1 00:01:18,788 --> 00:01:20,331 Liberté, liberté ! 2 00:01:29,256 --> 00:01:30,341 FEDRA, on t'emmerde ! 3 00:02:01,413 --> 00:02:03,874 Kansas City appartient au peuple. 4 00:02:03,916 --> 00:02:06,001 Collaborateurs, rendez-vous, 5 00:02:06,710 --> 00:02:09,088 et vous aurez droit à un procès équitable. 6 00:02:09,672 --> 00:02:13,133 Nous contrôlons la ZQ et le territoire hors zone. 7 00:02:13,175 --> 00:02:16,846 Les déserteurs seront accusés d'activités contre-révolutionnaires. 8 00:02:23,853 --> 00:02:25,145 {\an8}Regarde-moi. 9 00:02:25,187 --> 00:02:26,856 {\an8}Ne regarde pas ailleurs. 10 00:02:26,897 --> 00:02:28,482 {\an8}On y est presque. 11 00:02:28,524 --> 00:02:31,443 {\an8}Plus que deux pâtés de maison. 12 00:02:31,485 --> 00:02:33,487 {\an8}Reste près de moi. 13 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Tu sais, Perry, 14 00:03:12,026 --> 00:03:14,612 avant, j'avais tellement peur de ces gens. 15 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Mais regarde-les. 16 00:03:18,616 --> 00:03:20,242 Ça vous a fait du bien ? 17 00:03:20,951 --> 00:03:23,203 De dénoncer vos voisins à la FEDRA ? 18 00:03:23,746 --> 00:03:26,457 De nous voir jetés en prison, 19 00:03:26,498 --> 00:03:28,042 ou pendus ? 20 00:03:28,083 --> 00:03:29,126 Tout ça 21 00:03:29,168 --> 00:03:31,337 pour des médicaments, de l'alcool 22 00:03:31,378 --> 00:03:32,630 et, sans déconner, 23 00:03:32,671 --> 00:03:34,089 des pommes ? 24 00:03:37,426 --> 00:03:39,261 Vous vous êtes sentis mieux ? 25 00:03:40,387 --> 00:03:42,306 Vous vous êtes sentis en sécurité ? 26 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 Comment vous vous sentez, là ? 27 00:03:51,649 --> 00:03:54,902 Je ne suis pas de la FEDRA, vous avez de la chance. 28 00:03:55,444 --> 00:03:57,237 Je ne vous condamne pas à mort. 29 00:03:58,530 --> 00:04:00,741 On pourrait vous faire un procès. 30 00:04:00,783 --> 00:04:02,952 Vous êtes coupables, ça irait vite. 31 00:04:02,993 --> 00:04:05,120 Vous purgerez une peine, c'est tout. 32 00:04:05,162 --> 00:04:06,747 Mais avant ça, 33 00:04:06,789 --> 00:04:08,624 vous devez m'aider. 34 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 Où est Henry ? 35 00:04:15,422 --> 00:04:17,049 Vous êtes des informateurs. 36 00:04:17,466 --> 00:04:18,759 Informez-moi. 37 00:04:19,343 --> 00:04:20,594 Où est 38 00:04:21,011 --> 00:04:21,971 Henry ? 39 00:04:26,976 --> 00:04:28,936 On dirait qu'ils n'en savent rien. 40 00:04:33,023 --> 00:04:34,024 Tue-les. 41 00:04:34,066 --> 00:04:35,651 Il est avec Edelstein. 42 00:04:39,697 --> 00:04:42,116 Edelstein était un collaborateur ? 43 00:04:44,326 --> 00:04:46,245 Il était plus discret que vous. 44 00:04:47,538 --> 00:04:48,664 Ils sont où ? 45 00:04:50,290 --> 00:04:52,835 Il a dit qu'il rejoignait Henry et Sam. 46 00:04:54,003 --> 00:04:57,131 Il avait une planque, hors zone, 47 00:04:57,506 --> 00:04:59,174 au cas où ça dégénère. 48 00:05:00,718 --> 00:05:04,138 Mais tout va très bien. Vous n'êtes pas au courant ? 49 00:05:04,805 --> 00:05:06,682 Kansas City est libre. 50 00:05:09,268 --> 00:05:10,894 Où est sa planque ? 51 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 Il l'a pas dit. 52 00:05:14,523 --> 00:05:17,776 Je le jure, je t'ai dit tout ce que je sais. 53 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Évidemment. 54 00:05:22,239 --> 00:05:23,657 Tu es une balance. 55 00:05:26,702 --> 00:05:28,078 Il est encore en ville. 56 00:05:28,120 --> 00:05:29,955 On fait du porte-à-porte 57 00:05:29,997 --> 00:05:31,957 jusqu'à ce qu'on le trouve. 58 00:05:31,999 --> 00:05:33,709 - Tout de suite ? - Désolée. 59 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 On devrait attendre un ou deux jours ? 60 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 Une semaine ? 61 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Tant qu'à faire, laissons-lui un mois. 62 00:05:40,299 --> 00:05:42,259 Je dis pas qu'il faut rien faire. 63 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 On a barricadé la ville. On l'aura. 64 00:05:44,428 --> 00:05:46,764 Le porte-à-porte mobilise trop d'hommes. 65 00:05:46,805 --> 00:05:49,767 Il n'est pas un problème secondaire, Perry. 66 00:05:50,434 --> 00:05:51,685 Pour toi, si ? 67 00:05:59,443 --> 00:06:01,445 On va vraiment leur faire un procès ? 68 00:06:03,655 --> 00:06:06,241 On ne va pas leur faire un procès. 69 00:06:06,950 --> 00:06:09,536 Quand vous aurez fini, brûlez les corps. 70 00:06:37,439 --> 00:06:38,816 {\an8}On va monter. 71 00:07:22,609 --> 00:07:24,236 Ils nous trouveront pas ? 72 00:07:25,112 --> 00:07:28,448 J'ai eu cette planque grâce à un officier de la FEDRA. 73 00:07:30,325 --> 00:07:31,577 C'était un patient. 74 00:07:32,077 --> 00:07:33,537 Il m'était redevable. 75 00:07:33,579 --> 00:07:37,499 C'est lui qui l'a trouvée. Il n'en a parlé à personne. 76 00:07:37,541 --> 00:07:39,960 - Et s'ils l'arrêtent ? - C'est déjà fait. 77 00:07:40,002 --> 00:07:41,420 Il ne parlera plus. 78 00:07:42,296 --> 00:07:44,089 Y a de l'eau, des toilettes ? 79 00:07:46,425 --> 00:07:48,552 L'eau courante est reliée à la ZQ. 80 00:07:49,178 --> 00:07:52,806 On peut l'utiliser, en étant rapides et prudents. 81 00:07:52,848 --> 00:07:54,766 - Y a de quoi manger ? - À peine. 82 00:07:54,808 --> 00:07:55,934 Je n'ai pas pu sortir. 83 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 On va crever la dalle. Et les munitions ? 84 00:07:59,021 --> 00:08:01,064 - Je suis à sec. - Moi aussi. 85 00:08:02,107 --> 00:08:04,193 On ne sortira pas en tirant dans le tas. 86 00:08:04,693 --> 00:08:06,612 Non, il faut filer en douce. 87 00:08:08,155 --> 00:08:09,031 Comment ? 88 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Par les tunnels. 89 00:08:11,158 --> 00:08:12,409 Les tunnels ? 90 00:08:12,451 --> 00:08:15,037 C'est dangereux. Autant se tuer tout de suite. 91 00:08:16,330 --> 00:08:18,999 On a 20 conserves et 2,5 kg de viande séchée. 92 00:08:20,042 --> 00:08:21,460 Si on rationne, 93 00:08:21,501 --> 00:08:22,836 on tiendra 11 jours. 94 00:08:23,879 --> 00:08:25,839 Après, faudra trouver une solution. 95 00:08:27,174 --> 00:08:28,008 Il a peur ? 96 00:08:31,011 --> 00:08:33,347 Il a vu trop de choses. Je peux rien y faire. 97 00:08:36,642 --> 00:08:39,228 Il a peur parce que tu as peur. 98 00:08:58,205 --> 00:08:59,039 {\an8}Super Sam. 99 00:09:01,625 --> 00:09:03,377 {\an8}Qu'est-ce qu'il a dit ? 100 00:09:06,797 --> 00:09:10,133 {\an8}Il a dit qu'on était en sécurité, ici. 101 00:09:10,175 --> 00:09:12,719 {\an8}Personne ne pourra nous trouver. 102 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}- T'es sûr ? - À 100 %. 103 00:09:18,058 --> 00:09:19,643 {\an8}Regarde-moi. 104 00:09:19,893 --> 00:09:22,229 {\an8}Est-ce que j'ai l'air d'avoir peur ? 105 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 {\an8}Mais on a un petit problème. 106 00:09:31,947 --> 00:09:34,908 {\an8}Cet endroit est vraiment moche. 107 00:10:15,032 --> 00:10:18,243 DIX JOURS PLUS TARD 108 00:10:29,713 --> 00:10:31,381 {\an8}J'ai faim. 109 00:10:36,511 --> 00:10:38,138 {\an8}On l'ouvrira plus tard. 110 00:10:59,117 --> 00:11:01,953 {\an8}- J'ai faim ! - Plus tard, je t'ai dit. 111 00:11:01,995 --> 00:11:04,331 {\an8}- Il revient quand ? - Je sais pas. 112 00:11:04,664 --> 00:11:06,750 {\an8}Il est parti toute une journée. 113 00:11:07,709 --> 00:11:09,836 {\an8}C'est dur, de trouver à manger. 114 00:11:09,878 --> 00:11:12,672 {\an8}Mais t'es sûr qu'il va revenir ? 115 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Oui. 116 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 {\an8}Il reviendra pas. 117 00:12:13,358 --> 00:12:14,818 {\an8}Je suis désolé. 118 00:12:16,236 --> 00:12:18,572 {\an8}On n'a plus rien à manger. 119 00:12:18,613 --> 00:12:20,991 {\an8}Il faut qu'on parte. 120 00:12:21,491 --> 00:12:24,411 {\an8}Je les ai bien observés. 121 00:12:24,453 --> 00:12:27,372 {\an8}Je sais quand ils font leurs rondes. 122 00:12:27,831 --> 00:12:31,168 {\an8}On peut quitter la ville à pied. 123 00:12:31,877 --> 00:12:34,212 {\an8}Est-ce qu'ils l'ont tué ? 124 00:12:37,883 --> 00:12:39,259 {\an8}Sûrement. 125 00:13:20,634 --> 00:13:22,469 {\an8}Ferme les yeux. 126 00:13:22,511 --> 00:13:25,931 {\an8}Ferme-les bien, mais sans forcer. 127 00:14:31,037 --> 00:14:32,289 {\an8}On peut y aller. 128 00:14:33,081 --> 00:14:34,374 {\an8}T'entends rien ? 129 00:14:41,631 --> 00:14:42,966 {\an8}Qu'est-ce qu'il y a ? 130 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 {\an8}Des coups de feu. 131 00:15:30,847 --> 00:15:32,599 {\an8}Qu'est-ce qui se passe ? 132 00:15:33,141 --> 00:15:34,893 {\an8}On change de plan. 133 00:15:54,496 --> 00:15:56,706 {\an8}- Ça a fait du bruit ? - Oui. 134 00:16:01,044 --> 00:16:03,046 {\an8}Tu sais quoi faire ? 135 00:16:21,648 --> 00:16:22,649 Joel ? 136 00:16:28,738 --> 00:16:30,240 Regarde-moi. 137 00:16:32,450 --> 00:16:34,035 Vous inquiétez pas. 138 00:16:35,328 --> 00:16:36,871 On vous veut pas de mal. 139 00:16:36,913 --> 00:16:38,289 On veut vous aider. 140 00:16:45,505 --> 00:16:47,757 J'ai pas l'habitude de faire ça. 141 00:16:47,799 --> 00:16:49,384 Si je baisse mon arme, 142 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 on vous fait rien, 143 00:16:51,136 --> 00:16:52,512 vous nous faites rien. 144 00:16:52,887 --> 00:16:53,888 C'est ça ? 145 00:16:55,515 --> 00:16:56,558 C'est ça. 146 00:16:58,017 --> 00:16:59,269 J'aime pas ce ton. 147 00:16:59,310 --> 00:17:01,104 Il parle comme un connard. 148 00:17:01,146 --> 00:17:02,188 Rassure-le. 149 00:17:04,315 --> 00:17:05,150 Tout va bien. 150 00:17:05,608 --> 00:17:06,568 Sérieux ? 151 00:17:09,404 --> 00:17:10,238 Bon. 152 00:17:11,072 --> 00:17:12,824 Je vais vous faire confiance. 153 00:17:15,118 --> 00:17:16,995 {\an8}Je lui fais confiance. 154 00:17:18,621 --> 00:17:19,914 {\an8}T'es sûr ? 155 00:17:22,417 --> 00:17:23,918 Mais si vous nous attaquez... 156 00:17:39,392 --> 00:17:40,477 Je peux me relever ? 157 00:17:43,563 --> 00:17:44,606 Lentement. 158 00:17:45,356 --> 00:17:46,608 Relève-toi lentement. 159 00:17:56,326 --> 00:17:57,160 Vous êtes qui ? 160 00:18:01,331 --> 00:18:02,624 Moi, c'est Henry. 161 00:18:03,583 --> 00:18:04,459 Mon frère, Sam. 162 00:18:05,835 --> 00:18:08,087 Je suis le plus recherché de la ville. 163 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 Mais apparemment... 164 00:18:12,926 --> 00:18:14,844 tu me fais de la concurrence. 165 00:18:27,607 --> 00:18:29,776 - Vous avez trouvé ça où ? - Chez Bill. 166 00:18:30,735 --> 00:18:31,820 Il est mort. 167 00:18:50,129 --> 00:18:50,964 Il te remercie. 168 00:18:52,298 --> 00:18:53,633 Vous devez en avoir peu. 169 00:18:54,425 --> 00:18:55,510 Ça nous touche. 170 00:18:56,970 --> 00:18:57,804 Il a quel âge ? 171 00:19:02,725 --> 00:19:03,560 8 ans. 172 00:19:06,062 --> 00:19:07,188 Moi, c'est Ellie. 173 00:19:19,576 --> 00:19:20,869 Moi, c'est Joel. 174 00:19:20,910 --> 00:19:23,955 On a mangé, on s'est pas entretués. Restons-en là. 175 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Je parie 176 00:19:28,585 --> 00:19:31,671 que vous êtes montés ici pour planifier votre évasion. 177 00:19:33,089 --> 00:19:34,507 Quand le soleil se lèvera, 178 00:19:35,300 --> 00:19:36,718 je vous montrerai un chemin. 179 00:19:40,805 --> 00:19:42,724 Bienvenue à Carnage City. 180 00:19:42,765 --> 00:19:45,018 - Pas de FEDRA ? - Plus depuis 10 jours. 181 00:19:45,643 --> 00:19:48,938 - Il paraît qu'ici, la FEDRA... - Était barbare ? 182 00:19:49,731 --> 00:19:50,982 C'est vrai. 183 00:19:52,066 --> 00:19:54,319 Elle a violé, torturé et tué pendant 20 ans. 184 00:19:54,903 --> 00:19:56,988 Tu sais ce que ça veut dire ? 185 00:19:57,530 --> 00:20:00,366 Qu'à la moindre occasion, le peuple se venge. 186 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 T'es pas de la FEDRA ? 187 00:20:05,371 --> 00:20:06,456 Je suis pire. 188 00:20:07,040 --> 00:20:08,416 Je suis un collabo. 189 00:20:10,418 --> 00:20:13,296 - Je bosse pas avec des balances. - Bien sûr que si. 190 00:20:13,338 --> 00:20:14,589 Maintenant, si. 191 00:20:14,631 --> 00:20:18,509 Je vis ici, toi non. Je vous ai suivis facilement. 192 00:20:18,551 --> 00:20:21,346 Je connais la ville. Je vais vous aider. 193 00:20:23,264 --> 00:20:24,223 Pourquoi ? 194 00:20:25,767 --> 00:20:27,435 J'ai vu ce que t'as fait. 195 00:20:27,769 --> 00:20:28,937 T'as tué ces hommes. 196 00:20:29,729 --> 00:20:31,105 Je sais où aller, 197 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 mais on y arrivera pas seuls, 198 00:20:33,316 --> 00:20:34,567 Sam et moi. 199 00:20:34,609 --> 00:20:37,445 - T'as l'air de te débrouiller. - Tu te trompes. 200 00:20:38,655 --> 00:20:40,073 J'ai jamais tué personne. 201 00:20:41,032 --> 00:20:44,786 Pointer une arme déchargée sur vous, ça a été mon maximum. 202 00:20:46,871 --> 00:20:48,373 Je te propose un marché. 203 00:20:49,374 --> 00:20:50,625 Je vous guide, 204 00:20:51,417 --> 00:20:52,460 tu nous protèges. 205 00:21:05,515 --> 00:21:07,767 J'avais pas entendu ça depuis longtemps. 206 00:21:09,394 --> 00:21:11,020 Comment on se tire ? 207 00:21:22,490 --> 00:21:23,324 Les autoroutes. 208 00:21:23,866 --> 00:21:24,742 Le centre-ville. 209 00:21:25,326 --> 00:21:26,160 Nous. 210 00:21:26,786 --> 00:21:28,955 Kathleen dirige cette zone. 211 00:21:28,997 --> 00:21:31,040 - C'est la cheffe ? - Des résistants. 212 00:21:32,709 --> 00:21:34,877 On est encerclés par les autoroutes. 213 00:21:34,919 --> 00:21:37,255 Il y a des gardes à chaque sortie. 214 00:21:37,296 --> 00:21:39,340 Si on s'approche, on est foutus. 215 00:21:39,382 --> 00:21:40,633 C'est certain. 216 00:21:40,675 --> 00:21:42,093 Alors, comment on fait ? 217 00:21:46,139 --> 00:21:47,974 {\an8}Comment on fait pour sortir ? 218 00:21:59,152 --> 00:22:00,778 LES TUNNELS 219 00:22:02,697 --> 00:22:04,282 Il y a un métro, ici ? 220 00:22:04,782 --> 00:22:06,576 Des tunnels d'entretien. 221 00:22:06,617 --> 00:22:09,454 Des promoteurs avaient construit des bâtiments 222 00:22:09,495 --> 00:22:10,913 reliés par ces tunnels. 223 00:22:10,955 --> 00:22:12,582 Dont cette banque. 224 00:22:12,623 --> 00:22:14,125 On entre ici, 225 00:22:14,375 --> 00:22:16,544 on traverse sous terre et on ressort. 226 00:22:17,086 --> 00:22:18,671 Dans un coin résidentiel. 227 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Il y a une berge derrière les maisons. 228 00:22:21,299 --> 00:22:22,467 On descend, 229 00:22:22,508 --> 00:22:23,718 on prend le pont... 230 00:22:25,887 --> 00:22:26,804 et on est libres. 231 00:22:27,388 --> 00:22:29,891 T'as raison. C'est un super plan. 232 00:22:29,932 --> 00:22:31,100 Moi, je sers à quoi ? 233 00:22:34,145 --> 00:22:36,689 Y a rien qui vous semble bizarre, ici ? 234 00:22:37,565 --> 00:22:39,567 Plus bizarre que d'habitude. 235 00:22:39,609 --> 00:22:40,568 Y a pas d'infectés. 236 00:22:41,819 --> 00:22:43,196 Si, il y en a. 237 00:22:43,237 --> 00:22:44,739 Mais pas à la surface. 238 00:22:45,031 --> 00:22:48,618 La FEDRA les a enfermés sous terre il y a 15 ans. 239 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 Le seul truc bien qu'ils ont fait. 240 00:22:50,703 --> 00:22:52,246 Et tu veux qu'on descende ? 241 00:22:52,288 --> 00:22:55,041 Tout le monde pense que ça grouille d'infectés. 242 00:22:55,083 --> 00:22:56,542 Kathleen aussi. 243 00:22:56,584 --> 00:22:58,503 On croisera pas ses hommes. 244 00:22:59,003 --> 00:23:00,588 Mais moi, je sais... 245 00:23:01,589 --> 00:23:02,924 que c'est vide. 246 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 T'es descendu ? 247 00:23:05,802 --> 00:23:08,221 Mais mon contact de la FEDRA 248 00:23:08,262 --> 00:23:10,556 m'a dit qu'il restait plus rien. 249 00:23:10,598 --> 00:23:12,391 - Ils ont tout purgé. - Quand ? 250 00:23:14,060 --> 00:23:14,894 Y a trois ans. 251 00:23:15,978 --> 00:23:19,315 Il en reste peut-être un ou deux, mais vous allez gérer. 252 00:23:19,357 --> 00:23:22,360 - Et s'il y en a plus ? - Genre ceux qui sont aveugles ? 253 00:23:22,401 --> 00:23:24,278 Vous avez vu un Claqueur ? 254 00:23:24,320 --> 00:23:26,072 - Deux. - Et vous êtes en vie ? 255 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Vous voyez ? 256 00:23:29,200 --> 00:23:30,076 Vous y arriverez. 257 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 En cas de problème, on fait demi-tour 258 00:23:32,954 --> 00:23:34,539 et on s'enfuit. 259 00:23:34,580 --> 00:23:36,082 C'est ça, ton super plan ? 260 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 Je sais que c'est risqué. 261 00:23:38,417 --> 00:23:39,794 Mais croyez-moi, 262 00:23:41,754 --> 00:23:43,089 c'est notre seule chance. 263 00:23:46,926 --> 00:23:48,010 {\an8}Ils disent quoi ? 264 00:23:50,138 --> 00:23:50,972 Ils disent 265 00:23:51,472 --> 00:23:54,267 qu'ils vont nous aider à nous enfuir. 266 00:23:58,354 --> 00:23:59,188 Pas vrai ? 267 00:24:16,998 --> 00:24:18,207 Faut qu'on se cache. 268 00:24:20,001 --> 00:24:21,878 Je crois que c'est par là. 269 00:24:34,348 --> 00:24:35,516 On y est. 270 00:24:37,059 --> 00:24:38,060 Prêts ? 271 00:24:39,312 --> 00:24:40,354 Sors ton arme. 272 00:25:03,628 --> 00:25:05,504 Vous voyez, c'est vide. 273 00:25:05,546 --> 00:25:06,964 C'est un bon plan. 274 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 Un bon plan ? 275 00:25:09,008 --> 00:25:11,427 On vient d'arriver, on en sait rien. 276 00:25:12,637 --> 00:25:13,763 Il râle, ton père. 277 00:25:13,804 --> 00:25:15,139 C'est pas mon père. 278 00:25:15,681 --> 00:25:17,475 Éclairez le chemin. 279 00:25:18,267 --> 00:25:19,727 Et soyez prêts à courir. 280 00:26:50,401 --> 00:26:52,236 CAGE DE BUT 281 00:26:57,366 --> 00:26:59,201 On m'a parlé de ces endroits. 282 00:26:59,618 --> 00:27:01,370 Les gens se sont cachés, au début. 283 00:27:01,996 --> 00:27:04,749 - En colonies. - Il leur est arrivé quoi ? 284 00:27:04,790 --> 00:27:07,168 Ils ont sûrement été infectés. 285 00:27:18,387 --> 00:27:21,057 NOS PROTECTEURS 286 00:27:29,690 --> 00:27:30,941 Génial ! 287 00:27:31,192 --> 00:27:32,526 J'adore ces comics. 288 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 J'ai les numéros 289 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 4, 5, 6 290 00:27:43,162 --> 00:27:44,163 et 11. 291 00:27:51,962 --> 00:27:53,756 J'AI LES NUMÉROS 1, 5, 6 ET 8 292 00:27:55,091 --> 00:27:55,925 Trop cool. 293 00:28:00,221 --> 00:28:02,098 "Cap 294 00:28:02,139 --> 00:28:04,433 "sur l'infini 295 00:28:05,184 --> 00:28:06,560 "et au-delà. 296 00:28:06,936 --> 00:28:08,229 "La survie 297 00:28:08,687 --> 00:28:10,773 "à tout prix." 298 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 "La survie 299 00:28:14,026 --> 00:28:14,860 "à tout prix." 300 00:28:17,947 --> 00:28:19,240 Trop stylé ! 301 00:28:20,366 --> 00:28:21,575 Faites moins de bruit. 302 00:28:22,034 --> 00:28:24,578 On peut pas se reposer ici ? 303 00:28:24,620 --> 00:28:25,996 Y a de quoi s'occuper. 304 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Attendons le coucher du soleil. 305 00:28:28,707 --> 00:28:30,918 Il vaut mieux sortir de nuit. 306 00:28:48,394 --> 00:28:49,437 Passe-le-moi. 307 00:28:58,737 --> 00:28:59,822 Si... 308 00:29:00,448 --> 00:29:02,658 tu as collaboré pour le protéger... 309 00:29:05,077 --> 00:29:06,370 je regrette ce que j'ai dit. 310 00:29:07,496 --> 00:29:09,415 Je connais pas votre histoire. 311 00:29:10,458 --> 00:29:12,460 Ce que t'as fait est grave, 312 00:29:13,210 --> 00:29:15,546 mais c'est quand même cruel... 313 00:29:17,506 --> 00:29:19,925 d'envoyer toute une armée vous traquer. 314 00:29:24,513 --> 00:29:25,848 J'ai pas été... 315 00:29:26,807 --> 00:29:28,976 complètement honnête, tout à l'heure. 316 00:29:31,437 --> 00:29:33,105 J'ai déjà tué quelqu'un. 317 00:29:35,649 --> 00:29:37,401 Un homme. Il était incroyable. 318 00:29:39,487 --> 00:29:40,905 Il avait jamais peur. 319 00:29:41,447 --> 00:29:42,823 Toujours généreux... 320 00:29:44,033 --> 00:29:45,451 et prêt à pardonner. 321 00:29:48,621 --> 00:29:49,830 Il était exceptionnel. 322 00:29:50,664 --> 00:29:52,833 Le genre d'homme qu'on suivrait partout. 323 00:29:54,335 --> 00:29:55,878 Je voulais le suivre. 324 00:29:57,129 --> 00:29:58,297 Je l'aurais fait. 325 00:30:00,925 --> 00:30:02,051 Mais... 326 00:30:02,927 --> 00:30:04,178 Sam 327 00:30:05,346 --> 00:30:06,680 est tombé malade. 328 00:30:08,432 --> 00:30:09,642 Une leucémie. 329 00:30:14,271 --> 00:30:15,439 Et... 330 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 un médicament était efficace. 331 00:30:20,152 --> 00:30:22,821 Évidemment, il en restait pas beaucoup. 332 00:30:23,447 --> 00:30:25,157 La FEDRA contrôlait les stocks. 333 00:30:25,824 --> 00:30:26,784 Si j'en voulais, 334 00:30:27,660 --> 00:30:29,745 il me fallait une monnaie d'échange. 335 00:30:31,455 --> 00:30:33,290 Alors, je leur ai donné des infos 336 00:30:34,833 --> 00:30:36,168 sur cet homme. 337 00:30:38,963 --> 00:30:41,632 Le chef de la résistance de Kansas City. 338 00:30:45,511 --> 00:30:47,096 Le frère de Kathleen. 339 00:30:50,641 --> 00:30:53,227 Tu penses encore qu'ils devraient m'épargner ? 340 00:30:54,061 --> 00:30:55,729 Ou c'est moi, le méchant ? 341 00:30:57,773 --> 00:30:59,483 Pas besoin de réfléchir. 342 00:30:59,525 --> 00:31:00,776 La réponse est simple. 343 00:31:01,151 --> 00:31:03,946 Je suis le méchant, j'ai fait un truc horrible. 344 00:31:09,868 --> 00:31:11,203 Mais tu me comprends. 345 00:31:11,495 --> 00:31:13,080 T'es pas son père, 346 00:31:13,122 --> 00:31:14,790 mais t'étais celui de quelqu'un. 347 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 Ça se voit. 348 00:31:25,843 --> 00:31:26,885 On a assez attendu. 349 00:31:57,041 --> 00:31:58,959 - Alors ? - Il est introuvable. 350 00:31:59,627 --> 00:32:01,670 Et celui qui a tué Bryan ? 351 00:32:04,965 --> 00:32:06,759 On est en mauvaise posture. 352 00:32:10,387 --> 00:32:12,181 Qui t'a dit que j'étais ici ? 353 00:32:12,765 --> 00:32:14,058 Ta mère. 354 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 Pourquoi tu as parlé à ma mère ? 355 00:32:18,896 --> 00:32:20,022 On te trouvait pas. 356 00:32:25,653 --> 00:32:28,197 Tu es retourné là où tu as grandi ? 357 00:32:28,238 --> 00:32:29,073 Non. 358 00:32:30,991 --> 00:32:33,243 C'est à 300 km et ça vaut pas le coup. 359 00:32:33,744 --> 00:32:34,745 Je vois. 360 00:32:39,750 --> 00:32:41,877 Quand on était petits, Michael et moi, 361 00:32:42,753 --> 00:32:44,838 cette chambre nous semblait immense. 362 00:32:47,383 --> 00:32:49,551 J'avais très peur du tonnerre. 363 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 Quand il y avait de l'orage... 364 00:32:54,556 --> 00:32:58,143 Michael me disait qu'on n'était pas dans une chambre. 365 00:32:59,186 --> 00:33:00,562 Il disait qu'on était 366 00:33:01,230 --> 00:33:03,273 dans une grande boîte en bois. 367 00:33:04,108 --> 00:33:07,403 Une grande boîte en bois impénétrable. 368 00:33:08,737 --> 00:33:11,532 Je ne devais pas avoir peur des éclairs, 369 00:33:11,573 --> 00:33:14,618 des tornades ou des coups de feu. 370 00:33:18,497 --> 00:33:19,665 Il disait 371 00:33:20,207 --> 00:33:22,501 que tant qu'on était ensemble, 372 00:33:23,544 --> 00:33:26,088 dans notre boîte parfaite, 373 00:33:26,964 --> 00:33:28,507 on était en sécurité. 374 00:33:32,261 --> 00:33:33,345 Il veillait sur moi. 375 00:33:34,763 --> 00:33:37,224 Il faisait ce genre de chose tout le temps. 376 00:33:39,893 --> 00:33:42,146 Il était vraiment parfait. 377 00:33:49,111 --> 00:33:50,487 Contrairement à moi. 378 00:33:52,740 --> 00:33:53,949 Je ne l'ai jamais été. 379 00:33:55,200 --> 00:33:58,370 Il serait écœuré par ce que j'ai fait. 380 00:33:59,121 --> 00:34:00,914 Si tu es venu me dire 381 00:34:02,124 --> 00:34:04,960 que Michael n'aimerait pas que je m'en prenne à Henry, 382 00:34:05,961 --> 00:34:08,213 qu'il voudrait que je lui pardonne, 383 00:34:09,548 --> 00:34:11,008 je le sais déjà. 384 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 Il me l'a dit. 385 00:34:15,888 --> 00:34:17,848 La dernière fois que je l'ai vu, 386 00:34:18,307 --> 00:34:19,516 en prison... 387 00:34:22,728 --> 00:34:24,730 Il m'a dit de pardonner. 388 00:34:30,527 --> 00:34:32,988 Où est-ce que ça l'a mené ? 389 00:34:35,741 --> 00:34:38,035 Il n'y a aucune justice. 390 00:34:38,076 --> 00:34:40,746 À quoi bon pardonner ? 391 00:34:43,916 --> 00:34:47,336 Ton frère était un homme formidable. Tout le monde l'aimait. 392 00:34:49,797 --> 00:34:52,841 Mais il n'a pas changé les choses. 393 00:34:54,968 --> 00:34:56,136 Toi, si. 394 00:34:59,264 --> 00:35:00,474 On te soutient. 395 00:35:08,857 --> 00:35:10,108 Tant mieux. 396 00:35:21,995 --> 00:35:23,372 Tu sais où on est ? 397 00:35:25,082 --> 00:35:26,291 De l'autre côté. 398 00:35:40,430 --> 00:35:43,392 {\an8}Pourquoi on utilise pas nos lampes torches ? 399 00:35:44,142 --> 00:35:45,853 {\an8}Pour pas attirer l'attention. 400 00:35:46,979 --> 00:35:48,647 {\an8}Mais on est tout seuls. 401 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 Je sais. 402 00:35:50,065 --> 00:35:51,233 Il y a personne. 403 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 Et personne viendra, parce que... 404 00:35:53,902 --> 00:35:55,571 mon plan a fonctionné. 405 00:35:55,612 --> 00:35:57,197 T'aimes bien te vanter. 406 00:35:57,489 --> 00:35:59,157 J'ai rempli ma part du marché. 407 00:36:00,367 --> 00:36:02,327 À droite, on descend la rue, 408 00:36:02,828 --> 00:36:04,746 on atteint la berge 409 00:36:05,873 --> 00:36:07,040 et c'est bon. 410 00:36:08,166 --> 00:36:10,836 Après, vous ferez quoi ? Vous irez où ? 411 00:36:11,211 --> 00:36:12,296 Je sais pas. 412 00:36:12,337 --> 00:36:14,131 Nous, on va dans le Wyoming. 413 00:36:14,548 --> 00:36:17,801 C'est un grand État. Y a de la place pour tout le monde. 414 00:36:20,053 --> 00:36:22,806 Mieux vaut se quitter sur cette victoire. 415 00:36:22,848 --> 00:36:24,057 Il va changer d'avis. 416 00:36:24,683 --> 00:36:27,019 Il dit toujours : "Non, Ellie. 417 00:36:27,436 --> 00:36:29,479 "C'est hors de question." 418 00:36:29,855 --> 00:36:34,026 Et j'insiste un million de fois jusqu'à ce que... 419 00:36:36,028 --> 00:36:37,321 Cachez-vous ! 420 00:36:39,656 --> 00:36:41,283 - Ça vient d'où ? - Tais-toi. 421 00:36:51,501 --> 00:36:53,086 On s'en va. 422 00:36:53,128 --> 00:36:54,338 Vous faites quoi ? 423 00:36:54,379 --> 00:36:55,297 On se casse ! 424 00:37:01,053 --> 00:37:01,887 On fait quoi ? 425 00:37:11,063 --> 00:37:12,481 - Restez ici. - Quoi ? 426 00:37:13,774 --> 00:37:16,401 Si vous bougez pas, il vous aura pas. 427 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Je vais faire le tour 428 00:37:17,986 --> 00:37:20,072 et le prendre par surprise. 429 00:37:20,113 --> 00:37:21,490 Il va te tuer. 430 00:37:21,531 --> 00:37:23,700 Il fait nuit et il sait pas viser. 431 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 Il nous tuera, alors. 432 00:37:27,537 --> 00:37:28,622 Tu me fais confiance ? 433 00:38:53,331 --> 00:38:54,791 Posez votre arme. 434 00:38:54,833 --> 00:38:56,376 Faites-la glisser vers moi. 435 00:38:57,085 --> 00:38:58,879 Et restez ici encore une heure. 436 00:39:00,922 --> 00:39:02,424 C'est tout ce que je demande. 437 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 Ne faites pas ça. 438 00:39:08,305 --> 00:39:09,598 S'il vous plaît. 439 00:39:28,867 --> 00:39:30,160 Anthony ? 440 00:39:34,956 --> 00:39:36,792 Retiens-les. 441 00:39:36,833 --> 00:39:37,834 On arrive. 442 00:39:38,460 --> 00:39:39,711 Merde... 443 00:39:49,888 --> 00:39:50,722 Fuyez ! 444 00:39:52,641 --> 00:39:54,559 Des voitures bloquent le passage. 445 00:39:54,601 --> 00:39:56,478 C'est à ça que tu sers. Dégage-les. 446 00:40:03,360 --> 00:40:04,486 Vite ! 447 00:41:15,599 --> 00:41:16,725 Ça va ? 448 00:41:24,858 --> 00:41:28,069 Il est en haut. Faites le tour et neutralisez-le. 449 00:41:33,658 --> 00:41:34,993 Tu es coincé, Henry. 450 00:41:36,494 --> 00:41:39,164 Montre-toi. Ça nous fera gagner du temps. 451 00:41:44,628 --> 00:41:46,630 Tant pis, c'est pas grave. 452 00:41:50,800 --> 00:41:52,052 J'arrive. 453 00:41:53,637 --> 00:41:55,347 Mais laisse les enfants partir. 454 00:41:57,265 --> 00:41:58,516 Désolée. 455 00:41:59,100 --> 00:42:01,603 La fille est avec celui qui a tué Bryan. 456 00:42:01,645 --> 00:42:02,646 Et Sam... 457 00:42:03,396 --> 00:42:04,648 Il est avec toi. 458 00:42:04,689 --> 00:42:06,983 - Tu comprends pas ! - Bien sûr que si. 459 00:42:07,025 --> 00:42:08,818 Je comprends ce que tu as fait. 460 00:42:10,111 --> 00:42:11,321 Mais peut-être 461 00:42:11,363 --> 00:42:13,782 qu'il était censé mourir. 462 00:42:13,823 --> 00:42:14,866 C'est un enfant ! 463 00:42:17,202 --> 00:42:19,329 Les enfants meurent, Henry. 464 00:42:19,371 --> 00:42:21,164 Tout le temps. 465 00:42:22,624 --> 00:42:25,627 Tu crois que le monde tourne autour de lui ? 466 00:42:25,877 --> 00:42:27,545 Qu'il vaut la peine 467 00:42:28,338 --> 00:42:29,714 de tout risquer ? 468 00:42:30,590 --> 00:42:32,717 Voilà ce qui arrive 469 00:42:32,759 --> 00:42:34,761 quand on veut défier le destin. 470 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 Tiens-toi prête à l'emmener et à courir. 471 00:42:42,102 --> 00:42:43,103 Fais-le. 472 00:42:47,732 --> 00:42:49,109 L'heure est venue, Henry. 473 00:42:49,859 --> 00:42:51,069 Ça suffit. 474 00:43:22,892 --> 00:43:24,811 Ça devait se finir comme ça. 475 00:44:25,914 --> 00:44:26,831 Courez ! 476 00:44:45,683 --> 00:44:46,684 Écrasez-les ! 477 00:44:47,143 --> 00:44:48,228 Écrasez-les ! 478 00:45:43,408 --> 00:45:45,827 Va-t'en. Cache-toi et ne te retourne pas. 479 00:45:46,786 --> 00:45:47,704 Vite ! 480 00:46:30,455 --> 00:46:31,372 Lâchez-moi ! 481 00:46:31,789 --> 00:46:32,874 Cassez-vous ! 482 00:47:04,072 --> 00:47:05,156 Venez ! 483 00:47:13,706 --> 00:47:14,916 Arrêtez-vous. 484 00:47:33,226 --> 00:47:34,978 Par ici, vite ! 485 00:48:05,842 --> 00:48:07,093 Ils vont s'en remettre ? 486 00:48:07,719 --> 00:48:08,761 Je pense. 487 00:48:11,514 --> 00:48:13,099 C'est facile, pour des enfants. 488 00:48:19,647 --> 00:48:21,858 Ils ont pas de responsabilités. 489 00:48:23,318 --> 00:48:24,861 C'est ça, le plus dur. 490 00:48:27,363 --> 00:48:28,656 On fait du bon boulot. 491 00:48:32,702 --> 00:48:34,370 Ils disent quoi, dans le comics ? 492 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 "La survie à tout prix." 493 00:48:40,418 --> 00:48:43,046 - Pas très original. - J'ai connu mieux. 494 00:48:49,260 --> 00:48:51,679 Je sais pas comment on ira jusqu'au Wyoming. 495 00:48:51,721 --> 00:48:52,847 Sûrement à pied. 496 00:48:56,517 --> 00:48:58,394 - Mais si vous voulez... - Oui. 497 00:49:02,940 --> 00:49:05,068 Ça lui fera du bien d'avoir une amie. 498 00:49:06,361 --> 00:49:07,612 Je lui dirai demain. 499 00:49:09,489 --> 00:49:10,823 Un nouveau départ. 500 00:49:13,451 --> 00:49:14,661 "Bingo ! 501 00:49:16,245 --> 00:49:17,664 "On frappe ou pas ?" 502 00:49:22,126 --> 00:49:23,586 {\an8}Il faut que tu dormes. 503 00:49:53,366 --> 00:49:56,285 "Aucun mouvement inhabituel. Stiff ?" 504 00:49:56,327 --> 00:49:57,370 "Négatif." 505 00:49:57,412 --> 00:49:59,539 "Je suis dans le Secteur 153. 506 00:49:59,580 --> 00:50:00,998 "Stella, tu me reçois ?" 507 00:50:01,416 --> 00:50:02,458 "Je te reçois. 508 00:50:02,500 --> 00:50:03,626 "Tout va bien." 509 00:50:15,179 --> 00:50:16,889 ÇA T'ARRIVE D'AVOIR PEUR ? 510 00:50:23,604 --> 00:50:24,939 J'ai pas l'air 511 00:50:25,314 --> 00:50:26,733 d'avoir peur ? 512 00:50:41,330 --> 00:50:42,540 "Jamais." 513 00:50:49,005 --> 00:50:50,298 J'ai peur 514 00:50:51,174 --> 00:50:52,675 tout le temps. 515 00:51:05,146 --> 00:51:06,564 Des scorpions ! 516 00:51:21,496 --> 00:51:24,373 J'AI PEUR DE FINIR SEULE 517 00:51:40,389 --> 00:51:41,891 ET TOI ? 518 00:51:57,698 --> 00:52:01,369 SI ON SE TRANSFORME EN MONSTRE, ON RESTE SOI-MÊME ? 519 00:52:30,857 --> 00:52:31,732 Mon sang 520 00:52:32,608 --> 00:52:33,651 est un médicament. 521 00:53:29,206 --> 00:53:31,792 RESTE ÉVEILLÉE AVEC MOI 522 00:53:41,552 --> 00:53:42,845 C'est promis. 523 00:53:47,725 --> 00:53:48,976 Promis. 524 00:54:47,118 --> 00:54:48,035 Bouge pas. 525 00:55:10,641 --> 00:55:11,642 Ça va ? 526 00:55:18,524 --> 00:55:19,900 Du calme... 527 00:55:20,860 --> 00:55:22,028 Donne-moi ton arme. 528 00:55:22,319 --> 00:55:23,571 Ton arme... 529 00:55:23,863 --> 00:55:25,031 Qu'est-ce que j'ai fait ? 530 00:55:28,868 --> 00:55:30,202 Qu'est-ce que j'ai fait ? 531 00:55:32,163 --> 00:55:33,164 Sam... 532 00:55:33,205 --> 00:55:34,248 Donne-moi ton arme. 533 00:55:37,084 --> 00:55:38,002 Ton arme. 534 00:55:38,961 --> 00:55:40,337 Donne ton arme, Henry. 535 00:56:53,661 --> 00:56:55,246 C'est par où, l'ouest ? 536 00:57:08,467 --> 00:57:10,678 JE SUIS DÉSOLÉE 537 00:57:20,479 --> 00:57:21,522 On s'en va. 538 00:58:02,021 --> 00:58:04,982 Adaptation : Lilia Adnan Sous-titrage : Karina Films