1
00:01:18,788 --> 00:01:20,331
Liberté, liberté !
2
00:01:29,256 --> 00:01:30,341
FEDRA, on t'emmerde !
3
00:02:01,413 --> 00:02:03,874
Kansas City appartient au peuple.
4
00:02:03,916 --> 00:02:06,001
Collaborateurs, rendez-vous,
5
00:02:06,710 --> 00:02:09,088
et vous aurez droit
à un procès équitable.
6
00:02:09,672 --> 00:02:13,133
Nous contrôlons la ZQ
et le territoire hors zone.
7
00:02:13,175 --> 00:02:16,846
Les déserteurs seront accusés
d'activités contre-révolutionnaires.
8
00:02:23,853 --> 00:02:25,145
{\an8}Regarde-moi.
9
00:02:25,187 --> 00:02:26,856
{\an8}Ne regarde pas ailleurs.
10
00:02:26,897 --> 00:02:28,482
{\an8}On y est presque.
11
00:02:28,524 --> 00:02:31,443
{\an8}Plus que deux pâtés de maison.
12
00:02:31,485 --> 00:02:33,487
{\an8}Reste près de moi.
13
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Tu sais, Perry,
14
00:03:12,026 --> 00:03:14,612
avant,
j'avais tellement peur de ces gens.
15
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Mais regarde-les.
16
00:03:18,616 --> 00:03:20,242
Ça vous a fait du bien ?
17
00:03:20,951 --> 00:03:23,203
De dénoncer vos voisins à la FEDRA ?
18
00:03:23,746 --> 00:03:26,457
De nous voir jetés en prison,
19
00:03:26,498 --> 00:03:28,042
ou pendus ?
20
00:03:28,083 --> 00:03:29,126
Tout ça
21
00:03:29,168 --> 00:03:31,337
pour des médicaments, de l'alcool
22
00:03:31,378 --> 00:03:32,630
et, sans déconner,
23
00:03:32,671 --> 00:03:34,089
des pommes ?
24
00:03:37,426 --> 00:03:39,261
Vous vous êtes sentis mieux ?
25
00:03:40,387 --> 00:03:42,306
Vous vous êtes sentis en sécurité ?
26
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
Comment vous vous sentez, là ?
27
00:03:51,649 --> 00:03:54,902
Je ne suis pas de la FEDRA,
vous avez de la chance.
28
00:03:55,444 --> 00:03:57,237
Je ne vous condamne pas à mort.
29
00:03:58,530 --> 00:04:00,741
On pourrait vous faire un procès.
30
00:04:00,783 --> 00:04:02,952
Vous êtes coupables, ça irait vite.
31
00:04:02,993 --> 00:04:05,120
Vous purgerez une peine, c'est tout.
32
00:04:05,162 --> 00:04:06,747
Mais avant ça,
33
00:04:06,789 --> 00:04:08,624
vous devez m'aider.
34
00:04:11,251 --> 00:04:12,628
Où est Henry ?
35
00:04:15,422 --> 00:04:17,049
Vous êtes des informateurs.
36
00:04:17,466 --> 00:04:18,759
Informez-moi.
37
00:04:19,343 --> 00:04:20,594
Où est
38
00:04:21,011 --> 00:04:21,971
Henry ?
39
00:04:26,976 --> 00:04:28,936
On dirait qu'ils n'en savent rien.
40
00:04:33,023 --> 00:04:34,024
Tue-les.
41
00:04:34,066 --> 00:04:35,651
Il est avec Edelstein.
42
00:04:39,697 --> 00:04:42,116
Edelstein était un collaborateur ?
43
00:04:44,326 --> 00:04:46,245
Il était plus discret que vous.
44
00:04:47,538 --> 00:04:48,664
Ils sont où ?
45
00:04:50,290 --> 00:04:52,835
Il a dit
qu'il rejoignait Henry et Sam.
46
00:04:54,003 --> 00:04:57,131
Il avait une planque, hors zone,
47
00:04:57,506 --> 00:04:59,174
au cas où ça dégénère.
48
00:05:00,718 --> 00:05:04,138
Mais tout va très bien.
Vous n'êtes pas au courant ?
49
00:05:04,805 --> 00:05:06,682
Kansas City est libre.
50
00:05:09,268 --> 00:05:10,894
Où est sa planque ?
51
00:05:11,937 --> 00:05:12,938
Il l'a pas dit.
52
00:05:14,523 --> 00:05:17,776
Je le jure,
je t'ai dit tout ce que je sais.
53
00:05:19,528 --> 00:05:20,946
Évidemment.
54
00:05:22,239 --> 00:05:23,657
Tu es une balance.
55
00:05:26,702 --> 00:05:28,078
Il est encore en ville.
56
00:05:28,120 --> 00:05:29,955
On fait du porte-à-porte
57
00:05:29,997 --> 00:05:31,957
jusqu'à ce qu'on le trouve.
58
00:05:31,999 --> 00:05:33,709
- Tout de suite ?
- Désolée.
59
00:05:33,751 --> 00:05:36,754
On devrait attendre
un ou deux jours ?
60
00:05:36,795 --> 00:05:37,963
Une semaine ?
61
00:05:38,005 --> 00:05:40,257
Tant qu'à faire,
laissons-lui un mois.
62
00:05:40,299 --> 00:05:42,259
Je dis pas qu'il faut rien faire.
63
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
On a barricadé la ville.
On l'aura.
64
00:05:44,428 --> 00:05:46,764
Le porte-à-porte
mobilise trop d'hommes.
65
00:05:46,805 --> 00:05:49,767
Il n'est pas un problème secondaire,
Perry.
66
00:05:50,434 --> 00:05:51,685
Pour toi, si ?
67
00:05:59,443 --> 00:06:01,445
On va vraiment leur faire un procès ?
68
00:06:03,655 --> 00:06:06,241
On ne va pas leur faire un procès.
69
00:06:06,950 --> 00:06:09,536
Quand vous aurez fini,
brûlez les corps.
70
00:06:37,439 --> 00:06:38,816
{\an8}On va monter.
71
00:07:22,609 --> 00:07:24,236
Ils nous trouveront pas ?
72
00:07:25,112 --> 00:07:28,448
J'ai eu cette planque
grâce à un officier de la FEDRA.
73
00:07:30,325 --> 00:07:31,577
C'était un patient.
74
00:07:32,077 --> 00:07:33,537
Il m'était redevable.
75
00:07:33,579 --> 00:07:37,499
C'est lui qui l'a trouvée.
Il n'en a parlé à personne.
76
00:07:37,541 --> 00:07:39,960
- Et s'ils l'arrêtent ?
- C'est déjà fait.
77
00:07:40,002 --> 00:07:41,420
Il ne parlera plus.
78
00:07:42,296 --> 00:07:44,089
Y a de l'eau, des toilettes ?
79
00:07:46,425 --> 00:07:48,552
L'eau courante est reliée à la ZQ.
80
00:07:49,178 --> 00:07:52,806
On peut l'utiliser,
en étant rapides et prudents.
81
00:07:52,848 --> 00:07:54,766
- Y a de quoi manger ?
- À peine.
82
00:07:54,808 --> 00:07:55,934
Je n'ai pas pu sortir.
83
00:07:56,393 --> 00:07:58,437
On va crever la dalle.
Et les munitions ?
84
00:07:59,021 --> 00:08:01,064
- Je suis à sec.
- Moi aussi.
85
00:08:02,107 --> 00:08:04,193
On ne sortira pas
en tirant dans le tas.
86
00:08:04,693 --> 00:08:06,612
Non, il faut filer en douce.
87
00:08:08,155 --> 00:08:09,031
Comment ?
88
00:08:09,740 --> 00:08:10,908
Par les tunnels.
89
00:08:11,158 --> 00:08:12,409
Les tunnels ?
90
00:08:12,451 --> 00:08:15,037
C'est dangereux.
Autant se tuer tout de suite.
91
00:08:16,330 --> 00:08:18,999
On a 20 conserves
et 2,5 kg de viande séchée.
92
00:08:20,042 --> 00:08:21,460
Si on rationne,
93
00:08:21,501 --> 00:08:22,836
on tiendra 11 jours.
94
00:08:23,879 --> 00:08:25,839
Après, faudra trouver une solution.
95
00:08:27,174 --> 00:08:28,008
Il a peur ?
96
00:08:31,011 --> 00:08:33,347
Il a vu trop de choses.
Je peux rien y faire.
97
00:08:36,642 --> 00:08:39,228
Il a peur parce que tu as peur.
98
00:08:58,205 --> 00:08:59,039
{\an8}Super Sam.
99
00:09:01,625 --> 00:09:03,377
{\an8}Qu'est-ce qu'il a dit ?
100
00:09:06,797 --> 00:09:10,133
{\an8}Il a dit
qu'on était en sécurité, ici.
101
00:09:10,175 --> 00:09:12,719
{\an8}Personne ne pourra nous trouver.
102
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
{\an8}- T'es sûr ?
- À 100 %.
103
00:09:18,058 --> 00:09:19,643
{\an8}Regarde-moi.
104
00:09:19,893 --> 00:09:22,229
{\an8}Est-ce que j'ai l'air d'avoir peur ?
105
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
{\an8}Mais on a un petit problème.
106
00:09:31,947 --> 00:09:34,908
{\an8}Cet endroit est vraiment moche.
107
00:10:15,032 --> 00:10:18,243
DIX JOURS PLUS TARD
108
00:10:29,713 --> 00:10:31,381
{\an8}J'ai faim.
109
00:10:36,511 --> 00:10:38,138
{\an8}On l'ouvrira plus tard.
110
00:10:59,117 --> 00:11:01,953
{\an8}- J'ai faim !
- Plus tard, je t'ai dit.
111
00:11:01,995 --> 00:11:04,331
{\an8}- Il revient quand ?
- Je sais pas.
112
00:11:04,664 --> 00:11:06,750
{\an8}Il est parti toute une journée.
113
00:11:07,709 --> 00:11:09,836
{\an8}C'est dur, de trouver à manger.
114
00:11:09,878 --> 00:11:12,672
{\an8}Mais t'es sûr qu'il va revenir ?
115
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Oui.
116
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
{\an8}Il reviendra pas.
117
00:12:13,358 --> 00:12:14,818
{\an8}Je suis désolé.
118
00:12:16,236 --> 00:12:18,572
{\an8}On n'a plus rien à manger.
119
00:12:18,613 --> 00:12:20,991
{\an8}Il faut qu'on parte.
120
00:12:21,491 --> 00:12:24,411
{\an8}Je les ai bien observés.
121
00:12:24,453 --> 00:12:27,372
{\an8}Je sais quand ils font leurs rondes.
122
00:12:27,831 --> 00:12:31,168
{\an8}On peut quitter la ville à pied.
123
00:12:31,877 --> 00:12:34,212
{\an8}Est-ce qu'ils l'ont tué ?
124
00:12:37,883 --> 00:12:39,259
{\an8}Sûrement.
125
00:13:20,634 --> 00:13:22,469
{\an8}Ferme les yeux.
126
00:13:22,511 --> 00:13:25,931
{\an8}Ferme-les bien, mais sans forcer.
127
00:14:31,037 --> 00:14:32,289
{\an8}On peut y aller.
128
00:14:33,081 --> 00:14:34,374
{\an8}T'entends rien ?
129
00:14:41,631 --> 00:14:42,966
{\an8}Qu'est-ce qu'il y a ?
130
00:14:43,008 --> 00:14:44,134
{\an8}Des coups de feu.
131
00:15:30,847 --> 00:15:32,599
{\an8}Qu'est-ce qui se passe ?
132
00:15:33,141 --> 00:15:34,893
{\an8}On change de plan.
133
00:15:54,496 --> 00:15:56,706
{\an8}- Ça a fait du bruit ?
- Oui.
134
00:16:01,044 --> 00:16:03,046
{\an8}Tu sais quoi faire ?
135
00:16:21,648 --> 00:16:22,649
Joel ?
136
00:16:28,738 --> 00:16:30,240
Regarde-moi.
137
00:16:32,450 --> 00:16:34,035
Vous inquiétez pas.
138
00:16:35,328 --> 00:16:36,871
On vous veut pas de mal.
139
00:16:36,913 --> 00:16:38,289
On veut vous aider.
140
00:16:45,505 --> 00:16:47,757
J'ai pas l'habitude de faire ça.
141
00:16:47,799 --> 00:16:49,384
Si je baisse mon arme,
142
00:16:49,426 --> 00:16:50,427
on vous fait rien,
143
00:16:51,136 --> 00:16:52,512
vous nous faites rien.
144
00:16:52,887 --> 00:16:53,888
C'est ça ?
145
00:16:55,515 --> 00:16:56,558
C'est ça.
146
00:16:58,017 --> 00:16:59,269
J'aime pas ce ton.
147
00:16:59,310 --> 00:17:01,104
Il parle comme un connard.
148
00:17:01,146 --> 00:17:02,188
Rassure-le.
149
00:17:04,315 --> 00:17:05,150
Tout va bien.
150
00:17:05,608 --> 00:17:06,568
Sérieux ?
151
00:17:09,404 --> 00:17:10,238
Bon.
152
00:17:11,072 --> 00:17:12,824
Je vais vous faire confiance.
153
00:17:15,118 --> 00:17:16,995
{\an8}Je lui fais confiance.
154
00:17:18,621 --> 00:17:19,914
{\an8}T'es sûr ?
155
00:17:22,417 --> 00:17:23,918
Mais si vous nous attaquez...
156
00:17:39,392 --> 00:17:40,477
Je peux me relever ?
157
00:17:43,563 --> 00:17:44,606
Lentement.
158
00:17:45,356 --> 00:17:46,608
Relève-toi lentement.
159
00:17:56,326 --> 00:17:57,160
Vous êtes qui ?
160
00:18:01,331 --> 00:18:02,624
Moi, c'est Henry.
161
00:18:03,583 --> 00:18:04,459
Mon frère, Sam.
162
00:18:05,835 --> 00:18:08,087
Je suis le plus recherché
de la ville.
163
00:18:08,588 --> 00:18:09,798
Mais apparemment...
164
00:18:12,926 --> 00:18:14,844
tu me fais de la concurrence.
165
00:18:27,607 --> 00:18:29,776
- Vous avez trouvé ça où ?
- Chez Bill.
166
00:18:30,735 --> 00:18:31,820
Il est mort.
167
00:18:50,129 --> 00:18:50,964
Il te remercie.
168
00:18:52,298 --> 00:18:53,633
Vous devez en avoir peu.
169
00:18:54,425 --> 00:18:55,510
Ça nous touche.
170
00:18:56,970 --> 00:18:57,804
Il a quel âge ?
171
00:19:02,725 --> 00:19:03,560
8 ans.
172
00:19:06,062 --> 00:19:07,188
Moi, c'est Ellie.
173
00:19:19,576 --> 00:19:20,869
Moi, c'est Joel.
174
00:19:20,910 --> 00:19:23,955
On a mangé, on s'est pas entretués.
Restons-en là.
175
00:19:27,041 --> 00:19:28,126
Je parie
176
00:19:28,585 --> 00:19:31,671
que vous êtes montés ici
pour planifier votre évasion.
177
00:19:33,089 --> 00:19:34,507
Quand le soleil se lèvera,
178
00:19:35,300 --> 00:19:36,718
je vous montrerai un chemin.
179
00:19:40,805 --> 00:19:42,724
Bienvenue à Carnage City.
180
00:19:42,765 --> 00:19:45,018
- Pas de FEDRA ?
- Plus depuis 10 jours.
181
00:19:45,643 --> 00:19:48,938
- Il paraît qu'ici, la FEDRA...
- Était barbare ?
182
00:19:49,731 --> 00:19:50,982
C'est vrai.
183
00:19:52,066 --> 00:19:54,319
Elle a violé, torturé et tué
pendant 20 ans.
184
00:19:54,903 --> 00:19:56,988
Tu sais ce que ça veut dire ?
185
00:19:57,530 --> 00:20:00,366
Qu'à la moindre occasion,
le peuple se venge.
186
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
T'es pas de la FEDRA ?
187
00:20:05,371 --> 00:20:06,456
Je suis pire.
188
00:20:07,040 --> 00:20:08,416
Je suis un collabo.
189
00:20:10,418 --> 00:20:13,296
- Je bosse pas avec des balances.
- Bien sûr que si.
190
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Maintenant, si.
191
00:20:14,631 --> 00:20:18,509
Je vis ici, toi non.
Je vous ai suivis facilement.
192
00:20:18,551 --> 00:20:21,346
Je connais la ville.
Je vais vous aider.
193
00:20:23,264 --> 00:20:24,223
Pourquoi ?
194
00:20:25,767 --> 00:20:27,435
J'ai vu ce que t'as fait.
195
00:20:27,769 --> 00:20:28,937
T'as tué ces hommes.
196
00:20:29,729 --> 00:20:31,105
Je sais où aller,
197
00:20:31,439 --> 00:20:33,274
mais on y arrivera pas seuls,
198
00:20:33,316 --> 00:20:34,567
Sam et moi.
199
00:20:34,609 --> 00:20:37,445
- T'as l'air de te débrouiller.
- Tu te trompes.
200
00:20:38,655 --> 00:20:40,073
J'ai jamais tué personne.
201
00:20:41,032 --> 00:20:44,786
Pointer une arme déchargée sur vous,
ça a été mon maximum.
202
00:20:46,871 --> 00:20:48,373
Je te propose un marché.
203
00:20:49,374 --> 00:20:50,625
Je vous guide,
204
00:20:51,417 --> 00:20:52,460
tu nous protèges.
205
00:21:05,515 --> 00:21:07,767
J'avais pas entendu ça
depuis longtemps.
206
00:21:09,394 --> 00:21:11,020
Comment on se tire ?
207
00:21:22,490 --> 00:21:23,324
Les autoroutes.
208
00:21:23,866 --> 00:21:24,742
Le centre-ville.
209
00:21:25,326 --> 00:21:26,160
Nous.
210
00:21:26,786 --> 00:21:28,955
Kathleen dirige cette zone.
211
00:21:28,997 --> 00:21:31,040
- C'est la cheffe ?
- Des résistants.
212
00:21:32,709 --> 00:21:34,877
On est encerclés par les autoroutes.
213
00:21:34,919 --> 00:21:37,255
Il y a des gardes à chaque sortie.
214
00:21:37,296 --> 00:21:39,340
Si on s'approche, on est foutus.
215
00:21:39,382 --> 00:21:40,633
C'est certain.
216
00:21:40,675 --> 00:21:42,093
Alors, comment on fait ?
217
00:21:46,139 --> 00:21:47,974
{\an8}Comment on fait pour sortir ?
218
00:21:59,152 --> 00:22:00,778
LES TUNNELS
219
00:22:02,697 --> 00:22:04,282
Il y a un métro, ici ?
220
00:22:04,782 --> 00:22:06,576
Des tunnels d'entretien.
221
00:22:06,617 --> 00:22:09,454
Des promoteurs
avaient construit des bâtiments
222
00:22:09,495 --> 00:22:10,913
reliés par ces tunnels.
223
00:22:10,955 --> 00:22:12,582
Dont cette banque.
224
00:22:12,623 --> 00:22:14,125
On entre ici,
225
00:22:14,375 --> 00:22:16,544
on traverse sous terre
et on ressort.
226
00:22:17,086 --> 00:22:18,671
Dans un coin résidentiel.
227
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
Il y a une berge
derrière les maisons.
228
00:22:21,299 --> 00:22:22,467
On descend,
229
00:22:22,508 --> 00:22:23,718
on prend le pont...
230
00:22:25,887 --> 00:22:26,804
et on est libres.
231
00:22:27,388 --> 00:22:29,891
T'as raison.
C'est un super plan.
232
00:22:29,932 --> 00:22:31,100
Moi, je sers à quoi ?
233
00:22:34,145 --> 00:22:36,689
Y a rien
qui vous semble bizarre, ici ?
234
00:22:37,565 --> 00:22:39,567
Plus bizarre que d'habitude.
235
00:22:39,609 --> 00:22:40,568
Y a pas d'infectés.
236
00:22:41,819 --> 00:22:43,196
Si, il y en a.
237
00:22:43,237 --> 00:22:44,739
Mais pas à la surface.
238
00:22:45,031 --> 00:22:48,618
La FEDRA les a enfermés sous terre
il y a 15 ans.
239
00:22:48,659 --> 00:22:50,661
Le seul truc bien qu'ils ont fait.
240
00:22:50,703 --> 00:22:52,246
Et tu veux qu'on descende ?
241
00:22:52,288 --> 00:22:55,041
Tout le monde pense
que ça grouille d'infectés.
242
00:22:55,083 --> 00:22:56,542
Kathleen aussi.
243
00:22:56,584 --> 00:22:58,503
On croisera pas ses hommes.
244
00:22:59,003 --> 00:23:00,588
Mais moi, je sais...
245
00:23:01,589 --> 00:23:02,924
que c'est vide.
246
00:23:02,965 --> 00:23:04,133
T'es descendu ?
247
00:23:05,802 --> 00:23:08,221
Mais mon contact de la FEDRA
248
00:23:08,262 --> 00:23:10,556
m'a dit qu'il restait plus rien.
249
00:23:10,598 --> 00:23:12,391
- Ils ont tout purgé.
- Quand ?
250
00:23:14,060 --> 00:23:14,894
Y a trois ans.
251
00:23:15,978 --> 00:23:19,315
Il en reste peut-être un ou deux,
mais vous allez gérer.
252
00:23:19,357 --> 00:23:22,360
- Et s'il y en a plus ?
- Genre ceux qui sont aveugles ?
253
00:23:22,401 --> 00:23:24,278
Vous avez vu un Claqueur ?
254
00:23:24,320 --> 00:23:26,072
- Deux.
- Et vous êtes en vie ?
255
00:23:26,989 --> 00:23:28,074
Vous voyez ?
256
00:23:29,200 --> 00:23:30,076
Vous y arriverez.
257
00:23:30,493 --> 00:23:32,495
En cas de problème,
on fait demi-tour
258
00:23:32,954 --> 00:23:34,539
et on s'enfuit.
259
00:23:34,580 --> 00:23:36,082
C'est ça, ton super plan ?
260
00:23:36,124 --> 00:23:37,750
Je sais que c'est risqué.
261
00:23:38,417 --> 00:23:39,794
Mais croyez-moi,
262
00:23:41,754 --> 00:23:43,089
c'est notre seule chance.
263
00:23:46,926 --> 00:23:48,010
{\an8}Ils disent quoi ?
264
00:23:50,138 --> 00:23:50,972
Ils disent
265
00:23:51,472 --> 00:23:54,267
qu'ils vont nous aider
à nous enfuir.
266
00:23:58,354 --> 00:23:59,188
Pas vrai ?
267
00:24:16,998 --> 00:24:18,207
Faut qu'on se cache.
268
00:24:20,001 --> 00:24:21,878
Je crois que c'est par là.
269
00:24:34,348 --> 00:24:35,516
On y est.
270
00:24:37,059 --> 00:24:38,060
Prêts ?
271
00:24:39,312 --> 00:24:40,354
Sors ton arme.
272
00:25:03,628 --> 00:25:05,504
Vous voyez, c'est vide.
273
00:25:05,546 --> 00:25:06,964
C'est un bon plan.
274
00:25:07,548 --> 00:25:08,966
Un bon plan ?
275
00:25:09,008 --> 00:25:11,427
On vient d'arriver, on en sait rien.
276
00:25:12,637 --> 00:25:13,763
Il râle, ton père.
277
00:25:13,804 --> 00:25:15,139
C'est pas mon père.
278
00:25:15,681 --> 00:25:17,475
Éclairez le chemin.
279
00:25:18,267 --> 00:25:19,727
Et soyez prêts à courir.
280
00:26:50,401 --> 00:26:52,236
CAGE DE BUT
281
00:26:57,366 --> 00:26:59,201
On m'a parlé de ces endroits.
282
00:26:59,618 --> 00:27:01,370
Les gens se sont cachés,
au début.
283
00:27:01,996 --> 00:27:04,749
- En colonies.
- Il leur est arrivé quoi ?
284
00:27:04,790 --> 00:27:07,168
Ils ont sûrement été infectés.
285
00:27:18,387 --> 00:27:21,057
NOS PROTECTEURS
286
00:27:29,690 --> 00:27:30,941
Génial !
287
00:27:31,192 --> 00:27:32,526
J'adore ces comics.
288
00:27:38,532 --> 00:27:41,118
J'ai les numéros
289
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
4, 5, 6
290
00:27:43,162 --> 00:27:44,163
et 11.
291
00:27:51,962 --> 00:27:53,756
J'AI LES NUMÉROS 1, 5, 6 ET 8
292
00:27:55,091 --> 00:27:55,925
Trop cool.
293
00:28:00,221 --> 00:28:02,098
"Cap
294
00:28:02,139 --> 00:28:04,433
"sur l'infini
295
00:28:05,184 --> 00:28:06,560
"et au-delà.
296
00:28:06,936 --> 00:28:08,229
"La survie
297
00:28:08,687 --> 00:28:10,773
"à tout prix."
298
00:28:12,608 --> 00:28:13,651
"La survie
299
00:28:14,026 --> 00:28:14,860
"à tout prix."
300
00:28:17,947 --> 00:28:19,240
Trop stylé !
301
00:28:20,366 --> 00:28:21,575
Faites moins de bruit.
302
00:28:22,034 --> 00:28:24,578
On peut pas se reposer ici ?
303
00:28:24,620 --> 00:28:25,996
Y a de quoi s'occuper.
304
00:28:26,497 --> 00:28:28,207
Attendons le coucher du soleil.
305
00:28:28,707 --> 00:28:30,918
Il vaut mieux sortir de nuit.
306
00:28:48,394 --> 00:28:49,437
Passe-le-moi.
307
00:28:58,737 --> 00:28:59,822
Si...
308
00:29:00,448 --> 00:29:02,658
tu as collaboré pour le protéger...
309
00:29:05,077 --> 00:29:06,370
je regrette ce que j'ai dit.
310
00:29:07,496 --> 00:29:09,415
Je connais pas votre histoire.
311
00:29:10,458 --> 00:29:12,460
Ce que t'as fait est grave,
312
00:29:13,210 --> 00:29:15,546
mais c'est quand même cruel...
313
00:29:17,506 --> 00:29:19,925
d'envoyer toute une armée
vous traquer.
314
00:29:24,513 --> 00:29:25,848
J'ai pas été...
315
00:29:26,807 --> 00:29:28,976
complètement honnête,
tout à l'heure.
316
00:29:31,437 --> 00:29:33,105
J'ai déjà tué quelqu'un.
317
00:29:35,649 --> 00:29:37,401
Un homme.
Il était incroyable.
318
00:29:39,487 --> 00:29:40,905
Il avait jamais peur.
319
00:29:41,447 --> 00:29:42,823
Toujours généreux...
320
00:29:44,033 --> 00:29:45,451
et prêt à pardonner.
321
00:29:48,621 --> 00:29:49,830
Il était exceptionnel.
322
00:29:50,664 --> 00:29:52,833
Le genre d'homme
qu'on suivrait partout.
323
00:29:54,335 --> 00:29:55,878
Je voulais le suivre.
324
00:29:57,129 --> 00:29:58,297
Je l'aurais fait.
325
00:30:00,925 --> 00:30:02,051
Mais...
326
00:30:02,927 --> 00:30:04,178
Sam
327
00:30:05,346 --> 00:30:06,680
est tombé malade.
328
00:30:08,432 --> 00:30:09,642
Une leucémie.
329
00:30:14,271 --> 00:30:15,439
Et...
330
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
un médicament était efficace.
331
00:30:20,152 --> 00:30:22,821
Évidemment,
il en restait pas beaucoup.
332
00:30:23,447 --> 00:30:25,157
La FEDRA contrôlait les stocks.
333
00:30:25,824 --> 00:30:26,784
Si j'en voulais,
334
00:30:27,660 --> 00:30:29,745
il me fallait une monnaie d'échange.
335
00:30:31,455 --> 00:30:33,290
Alors, je leur ai donné des infos
336
00:30:34,833 --> 00:30:36,168
sur cet homme.
337
00:30:38,963 --> 00:30:41,632
Le chef de la résistance
de Kansas City.
338
00:30:45,511 --> 00:30:47,096
Le frère de Kathleen.
339
00:30:50,641 --> 00:30:53,227
Tu penses encore
qu'ils devraient m'épargner ?
340
00:30:54,061 --> 00:30:55,729
Ou c'est moi, le méchant ?
341
00:30:57,773 --> 00:30:59,483
Pas besoin de réfléchir.
342
00:30:59,525 --> 00:31:00,776
La réponse est simple.
343
00:31:01,151 --> 00:31:03,946
Je suis le méchant,
j'ai fait un truc horrible.
344
00:31:09,868 --> 00:31:11,203
Mais tu me comprends.
345
00:31:11,495 --> 00:31:13,080
T'es pas son père,
346
00:31:13,122 --> 00:31:14,790
mais t'étais celui de quelqu'un.
347
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
Ça se voit.
348
00:31:25,843 --> 00:31:26,885
On a assez attendu.
349
00:31:57,041 --> 00:31:58,959
- Alors ?
- Il est introuvable.
350
00:31:59,627 --> 00:32:01,670
Et celui qui a tué Bryan ?
351
00:32:04,965 --> 00:32:06,759
On est en mauvaise posture.
352
00:32:10,387 --> 00:32:12,181
Qui t'a dit que j'étais ici ?
353
00:32:12,765 --> 00:32:14,058
Ta mère.
354
00:32:15,017 --> 00:32:17,061
Pourquoi tu as parlé à ma mère ?
355
00:32:18,896 --> 00:32:20,022
On te trouvait pas.
356
00:32:25,653 --> 00:32:28,197
Tu es retourné là où tu as grandi ?
357
00:32:28,238 --> 00:32:29,073
Non.
358
00:32:30,991 --> 00:32:33,243
C'est à 300 km
et ça vaut pas le coup.
359
00:32:33,744 --> 00:32:34,745
Je vois.
360
00:32:39,750 --> 00:32:41,877
Quand on était petits,
Michael et moi,
361
00:32:42,753 --> 00:32:44,838
cette chambre nous semblait immense.
362
00:32:47,383 --> 00:32:49,551
J'avais très peur du tonnerre.
363
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
Quand il y avait de l'orage...
364
00:32:54,556 --> 00:32:58,143
Michael me disait
qu'on n'était pas dans une chambre.
365
00:32:59,186 --> 00:33:00,562
Il disait qu'on était
366
00:33:01,230 --> 00:33:03,273
dans une grande boîte en bois.
367
00:33:04,108 --> 00:33:07,403
Une grande boîte en bois
impénétrable.
368
00:33:08,737 --> 00:33:11,532
Je ne devais pas
avoir peur des éclairs,
369
00:33:11,573 --> 00:33:14,618
des tornades ou des coups de feu.
370
00:33:18,497 --> 00:33:19,665
Il disait
371
00:33:20,207 --> 00:33:22,501
que tant qu'on était ensemble,
372
00:33:23,544 --> 00:33:26,088
dans notre boîte parfaite,
373
00:33:26,964 --> 00:33:28,507
on était en sécurité.
374
00:33:32,261 --> 00:33:33,345
Il veillait sur moi.
375
00:33:34,763 --> 00:33:37,224
Il faisait ce genre de chose
tout le temps.
376
00:33:39,893 --> 00:33:42,146
Il était vraiment parfait.
377
00:33:49,111 --> 00:33:50,487
Contrairement à moi.
378
00:33:52,740 --> 00:33:53,949
Je ne l'ai jamais été.
379
00:33:55,200 --> 00:33:58,370
Il serait écœuré
par ce que j'ai fait.
380
00:33:59,121 --> 00:34:00,914
Si tu es venu me dire
381
00:34:02,124 --> 00:34:04,960
que Michael n'aimerait pas
que je m'en prenne à Henry,
382
00:34:05,961 --> 00:34:08,213
qu'il voudrait que je lui pardonne,
383
00:34:09,548 --> 00:34:11,008
je le sais déjà.
384
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
Il me l'a dit.
385
00:34:15,888 --> 00:34:17,848
La dernière fois que je l'ai vu,
386
00:34:18,307 --> 00:34:19,516
en prison...
387
00:34:22,728 --> 00:34:24,730
Il m'a dit de pardonner.
388
00:34:30,527 --> 00:34:32,988
Où est-ce que ça l'a mené ?
389
00:34:35,741 --> 00:34:38,035
Il n'y a aucune justice.
390
00:34:38,076 --> 00:34:40,746
À quoi bon pardonner ?
391
00:34:43,916 --> 00:34:47,336
Ton frère était un homme formidable.
Tout le monde l'aimait.
392
00:34:49,797 --> 00:34:52,841
Mais il n'a pas changé les choses.
393
00:34:54,968 --> 00:34:56,136
Toi, si.
394
00:34:59,264 --> 00:35:00,474
On te soutient.
395
00:35:08,857 --> 00:35:10,108
Tant mieux.
396
00:35:21,995 --> 00:35:23,372
Tu sais où on est ?
397
00:35:25,082 --> 00:35:26,291
De l'autre côté.
398
00:35:40,430 --> 00:35:43,392
{\an8}Pourquoi on utilise pas
nos lampes torches ?
399
00:35:44,142 --> 00:35:45,853
{\an8}Pour pas attirer l'attention.
400
00:35:46,979 --> 00:35:48,647
{\an8}Mais on est tout seuls.
401
00:35:49,022 --> 00:35:50,023
Je sais.
402
00:35:50,065 --> 00:35:51,233
Il y a personne.
403
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
Et personne viendra, parce que...
404
00:35:53,902 --> 00:35:55,571
mon plan a fonctionné.
405
00:35:55,612 --> 00:35:57,197
T'aimes bien te vanter.
406
00:35:57,489 --> 00:35:59,157
J'ai rempli ma part du marché.
407
00:36:00,367 --> 00:36:02,327
À droite, on descend la rue,
408
00:36:02,828 --> 00:36:04,746
on atteint la berge
409
00:36:05,873 --> 00:36:07,040
et c'est bon.
410
00:36:08,166 --> 00:36:10,836
Après, vous ferez quoi ?
Vous irez où ?
411
00:36:11,211 --> 00:36:12,296
Je sais pas.
412
00:36:12,337 --> 00:36:14,131
Nous, on va dans le Wyoming.
413
00:36:14,548 --> 00:36:17,801
C'est un grand État.
Y a de la place pour tout le monde.
414
00:36:20,053 --> 00:36:22,806
Mieux vaut se quitter
sur cette victoire.
415
00:36:22,848 --> 00:36:24,057
Il va changer d'avis.
416
00:36:24,683 --> 00:36:27,019
Il dit toujours :
"Non, Ellie.
417
00:36:27,436 --> 00:36:29,479
"C'est hors de question."
418
00:36:29,855 --> 00:36:34,026
Et j'insiste un million de fois
jusqu'à ce que...
419
00:36:36,028 --> 00:36:37,321
Cachez-vous !
420
00:36:39,656 --> 00:36:41,283
- Ça vient d'où ?
- Tais-toi.
421
00:36:51,501 --> 00:36:53,086
On s'en va.
422
00:36:53,128 --> 00:36:54,338
Vous faites quoi ?
423
00:36:54,379 --> 00:36:55,297
On se casse !
424
00:37:01,053 --> 00:37:01,887
On fait quoi ?
425
00:37:11,063 --> 00:37:12,481
- Restez ici.
- Quoi ?
426
00:37:13,774 --> 00:37:16,401
Si vous bougez pas,
il vous aura pas.
427
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Je vais faire le tour
428
00:37:17,986 --> 00:37:20,072
et le prendre par surprise.
429
00:37:20,113 --> 00:37:21,490
Il va te tuer.
430
00:37:21,531 --> 00:37:23,700
Il fait nuit et il sait pas viser.
431
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
Il nous tuera, alors.
432
00:37:27,537 --> 00:37:28,622
Tu me fais confiance ?
433
00:38:53,331 --> 00:38:54,791
Posez votre arme.
434
00:38:54,833 --> 00:38:56,376
Faites-la glisser vers moi.
435
00:38:57,085 --> 00:38:58,879
Et restez ici encore une heure.
436
00:39:00,922 --> 00:39:02,424
C'est tout ce que je demande.
437
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
Ne faites pas ça.
438
00:39:08,305 --> 00:39:09,598
S'il vous plaît.
439
00:39:28,867 --> 00:39:30,160
Anthony ?
440
00:39:34,956 --> 00:39:36,792
Retiens-les.
441
00:39:36,833 --> 00:39:37,834
On arrive.
442
00:39:38,460 --> 00:39:39,711
Merde...
443
00:39:49,888 --> 00:39:50,722
Fuyez !
444
00:39:52,641 --> 00:39:54,559
Des voitures bloquent le passage.
445
00:39:54,601 --> 00:39:56,478
C'est à ça que tu sers.
Dégage-les.
446
00:40:03,360 --> 00:40:04,486
Vite !
447
00:41:15,599 --> 00:41:16,725
Ça va ?
448
00:41:24,858 --> 00:41:28,069
Il est en haut.
Faites le tour et neutralisez-le.
449
00:41:33,658 --> 00:41:34,993
Tu es coincé, Henry.
450
00:41:36,494 --> 00:41:39,164
Montre-toi.
Ça nous fera gagner du temps.
451
00:41:44,628 --> 00:41:46,630
Tant pis, c'est pas grave.
452
00:41:50,800 --> 00:41:52,052
J'arrive.
453
00:41:53,637 --> 00:41:55,347
Mais laisse les enfants partir.
454
00:41:57,265 --> 00:41:58,516
Désolée.
455
00:41:59,100 --> 00:42:01,603
La fille est avec celui
qui a tué Bryan.
456
00:42:01,645 --> 00:42:02,646
Et Sam...
457
00:42:03,396 --> 00:42:04,648
Il est avec toi.
458
00:42:04,689 --> 00:42:06,983
- Tu comprends pas !
- Bien sûr que si.
459
00:42:07,025 --> 00:42:08,818
Je comprends ce que tu as fait.
460
00:42:10,111 --> 00:42:11,321
Mais peut-être
461
00:42:11,363 --> 00:42:13,782
qu'il était censé mourir.
462
00:42:13,823 --> 00:42:14,866
C'est un enfant !
463
00:42:17,202 --> 00:42:19,329
Les enfants meurent, Henry.
464
00:42:19,371 --> 00:42:21,164
Tout le temps.
465
00:42:22,624 --> 00:42:25,627
Tu crois
que le monde tourne autour de lui ?
466
00:42:25,877 --> 00:42:27,545
Qu'il vaut la peine
467
00:42:28,338 --> 00:42:29,714
de tout risquer ?
468
00:42:30,590 --> 00:42:32,717
Voilà ce qui arrive
469
00:42:32,759 --> 00:42:34,761
quand on veut défier le destin.
470
00:42:38,139 --> 00:42:40,517
Tiens-toi prête à l'emmener
et à courir.
471
00:42:42,102 --> 00:42:43,103
Fais-le.
472
00:42:47,732 --> 00:42:49,109
L'heure est venue, Henry.
473
00:42:49,859 --> 00:42:51,069
Ça suffit.
474
00:43:22,892 --> 00:43:24,811
Ça devait se finir comme ça.
475
00:44:25,914 --> 00:44:26,831
Courez !
476
00:44:45,683 --> 00:44:46,684
Écrasez-les !
477
00:44:47,143 --> 00:44:48,228
Écrasez-les !
478
00:45:43,408 --> 00:45:45,827
Va-t'en.
Cache-toi et ne te retourne pas.
479
00:45:46,786 --> 00:45:47,704
Vite !
480
00:46:30,455 --> 00:46:31,372
Lâchez-moi !
481
00:46:31,789 --> 00:46:32,874
Cassez-vous !
482
00:47:04,072 --> 00:47:05,156
Venez !
483
00:47:13,706 --> 00:47:14,916
Arrêtez-vous.
484
00:47:33,226 --> 00:47:34,978
Par ici, vite !
485
00:48:05,842 --> 00:48:07,093
Ils vont s'en remettre ?
486
00:48:07,719 --> 00:48:08,761
Je pense.
487
00:48:11,514 --> 00:48:13,099
C'est facile, pour des enfants.
488
00:48:19,647 --> 00:48:21,858
Ils ont pas de responsabilités.
489
00:48:23,318 --> 00:48:24,861
C'est ça, le plus dur.
490
00:48:27,363 --> 00:48:28,656
On fait du bon boulot.
491
00:48:32,702 --> 00:48:34,370
Ils disent quoi, dans le comics ?
492
00:48:34,704 --> 00:48:36,289
"La survie à tout prix."
493
00:48:40,418 --> 00:48:43,046
- Pas très original.
- J'ai connu mieux.
494
00:48:49,260 --> 00:48:51,679
Je sais pas
comment on ira jusqu'au Wyoming.
495
00:48:51,721 --> 00:48:52,847
Sûrement à pied.
496
00:48:56,517 --> 00:48:58,394
- Mais si vous voulez...
- Oui.
497
00:49:02,940 --> 00:49:05,068
Ça lui fera du bien d'avoir une amie.
498
00:49:06,361 --> 00:49:07,612
Je lui dirai demain.
499
00:49:09,489 --> 00:49:10,823
Un nouveau départ.
500
00:49:13,451 --> 00:49:14,661
"Bingo !
501
00:49:16,245 --> 00:49:17,664
"On frappe ou pas ?"
502
00:49:22,126 --> 00:49:23,586
{\an8}Il faut que tu dormes.
503
00:49:53,366 --> 00:49:56,285
"Aucun mouvement inhabituel.
Stiff ?"
504
00:49:56,327 --> 00:49:57,370
"Négatif."
505
00:49:57,412 --> 00:49:59,539
"Je suis dans le Secteur 153.
506
00:49:59,580 --> 00:50:00,998
"Stella, tu me reçois ?"
507
00:50:01,416 --> 00:50:02,458
"Je te reçois.
508
00:50:02,500 --> 00:50:03,626
"Tout va bien."
509
00:50:15,179 --> 00:50:16,889
ÇA T'ARRIVE D'AVOIR PEUR ?
510
00:50:23,604 --> 00:50:24,939
J'ai pas l'air
511
00:50:25,314 --> 00:50:26,733
d'avoir peur ?
512
00:50:41,330 --> 00:50:42,540
"Jamais."
513
00:50:49,005 --> 00:50:50,298
J'ai peur
514
00:50:51,174 --> 00:50:52,675
tout le temps.
515
00:51:05,146 --> 00:51:06,564
Des scorpions !
516
00:51:21,496 --> 00:51:24,373
J'AI PEUR DE FINIR SEULE
517
00:51:40,389 --> 00:51:41,891
ET TOI ?
518
00:51:57,698 --> 00:52:01,369
SI ON SE TRANSFORME EN MONSTRE,
ON RESTE SOI-MÊME ?
519
00:52:30,857 --> 00:52:31,732
Mon sang
520
00:52:32,608 --> 00:52:33,651
est un médicament.
521
00:53:29,206 --> 00:53:31,792
RESTE ÉVEILLÉE AVEC MOI
522
00:53:41,552 --> 00:53:42,845
C'est promis.
523
00:53:47,725 --> 00:53:48,976
Promis.
524
00:54:47,118 --> 00:54:48,035
Bouge pas.
525
00:55:10,641 --> 00:55:11,642
Ça va ?
526
00:55:18,524 --> 00:55:19,900
Du calme...
527
00:55:20,860 --> 00:55:22,028
Donne-moi ton arme.
528
00:55:22,319 --> 00:55:23,571
Ton arme...
529
00:55:23,863 --> 00:55:25,031
Qu'est-ce que j'ai fait ?
530
00:55:28,868 --> 00:55:30,202
Qu'est-ce que j'ai fait ?
531
00:55:32,163 --> 00:55:33,164
Sam...
532
00:55:33,205 --> 00:55:34,248
Donne-moi ton arme.
533
00:55:37,084 --> 00:55:38,002
Ton arme.
534
00:55:38,961 --> 00:55:40,337
Donne ton arme, Henry.
535
00:56:53,661 --> 00:56:55,246
C'est par où, l'ouest ?
536
00:57:08,467 --> 00:57:10,678
JE SUIS DÉSOLÉE
537
00:57:20,479 --> 00:57:21,522
On s'en va.
538
00:58:02,021 --> 00:58:04,982
Adaptation : Lilia Adnan
Sous-titrage : Karina Films