؟ 14 00:03:23,703 --> 00:03:26,289 ہمیں جیل میں ڈالتے دیکھنا، 15 00:03:26,289 --> 00:03:27,916 ہمیں پھانسی ہوتے دیکھنا، 16 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 تاکہ آپ کو دوا، الکحل، 17 00:03:30,168 --> 00:03:33,796 چدائی کے سیب مل سکیں؟ 18 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 کیا اس نے آپ کو بہتر محسوس کیا؟ 19 00:03:40,345 --> 00:03:42,263 کیا اس نے آپ کو محفوظ محسوس کیا؟ 20 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 یہ آپ کو اب کیسا محسوس کر رہا ہے؟ 21 00:03:51,564 --> 00:03:53,358 ٹھیک ہے، میں FEDRA نہیں ہوں۔ 22 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 آپ کے لیے خوش قسمت ہے 23 00:03:55,318 --> 00:03:57,236 کہ یہاں کسی کو مرنا نہیں ہے۔ 24 00:03:58,488 --> 00:04:00,573 ہاں، ہم آپ کو آزمائش میں ڈال سکتے ہیں۔ 25 00:04:00,573 --> 00:04:02,867 تم سب قصوروار ہو، تو ایسا ہی ہو گا۔ 26 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 اور آپ کچھ وقت کریں گے۔ آسان 27 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 لیکن پہلے آپ کو میرے لیے کچھ کرنا ہوگا۔ 28 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 ہنری کہاں ہے؟ 29 00:04:14,712 --> 00:04:16,464 آپ مخبر ہیں۔ 30 00:04:17,382 --> 00:04:18,758 آگاہ کرنا. 31 00:04:19,217 --> 00:04:21,970 ہنری کہاں ہے؟ 32 00:04:27,016 --> 00:04:28,768 میرا اندازہ ہے کہ وہ نہیں جانتے۔ 33 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 - انہیں مار ڈالو۔ - وہ ایڈلسٹین کے ساتھ ہے۔ 34 00:04:39,696 --> 00:04:42,031 ایڈلسٹین ایک ساتھی تھا؟ 35 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 ٹھیک ہے، وہ تم سے بہت زیادہ سمجھدار تھا، اتارنا fucking بیوقوف. 36 00:04:47,495 --> 00:04:48,830 وہ کہاں ہیں؟ 37 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 اس نے کہا کہ وہ ہنری اور سام سے مل رہے ہیں۔ 38 00:04:53,167 --> 00:04:54,043 'کے۔ 39 00:04:54,043 --> 00:04:57,171 حالات خراب ہونے کی صورت میں اس کے 40 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 پاس کھلے شہر میں سوراخ کرنے کی جگہ تھی۔ 41 00:05:00,675 --> 00:05:04,012 لیکن چیزیں بہت اچھی ہو گئی ہیں، کیا آپ نے نہیں سنا؟ 42 00:05:04,721 --> 00:05:06,973 کنساس سٹی مفت ہے۔ 43 00:05:09,183 --> 00:05:10,893 سوراخ کہاں؟ 44 00:05:11,519 --> 00:05:12,937 اس نے نہیں کہا۔ 45 00:05:14,439 --> 00:05:17,984 میں قسم کھاتا ہوں، میں نے آپ کو سب کچھ بتا دیا ہے جو میں جانتا ہوں۔ 46 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 یقینا، آپ کے پاس ہے۔ 47 00:05:22,238 --> 00:05:23,573 تم چوہا ہو۔ 48 00:05:26,617 --> 00:05:27,785 وہ اب بھی شہر میں ہے۔ 49 00:05:27,785 --> 00:05:31,831 ٹھیک ہے، میں چاہتا ہوں کہ ہمارے لوگ اس وقت تک گھر گھر جائیں جب تک ہم اسے تلاش نہ کریں۔ 50 00:05:31,831 --> 00:05:33,583 - ابھی؟ - میں معافی چاہتا ہوں. 51 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 آپ کے خیال میں ہمیں کب تک انتظار کرنا چاہیے؟ 52 00:05:35,418 --> 00:05:37,837 کیا ہمیں ایک یا دو دن انتظار کرنا چاہئے؟ کیا ہمیں ایک ہفتہ انتظار کرنا چاہئے؟ 53 00:05:37,837 --> 00:05:40,006 بھاڑ میں جاؤ. آئیے اسے ایک مہینہ دیں۔ 54 00:05:40,006 --> 00:05:42,133 میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ 'ہم کچھ نہیں کرتے'۔ 55 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 ہم نے پہلے ہی شہر کے چاروں طرف ایک گھیر لیا ہے۔ 56 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 ہم اس کا انتظار کر سکتے ہیں۔ ڈور ٹو ڈور بہت سارے آدمی لے جائیں گے، 57 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 اور دوسری چیزیں ہیں جن کی شاید ضرورت ہے... 58 00:05:46,763 --> 00:05:50,224 وہ میری ساتویں ترجیح نہیں ہے، پیری۔ 59 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 کیا وہ آپ کے لیے یہی ہے؟ 60 00:05:55,021 --> 00:05:55,813 نہیں. 61 00:05:59,400 --> 00:06:01,319 کیا ہم واقعی انہیں مقدمے میں ڈال رہے ہیں؟ 62 00:06:02,570 --> 00:06:06,365 نہیں، ہم واقعی ان کو مقدمے میں نہیں ڈال رہے ہیں۔ 63 00:06:06,365 --> 00:06:09,368 جب آپ کام کر لیں تو لاشوں کو جلا دیں۔ یہ تیز تر ہے۔ 64 00:07:22,483 --> 00:07:24,235 آپ کو یقین ہے کہ وہ اس بارے میں نہیں جانتے؟ 65 00:07:25,027 --> 00:07:28,156 میں نے اسے فیڈرا کے ایک افسر سے حاصل کیا۔ 66 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 صبر. 67 00:07:31,951 --> 00:07:33,369 مجھ پر ایک احسان تھا۔ 68 00:07:33,369 --> 00:07:37,623 اس نے کہا کہ اس نے اسے خود پایا، اس کے بارے میں کبھی کسی کو نہیں بتایا۔ 69 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 - اور اگر وہ اس کے پاس پہنچ جائیں تو کیا ہوگا؟ - وہ پہلے ہی کر چکے ہیں۔ 70 00:07:39,709 --> 00:07:41,711 - وہ بات نہیں کرے گا. - بھاڑ میں جاؤ. 71 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 ٹھیک ہے. پانی؟ بیت الخلاء؟ 72 00:07:45,965 --> 00:07:49,010 نیچے دیے گئے اپارٹمنٹس QZ مین میں بندھے ہوئے ہیں۔ 73 00:07:49,010 --> 00:07:52,638 ہم ان کا استعمال کر سکتے ہیں، لیکن ہمیں تیز اور محتاط رہنا ہوگا۔ 74 00:07:52,638 --> 00:07:54,640 - کھانا؟ - جو بھی تم لائے ہو. 75 00:07:54,640 --> 00:07:56,392 میں نے اسے بمشکل ہی بنایا جیسا کہ ہے۔ 76 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 تو ہم کھانے پر بھاڑ میں گئے ہیں؟ 77 00:07:57,727 --> 00:07:59,562 - گولہ بارود؟ --.خالی 78 00:07:59,562 --> 00:08:00,980 ہاں، میرا بھی ایسا ہی ہے۔ 79 00:08:02,064 --> 00:08:04,192 ہم ویسے بھی اس سے باہر نکلنے کا راستہ نہیں نکال رہے تھے۔ 80 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 نہیں، تو ہم چپکے سے باہر نکل جائیں گے۔ 81 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 کیسے؟ 82 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 --.سرنگ n. - سرنگیں؟ 83 00:08:12,074 --> 00:08:13,492 مصیبت میں کیوں جائیں؟ 84 00:08:13,492 --> 00:08:15,036 آپ خود کو یہیں مار سکتے ہیں۔ 85 00:08:16,245 --> 00:08:18,998 ہم تینوں کے لیے بیس کین، اور چھ پاؤنڈ جھٹکے۔ 86 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 اگر ہم کم سے کم پر قائم رہیں، 87 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 مجھے لگتا ہے کہ ہم اسے 11 دن بنا سکتے ہیں؟ 88 00:08:23,753 --> 00:08:25,671 تو یہ ہے کہ ہمیں اس کا پتہ لگانا کب تک ہے۔ 89 00:08:26,881 --> 00:08:28,007 کیا وہ خوفزدہ ہے؟ 90 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 ہاں۔ ٹھیک ہے، اس نے بہت کچھ دیکھا. 91 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 میں اب اس کے بارے میں کچھ نہیں کر سکتا۔ 92 00:08:36,474 --> 00:08:39,227 وہ ڈرتا ہے کیونکہ تم ڈرتے ہو۔ 93 00:10:58,449 --> 00:10:59,533 کیا؟ 94 00:11:14,882 --> 00:11:16,801 جی ہاں. 95 00:16:21,522 --> 00:16:22,648 جوئل۔ 96 00:16:23,982 --> 00:16:25,317 جوئل! 97 00:16:28,737 --> 00:16:30,489 نظریں مجھ پر۔ نظریں مجھ پر۔ 98 00:16:32,324 --> 00:16:34,243 آپ کو فکر کرنے کی ضرورت نہیں ہے کہ کیا کہنا ہے۔ 99 00:16:35,119 --> 00:16:36,704 ہم آپ کو تکلیف نہیں دینا چاہتے۔ 100 00:16:36,704 --> 00:16:38,288 ہم آپ کی مدد کرنا چاہتے ہیں۔ 101 00:16:39,873 --> 00:16:40,791 ٹھیک ہے. 102 00:16:42,459 --> 00:16:43,377 ٹھیک ہے، 103 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 مجھے نہیں معلوم کہ اس طرح کی چیز کے ساتھ اگلا 104 00:16:47,548 --> 00:16:49,258 قدم کیا ہے، لیکن اگر میں اپنی بندوق نیچے کر دوں، 105 00:16:49,258 --> 00:16:50,426 ہم نے تمہیں تکلیف نہیں دی، 106 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 تو آپ ہمیں تکلیف 107 00:16:52,720 --> 00:16:53,721 نہیں دیتے، ٹھیک ہے؟ 108 00:16:55,431 --> 00:16:56,765 یہ ٹھیک ہے. 109 00:16:57,933 --> 00:16:59,101 یہ ایک عجیب سا لہجہ ہے یار۔ 110 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 بس وہی آواز دیتا ہے۔ اس کی ایک گدلی آواز ہے۔ 111 00:17:01,061 --> 00:17:02,479 جوئل، اسے بتائیں کہ وہ ٹھیک ہے۔ 112 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 - سب کچھ بہت اچھا ہے. --.یار n. 113 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 بھاڑ میں جاؤ! 114 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 ٹھیک ہے. سنو، 115 00:17:11,113 --> 00:17:12,656 میں آپ پر بھروسہ کرنے والا ہوں۔ 116 00:17:21,081 --> 00:17:22,291 جی ہاں. 117 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 لیکن اگر آپ دونوں میں سے کوئی بھی کوشش کرے، 118 00:17:25,627 --> 00:17:26,420 ہاں 119 00:17:27,838 --> 00:17:28,630 ہاں؟ 120 00:17:29,048 --> 00:17:30,174 ہاں۔ 121 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 کیا میں بیٹھ سکتا ہوں؟ 122 00:17:42,019 --> 00:17:42,811 ہاں۔ 123 00:17:43,479 --> 00:17:44,438 سست 124 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 آہستہ اٹھو۔ 125 00:17:56,575 --> 00:17:57,701 تم کون ہو؟ 126 00:18:01,205 --> 00:18:02,539 میرا نام ہنری ہے۔ 127 00:18:03,791 --> 00:18:05,125 یہ میرا بھائی سام ہے۔ 128 00:18:05,793 --> 00:18:08,378 میں کنساس سٹی میں سب سے زیادہ مطلوب آدمی ہوں۔ 129 00:18:08,378 --> 00:18:09,713 اگرچہ ابھی 130 00:18:12,800 --> 00:18:14,927 میرا اندازہ ہے کہ آپ ایک قریبی سیکنڈ چلا رہے ہیں۔ 131 00:18:27,481 --> 00:18:29,399 - آپ کو یہ کہاں سے ملے؟ - بل سے. 132 00:18:30,609 --> 00:18:31,944 وہ مر چکا ہے. 133 00:18:50,379 --> 00:18:52,089 وہ کہتا ہے شکریہ۔ 134 00:18:52,089 --> 00:18:55,551 میں اندازہ لگا رہا ہوں کہ آپ کے پاس زیادہ نہیں ہے، لہذا، اس کا مطلب بہت ہے۔ 135 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 اسکی عمر کیا ہے؟ 136 00:19:03,183 --> 00:19:05,310 - وہ آٹھ سال کا ہے۔ - ٹھنڈا. 137 00:19:06,019 --> 00:19:07,145 میں ایلی ہوں۔ 138 00:19:19,449 --> 00:19:22,369 میں جوئل ہوں۔ دیکھو تم نے کھا لیا ہم نے ایک دوسرے کو نہیں مارا 139 00:19:22,369 --> 00:19:24,288 آئیے اسے جیت کہتے ہیں اور آگے بڑھتے ہیں۔ 140 00:19:26,832 --> 00:19:28,417 ٹھیک ہے، میں شرط لگا رہا 141 00:19:28,417 --> 00:19:29,918 ہوں، کہ آپ سب یہاں آئے ہیں۔ 142 00:19:29,918 --> 00:19:31,920 شہر کا نظارہ کرنے اور باہر نکلنے کا راستہ بنانے کے لیے۔ 143 00:19:32,963 --> 00:19:34,506 اور جب سورج نکلتا ہے، 144 00:19:35,382 --> 00:19:36,717 میں آپ کو ایک دکھاؤں گا۔ 145 00:19:40,762 --> 00:19:42,598 Killa شہر میں خوش آمدید۔ 146 00:19:42,598 --> 00:19:43,640 کوئی FEDRA نہیں۔ 147 00:19:43,640 --> 00:19:45,058 10 دن پہلے کی طرح نہیں، نہیں۔ 148 00:19:45,475 --> 00:19:48,812 - ہم نے ہمیشہ سنا ہے KC FEDRA تھا... - راکشس؟ وحشی؟ 149 00:19:49,646 --> 00:19:51,189 جی آپ نے ٹھیک سنا۔ 150 00:19:52,107 --> 00:19:54,359 20 سال تک لوگوں کی عصمت دری اور تشدد کیا اور قتل کیا۔ 151 00:19:54,902 --> 00:19:57,446 اور آپ جانتے ہیں کہ جب آپ لوگوں کے ساتھ ایسا کرتے ہیں تو کیا ہوتا ہے؟ 152 00:19:57,446 --> 00:20:00,115 جیسے ہی انہیں موقع ملتا ہے، وہ اسے آپ کے پاس واپس کرتے ہیں۔ 153 00:20:00,115 --> 00:20:01,575 لیکن آپ FEDRA نہیں ہیں۔ 154 00:20:03,994 --> 00:20:06,121 نہیں، بدتر۔ 155 00:20:06,914 --> 00:20:08,457 میں ایک ساتھی ہوں۔ 156 00:20:10,375 --> 00:20:13,170 - میں چوہوں کے ساتھ کام نہیں کرتا۔ - ہاں، تم کرتے ہو. 157 00:20:13,170 --> 00:20:14,421 آج تم کرتے ہو، 158 00:20:14,421 --> 00:20:16,924 کیونکہ میں یہاں رہتا ہوں اور آپ نہیں رہتے۔ 159 00:20:16,924 --> 00:20:18,383 اس طرح میں نے یہاں آپ کا پیچھا کیا۔ 160 00:20:18,383 --> 00:20:21,386 میں اس شہر کو جانتا ہوں، اور اسی طرح میں آپ کو باہر نکلنے میں مدد کرنے والا ہوں۔ 161 00:20:23,138 --> 00:20:24,264 ہماری مدد کیوں؟ 162 00:20:25,599 --> 00:20:27,559 میں نے دیکھا کہ تم نے کیا کیا، 163 00:20:27,559 --> 00:20:28,977 جس طرح تم نے ان لوگوں کو مارا۔ 164 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 اب، میں جانتا ہوں کہ کہاں جانا ہے لیکن 165 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 میں نہیں جانتا کہ اسے کیسے زندہ کرنا ہے۔ 166 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 - نہیں اگر یہ صرف میں اور سیم ہوں۔ - آپ کافی قابل لگ رہے ہیں۔ 167 00:20:35,484 --> 00:20:37,486 - آپ مسلح ہیں. - آپ غلط ہیں، اور غلط. 168 00:20:38,570 --> 00:20:40,113 کبھی کسی کو قتل نہیں کیا۔ 169 00:20:40,864 --> 00:20:42,324 اور آپ کی طرف اتاری ہوئی بندوق کی طرف اشارہ 170 00:20:42,324 --> 00:20:44,534 کرنا میں پرتشدد ہونے کے سب سے قریب تھا۔ 171 00:20:46,745 --> 00:20:48,288 تو یہ معاہدہ ہے۔ 172 00:20:49,331 --> 00:20:50,457 میں راستہ دکھاتا ہوں، 173 00:20:51,375 --> 00:20:52,501 تم راستہ صاف کرو. 174 00:21:05,472 --> 00:21:07,599 بہت دنوں سے یہ نہیں سنا۔ 175 00:21:09,267 --> 00:21:11,353 تو ہم کیسے نکل رہے ہیں؟ 176 00:21:22,447 --> 00:21:24,783 شاہراہیں، شہر کا مرکز۔ 177 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 ہمیں 178 00:21:26,702 --> 00:21:28,870 یہ پورا علاقہ کیتھلین کا ہے۔ 179 00:21:28,870 --> 00:21:30,163 وہ انچارج ہے؟ 180 00:21:30,163 --> 00:21:31,790 مزاحمتی رہنما۔ 181 00:21:32,624 --> 00:21:34,793 آپ دیکھ سکتے ہیں کہ ہم کس طرح شاہراہوں سے جڑے ہوئے ہیں۔ 182 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 انہوں نے اندر کے چاروں طرف لوگوں کو تعینات کیا۔ 183 00:21:37,170 --> 00:21:39,256 قریب پہنچیں تو پکڑے جائیں گے۔ 184 00:21:39,256 --> 00:21:40,507 کوئی سوال نہیں۔ 185 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 تو ہم کیسے عبور کریں گے؟ 186 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 بوم 187 00:22:02,529 --> 00:22:04,197 کنساس سٹی میں سب وے ہے؟ 188 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 نہیں، لیکن ان کے پاس دیکھ بھال کی سرنگیں ہیں۔ 189 00:22:06,491 --> 00:22:09,369 عمارتوں کا ایک گروپ ہے جو سب ایک ہی ڈویلپرز کے ذریعہ لگایا گیا ہے۔ 190 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 اور وہ ان سرنگوں کو بانٹتے ہیں، 191 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 بشمول، یہاں ایک بینک کی عمارت۔ 192 00:22:12,497 --> 00:22:14,207 لہذا ہم یہاں سرنگوں میں داخل ہوتے ہیں، زیر 193 00:22:14,207 --> 00:22:16,626 زمین سفر کرتے ہیں، اور یہاں پاپ اپ ہوتے ہیں۔ 194 00:22:16,626 --> 00:22:18,754 ویسٹ سائڈ نارتھ۔ رہائشی۔ 195 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 مکانات کے دوسری طرف ایک پشتہ ہے۔ 196 00:22:21,173 --> 00:22:22,382 ہم نیچے جاتے ہیں، دریا 197 00:22:22,382 --> 00:22:24,384 پر پیدل چلنے والوں کا پل، 198 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 پرندے کی طرح ازاد. 199 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 آپ صحیح ہیں. یہ ایک عظیم منصوبہ ہے۔ 200 00:22:29,765 --> 00:22:31,141 تو تمہیں میری کیا ضرورت ہے؟ 201 00:22:34,019 --> 00:22:37,397 آپ نے اس شہر کے بارے میں کچھ عجیب محسوس کیا؟ 202 00:22:37,397 --> 00:22:39,608 عجیب گندگی کے علاوہ آپ پہلے ہی دیکھ چکے ہیں؟ 203 00:22:39,608 --> 00:22:43,111 - کوئی متاثر نہیں؟ - وہاں انفیکشن ہے۔ 204 00:22:43,111 --> 00:22:44,780 صرف سطح پر نہیں۔ 205 00:22:44,780 --> 00:22:46,531 FEDRA نے انہیں 15 سال پہلے زیر زمین 206 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 چلا دیا، اور انہیں کبھی واپس آنے نہیں دیا۔ 207 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 یہ واحد اچھی چیز ہے جو ان فاشسٹ مادر فیکرز نے کبھی کی ہے۔ 208 00:22:50,535 --> 00:22:52,120 تو آپ چاہتے ہیں کہ ہم ایک سرنگ میں جائیں؟ 209 00:22:52,120 --> 00:22:54,790 ہر کوئی سوچتا ہے کہ یہ انفیکشن سے بھرا ہوا ہے، بشمول 210 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 کیتھلین، جس کا مطلب ہے کہ ہم نہیں ہونے والے ہیں۔ 211 00:22:56,958 --> 00:22:58,543 اس کے لوگوں میں سے کسی میں بھاگنا. 212 00:22:58,919 --> 00:23:01,379 لیکن تم نے دیکھا، جو 213 00:23:01,379 --> 00:23:02,672 میں جانتا ہوں، وہ خالی ہے۔ 214 00:23:02,672 --> 00:23:04,007 آپ وہاں نیچے گئے ہیں؟ 215 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 نہیں۔ 216 00:23:08,095 --> 00:23:10,472 217 00:23:10,472 --> 00:23:12,432 - انہوں نے اسے صاف کیا۔ سارے کا سارا. - کب؟ 218 00:23:12,849 --> 00:23:14,851 جیسے، تین سال پہلے۔ 219 00:23:15,977 --> 00:23:18,105 ٹھیک ہے، شاید، ایک یا دو ہیں، 220 00:23:18,105 --> 00:23:20,273 - لیکن تم اسے سنبھالو. - اگر زیادہ ہے تو کیا ہوگا؟ 221 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 یا ان اندھوں میں سے ایک جو چمگادڑ کی طرح دیکھتا ہے؟ 222 00:23:22,275 --> 00:23:24,194 رکو، آپ ایک کلکر میں بھاگ گئے؟ 223 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 - ان میں سے دو۔ - اور تم ابھی تک زندہ ہو؟ 224 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 آپ دیکھئے؟ 225 00:23:28,949 --> 00:23:30,158 آپ صحیح لوگ ہیں۔ 226 00:23:30,158 --> 00:23:32,577 اگر یہ وہاں خراب ہو جاتا ہے، تو ہم مڑ جاتے ہیں، 227 00:23:32,577 --> 00:23:34,413 اور اسی طرح واپس بھاگتے ہیں جس طرح ہم آئے تھے۔ 228 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 یہ تمہارا عظیم منصوبہ ہے؟ 229 00:23:35,497 --> 00:23:37,666 نہیں، یہ میرا عجیب و غریب منصوبہ ہے۔ 230 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 لیکن جہاں تک میں بتا سکتا ہوں، 231 00:23:41,795 --> 00:23:43,130 یہ ہماری واحد شاٹ ہے. 232 00:23:50,095 --> 00:23:54,307 وہ کہہ رہے ہیں کہ وہ ہمیں فرار ہونے میں مدد کریں گے۔ 233 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 ٹھیک ہے؟ 234 00:24:16,705 --> 00:24:18,206 ہمیں نظروں سے اوجھل ہونا ہے۔ 235 00:24:20,292 --> 00:24:21,293 مجھے لگتا ہے کہ یہ اس طرح ہے. 236 00:24:34,264 --> 00:24:35,599 یہ ہونا چاہیے۔ 237 00:24:36,850 --> 00:24:37,976 آپ تیار ہیں؟ 238 00:24:39,186 --> 00:24:40,729 اپنی بندوق نکالو۔ 239 00:25:03,418 --> 00:25:05,378 آپ دیکھئے؟ یہ خالی ہے۔ 240 00:25:05,378 --> 00:25:07,214 منصوبہ اچھا ہے۔ 241 00:25:07,214 --> 00:25:08,798 "منصوبہ اچھا ہے"؟ 242 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 ہم یہاں دو سیکنڈ نیچے آئے ہیں۔ 243 00:25:10,217 --> 00:25:11,426 ہم کچھ نہیں جانتے۔ 244 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 آپ کے والد مایوسی پسند ہیں۔ 245 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 - وہ میرے والد نہیں ہیں۔ - میں اس کے والد نہیں ہوں. 246 00:25:15,472 --> 00:25:17,474 بس اپنی روشنی کو آگے بڑھاؤ، 247 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 اور چلانے کے لئے تیار ہو جاؤ. 248 00:26:16,574 --> 00:26:17,492 نہیں. 249 00:26:57,282 --> 00:26:59,284 میں نے ایسی جگہوں کے بارے میں سنا ہے۔ 250 00:26:59,284 --> 00:27:01,786 وبا کے دن کے بعد لوگ زیر زمین چلے گئے۔ 251 00:27:01,786 --> 00:27:03,204 بستیاں بنائیں۔ 252 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 انہیں کیا ہوا؟ 253 00:27:04,581 --> 00:27:08,293 ہوسکتا ہے کہ انہوں نے اصولوں پر عمل نہیں کیا اور وہ سب متاثر ہو گئے۔ 254 00:27:29,606 --> 00:27:32,525 ہرگز نہیں! مجھے یہ پسند ہیں۔ 255 00:27:38,406 --> 00:27:40,992 میرے پاس چار، پانچ، 256 00:27:40,992 --> 00:27:44,162 چھ، 11 مسائل ہیں۔ 257 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 بہت بڑھیا. 258 00:28:00,095 --> 00:28:05,058 "کائنات کے کنارے تک، 259 00:28:05,058 --> 00:28:06,476 "اور واپس. 260 00:28:06,893 --> 00:28:10,647 برداشت کرو اور زندہ رہو۔" 261 00:28:12,399 --> 00:28:13,525 برداشت. 262 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 زندہ رہنا۔ 263 00:28:15,610 --> 00:28:17,779 برداشت. زندہ رہنا۔ 264 00:28:17,779 --> 00:28:20,240 بھاڑ میں جاؤ ہاں، آدمی! 265 00:28:20,240 --> 00:28:22,826 - ارے، اسے نیچے رکھو. ہم ابھی باہر نہیں ہیں۔ - چلو. 266 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 کیا ہم یہاں تھوڑی دیر آرام کر سکتے ہیں؟ 267 00:28:24,452 --> 00:28:26,371 یہاں کرنے کے لئے اصل میں گندگی ہے. 268 00:28:26,371 --> 00:28:28,498 روشنی کا تھوڑا سا انتظار کرنا اتنا برا نہیں ہوگا۔ 269 00:28:28,498 --> 00:28:30,959 جب ہم دوسری طرف سے باہر نکلتے ہیں تو سائے میں زیادہ محفوظ ہوتا ہے۔ 270 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 جی ہاں! چلو بھئی! ہاں! 271 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 چلو بھئی. اسے واپس کر دیں۔ 272 00:28:50,645 --> 00:28:52,105 ہاں! 273 00:28:53,356 --> 00:28:54,274 ٹھیک ہے. 274 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 اگر آپ اس کی دیکھ بھال 275 00:29:00,321 --> 00:29:02,824 کے لیے تعاون کر رہے تھے، 276 00:29:05,118 --> 00:29:07,328 مجھے وہ نہیں کہنا چاہیے تھا جو میں نے کہا۔ 277 00:29:07,328 --> 00:29:09,330 میں آپ کا حال نہیں جانتا۔ 278 00:29:10,290 --> 00:29:11,666 اور میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ وہ اسے جانے دیں، لیکن۔ 279 00:29:11,666 --> 00:29:13,209 وہ بہت زبردست تھا! 280 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 ہر چیز پر غور کیا جاتا ہے، کچھ ظالمانہ لگتا ہے... 281 00:29:15,670 --> 00:29:16,838 ہاں۔ 282 00:29:17,547 --> 00:29:19,966 اس کے لیے آپ کے پیچھے پوری فوج بھیجنا۔ 283 00:29:19,966 --> 00:29:20,884 ہاں۔ 284 00:29:23,553 --> 00:29:26,097 - ہاں! - تم جانتے ہو، میں نہیں تھا 285 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 بالکل پہلے آپ کو سچ بتا رہا ہوں۔ 286 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 میرے بارے میں کہ میں کسی کو قتل نہیں کر رہا ہوں۔ 287 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 ایک آدمی تھا، بڑا آدمی تھا۔ 288 00:29:38,902 --> 00:29:40,820 تم جانتے ہو، وہ کبھی نہیں ڈرتا تھا، 289 00:29:41,362 --> 00:29:42,906 کبھی خود غرض نہیں 290 00:29:43,865 --> 00:29:45,783 اور وہ ہمیشہ معاف کرنے والا تھا۔ 291 00:29:48,620 --> 00:29:50,580 کیا آپ کبھی ایسے کسی سے ملے ہیں؟ 292 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 ایسا آدمی جس کی آپ کہیں بھی پیروی کریں گے۔ 293 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 میرا مطلب ہے، میں چاہتا تھا۔ 294 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 ٹھیک ہے، میں کروں گا. 295 00:30:00,715 --> 00:30:01,966 ہاں، لیکن 296 00:30:02,800 --> 00:30:04,344 سام، وہ 297 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 وہ بیمار ہو گیا. 298 00:30:08,306 --> 00:30:09,641 سرطان خون. 299 00:30:13,394 --> 00:30:15,355 ہاں، ویسے بھی، 300 00:30:15,939 --> 00:30:17,732 ایک دوا تھی جس نے کام 301 00:30:17,732 --> 00:30:21,528 کیا، اور، واہ، بڑا جھٹکا، 302 00:30:21,528 --> 00:30:23,238 اس میں زیادہ حصہ نہیں 303 00:30:23,238 --> 00:30:25,073 بچا تھا اور یہ FEDRA کا تھا۔ 304 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 اور اگر میں کچھ چاہتا ہوں، 305 00:30:27,408 --> 00:30:29,410 تو یہ کچھ بڑا لینے والا تھا۔ 306 00:30:31,371 --> 00:30:33,289 تو میں نے انہیں کچھ بڑا دیا۔ 307 00:30:34,791 --> 00:30:36,292 وہ ایک عظیم آدمی۔ 308 00:30:38,795 --> 00:30:41,881 کنساس سٹی میں مزاحمتی تحریک کے رہنما۔ 309 00:30:45,426 --> 00:30:47,095 اور کیتھلین کا بھائی۔ 310 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 ہاں، تو، آپ کو اب بھی لگتا ہے کہ 311 00:30:51,015 --> 00:30:53,017 انہیں مجھ پر آسانی سے کام لینا چاہیے؟ 312 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 یا میں برا آدمی ہوں؟ 313 00:30:57,564 --> 00:30:59,148 میں نہیں جانتا کہ آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں، یار۔ 314 00:30:59,148 --> 00:31:00,942 جواب آسان ہے۔ 315 00:31:00,942 --> 00:31:03,945 میں برا آدمی ہوں کیونکہ میں نے برا آدمی کیا ہے۔ 316 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 لیکن آپ اسے حاصل کرتے ہیں، اگرچہ. 317 00:31:11,286 --> 00:31:13,162 تم اس کے باپ نہ ہو، 318 00:31:13,162 --> 00:31:14,789 لیکن تم کسی کے تھے۔ 319 00:31:15,707 --> 00:31:17,041 دیکھو، میں بتا سکتا ہوں۔ 320 00:31:23,756 --> 00:31:25,800 ہاں، وہ کہاں گیا؟ 321 00:31:25,800 --> 00:31:27,635 ہم نے کافی انتظار کیا ہے۔ 322 00:31:56,998 --> 00:31:58,916 - اور؟ - ہمیں ابھی تک نہیں ملا۔ 323 00:31:59,500 --> 00:32:01,669 برائن کو مارنے والے شخص کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 324 00:32:02,670 --> 00:32:03,546 ٹھیک ہے، 325 00:32:04,839 --> 00:32:06,758 ہم اتنا اچھا نہیں کر رہے ہیں۔ 326 00:32:10,261 --> 00:32:12,180 آپ کو کس نے بتایا کہ میں یہاں ہوں؟ 327 00:32:12,680 --> 00:32:13,806 تمھاری ماں. 328 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 تم میری ماں سے کیوں بات کر رہی ہو؟ 329 00:32:18,728 --> 00:32:20,021 ہم نہیں جانتے تھے کہ آپ کہاں ہیں۔ 330 00:32:25,485 --> 00:32:28,071 کیا آپ اس کمرے میں واپس آ گئے ہیں جس میں آپ پلے بڑھے ہیں؟ 331 00:32:28,071 --> 00:32:29,906 نہیں بھاڑ میں جاؤ. 332 00:32:30,615 --> 00:32:31,949 یہ دو سو میل دور ہے۔ 333 00:32:31,949 --> 00:32:33,242 یہ بالکل اس کے قابل نہیں ہے۔ 334 00:32:33,743 --> 00:32:34,994 ٹھیک ہے۔ 335 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 جب میں اور مائیکل چھوٹے تھے، 336 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 یہ کمرہ بہت بڑا لگ رہا تھا۔ 337 00:32:47,215 --> 00:32:50,051 میں گرج سے ڈرتا 338 00:32:50,051 --> 00:32:52,053 تھا تو جب طوفان آتا تھا 339 00:32:54,430 --> 00:32:58,184 مائیکل نے مجھے بتایا کہ یہ کمرہ بالکل نہیں تھا۔ 340 00:32:58,976 --> 00:33:01,020 کہ یہ دراصل صرف 341 00:33:01,020 --> 00:33:03,314 ایک بڑا، لکڑی کا ڈبہ تھا۔ 342 00:33:04,023 --> 00:33:07,568 ایک بڑا، لکڑی کا ڈبہ جس کے اندر کچھ بھی نہیں جا سکتا تھا۔ 343 00:33:08,653 --> 00:33:11,906 اور اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا تھا 344 00:33:11,906 --> 00:33:14,659 کہ بجلی گرے یا بگولے یا گولیاں چلیں۔ 345 00:33:18,371 --> 00:33:22,500 اس نے کہا جب تک ہم ساتھ تھے۔ 346 00:33:23,418 --> 00:33:25,962 ہمارے کامل باکس میں، 347 00:33:26,879 --> 00:33:28,423 ہم محفوظ رہیں گے. 348 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 اس نے میرے لیے ایسا کیا۔ 349 00:33:34,637 --> 00:33:37,265 اور وہ ہر وقت اس طرح کی چیزیں کرتا تھا۔ 350 00:33:39,767 --> 00:33:42,186 وہ بہت خوبصورت تھا۔ 351 00:33:49,026 --> 00:33:50,153 میں نہیں ہوں. 352 00:33:52,739 --> 00:33:53,990 میں کبھی نہیں تھا۔ 353 00:33:55,116 --> 00:33:58,703 وہ میرے کیے ہوئے کاموں سے گھبرا جائے گا۔ 354 00:33:58,703 --> 00:34:00,913 اور اگر آپ مجھے بتانے آئے ہیں۔ 355 00:34:02,081 --> 00:34:04,625 کہ مائیکل نہیں چاہے گا کہ میں ہنری کو تکلیف دوں 356 00:34:05,877 --> 00:34:08,004 کہ وہ مجھے معاف کرنا چاہے گا۔ 357 00:34:09,422 --> 00:34:11,174 میں یہ بھی جانتا ہوں۔ 358 00:34:12,258 --> 00:34:13,468 اس نے مجھے بتایا. 359 00:34:15,762 --> 00:34:19,515 آخری بار میں نے اسے جیل میں زندہ دیکھا تھا۔ 360 00:34:22,602 --> 00:34:24,520 اس نے مجھے معاف کرنے کو کہا۔ 361 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 اور اس کے لیے اسے کیا ملا؟ 362 00:34:35,573 --> 00:34:37,950 اس میں کہاں کا انصاف ہے؟ 363 00:34:37,950 --> 00:34:40,578 اس کی کیا بات ہے؟ 364 00:34:43,831 --> 00:34:47,376 آپ کا بھائی بڑا آدمی تھا۔ ہم سب اس سے پیار کرتے تھے۔ 365 00:34:48,044 --> 00:34:48,961 لیکن 366 00:34:49,712 --> 00:34:52,840 اس نے کچھ بھی نہیں بدلا۔ 367 00:34:54,926 --> 00:34:56,052 تمنے کیا. 368 00:34:59,138 --> 00:35:00,890 ہم آپ کے ساتھ ہیں. 369 00:35:08,731 --> 00:35:09,649 اچھی. 370 00:35:21,869 --> 00:35:24,205 - کیا آپ جانتے ہیں کہ ہم کہاں ہیں؟ - جی ہاں. 371 00:35:25,039 --> 00:35:26,582 دوسری طرف. 372 00:35:49,063 --> 00:35:51,357 نہیں، یہاں کوئی نہیں ہے۔ 373 00:35:51,357 --> 00:35:55,361 یہاں کوئی نہیں آئے گا کیونکہ میرا منصوبہ کام کر گیا۔ 374 00:35:55,361 --> 00:35:57,572 اتنی زیادہ باتیں کر رہے ہیں۔ 375 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 میں صرف کہہ رہا ہوں، میں نے پہنچایا۔ 376 00:36:00,283 --> 00:36:02,660 یہ ٹھیک کرو، گلی میں جاؤ، 377 00:36:02,660 --> 00:36:04,662 پچھلے گھر کے پیچھے پشتے 378 00:36:05,746 --> 00:36:07,081 اور ہم باہر ہیں. 379 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 تو ہم دریا پار کرتے ہیں اور پھر کیا؟ 380 00:36:09,876 --> 00:36:12,170 - تم کہاں جاؤ گے؟ - ابھی تک معلوم نہیں. 381 00:36:12,170 --> 00:36:14,422 ٹھیک ہے، ہم وومنگ جا رہے ہیں۔ 382 00:36:14,422 --> 00:36:15,756 کیا؟ یہ ایک بہت بڑی ریاست ہے۔ 383 00:36:15,756 --> 00:36:17,592 یہ دو اور لوگوں کو فٹ کر سکتا ہے۔ 384 00:36:18,885 --> 00:36:21,512 ہاں، شاید ہم اسے صرف ایک کامیابی 385 00:36:21,512 --> 00:36:22,722 کہتے ہیں اور اپنی شاندار الوداع کہتے ہیں۔ 386 00:36:22,722 --> 00:36:24,473 نہیں، وہ اپنا ارادہ بدل لے گا۔ میرا اعتبار کریں. 387 00:36:24,473 --> 00:36:25,516 یہ اس طرح جاتا ہے. 388 00:36:25,516 --> 00:36:29,645 وہ ایسا ہی ہے، "نہیں، ایلی۔ کبھی نہیں، کبھی، کبھی نہیں ہو رہا ہے۔" 389 00:36:29,645 --> 00:36:33,482 اور پھر میں اس طرح ہوں، "میں آپ سے مزید ایک ملین بار پوچھوں گا۔" 390 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 اور وہ ایسا ہے... 391 00:36:35,902 --> 00:36:37,361 منتقل، منتقل! 392 00:36:37,361 --> 00:36:38,487 جاؤ! 393 00:36:39,530 --> 00:36:41,240 - بھاڑ میں جاؤ کہ سے آ رہا ہے؟ - بکواس بند کرو. 394 00:36:50,583 --> 00:36:53,002 شٹ ٹھیک ہے، بھاڑ میں جاؤ. چلو حرکت کرتے ہیں۔ چلو. 395 00:36:53,002 --> 00:36:55,046 - تم کیا کر رہے ہو'؟ - یہاں سے باہر ہو رہی ہے! 396 00:36:55,046 --> 00:36:56,631 اوہ شٹ، اوہ شٹ! 397 00:37:01,135 --> 00:37:02,470 ہم کیا کریں؟ 398 00:37:09,226 --> 00:37:10,603 بالکل ٹھیک. 399 00:37:10,603 --> 00:37:11,646 یہیں ٹھیرو. 400 00:37:11,646 --> 00:37:12,521 کیا؟ 401 00:37:13,648 --> 00:37:16,275 اگر آپ حرکت نہیں کرتے ہیں تو وہ آپ کو نہیں مارے گا۔ 402 00:37:16,275 --> 00:37:19,028 میں گھومنے جا رہا ہوں، پیچھے سے گھر میں داخل ہونے 403 00:37:19,028 --> 00:37:19,987 کی کوشش کروں گا، اور پھر میں اسے باہر لے جاؤں گا۔ 404 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 لیکن اگر تم وہاں سے باہر جاؤ تو وہ تمہیں مار ڈالے گا۔ 405 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 یہ اندھیرا ہے اور اس کا مقصد گندا ہے۔ 406 00:37:22,949 --> 00:37:23,991 مجھے کوئی نہیں مارے گا۔ 407 00:37:23,991 --> 00:37:25,326 پھر وہ ہمیں مار ڈالے گا۔ 408 00:37:27,745 --> 00:37:29,246 کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟ 409 00:38:53,247 --> 00:38:56,167 بندوق نیچے رکھو، اسے میرے اوپر سلائیڈ کرو 410 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 اور پھر ایک گھنٹے کے لیے یہاں ٹھہریں۔ 411 00:39:00,880 --> 00:39:02,423 آپ کو یہی کرنا ہے۔ 412 00:39:05,926 --> 00:39:07,595 براہ کرم ایسا نہ کریں۔ 413 00:39:08,220 --> 00:39:09,138 برائے مہربانی. 414 00:39:28,908 --> 00:39:31,702 انتھونی؟ انتھونی؟ 415 00:39:34,914 --> 00:39:36,707 انتھونی، جہاں وہ ہیں انہیں پکڑو۔ 416 00:39:36,707 --> 00:39:37,917 ہم تقریباً وہاں ہیں۔ 417 00:39:37,917 --> 00:39:39,418 بھاڑ میں جاؤ. 418 00:39:40,377 --> 00:39:41,670 رن! 419 00:39:45,549 --> 00:39:46,675 رن! 420 00:39:50,179 --> 00:39:51,097 رن! 421 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 ہر جگہ کاریں ہیں۔ 422 00:39:54,433 --> 00:39:56,852 آپ کو کیوں لگتا ہے کہ آپ سامنے ہیں؟ انہیں صاف کریں۔ 423 00:40:02,942 --> 00:40:04,360 جاؤ! جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ! 424 00:41:15,514 --> 00:41:16,849 - تم ٹھیک ہو؟ - ہاں. 425 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 - وہ وہاں ہے. - بھاڑ میں جاؤ. 426 00:41:25,691 --> 00:41:28,319 دو اور دو! پیچھے کے ارد گرد، اسے باہر لے جاؤ! 427 00:41:33,449 --> 00:41:34,992 ڈیڈ اینڈ، ہنری۔ 428 00:41:35,951 --> 00:41:39,163 باہر قدم رکھنے والا؟ ہمیں کچھ وقت بچائیں؟ 429 00:41:41,665 --> 00:41:42,583 نہیں؟ 430 00:41:44,543 --> 00:41:46,462 وہ سب ٹھیک ہے. کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 431 00:41:50,758 --> 00:41:51,884 میں باہر آؤں گا! 432 00:41:53,552 --> 00:41:55,095 بس بچوں کو جانے دو! 433 00:41:55,638 --> 00:41:56,847 نہیں. 434 00:41:56,847 --> 00:41:58,057 معذرت 435 00:41:59,016 --> 00:42:00,809 لڑکی اس شخص کے ساتھ ہے جس نے برائن کو مارا تھا۔ 436 00:42:00,809 --> 00:42:02,436 اور سام 437 00:42:03,354 --> 00:42:05,356 - ٹھیک ہے، سام آپ کے ساتھ ہے. - تم نہیں سمجھتے! 438 00:42:05,356 --> 00:42:06,857 لیکن میں کرتا ہوں. 439 00:42:06,857 --> 00:42:08,859 میں جانتا ہوں کہ تم نے جو کیا وہ کیوں کیا۔ 440 00:42:10,069 --> 00:42:13,656 لیکن کیا آپ نے کبھی یہ سوچنا چھوڑ دیا کہ شاید اسے مرنا تھا؟ 441 00:42:13,656 --> 00:42:14,865 وہ صرف ایک کم عمر بچہ ہے! 442 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 ٹھیک ہے، بچے مر جاتے ہیں، ہنری۔ 443 00:42:19,203 --> 00:42:21,205 وہ ہر وقت مرتے ہیں۔ 444 00:42:22,498 --> 00:42:25,709 آپ کو لگتا ہے کہ ساری دنیا اس کے گرد گھومتی ہے؟ 445 00:42:25,709 --> 00:42:27,544 کہ وہ قابل ہے۔ 446 00:42:28,295 --> 00:42:29,755 سب کچھ؟ 447 00:42:30,506 --> 00:42:34,301 ٹھیک ہے، جب آپ قسمت کے ساتھ بھاڑ میں جاؤ تو ایسا ہی ہوتا ہے۔ 448 00:42:38,055 --> 00:42:40,975 اسے لے کر بھاگنے کے لیے تیار ہو جاؤ۔ جی ہاں. 449 00:42:42,059 --> 00:42:42,977 کرو. 450 00:42:47,564 --> 00:42:49,108 یہ وقت ہے، ہنری. 451 00:42:49,858 --> 00:42:50,776 کافی! 452 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 ٹھیک ہے. 453 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 یہ جس طرح ختم ہوتا ہے اسی طرح ختم ہوتا ہے۔ 454 00:44:32,211 --> 00:44:33,128 نہیں! 455 00:44:45,808 --> 00:44:48,227 انہیں نیچے بھاگو! انہیں نیچے بھاگو! 456 00:45:43,323 --> 00:45:45,826 رن. کور تلاش کریں۔ پیچھے مت دیکھو. 457 00:45:46,660 --> 00:45:47,578 رن! 458 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 مدد! بھاڑ میں جاؤ! 459 00:46:31,413 --> 00:46:32,831 مجھ سے بھاڑ میں جاؤ! 460 00:46:59,107 --> 00:47:00,025 سام! 461 00:47:03,862 --> 00:47:05,322 چلو، چلو! 462 00:47:06,240 --> 00:47:07,574 جاؤ، جاؤ! 463 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 رکو! 464 00:47:33,183 --> 00:47:35,269 اب اس طرح! اقدام! 465 00:47:57,082 --> 00:47:58,417 "پیو۔ 466 00:48:01,169 --> 00:48:02,129 "پیو۔ 467 00:48:02,129 --> 00:48:03,714 "جیسے ہی ریوین 01 سرخ 468 00:48:03,714 --> 00:48:05,299 سیارے کے قریب آتا ہے۔" 469 00:48:05,299 --> 00:48:06,466 آپ کو لگتا ہے کہ وہ ٹھیک ہوں گے؟ 470 00:48:07,593 --> 00:48:09,136 ہاں، مجھے لگتا ہے۔ 471 00:48:11,471 --> 00:48:13,098 جب بھی آپ بچے ہوتے ہیں تو یہ آسان ہوتا ہے۔ 472 00:48:19,521 --> 00:48:21,648 آپ کے پاس کوئی اور آپ پر بھروسہ نہیں ہے۔ 473 00:48:23,191 --> 00:48:24,735 یہ مشکل حصہ ہے۔ 474 00:48:25,444 --> 00:48:26,236 ٹھیک ہے، 475 00:48:27,279 --> 00:48:28,655 مجھے لگتا ہے کہ ہم پھر اچھا کام کر رہے ہیں۔ 476 00:48:32,409 --> 00:48:34,411 وہ مزاحیہ کتاب کیا کہتی ہے؟ 477 00:48:34,411 --> 00:48:37,623 - "برداشت کرو اور زندہ رہو"؟ - "برداشت کرو اور زندہ رہو۔" 478 00:48:40,334 --> 00:48:42,502 - وہ گندگی بے کار ہے۔ - جی ہاں، یہ بہت اچھا نہیں ہے. 479 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 نہیں. 480 00:48:49,176 --> 00:48:51,345 دیکھو، میں بالکل نہیں جانتا کہ میں وومنگ کیسے جا رہا ہوں۔ 481 00:48:51,345 --> 00:48:52,846 میں شاید چل رہا ہوں۔ 482 00:48:53,680 --> 00:48:54,598 لیکن 483 00:48:56,433 --> 00:48:58,393 - آپ جانتے ہیں، اگر آپ چاہتے ہیں. - ہاں. 484 00:48:59,311 --> 00:49:00,103 ہاں۔ 485 00:49:02,898 --> 00:49:04,816 ہاں، مجھے لگتا ہے کہ سام کے لیے ایک دوست رکھنا اچھا ہوگا۔ 486 00:49:06,026 --> 00:49:07,569 میں اسے صبح بتا دوں گا۔ 487 00:49:09,404 --> 00:49:10,822 نیا دن، نئی شروعات۔ 488 00:49:13,408 --> 00:49:14,743 "بنگو! 489 00:49:16,119 --> 00:49:17,621 کیا ہم دستک دیں؟" 490 00:49:19,164 --> 00:49:20,499 ہائے 491 00:49:53,281 --> 00:49:55,075 "مجھے کوئی عجیب حرکت نظر نہیں آتی۔ 492 00:49:55,075 --> 00:49:57,285 "سخت؟ منفی۔ 493 00:49:57,285 --> 00:49:59,121 "یہاں سیکٹر 153 میں نقصان۔ 494 00:49:59,121 --> 00:50:00,747 "سٹیلا، کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟ 495 00:50:01,373 --> 00:50:02,332 میں نے آپ کو پڑھا ہے۔" 496 00:50:02,332 --> 00:50:03,959 ٹھیک ہے، یہاں سے۔ 497 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 کیا میں ڈری ہوئی نظر نہیں آتی؟ 498 00:50:41,163 --> 00:50:42,080 "کبھی نہیں۔" 499 00:50:49,129 --> 00:50:52,674 میں ہر وقت ڈرتا ہوں۔ 500 00:51:05,020 --> 00:51:06,563 بچھو کے! 501 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 راکشس یہ اب بھی آپ کے اندر ہے؟ 502 00:52:08,458 --> 00:52:09,584 بھاڑ میں جاؤ. 503 00:52:30,647 --> 00:52:31,773 میرا خون 504 00:52:32,774 --> 00:52:34,526 دوا ہے. 505 00:53:41,468 --> 00:53:42,802 میں وعدہ کرتا ہوں. 506 00:53:47,599 --> 00:53:50,352 وعدہ۔ وعدہ۔ 507 00:54:22,801 --> 00:54:23,677 ہائے 508 00:54:45,949 --> 00:54:48,243 - نہیں، نہیں، نہیں. - جویل! 509 00:54:50,829 --> 00:54:52,372 جوئل! 510 00:55:06,428 --> 00:55:07,345 ایلی 511 00:55:10,473 --> 00:55:11,808 کیا تم ٹھیک ہو؟ 512 00:55:18,356 --> 00:55:19,899 آسان، آسان، آسان۔ 513 00:55:20,734 --> 00:55:23,945 ہنری، بندوق دے دو۔ 514 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 میں نے کیا کیا؟ 515 00:55:26,072 --> 00:55:27,449 میں نے کیا کیا؟ 516 00:55:28,616 --> 00:55:30,201 میں نے کیا کیا؟ 517 00:55:32,328 --> 00:55:34,247 - سام؟ - ہنری، بندوق دے دو۔ 518 00:55:37,000 --> 00:55:38,001 بندوق دے دو۔ 519 00:55:38,793 --> 00:55:40,336 بندوق دے دو، ہنری۔ 520 00:55:41,046 --> 00:55:42,589 بندوق دے دو۔ 521 00:55:42,589 --> 00:55:43,798 ہنری، نہیں! 522 00:55:46,843 --> 00:55:48,136 اوہ خدایا. 523 00:56:53,535 --> 00:56:55,286 مغرب کی طرف کون سا راستہ ہے؟ 524 00:57:20,311 --> 00:57:21,563 چلو. 525 00:57:21,587 --> 00:57:41,587 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora